1 00:00:28,840 --> 00:00:29,760 A ova? 2 00:00:31,600 --> 00:00:32,760 Ne. 3 00:00:33,480 --> 00:00:35,760 Zaboga, nemaš 50 godina, nego 15. 4 00:00:37,160 --> 00:00:38,160 Ova mi se sviđa. 5 00:00:39,320 --> 00:00:41,920 Kakav je to božićni tulum bez šljokica? 6 00:00:43,400 --> 00:00:46,160 Istaknut će ti figuru. Dečkima će se svidjeti. 7 00:00:46,160 --> 00:00:47,120 Mama! 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,080 {\an8}PROSINAC 1996. G. 9 00:00:52,080 --> 00:00:54,200 {\an8}Sjećaš li se gdje smo parkirale? 10 00:00:54,720 --> 00:00:56,560 - Ne. - Tako je to u Londonu. 11 00:00:57,560 --> 00:00:58,560 Gle. 12 00:01:00,040 --> 00:01:01,360 Hvala. Sretan Božić. 13 00:01:03,640 --> 00:01:07,680 - Bože, to je princeza Diana. - Hvala. Sretan Božić. 14 00:01:09,520 --> 00:01:13,080 Znaš što? Možeš li donijeti još? Ponestaje nam. 15 00:01:13,080 --> 00:01:16,280 - Diana, mogu li dobiti jedan? - Puno vam hvala. 16 00:01:16,280 --> 00:01:18,200 Evo ti funta. 17 00:01:18,200 --> 00:01:19,480 Daj mi više. 18 00:01:20,160 --> 00:01:21,160 Izvoli. 19 00:01:21,840 --> 00:01:23,760 - Sretan Božić. - Izvoli. 20 00:01:24,560 --> 00:01:25,480 - Oprosti. - Idi. 21 00:01:25,480 --> 00:01:26,920 Prodaje se kao ludo. 22 00:01:28,480 --> 00:01:30,320 - Izvolite. - Jako velikodušno. 23 00:01:30,880 --> 00:01:32,440 - Kako se zoveš? - Catherine. 24 00:01:33,160 --> 00:01:34,040 Kate. 25 00:01:38,840 --> 00:01:42,000 - Zahvali Kate. - Da. Hvala. 26 00:01:43,520 --> 00:01:45,600 Sretan Božić. 27 00:01:46,160 --> 00:01:47,720 - Hajde. - Sretan Božić. 28 00:02:08,080 --> 00:02:10,040 Netko je očito ostavio dojam. 29 00:02:11,680 --> 00:02:12,920 Djeluje drag. 30 00:02:14,160 --> 00:02:15,200 Ima lijepo lice. 31 00:02:18,520 --> 00:02:20,600 Sliči majci. 32 00:02:20,600 --> 00:02:22,440 WILLIAM - ROĐEN DA BUDE KRALJ 33 00:02:22,440 --> 00:02:23,760 Ima i lijepe oči. 34 00:02:26,600 --> 00:02:27,440 Pa... 35 00:02:28,720 --> 00:02:29,560 Tko zna. 36 00:02:31,360 --> 00:02:33,400 Mama, on je princ. 37 00:02:33,400 --> 00:02:34,840 Pa što? 38 00:02:34,840 --> 00:02:38,680 I tvoj je otac meni bio nedostižan kad sam ga upoznala. 39 00:02:39,200 --> 00:02:41,640 Bila sam obična stjuardesa. 40 00:02:43,920 --> 00:02:45,440 Lutkica iz zrakoplova. 41 00:02:46,080 --> 00:02:48,960 A njegova se baka družila s kraljičinom tetom. 42 00:02:49,480 --> 00:02:52,960 Otac mu je bio vojni pilot, letio je s princom Filipom. 43 00:02:54,800 --> 00:02:56,960 Mislila sam da me je sreća pomazila. 44 00:02:58,960 --> 00:03:02,440 A onda sam pokrenula obiteljski posao 45 00:03:03,560 --> 00:03:07,680 i postala toliko uspješna da je tvoj tata mogao dati otkaz 46 00:03:07,680 --> 00:03:10,920 i raditi puno radno vrijeme za nešto moje. 47 00:03:13,320 --> 00:03:15,680 Tada sam shvatila da je možda obrnuto. 48 00:03:17,360 --> 00:03:19,160 Da je sreća pomazila njega. 49 00:03:21,280 --> 00:03:23,080 Nikad se ne podcjenjuj. 50 00:03:25,240 --> 00:03:29,120 Nemoj misliti da postoji bilo što za što nisi dovoljno dobra. 51 00:04:46,480 --> 00:04:48,440 KRUNA 52 00:05:00,240 --> 00:05:03,160 TRI GODINE POSLIJE 53 00:05:56,680 --> 00:05:59,160 Šupčine. Svi do zadnjega. 54 00:06:01,000 --> 00:06:02,120 Ološ. 55 00:06:08,240 --> 00:06:09,120 Da. 56 00:06:09,840 --> 00:06:10,720 Ne brini se. 57 00:06:11,480 --> 00:06:12,520 Uz tebe sam. 58 00:06:14,560 --> 00:06:15,720 Sretan rođendan. 59 00:06:16,720 --> 00:06:17,640 Hvala. 60 00:06:18,400 --> 00:06:20,480 Dosad je postojao dogovor 61 00:06:20,480 --> 00:06:23,480 da ti se mediji neće petljati u privatni život. 62 00:06:23,480 --> 00:06:27,720 Sad kad si punoljetan, brineš li se da će se to promijeniti? 63 00:06:27,720 --> 00:06:28,960 Neće, nadam se. 64 00:06:32,000 --> 00:06:33,680 Zdravo! Šalicu čaja? 65 00:06:34,960 --> 00:06:35,880 Vrlo rado. 66 00:06:47,160 --> 00:06:48,600 No zbog ovog intervjua 67 00:06:48,600 --> 00:06:52,320 i toga što dopuštam da me se snima prije odlaska na fakultet, 68 00:06:52,320 --> 00:06:54,600 nadam se da ću i ondje imati slobodu. 69 00:06:55,480 --> 00:06:57,080 Je li bilo lijepo u Etonu? 70 00:06:57,080 --> 00:06:59,600 - Jest. - Što će ti najviše nedostajati? 71 00:06:59,600 --> 00:07:00,680 Ja. 72 00:07:01,960 --> 00:07:03,920 - Nedostajat će ti Harry? - Naravno. 73 00:07:04,760 --> 00:07:05,680 On mi je brat. 74 00:07:06,400 --> 00:07:09,640 - I sad ideš na fakultet. - Nadam se da idem. 75 00:07:10,480 --> 00:07:13,880 Izabrao si? Govorilo se da razmišljaš o Edinburghu. 76 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 Tako je. 77 00:07:15,600 --> 00:07:17,720 Najprije moram položiti ispite. 