1 00:00:04,778 --> 00:00:09,778 ترجمه و تنظيم از Glassyeye bam_xc @FilmVill 2 00:00:16,015 --> 00:00:19,455 "من و همسرم از بودن در اينجا بسيار خرسنديم " 3 00:00:19,535 --> 00:00:21,655 خانم؟ - چقدر ديگه مونده؟ - 4 00:00:21,735 --> 00:00:23,015 .ده دقيقه ديگه فرود ميايم 5 00:00:23,815 --> 00:00:24,895 نه. مارتين 6 00:00:25,655 --> 00:00:28,175 ميکروفون هم گذاشتين؟ - .قطعا خانم - 7 00:00:28,255 --> 00:00:30,095 "...حدود 50سال پيش" 8 00:01:06,575 --> 00:01:11,375 من و همسرم امروز صبح از بودن " "در اينجا بسيار خرسند شديم 9 00:01:12,615 --> 00:01:16,255 حدود 50 سال پيش، نايروبي ،يک محل متاخسم بود 10 00:01:17,295 --> 00:01:19,775 خانه ي حيوانات وحشي و خالي از سکنه 11 00:01:19,855 --> 00:01:23,295 به غير از حضور موقتي .چوپانان عشايري 12 00:01:23,375 --> 00:01:26,575 اکنون، شهري پيشرفته و ،پر جنب و جوش 13 00:01:26,655 --> 00:01:29,655 مکاني قابل احترام براي مردان و زنانه همه ي نژادها 14 00:01:29,735 --> 00:01:32,775 که اينجا را به محل باشکوهي براي .تجارت و کسب و کار کرده اند 15 00:01:33,735 --> 00:01:37,215 حالا، تنها آمده ام تا مراتب عذرخواهي 16 00:01:37,295 --> 00:01:39,495 "...،از طرف پدرم شاه جرج 17 00:01:46,655 --> 00:01:50,975 که بدون شک بسيار از بودن .من بجاي ايشان در اينجا قبطه ميخورند 18 00:01:51,055 --> 00:01:53,055 .او هر روز قوي تر ميشود 19 00:01:54,175 --> 00:01:56,775 .و بزودي در کنار شما و به انجا خواهد آمد 20 00:02:03,415 --> 00:02:06,175 اعلاحضرت، اجازه بديد به شما 21 00:02:06,255 --> 00:02:09,935 رئيس بزرگ "واريو وا کونگو از قبيله کيکويو .را معرفي کنم 22 00:02:10,015 --> 00:02:12,735 سلام - .رئيس سيرونکا از کيپ سيگيس - 23 00:02:12,815 --> 00:02:13,815 سلام صبح بخير - 24 00:02:13,895 --> 00:02:16,215 لمبوي از ماسه - بله سلام - 25 00:02:16,295 --> 00:02:18,375 پليپه از تورانکا - .خوشبختم - 26 00:02:18,455 --> 00:02:21,735 اوه خدايا، من اين و اينو دارم 27 00:02:22,295 --> 00:02:24,495 !خدايي من، اينو هم دارم نگاه 28 00:02:25,495 --> 00:02:28,615 اوه بيخيال، اينارو از کجا دزديديشون، ها؟ 29 00:02:28,695 --> 00:02:31,495 .استقلال در تمام اين قاره در حال توسعه است 30 00:02:32,575 --> 00:02:35,815 حمايت اونها بيشتر از هر زمان ديگه اي اهميت داره 31 00:02:35,895 --> 00:02:38,975 بله ممنون - .اوه، کلاتو عشقه - 32 00:02:42,855 --> 00:02:45,615 .اون کلاه نيست، يه تاجه 33 00:03:45,616 --> 00:04:01,616 ترجمه اختصاصي از Glassyeye ----------------------- @FilmVill 34 00:04:11,335 --> 00:04:12,895 .نفس عميق عاليجناب 35 00:04:17,655 --> 00:04:18,815 .بديد بيرون 36 00:04:23,695 --> 00:04:24,775 .خب خب 37 00:04:26,175 --> 00:04:28,815 دارم ميگم، امروز صبح بيدار شدم .و حس ميکنم يه آدم ديگه شدم 38 00:04:30,135 --> 00:04:32,015 .فکر ميکنم بايد ازش لذت ببريد قربان 39 00:04:34,495 --> 00:04:36,695 .تا ميتونين از هر دقيقه ش لذت ببريد 40 00:04:38,295 --> 00:04:39,735 .خب، همين قصدم دارم 41 00:04:40,415 --> 00:04:43,455 و اگه تاييد کني ميخوام مستقيم برم .سندرينگهام براي تيراندازي 42 00:04:43,535 --> 00:04:44,895 .فک کنيد تاييد کردم 43 00:04:54,495 --> 00:04:57,295 ببخشيد خانم، ميتونم کمکتون کنم؟ - اوه، ونيشا اسکات هستم، من جديدم - 44 00:04:57,375 --> 00:05:01,495 اشکالي نداره. اون با منه .بيا بريم. متشکرم 45 00:05:04,735 --> 00:05:06,535 اون بيداره - بله قربان - 46 00:05:07,975 --> 00:05:10,855 .درواقع اون تورو خواسته ببينه 47 00:05:21,015 --> 00:05:23,975 .اوه 48 00:05:31,535 --> 00:05:32,895 ..اوه.... ام 49 00:05:39,975 --> 00:05:42,935 جناب نخست وزير؟ - همون دختر جديده اي؟ - 50 00:05:44,135 --> 00:05:49,335 بله قربان. ونيشا - لويزا؟ - 51 00:05:50,335 --> 00:05:52,215 ونيشا - ونيشا - 52 00:05:52,295 --> 00:05:56,975 ،اون هم مدرسه ايات طبقه پايين چيزاي وحشتناکي بهت نگفتند؟ 53 00:05:58,175 --> 00:05:59,975 بگو. خودت بگو 54 00:06:00,855 --> 00:06:05,415 .گفتند.... شما ميتونين سختگير باشيد 55 00:06:05,495 --> 00:06:07,775 گفتند ميتونم هيولا باشن؟ 56 00:06:07,855 --> 00:06:10,015 بله قربان - درسته - 57 00:06:10,095 --> 00:06:12,735 ولي براي شکست دادن هيتلر بايد هيولا باشي 58 00:06:13,455 --> 00:06:16,415 جاک جعبه منو بهت داد؟ - بله قربان - 59 00:06:16,495 --> 00:06:17,495 توش چيه؟ 60 00:06:18,775 --> 00:06:22,615 ميخواين بازش کنم؟ - ،مگه اينکه اشعه ايکس داشته باشي - 61 00:06:22,695 --> 00:06:27,455 وگرنه بايد بازش کني تا بتوني .بهم بگي توش چيه 62 00:06:30,215 --> 00:06:31,215 خب؟ 63 00:06:32,575 --> 00:06:35,295 چندتا کاغذ در مورد جيره بندي - ديگه چي؟ - 64 00:06:35,375 --> 00:06:37,055 .چندتا کاغذ در مورد خزانه 65 00:06:37,135 --> 00:06:41,375 چيزي از اداره امور خارجه نيست؟ راجب به آمريکا يا جماهير شوروي؟ 66 00:06:41,455 --> 00:06:43,695 نه قربان - .