1 00:00:59,325 --> 00:01:03,885 در جهت ملی‌سازی هویت بريتانيايي خود، والاحضرت 2 00:01:03,965 --> 00:01:07,365 شاهزاده فیلیپ یونان و دانمارک 3 00:01:07,445 --> 00:01:11,725 ...ملیت یونانی - اینجا، قربان - 4 00:01:11,805 --> 00:01:15,805 و تمام القاب خارجي خویش را انكار می‌کند 5 00:01:15,885 --> 00:01:22,445 از این پس، او با نام ستوان نیروی دریایی سلطنتی فيلیپ مونت‌بتن، شناخته می‌شود 6 00:01:22,525 --> 00:01:23,525 و اینجا 7 00:01:40,045 --> 00:01:42,445 ...فيلیپ مونت‌بتن 8 00:01:44,925 --> 00:01:45,925 ...من 9 00:01:47,805 --> 00:01:50,565 ...من 10 00:01:52,565 --> 00:01:53,765 ...من 11 00:02:00,645 --> 00:02:05,045 ،من به تو و وارثانت نوادگان مذكر 12 00:02:05,125 --> 00:02:11,725 ،فرزندان قانونی‌ات ،مقام‌هاي بارون گرینویچ 13 00:02:12,565 --> 00:02:19,085 ،ارلِ مِریونِس دوکِ ادینبرا 14 00:02:19,165 --> 00:02:21,805 و شوالیه‌ي سلطنتی 15 00:02:21,885 --> 00:02:26,365 و اصیل رتبه‌ي گارتر رو اهدا می‌کنم [ القابی در بریتانیا ] 16 00:02:39,605 --> 00:02:43,085 تبریک میگم - ممنون، قربان - 17 00:02:55,965 --> 00:02:57,525 كارت خوب بود - ممنون - 18 00:03:03,205 --> 00:03:04,205 بله 19 00:03:17,365 --> 00:03:18,365 و؟ 20 00:03:19,565 --> 00:03:22,285 .كار اونا تموم شد كار منم تموم شد 21 00:03:23,485 --> 00:03:25,765 گمونم جاي من یه "مارکیز" خوش‌تیپِ کم‌تجربه صاحبِ [عنوانی بالاتر از کنت و پایین‌تر از دوک ] 22 00:03:25,845 --> 00:03:28,485 دشت‌هایِ باقرقره‌دارِ شهر اسکاتیش بوردرزُ ترجیح می‌دادن [باقرقره پرنده‌ای از سیاه‌خروسان، راسته‌ي ماکیان‌سانان ] 23 00:03:31,645 --> 00:03:33,805 مطمئنی یکی از اونا رو ترجیح نمی‌دی؟ 24 00:03:33,885 --> 00:03:36,645 یکی با مقام بالاتر، جایِ یه احمقِ آلماني آواره؟ 25 00:03:36,725 --> 00:03:37,845 نه 26 00:03:39,085 --> 00:03:42,125 همچین شوهر که میگی بدرد نمی‌خوره 27 00:03:49,485 --> 00:03:53,365 واقعاً باید سیگار بکشی؟ می‌دونی چقدر از سیگار بدم میاد 28 00:03:53,445 --> 00:03:55,805 حیف. چون من خیلی ازش خوشم میاد 29 00:03:57,085 --> 00:04:00,765 ،ولی، مثل هزار تا چیز دیگه بخاطر تو میذارمش کنار 30 00:04:02,205 --> 00:04:04,685 خب، هنوز ۲۴ساعت وقت داری که نظرت رو عوض کنی 31 00:04:04,765 --> 00:04:07,005 بنظرت بعد همه‌ي این اتفاقات می‌تونم نظرم رو عوض کنم؟ 32 00:04:07,885 --> 00:04:09,605 نه. کار از کار گذشته 33 00:04:12,325 --> 00:04:15,905 با امضاء اون مدارک حقوقم رو باختم - یا ارزنده‌ترین جایزه‌ی دنیا رو بُردی - 34 00:04:18,445 --> 00:04:20,365 اون‌ها قطعاً نظرشون همینه 35 00:04:21,845 --> 00:04:22,725 قربان 36 00:04:31,605 --> 00:04:33,285 نظر من هم همینه 37 00:04:38,965 --> 00:04:40,285 بپا 38 00:04:52,525 --> 00:04:53,485 فردا می‌بینمت 39 00:04:55,085 --> 00:04:56,045 سعی کن یکم بخوابی 40 00:05:00,445 --> 00:05:01,365 تو هم همینطور 41 00:05:01,445 --> 00:05:06,005 جشن آخرين روز مجرديِ یه افسر نیرو دریایی؟ دلم می‌خواد ولی خیلی بعیده 42 00:05:07,765 --> 00:05:08,805 ممنون 43 00:05:18,830 --> 00:05:28,830 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ 00:08:07,245 صحیح 64 00:08:08,085 --> 00:08:11,485 ،يه كونتس بري پير بود 65 00:08:13,645 --> 00:08:14,765 ...و 66 00:08:16,525 --> 00:08:19,165 وقتي بگم ممكنه جا بخورین 67 00:08:19,245 --> 00:08:24,005 که علیرغم جايگاه، طبقه و ...سطح تحصيلات بالاش 68 00:08:24,085 --> 00:08:25,365 اعلیحضرت 69 00:08:26,405 --> 00:08:29,685 ...همیشه کُس رو با "ص" می‌نوشت 70 00:08:31,285 --> 00:08:32,645 اجازه می‌فرمایین؟ 71 00:08:54,765 --> 00:08:56,525 چه خوشکل شدی 72 00:09:01,325 --> 00:09:02,965 مشکلی پیش نمیاد 73 00:09:09,885 --> 00:09:11,045 خیلی‌خب 74 00:09:18,365 --> 00:09:19,845 شروع شد 75 00:09:42,085 --> 00:09:43,565 آروم 76 00:09:48,525 --> 00:09:50,245 ما آخرین نفریم؟ 77 00:09:51,485 --> 00:09:53,205 بله، قربان - خوبه - 78 00:09:56,965 --> 00:09:59,285 بفرما، وینستون - صبرکن، صبرکن، صبرکن - 79 00:10:02,685 --> 00:10:03,645 !حالا 80 00:10:09,165 --> 00:10:14,525 81 00:10:14,605 --> 00:10:19,965 82 00:10:20,045 --> 00:10:24,245 83 00:10:24,325 --> 00:10:26,565 وینستون خجالت سرش نمیشه؟ 84 00:10:27,445 --> 00:10:30,045 ،این یه جشن ازدواج سلطنتی‌ـه نه مجادله انتخاباتی 85 00:10:30,125 --> 00:10:32,005 رفتارش خفت‌آورـه 86 00:10:33,045 --> 00:10:35,525 اما باید اون رو تحسين کرد 87 00:10:35,605 --> 00:10:38,205 .اونم اتلیِ پیرِ بیچاره اون نخست‌وزیرمون‌ـه 88 00:10:38,285 --> 00:10:40,565 هیچ‌کس به احترامش از سر جاش بلند نشد - آره - 89 00:10:45,045 --> 00:10:46,525 نه، نه 90 00:10:47,965 --> 00:10:52,085 وینستون هنوز فکر می‌کنه لقب پدرِ ملت رو داره 91 00:10:52,165 --> 00:10:57,445 92 00:10:57,525 --> 00:11:03,205 93 00:11:03,285 --> 00:11:08,485 94 00:11:08,565 --> 00:11:12,165 95 00:11:12,245 --> 00:11:16,285 .