78 00:07:17,720 --> 00:07:19,880 Položit će. Pravi je štreber. 79 00:07:21,720 --> 00:07:24,760 Što misliš kako ćeš se slagati s ostalim studentima? 80 00:07:24,760 --> 00:07:27,920 Osobito potencijalnim antimonarhistima. 81 00:07:27,920 --> 00:07:29,440 Dat će im odsjeći glave. 82 00:07:30,880 --> 00:07:32,920 Želim ići na faks i zabavljati se. 83 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 A djevojke? 84 00:07:37,240 --> 00:07:38,800 Kako ćeš podnijeti pažnju? 85 00:07:41,720 --> 00:07:45,360 Bit ću previše zauzet da bih se brinuo o djevojkama. 86 00:08:04,600 --> 00:08:08,360 Od vašeg oca, princa od Walesa. Za sreću na ispitima. 87 00:08:33,240 --> 00:08:35,960 Geografija više razine, vrijeme je isteklo. 88 00:08:35,960 --> 00:08:39,760 Dovršite rečenice i odložite kemijske olovke. 89 00:08:39,760 --> 00:08:43,040 Stavite ispitne listove na lijevu stranu stola 90 00:08:43,040 --> 00:08:44,600 kako bismo ih pokupili. 91 00:08:48,960 --> 00:08:50,080 Baka je došla. 92 00:08:50,600 --> 00:08:51,840 Možemo početi. 93 00:08:51,840 --> 00:08:54,760 Kakve god bile, znaj da smo iznimno ponosni. 94 00:08:54,760 --> 00:08:56,040 Gluposti! 95 00:08:56,040 --> 00:08:57,960 Želimo samo čiste petice. 96 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 Filipe! 97 00:09:00,360 --> 00:09:02,440 - Dobro. - Hajde. 98 00:09:05,920 --> 00:09:06,760 I? 99 00:09:08,360 --> 00:09:10,360 Mrštiš se pozitivno? 100 00:09:10,360 --> 00:09:12,280 Ne drži nas u neizvjesnosti. 101 00:09:12,280 --> 00:09:13,600 Tri iz biologije. 102 00:09:14,240 --> 00:09:15,840 - Pa, dobro. - Iz čega? 103 00:09:16,440 --> 00:09:17,800 Iz biologije, mama. 104 00:09:17,800 --> 00:09:18,960 Pet iz geografije. 105 00:09:18,960 --> 00:09:20,120 Sjajno. 106 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 Baš si pametan. 107 00:09:21,120 --> 00:09:22,880 - Iz čega? - Recite joj. 108 00:09:22,880 --> 00:09:27,800 - Iz geografije, bako. - Valjda jedina petica u obitelji. 109 00:09:27,800 --> 00:09:29,840 - Četiri iz povijesti umjetnosti. - Bravo! 110 00:09:29,840 --> 00:09:32,080 - Iz čega? - Neka je netko upuca. 111 00:09:32,080 --> 00:09:33,960 - Povijest umjetnosti. - Što? 112 00:09:33,960 --> 00:09:35,520 Proser umjetnosti. 113 00:09:35,520 --> 00:09:37,800 - Bravo, Williame. Upao si. - Čestitke. 114 00:09:37,800 --> 00:09:39,840 - Bravo. - Bravo. Izvoli. 115 00:09:40,360 --> 00:09:43,560 Uskoro odlaziš od kuće, a nezgode se događaju. 116 00:09:43,560 --> 00:09:46,080 - Poslije ćete mi svi zahvaliti. - Što je? 117 00:09:47,560 --> 00:09:50,200 Zaboga, Harry, nemoj... 118 00:09:50,200 --> 00:09:51,360 Što je to? 119 00:09:51,360 --> 00:09:52,880 - Slatkiš? - Kondom. 120 00:09:52,880 --> 00:09:54,560 Mogu se staviti i u usta. 121 00:09:54,560 --> 00:09:56,720 - Daj to meni. - Mali savjet. 122 00:09:56,720 --> 00:09:58,120 - Što? - Što? 123 00:10:01,480 --> 00:10:04,160 Princ William uskoro daje izjavu za novinare. 124 00:10:04,160 --> 00:10:07,840 Očekujemo da će objaviti svoje planove za sveučilište. 125 00:10:08,560 --> 00:10:09,840 Dobro. Da. 126 00:10:10,840 --> 00:10:12,160 Bude li problema... 127 00:10:13,520 --> 00:10:14,400 Dobro. 128 00:10:17,960 --> 00:10:22,160 - Čestitam. Kako se osjeća ponosni otac? - Presretan sam. 129 00:10:23,120 --> 00:10:25,800 Jesi li već odlučio kamo ideš, Williame? 130 00:10:25,800 --> 00:10:27,640 Imao sam sreće 131 00:10:27,640 --> 00:10:32,040 i ispunio sam uvjete prvog izbora. Bit će to St. Andrews. 132 00:10:32,040 --> 00:10:33,320 Ne Edinburgh? 133 00:10:33,320 --> 00:10:34,840 Ne. Bio je opcija, 134 00:10:34,840 --> 00:10:37,160 ali St. Andrews je bliže Balmoralu. 135 00:10:37,160 --> 00:10:39,160 Program im je sjajan. 136 00:10:39,160 --> 00:10:41,360 Veseliš li se brucošijadi? 137 00:10:43,000 --> 00:10:44,800 Nakon što sam dobro razmislio 138 00:10:44,800 --> 00:10:46,680 i nakon duge rasprave s ocem, 139 00:10:47,680 --> 00:10:50,240 odlučili smo da ću uzeti godinu pauze. 140 00:10:50,240 --> 00:10:52,480 Još će malo sazreti. 141 00:10:52,480 --> 00:10:53,760 Naravno, 142 00:10:53,760 --> 00:10:56,560 St. Andrews će ga čekati kad se vrati kući. 143 00:10:56,560 --> 00:10:58,680 Znaš li kako ćeš je provesti? 144 00:10:59,240 --> 00:11:02,160 Želim ići na tečaj preživljavanja u Belizeu, 145 00:11:02,160 --> 00:11:05,120 zatim u Čile na međunarodnu ekspediciju Raleigh, 146 00:11:05,120 --> 00:11:07,480 gdje ću pomagati u jednoj školi. 147 00:11:07,480 --> 00:11:11,440 Zatim u Bocvanu pa u Keniju, gdje ću biti u rezervatu za nosoroge. 148 00:11:11,440 --> 00:11:13,800 Nakon toga St. Andrews. 149 00:11:17,480 --> 00:11:18,560 Da, dobar dečko. 