اوه خيلي خب - 67 00:06:44,215 --> 00:06:48,415 .خب از خزانه شروع کن. بلند بخونش 68 00:06:48,495 --> 00:06:51,935 .اگه جوابي نشنيدي تعجب نکن 69 00:06:52,015 --> 00:06:54,655 .من دارم يادداشت ميکنم 70 00:06:54,735 --> 00:06:57,415 ...وضعيت اقتصادي" - چي؟ - 71 00:07:05,615 --> 00:07:11,055 ...وضعيت اقتصادي ما بدتر از سال 1949 شده" 72 00:07:12,575 --> 00:07:14,735 ...و در بسياري از جهات بدتر 73 00:07:16,815 --> 00:07:19,735 بدتر از 1947 74 00:07:21,895 --> 00:07:23,935 .اعتبار ليره استرينگ دچار آسيب شده 75 00:07:24,455 --> 00:07:28,215 "...و حالا آخرين برآوردمون ميگه در سال 1952" 76 00:07:28,295 --> 00:07:31,655 انگلستان در توازن کلي بين پانصد تا ششصد ميليون پوند 77 00:07:31,735 --> 00:07:37,095 .در هزينه هاي خارجي دچار کسري بودجه خواهد شد 78 00:07:37,175 --> 00:07:41,975 با وجود چنين شرايطي، خوشحال ميشم تا در مورد احتمال ايجاد تغييرات 79 00:07:42,575 --> 00:07:46,775 .نقطه نظر جناب نخست وزيرو بشنوم 80 00:07:56,775 --> 00:07:59,695 يا بايد الان از شرش خلاص بشيم يا توي انتخابات .بعدي شکست ميخوريم 81 00:07:59,775 --> 00:08:02,615 و به احتمال زياد، براي .يک نسل کامل قدرتو از دست ميديم 82 00:08:02,695 --> 00:08:05,455 !بايد کاري کني آنتوني .اين فرصت توـه 83 00:08:05,535 --> 00:08:08,855 .کشور به يک مرد جوانتر و فعالتر نياز داره 84 00:08:08,935 --> 00:08:11,815 و ازم انتظار داري چيکار کنم دقيقا؟ 85 00:08:15,055 --> 00:08:16,775 .اون رهبر حزبه 86 00:08:17,815 --> 00:08:22,175 .و رهبر حزب شد چون ما خواستيم که بشه 87 00:08:23,575 --> 00:08:25,735 .نميتونم همينطوري ازش بخوام بره 88 00:08:25,815 --> 00:08:28,935 پس بايد بري و از تنها کسي که .ميتونه بخواي 89 00:09:11,775 --> 00:09:15,335 .به کلبه سانگا خوش امدي خانم - خيلي متشکرم - 90 00:09:19,215 --> 00:09:20,215 سلام 91 00:09:20,935 --> 00:09:23,735 اونا براي منن؟ .خيلي ممنونم 92 00:09:28,935 --> 00:09:31,015 کاريبو ممنونم 93 00:09:33,455 --> 00:09:37,295 به نظر مياد، يه گله بزرگ از فيلها .دارند در "تريتاپس" زادو ولد ميکنند 94 00:09:37,375 --> 00:09:40,495 براي همين بايد زودتر برسيم اونجا .اميدوارم خيلي زود نرين - 95 00:09:43,015 --> 00:09:46,735 و چرا؟براي تعطيلات کوچيکمون ديگه چي تو ذهنت داري؟ 96 00:09:48,095 --> 00:09:50,335 چرا همه فکر ميکنند فقط ،چون ما سلطنتي هستيم 97 00:09:50,415 --> 00:09:53,135 !دوست داريم عيوني شام بخوريم؟ نمفهمند ما هم وحشي هستيم؟ 98 00:09:53,215 --> 00:09:55,535 هيچيمون خوب نيست ولي .غذامون مث بچه مدرسه ايها توسط پرستار سرو ميشه 99 00:09:55,615 --> 00:09:58,375 .طوري نيست ميتوني از انگشتت استفاده کني 100 00:09:58,455 --> 00:10:01,575 فيليپ - .نگاه کن، يه لحظه، ببين - 101 00:10:12,815 --> 00:10:13,815 خانم 102 00:10:16,055 --> 00:10:17,135 اعلاحضرت 103 00:10:18,135 --> 00:10:19,135 .بوسم کن 104 00:10:21,855 --> 00:10:22,975 زود باش 105 00:10:24,815 --> 00:10:28,855 عاليجناب ساعت 4 عصر از .تيراندازي برميگردند 106 00:10:48,735 --> 00:10:51,775 عصر بخير قربان - .عصر بخير - 107 00:10:51,855 --> 00:10:54,455 عاليجناب مايلند بدونند که شما ميخوايد 108 00:10:54,535 --> 00:10:56,855 .ايشونو در تيراندازي در باشگاه بيچرز همراهي کنيد 109 00:10:57,695 --> 00:10:59,575 .بله، البته 110 00:10:59,655 --> 00:11:02,575 با اين حال متاسفانه بعد از طوفان ديروز ترجيح دادند پياده برند 111 00:11:02,655 --> 00:11:04,455 .ولي ميتونيم چندتا چکمه براتون فراهم کنيم 112 00:11:04,535 --> 00:11:07,255 نيازي نيست که - سازتون چنده قربان؟ - 113 00:11:07,335 --> 00:11:08,615 نه و نيم 114 00:11:09,775 --> 00:11:14,375 ،گرچه کفش پياده رويم دهه .و سايز پوتينم يازدهه 115 00:11:15,855 --> 00:11:17,535 .اگه ميخواي يکي ازش بساز 116 00:11:28,255 --> 00:11:31,175 .بيشترش مسئله سن و ساله 117 00:11:33,255 --> 00:11:34,895 اون تقريبا و تمام روي 118 00:11:34,975 --> 00:11:38,615 ،مساله آمريکا و جماهير شوروي تمرکز کرده 119 00:11:38,695 --> 00:11:40,775 ...و مسائل مهم داخلي داره 120 00:11:43,335 --> 00:11:45,975 .عقب ميمونه 121 00:11:50,735 --> 00:11:52,695 پيشنهاد ميکني من چيکار کنم؟ 122 00:11:52,775 --> 00:11:55,535 خب، به عنوان حکمران و از طريق قانون اساسي البته هيچکاري 123 00:11:55,615 --> 00:11:57,775 نيست که بتونين انجام بدين 124 00:12:00,015 --> 00:12:05,735 ...ولي، به عنوان يک دوست ،به عنوان آلرت ويندزور 125 00:12:05,815 --> 00:12:09,775 شما تنها کسي هستيد که اون ممکنه به .حرفاش گوش کنه 126 00:12:10,615 --> 00:12:16,295 .خب، اينجاست که مشکل پديدار ميشه متاسفانه 127 00:12:16,375 --> 00:12:20,655 .من ديگه آلبرت ويندزور نيستم 128 00:12:20,735 --> 00:12:27,415 و وقتي او به عنوان سلطنتي منصوب .