اینا همه‌ش جشن پیروزی مونت‌بتن‌ـه همه‌اش برنامه خودشه 96 00:11:18,725 --> 00:11:21,005 مردی که "هند" رو از دست داد 97 00:11:56,445 --> 00:12:02,885 98 00:12:02,965 --> 00:12:08,765 99 00:12:08,845 --> 00:12:14,485 100 00:12:14,565 --> 00:12:20,205 101 00:12:20,285 --> 00:12:25,885 102 00:12:25,965 --> 00:12:32,045 103 00:12:35,885 --> 00:12:38,085 خانم‌ها و آقایان 104 00:12:38,165 --> 00:12:42,365 همگی اینجا در پیشگاه خداوند گردِ هم آمدیم 105 00:12:42,445 --> 00:12:46,005 ،و در مقابلِ این حضار 106 00:12:46,085 --> 00:12:52,125 ...تا این مرد و زن را در این 107 00:12:52,205 --> 00:12:54,745 عروسی مقدس به نکاح هم درآوریم 108 00:12:56,205 --> 00:13:01,085 چه کسی دست اين زن رو در دست این مرد ميذاره؟ 109 00:13:12,405 --> 00:13:15,125 ...من، فیلیپ - ...من، فیلیپ - 110 00:13:15,205 --> 00:13:19,485 تو را، الیزابت الکساندرا ماری برمی‌گزینم 111 00:13:19,565 --> 00:13:22,405 ...تو را، الیزابت الکساندرا ماری 112 00:13:22,485 --> 00:13:24,645 می‌دونی چرا ۳تا خواهرش اینجا نیستن؟ 113 00:13:24,725 --> 00:13:27,365 !چون همه‌شون با نازی‌ها وصلت کردن - !خـفـه‌شو - 114 00:13:27,445 --> 00:13:30,245 !نازی‌هایِ برجسته 115 00:13:30,325 --> 00:13:35,645 ...من، الیزابت الکساندرا ماری 116 00:13:35,725 --> 00:13:37,925 ...من، الیزابت الکساندرا ماری 117 00:13:38,765 --> 00:13:41,605 ...تو را، فیلیپ 118 00:13:41,685 --> 00:13:43,165 ...تو را، فیلیپ 119 00:13:43,245 --> 00:13:45,565 بعنوان همسر قانونی خود برمی‌گزینم 120 00:13:45,645 --> 00:13:47,485 بعنوان همسر قانونی خود برمی‌گزینم 121 00:13:47,565 --> 00:13:49,605 ...تا از امروز به بعد 122 00:13:57,005 --> 00:14:00,285 ...تا از امروز به بعد 123 00:14:03,805 --> 00:14:05,805 ...تا از امروز به بعد 124 00:14:07,125 --> 00:14:09,245 ...تو را در کنار خود داشته باشم 125 00:14:10,405 --> 00:14:11,885 ...تو را در کنار خود داشته باشم 126 00:14:11,965 --> 00:14:16,245 ...در هنگام بهترین‌ها و بدترین‌ها - ...در هنگام بهترین‌ها و بدترین‌ها - 127 00:14:16,325 --> 00:14:19,645 ...در هنگام تنگدستی و ثروت - ...در هنگام تنگدستی و ثروت - 128 00:14:19,725 --> 00:14:23,925 ...درهنگام بیماری و سلامتی - ...درهنگام بیماری و سلامتی - 129 00:14:24,005 --> 00:14:30,005 به تو عشق بورزم، تو را ستایش کنم و فرمان‌بُردارِ تو باشم 130 00:14:32,125 --> 00:14:34,805 فرمان‌بردار"؟" - خودش اصرار کرد - 131 00:14:34,885 --> 00:14:36,805 درباره‌اش بحث شده 132 00:14:39,605 --> 00:14:40,845 و فرمان‌بُردار تو باشم 133 00:14:43,005 --> 00:14:45,885 به تو عشق بورزم، تو را ستایش کنم ...و فرمان‌بُردار تو باشم 134 00:14:47,565 --> 00:14:52,285 تا زمانی که مرگ ما را از هم جدا کند - تا زمانی که مرگ ما را از هم جدا کند - 135 00:14:56,645 --> 00:14:59,525 محشرـه - ...والاحضرت - 136 00:14:59,605 --> 00:15:03,045 .بايد اعتراف كني كاملاً یه پیروزی‌ـه 137 00:15:03,125 --> 00:15:05,765 هيچ شخصي موافق این وصلت نبود 138 00:15:05,845 --> 00:15:09,525 هیچ‌ متحدی نه در دربار يا حکومت نداشت 139 00:15:09,605 --> 00:15:11,005 با اين حال همه اينجاييم 140 00:15:11,885 --> 00:15:15,365 .معرکه‌ست میشه خانواده‌ي داماد بیان برای عکس، لطفاً؟ 141 00:15:15,445 --> 00:15:17,405 همه‌مون رو بازي داد 142 00:15:17,485 --> 00:15:20,525 و چندان زحمتي هم نكشيد 143 00:15:20,605 --> 00:15:24,565 دست‌بالا می‌گیریش - تو دست‌کم می‌گیريش - 144 00:15:27,925 --> 00:15:31,405 ،خب، در 48ساعت گذشته حقیقت معلوم شده 145 00:15:31,485 --> 00:15:33,565 با وجود خونواده‌ي فیلیپ 146 00:15:34,365 --> 00:15:36,365 یه نگاه به مادرش انداختی؟ 147 00:15:38,045 --> 00:15:42,405 شنيدم، تازه از آسایشگاه اومد بیرون - و حالا مثلِ یه راهبه‌ لباش پوشیده - 148 00:15:42,485 --> 00:15:45,085 ...آماده‌این؟ یک - یه راهبه‌ی آلمانی - 149 00:15:45,165 --> 00:15:47,565 یک، دو، سه [ به آلماني ] 150 00:15:47,645 --> 00:15:49,205 عالیه 151 00:15:49,285 --> 00:15:52,125 .به من نگاه کنین، لطفاً آماده‌این؟ 152 00:15:53,565 --> 00:15:56,325 واقعاً فوق‌العاده‌ شد. ممنون، ممنون 153 00:15:56,405 --> 00:15:57,825 علياحضرتين 154 00:16:09,725 --> 00:16:13,205 .واقعاً دلرباست آماده‌ای؟ 155 00:16:14,485 --> 00:16:15,605 ممنون 156 00:16:16,565 --> 00:16:19,845 این چیه؟ - این هدیه از سمت من‌ـه - 157 00:16:21,925 --> 00:16:23,885 مي‌تونم بازش کنم؟ - اوهوم - 158 00:16:26,485 --> 00:16:28,005 !وای، باباجون 159 00:16:30,205 --> 00:16:31,085 ...اگر 160 00:16:32,605 --> 00:16:37,165 ازدواجت به اندازه‌ی ازدواج من سعادتمند باشه 161 00:16:38,205 --> 00:16:41,165 نمی‌خوام حتی ذره‌اي ازش رو هم از دست بدی 162 00:16:44,405 --> 00:16:46,245 لیلی‌بِت؟ منتظرن 163 00:16:47,405 --> 00:16:48,245 ممنون 164 00:16:49,805 --> 00:16:50,645 بذارش داخل 165 00:17:00,525 --> 00:17:02,365 برتی؟ - آماده‌ای؟ - 166 00:17:04,805 --> 00:17:07,885 همه آماده‌ان؟ مارگارت؟ 167 00:17:07,965 --> 00:17:10,605 قربان - ممنون - 168 00:17:29,925 --> 00:17:30,965 ممنون 169 00:17:41,845 --> 00:17:45,405 !پادشاه رو می‌خوایم !پادشاه رو می‌خوایم 170 00:18:23,500 --> 00:18:25,800 « ‏12 ماه بعد » 171 00:18:25,825 --> 00:18:29,825 « ‏8 ماه بارداري، ساحل سيديل » 172 00:18:29,850 --> 00:18:33,750 « ‏فيليپ و چالز، جزيره‌ي لينديسفارن » 173 00:18:34,675 --> 00:18:38,675 « "‏غسل تعميد "اَن » 174 00:18:39,200 --> 00:18:43,200 « ‏فيلم خانوادگي، قلعه‌ي بارمورال » 175 00:18:45,025 --> 00:18:48,425 « ‏تيم پاروزني، مالتا 1951 » 176 00:18:48,450 --> 00:18:53,750 ‏ فينال مسابقات پاروزني» « نيروي دريايي سلطنتي، مالتا 177 00:18:58,885 --> 00:19:02,605 پارو بزنین! پارو بزنین، حرومزاده‌ها 178 00:19:30,685 --> 00:19:32,885 همگی برین داخل. داریم شروع می‌کنیم 179 00:19:35,525 --> 00:19:39,685 خیلی ممنون که قدم‌رنجه کردین !وای، چه خوب، شما هم اومدین 180 00:19:39,765 --> 00:19:43,165 .خب، يالا، شما دو نفر، برین داخل بدون شما نمی‌تونیم شروع کنیم 181 00:19:43,245 --> 00:19:45,165 یالا، پسرا - بله، خانم - 182 00:19:45,245 --> 00:19:47,165 ممنون 183 00:19:53,925 --> 00:19:57,405 ،خانم‌ها و آقایان، لطفاً به احترام والاحضرت شاهدخت الیزابت سکوت کنین 184 00:19:57,485 --> 00:19:58,685 ممنون، مارتین 185 00:20:00,405 --> 00:20:02,725 همانطور که مطمئنم همه‌تون می‌دونین 186 00:20:02,805 --> 00:20:09,045 همسر عزیز من به زودی دیگه ستوان مونت‌‌بتن نخواهد بود 187 00:20:09,125 --> 00:20:12,605 بلکه دریابان مونت‌بتن خواهد بود 188 00:20:12,685 --> 00:20:14,805 خیلی ممنون 189 00:20:16,085 --> 00:20:19,845 مهمونی‌ای که ترتیب دادم، شامل دوختن !اون درجه روی یونیفورمت هم میشه 190 00:20:19,925 --> 00:20:22,725 .نصفِ درجه‌ست، عزیزم نصفِ درجه‌ست، آقایون 191 00:20:23,925 --> 00:20:29,525 بنابراین من از دو تا از مهم‌ترین افراد خواستم بیان تا مراسم معارفه رو انجام بدن 192 00:20:33,925 --> 00:20:36,885 الو؟ چارتریز. بله؟ 193 00:20:39,045 --> 00:20:41,205 194 00:20:44,245 --> 00:20:45,525 خیلی خوب 195 00:20:47,885 --> 00:20:50,085 .برو که بریم !چه پسر خوبی، چارلز، آفرین 196 00:20:50,165 --> 00:20:52,085 ممنون. ممنون. ممنون 197 00:20:52,165 --> 00:20:54,805 تماس مهمی از لندن گرفته شده، خانم 198 00:21:54,725 --> 00:21:56,005 !چارلز! اَن 199 00:21:56,845 --> 00:21:58,525 بچه‌ها. صبر کنین. صبر کنین 200 00:22:01,565 --> 00:22:03,565 توی اتاق پذیرایی سبز منتظرن، خانم 201 00:22:03,645 --> 00:22:04,925 صحیح - بابابزرگ کجاست؟ - 202 00:22:05,005 --> 00:22:06,325 طبقه‌ي بالا پیش دکترهاست 203 00:22:06,405 --> 00:22:09,165 حالا، تو پیش خانم پرستار منتظر باش و ما هم یه دقیقه دیگه برمی‌گردیم 204 00:22:10,045 --> 00:22:13,005 چارلز، صبر کن. بیا اینجا. باشه؟ 205 00:22:21,445 --> 00:22:24,005 مادر جان - خیلی خوشحالم اینجایی - 206 00:22:24,085 --> 00:22:25,965 هر چه زودتر خودمون رو رسوندیم - می‌دونم - 207 00:22:27,725 --> 00:22:29,685 ...خانم، واقعاً متأسفم - مادربزرگ - 208 00:22:32,885 --> 00:22:34,245 دارن عملش می‌کنن 209 00:22:35,165 --> 00:22:37,285 دو ساعتی میشه 210 00:22:55,185 --> 00:22:57,145 دکتر اومد 211 00:23:02,765 --> 00:23:04,965 باعت خرسندیم هست که اعلام کنم عمل با موفقیت انجام شده 212 00:23:05,045 --> 00:23:09,845 و شرایط حیاتیِ پس از جراحیِ اعلیحضرت رضایت‌بخش‌ـه 213 00:23:15,765 --> 00:23:17,245 ممنون، دکتر 214 00:23:18,045 --> 00:23:23,925 خبر خوبی‌ـه، مگه نه؟ آره. تو خوبی؟ 215 00:24:04,565 --> 00:24:06,845 ،پس از پایان یافتن شمارش آرا 216 00:24:06,925 --> 00:24:08,765 وینستون چرچیل بارِ دیگر به‌عنوان نخست‌وزیر 217 00:24:08,845 --> 00:24:11,765 بریتانیایِ کبیر و ایرلند شمالی‌ برگزیده می‌شود 218 00:24:11,845 --> 00:24:13,925 ...پس از آنکه حزب محافظه‌کار توانست اندکی پیشی بگیـ [ يکى از دو حزب مهم سياسى انگلستان ] 219 00:24:14,005 --> 00:24:14,965 گوشت خوک ممنوع 220 00:24:15,045 --> 00:24:17,685 قطعاً، یکم گوشت‌خوک آدمُ نمی‌کُشه، گرالد؟ ‏5 هفته‌ای میشه 221 00:24:17,765 --> 00:24:19,325 بیاین دمای این رو هم بیاریم پایین 222 00:24:21,125 --> 00:24:26,645 و مطمئن شین که تخم‌مرغ تو ظرف کاملاً پهن شده و پوسته‌اش التهاب رو وخيم‌تر نمی‌کنه 223 00:24:26,725 --> 00:24:30,165 .صدایِ اون ماسماسک رو هم بِبُر اون تا فردا هم نخست‌وزیرـه 224 00:24:30,245 --> 00:24:31,645 آماده‌این؟ - آماده - 225 00:24:31,725 --> 00:24:33,285 بریم سرِ پاش کنیم 226 00:24:34,245 --> 00:24:36,805 کسی که ریاست دفتر را در 83سالگی بدست گرفت.... 227 00:24:36,885 --> 00:24:40,165 طی چند روز آینده، منتظر اعلام شدن اسامی اعضای کابینه هستیم 228 00:24:46,605 --> 00:24:47,885 صبح بخیر، اعلیحضرت 229 00:24:49,045 --> 00:24:52,725 اولین روز کاریِ مجددتون - کی برنده انتخابات شد؟ - 230 00:24:53,365 --> 00:24:55,165 کی، کی بُرد؟ 231 00:24:55,245 --> 00:24:58,965 جنابِ چرچیل، اعلیحضرت. با 17کُرسی 232 00:24:59,045 --> 00:25:01,765 خوش‌به‌حالش! اینُ نشنیده بگیر 233 00:25:01,845 --> 00:25:03,965 جناب وینستون چرچیل 234 00:25:06,285 --> 00:25:09,725 ،مدام در تلاشن از دور خارجش کنن 235 00:25:11,525 --> 00:25:13,485 ولي همینطور اونا رو نااميد مي‌كنه 236 00:25:13,565 --> 00:25:18,725 و لحظه‌ی فرح‌بخشی‌ـه که برای بار دوم بعنوان 237 00:25:18,805 --> 00:25:21,725 نخست‌وزیرتون انتخاب میشم 238 00:25:25,445 --> 00:25:31,525 چیزی که این کشور نياز داره چند سال 239 00:25:31,605 --> 00:25:37,445 حكومتي مقتدر، باثبات و باتجربه‌‌ست 240 00:25:56,605 --> 00:26:00,325 .تبریک میگم، قربان دکتر "موران" برای ملاقات‌تون اینجاست 241 00:26:07,445 --> 00:26:11,045 ،بله، شما الان یه انتخابات عمومی رو بردین ...ولی 242 00:26:13,885 --> 00:26:16,525 ‏155 روي 90 243 00:26:16,605 --> 00:26:18,165 می‌تونیم بهتر عمل کنیم، وینستون 244 00:26:23,645 --> 00:26:25,325 بخاطر من یه نگاه به این بنداز، میشه؟ 245 00:26:26,965 --> 00:26:31,325 توی جنگ، برای رمزگشایی تلگراف‌ها دست به دامن ریاضی‌دان‌ها شدیم [ آلن تورينگ فيلم بازي تقليد ] 246 00:26:31,405 --> 00:26:35,465 یه متخصص می‌خوام که شُسته‌رُفته اين اصطلاحات پزشكي رو بهم بگه 247 00:26:36,965 --> 00:26:38,725 دارن چیزی رو ازم قایم می‌کنن؟ 248 00:26:40,285 --> 00:26:43,165 خب، من بی‌خودی نگران وضع تنفسـی‌ـش نمیشم 249 00:26:44,005 --> 00:26:46,045 با توجه به سنِّ ـش، و این که سیگاری‌ـه 250 00:26:46,125 --> 00:26:48,285 التهاب نزله‌اي، اونقدرا هم غیرعادی نیست [التهاب جدار داخلیِ بینی و گلو همراه با درد و ترشح ] 251 00:26:48,365 --> 00:26:51,965 ولي راجع به "برونكوسكوپي" نگران ميشدم [ روشي براي مشاهده دستگاه تنفسي ] 252 00:26:52,045 --> 00:26:54,245 اين‌كارو نمي‌كردن مگراينه داشتن دنبال 253 00:26:54,325 --> 00:26:56,285 چیز خیلی وخيم‌تری مي‌گشتن 254 00:26:56,365 --> 00:26:59,325 واضحه نتونستن نتایج رو ذکر کنن 255 00:27:00,605 --> 00:27:03,205 وبه‌جاش رفتن سراغِ قطعِ ریه 256 00:27:03,285 --> 00:27:07,565 که این‌کارو بخاطر دگرگونی‌های ساختاری" انجامش دادن" 257 00:27:08,685 --> 00:27:11,765 دگرگونی‌های ساختاری چی هستن؟ 258 00:27:11,845 --> 00:27:14,405 دکترها گاهی جای این که بگن ناچار بودیم 259 00:27:14,485 --> 00:27:17,225 از این عبارت استفاده می‌کنن 260 00:27:19,925 --> 00:27:21,525 این طرف کیه؟ 261 00:27:29,525 --> 00:27:31,005 فقط یه‌کم 262 00:27:33,125 --> 00:27:35,565 نمی‌خواین که افراط کنین 263 00:27:35,645 --> 00:27:38,125 نمی‌خوام مریض هم، به نظر برسم 264 00:27:38,845 --> 00:27:40,125 ...یه پادشاه بیمار 265 00:27:42,565 --> 00:27:44,925 به درد هیچ‌کس نمی‌خوره 266 00:27:47,485 --> 00:27:49,525 نباید هیچ ضعفی ببینن 267 00:27:50,445 --> 00:27:52,365 هیچ‌نوع آسیب‌پذیری‌ای 268 00:27:55,925 --> 00:27:57,325 ممنون 269 00:28:08,125 --> 00:28:10,965 !شرح‌وقایع عصرانه! شرح وقایع عصرانه [ روزنامه‌ای چاپِ نیوکاسل ] 270 00:28:28,965 --> 00:28:31,565 اون چیه؟ - یه صندلی راحتی‌ـه، قربان - 271 00:28:31,645 --> 00:28:35,765 ...گمون می‌کردم، آدمی به سن اون - به هیچ دردی نمی‌خوره. شرش رو کم کن - 272 00:28:37,845 --> 00:28:39,525 جناب چرچیل، اعلیحضرت 273 00:28:44,765 --> 00:28:45,845 اعلیحضرت 274 00:28:47,405 --> 00:28:49,445 مردم نظرشون رو اعلام كردن 275 00:28:49,525 --> 00:28:53,405 ،حزبِ تو پیروز انتخابات شد 276 00:28:53,485 --> 00:28:57,045 و بعنـ... بعنوان دولت مستقل‌شون 277 00:28:57,125 --> 00:29:00,125 دعوت مي‌كنم به نام من دولتي تشكيل بدي 278 00:29:00,205 --> 00:29:03,125 افتخاري كه با سپاسگزاري مي‌پذيرم 279 00:29:03,205 --> 00:29:07,245 وینستونِ عزیز. تبریک میگم 280 00:29:07,325 --> 00:29:13,165 برخلاف مشروطیت ميشه که میزان شادمانی خودم رو ابراز کنم؟ 281 00:29:14,405 --> 00:29:17,285 دلم برای گپ زدن‌های هفتگی‌مون تنگ شده 282 00:29:20,845 --> 00:29:24,525 نخست‌وزير اسبق نماینده‌ي شایسته‌ای برای پارلمان‌ـه 283 00:29:25,525 --> 00:29:26,645 يه مردِ خوب 284 00:29:26,725 --> 00:29:32,365 ...ولي، خب، بعنوانِ همراه، بعنوان يه همنشين 285 00:29:33,725 --> 00:29:38,725 تاكسي‌ِ خالي كنارِ مجلس عوام ايستاد و آقاي اتلي خارج شد اشاره به جمله‌ي‌ خودش درباره‌ي نخست وزير سابق بعدِ] [شكست در انتخابات 1946 كه چرچيل منكر بيانش بود 286 00:29:39,865 --> 00:29:41,085 واقعاً 287 00:29:43,705 --> 00:29:47,085 حالا تو هم مي‌توني به من تبريك بگي 288 00:29:47,165 --> 00:29:48,885 بابت چي؟ 