150 00:11:39,960 --> 00:11:41,560 Ne! 151 00:11:41,560 --> 00:11:43,520 To! 152 00:11:52,360 --> 00:11:56,240 ST. ANDREWS, ŠKOTSKA 153 00:12:23,480 --> 00:12:25,320 Drago mi je. Hvala lijepa. 154 00:12:25,920 --> 00:12:27,840 Drago mi je. Oprostite na buci. 155 00:12:28,600 --> 00:12:29,480 Drago mi je. 156 00:12:44,280 --> 00:12:46,440 Drago mi je. 157 00:12:46,960 --> 00:12:48,360 Bok. Vi ste studenti? 158 00:12:48,880 --> 00:12:51,560 Dobro. Vrijeme je da roditelji nestanu 159 00:12:51,560 --> 00:12:54,000 i da počnu lude zabave. 160 00:12:55,400 --> 00:12:59,320 Ništa od lude zabave dok on prati svaki moj pokret. 161 00:12:59,320 --> 00:13:03,480 Sigurno ga se može nagovoriti da ponekad skrene pogled. 162 00:13:03,480 --> 00:13:05,080 Nisi to čuo od mene. 163 00:13:09,280 --> 00:13:10,280 Sretno. 164 00:13:20,360 --> 00:13:22,840 Malo uvoda prije nego što počnemo. 165 00:13:22,840 --> 00:13:27,080 Sad biste svi trebali moći pristupiti studentskom portalu. 166 00:13:27,080 --> 00:13:28,960 U prvom semestru 167 00:13:28,960 --> 00:13:33,440 bavit ćemo se srednjovjekovnom i renesansnom umjetnošću do 1600. g. 168 00:13:33,440 --> 00:13:36,720 Ako želite dijeliti knjige ili druge materijale, 169 00:13:36,720 --> 00:13:40,360 dobit ćete popis svih kolega 170 00:13:41,120 --> 00:13:44,280 s e-adresama i brojevima telefona. 171 00:13:44,280 --> 00:13:49,760 Na vizualnoj analizi temeljit će se 40 % vaše ocjene... 172 00:13:49,760 --> 00:13:51,280 Drago mi je. 173 00:13:51,280 --> 00:13:53,800 - Možeš li se potpisati? - Naravno. 174 00:13:54,320 --> 00:13:56,160 Možeš li to skinuti? Hvala. 175 00:13:57,240 --> 00:14:00,400 Izvoli. Da, zaista moram... 176 00:14:00,400 --> 00:14:02,520 Hvala. 177 00:14:02,520 --> 00:14:04,720 Izvoli. Bilo mi je drago. 178 00:14:04,720 --> 00:14:06,080 Želim vam ugodan dan. 179 00:14:23,160 --> 00:14:24,920 Znate li što je ovo? 180 00:14:25,680 --> 00:14:27,040 Madonna Ognissanti. 181 00:14:27,040 --> 00:14:30,840 Tako je. Madonna Enthroned. 182 00:14:30,840 --> 00:14:32,320 Mnogi je smatraju 183 00:14:32,320 --> 00:14:35,400 prvom značajnom slikom renesanse. 184 00:14:35,400 --> 00:14:38,960 Potiče emocionalnu vezu s promatračem. 185 00:14:39,760 --> 00:14:44,800 - Kako je Giotto to postigao? - Živopisnim i realističnim prikazom ljudi? 186 00:14:44,800 --> 00:14:46,320 Upravo tako. 187 00:14:46,320 --> 00:14:48,600 Giotto je među prvima kreirao 188 00:14:48,600 --> 00:14:51,800 trodimenzionalne figure u zapadnoeuropskoj umjetnosti. 189 00:14:52,640 --> 00:14:53,680 Što ćemo večeras? 190 00:14:54,840 --> 00:14:58,240 - Pivo, golf? - Oboje u isto vrijeme bilo bi lijepo. 191 00:14:58,240 --> 00:15:00,200 - Hajde. - Poželite mi sreću. 192 00:15:00,200 --> 00:15:01,360 Apsolutno. 193 00:15:01,360 --> 00:15:03,760 - Može - Mogli bismo... 194 00:15:03,760 --> 00:15:05,480 Oprostite, Visočanstvo... 195 00:15:05,480 --> 00:15:07,440 - Nemoj me tako zvati. - Oprosti. 196 00:15:07,440 --> 00:15:11,880 Možeš li se potpisati? Za moju baku. Obožavateljica je kraljevske obitelji. 197 00:15:13,000 --> 00:15:14,240 - Mogu. - Hvala. 198 00:15:27,000 --> 00:15:27,880 Hvala. 199 00:15:29,760 --> 00:15:31,800 Bar te bakice vole, Wille. 200 00:15:31,800 --> 00:15:34,640 Iskreno, dao bih sve... 201 00:15:39,480 --> 00:15:41,040 Uzet ću sve svoje... 202 00:15:42,520 --> 00:15:44,800 - Hej! - Bok! 203 00:15:45,400 --> 00:15:47,760 - Ove su na popisu? - Imam njezin broj. 204 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 Zar već? 205 00:15:48,760 --> 00:15:50,600 Svaka čast! 206 00:15:50,600 --> 00:15:53,960 Slušamo isti predmet, pa sam ga dobio automatski. 207 00:15:53,960 --> 00:15:57,640 - Nisi se ni potrudio. - Dali smo joj titulu najzgodnije. 208 00:15:57,640 --> 00:15:59,680 Ali ne kraljevsku titulu. 209 00:15:59,680 --> 00:16:01,600 - To je tvoja furka. - Da. 210 00:16:02,720 --> 00:16:03,680 Kako se zove? 211 00:16:04,880 --> 00:16:06,520 - Kate. - Prelijepa Kate. 212 00:16:06,520 --> 00:16:09,560 - Kategorija za sebe. - To je bilo dobro. 213 00:16:09,560 --> 00:16:10,600 Da. 214 00:16:10,600 --> 00:16:12,560 Majka joj organizira zabave, 215 00:16:12,560 --> 00:16:15,840 a nekad je bila, pazi ovo, stjuardesa. 216 00:16:21,080 --> 00:16:23,840 Kako je na fakultetu? 217 00:16:24,920 --> 00:16:26,000 Još se navikavam. 218 00:16:26,520 --> 00:16:28,000 Ima li tko poznat? 219 00:16:28,720 --> 00:16:31,560 Fergus Boyd, Oli Chadwyck-Healey, Charlie Nelson. 220 00:16:32,080 --> 00:16:33,920 Netko tko nije išao u Eton? 221 00:16:35,360 --> 00:16:36,440 A djevojke? 222 00:16:37,120 --> 00:16:40,080 Naravno, ima djevojaka. 