1
00:00:28,840 --> 00:00:29,760
A ova?
2
00:00:31,600 --> 00:00:32,760
Ne.
3
00:00:33,480 --> 00:00:35,760
Zaboga, nemaš 50 godina, nego 15.
4
00:00:37,160 --> 00:00:38,160
Ova mi se sviđa.
5
00:00:39,320 --> 00:00:41,920
Kakav je to božićni tulum bez šljokica?
6
00:00:43,400 --> 00:00:46,160
Istaknut će ti figuru.
Dečkima će se svidjeti.
7
00:00:46,160 --> 00:00:47,120
Mama!
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,080
{\an8}PROSINAC 1996. G.
9
00:00:52,080 --> 00:00:54,200
{\an8}Sjećaš li se gdje smo parkirale?
10
00:00:54,720 --> 00:00:56,560
- Ne.
- Tako je to u Londonu.
11
00:00:57,560 --> 00:00:58,560
Gle.
12
00:01:00,040 --> 00:01:01,360
Hvala. Sretan Božić.
13
00:01:03,640 --> 00:01:07,680
- Bože, to je princeza Diana.
- Hvala. Sretan Božić.
14
00:01:09,520 --> 00:01:13,080
Znaš što? Možeš li donijeti još?
Ponestaje nam.
15
00:01:13,080 --> 00:01:16,280
- Diana, mogu li dobiti jedan?
- Puno vam hvala.
16
00:01:16,280 --> 00:01:18,200
Evo ti funta.
17
00:01:18,200 --> 00:01:19,480
Daj mi više.
18
00:01:20,160 --> 00:01:21,160
Izvoli.
19
00:01:21,840 --> 00:01:23,760
- Sretan Božić.
- Izvoli.
20
00:01:24,560 --> 00:01:25,480
- Oprosti.
- Idi.
21
00:01:25,480 --> 00:01:26,920
Prodaje se kao ludo.
22
00:01:28,480 --> 00:01:30,320
- Izvolite.
- Jako velikodušno.
23
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
- Kako se zoveš?
- Catherine.
24
00:01:33,160 --> 00:01:34,040
Kate.
25
00:01:38,840 --> 00:01:42,000
- Zahvali Kate.
- Da. Hvala.
26
00:01:43,520 --> 00:01:45,600
Sretan Božić.
27
00:01:46,160 --> 00:01:47,720
- Hajde.
- Sretan Božić.
28
00:02:08,080 --> 00:02:10,040
Netko je očito ostavio dojam.
29
00:02:11,680 --> 00:02:12,920
Djeluje drag.
30
00:02:14,160 --> 00:02:15,200
Ima lijepo lice.
31
00:02:18,520 --> 00:02:20,600
Sliči majci.
32
00:02:20,600 --> 00:02:22,440
WILLIAM - ROĐEN DA BUDE KRALJ
33
00:02:22,440 --> 00:02:23,760
Ima i lijepe oči.
34
00:02:26,600 --> 00:02:27,440
Pa...
35
00:02:28,720 --> 00:02:29,560
Tko zna.
36
00:02:31,360 --> 00:02:33,400
Mama, on je princ.
37
00:02:33,400 --> 00:02:34,840
Pa što?
38
00:02:34,840 --> 00:02:38,680
I tvoj je otac meni bio nedostižan
kad sam ga upoznala.
39
00:02:39,200 --> 00:02:41,640
Bila sam obična stjuardesa.
40
00:02:43,920 --> 00:02:45,440
Lutkica iz zrakoplova.
41
00:02:46,080 --> 00:02:48,960
A njegova se baka družila
s kraljičinom tetom.
42
00:02:49,480 --> 00:02:52,960
Otac mu je bio vojni pilot,
letio je s princom Filipom.
43
00:02:54,800 --> 00:02:56,960
Mislila sam da me je sreća pomazila.
44
00:02:58,960 --> 00:03:02,440
A onda sam pokrenula obiteljski posao
45
00:03:03,560 --> 00:03:07,680
i postala toliko uspješna
da je tvoj tata mogao dati otkaz
46
00:03:07,680 --> 00:03:10,920
i raditi puno radno vrijeme za nešto moje.
47
00:03:13,320 --> 00:03:15,680
Tada sam shvatila da je možda obrnuto.
48
00:03:17,360 --> 00:03:19,160
Da je sreća pomazila njega.
49
00:03:21,280 --> 00:03:23,080
Nikad se ne podcjenjuj.
50
00:03:25,240 --> 00:03:29,120
Nemoj misliti da postoji bilo što
za što nisi dovoljno dobra.
51
00:04:46,480 --> 00:04:48,440
KRUNA
52
00:05:00,240 --> 00:05:03,160
TRI GODINE POSLIJE
53
00:05:56,680 --> 00:05:59,160
Šupčine. Svi do zadnjega.
54
00:06:01,000 --> 00:06:02,120
Ološ.
55
00:06:08,240 --> 00:06:09,120
Da.
56
00:06:09,840 --> 00:06:10,720
Ne brini se.
57
00:06:11,480 --> 00:06:12,520
Uz tebe sam.
58
00:06:14,560 --> 00:06:15,720
Sretan rođendan.
59
00:06:16,720 --> 00:06:17,640
Hvala.
60
00:06:18,400 --> 00:06:20,480
Dosad je postojao dogovor
61
00:06:20,480 --> 00:06:23,480
da ti se mediji neće petljati
u privatni život.
62
00:06:23,480 --> 00:06:27,720
Sad kad si punoljetan,
brineš li se da će se to promijeniti?
63
00:06:27,720 --> 00:06:28,960
Neće, nadam se.
64
00:06:32,000 --> 00:06:33,680
Zdravo! Šalicu čaja?
65
00:06:34,960 --> 00:06:35,880
Vrlo rado.
66
00:06:47,160 --> 00:06:48,600
No zbog ovog intervjua
67
00:06:48,600 --> 00:06:52,320
i toga što dopuštam
da me se snima prije odlaska na fakultet,
68
00:06:52,320 --> 00:06:54,600
nadam se da ću i ondje imati slobodu.
69
00:06:55,480 --> 00:06:57,080
Je li bilo lijepo u Etonu?
70
00:06:57,080 --> 00:06:59,600
- Jest.
- Što će ti najviše nedostajati?
71
00:06:59,600 --> 00:07:00,680
Ja.
72
00:07:01,960 --> 00:07:03,920
- Nedostajat će ti Harry?
- Naravno.
73
00:07:04,760 --> 00:07:05,680
On mi je brat.
74
00:07:06,400 --> 00:07:09,640
- I sad ideš na fakultet.
- Nadam se da idem.
75
00:07:10,480 --> 00:07:13,880
Izabrao si? Govorilo se
da razmišljaš o Edinburghu.
76
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
Tako je.