289 00:29:49,525 --> 00:29:51,525 بهبودي سريعم 290 00:29:51,605 --> 00:29:54,325 اوه - بله - 291 00:29:54,405 --> 00:29:58,605 به نظر مياد خيلي سريع‌تر از انتظارِ مردم سر پا شدم 292 00:29:58,685 --> 00:30:00,405 بله 293 00:30:00,485 --> 00:30:04,965 مطمئن نيستم هرگز تصور كرده باشم تنفس از يه ريه چه حسي داره 294 00:30:05,885 --> 00:30:08,685 معلوم شد تفاوت چنداني نداره 295 00:30:08,765 --> 00:30:10,725 خوبه. خوبه 296 00:30:15,085 --> 00:30:20,845 گرچه... احتمالاً عاقلانه‌ست ...بذاريم شاهدخت اليزابت 297 00:30:20,925 --> 00:30:23,805 سفر به کشورهای مشترک المنافع رو بعهده بگيره؟ همم؟ 298 00:30:23,885 --> 00:30:25,405 نظر شما چيه؟ 299 00:30:26,925 --> 00:30:30,445 آماده‌ي اين‌كار هست؟ - بله، بنظرم هست - 300 00:30:31,725 --> 00:30:37,365 گذشته از اون... بايد شروع كنيم به تدريج با روال كار آشناش كنيم، مگه نه؟ 301 00:30:37,445 --> 00:30:38,285 واقعاً؟ 302 00:30:39,445 --> 00:30:41,485 مراقب آينده باشيم 303 00:30:42,765 --> 00:30:44,485 آينده‌ي دور 304 00:31:22,685 --> 00:31:24,845 خوش برگشتين، قربان - اين چيه؟ - 305 00:31:24,925 --> 00:31:27,285 تله ‌تايپ‌‌ـه - بذاريمش طبقه‌ي بالا - 306 00:31:27,365 --> 00:31:29,405 همه چيز مثل سابق‌ـه، قربان؟ - !بله - 307 00:31:29,485 --> 00:31:31,565 همه چيز دقيقاً مثل قبل‌ـه 308 00:31:31,645 --> 00:31:36,445 خانم‌ها. خانم‌ها. حالا... اين كيه؟ 309 00:31:37,685 --> 00:31:40,965 اوه، دوشيزه "ونتيا اسكات" هستم، قربان - به جمع اضافه شدن - 310 00:31:41,725 --> 00:31:44,445 بنظرم، يه فرد خوب - ممنون، قربان - 311 00:31:46,325 --> 00:31:48,725 اميد داشتم پشت اين محل رو ببينم 312 00:31:49,565 --> 00:31:52,325 لطفاً، ميشه يه لحظه ما رو تنها بذاري، جاک؟ 313 00:31:52,405 --> 00:31:53,405 مچكرم 314 00:31:56,245 --> 00:31:57,845 حال پادشاه چطوره؟ 315 00:31:58,845 --> 00:32:04,805 .خيلي راجع به بهبودي‌ـش حرف زد كلي اشاره به " سر پا شدن" كرد 316 00:32:04,885 --> 00:32:07,765 كه هميشه باعث ميشه مطمئن بشي بدترين اتفاق ممكن افتاده 317 00:32:07,845 --> 00:32:09,525 تازه گريم هم داشت 318 00:32:12,605 --> 00:32:14,125 سرخاب زده بود 319 00:32:15,125 --> 00:32:16,485 مرد بيچاره 320 00:32:20,165 --> 00:32:22,005 سرطان‌ـه 321 00:32:24,285 --> 00:32:25,325 چي؟ 322 00:32:29,165 --> 00:32:32,565 كي مي‌دونه؟ - هيچ كس - 323 00:32:34,165 --> 00:32:35,725 مخصوصاً خودش 324 00:32:37,205 --> 00:32:40,805 قربان؟ ناهار - همينجا مي‌خورم - 325 00:32:40,885 --> 00:32:44,325 ببينم 5 سال گذشته چي سرو مي‌كردن 326 00:32:45,805 --> 00:32:49,485 پس داره مي‌ميره؟ - همه‌‌مون داريم مي‌ميريم - 327 00:32:50,325 --> 00:32:53,685 اين چيزي‌ـه كه وضعيت زندگي رو تعريف مي‌كنه 328 00:32:53,765 --> 00:32:55,845 اون فردا مي‌ميره؟ نه 329 00:32:55,925 --> 00:32:59,485 پس فردا چي؟ يا روز بعدش؟ 330 00:32:59,565 --> 00:33:02,005 كشور بايد بدست فردي قوي هدايت بشه 331 00:33:02,085 --> 00:33:06,165 !خب، من قوي هستم - خسته هم هستي، وينستون - 332 00:33:06,245 --> 00:33:08,085 هر دو خسته‌ايم 333 00:33:08,165 --> 00:33:11,005 موقعيتي مثل اين انرژي خيلي زيادي نياز داره 334 00:33:13,045 --> 00:33:14,325 و بهت دروغ نميگم 335 00:33:14,405 --> 00:33:18,285 بخاطرِ آنتوني كناره‌‌گيري رو درنظر گرفتم 336 00:33:18,365 --> 00:33:19,805 بخاطر تو 337 00:33:19,885 --> 00:33:25,365 ولي بعد متوجه شدم موقعيتي مثل اين سياستمداري هم نياز داره 338 00:33:25,445 --> 00:33:28,325 .حزب به من نياز داره كشور به من نياز داره 339 00:33:28,405 --> 00:33:29,965 اون زن به من نياز داره 340 00:33:30,045 --> 00:33:32,805 كي؟ - !اون - 341 00:33:34,685 --> 00:33:35,645 اوه، اون 342 00:33:38,405 --> 00:33:41,285 اتاق ناهار خوري " كلارنس هاوس" به "آشپزخونه " كلارنس هاوس 343 00:33:41,365 --> 00:33:42,805 ناهارخوري به آشپزخونه 344 00:33:44,365 --> 00:33:47,445 !ناهارخوري به آشپزخونه - !بله، ناهارخوري به آشپزخونه - 345 00:33:47,525 --> 00:33:48,525 !اوه، لعنت بهش 346 00:33:48,605 --> 00:33:51,885 خب، مدارها رو بررسي كن و شدت جريان رو از سيم فيوز زياد كن 347 00:33:51,965 --> 00:33:53,565 خب، من ميرم 348 00:33:54,365 --> 00:33:56,405 صبحانه با مادرت؟ - "و " مارگارت - 349 00:33:56,485 --> 00:34:00,325 فكرش رو بكن. يه ساعته دارم پارچه‌هاي پرده رو چك مي‌كنم 350 00:34:01,505 --> 00:34:03,065 بله 351 00:34:05,725 --> 00:34:06,885 بيا پرده‌ها رو انتخاب كنيم 352 00:34:07,845 --> 00:34:10,425 كجا تشريف مي‌بريد، خانم؟ - كاخ باكينگهام، لطفاً - 353 00:34:13,605 --> 00:34:14,645 كاخ باكينگهام 354 00:34:22,725 --> 00:34:24,605 متوجه‌ام 355 00:34:24,685 --> 00:34:26,125 ملكه مي‌خوان شما رو ببينن 356 00:34:27,045 --> 00:34:29,405 بله، مشتاق ديدن دكتر در اون زمان هستيم 357 00:34:29,485 --> 00:34:31,845 ممنون، خداحافظ - !اتاق پذيرايي - 358 00:34:31,925 --> 00:34:33,845 الان؟ - بله - 359 00:34:40,645 --> 00:34:43,365 جفت‌مون عاشق زندگي توي كلارنس هاوس‌ايم 360 00:34:43,445 --> 00:34:46,565 و اون چندجور ايده راجع به امروزي كردن خونه داره 361 00:34:46,645 --> 00:34:48,725 راستش، واقعاً ترجيح ميده اينجوري مبتكر باشه 362 00:34:48,805 --> 00:34:51,965 خب، پيتر - عليا حضرت. والا حضرتين - 363 00:34:52,045 --> 00:34:54,525 بايد راجع به كريسمس تصميمي بگيرم 364 00:34:54,605 --> 00:34:58,445 بهم بگو، بنظرت پادشاه به اندازه‌اي سلامت خواهند بود كه به كاخ " ساندرينگهام" بيان؟ 365 00:34:58,525 --> 00:35:01,005 ،بنظرم همينطوره. در واقع فكر مي‌كنم براشون مفيده 366 00:35:01,845 --> 00:35:04,805 پس تصميم گرفته شد - شما هم بهمون ملحق ميشين؟ - 367 00:35:06,405 --> 00:35:07,245 بنده؟ 368 00:35:08,605 --> 00:35:12,285 البته كه نه. پيتر كريسمس رو تو خونه با خانواده‌ـش مي‌گذرونه 369 00:35:12,365 --> 00:35:14,365 فقط داشتم به بابا فكر مي‌كردم 370 00:35:14,445 --> 00:35:17,005 حق انتخاب مي‌دادم، مي‌دوني هيچوقت نميذاره از جلو چشماش دور بشه 371 00:35:17,085 --> 00:35:18,805 خب، درسته 372 00:35:18,885 --> 00:35:22,685 خيلي بهت علاقه‌منده - پس بذاريد با " رزماري" مطرح كنم - 373 00:35:22,765 --> 00:35:25,725 اوه، نه. نه، امكان نداره 374 00:35:25,805 --> 00:35:30,285 چرا، مامان؟ بذارين پيتر موضوع رو مطرح كنه 375 00:35:32,805 --> 00:35:34,685 خب، اون پيشنهاد داد - آه، خيلي‌خب - 376 00:35:35,845 --> 00:35:38,285 ،ولي، بعنوان يه همسر مي‌دونم جوابم چي ميشه 377 00:35:38,365 --> 00:35:41,805 دلم مي‌خواد شوهرم كريسمس تو خونه با بچه‌هاش باشه 378 00:35:41,885 --> 00:35:42,965 عذر مي‌خوام 379 00:35:56,045 --> 00:35:57,485 ديدمش 380 00:35:58,765 --> 00:36:01,885 چي؟ نه، تموم نكردم 381 00:36:01,965 --> 00:36:03,725 نگاهي كه به همديگه كردين 382 00:36:06,405 --> 00:36:10,405 !واي، مارگارت - نبايد به كسي بگي - 383 00:36:10,485 --> 00:36:13,525 "روزنامه‌ها همه فكر مي‌كنن "جاني دلكيث يا "بيلي والاس " رو مي‌خوام 384 00:36:13,605 --> 00:36:17,405 درضمن، مامان و بابا هم همينطور - ...اونا فقط پسرن. در حالي كه پيتر - 385 00:36:17,485 --> 00:36:20,205 نه، كاملاً جذابيت پيتر رو ديدم 386 00:36:20,285 --> 00:36:21,445 ولي اون متأهل‌ـه 387 00:36:39,005 --> 00:36:40,765 دكتر "وير"، اعليحضرت 388 00:36:48,325 --> 00:36:51,045 بهم گفتي كه، بعد از عمل 389 00:36:51,125 --> 00:36:56,005 انتظار كمي... درد داشته باشم 390 00:36:56,085 --> 00:37:00,525 مقداري سختي در نفس كشيدن 391 00:37:00,605 --> 00:37:04,765 ولي راجع به اين بهم نگفتي 392 00:37:06,165 --> 00:37:07,885 سرفه كردن برگشته؟ - بله - 393 00:37:07,965 --> 00:37:09,925 چند وقت يكبار؟ - تمام وقت - 394 00:37:12,125 --> 00:37:18,125 ،در زمان عمل جراحي، همونطور كه مي‌دونين دگرگوني‌هاي ساختاري پيدا شد 395 00:37:18,205 --> 00:37:20,405 البته. انسداد در ريه 396 00:37:21,925 --> 00:37:24,405 وقتش رسيده روي اين انسداد اسمي بذاريم، قربان 397 00:37:25,805 --> 00:37:27,965 يه تومور بود 398 00:37:28,045 --> 00:37:29,165 يه تومور بدخيم 399 00:37:36,725 --> 00:37:38,205 متوجه‌ام 400 00:37:41,005 --> 00:37:45,005 ولي... بيرون آورديمش؟ - همينطوره - 401 00:37:46,045 --> 00:37:48,245 پس موضوع چيه؟ 402 00:37:48,325 --> 00:37:51,405 .ريه‌ي چپ رو برداشتيم، قربان ...ولي ريه‌ي راست 403 00:37:53,085 --> 00:37:57,965 كمتر هست، ولي هنوزم انسدادها قابل توجه‌ هستن 404 00:38:13,205 --> 00:38:14,325 خب، قدم بعدي چيه؟ 405 00:38:16,325 --> 00:38:17,205 بعدي؟ 406 00:38:23,165 --> 00:38:27,245 مشاجره كردم كه در همون موقع بايد به اعليحضرت گفته بشه 407 00:38:27,325 --> 00:38:30,525 بيمار اين حق رو داره كه از تمام جوانب باخبر باشه 408 00:38:30,605 --> 00:38:33,765 ،ولي كنار زده شدم. نگرش بر اين بود كه اگر اعليحضرت حس كنند معالجه شدند 409 00:38:33,845 --> 00:38:38,445 مي‌تونن خودشون رو بدون استرس بي‌مورد و، و، و نگراني مشغول به كار كنن 410 00:38:56,285 --> 00:38:58,485 دو سؤال دارم 411 00:39:00,485 --> 00:39:02,445 چه كسي تمام جوانب رو مي‌دونه؟ 412 00:39:04,085 --> 00:39:05,565 جدا از جراح‌ها؟ 413 00:39:06,725 --> 00:39:08,645 شايد نخست وزير، قربان 414 00:39:14,205 --> 00:39:15,205 البته 415 00:39:18,245 --> 00:39:20,205 ولي ملكه نمي‌دونه؟ 416 00:39:21,885 --> 00:39:25,205 يا كس ديگه‌اي توي خونواده‌‌ـم؟ - نه، قربان - 417 00:39:31,205 --> 00:39:33,325 و سؤال دوم؟ 418 00:39:38,445 --> 00:39:40,565 گفتن‌ـش غيرممكنه، قربان 419 00:39:41,565 --> 00:39:45,685 بنظر من جراح‌ها هر آنچه مي‌‌تونستن انجام دادن 420 00:39:48,405 --> 00:39:49,845 خب؟ 421 00:39:51,845 --> 00:39:53,645 ممكنه چند سال طول بكشه 422 00:39:55,045 --> 00:39:57,445 محتمل‌تر چند ماه هست 423 00:40:00,805 --> 00:40:02,285 ممنون 424 00:41:19,285 --> 00:41:24,125 در معرض باد سرد چله‌ي زمستان [ شعري از كريستينا رزتي ] 425 00:41:24,205 --> 00:41:29,405 باد يخ‌زده ناله مي‌كند 426 00:41:29,485 --> 00:41:36,085 مدت‌ها قبل، در معرض باد سرد چله‌ي زمستان 427 00:41:36,165 --> 00:41:37,045 كريسمس مبارك 428 00:41:42,085 --> 00:41:45,525 فرشته‌ها ... 