شد توسط برادش به قتل رسيد 129 00:12:27,495 --> 00:12:30,255 و البته، البرت ويندزور خيلي دوست داره 130 00:12:30,335 --> 00:12:35,735 تا به دوست قديميش وينستون چرچيل بگه "برو يکم استراحت کن" 131 00:12:35,815 --> 00:12:39,735 جاي پاتو بده به يک جوانتر تا نسل ".فعلي کارو انجام بدند 132 00:12:41,575 --> 00:12:43,375 ولي اون ديگه با ما نيست 133 00:12:43,455 --> 00:12:48,055 و اين جاي خالي توسط لقب جرج ششم 134 00:12:48,135 --> 00:12:51,495 ،کسي که، معلوم شد يک فرد بشدت جدييه پر شد 135 00:12:51,575 --> 00:12:56,935 و... ديگه به حکمران اين اجازه رو نميده که 136 00:12:57,015 --> 00:13:01,575 در کاراي نخست وزير دخالت کنه .تا خودش وارد امور بشه 137 00:13:01,655 --> 00:13:04,455 حتي زماني که منفعت مملکت اقتضا ميکنه؟ 138 00:13:04,535 --> 00:13:08,535 منافع مملکت؟ يا منافع آنتوني ايدن؟ 139 00:13:22,775 --> 00:13:25,375 ،دليل اينکه ازت خواستم تا بياي اينجا 140 00:13:25,455 --> 00:13:28,455 اين نبود که بشنوم راجب آقاي چرچيل نق بزني 141 00:13:28,535 --> 00:13:30,535 .بلکه من بتونم با تو حرف بزنم 142 00:13:32,135 --> 00:13:33,295 قربان؟ 143 00:13:34,455 --> 00:13:36,855 .دوران نخست وزير تموم ميشه 144 00:13:38,255 --> 00:13:41,095 ،و تا اونموقع، به عنوان حکمران 145 00:13:41,175 --> 00:13:47,055 ،اين حقو دارم که مشورت بدم .حمايت کنم و هشدار بدم 146 00:13:48,095 --> 00:13:54,695 بهتره که صبور باشي و به وقتش به ...خواسته هاي خودت بيرسي 147 00:13:56,015 --> 00:14:00,095 تا اينکه اداره يک منصب مهمو وقتي .که هنوز آماده نيستي بدست بگيري 148 00:14:02,175 --> 00:14:04,215 .از تجربه شخصيم دارم بهت ميگم 149 00:14:07,255 --> 00:14:08,575 .وزارت خارجه 150 00:14:09,575 --> 00:14:11,575 عاليجناب - قربان - 151 00:14:20,575 --> 00:14:21,775 حالا ميخواين برگرديم قربان؟ 152 00:14:52,415 --> 00:14:55,815 .طوري نيست متشکرم 153 00:14:55,895 --> 00:14:57,575 از اينجا پياده بريم؟ - .فيليپ. فيليپ - 154 00:14:57,655 --> 00:15:00,295 به نظر اونطرفه قربان - متشکرم - 155 00:15:00,375 --> 00:15:02,095 اعلاحضرت - متشکرم - 156 00:15:03,255 --> 00:15:05,335 من راهنماي شما هستم .شمارو به تريتاپس ميبرم 157 00:15:05,415 --> 00:15:07,495 جولي خوبه. متشکرم 158 00:15:07,575 --> 00:15:10,695 .تفنگو بده متشکرم. و فشنگها 159 00:15:15,975 --> 00:15:19,655 ولي بايد ازتون بخوام از اينجا .به بعد با سکوت کامل حرکت کنيد 160 00:15:19,735 --> 00:15:21,575 صحبت نکنيد مگر اينکه نياز باشه 161 00:15:21,655 --> 00:15:23,735 .و با صداي خيلي کم حرف بزنيد 162 00:15:23,815 --> 00:15:26,215 در مسيرمون شايد مجبور شديم .از علامت با دست استفاده کنيم 163 00:15:26,775 --> 00:15:28,895 .اين يني توقف اين يني ايست 164 00:15:28,975 --> 00:15:32,575 ما در گروهاي کوچک حرکت ميکنيم، تک نفري .و حداکثر سه نفر در کنار هم 165 00:15:32,655 --> 00:15:35,495 طوري نيست، مشکلي پيش نمياد .اول شما عزيزم 166 00:15:35,575 --> 00:15:37,735 .نزديک بمون خواش ميکنم 167 00:15:55,015 --> 00:15:58,775 تمبو 168 00:15:59,255 --> 00:16:00,455 .پرچم سفيد 169 00:16:02,975 --> 00:16:04,095 .حالا برو 170 00:16:17,735 --> 00:16:20,295 .خب خب خب، نگاش کن 171 00:16:23,855 --> 00:16:25,335 .نزديک من آروم حرکت کن 172 00:16:27,935 --> 00:16:30,135 اونا براي شما نردبونو ميندازن پايين .و منم حواسشو پرت ميکنم 173 00:16:30,215 --> 00:16:32,895 نه، نه، نه تو با .شاهزاده بمون 174 00:16:32,975 --> 00:16:35,495 !پيليپ - .اليزابت برو، برو - 175 00:16:35,575 --> 00:16:38,415 .خب اعلاحضرت. نزديک بمونيد. لباس منو بگيريد 176 00:16:47,455 --> 00:16:51,455 .اشکالي نداره اليزابت .آروم آروم آروم 177 00:16:51,535 --> 00:16:55,815 هي هي اينطرف اينجا 178 00:16:55,895 --> 00:16:57,695 .من اينجام 179 00:16:59,095 --> 00:17:00,975 .اعلاحضرت، خيلي آروم 180 00:17:08,295 --> 00:17:10,815 .آروم، آروم، نزديک من بمون 181 00:17:10,895 --> 00:17:12,655 .ادامه بديد اعلاحضرت ادامه بديد .سريع 182 00:17:12,735 --> 00:17:17,095 .هي هي. من اينجام، برو عقب. عقب 183 00:17:20,375 --> 00:17:24,335 .برگرد. برو عقب 184 00:17:25,055 --> 00:17:26,735 آروم 185 00:17:28,695 --> 00:17:30,015 .تو پادشاهي 186 00:17:33,175 --> 00:17:34,175 .پسر خوب 187 00:17:38,575 --> 00:17:42,175 .خدايا 188 00:17:46,655 --> 00:17:47,815 ببخشيد آق بزرگ قربان - 189 00:17:48,455 --> 00:17:49,815 چطور اينکارو کردي؟ 190 00:17:52,495 --> 00:17:54,855 تو يه احمقي - .آره خب - 191 00:17:58,215 --> 00:17:59,215 .متشکرم 192 00:18:03,335 --> 00:18:05,895 داشتم فکر ميکردم - اوه - 193 00:18:09,255 --> 00:18:12,735 اگه آقاجون به بهبوديش ادامه بده 194 00:18:12,815 --> 00:18:15,775 .خب، فکردم ازش بخوايم برگرديم به مالت 195 00:18:16,415 --> 00:18:19,655 تو ميتوني شغلت در نيروي دريايي ادامه بدي - جدي؟ - 196 00:18:19,735 --> 00:18:21,175 اهمم 197 00:18:23,255 --> 00:18:25,655 .