1 00:00:48,320 --> 00:00:49,320 ขอบใจ 2 00:01:09,360 --> 00:01:10,960 เอามูสลีด้วยไหม 3 00:01:12,560 --> 00:01:13,680 อร่อยนะ 4 00:01:48,280 --> 00:01:49,480 โอ๊ะ พ่อชอบเพลงนี้ 5 00:01:56,120 --> 00:01:57,080 ไม่ชอบเหรอ 6 00:02:15,920 --> 00:02:17,840 ลูกแน่ใจนะว่าพร้อมแล้ว 7 00:02:20,920 --> 00:02:22,600 พ่อคุยกับอาจารย์ประจําบ้านเมื่อวาน 8 00:02:22,600 --> 00:02:26,040 เผื่อลูกจะเป็นนักเรียนไปกลับในช่วงนี้ไปก่อน 9 00:02:26,040 --> 00:02:27,000 ทําไมล่ะครับ 10 00:02:27,920 --> 00:02:30,880 ก็จนกว่าอะไรๆ จะดีขึ้น 11 00:02:32,240 --> 00:02:34,240 ไปอยู่กับพ่อที่ไฮโกรฟก่อนก็ได้ 12 00:02:35,000 --> 00:02:35,920 ผมไม่เป็นไร 13 00:02:36,560 --> 00:02:38,400 หรือไปอยู่กับย่าที่วินด์เซอร์ 14 00:02:41,760 --> 00:02:46,160 ลูกมีสิทธิ์เลือกเอง พ่อแค่... อยากให้ลูกทําอย่างที่สะดวกใจ 15 00:02:46,160 --> 00:02:47,240 ผมสะดวกแบบนี้ 16 00:02:49,120 --> 00:02:51,720 ผมอยากให้ทุกอย่างกลับเป็นปกติโดยเร็วที่สุด 17 00:02:55,600 --> 00:02:56,480 เชิญครับ 18 00:03:04,280 --> 00:03:05,360 สวัสดีวิลเลียม 19 00:03:06,320 --> 00:03:07,360 ดีใจที่ได้เจอนะ 20 00:03:10,080 --> 00:03:13,360 - ดีใจที่กลับมาเรียนได้ - ขอบคุณครับ 21 00:03:24,960 --> 00:03:26,000 ฮัลโหล 22 00:03:26,000 --> 00:03:27,080 เป็นยังไงบ้าง 23 00:03:27,640 --> 00:03:28,520 ขอบคุณที่โทรมาถาม 24 00:03:29,760 --> 00:03:32,040 บอกตรงๆ ก็กระอักกระอ่วนนิดหน่อย 25 00:03:32,680 --> 00:03:34,920 อย่างกับลูกโกรธอะไรพี่อยู่ 26 00:03:35,880 --> 00:03:38,840 ต้องให้เวลาหน่อย 27 00:03:38,840 --> 00:03:40,440 พี่ก็พูดแบบนั้น ให้เวลาหน่อย 28 00:03:40,440 --> 00:03:42,360 ทุกคนเข้าใจดี แต่... 29 00:03:44,280 --> 00:03:47,520 ลูกอยากรีบกลับโรงเรียน จะได้หนีพี่ไปให้พ้นๆ 30 00:03:49,720 --> 00:03:51,560 พี่บอกว่าเขาชอบอาจารย์ประจําบ้าน 31 00:03:51,560 --> 00:03:53,200 ใช่ ดร.เกลีย์ 32 00:03:53,200 --> 00:03:54,760 นั่นก็ยังดีนะ 33 00:03:54,760 --> 00:03:58,120 สมัยนี้พวกเขาคงรับมือกับเรื่องพรรค์นี้เก่งขึ้นแล้ว 34 00:03:58,120 --> 00:04:02,160 หวังอย่างนั้น ไม่อยากให้ลูก ต้องเจออย่างพี่สมัยเรียนที่กอร์ดอนสตัน 35 00:04:02,680 --> 00:04:04,120 พวกน้ันจัดการความเศร้า 36 00:04:04,120 --> 00:04:07,200 ด้วยการให้ไปอาบน้ําเย็น และเดินตบเท้าเข้าป่าเข้าดงไปยาวๆ 37 00:04:07,200 --> 00:04:08,360 แล้วมันผิดอะไรตรงไหน 38 00:04:08,360 --> 00:04:11,720 ดีกว่ามาทําเป็นเรื่องใหญ่ โอ๋เอ๋เอาใจกันวุ่นวาย 39 00:04:11,720 --> 00:04:14,320 อ้อ เราสองคนก็ต่างกันแบบนั้นล่ะนะ 40 00:04:15,480 --> 00:04:17,160 อยู่โรงเรียนหลานมีเพื่อนบ้างไหม 41 00:04:17,680 --> 00:04:20,040 มีสิ ถามอะไรอย่างนั้น 42 00:04:20,040 --> 00:04:21,440 อ้าว สมัยพี่ไม่มีสักคน 43 00:04:22,280 --> 00:04:23,160 ก็จริง 44 00:04:26,040 --> 00:04:28,240 งั้นให้เขาอยู่กับแก๊งเพื่อนดีกว่า 45 00:04:29,480 --> 00:04:30,840 พวกนั้นจะคอยดูแลเอง 46 00:04:32,720 --> 00:04:34,720 บางครั้งเมื่อเราเป็นพ่อแม่ 47 00:04:34,720 --> 00:04:36,920 เราต้องยอมรับความพ่ายแพ้บ้าง 48 00:04:40,960 --> 00:04:43,720 - เอาละ ไว้ค่อยคุยกันใหม่ - ได้ 49 00:05:02,320 --> 00:05:06,000 มีจดหมายสองกอง กองนี้จากคนในโรงเรียนเอง 50 00:05:06,000 --> 00:05:09,360 