77
00:07:15,600 --> 00:07:17,720
Najprije moram položiti ispite.
78
00:07:17,720 --> 00:07:19,880
Položit će. Pravi je štreber.
79
00:07:21,720 --> 00:07:24,760
Što misliš kako ćeš se slagati
s ostalim studentima?
80
00:07:24,760 --> 00:07:27,920
Osobito potencijalnim antimonarhistima.
81
00:07:27,920 --> 00:07:29,440
Dat će im odsjeći glave.
82
00:07:30,880 --> 00:07:32,920
Želim ići na faks i zabavljati se.
83
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
A djevojke?
84
00:07:37,240 --> 00:07:38,800
Kako ćeš podnijeti pažnju?
85
00:07:41,720 --> 00:07:45,360
Bit ću previše zauzet
da bih se brinuo o djevojkama.
86
00:08:04,600 --> 00:08:08,360
Od vašeg oca, princa od Walesa.
Za sreću na ispitima.
87
00:08:33,240 --> 00:08:35,960
Geografija više razine,
vrijeme je isteklo.
88
00:08:35,960 --> 00:08:39,760
Dovršite rečenice
i odložite kemijske olovke.
89
00:08:39,760 --> 00:08:43,040
Stavite ispitne listove
na lijevu stranu stola
90
00:08:43,040 --> 00:08:44,600
kako bismo ih pokupili.
91
00:08:48,960 --> 00:08:50,080
Baka je došla.
92
00:08:50,600 --> 00:08:51,840
Možemo početi.
93
00:08:51,840 --> 00:08:54,760
Kakve god bile,
znaj da smo iznimno ponosni.
94
00:08:54,760 --> 00:08:56,040
Gluposti!
95
00:08:56,040 --> 00:08:57,960
Želimo samo čiste petice.
96
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
Filipe!
97
00:09:00,360 --> 00:09:02,440
- Dobro.
- Hajde.
98
00:09:05,920 --> 00:09:06,760
I?
99
00:09:08,360 --> 00:09:10,360
Mrštiš se pozitivno?
100
00:09:10,360 --> 00:09:12,280
Ne drži nas u neizvjesnosti.
101
00:09:12,280 --> 00:09:13,600
Tri iz biologije.
102
00:09:14,240 --> 00:09:15,840
- Pa, dobro.
- Iz čega?
103
00:09:16,440 --> 00:09:17,800
Iz biologije, mama.
104
00:09:17,800 --> 00:09:18,960
Pet iz geografije.
105
00:09:18,960 --> 00:09:20,120
Sjajno.
106
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Baš si pametan.
107
00:09:21,120 --> 00:09:22,880
- Iz čega?
- Recite joj.
108
00:09:22,880 --> 00:09:27,800
- Iz geografije, bako.
- Valjda jedina petica u obitelji.
109
00:09:27,800 --> 00:09:29,840
- Četiri iz povijesti umjetnosti.
- Bravo!
110
00:09:29,840 --> 00:09:32,080
- Iz čega?
- Neka je netko upuca.
111
00:09:32,080 --> 00:09:33,960
- Povijest umjetnosti.
- Što?
112
00:09:33,960 --> 00:09:35,520
Proser umjetnosti.
113
00:09:35,520 --> 00:09:37,800
- Bravo, Williame. Upao si.
- Čestitke.
114
00:09:37,800 --> 00:09:39,840
- Bravo.
- Bravo. Izvoli.
115
00:09:40,360 --> 00:09:43,560
Uskoro odlaziš od kuće,
a nezgode se događaju.
116
00:09:43,560 --> 00:09:46,080
- Poslije ćete mi svi zahvaliti.
- Što je?
117
00:09:47,560 --> 00:09:50,200
Zaboga, Harry, nemoj...
118
00:09:50,200 --> 00:09:51,360
Što je to?
119
00:09:51,360 --> 00:09:52,880
- Slatkiš?
- Kondom.
120
00:09:52,880 --> 00:09:54,560
Mogu se staviti i u usta.
121
00:09:54,560 --> 00:09:56,720
- Daj to meni.
- Mali savjet.
122
00:09:56,720 --> 00:09:58,120
- Što?
- Što?
123
00:10:01,480 --> 00:10:04,160
Princ William uskoro daje
izjavu za novinare.
124
00:10:04,160 --> 00:10:07,840
Očekujemo da će objaviti
svoje planove za sveučilište.
125
00:10:08,560 --> 00:10:09,840
Dobro. Da.
126
00:10:10,840 --> 00:10:12,160
Bude li problema...
127
00:10:13,520 --> 00:10:14,400
Dobro.
128
00:10:17,960 --> 00:10:22,160
- Čestitam. Kako se osjeća ponosni otac?
- Presretan sam.
129
00:10:23,120 --> 00:10:25,800
Jesi li već odlučio kamo ideš, Williame?
130
00:10:25,800 --> 00:10:27,640
Imao sam sreće
131
00:10:27,640 --> 00:10:32,040
i ispunio sam uvjete prvog izbora.
Bit će to St. Andrews.
132
00:10:32,040 --> 00:10:33,320
Ne Edinburgh?
133
00:10:33,320 --> 00:10:34,840
Ne. Bio je opcija,
134
00:10:34,840 --> 00:10:37,160
ali St. Andrews je bliže Balmoralu.
135
00:10:37,160 --> 00:10:39,160
Program im je sjajan.
136
00:10:39,160 --> 00:10:41,360
Veseliš li se brucošijadi?
137
00:10:43,000 --> 00:10:44,800
Nakon što sam dobro razmislio
138
00:10:44,800 --> 00:10:46,680
i nakon duge rasprave s ocem,
139
00:10:47,680 --> 00:10:50,240
odlučili smo da ću uzeti godinu pauze.
140
00:10:50,240 --> 00:10:52,480
Još će malo sazreti.
141
00:10:52,480 --> 00:10:53,760
Naravno,
142
00:10:53,760 --> 00:10:56,560
St. Andrews će ga čekati
kad se vrati kući.
143
00:10:56,560 --> 00:10:58,680
Znaš li kako ćeš je provesti?
144
00:10:59,240 --> 00:11:02,160
Želim ići na tečaj
preživljavanja u Belizeu,
145
00:11:02,160 --> 00:11:05,120
zatim u Čile
na međunarodnu ekspediciju Raleigh,
146
00:11:05,120 --> 00:11:07,480
gdje ću pomagati u jednoj školi.
147
00:11:07,480 --> 00:11:11,440
Zatim u Bocvanu pa u Keniju,
gdje ću biti u rezervatu za nosoroge.
148
00:11:11,440 --> 00:11:13,800
Nakon toga St. Andrews.
149
00:11:17,480 --> 00:11:18,560
Da, dobar dečko.
150
00:11:39,960 --> 00:11:41,560
Ne!
151
00:11:41,560 --> 00:11:43,520
To!