ميدونم دلتنگ زندگي در اونجا هستي 198 00:18:26,895 --> 00:18:27,895 هستم 199 00:18:29,615 --> 00:18:32,975 .خب منم همينطور، خيلي زياد 200 00:18:37,815 --> 00:18:39,175 .براي بابا مينويسم 201 00:18:49,935 --> 00:18:51,015 نه - آره - 202 00:18:51,016 --> 00:18:51,706 نه آره 203 00:18:51,975 --> 00:18:53,455 نميزارم ميزاري - 204 00:18:53,535 --> 00:18:55,175 نه نه نه - .بيخيال فقط يکي - 205 00:18:55,255 --> 00:18:57,375 زودباش، فقط يه بوس کوچولو - !هيچوقت يکي نبوده - 206 00:18:57,455 --> 00:18:59,455 چرا - !نه - 207 00:18:59,535 --> 00:19:02,535 نه - شش، وقتشه، وقتشه - 208 00:19:40,335 --> 00:19:43,775 ممنونم ممنونم 209 00:19:43,855 --> 00:19:45,015 .قابلي نداشت 210 00:19:49,255 --> 00:19:52,175 .هرکي غايبه دستاش بالا 211 00:19:55,975 --> 00:19:57,775 خب - صبح بخير آقايون، رسيديم - 212 00:19:57,855 --> 00:20:03,895 امروز هشت نفر، از سمت راست بشمريد هر گروه در 213 00:20:05,095 --> 00:20:07,175 .دو ماشين حرکت کنند 214 00:20:07,255 --> 00:20:09,975 پس اگه تو ماشين يه نفر يا 8 نفر جا شدند 215 00:20:10,055 --> 00:20:13,695 .ناراحت نشيد، بزودي تا خر خره پر ميشه 216 00:20:16,575 --> 00:20:21,095 .دو بوق کوتاه يني اينکه راننده ايستاد 217 00:20:24,495 --> 00:20:27,415 خب، هروقت آماده ايد، بريد داخل ماشين .خيلي متشکرم 218 00:20:30,775 --> 00:20:33,095 سلام - براي يکي ديگه جا هست؟ - 219 00:20:33,655 --> 00:20:34,855 .هميشه 220 00:20:38,575 --> 00:20:40,815 .خيلي خب - .کلاج آروم ول کن - 221 00:20:40,895 --> 00:20:43,335 .چشمات به جاده باشه. سريع نرو 222 00:20:43,415 --> 00:20:45,695 .نگران نباش .بخاطر شما آروم ميرونم، آقاجون 223 00:20:55,575 --> 00:21:00,455 ? 224 00:21:00,535 --> 00:21:05,695 ? 225 00:21:05,775 --> 00:21:12,695 ? 226 00:21:17,015 --> 00:21:20,335 ? 227 00:21:22,455 --> 00:21:27,695 ? 228 00:21:27,775 --> 00:21:32,295 ? 229 00:21:32,375 --> 00:21:38,015 ? 230 00:21:38,095 --> 00:21:43,775 ? 231 00:21:43,855 --> 00:21:48,815 ? 232 00:21:49,815 --> 00:21:55,135 ? 233 00:21:56,655 --> 00:22:00,655 ? 234 00:22:12,295 --> 00:22:13,735 آفرين 235 00:22:21,695 --> 00:22:24,695 "جمعيت از بسلامت رسيد ماشين پادشاه خوشحالند" 236 00:22:24,775 --> 00:22:27,975 که درحال رسوندن اعلاحضرت شاهزاده" مارگارت به فرودگاه براي 237 00:22:28,055 --> 00:22:30,775 ".آخرين بدرود با مسافرين سلطنتيست 238 00:22:30,855 --> 00:22:32,535 شاهزاده اليزابت و دوکه ادينبرو" 239 00:22:32,615 --> 00:22:34,895 ".از سفر تفريحي به مستعمره بازميگردند 240 00:22:34,975 --> 00:22:38,335 ،نوزده ساعت قبل" ".هواپيماي سلطنتي در نايروبي فرود آمد 241 00:22:38,415 --> 00:22:40,895 يک مسير سي هزار مايلي در پيش راهشان قرار دارد" 242 00:22:40,975 --> 00:22:44,575 ".که 5ماهه آنها را به چهار قاره ميرساند 243 00:22:44,655 --> 00:22:46,255 "اين مسافرت اگرچه بخاطر بيماري پادشاه" 244 00:22:46,335 --> 00:22:48,215 "،توسط ايشان بايد انجام شد" 245 00:22:48,295 --> 00:22:50,095 "تقريبا در جريان است 246 00:22:50,175 --> 00:22:53,135 ...و از آنجا زوج سلطنتي به کلبه ساناگا خواهند رفت 247 00:23:24,295 --> 00:23:28,335 صبح بخير عاليجناب .ساعت 7:30 دقيقه ست 248 00:23:32,615 --> 00:23:33,655 قربان؟ 249 00:24:05,935 --> 00:24:07,535 .همينجا بمون 250 00:24:22,735 --> 00:24:26,735 ،متاسفانه بايد به اطلاعتون برسونم .پادشاه از دنيا رفتند 251 00:24:33,455 --> 00:24:36,495 .نه! نه نه نه 252 00:25:41,095 --> 00:25:43,055 .به وزارت خارجه تماس بگير 253 00:25:43,975 --> 00:25:44,975 ...بهش بگو 254 00:25:46,455 --> 00:25:50,575 .گوشه پارکينگ پارک کن. خودش ميفهمه 255 00:25:56,495 --> 00:26:01,375 به شاهزاده اطلاع دادين؟ - اگه منظورت ملکه بعديه؟ - 256 00:26:01,455 --> 00:26:03,095 فک ميکنم خبردار نشده 257 00:26:03,175 --> 00:26:06,135 پس پيشنهاد ميکنم که دست بکار بشيد .قبل از اينکه خبر پخش بشه 258 00:26:06,215 --> 00:26:10,575 داريم سعي ميکنيم. دقيقا مطمئن نيستيم .الان ايشون کجا هستند 259 00:26:10,655 --> 00:26:13,015 .سعي ميکنيم با دولت نايروبي در تماس باشيم 260 00:27:17,895 --> 00:27:18,895 !بريم 261 00:27:24,375 --> 00:27:28,695 .بايد شروع کنيم- .نميتونيم هنوز تاييد نگرفتيم - 262 00:27:28,775 --> 00:27:30,935 فک ميکني هيچ گزارشگري در دنيا 263 00:27:31,015 --> 00:27:33,095 براي تاييديه صبر ميکنه؟ 264 00:27:33,175 --> 00:27:35,255 .بي بي سي پشت خطه دوباره 265 00:27:35,335 --> 00:27:39,055 خبر داره همه جا پخش ميشه .نميتونند صبر کنند 266 00:27:39,135 --> 00:27:43,455 هنوز خبري از شاهزاده نشده؟ - خبر بدم؟ BBC نه قربان. به - 267 00:27:45,695 --> 00:27:46,695 .بده 268 00:27:52,895 --> 00:27:54,215 .و خدا کمکش کنه 269 00:27:57,415 --> 00:27:58,855 .دارن سعي ميکنند موتورو راه بندازن 270 00:28:00,095 --> 00:28:02,535 .