223 00:16:40,720 --> 00:16:41,960 Je li bilo 224 00:16:43,080 --> 00:16:43,920 akcije? 225 00:16:45,200 --> 00:16:47,440 - Ti mene zezaš? - Ma ti mene zezaš! 226 00:16:47,440 --> 00:16:49,120 Frigidni čudače. 227 00:16:49,800 --> 00:16:52,120 Sveučilište je samo seks. 228 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 S knjigama. 229 00:16:54,720 --> 00:16:55,760 Navali. 230 00:16:56,400 --> 00:17:01,120 Napravi neka nezakonita derišta i promijeni liniju naslijeđa. 231 00:17:02,160 --> 00:17:03,040 Ili... 232 00:17:03,800 --> 00:17:07,800 Možeš se najesti gljiva i potući se s lokalnim seljačinama. 233 00:17:07,800 --> 00:17:13,000 Bilo što, samo mi obećaj da nećeš biti tako... 234 00:17:14,600 --> 00:17:16,120 - Što? - Ukočen. 235 00:17:16,120 --> 00:17:17,760 Stisnut. 236 00:17:18,280 --> 00:17:20,080 Odgovoran i dosadan. 237 00:17:21,320 --> 00:17:23,840 Ako želiš da te tretiraju kao sve ostale, 238 00:17:23,840 --> 00:17:27,160 moraš se ponašati kao svi ostali. 239 00:17:29,200 --> 00:17:30,480 Čega se toliko bojiš? 240 00:17:31,600 --> 00:17:32,520 Poludi. 241 00:17:34,000 --> 00:17:35,680 Dobro, moram ići, ali... 242 00:17:37,480 --> 00:17:38,560 Čujemo se poslije. 243 00:18:37,720 --> 00:18:39,000 Hajde. Idemo. 244 00:19:00,880 --> 00:19:03,000 - Je li se nasmiješila? - Molim? 245 00:19:03,000 --> 00:19:05,600 - Nasmiješila se u prolazu? - Nisam vidio. 246 00:19:05,600 --> 00:19:07,920 Beskoristan si. Trebao bi sve vidjeti. 247 00:19:08,600 --> 00:19:11,800 Pazim na ubojice i otmičare. 248 00:19:11,800 --> 00:19:13,640 Možda je ovo važnije. Hajde. 249 00:19:20,360 --> 00:19:21,200 Zaboga. 250 00:19:21,200 --> 00:19:23,920 - Williame, je li to nova djevojka? - Bože. 251 00:19:23,920 --> 00:19:27,040 - Odlazite. - Odjebi. Što te briga, perverznjače? 252 00:19:27,040 --> 00:19:28,200 Idemo! 253 00:19:28,200 --> 00:19:29,840 - To ti je djevojka? - Idemo. 254 00:19:33,480 --> 00:19:35,760 - I jelovnik. Puno vam hvala. - Hvala. 255 00:19:38,560 --> 00:19:39,480 Hajde! 256 00:19:48,200 --> 00:19:50,920 Lola Airdale-Cavendish-Kincaid. 257 00:19:52,200 --> 00:19:53,280 Molim? 258 00:19:53,280 --> 00:19:56,280 Iz obitelji tako otmjene da ima tri prezimena. 259 00:19:56,280 --> 00:19:59,880 Princa mogu pokušati osvojiti samo one plemićke krvi. 260 00:20:13,960 --> 00:20:16,560 Jabuka, sendvič sa sirom i voda. 261 00:20:16,560 --> 00:20:18,640 - Tri funte i petnaest. - Dobro. 262 00:20:20,600 --> 00:20:21,440 Izvolite. 263 00:21:14,440 --> 00:21:15,280 - Hej. - Bok. 264 00:22:28,120 --> 00:22:30,480 Oprostite, tražim neke knjige. 265 00:22:31,160 --> 00:22:33,000 Za zadatak? 266 00:22:33,000 --> 00:22:37,960 Da, povijest umjetnosti. Trebam... 267 00:22:37,960 --> 00:22:39,040 Popis literature. 268 00:22:40,080 --> 00:22:41,080 Evo. 269 00:22:44,760 --> 00:22:45,760 Dobro. 270 00:22:45,760 --> 00:22:51,960 Eseji o sienskom slikarstvu. 271 00:22:53,480 --> 00:22:54,400 Posuđena. 272 00:22:55,440 --> 00:23:01,440 Freske u Sieninoj Palazzo Pubblico. 273 00:23:01,440 --> 00:23:02,560 Prvi svezak. 274 00:23:04,040 --> 00:23:05,000 Nema. 275 00:23:05,960 --> 00:23:08,640 Siensko slikarstvo u ranoj renesansi, nikako. 276 00:23:08,640 --> 00:23:10,080 Više sreće drugi put. 277 00:23:10,080 --> 00:23:12,360 Gđica Middleton bila je brža. 278 00:23:12,360 --> 00:23:13,320 Hvala. 279 00:23:37,000 --> 00:23:38,480 Tu su, znači, sve knjige. 280 00:23:39,000 --> 00:23:41,040 - Bok. - Bok. 281 00:23:41,040 --> 00:23:43,400 - Zapravo, završila sam. - Sjajno. 282 00:23:43,400 --> 00:23:45,000 Obećala sam ih nekome. 283 00:23:45,600 --> 00:23:48,240 - A ona ih je obećala nekom drugom. - Jasno. 284 00:23:48,240 --> 00:23:52,320 Ali mogu ti dati svoje bilješke i esej, ako će ti pomoći. 285 00:23:52,320 --> 00:23:54,560 Nije vrhunski, ali istraživala sam. 286 00:23:54,560 --> 00:23:55,520 Hvala, to... 287 00:23:55,520 --> 00:23:58,080 - Kad završiš, pošalji mi poruku. - Može. 288 00:23:58,080 --> 00:24:00,280 Ili izreži rupu u stropu i vrati mi. 289 00:24:01,640 --> 00:24:03,480 U sobi sam točno iznad tvoje. 290 00:24:04,200 --> 00:24:06,200 Znači, zbog tebe ne mogu zaspati. 291 00:24:06,200 --> 00:24:10,320 To je moja cimerica. Ako te tješi, od buke ni ja ne mogu zaspati. 292 00:24:11,520 --> 00:24:12,520 Da. 293 00:24:12,520 --> 00:24:16,120 Znam da si ispod jer su kod nas tražili bubice. 294 00:24:16,120 --> 00:24:19,920 Rekla sam im, da sam htjela, mogla sam te ščepati i u Čileu. 295 00:24:21,720 --> 00:24:24,360 Na međunarodnoj ekspediciji Raleigh. 296 00:24:24,360 --> 00:24:28,440 - I ti si išla? - Da. Mimoišli smo se za tjedan. 297 00:24:29,240 --> 00:24:30,160 Stvarno? 