429 00:41:45,605 --> 00:41:50,125 شايد آنجا جمع شدند 430 00:41:50,205 --> 00:41:51,325 بياين 431 00:41:51,405 --> 00:41:56,045 " چربيم و سرفيم" [ نام كليسا ] 432 00:41:56,125 --> 00:42:00,325 هوا را پُر كردند 433 00:42:00,405 --> 00:42:05,285 ولي تنها مادرش 434 00:42:05,365 --> 00:42:10,605 در سعادت دخترش 435 00:42:10,685 --> 00:42:15,805 عزيزش را 436 00:42:15,885 --> 00:42:20,605 با بوسه‌اي ستايش كرد 437 00:42:22,685 --> 00:42:23,725 اوه، ببين - ...آه - 438 00:42:40,845 --> 00:42:42,725 زيبا. واقعاً زيبا 439 00:42:48,965 --> 00:42:53,565 چه مي‌توانم به او دهم 440 00:42:53,645 --> 00:42:57,245 مسكيني مثل من؟ 441 00:43:00,085 --> 00:43:04,845 اگر چوپاني مي‌بودم 442 00:43:04,925 --> 00:43:09,325 بره‌اي مي‌آوردم 443 00:43:10,285 --> 00:43:15,645 اگر دانايي بودم 444 00:43:15,725 --> 00:43:20,445 سهم خود را ادا مي‌كردم 445 00:43:21,205 --> 00:43:27,605 باز هم هر آنچه بتوانم به او مي‌د‌هم 446 00:43:27,685 --> 00:43:34,085 قلب خود را مي‌دهم 447 00:43:54,885 --> 00:43:55,925 ازتون ممنونم 448 00:43:57,765 --> 00:44:00,165 ممنونم. ممنون 449 00:44:06,005 --> 00:44:08,405 خيلي خوبه. چالز، بيا 450 00:44:09,325 --> 00:44:10,365 بسيارخب - نه، مامان - 451 00:44:10,445 --> 00:44:15,325 خانم، اعليحضرت خواستار حضورتون در اتاق مطالعه‌شون هستن 452 00:44:16,125 --> 00:44:18,665 خواستن به فوريت تشريف ببريد، خانم 453 00:44:19,645 --> 00:44:20,485 بسيارخب 454 00:44:21,685 --> 00:44:23,365 اونا رو مي‌بري؟ 455 00:44:23,445 --> 00:44:24,445 زود برمي‌گردم 456 00:44:28,165 --> 00:44:29,765 !پس مي‌تونيم بريم 457 00:44:37,885 --> 00:44:42,165 ،محض اينكه برات سؤال شده باشه چيز خاصي براي گفتن ندارم 458 00:44:43,085 --> 00:44:45,005 فقط مي‌خواستم دركنارم باشي 459 00:44:52,805 --> 00:44:56,605 ،اگه چيزي هست مي‌خواستي ازم بپرسي فقط بگو 460 00:44:59,285 --> 00:45:00,925 اونا مايه‌ي دردسر هستن؟ 461 00:45:01,005 --> 00:45:03,485 اوه، اين جعبه‌ها 462 00:45:03,565 --> 00:45:05,925 نه اگه اطلاع كامل ازشون داشته باشي 463 00:45:07,005 --> 00:45:10,085 حتي تو كريسمس - حتي تو كريسمس - 464 00:45:11,685 --> 00:45:13,485 خب، چي توشه؟ 465 00:45:13,565 --> 00:45:17,045 ،هرچيزي كه مي‌خوان من بدونم بالا الصاق مي‌كنن 466 00:45:17,125 --> 00:45:19,605 ،هرچيزي كه ترجيح ميدن من ندونم 467 00:45:19,685 --> 00:45:23,205 ،جلسات كابينه جلسات گزارشي وزارت امور خارجه 468 00:45:23,285 --> 00:45:25,525 اين پايين قايمش مي‌كنن 469 00:45:25,605 --> 00:45:31,925 كه براي همين... وقتي كسي نگاه نمي‌كنه اولين كاري كه مي‌كنم، اينه 470 00:45:39,885 --> 00:45:41,685 ميشه اون رو برداري؟ ممنون 471 00:45:55,325 --> 00:45:56,925 آره 472 00:46:14,685 --> 00:46:16,725 از تمام اينا خسته نمي‌شي؟ 473 00:46:18,185 --> 00:46:20,105 چرا ميشم 474 00:46:20,605 --> 00:46:22,605 و احساس تنهايي كني؟ 475 00:46:25,285 --> 00:46:26,605 گاهي اوقات 476 00:46:27,965 --> 00:46:31,725 كه براي همين خيلي مهمه فرد مناسب رو در كنارت داشته باشي 477 00:46:33,045 --> 00:46:35,645 از اين بابت با وجود مادرت خيلي خوش شانس بودم 478 00:46:38,605 --> 00:46:39,645 مَردِ تو چطوره؟ 479 00:46:40,445 --> 00:46:42,085 فيليپ؟ - همم - 480 00:46:44,205 --> 00:46:45,885 ...خب، اون 481 00:46:47,525 --> 00:46:51,725 خب، متأسفانه تبديل به يه ايرادگير ساختمون شده 482 00:46:51,805 --> 00:46:52,805 يه چي؟ 483 00:46:52,885 --> 00:46:57,085 خب، خبر داري داريم كلارنس هاوس رو بازسازي مي‌كنيم كه محل اقامت دائمي‌مون بشه؟ 484 00:46:57,165 --> 00:46:58,125 همم. بله 485 00:46:58,205 --> 00:47:00,925 خب، از موقعي كه شروع به ،نظارت روي كار كرده 486 00:47:01,005 --> 00:47:03,965 نمي‌تونه بدون ديدن ايراداتش به چيزي نگاه كنه 487 00:47:04,045 --> 00:47:08,765 .اين سوئيچ 2 سانت بالاست " "و اين دستگيره‌ي در مشكل داره 488 00:47:08,845 --> 00:47:11,805 " گفتم، "حرف‌هاي احمقانه نزن " دستگيره، دستگيره‌ست ديگه " 489 00:47:11,885 --> 00:47:13,565 بايد بيشتر باهاش وقت بذارم 490 00:47:15,845 --> 00:47:17,365 ببرش تيراندازي 491 00:47:17,445 --> 00:47:19,965 علاقه به اين كار داره؟ - بله، بنظرم عاشقش ميشه - 492 00:47:20,045 --> 00:47:22,725 ،و وقتي وضعيت سلامتي‌تون بهبودي پيدا كرد به "مالتا" برمي‌گرديم 493 00:47:22,805 --> 00:47:26,125 ،دوباره كنار دوستان نيروي دريايي خودشه و همه چيز خوب ميشه 494 00:47:26,205 --> 00:47:27,605 البته 495 00:47:28,725 --> 00:47:34,765 ...ولي، در همين حين هنوز انقدري خوب نشدم كه سفر كنم 496 00:47:34,845 --> 00:47:38,085 در هرصورت، نه راهِ دور 497 00:47:38,165 --> 00:47:41,725 كه سفر آينده به کشورهای مشترک المنافع پيش روي منه 498 00:47:41,805 --> 00:47:46,125 برام سؤاله ميشه بجاي من رفتن رو درنظر بگيري يا نه 499 00:47:47,485 --> 00:47:52,765 سلامتي‌ـم رو به بهبود هست ولي هنوزم اونقدر حالم خوب نشده 500 00:47:53,805 --> 00:47:57,845 خب، اگه فكر مي‌كنين آماده‌ي اين كاريم - از پسش برمياين - 501 00:47:59,525 --> 00:48:02,205 كجاست؟ - ...خب - 502 00:48:02,285 --> 00:48:05,005 سيلان. استراليا 503 00:48:05,085 --> 00:48:07,725 بعد سمت نيوزلند. برمودا 504 00:48:07,805 --> 00:48:10,085 حرف‌هايي هم از عزيمت به " كنيا" هست 505 00:48:10,165 --> 00:48:11,845 !خيلي خوبه 506 00:48:11,925 --> 00:48:13,565 خب، ماه‌ها اينجا نيستيم 507 00:48:15,285 --> 00:48:18,605 بله. ولي خيلي براي بابا مهمه كه اين‌كارو بكنيم 508 00:48:18,685 --> 00:48:23,325 من قراره اين همه مدت چيكار كنم؟ - نگران نباش، به كار مي‌گيريمت - 509 00:48:23,405 --> 00:48:25,205 كارم بعنوان يه افسر نيروي دريايي‌ـه 510 00:48:25,285 --> 00:48:28,205 نه پوزخند زدن مثل يه ميمون ديوونه !زماني كه تو داري روبان مي‌بُري 511 00:48:28,285 --> 00:48:31,725 بچه‌ها چي ميشن؟ - بچه‌ها چيزي‌شون نميشه - 512 00:48:31,805 --> 00:48:35,485 اوه! ماه‌ها مداوم بدون والدين‌شون؟ 513 00:48:35,565 --> 00:48:38,925 بابايي، مي‌توني بياي و بازي كني؟ - يه لحظه بيشتر طول نمي‌كشه، عزيزم - 514 00:48:39,005 --> 00:48:41,485 ،اگه بري و با بابابزرگ بازي كني زودي اومدم. پسر خوب 515 00:48:41,565 --> 00:48:44,485 .بيا، عزيزم، بابايي كار داره بيا و دوباره شروع كن 516 00:48:44,565 --> 00:48:46,805 بابايي داره مياد - متوجه نميشن - 517 00:48:46,885 --> 00:48:49,245 جوون‌تر از اوني هستن كه متوجه بشن - بيا. ساكت باش - 518 00:48:49,325 --> 00:48:51,405 به بهبودي بابا خيلي كمك مي‌كنه 519 00:48:54,005 --> 00:48:55,965 چالز، برگرد اينجا 520 00:48:56,045 --> 00:48:59,165 بابايي، الان مي‌توني بازي كني؟ - چالز - 521 00:49:05,405 --> 00:49:06,365 باشه 522 00:49:09,845 --> 00:49:10,805 ممنون 523 00:49:10,885 --> 00:49:13,685 داريم چي بازي مي‌كنيم؟ - جا پاي‌ِ مامان‌بزرگ - 524 00:49:13,765 --> 00:49:15,885 .پس بيا ديگه. بريم و بعد وقت خوابه 525 00:49:15,965 --> 00:49:18,125 ...آماده، بي‌حركت 526 00:49:39,645 --> 00:49:40,685 قربان؟ 527 00:49:52,565 --> 00:49:57,445 هوا امروز چجوري‌ـه؟ - در حال حاضر نسبتاً مه‌آلود، قربان - 528 00:49:58,765 --> 00:50:02,285 !صبح بخير - !برو پي كارت - 529 00:50:03,805 --> 00:50:09,245 بله، مطمئن نيستم اين خطابِ مناسبي براي پادشاه انگلستان‌ باشه 530 00:50:09,325 --> 00:50:12,005 روز زيبايي براي اردک‌ـه - چي؟ - 531 00:50:12,085 --> 00:50:14,685 ولفرتون اسپلش" به فكرم اومده" 532 00:50:20,565 --> 00:50:21,605 يا خدا 533 00:50:29,005 --> 00:50:31,325 چكاوک‌، مي‌بينين؟ 534 00:50:33,125 --> 00:50:37,165 .اوه، مرغابي جره اونجا زير درخت بيد 535 00:50:37,245 --> 00:50:41,405 وقتي امروز صبح بيدار شدم، با خودم گفتم به دشت "باينلي" يا يازده جريب مي‌ريم 536 00:50:41,485 --> 00:50:44,365 ولي در آخر، جايي بهتر از اسپلش" وجود نداره" 537 00:50:44,445 --> 00:50:47,605 با يه كيسه‌ي فشنگ‌ كه مشروبات رو حمل كنه 538 00:50:47,685 --> 00:50:49,645 اعليحضرت دوباره مثل سابق شدن 539 00:50:49,725 --> 00:50:53,005 .آه، درسته، ممنون انگار دوباره جوون شدم 540 00:51:01,645 --> 00:51:04,125 .اتفاقي نمي‌افته داماد من عضو نيروي دريايي‌ـه 541 00:51:04,205 --> 00:51:07,085 درسته. اگه بتونم از پس يه قايق پارويي بر بيام 542 00:51:23,285 --> 00:51:28,125 ...القاب رو درک‌ مي‌كني اين لقب دوک 543 00:51:29,925 --> 00:51:32,725 اونا كار نيستن - قربان؟ - 544 00:51:36,245 --> 00:51:38,125 كار اون‌ـه 545 00:51:39,645 --> 00:51:43,085 اون ماهيت وظيفه‌ي توئه 546 00:51:44,485 --> 00:51:45,685 عشق ورزيدن بهش 547 00:51:47,405 --> 00:51:49,165 محافظت كردن ازش 548 00:51:53,085 --> 00:51:54,965 البته، دلت براي شغلت تنگ ميشه 549 00:51:57,685 --> 00:52:01,445 ،ولي اين‌كارو بخاطر اون بكن ...اين‌كارو بخاطر من بكن 550 00:52:05,005 --> 00:52:07,765 ممكنه عملي والاتر از ميهن‌پرستي نباشه 551 00:52:09,485 --> 00:52:10,605 يا عشق 552 00:52:15,645 --> 00:52:17,165 درک مي‌كنم، قربان 553 00:52:19,685 --> 00:52:20,845 درک مي‌كني، پسر؟ 554 00:52:22,525 --> 00:52:24,285 واقعاً درک مي‌كني؟ 555 00:52:29,285 --> 00:52:30,805 فكر مي‌كنم 556 00:52:40,965 --> 00:52:43,165 بيا 557 00:52:43,245 --> 00:52:45,645 بيا بريم چند تا اردک شكار كنيم، باشه؟ 558 00:52:45,725 --> 00:52:47,245 !سه هورا براي اعليحضرت 559 00:52:47,325 --> 00:52:49,325 !هيپ هيپ - !هورا - 560 00:52:49,405 --> 00:52:51,325 !هيپ هيپ - !هورا - 561 00:52:51,405 --> 00:52:53,085 !هيپ هيپ - !هورا - 562 00:52:53,165 --> 00:52:55,605 خيلي لطف دارين، ممنونم 563 00:54:44,000 --> 00:54:52,000 (€rik) و عرفان (Ali99) زيرنويس از علی 564 00:54:52,025 --> 00:54:55,525 @Aliakbar99 @modern_gesprach 565 00:54:55,539 --> 00:55:05,539 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️