152
00:11:52,360 --> 00:11:56,240
ST. ANDREWS, ŠKOTSKA
153
00:12:23,480 --> 00:12:25,320
Drago mi je. Hvala lijepa.
154
00:12:25,920 --> 00:12:27,840
Drago mi je. Oprostite na buci.
155
00:12:28,600 --> 00:12:29,480
Drago mi je.
156
00:12:44,280 --> 00:12:46,440
Drago mi je.
157
00:12:46,960 --> 00:12:48,360
Bok. Vi ste studenti?
158
00:12:48,880 --> 00:12:51,560
Dobro. Vrijeme je da roditelji nestanu
159
00:12:51,560 --> 00:12:54,000
i da počnu lude zabave.
160
00:12:55,400 --> 00:12:59,320
Ništa od lude zabave
dok on prati svaki moj pokret.
161
00:12:59,320 --> 00:13:03,480
Sigurno ga se može nagovoriti
da ponekad skrene pogled.
162
00:13:03,480 --> 00:13:05,080
Nisi to čuo od mene.
163
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
Sretno.
164
00:13:20,360 --> 00:13:22,840
Malo uvoda prije nego što počnemo.
165
00:13:22,840 --> 00:13:27,080
Sad biste svi trebali moći
pristupiti studentskom portalu.
166
00:13:27,080 --> 00:13:28,960
U prvom semestru
167
00:13:28,960 --> 00:13:33,440
bavit ćemo se srednjovjekovnom
i renesansnom umjetnošću do 1600. g.
168
00:13:33,440 --> 00:13:36,720
Ako želite dijeliti
knjige ili druge materijale,
169
00:13:36,720 --> 00:13:40,360
dobit ćete popis svih kolega
170
00:13:41,120 --> 00:13:44,280
s e-adresama i brojevima telefona.
171
00:13:44,280 --> 00:13:49,760
Na vizualnoj analizi
temeljit će se 40 % vaše ocjene...
172
00:13:49,760 --> 00:13:51,280
Drago mi je.
173
00:13:51,280 --> 00:13:53,800
- Možeš li se potpisati?
- Naravno.
174
00:13:54,320 --> 00:13:56,160
Možeš li to skinuti? Hvala.
175
00:13:57,240 --> 00:14:00,400
Izvoli. Da, zaista moram...
176
00:14:00,400 --> 00:14:02,520
Hvala.
177
00:14:02,520 --> 00:14:04,720
Izvoli. Bilo mi je drago.
178
00:14:04,720 --> 00:14:06,080
Želim vam ugodan dan.
179
00:14:23,160 --> 00:14:24,920
Znate li što je ovo?
180
00:14:25,680 --> 00:14:27,040
Madonna Ognissanti.
181
00:14:27,040 --> 00:14:30,840
Tako je. Madonna Enthroned.
182
00:14:30,840 --> 00:14:32,320
Mnogi je smatraju
183
00:14:32,320 --> 00:14:35,400
prvom značajnom slikom renesanse.
184
00:14:35,400 --> 00:14:38,960
Potiče emocionalnu vezu s promatračem.
185
00:14:39,760 --> 00:14:44,800
- Kako je Giotto to postigao?
- Živopisnim i realističnim prikazom ljudi?
186
00:14:44,800 --> 00:14:46,320
Upravo tako.
187
00:14:46,320 --> 00:14:48,600
Giotto je među prvima kreirao
188
00:14:48,600 --> 00:14:51,800
trodimenzionalne figure
u zapadnoeuropskoj umjetnosti.
189
00:14:52,640 --> 00:14:53,680
Što ćemo večeras?
190
00:14:54,840 --> 00:14:58,240
- Pivo, golf?
- Oboje u isto vrijeme bilo bi lijepo.
191
00:14:58,240 --> 00:15:00,200
- Hajde.
- Poželite mi sreću.
192
00:15:00,200 --> 00:15:01,360
Apsolutno.
193
00:15:01,360 --> 00:15:03,760
- Može
- Mogli bismo...
194
00:15:03,760 --> 00:15:05,480
Oprostite, Visočanstvo...
195
00:15:05,480 --> 00:15:07,440
- Nemoj me tako zvati.
- Oprosti.
196
00:15:07,440 --> 00:15:11,880
Možeš li se potpisati? Za moju baku.
Obožavateljica je kraljevske obitelji.
197
00:15:13,000 --> 00:15:14,240
- Mogu.
- Hvala.
198
00:15:27,000 --> 00:15:27,880
Hvala.
199
00:15:29,760 --> 00:15:31,800
Bar te bakice vole, Wille.
200
00:15:31,800 --> 00:15:34,640
Iskreno, dao bih sve...
201
00:15:39,480 --> 00:15:41,040
Uzet ću sve svoje...
202
00:15:42,520 --> 00:15:44,800
- Hej!
- Bok!
203
00:15:45,400 --> 00:15:47,760
- Ove su na popisu?
- Imam njezin broj.
204
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
Zar već?
205
00:15:48,760 --> 00:15:50,600
Svaka čast!
206
00:15:50,600 --> 00:15:53,960
Slušamo isti predmet,
pa sam ga dobio automatski.
207
00:15:53,960 --> 00:15:57,640
- Nisi se ni potrudio.
- Dali smo joj titulu najzgodnije.
208
00:15:57,640 --> 00:15:59,680
Ali ne kraljevsku titulu.
209
00:15:59,680 --> 00:16:01,600
- To je tvoja furka.
- Da.
210
00:16:02,720 --> 00:16:03,680
Kako se zove?
211
00:16:04,880 --> 00:16:06,520
- Kate.
- Prelijepa Kate.
212
00:16:06,520 --> 00:16:09,560
- Kategorija za sebe.
- To je bilo dobro.
213
00:16:09,560 --> 00:16:10,600
Da.
214
00:16:10,600 --> 00:16:12,560
Majka joj organizira zabave,
215
00:16:12,560 --> 00:16:15,840
a nekad je bila, pazi ovo, stjuardesa.
216
00:16:21,080 --> 00:16:23,840
Kako je na fakultetu?
217
00:16:24,920 --> 00:16:26,000
Još se navikavam.
218
00:16:26,520 --> 00:16:28,000
Ima li tko poznat?
219
00:16:28,720 --> 00:16:31,560
Fergus Boyd,
Oli Chadwyck-Healey, Charlie Nelson.
220
00:16:32,080 --> 00:16:33,920
Netko tko nije išao u Eton?
221
00:16:35,360 --> 00:16:36,440
A djevojke?
222
00:16:37,120 --> 00:16:40,080
Naravno, ima djevojaka.
223
00:16:40,720 --> 00:16:41,960
Je li bilo
224
00:16:43,080 --> 00:16:43,920
akcije?
225
00:16:45,200 --> 00:16:47,440
- Ti mene zezaš?