298 00:24:31,440 --> 00:24:32,320 Bilo je... 299 00:24:33,760 --> 00:24:35,040 Nije bilo lako. 300 00:24:35,040 --> 00:24:36,560 Da. 301 00:24:36,560 --> 00:24:39,040 Raščišćavanje prašume... 302 00:24:39,040 --> 00:24:40,120 Da. 303 00:24:42,200 --> 00:24:43,640 Kako ti je išlo? 304 00:24:43,640 --> 00:24:46,520 Dobro, valjda. Moja mačeta i ja. 305 00:24:47,600 --> 00:24:48,480 Da. 306 00:24:49,920 --> 00:24:51,280 Sigurno si briljirala. 307 00:24:52,400 --> 00:24:55,240 Izgledaš kao tip koji briljira u svemu. 308 00:24:55,240 --> 00:24:57,320 Neki ljudi mnogo očekuju od mene. 309 00:24:58,120 --> 00:24:59,680 Ne želim ih razočarati. 310 00:25:00,320 --> 00:25:02,600 Ali ti sigurno znaš kako je to. 311 00:25:02,600 --> 00:25:03,760 - Da. - Bok. 312 00:25:07,200 --> 00:25:08,360 Bok. 313 00:25:10,320 --> 00:25:11,160 Bok. 314 00:25:12,600 --> 00:25:13,520 Lola, Kate. 315 00:25:13,520 --> 00:25:14,800 - Bok. - Bok. 316 00:25:14,800 --> 00:25:16,680 Razgovarali smo o tome kako... 317 00:25:16,680 --> 00:25:19,480 Kate briljira u svemu što radi. Čula sam. 318 00:25:20,160 --> 00:25:22,920 I Lola je izuzetna. 319 00:25:22,920 --> 00:25:25,640 U kojem području? Osim što dobro čuje. 320 00:25:25,640 --> 00:25:27,840 U glumi. Malo se bavi glumom. 321 00:25:27,840 --> 00:25:31,640 Sad govoriš u moje ime? „Ovo je Lola, a ja sam trbuhozborac.” 322 00:25:33,320 --> 00:25:36,080 A u čemu si ti iznimna, Kate? 323 00:25:36,080 --> 00:25:39,480 Spomenuli smo ekspediciju u J. Americi na kojoj smo bili. 324 00:25:39,480 --> 00:25:41,000 Govoriš i u njezino ime? 325 00:25:41,680 --> 00:25:44,360 Tjednima smo pješačili kilometrima 326 00:25:44,360 --> 00:25:47,040 i živjeli na zalihama. 327 00:25:47,040 --> 00:25:49,360 Kupali se u ledenoj vodi svako jutro. 328 00:25:50,440 --> 00:25:52,040 Okrepljujuća priroda. 329 00:25:52,800 --> 00:25:53,680 Baš zabavno. 330 00:25:54,720 --> 00:25:56,080 Mnogo učim o tebi. 331 00:25:56,080 --> 00:25:57,880 Ne hodamo dugo. 332 00:25:58,760 --> 00:26:00,400 Voliš biti u prirodi. 333 00:26:00,400 --> 00:26:02,360 - Zapravo, volim. - Podlo. 334 00:26:03,000 --> 00:26:06,200 Meni si rekao da te zanimaju film i politika. 335 00:26:07,120 --> 00:26:08,000 Ovaj... 336 00:26:08,000 --> 00:26:11,120 Zar priroda, film i politika ne idu zajedno? 337 00:26:11,120 --> 00:26:13,320 Samo kao oksimoroni. 338 00:26:14,360 --> 00:26:16,960 I voliš očijukati čim ja ne gledam. 339 00:26:17,720 --> 00:26:19,560 - I upucavati se drugima. - Što? 340 00:26:19,560 --> 00:26:22,600 - Slušamo isti predmet. - Razgovarali smo o eseju. 341 00:26:22,600 --> 00:26:25,200 - I kako je Kate izuzetna. - Može potpis? 342 00:26:25,200 --> 00:26:26,320 Ne može! 343 00:26:26,320 --> 00:26:27,560 Razgovaramo. 344 00:26:27,560 --> 00:26:28,640 Samo idi. 345 00:26:30,160 --> 00:26:31,720 - Molim te. - Dobro. 346 00:26:34,160 --> 00:26:35,000 Čovječe. 347 00:26:36,000 --> 00:26:36,960 Što je? 348 00:26:37,560 --> 00:26:39,480 - To je baš... - Izljev bijesa. 349 00:26:39,480 --> 00:26:40,960 Samo je bila ljubazna. 350 00:26:40,960 --> 00:26:44,680 Prekidanje je suprotno od ljubaznog. Nepristojno je. 351 00:26:44,680 --> 00:26:46,720 - Dobro. Trebala bih ići. - I ja. 352 00:26:46,720 --> 00:26:49,440 Ne razumijete. Stalno mi je tako. 353 00:26:49,440 --> 00:26:52,400 Nemate pojma kako je živjeti s tim. 354 00:26:52,400 --> 00:26:53,480 Nemamo pojma? 355 00:26:54,120 --> 00:26:57,720 Kako je kad pilje u tebe? Stalno gledaju i osuđuju? 356 00:26:57,720 --> 00:27:00,640 - Zamisli kako je djevojkama. - Zgodnim djevojkama. 357 00:27:00,640 --> 00:27:02,360 Ne, svim djevojkama. 358 00:27:02,360 --> 00:27:04,520 Ili bar budi čovjek 359 00:27:05,080 --> 00:27:07,560 koji ne svodi žene na to jesu li zgodne. 360 00:27:10,080 --> 00:27:10,920 Joj... 361 00:27:10,920 --> 00:27:11,840 Mogu li samo... 362 00:27:49,520 --> 00:27:52,800 Danas prelazimo na temu pokroviteljstva. 363 00:27:52,800 --> 00:27:57,480 Sustav pod kojim je cvjetala umjetnost u gradovima poput Firence i Venecije 364 00:27:57,480 --> 00:28:01,680 i okolnosti pod kojima je sustav nastao. 365 00:28:01,680 --> 00:28:03,640 Za početak ćemo razgovarati 366 00:28:03,640 --> 00:28:07,320 o nekim od najvećih mecena u Firenci u 15. stoljeću. 367 00:28:08,080 --> 00:28:09,080 Druga stranica. 368 00:28:10,440 --> 00:28:12,160 Obitelj Medici. 369 00:28:12,160 --> 00:28:14,920 Oni su također vladali gradom. 370 00:28:14,920 --> 00:28:17,640 Jedan od slikara kojeg su zaposlili... 371 00:28:17,640 --> 00:28:19,680 - Ne idem. - Kako to misliš? 372 00:28:19,680 --> 00:28:22,560 Pozvao sam neke prijatelje u Balmoral za vikend. 