فقط بايد مطمئن بشن فن درست کار ميکنه 271 00:28:03,215 --> 00:28:04,655 !نه صبر کنين 272 00:28:05,855 --> 00:28:09,495 ...اون فقط داغ کرده .نه، ميشه بدين؟ ممنون 273 00:28:09,575 --> 00:28:10,895 ...فقط بايد 274 00:28:13,295 --> 00:28:16,535 .صبر کنين. طوري نيست .من در خلال جنگ مکانيک بودم 275 00:28:22,295 --> 00:28:24,255 .اينجا لندن 276 00:28:25,015 --> 00:28:28,895 با اندوه فراوان اعلام ميدارم که 277 00:28:28,975 --> 00:28:32,095 ...در ساعت 10:45 دقيقه امروز در ساندريگهام 278 00:28:58,295 --> 00:29:01,295 و به سمت نانيوکاي برو .نانيوکي - 279 00:29:01,375 --> 00:29:03,775 نانيوکي، متاسفم در يه ماشين دربسته ساعت 10:30 280 00:29:03,855 --> 00:29:06,415 .موريس! رويترز با تو کار داره 281 00:29:09,015 --> 00:29:10,135 بله - 10:45 متاسفم - 282 00:29:10,215 --> 00:29:12,855 يک راهپيمايي اعتراضي توسط واحدهاي .تفنگدار آفريقايي شکل خواهد گرفت 283 00:29:12,935 --> 00:29:14,135 .خداي من 284 00:29:15,215 --> 00:29:16,775 صبر کن ميشه؟ 285 00:29:16,855 --> 00:29:21,615 ساعت13 به فرودگاه نانيوکي و در شرق آفريقا سوار ميشند C47 فرودگاه 286 00:29:21,695 --> 00:29:24,095 ...ساعت 13:30 پرواز ميکنند به سمت 287 00:29:25,415 --> 00:29:27,895 "،در حالي که پرچمها در سراسر کشور پايين آمده است" 288 00:29:27,975 --> 00:29:31,335 "و خبر در تمام شهرها و روستاهاي کشور پخش شد" 289 00:29:31,415 --> 00:29:34,615 جمعيت زيادي جمع شدند تا براي .شاه جرج ششم عزاداري کنند 290 00:29:35,935 --> 00:29:38,935 ما با اطمينان اعلام ميکنيم که او" "ساعات آخر عمر خودرا 291 00:29:39,015 --> 00:29:42,975 در کنار همسر و دختر جوانتر خود" "در شادي و خوشي سپري کرد 292 00:29:43,055 --> 00:29:46,895 او يک مرد خانواده بود، مردي که" ،اکنون ما، به عنوان يک ملت 293 00:29:46,975 --> 00:29:49,295 ".از او به نيکي ياد ميکنيم 294 00:29:49,375 --> 00:29:50,615 .اونا نميدونن 295 00:29:54,415 --> 00:29:56,735 !ساگانا، زودباش مرد 296 00:30:18,375 --> 00:30:22,815 تري تابس چطور بود؟ - .شگفت انگيز بود، ما فيل ديديم - 297 00:30:22,895 --> 00:30:25,495 ليموناد تازه هست - اوه، به نظر خوشمزه مياد - 298 00:30:25,575 --> 00:30:27,615 خوش اومديد خانم - ممنون - 299 00:30:27,695 --> 00:30:29,935 بريم، بريم رانندگي؟ 300 00:30:33,015 --> 00:30:36,495 آماده؟ برو؟ 301 00:30:58,535 --> 00:31:00,095 شاهزاده اليزابت؟ 302 00:31:01,695 --> 00:31:03,975 شاهزاده؟ 303 00:31:04,055 --> 00:31:05,175 داخلند.؟ 304 00:31:21,975 --> 00:31:24,255 .دوک اونجا هستند 305 00:31:40,295 --> 00:31:43,655 ببخشيد قربان چي شده مارتين؟ - 306 00:32:08,255 --> 00:32:12,255 حد عظيمي از غم و اندوه در ميان مردم" 307 00:32:12,335 --> 00:32:13,975 ".به عنوان احترام به ايشان بوجود آمده 308 00:32:14,175 --> 00:32:17,655 ...من خوشحال ميش که - نه نه نه - 309 00:32:17,735 --> 00:32:21,455 خودم بايد بهش بگم - بله قربان - 310 00:33:12,415 --> 00:33:16,415 پادشاه، که بازنشسته شد تا ،آخرين شبها را با سلامت سپري کند 311 00:33:16,495 --> 00:33:18,575 .در خواب و در آرامش از دنيا رفت 312 00:33:19,735 --> 00:33:22,815 بي بي سي مراتب تسليت خود به اعلاحضرت ملکه" 313 00:33:22,895 --> 00:33:24,415 ".و خانواده سلطنتي را اعلام ميدارد 314 00:34:15,895 --> 00:34:20,175 ...اعلاحضرت ديدن اين مرحله از حنوط کردن 315 00:34:21,255 --> 00:34:22,695 .ممکنه شمارو آزرده خاطر کنه 316 00:34:49,575 --> 00:34:50,975 .اعلاحضرت 317 00:35:14,615 --> 00:35:15,415 .براي شماست قربان 318 00:35:58,495 --> 00:36:00,695 ،ميخوان تورو بفرستند بري .ولي من نميزارم 319 00:36:00,775 --> 00:36:03,935 .به مامانم ميگم تا تورو نفرستند، نميزارم 320 00:36:19,175 --> 00:36:20,335 .اشکالي نداره 321 00:36:27,415 --> 00:36:30,575 .تو نميري،نميزارم بري 322 00:36:39,335 --> 00:36:40,935 خانم، ميتونم صحبت کنم؟ 323 00:36:52,615 --> 00:36:56,415 به نظر دوشيزه مکدونالد از اينکه لباس .سياه بيارند کوتاهي کردند 324 00:36:56,495 --> 00:36:57,895 ما تو لندن هماهنگ کرديم 325 00:36:57,975 --> 00:37:01,055 و قبل از اينکه از هواپيما پياده بشيد .براتون محيا ميکنيم 326 00:37:01,815 --> 00:37:02,815 .صحيح 327 00:37:04,335 --> 00:37:09,975 و يه هشدار ميدم خانم، تعداي از .روزنامه نگاران بيرون هستند 328 00:37:13,615 --> 00:37:17,655 بيشتر خبرنگاراي سلطنتي هستند .که قراره در سفر شمارو همراهي کنند 329 00:37:20,695 --> 00:37:22,495 بايد چيزي بگم؟ - نه - 330 00:37:22,575 --> 00:37:23,935 .نيازي به اينکار نيست 331 00:37:25,015 --> 00:37:29,055 اگرچه خيلي بهتر ميشه اگه همين .الان در مورد لقبتون تصميم بگيريم 332 00:37:30,695 --> 00:37:35,095 لقبم؟ - .بله خانم، لقب سلطنتي شما - 333 00:37:35,175 --> 00:37:39,975 .که قراره لقب ملکه به شما داده بشه .پدر شما لقب جرج گرفت 334 00:37:40,055 --> 00:37:41,935 ...