- Ma ti mene zezaš!
226
00:16:47,440 --> 00:16:49,120
Frigidni čudače.
227
00:16:49,800 --> 00:16:52,120
Sveučilište je samo seks.
228
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
S knjigama.
229
00:16:54,720 --> 00:16:55,760
Navali.
230
00:16:56,400 --> 00:17:01,120
Napravi neka nezakonita derišta
i promijeni liniju naslijeđa.
231
00:17:02,160 --> 00:17:03,040
Ili...
232
00:17:03,800 --> 00:17:07,800
Možeš se najesti gljiva
i potući se s lokalnim seljačinama.
233
00:17:07,800 --> 00:17:13,000
Bilo što, samo mi obećaj
da nećeš biti tako...
234
00:17:14,600 --> 00:17:16,120
- Što?
- Ukočen.
235
00:17:16,120 --> 00:17:17,760
Stisnut.
236
00:17:18,280 --> 00:17:20,080
Odgovoran i dosadan.
237
00:17:21,320 --> 00:17:23,840
Ako želiš da te tretiraju kao sve ostale,
238
00:17:23,840 --> 00:17:27,160
moraš se ponašati kao svi ostali.
239
00:17:29,200 --> 00:17:30,480
Čega se toliko bojiš?
240
00:17:31,600 --> 00:17:32,520
Poludi.
241
00:17:34,000 --> 00:17:35,680
Dobro, moram ići, ali...
242
00:17:37,480 --> 00:17:38,560
Čujemo se poslije.
243
00:18:37,720 --> 00:18:39,000
Hajde. Idemo.
244
00:19:00,880 --> 00:19:03,000
- Je li se nasmiješila?
- Molim?
245
00:19:03,000 --> 00:19:05,600
- Nasmiješila se u prolazu?
- Nisam vidio.
246
00:19:05,600 --> 00:19:07,920
Beskoristan si. Trebao bi sve vidjeti.
247
00:19:08,600 --> 00:19:11,800
Pazim na ubojice i otmičare.
248
00:19:11,800 --> 00:19:13,640
Možda je ovo važnije. Hajde.
249
00:19:20,360 --> 00:19:21,200
Zaboga.
250
00:19:21,200 --> 00:19:23,920
- Williame, je li to nova djevojka?
- Bože.
251
00:19:23,920 --> 00:19:27,040
- Odlazite.
- Odjebi. Što te briga, perverznjače?
252
00:19:27,040 --> 00:19:28,200
Idemo!
253
00:19:28,200 --> 00:19:29,840
- To ti je djevojka?
- Idemo.
254
00:19:33,480 --> 00:19:35,760
- I jelovnik. Puno vam hvala.
- Hvala.
255
00:19:38,560 --> 00:19:39,480
Hajde!
256
00:19:48,200 --> 00:19:50,920
Lola Airdale-Cavendish-Kincaid.
257
00:19:52,200 --> 00:19:53,280
Molim?
258
00:19:53,280 --> 00:19:56,280
Iz obitelji tako otmjene
da ima tri prezimena.
259
00:19:56,280 --> 00:19:59,880
Princa mogu pokušati osvojiti
samo one plemićke krvi.
260
00:20:13,960 --> 00:20:16,560
Jabuka, sendvič sa sirom i voda.
261
00:20:16,560 --> 00:20:18,640
- Tri funte i petnaest.
- Dobro.
262
00:20:20,600 --> 00:20:21,440
Izvolite.
263
00:21:14,440 --> 00:21:15,280
- Hej.
- Bok.
264
00:22:28,120 --> 00:22:30,480
Oprostite, tražim neke knjige.
265
00:22:31,160 --> 00:22:33,000
Za zadatak?
266
00:22:33,000 --> 00:22:37,960
Da, povijest umjetnosti. Trebam...
267
00:22:37,960 --> 00:22:39,040
Popis literature.
268
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
Evo.
269
00:22:44,760 --> 00:22:45,760
Dobro.
270
00:22:45,760 --> 00:22:51,960
Eseji o sienskom slikarstvu.
271
00:22:53,480 --> 00:22:54,400
Posuđena.
272
00:22:55,440 --> 00:23:01,440
Freske u Sieninoj Palazzo Pubblico.
273
00:23:01,440 --> 00:23:02,560
Prvi svezak.
274
00:23:04,040 --> 00:23:05,000
Nema.
275
00:23:05,960 --> 00:23:08,640
Siensko slikarstvo
u ranoj renesansi, nikako.
276
00:23:08,640 --> 00:23:10,080
Više sreće drugi put.
277
00:23:10,080 --> 00:23:12,360
Gđica Middleton bila je brža.
278
00:23:12,360 --> 00:23:13,320
Hvala.
279
00:23:37,000 --> 00:23:38,480
Tu su, znači, sve knjige.
280
00:23:39,000 --> 00:23:41,040
- Bok.
- Bok.
281
00:23:41,040 --> 00:23:43,400
- Zapravo, završila sam.
- Sjajno.
282
00:23:43,400 --> 00:23:45,000
Obećala sam ih nekome.
283
00:23:45,600 --> 00:23:48,240
- A ona ih je obećala nekom drugom.
- Jasno.
284
00:23:48,240 --> 00:23:52,320
Ali mogu ti dati
svoje bilješke i esej, ako će ti pomoći.
285
00:23:52,320 --> 00:23:54,560
Nije vrhunski, ali istraživala sam.
286
00:23:54,560 --> 00:23:55,520
Hvala, to...
287
00:23:55,520 --> 00:23:58,080
- Kad završiš, pošalji mi poruku.
- Može.
288
00:23:58,080 --> 00:24:00,280
Ili izreži rupu u stropu i vrati mi.
289
00:24:01,640 --> 00:24:03,480
U sobi sam točno iznad tvoje.
290
00:24:04,200 --> 00:24:06,200
Znači, zbog tebe ne mogu zaspati.
291
00:24:06,200 --> 00:24:10,320
To je moja cimerica. Ako te tješi,
od buke ni ja ne mogu zaspati.
292
00:24:11,520 --> 00:24:12,520
Da.
293
00:24:12,520 --> 00:24:16,120
Znam da si ispod
jer su kod nas tražili bubice.
294
00:24:16,120 --> 00:24:19,920
Rekla sam im, da sam htjela,
mogla sam te ščepati i u Čileu.
295
00:24:21,720 --> 00:24:24,360
Na međunarodnoj ekspediciji Raleigh.
296
00:24:24,360 --> 00:24:28,440
- I ti si išla?
- Da. Mimoišli smo se za tjedan.
297
00:24:29,240 --> 00:24:30,160
Stvarno?
298
00:24:31,440 --> 00:24:32,320
Bilo je...
299
00:24:33,760 --> 00:24:35,040
Nije bilo lako.