373 00:28:22,560 --> 00:28:26,480 - Prave prijatelje, a ne nas jadnike. - Ne možeš se ne pojaviti. 374 00:28:26,480 --> 00:28:29,680 Brucošijada je pravi obred. Svi idu. 375 00:28:29,680 --> 00:28:33,280 Pit ćemo cijeli dan i biti prekriveni pjenom za brijanje. 376 00:28:33,280 --> 00:28:37,000 Cijeli ćeš život klati životinje ili podanike. 377 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 - Što li već kraljevi rade. - S pravim prijateljima. 378 00:28:40,000 --> 00:28:43,520 Kad ćeš opet dobiti priliku za ovo? 379 00:28:43,520 --> 00:28:45,120 Je li ovo zbog Lole? 380 00:28:45,120 --> 00:28:47,160 Ne, nikako. S njom je gotovo. 381 00:28:47,680 --> 00:28:48,520 Ili Kate? 382 00:28:48,520 --> 00:28:51,400 Oli kaže da si ispao govno pred njom. 383 00:28:51,400 --> 00:28:54,120 - Hvala. - I da si to ne možeš oprostiti. 384 00:28:54,120 --> 00:28:56,800 Možemo li o nečem drugom? 385 00:28:58,840 --> 00:28:59,760 U redu. 386 00:29:06,440 --> 00:29:07,880 Provjeri je li prazna. 387 00:29:07,880 --> 00:29:12,360 Willie, sjećaš li se kad me je Jazavac napao? 388 00:29:12,360 --> 00:29:13,960 Napao me! 389 00:29:13,960 --> 00:29:15,440 - Hvala. - Uživajte. 390 00:29:52,760 --> 00:29:54,000 Jesi li dobro? 391 00:29:55,200 --> 00:29:57,400 - Što? - Želiš li nešto pojesti? 392 00:29:57,400 --> 00:29:58,800 - Ne. Nisam... - Pomoći će. 393 00:29:58,800 --> 00:30:01,040 - Dobro sam. - Popij malo vode. 394 00:30:01,040 --> 00:30:02,440 Dobro sam. 395 00:30:02,440 --> 00:30:04,800 Nisam žedan. Koji k... 396 00:30:11,360 --> 00:30:12,200 Što ima? 397 00:30:12,720 --> 00:30:15,320 Žao mi je, stari, ali propuštaš svašta. 398 00:30:15,320 --> 00:30:20,000 Tebe nema, a Kate oblijeću likovi. 399 00:30:20,720 --> 00:30:22,040 Super. 400 00:30:22,760 --> 00:30:25,720 - Hvala. - Morat ćeš je zadiviti kad se vratiš. 401 00:30:26,480 --> 00:30:30,560 Ali požuri se. Proći će baba s kolačima. 402 00:30:31,160 --> 00:30:32,400 Kako je u Balmoralu? 403 00:30:32,400 --> 00:30:33,680 Dobro. 404 00:30:35,680 --> 00:30:38,360 Da, nije loše. Malo smo pucali danas. 405 00:30:39,120 --> 00:30:41,720 Tek smo se vratili u kolibu i... 406 00:30:41,720 --> 00:30:42,720 Čuj, moram... 407 00:30:42,720 --> 00:30:43,840 Chade, hajde! 408 00:30:43,840 --> 00:30:44,760 Moram ići. 409 00:30:44,760 --> 00:30:47,000 Čujemo se poslije. Bok. 410 00:31:58,680 --> 00:32:01,440 Bio je težak tjedan 411 00:32:01,440 --> 00:32:06,320 za slavne ukućane kuće Velikog brata. 412 00:32:06,320 --> 00:32:12,600 A večeras napokon imamo pobjednika. Jack Dee najpopularnija je osoba u zemlji! 413 00:32:25,920 --> 00:32:29,240 - Wille! Spasi nas! - Upomoć! 414 00:32:29,240 --> 00:32:30,440 Wales, pomozi! 415 00:32:44,560 --> 00:32:45,400 Bok. 416 00:32:46,520 --> 00:32:47,400 Ne. 417 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 A ti? 418 00:32:51,320 --> 00:32:52,160 Oprosti, Kate? 419 00:32:52,160 --> 00:32:55,360 - Od pića? - Kate, imaš li trenutak? 420 00:32:56,080 --> 00:32:57,120 Oprosti. 421 00:32:59,160 --> 00:33:00,880 Želim se ispričati 422 00:33:01,480 --> 00:33:02,720 za svoje ponašanje. 423 00:33:04,000 --> 00:33:04,920 U knjižnici. 424 00:33:06,240 --> 00:33:07,760 Bilo je neugodno. 425 00:33:09,200 --> 00:33:10,760 Čak i više nego sad. 426 00:33:10,760 --> 00:33:11,880 Oprosti. 427 00:33:12,400 --> 00:33:14,080 - Rupert, William. - Finchie. 428 00:33:14,080 --> 00:33:15,080 Bok. 429 00:33:15,760 --> 00:33:19,200 Nisam se snašao. I ponio sam se kao pravi glupan. 430 00:33:21,480 --> 00:33:22,400 Hvala. 431 00:33:23,640 --> 00:33:26,480 - Nadam se da ćeš se pomiriti s Lolom. - Ni govora. 432 00:33:27,280 --> 00:33:29,800 Nije mogla podnijeti to što volim prirodu. 433 00:33:31,080 --> 00:33:32,280 - Da. - Da. 434 00:33:33,200 --> 00:33:34,040 Da. 435 00:33:36,240 --> 00:33:37,080 Idemo? 436 00:33:37,080 --> 00:33:39,760 Uglavnom, vidimo se na predavanjima. 437 00:33:43,280 --> 00:33:44,360 Bilo mi je drago. 438 00:33:44,360 --> 00:33:45,320 I meni. 439 00:33:46,520 --> 00:33:47,560 Bok. 440 00:33:58,480 --> 00:34:00,960 Reci nam kako je na fakultetu. 441 00:34:02,200 --> 00:34:04,320 Stalno tulumariš? 442 00:34:06,120 --> 00:34:09,600 Malo, ali ništa posebno uzbudljivo. 443 00:34:09,600 --> 00:34:12,280 - Sigurno imaš nove prijatelje. - Nekoliko. 444 00:34:12,280 --> 00:34:17,800 Ali ponekad mi se čini da je St. Andrews malo i izolirano mjesto. 445 00:34:18,920 --> 00:34:19,920 A i predavanja... 446 00:34:20,880 --> 00:34:24,520 Volio sam povijest umjetnosti u školi. Sad mi nema smisla. 447 00:34:24,520 --> 00:34:26,480 - Baš tužno. - Da. 448 00:34:27,080 --> 00:34:29,440 Njegova simpatija ima pravog muškarca. 