گرچه اسمش 335 00:37:42,655 --> 00:37:44,415 .البرت بود 336 00:37:46,215 --> 00:37:50,455 ،و قبل از اينکه منصوب شدند .عموي شما لقب ادوارد گرفت 337 00:37:50,535 --> 00:37:52,455 .نام او ديويد بود 338 00:37:52,535 --> 00:37:54,935 اسم من چشه مگه؟ - .هيچي - 339 00:38:01,575 --> 00:38:05,615 خب بياين اين مسئله رو بيهوده .پيچيده نکنيم 340 00:38:07,375 --> 00:38:09,015 .اسم من اليزابته 341 00:38:10,655 --> 00:38:12,775 .پس، زنده باد ملکه اليزابت 342 00:38:30,055 --> 00:38:32,095 .بابت لباس خيلي متاسفم خنم 343 00:38:36,975 --> 00:38:38,015 .خيلي خب 344 00:38:39,575 --> 00:38:40,935 .اگه آماده ايد خانم 345 00:39:08,175 --> 00:39:09,735 Shauri mbya kabisa. 346 00:41:54,095 --> 00:41:57,135 الان نيمه هاي شبه - نميتونم بخوابم - 347 00:41:57,215 --> 00:42:00,335 .هيچکس در کشور نميتونه بخوابه (-_-) 348 00:42:01,375 --> 00:42:03,655 ...ميدونم نبايد هرکي هرچي ميگه رو باور کرد 349 00:42:03,735 --> 00:42:04,735 ولي؟ 350 00:42:06,175 --> 00:42:08,335 .من داشتم با همسر جاک کاليو صحبت ميکردم 351 00:42:08,415 --> 00:42:10,295 مري. مارگارت - .مارگارت - 352 00:42:10,375 --> 00:42:15,535 اون گفت ده روز قبل آنتوني رفت .تا پادشاهو ببينه 353 00:42:15,615 --> 00:42:17,175 براي چي؟ 354 00:42:17,255 --> 00:42:20,175 تا نگراني خودشو راجب سن و سال .شما ابراز کنه 355 00:42:20,255 --> 00:42:23,935 .راجب به رهبري شما. راجب به ناتواني شما 356 00:42:24,535 --> 00:42:27,935 تا اينکه ازشون بخوان شما کنار بريد - .اين غير ممکنه - 357 00:42:28,015 --> 00:42:30,615 .پادشاه هرگز در چنين خيانتي دخالت نميکنه 358 00:42:30,695 --> 00:42:34,775 .و آنتوني هم هيچوقت جرات نميکنه .من براش مثل پدر بودم 359 00:42:34,855 --> 00:42:37,935 .من در تمام مسير ازش مراقبت کردم 360 00:42:41,335 --> 00:42:44,735 .خب، منو ناديده بگيرين 361 00:42:46,015 --> 00:42:47,575 .احتمالا چيزي نيست 362 00:42:48,895 --> 00:42:50,575 .بيخيال احتمالا هيچي نيست 363 00:42:52,295 --> 00:42:56,975 ميخواي چيکار کني؟ - .اين مديحه سرايي من براي پادشاهه - 364 00:42:57,055 --> 00:43:01,255 فردا قراره پخش سراسري بشه .و کلمات صحيح به ذهنم نميرسه 365 00:43:01,335 --> 00:43:05,615 اونا ميخواند تو شکست بخوري ميدوني - .ميدونم - 366 00:43:05,695 --> 00:43:09,135 اگه کامل نباشه يه فاجعه محسوب ميشه - 367 00:43:12,015 --> 00:43:13,975 آنتوني، ها؟ 368 00:43:23,615 --> 00:43:25,495 .نميتونم بخوابم 369 00:43:26,655 --> 00:43:27,655 نه 370 00:43:46,895 --> 00:43:48,095 متاسفم 371 00:43:50,455 --> 00:43:51,695 متاسفي؟ 372 00:43:54,415 --> 00:43:56,135 من متاسفم 373 00:43:56,215 --> 00:43:58,095 فک کردم وقت بيشتري داريم 374 00:43:59,895 --> 00:44:04,215 .خانم، سه ساعت ديگه ميرسيم 375 00:44:11,375 --> 00:44:15,415 فکر ميکني چي ميشه؟ - کي؟ - 376 00:44:18,095 --> 00:44:19,575 .وقتي فرود اومديم 377 00:44:21,935 --> 00:44:23,415 اونموقع چي ميشه؟ 378 00:44:31,735 --> 00:44:33,015 صبح بخير - .صبح بخير - 379 00:44:33,095 --> 00:44:36,095 نخست وزير امروز صبح به ما نميپيونده 380 00:44:36,175 --> 00:44:40,415 .از اتفاقات ديروز بشدت خسته هستند 381 00:44:40,495 --> 00:44:43,055 خب الان کجان؟ - .اون خوابيده - 382 00:44:44,615 --> 00:44:49,295 پس در غيابشون به عنوان نماينده شون .من رياستو به عهده ميگيرم 383 00:44:53,255 --> 00:44:55,455 ...پرواز ملکه - .يه لحظه صبر کن آنتوني - 384 00:44:55,535 --> 00:44:59,775 اگه شما دارين در غياب نخست وزير ،مديريت ميکنين 385 00:45:01,415 --> 00:45:03,775 نبايد روي صندلي مناسبتري بشينين؟ 386 00:45:03,855 --> 00:45:05,975 .فک نميکنم اين خيلي لازم باشه 387 00:45:17,655 --> 00:45:18,855 .خيلي خب 388 00:45:32,175 --> 00:45:36,495 ،پرواز ملکه الان در آسمان ايتالياست 389 00:45:36,575 --> 00:45:41,615 در ساعت پنج امروز صبح فرودگاه .ال آدم در ليبي رو ترک کردند 390 00:45:45,455 --> 00:45:47,135 ببخشيد مزاحم ميشم 391 00:45:52,495 --> 00:45:54,975 خيلي متاسفم که بايد بگم 392 00:45:55,055 --> 00:45:57,055 بيش از اين با هم کار نمي کنيم 393 00:45:57,615 --> 00:45:58,975 چرا؟ 394 00:45:59,055 --> 00:46:02,175 بايد کارم رو به لرد تامس واگذار کنم 395 00:46:02,255 --> 00:46:06,895 از منشي خصوصي گرفته تا پادشاه,ايشون ارشد من هستند 396 00:46:07,695 --> 00:46:10,855 اينجاست که من بايد به خاطر يه شخص ماهرتر کنار بکشم 397 00:46:10,935 --> 00:46:14,055 مارتين...خيلي متاسفم 398 00:46:21,535 --> 00:46:22,535 خانم 399 00:46:25,375 --> 00:46:27,255 عجب کابوسي 400 00:46:27,815 --> 00:46:31,415 چتريس حداقل يه پاش توي دنياي واقعي بود 401 00:46:31,495 --> 00:46:35,335 ,شخص مورد نظر تو بود,مورد نظر ما طرفه ما بود 402 00:46:37,015 --> 00:46:38,215 ....