300
00:24:35,040 --> 00:24:36,560
Da.
301
00:24:36,560 --> 00:24:39,040
Raščišćavanje prašume...
302
00:24:39,040 --> 00:24:40,120
Da.
303
00:24:42,200 --> 00:24:43,640
Kako ti je išlo?
304
00:24:43,640 --> 00:24:46,520
Dobro, valjda. Moja mačeta i ja.
305
00:24:47,600 --> 00:24:48,480
Da.
306
00:24:49,920 --> 00:24:51,280
Sigurno si briljirala.
307
00:24:52,400 --> 00:24:55,240
Izgledaš kao tip koji briljira u svemu.
308
00:24:55,240 --> 00:24:57,320
Neki ljudi mnogo očekuju od mene.
309
00:24:58,120 --> 00:24:59,680
Ne želim ih razočarati.
310
00:25:00,320 --> 00:25:02,600
Ali ti sigurno znaš kako je to.
311
00:25:02,600 --> 00:25:03,760
- Da.
- Bok.
312
00:25:07,200 --> 00:25:08,360
Bok.
313
00:25:10,320 --> 00:25:11,160
Bok.
314
00:25:12,600 --> 00:25:13,520
Lola, Kate.
315
00:25:13,520 --> 00:25:14,800
- Bok.
- Bok.
316
00:25:14,800 --> 00:25:16,680
Razgovarali smo o tome kako...
317
00:25:16,680 --> 00:25:19,480
Kate briljira u svemu što radi. Čula sam.
318
00:25:20,160 --> 00:25:22,920
I Lola je izuzetna.
319
00:25:22,920 --> 00:25:25,640
U kojem području? Osim što dobro čuje.
320
00:25:25,640 --> 00:25:27,840
U glumi. Malo se bavi glumom.
321
00:25:27,840 --> 00:25:31,640
Sad govoriš u moje ime?
„Ovo je Lola, a ja sam trbuhozborac.”
322
00:25:33,320 --> 00:25:36,080
A u čemu si ti iznimna, Kate?
323
00:25:36,080 --> 00:25:39,480
Spomenuli smo ekspediciju
u J. Americi na kojoj smo bili.
324
00:25:39,480 --> 00:25:41,000
Govoriš i u njezino ime?
325
00:25:41,680 --> 00:25:44,360
Tjednima smo pješačili kilometrima
326
00:25:44,360 --> 00:25:47,040
i živjeli na zalihama.
327
00:25:47,040 --> 00:25:49,360
Kupali se u ledenoj vodi svako jutro.
328
00:25:50,440 --> 00:25:52,040
Okrepljujuća priroda.
329
00:25:52,800 --> 00:25:53,680
Baš zabavno.
330
00:25:54,720 --> 00:25:56,080
Mnogo učim o tebi.
331
00:25:56,080 --> 00:25:57,880
Ne hodamo dugo.
332
00:25:58,760 --> 00:26:00,400
Voliš biti u prirodi.
333
00:26:00,400 --> 00:26:02,360
- Zapravo, volim.
- Podlo.
334
00:26:03,000 --> 00:26:06,200
Meni si rekao
da te zanimaju film i politika.
335
00:26:07,120 --> 00:26:08,000
Ovaj...
336
00:26:08,000 --> 00:26:11,120
Zar priroda, film i politika
ne idu zajedno?
337
00:26:11,120 --> 00:26:13,320
Samo kao oksimoroni.
338
00:26:14,360 --> 00:26:16,960
I voliš očijukati čim ja ne gledam.
339
00:26:17,720 --> 00:26:19,560
- I upucavati se drugima.
- Što?
340
00:26:19,560 --> 00:26:22,600
- Slušamo isti predmet.
- Razgovarali smo o eseju.
341
00:26:22,600 --> 00:26:25,200
- I kako je Kate izuzetna.
- Može potpis?
342
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
Ne može!
343
00:26:26,320 --> 00:26:27,560
Razgovaramo.
344
00:26:27,560 --> 00:26:28,640
Samo idi.
345
00:26:30,160 --> 00:26:31,720
- Molim te.
- Dobro.
346
00:26:34,160 --> 00:26:35,000
Čovječe.
347
00:26:36,000 --> 00:26:36,960
Što je?
348
00:26:37,560 --> 00:26:39,480
- To je baš...
- Izljev bijesa.
349
00:26:39,480 --> 00:26:40,960
Samo je bila ljubazna.
350
00:26:40,960 --> 00:26:44,680
Prekidanje je suprotno
od ljubaznog. Nepristojno je.
351
00:26:44,680 --> 00:26:46,720
- Dobro. Trebala bih ići.
- I ja.
352
00:26:46,720 --> 00:26:49,440
Ne razumijete. Stalno mi je tako.
353
00:26:49,440 --> 00:26:52,400
Nemate pojma kako je živjeti s tim.
354
00:26:52,400 --> 00:26:53,480
Nemamo pojma?
355
00:26:54,120 --> 00:26:57,720
Kako je kad pilje u tebe?
Stalno gledaju i osuđuju?
356
00:26:57,720 --> 00:27:00,640
- Zamisli kako je djevojkama.
- Zgodnim djevojkama.
357
00:27:00,640 --> 00:27:02,360
Ne, svim djevojkama.
358
00:27:02,360 --> 00:27:04,520
Ili bar budi čovjek
359
00:27:05,080 --> 00:27:07,560
koji ne svodi žene na to jesu li zgodne.
360
00:27:10,080 --> 00:27:10,920
Joj...
361
00:27:10,920 --> 00:27:11,840
Mogu li samo...
362
00:27:49,520 --> 00:27:52,800
Danas prelazimo na temu pokroviteljstva.
363
00:27:52,800 --> 00:27:57,480
Sustav pod kojim je cvjetala umjetnost
u gradovima poput Firence i Venecije
364
00:27:57,480 --> 00:28:01,680
i okolnosti pod kojima je sustav nastao.
365
00:28:01,680 --> 00:28:03,640
Za početak ćemo razgovarati
366
00:28:03,640 --> 00:28:07,320
o nekim od najvećih mecena
u Firenci u 15. stoljeću.
367
00:28:08,080 --> 00:28:09,080
Druga stranica.
368
00:28:10,440 --> 00:28:12,160
Obitelj Medici.
369
00:28:12,160 --> 00:28:14,920
Oni su također vladali gradom.
370
00:28:14,920 --> 00:28:17,640
Jedan od slikara kojeg su zaposlili...
371
00:28:17,640 --> 00:28:19,680
- Ne idem.
- Kako to misliš?
372
00:28:19,680 --> 00:28:22,560
Pozvao sam neke prijatelje
u Balmoral za vikend.
373
00:28:22,560 --> 00:28:26,480
- Prave prijatelje, a ne nas jadnike.
- Ne možeš se ne pojaviti.