449 00:34:29,440 --> 00:34:32,120 Mislim da se zato sažalijeva. 450 00:34:32,120 --> 00:34:33,960 Baš šteta. 451 00:34:33,960 --> 00:34:35,880 - Hvala. - Jadni Williame, dragi... 452 00:34:35,880 --> 00:34:36,840 Zbilja! 453 00:34:36,840 --> 00:34:39,800 Izdržat ćeš. Ne razmišljaš valjda o odustajanju? 454 00:34:40,400 --> 00:34:42,520 Možda bi trebao promijeniti smjer. 455 00:34:42,520 --> 00:34:44,880 Što si još volio u školi? 456 00:34:44,880 --> 00:34:45,880 Geografiju. 457 00:34:47,000 --> 00:34:50,120 Eto, više nećeš biti izgubljen. 458 00:34:50,120 --> 00:34:51,040 Da. 459 00:34:51,040 --> 00:34:52,680 Sve je to orijentacija. 460 00:34:52,680 --> 00:34:55,680 Važne su ove čokolade. 461 00:35:02,320 --> 00:35:03,240 Kuc-kuc! 462 00:35:05,080 --> 00:35:05,960 Bako. 463 00:35:07,080 --> 00:35:10,640 - Bože, oprosti zbog nereda. - Došla sam vidjeti jesi li dobro. 464 00:35:13,760 --> 00:35:17,040 Čini se da ti nije lako na fakultetu. 465 00:35:17,800 --> 00:35:18,680 Nije. 466 00:35:19,200 --> 00:35:20,920 Ako je istina što Harry kaže 467 00:35:20,920 --> 00:35:23,240 i tvoje je nezadovoljstvo više 468 00:35:24,440 --> 00:35:26,040 iz romantičnih razloga... 469 00:35:27,000 --> 00:35:28,480 A kako drukčije to reći? 470 00:35:31,920 --> 00:35:33,920 - Izlasci. - O, da. 471 00:35:35,000 --> 00:35:39,960 Ne znam tu riječ jer mi to nismo radili. Odmah bismo se vjenčali i to je to. 472 00:35:40,880 --> 00:35:42,960 Ovo nije ni blizu braka. 473 00:35:44,440 --> 00:35:47,720 A ni izlazaka. Sve sam upropastio. 474 00:35:48,680 --> 00:35:52,000 Ne želiš čuti ništa o tome da ona nije jedina na svijetu? 475 00:35:53,120 --> 00:35:55,040 Niti da bi trebao pokušati opet? 476 00:35:55,840 --> 00:35:58,960 Onda bih radio još nešto što ti ne znaš što znači. 477 00:35:58,960 --> 00:35:59,880 Vrebao. 478 00:36:01,040 --> 00:36:02,160 Znam što to znači. 479 00:36:05,080 --> 00:36:06,120 Nemoj odustati. 480 00:36:07,240 --> 00:36:08,480 Čvrsto vjerujem 481 00:36:09,120 --> 00:36:11,520 da te neće zaobići ono što ti je suđeno. 482 00:36:13,280 --> 00:36:14,600 On se brine za to. 483 00:36:30,360 --> 00:36:31,440 Jesi li dobro? 484 00:36:33,800 --> 00:36:35,880 - Sve u redu? - Da, veselim se. 485 00:36:36,600 --> 00:36:39,720 - Zdravo, dušo! - Bok, tata, kako si? 486 00:36:39,720 --> 00:36:42,280 - Lijepo te je vidjeti. Uđite. - Bok, Jamese. 487 00:36:42,280 --> 00:36:44,960 - Rupert. - Drago mi je. Uđite. 488 00:36:44,960 --> 00:36:47,400 - Bok. Rupert. Drago mi je. - Bok. 489 00:36:47,400 --> 00:36:49,720 - Bok, dušo. - Bok. Rupert. Drago mi je. 490 00:36:49,720 --> 00:36:52,920 - Sretan Božić. - Sretan Božić, dušo. 491 00:36:52,920 --> 00:36:54,160 Ovo je Rupert. 492 00:36:54,160 --> 00:36:56,040 - Rupert. Drago mi je. - Rupert. 493 00:36:57,240 --> 00:36:59,440 Prekriven sluzi i tko zna čime, 494 00:36:59,440 --> 00:37:03,400 a u želucu imam pola litre užegle riječne vode. 495 00:37:03,920 --> 00:37:06,240 Ali i dalje igrač utakmice? 496 00:37:09,360 --> 00:37:13,000 Postoji li termin za postizanje tri autogola? 497 00:37:13,000 --> 00:37:14,440 - Ne znam. - Glupost? 498 00:37:14,440 --> 00:37:15,840 Hvala. 499 00:37:16,360 --> 00:37:19,240 - James će biti naša zvijezda. - Vidim. 500 00:37:19,240 --> 00:37:21,360 - Prošla je sezona bila dobra. - Da? 501 00:37:21,360 --> 00:37:23,280 Da, izbacio je četvoricu u 20. 502 00:37:38,240 --> 00:37:39,240 Daj! 503 00:37:40,240 --> 00:37:41,480 Što to igrate? 504 00:37:41,480 --> 00:37:45,240 Vrlo napetu partiju Jenge. 505 00:37:50,520 --> 00:37:53,800 - Idem zapaliti cigaretu. - Pridružit ću ti se uskoro. 506 00:37:59,480 --> 00:38:01,320 Harry, kamo ćeš? 507 00:38:02,720 --> 00:38:05,160 - Izaći ću malo. - Gle, ostani ovdje. 508 00:38:05,840 --> 00:38:07,000 Što je? 509 00:38:07,000 --> 00:38:09,920 - Želim da ostaneš s obitelji. - U čemu je problem? 510 00:38:11,000 --> 00:38:13,440 Ne raspravljaj se, ja sam ti otac. 511 00:38:14,240 --> 00:38:16,160 Naravno, kad tebi odgovara. 512 00:38:17,160 --> 00:38:18,080 Harry. 513 00:38:29,120 --> 00:38:31,640 - Svi su vrlo dragi. - Je li ti bilo dobro? 514 00:38:31,640 --> 00:38:35,440 - Da, veoma zabavno. - Tata voli razgovarati o kriketu. 515 00:38:40,800 --> 00:38:41,640 Bok! 516 00:38:52,320 --> 00:38:53,400 Baš je drag. 517 00:38:55,400 --> 00:38:56,280 Stvarno? 518 00:38:56,920 --> 00:38:59,000 Da. Kako mi se ne bi svidio? 519 00:38:59,520 --> 00:39:01,560 Pristojan je. I zgodan. 520 00:39:04,120 --> 00:39:05,320 Je li ozbiljno? 521 00:39:07,240 --> 00:39:08,880 Zašto me svi to pitaju? 522 00:39:13,880 --> 00:39:14,880 Catherine. 