در حاليکه تامي 403 00:46:39,255 --> 00:46:41,655 تو سرزميني زندگي ميکنه که زمان از ياد برده 404 00:46:45,895 --> 00:46:49,975 شما مي خواستين منو ببنين, قربان- بله- 405 00:46:51,935 --> 00:46:54,775 ميشه بشيني؟- متشکرم,قربان- 406 00:46:56,735 --> 00:47:00,535 فکر ميکنم که به دنبال مرگ اعليحضرت 407 00:47:00,615 --> 00:47:04,415 در سريعترين وقت مناسب 408 00:47:04,495 --> 00:47:07,295 ماموريت مربوط با نيروي هوايي شاهانه رو انجام دادي 409 00:47:07,375 --> 00:47:08,495 بله قربان 410 00:47:10,775 --> 00:47:12,735 ....اينو به اطلاع ملکه رسوندم 411 00:47:14,495 --> 00:47:17,935 ,ملکه مادر,امروز صبح از من پرسيدن که 412 00:47:18,015 --> 00:47:20,575 از تو بپرسم که نظرت درباره 413 00:47:20,655 --> 00:47:23,775 تغيير وضعيت چيه؟- اوه, قربان؟- 414 00:47:23,855 --> 00:47:27,175 ايشون احساس کردن که تو از همکاري نادر نزديک 415 00:47:27,255 --> 00:47:30,975 با پادشاه لذت بردي و نه تنها اعتماد ايشون 416 00:47:31,055 --> 00:47:33,015 بلکه اعتماد و علاقه خانواده رو هم جلب کردي 417 00:47:33,255 --> 00:47:34,535 متشکرم قربان 418 00:47:34,615 --> 00:47:37,695 به خاطر همين ملکه مي خواستن بدانند 419 00:47:37,775 --> 00:47:39,215 که اين سمت جديدو قبول ميکنين يا نه 420 00:47:39,295 --> 00:47:43,095 به عنوان حسابرس خانواده ملکه مادر 421 00:47:43,175 --> 00:47:45,495 متوجهم- پيشنهاد مهربانانه و سخاوتمندانه اي هست- 422 00:47:45,575 --> 00:47:48,415 درخور بيوه ي مردي مهربان و 423 00:47:49,695 --> 00:47:51,375 سخاوتمند 424 00:47:53,055 --> 00:47:54,815 ولي,با اينکه ميدونم خوشنود شدي 425 00:47:54,895 --> 00:47:56,695 انتظار ندارم که اين مقامو قبول کني 426 00:47:56,775 --> 00:47:59,095 با وجود دلسردي از اين پيشنهاد 427 00:47:59,175 --> 00:48:02,015 نمي خواستم ملکه رو با رد اين درخواست شرمنده کنم 428 00:48:02,095 --> 00:48:03,935 براي چي نبايد قبول کنم قربان؟ 429 00:48:04,615 --> 00:48:07,295 داري سوال اشتباهي ميپرسي 430 00:48:07,375 --> 00:48:09,135 براي چي بايد قبول کني؟ 431 00:48:09,215 --> 00:48:11,495 تو قهرمان جنگي هنوز توي الويت 432 00:48:11,575 --> 00:48:13,695 و حسابرس خانواده ملکه مادر هستي 433 00:48:13,775 --> 00:48:15,615 بدون هيچ همکاري ارتشي 434 00:48:15,695 --> 00:48:17,655 تو رو از زن و بچت دور ميکنه 435 00:48:18,855 --> 00:48:20,215 بعد از اين همه,شخصي که 436 00:48:20,295 --> 00:48:24,655 از نزديکي نادر باهاش لذت ميبردي مرده 437 00:48:30,415 --> 00:48:32,655 مگه اين که من چيزيو جا انداختم 438 00:48:33,615 --> 00:48:35,295 مگه اينکه کس ديگه اي هست 439 00:48:35,375 --> 00:48:38,175 که از نزديکي نادرش لذت ميبري 440 00:48:38,255 --> 00:48:40,735 که در اين صورت قبول کردن اين سمتو جذاب تر ميکنه 441 00:48:42,615 --> 00:48:44,575 نميدونم به چي اشاره ميکنين 442 00:48:44,655 --> 00:48:46,695 نميدوني؟ 443 00:48:46,775 --> 00:48:49,615 شوهر و پدر 444 00:48:51,615 --> 00:48:52,735 نه قربان 445 00:49:01,895 --> 00:49:03,455 احتمالا داري با خودت ميگي 446 00:49:03,535 --> 00:49:08,415 چون کسي جلو دارت نشده پس کسي خبر نداره درموردش 447 00:49:09,055 --> 00:49:12,775 اجازه بدين شما رو از اين وهم در بيارم 448 00:49:12,855 --> 00:49:16,415 در بين اجتماع نزديکي که به خاندان خدمت ميکنن 449 00:49:16,495 --> 00:49:20,535 ,من افسوس ميخورم که به شما بگم اين صحبت, اين صحبته زشت 450 00:49:20,615 --> 00:49:23,855 حرف مفت ناخوشايندانه 451 00:49:23,935 --> 00:49:27,535 من از عوارض اين کار خبر دارم 452 00:49:27,615 --> 00:49:30,575 روي زندگي همچين افرادي تاثير ميذاره 453 00:49:30,655 --> 00:49:37,215 همچنين من از احساساتي که با ادامه يافتن اين نزديکي به وجود مياد خبر دارم 454 00:49:37,295 --> 00:49:40,015 براي مردمي که واسشون کار ميکني 455 00:49:40,095 --> 00:49:43,495 ولي خوشم نمياد اين احساسات رو با چيز ديگه اشتباه بگيري 456 00:49:54,815 --> 00:49:57,295 از ملکه مادر بابت پيشنهاد محبت آميزشون تشکر ميکنين؟ 457 00:50:02,935 --> 00:50:05,375 با پذيرفتن پيشنهادشون خوشنود ميشم 458 00:50:05,455 --> 00:50:08,695 عجله اي نيست در موردش فکر کن 459 00:50:09,375 --> 00:50:12,335 هفتادو دو ساعت... يه هفته 460 00:50:12,415 --> 00:50:14,775 مي خوام که تصميم درستو بگيري 461 00:50:14,855 --> 00:50:18,895 از قبل گرفتم قربان جوابم مثبت هست 462 00:50:49,815 --> 00:50:53,615 آقايون- وينستون- 463 00:50:53,695 --> 00:50:55,615 زمانبندي بي عيب و نقص 464 00:51:00,175 --> 00:51:01,895 خودشه 465 00:51:11,215 --> 00:51:13,655 اعليحضرت به من گفتن که اين رو به شما بدم 466 00:51:15,175 --> 00:51:17,415 ,و همينطور اين خانم از طرف ملکه مادر 467 00:51:17,495 --> 00:51:18,575 متشکرم 468 00:51:22,335 --> 00:51:25,615 متشکرم چتريس من ازين جا به بعدو به عهده ميگيرم 469 00:51:31,735 --> 00:51:33,295 متشکرم مارتين- متشکرم قربان- 470 00:51:38,335 --> 00:51:39,615 اعليحضرت 471 00:51:41,735 --> 00:51:43,015 ...