374
00:28:26,480 --> 00:28:29,680
Brucošijada je pravi obred. Svi idu.
375
00:28:29,680 --> 00:28:33,280
Pit ćemo cijeli dan
i biti prekriveni pjenom za brijanje.
376
00:28:33,280 --> 00:28:37,000
Cijeli ćeš život klati
životinje ili podanike.
377
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
- Što li već kraljevi rade.
- S pravim prijateljima.
378
00:28:40,000 --> 00:28:43,520
Kad ćeš opet dobiti priliku za ovo?
379
00:28:43,520 --> 00:28:45,120
Je li ovo zbog Lole?
380
00:28:45,120 --> 00:28:47,160
Ne, nikako. S njom je gotovo.
381
00:28:47,680 --> 00:28:48,520
Ili Kate?
382
00:28:48,520 --> 00:28:51,400
Oli kaže da si ispao govno pred njom.
383
00:28:51,400 --> 00:28:54,120
- Hvala.
- I da si to ne možeš oprostiti.
384
00:28:54,120 --> 00:28:56,800
Možemo li o nečem drugom?
385
00:28:58,840 --> 00:28:59,760
U redu.
386
00:29:06,440 --> 00:29:07,880
Provjeri je li prazna.
387
00:29:07,880 --> 00:29:12,360
Willie, sjećaš li se
kad me je Jazavac napao?
388
00:29:12,360 --> 00:29:13,960
Napao me!
389
00:29:13,960 --> 00:29:15,440
- Hvala.
- Uživajte.
390
00:29:52,760 --> 00:29:54,000
Jesi li dobro?
391
00:29:55,200 --> 00:29:57,400
- Što?
- Želiš li nešto pojesti?
392
00:29:57,400 --> 00:29:58,800
- Ne. Nisam...
- Pomoći će.
393
00:29:58,800 --> 00:30:01,040
- Dobro sam.
- Popij malo vode.
394
00:30:01,040 --> 00:30:02,440
Dobro sam.
395
00:30:02,440 --> 00:30:04,800
Nisam žedan. Koji k...
396
00:30:11,360 --> 00:30:12,200
Što ima?
397
00:30:12,720 --> 00:30:15,320
Žao mi je, stari, ali propuštaš svašta.
398
00:30:15,320 --> 00:30:20,000
Tebe nema, a Kate oblijeću likovi.
399
00:30:20,720 --> 00:30:22,040
Super.
400
00:30:22,760 --> 00:30:25,720
- Hvala.
- Morat ćeš je zadiviti kad se vratiš.
401
00:30:26,480 --> 00:30:30,560
Ali požuri se. Proći će baba s kolačima.
402
00:30:31,160 --> 00:30:32,400
Kako je u Balmoralu?
403
00:30:32,400 --> 00:30:33,680
Dobro.
404
00:30:35,680 --> 00:30:38,360
Da, nije loše. Malo smo pucali danas.
405
00:30:39,120 --> 00:30:41,720
Tek smo se vratili u kolibu i...
406
00:30:41,720 --> 00:30:42,720
Čuj, moram...
407
00:30:42,720 --> 00:30:43,840
Chade, hajde!
408
00:30:43,840 --> 00:30:44,760
Moram ići.
409
00:30:44,760 --> 00:30:47,000
Čujemo se poslije. Bok.
410
00:31:58,680 --> 00:32:01,440
Bio je težak tjedan
411
00:32:01,440 --> 00:32:06,320
za slavne ukućane kuće Velikog brata.
412
00:32:06,320 --> 00:32:12,600
A večeras napokon imamo pobjednika.
Jack Dee najpopularnija je osoba u zemlji!
413
00:32:25,920 --> 00:32:29,240
- Wille! Spasi nas!
- Upomoć!
414
00:32:29,240 --> 00:32:30,440
Wales, pomozi!
415
00:32:44,560 --> 00:32:45,400
Bok.
416
00:32:46,520 --> 00:32:47,400
Ne.
417
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
A ti?
418
00:32:51,320 --> 00:32:52,160
Oprosti, Kate?
419
00:32:52,160 --> 00:32:55,360
- Od pića?
- Kate, imaš li trenutak?
420
00:32:56,080 --> 00:32:57,120
Oprosti.
421
00:32:59,160 --> 00:33:00,880
Želim se ispričati
422
00:33:01,480 --> 00:33:02,720
za svoje ponašanje.
423
00:33:04,000 --> 00:33:04,920
U knjižnici.
424
00:33:06,240 --> 00:33:07,760
Bilo je neugodno.
425
00:33:09,200 --> 00:33:10,760
Čak i više nego sad.
426
00:33:10,760 --> 00:33:11,880
Oprosti.
427
00:33:12,400 --> 00:33:14,080
- Rupert, William.
- Finchie.
428
00:33:14,080 --> 00:33:15,080
Bok.
429
00:33:15,760 --> 00:33:19,200
Nisam se snašao.
I ponio sam se kao pravi glupan.
430
00:33:21,480 --> 00:33:22,400
Hvala.
431
00:33:23,640 --> 00:33:26,480
- Nadam se da ćeš se pomiriti s Lolom.
- Ni govora.
432
00:33:27,280 --> 00:33:29,800
Nije mogla podnijeti to što volim prirodu.
433
00:33:31,080 --> 00:33:32,280
- Da.
- Da.
434
00:33:33,200 --> 00:33:34,040
Da.
435
00:33:36,240 --> 00:33:37,080
Idemo?
436
00:33:37,080 --> 00:33:39,760
Uglavnom, vidimo se na predavanjima.
437
00:33:43,280 --> 00:33:44,360
Bilo mi je drago.
438
00:33:44,360 --> 00:33:45,320
I meni.
439
00:33:46,520 --> 00:33:47,560
Bok.
440
00:33:58,480 --> 00:34:00,960
Reci nam kako je na fakultetu.
441
00:34:02,200 --> 00:34:04,320
Stalno tulumariš?
442
00:34:06,120 --> 00:34:09,600
Malo, ali ništa posebno uzbudljivo.
443
00:34:09,600 --> 00:34:12,280
- Sigurno imaš nove prijatelje.
- Nekoliko.
444
00:34:12,280 --> 00:34:17,800
Ali ponekad mi se čini
da je St. Andrews malo i izolirano mjesto.
445
00:34:18,920 --> 00:34:19,920
A i predavanja...
446
00:34:20,880 --> 00:34:24,520
Volio sam povijest umjetnosti u školi.
Sad mi nema smisla.
447
00:34:24,520 --> 00:34:26,480
- Baš tužno.
- Da.
448
00:34:27,080 --> 00:34:29,440
Njegova simpatija ima pravog muškarca.
449
00:34:29,440 --> 00:34:32,120
Mislim da se zato sažalijeva.
450
00:34:32,120 --> 00:34:33,960
Baš šteta.