523 00:39:18,720 --> 00:39:19,840 Je li ozbiljno? 524 00:39:22,640 --> 00:39:23,520 Poprilično. 525 00:39:24,760 --> 00:39:25,880 Ako je to u redu. 526 00:39:26,960 --> 00:39:28,000 Naravno. 527 00:39:35,640 --> 00:39:36,720 Zašto ne bi bilo? 528 00:39:37,240 --> 00:39:39,680 Oduvijek me zamišljaš s nekim drugim. 529 00:39:42,080 --> 00:39:42,920 Daj. 530 00:39:43,720 --> 00:39:46,280 Uvijek si se nadala da ću biti s Williamom. 531 00:39:47,800 --> 00:39:52,640 Trebala sam ići na faks u Edinburgh odmah poslije srednje s prijateljima. 532 00:39:52,640 --> 00:39:55,320 A onda si ti predložila St. Andrews 533 00:39:55,320 --> 00:39:57,120 nakon godine pauze. 534 00:39:57,120 --> 00:39:58,560 Bez prijatelja. 535 00:40:00,040 --> 00:40:02,440 - Nije to bilo slučajno. - Jest. 536 00:40:04,520 --> 00:40:08,600 Slučajno si me poticala na studij umjetnosti u Firenci 537 00:40:08,600 --> 00:40:10,280 kamo je William trebao ići? 538 00:40:11,080 --> 00:40:14,760 A onda i na ekspediciju u Čileu, kamo je i otišao. 539 00:40:14,760 --> 00:40:16,320 Očekivala sam zahvalu. 540 00:40:17,680 --> 00:40:20,800 - Rekla si da ti se sviđa! - Da, ali onda sam odrasla. 541 00:40:21,600 --> 00:40:24,520 A ti si fiksirala ideju u glavi i nisi odustajala. 542 00:40:24,520 --> 00:40:26,640 Nisam ništa loše mislila! 543 00:40:27,400 --> 00:40:29,880 - Stvarno? - Znaš li što ja mislim? 544 00:40:30,560 --> 00:40:31,800 Ti si posebna. 545 00:40:36,320 --> 00:40:42,400 - Taj jadan dečko treba normalnu curu. - Ne poznaješ ga. 546 00:40:43,360 --> 00:40:46,800 Što ako William nije za mene? Što je s onim što ja želim? 547 00:40:46,800 --> 00:40:49,640 Ako zbilja želiš Finchieja, u redu. 548 00:40:52,840 --> 00:40:57,160 Samo ne želim da izlaziš s njim da bi meni nešto dokazala. 549 00:41:02,960 --> 00:41:03,800 Dođi. 550 00:41:08,840 --> 00:41:12,000 Osobito jer se priča 551 00:41:13,480 --> 00:41:15,080 da je William očajan. 552 00:41:20,560 --> 00:41:22,720 I želi napustiti fakultet. 553 00:41:34,920 --> 00:41:35,840 Sve u redu? 554 00:41:36,520 --> 00:41:37,400 Bok. 555 00:41:46,440 --> 00:41:47,440 Hvala. 556 00:41:53,400 --> 00:41:54,560 Nećeš to učiniti. 557 00:41:55,760 --> 00:41:56,600 Što? 558 00:41:57,640 --> 00:41:58,640 Napustiti faks. 559 00:41:59,560 --> 00:42:00,520 Ne znam još. 560 00:42:05,360 --> 00:42:07,320 Prestani ulaziti u moj teritorij. 561 00:42:10,120 --> 00:42:13,200 Ja sam problematičan u obitelji. Nemoj sad i ti biti. 562 00:42:15,320 --> 00:42:16,680 Vrati se u St. Andrews. 563 00:42:17,720 --> 00:42:19,560 Ako ništa, zbog mene. Trebam... 564 00:42:21,840 --> 00:42:22,840 svrhu u životu. 565 00:42:24,000 --> 00:42:25,960 Moram zabrljati da bi ti izgledao 566 00:42:26,640 --> 00:42:27,640 dobro. 567 00:42:37,920 --> 00:42:39,280 Što je s tobom i tatom? 568 00:42:40,640 --> 00:42:43,320 Saznao je za travu. 569 00:42:44,480 --> 00:42:47,360 Poludio je. Rekao je da su me mogli izbaciti. 570 00:42:48,760 --> 00:42:52,640 Sad želi da odem u komunu i provedem dan s nekim ovisnicima. 571 00:42:52,640 --> 00:42:53,640 Molim? 572 00:42:55,480 --> 00:42:57,040 Rekao sam da pretjeruje. 573 00:42:57,640 --> 00:43:00,800 A on je spominjao kajanje i odgovornost. 574 00:43:01,520 --> 00:43:02,520 Hvala. 575 00:43:04,920 --> 00:43:06,800 Bit će u svim novinama. 576 00:43:07,440 --> 00:43:09,760 Opet ću izgledati kao izgubljen slučaj. 577 00:43:12,680 --> 00:43:15,280 Govorit će: „Jadan, otkad mu je majka umrla...” 578 00:43:22,480 --> 00:43:24,600 Ali sve se savršeno posložilo. 579 00:43:26,000 --> 00:43:28,200 Ovoj obitelji ne treba drugi sin. 580 00:43:30,120 --> 00:43:31,320 Osim za zabavu. 581 00:43:34,920 --> 00:43:38,760 Ne mogu biti normalan ili uspješan jer te ne smijem zasjeniti. 582 00:43:38,760 --> 00:43:40,240 Ispao bi cirkus. 583 00:43:45,360 --> 00:43:48,280 Znači, Willy je zlatna zvijezda, Harry crna ovca. 584 00:43:48,800 --> 00:43:50,480 Willy svetac, Harry grešnik. 585 00:43:51,000 --> 00:43:52,600 Ti snažan, ja izgubljen. 586 00:43:58,240 --> 00:44:00,040 Jebena komuna. 587 00:44:06,600 --> 00:44:08,640 Zamisli kako bi ljudi poludjeli 588 00:44:10,000 --> 00:44:11,760 da ti ideš u komunu. 589 00:44:12,640 --> 00:44:14,760 Bilo bi to kao urušavanje hrama. 590 00:44:17,600 --> 00:44:19,280 Od mene ljudi očekuju drugo. 591 00:44:21,680 --> 00:44:22,560 Da zajebem. 592 00:44:23,760 --> 00:44:25,320 Tako to radi Harry Wales. 593 00:45:49,640 --> 00:45:50,760 NOVA PORUKA PROČITAJ 594 00:45:50,760 --> 00:45:51,800 PORUKA SE OTVARA 595 00:45:51,800 --> 00:45:56,680 MOLIM TE, NEMOJ NAPUSTITI FAKS. KATE 596 00:47:19,160 --> 00:47:21,160 Prijevod titlova: Jelena Rozić