مارتين 472 00:52:01,975 --> 00:52:04,455 اليزابت عزيزم 473 00:52:04,535 --> 00:52:07,615 ميدونم چقدر پدربزرگتو دوست داشتي پسرم رو 474 00:52:08,495 --> 00:52:12,535 و ميدونم تو هم به اندازه من به خاطر اين از دست رفته ويران ميشي 475 00:52:13,695 --> 00:52:17,055 ولي تو الان بايد اين احساسات رو کنار بذاري 476 00:52:17,135 --> 00:52:19,535 چون وظيفه اقتضا ميکند 477 00:52:20,095 --> 00:52:24,055 اندوه مرگه پدرت گسترده ميشه 478 00:52:24,135 --> 00:52:27,135 مردمت به قوت و رهبري تو نياز دارن 479 00:52:32,735 --> 00:52:36,975 من سه پادشاه بزرگ رو ديدم که به خاطر کوتاهياشون پايين اورده شدن 480 00:52:37,055 --> 00:52:40,255 براي جدا کردن افراط هاي شخصي از وظايف 481 00:52:42,255 --> 00:52:46,135 تو نبايد به خودت اجازه اشتباهات مانند اين ها رو بدي 482 00:52:47,015 --> 00:52:52,175 و همزمان که براي پدرت سوگواري ميکني بايد براي کس ديگري هم سوگواري کني 483 00:52:53,175 --> 00:52:55,415 اليزابت مانت باثن 484 00:52:55,975 --> 00:53:02,535 که جاشو با اليزبات رجينا عوض خواهد کرد. 485 00:53:06,055 --> 00:53:10,815 دو اليزابت با هم به طور مکرر کشاکش خواهند داشت 486 00:53:11,895 --> 00:53:16,975 ,حقيقت اينه که تاج مي بايست پيروز بشه 487 00:53:18,575 --> 00:53:21,815 هميشه بايد پيروز بشه 488 00:53:24,855 --> 00:53:26,495 آماده هستيد خانم؟- بله- 489 00:53:26,575 --> 00:53:28,095 من از اينجا تا پايين اسکورتشون ميکنم 490 00:53:28,175 --> 00:53:31,295 نه قربان اگه اشکالي نداره از اينجا به بعد تاج رويه رو ادامه ميده 491 00:54:00,175 --> 00:54:01,575 بايستيد همه 492 00:54:22,495 --> 00:54:24,655 اينجا لندن 493 00:54:25,175 --> 00:54:28,735 سه , دو , يک 494 00:54:56,335 --> 00:55:03,055 زمانيکه مرگ پادشاه ديروز به ما خبر داده شد 495 00:55:03,135 --> 00:55:07,975 ضربه عميق و غم انگيزي به زندگي ما وارد شد 496 00:55:08,055 --> 00:55:11,175 که بسيار گسترده منعکس شد 497 00:55:12,615 --> 00:55:18,415 سر و صداي زندگي قرن بيستمي را آرام کرد 498 00:55:20,655 --> 00:55:26,695 و باعث شد ميليون ها نفر در سراسر دنيا 499 00:55:26,775 --> 00:55:30,135 مکس کنند و به اطرافشون نگاه کنند 500 00:55:33,295 --> 00:55:39,175 پادشاه به طور عظيم توسط مردمش مورد علاقه بود 501 00:55:40,415 --> 00:55:45,215 بزرگترين شوک که 502 00:55:45,295 --> 00:55:47,575 در دوران سلطنت ايشان در اين سرزمين حس کرديم 503 00:55:48,655 --> 00:55:51,655 هرگز در تاريخ بلند ما 504 00:55:51,735 --> 00:55:57,375 ايا در برابر خطرارت بزرگ مثل تهاجم و ويراني بي پناه گذاشته شديم؟ 505 00:56:01,895 --> 00:56:07,695 پادشاهي که سنگيني بار مسئوليت تاج رو به عهده گرفت 506 00:56:07,775 --> 00:56:10,095 وقتي که از برادرش برد 507 00:56:12,015 --> 00:56:15,735 هر لحظه ي اين کشاکش رو زندگي کرد 508 00:56:17,095 --> 00:56:19,095 با قلبي که هيچوقت نلرزيد 509 00:56:20,935 --> 00:56:24,175 و با روحي بي باک 510 00:56:32,375 --> 00:56:37,055 و در آخر, مرگ در چهره ي يک دوست آمد 511 00:56:40,495 --> 00:56:45,055 و بعد از يک روز خوش آفتابي و سرگرمي 512 00:56:45,135 --> 00:56:50,095 و بعد از شب بخير گفتن به کساني که بيشتر از همه دوستش داشتند 513 00:56:50,175 --> 00:56:51,655 به خواب رفت 514 00:56:52,895 --> 00:56:55,815 مثل هر مرد و زني 515 00:56:55,895 --> 00:57:00,935 که در هراسيدن از خداوند کوشش کردند و ديگر هيچ 516 00:57:01,015 --> 00:57:02,495 آرزوي اين رو دارند 517 00:57:21,175 --> 00:57:23,495 اکنون من بايد از 518 00:57:23,575 --> 00:57:29,295 گنجينه گذشته دست بکشم و رو به سمت آينده بيارم 519 00:57:29,375 --> 00:57:34,335 سلطنت ملکه مان سربلند باد 520 00:57:34,415 --> 00:57:37,455 بسياري از دوره هاي عظيم در تاريخ ما 521 00:57:37,535 --> 00:57:40,295 توسط اقتدار سلطنتيشان آشکار شدن 522 00:57:42,815 --> 00:57:46,415 Queen Elizabeth II 523 00:57:46,495 --> 00:57:49,775 Queen Elizabeth I مانند هم نامشان 524 00:57:50,855 --> 00:57:57,175 کودکيشان را به دور از هرگونه انتظار از تاج گذراندن 525 00:57:58,375 --> 00:58:01,655 اليزابت جديد اين دوره 526 00:58:01,735 --> 00:58:07,015 زماني آمدند که به ندرت انسان ها با وقار بودند 527 00:58:07,095 --> 00:58:08,335 صبر کن 528 00:58:08,415 --> 00:58:11,855 بر روي لبه ي فلاکت 529 00:58:15,215 --> 00:58:20,935 من کسي که جوانيم را در سلطنت و افتخاراتم را 530 00:58:21,015 --> 00:58:25,855 در دوران ويکتوريا بدست آورده ام 531 00:58:25,935 --> 00:58:31,655 از اعلام مجدد احساس شعف ميکنم 532 00:58:31,735 --> 00:58:36,375 و براي سعادت ايشان دعا ميکنيم. 533 00:58:36,455 --> 00:58:40,575 خداوند ملکه را حفظ کند 534 00:58:41,975 --> 00:58:44,455 خداوند ملکه را حفظ کند 535 00:59:18,852 --> 00:59:27,852 @FilmVill 536 00:59:29,853 --> 00:59:46,853 ترجمه و تنظيم توسط Glassyeye bam_xc