451
00:34:33,960 --> 00:34:35,880
- Hvala.
- Jadni Williame, dragi...
452
00:34:35,880 --> 00:34:36,840
Zbilja!
453
00:34:36,840 --> 00:34:39,800
Izdržat ćeš.
Ne razmišljaš valjda o odustajanju?
454
00:34:40,400 --> 00:34:42,520
Možda bi trebao promijeniti smjer.
455
00:34:42,520 --> 00:34:44,880
Što si još volio u školi?
456
00:34:44,880 --> 00:34:45,880
Geografiju.
457
00:34:47,000 --> 00:34:50,120
Eto, više nećeš biti izgubljen.
458
00:34:50,120 --> 00:34:51,040
Da.
459
00:34:51,040 --> 00:34:52,680
Sve je to orijentacija.
460
00:34:52,680 --> 00:34:55,680
Važne su ove čokolade.
461
00:35:02,320 --> 00:35:03,240
Kuc-kuc!
462
00:35:05,080 --> 00:35:05,960
Bako.
463
00:35:07,080 --> 00:35:10,640
- Bože, oprosti zbog nereda.
- Došla sam vidjeti jesi li dobro.
464
00:35:13,760 --> 00:35:17,040
Čini se da ti nije lako na fakultetu.
465
00:35:17,800 --> 00:35:18,680
Nije.
466
00:35:19,200 --> 00:35:20,920
Ako je istina što Harry kaže
467
00:35:20,920 --> 00:35:23,240
i tvoje je nezadovoljstvo više
468
00:35:24,440 --> 00:35:26,040
iz romantičnih razloga...
469
00:35:27,000 --> 00:35:28,480
A kako drukčije to reći?
470
00:35:31,920 --> 00:35:33,920
- Izlasci.
- O, da.
471
00:35:35,000 --> 00:35:39,960
Ne znam tu riječ jer mi to nismo radili.
Odmah bismo se vjenčali i to je to.
472
00:35:40,880 --> 00:35:42,960
Ovo nije ni blizu braka.
473
00:35:44,440 --> 00:35:47,720
A ni izlazaka. Sve sam upropastio.
474
00:35:48,680 --> 00:35:52,000
Ne želiš čuti ništa o tome
da ona nije jedina na svijetu?
475
00:35:53,120 --> 00:35:55,040
Niti da bi trebao pokušati opet?
476
00:35:55,840 --> 00:35:58,960
Onda bih radio još nešto
što ti ne znaš što znači.
477
00:35:58,960 --> 00:35:59,880
Vrebao.
478
00:36:01,040 --> 00:36:02,160
Znam što to znači.
479
00:36:05,080 --> 00:36:06,120
Nemoj odustati.
480
00:36:07,240 --> 00:36:08,480
Čvrsto vjerujem
481
00:36:09,120 --> 00:36:11,520
da te neće zaobići ono što ti je suđeno.
482
00:36:13,280 --> 00:36:14,600
On se brine za to.
483
00:36:30,360 --> 00:36:31,440
Jesi li dobro?
484
00:36:33,800 --> 00:36:35,880
- Sve u redu?
- Da, veselim se.
485
00:36:36,600 --> 00:36:39,720
- Zdravo, dušo!
- Bok, tata, kako si?
486
00:36:39,720 --> 00:36:42,280
- Lijepo te je vidjeti. Uđite.
- Bok, Jamese.
487
00:36:42,280 --> 00:36:44,960
- Rupert.
- Drago mi je. Uđite.
488
00:36:44,960 --> 00:36:47,400
- Bok. Rupert. Drago mi je.
- Bok.
489
00:36:47,400 --> 00:36:49,720
- Bok, dušo.
- Bok. Rupert. Drago mi je.
490
00:36:49,720 --> 00:36:52,920
- Sretan Božić.
- Sretan Božić, dušo.
491
00:36:52,920 --> 00:36:54,160
Ovo je Rupert.
492
00:36:54,160 --> 00:36:56,040
- Rupert. Drago mi je.
- Rupert.
493
00:36:57,240 --> 00:36:59,440
Prekriven sluzi i tko zna čime,
494
00:36:59,440 --> 00:37:03,400
a u želucu imam
pola litre užegle riječne vode.
495
00:37:03,920 --> 00:37:06,240
Ali i dalje igrač utakmice?
496
00:37:09,360 --> 00:37:13,000
Postoji li termin
za postizanje tri autogola?
497
00:37:13,000 --> 00:37:14,440
- Ne znam.
- Glupost?
498
00:37:14,440 --> 00:37:15,840
Hvala.
499
00:37:16,360 --> 00:37:19,240
- James će biti naša zvijezda.
- Vidim.
500
00:37:19,240 --> 00:37:21,360
- Prošla je sezona bila dobra.
- Da?
501
00:37:21,360 --> 00:37:23,280
Da, izbacio je četvoricu u 20.
502
00:37:38,240 --> 00:37:39,240
Daj!
503
00:37:40,240 --> 00:37:41,480
Što to igrate?
504
00:37:41,480 --> 00:37:45,240
Vrlo napetu partiju Jenge.
505
00:37:50,520 --> 00:37:53,800
- Idem zapaliti cigaretu.
- Pridružit ću ti se uskoro.
506
00:37:59,480 --> 00:38:01,320
Harry, kamo ćeš?
507
00:38:02,720 --> 00:38:05,160
- Izaći ću malo.
- Gle, ostani ovdje.
508
00:38:05,840 --> 00:38:07,000
Što je?
509
00:38:07,000 --> 00:38:09,920
- Želim da ostaneš s obitelji.
- U čemu je problem?
510
00:38:11,000 --> 00:38:13,440
Ne raspravljaj se, ja sam ti otac.
511
00:38:14,240 --> 00:38:16,160
Naravno, kad tebi odgovara.
512
00:38:17,160 --> 00:38:18,080
Harry.
513
00:38:29,120 --> 00:38:31,640
- Svi su vrlo dragi.
- Je li ti bilo dobro?
514
00:38:31,640 --> 00:38:35,440
- Da, veoma zabavno.
- Tata voli razgovarati o kriketu.
515
00:38:40,800 --> 00:38:41,640
Bok!
516
00:38:52,320 --> 00:38:53,400
Baš je drag.
517
00:38:55,400 --> 00:38:56,280
Stvarno?
518
00:38:56,920 --> 00:38:59,000
Da. Kako mi se ne bi svidio?
519
00:38:59,520 --> 00:39:01,560
Pristojan je. I zgodan.
520
00:39:04,120 --> 00:39:05,320
Je li ozbiljno?
521
00:39:07,240 --> 00:39:08,880
Zašto me svi to pitaju?
522
00:39:13,880 --> 00:39:14,880
Catherine.
523
00:39:18,720 --> 00:39:19,840
Je li ozbiljno?
524
00:39:22,640 --> 00:39:23,520
Poprilično.
525
00:39:24,760 --> 00:39:25,880
Ako je to u redu.
526
00:39:26,960 --> 00:39:28,000
Naravno.
527
00:39:35,640 --> 00:39:36,720
Zašto ne bi bilo?
528
00:39:37,240 --> 00:39:39,680
Oduvijek me zamišljaš s nekim drugim.
529
00:39:42,080 --> 00:39:42,920
Daj.
530
00:39:43,720 --> 00:39:46,280
Uvijek si se nadala
da ću biti s Williamom.
531
00:39:47,800 --> 00:39:52,640
Trebala sam ići na faks u Edinburgh
odmah poslije srednje s prijateljima.
532
00:39:52,640 --> 00:39:55,320
A onda si ti predložila St. Andrews
533
00:39:55,320 --> 00:39:57,120
nakon godine pauze.
534
00:39:57,120 --> 00:39:58,560
Bez prijatelja.
535
00:40:00,040 --> 00:40:02,440
- Nije to bilo slučajno.
- Jest.
536
00:40:04,520 --> 00:40:08,600
Slučajno si me poticala
na studij umjetnosti u Firenci
537
00:40:08,600 --> 00:40:10,280
kamo je William trebao ići?
538
00:40:11,080 --> 00:40:14,760
A onda i na ekspediciju
u Čileu, kamo je i otišao.
539
00:40:14,760 --> 00:40:16,320
Očekivala sam zahvalu.
540
00:40:17,680 --> 00:40:20,800
- Rekla si da ti se sviđa!
- Da, ali onda sam odrasla.
541
00:40:21,600 --> 00:40:24,520
A ti si fiksirala ideju u glavi
i nisi odustajala.
542
00:40:24,520 --> 00:40:26,640
Nisam ništa loše mislila!
543
00:40:27,400 --> 00:40:29,880
- Stvarno?
- Znaš li što ja mislim?
544
00:40:30,560 --> 00:40:31,800
Ti si posebna.
545
00:40:36,320 --> 00:40:42,400
- Taj jadan dečko treba normalnu curu.
- Ne poznaješ ga.
546
00:40:43,360 --> 00:40:46,800
Što ako William nije za mene?
Što je s onim što ja želim?
547
00:40:46,800 --> 00:40:49,640
Ako zbilja želiš Finchieja, u redu.
548
00:40:52,840 --> 00:40:57,160
Samo ne želim da izlaziš s njim
da bi meni nešto dokazala.
549
00:41:02,960 --> 00:41:03,800
Dođi.
550
00:41:08,840 --> 00:41:12,000
Osobito jer se priča
551
00:41:13,480 --> 00:41:15,080
da je William očajan.
552
00:41:20,560 --> 00:41:22,720
I želi napustiti fakultet.
553
00:41:34,920 --> 00:41:35,840
Sve u redu?
554
00:41:36,520 --> 00:41:37,400
Bok.
555
00:41:46,440 --> 00:41:47,440
Hvala.
556
00:41:53,400 --> 00:41:54,560
Nećeš to učiniti.
557
00:41:55,760 --> 00:41:56,600
Što?
558
00:41:57,640 --> 00:41:58,640
Napustiti faks.
559
00:41:59,560 --> 00:42:00,520
Ne znam još.
560
00:42:05,360 --> 00:42:07,320
Prestani ulaziti u moj teritorij.
561
00:42:10,120 --> 00:42:13,200
Ja sam problematičan u obitelji.
Nemoj sad i ti biti.
562
00:42:15,320 --> 00:42:16,680
Vrati se u St. Andrews.
563
00:42:17,720 --> 00:42:19,560
Ako ništa, zbog mene. Trebam...
564
00:42:21,840 --> 00:42:22,840
svrhu u životu.
565
00:42:24,000 --> 00:42:25,960
Moram zabrljati da bi ti izgledao
566
00:42:26,640 --> 00:42:27,640
dobro.
567
00:42:37,920 --> 00:42:39,280
Što je s tobom i tatom?
568
00:42:40,640 --> 00:42:43,320
Saznao je za travu.
569
00:42:44,480 --> 00:42:47,360
Poludio je.
Rekao je da su me mogli izbaciti.
570
00:42:48,760 --> 00:42:52,640
Sad želi da odem u komunu
i provedem dan s nekim ovisnicima.
571
00:42:52,640 --> 00:42:53,640
Molim?
572
00:42:55,480 --> 00:42:57,040
Rekao sam da pretjeruje.
573
00:42:57,640 --> 00:43:00,800
A on je spominjao kajanje i odgovornost.
574
00:43:01,520 --> 00:43:02,520
Hvala.
575
00:43:04,920 --> 00:43:06,800
Bit će u svim novinama.
576
00:43:07,440 --> 00:43:09,760
Opet ću izgledati kao izgubljen slučaj.
577
00:43:12,680 --> 00:43:15,280
Govorit će:
„Jadan, otkad mu je majka umrla...”
578
00:43:22,480 --> 00:43:24,600
Ali sve se savršeno posložilo.
579
00:43:26,000 --> 00:43:28,200
Ovoj obitelji ne treba drugi sin.
580
00:43:30,120 --> 00:43:31,320
Osim za zabavu.
581
00:43:34,920 --> 00:43:38,760
Ne mogu biti normalan ili uspješan
jer te ne smijem zasjeniti.
582
00:43:38,760 --> 00:43:40,240
Ispao bi cirkus.
583
00:43:45,360 --> 00:43:48,280
Znači, Willy je zlatna zvijezda,
Harry crna ovca.
584
00:43:48,800 --> 00:43:50,480
Willy svetac, Harry grešnik.
585
00:43:51,000 --> 00:43:52,600
Ti snažan, ja izgubljen.
586
00:43:58,240 --> 00:44:00,040
Jebena komuna.
587
00:44:06,600 --> 00:44:08,640
Zamisli kako bi ljudi poludjeli
588
00:44:10,000 --> 00:44:11,760
da ti ideš u komunu.
589
00:44:12,640 --> 00:44:14,760
Bilo bi to kao urušavanje hrama.
590
00:44:17,600 --> 00:44:19,280
Od mene ljudi očekuju drugo.
591
00:44:21,680 --> 00:44:22,560
Da zajebem.
592
00:44:23,760 --> 00:44:25,320
Tako to radi Harry Wales.
593
00:45:49,640 --> 00:45:50,760
NOVA PORUKA PROČITAJ
594
00:45:50,760 --> 00:45:51,800
PORUKA SE OTVARA
595
00:45:51,800 --> 00:45:56,680
MOLIM TE, NEMOJ NAPUSTITI FAKS. KATE
596
00:47:19,160 --> 00:47:21,160
Prijevod titlova: Jelena Rozić