นักเรียนกว่า 600 คน อยากร่วมแสดงความเสียใจ 51 00:05:10,560 --> 00:05:11,480 มีน้ําใจมาก 52 00:05:13,160 --> 00:05:16,720 ส่วนกองนี้คือจดหมายจากทั่วโลก 53 00:05:18,200 --> 00:05:20,320 ผมคิดว่าส่วนใหญ่มาจากสาวๆ 54 00:05:22,280 --> 00:05:25,240 ถ้าท่านต้องการอะไร เรียกหาผมได้เสมอ 55 00:05:58,160 --> 00:06:01,480 วิลเลียม เราไม่ได้รู้จักกันมาก่อน 56 00:06:01,480 --> 00:06:04,440 ผมเป็นรุ่นพี่คุณสองปีและอยู่คนละบ้าน 57 00:06:04,440 --> 00:06:07,120 {\an8}แต่อยากเขียนมาร่วมแสดงความเสียใจ 58 00:06:07,640 --> 00:06:09,880 {\an8}นึกไม่ออกเลยว่าคุณกําลัง ต้องพบเจอกับเรื่องแบบไหน 59 00:06:10,400 --> 00:06:14,040 {\an8}โปรดวางใจว่าพวกเราที่ตึกบี จะคอยสนับสนุนคุณเสมอ 60 00:06:14,040 --> 00:06:15,560 แอนดรูว์ ฮาร์ทลีย์ พอตส์ 61 00:06:17,120 --> 00:06:18,120 วิลส์เพื่อนรัก 62 00:06:19,560 --> 00:06:21,520 เราทุกคนเสียใจกับนายด้วย 63 00:06:22,280 --> 00:06:24,840 รู้ไว้นะว่าทุกคนที่เอแอลเอชจีพร้อมช่วย 64 00:06:24,840 --> 00:06:26,680 ไม่ว่านายจะต้องการอะไร 65 00:06:26,680 --> 00:06:31,040 รวมถึงให้เล่นเพลย์สเตชั่นก่อน และดื่มชาได้ไม่มีอั้น 66 00:06:32,200 --> 00:06:36,000 วิลเลียมเพื่อนรัก เราทุกคนในทีมโปโลน้ํามีนายอยู่ในใจ 67 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 และรอวันที่นายจะกลับมาเล่น เมื่อนายรู้สึกว่าพร้อม 68 00:06:40,280 --> 00:06:41,960 แต่มาเร็วๆ ก็ดีกว่า 69 00:06:41,960 --> 00:06:44,360 เพราะคินเดอสลีย์รักษาประตูสู้นายไม่ได้เลย 70 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 วิลเลียมคะ 71 00:06:50,760 --> 00:06:53,320 ฉันเสียใจด้วยมากๆ กับท่าน 72 00:06:53,320 --> 00:06:56,480 คุณแม่ฉันรักราชวงศ์มาแต่ไหนแต่ไร 73 00:06:56,480 --> 00:06:58,520 โดยเฉพาะเจ้าหญิงไดอาน่า 74 00:06:58,520 --> 00:07:02,520 คุณแม่บอกว่าทรงเป็นนางฟ้า ฉันรู้ว่าท่านก็เป็นเทวดาเหมือนกัน 75 00:07:03,120 --> 00:07:06,760 ฉันแนบรูปมาด้วย เพื่อนบอกว่าฉันสวย... 76 00:07:06,760 --> 00:07:07,920 วิลเลียมที่รัก 77 00:07:07,920 --> 00:07:10,600 ใส่สูทผูกไทแล้วท่านน่ารักมาก 78 00:07:10,600 --> 00:07:14,240 อีกหน่อยมีมงกุฎบนหัวจะต้องยิ่งเซ็กซี่ 79 00:07:14,240 --> 00:07:17,680 ฉันรู้ว่าท่านต้องหุ่นดีแน่ๆ เพราะเล่นกีฬาตั้งหลายอย่าง 80 00:07:18,400 --> 00:07:20,360 ฉันส่งตุ๊กตาหมีตัวโปรดมาให้ 81 00:07:21,040 --> 00:07:23,040 น้องนุ่มนิ่มน่ากอดเหมือนฉัน 82 00:07:23,040 --> 00:07:25,600 เวลานอนบนเตียงแต่ละคืน กอดให้แน่นๆ เลยนะ 83 00:07:25,600 --> 00:07:28,800 แล้วคิดถึงฉันด้วย หวังว่าจะช่วยปลอบใจยามเศร้า 84 00:07:28,800 --> 00:07:33,120 วิลเลียมที่รัก ท่านกล้าหาญมาก ที่เดินตามโลงของท่านแม่แบบนั้น 85 00:07:33,120 --> 00:07:34,720 ฉันหยุดคิดไม่ได้เลย 86 00:07:35,920 --> 00:07:38,280 ปีที่แล้ว ฉันเสียแม่ไปด้วยโรคมะเร็ง 87 00:07:38,280 --> 00:07:41,080 ฉันก็คิดถึงแม่ทั้งวันทั้งคืน 88 00:07:41,720 --> 00:07:43,360 ฉันรู้ว่าลึกๆ แล้วท่านรู้สึกยังไง 89 00:07:44,320 --> 00:07:45,680 ท่านไม่ได้อยู่ลําพัง 90 00:07:46,880 --> 00:07:48,800 คนเหล่านี้กําลังรอชม 91 00:07:49,960 --> 00:07:52,720 เจ้าหญิงของปวงประชา ผ่านไปในการเดินทางครั้งสุดท้าย 92 00:07:53,880 --> 00:07:57,280 เหล่าราชวงศ์อยู่ที่ประตูพระราชวังบัคกิ้งแฮม 93 00:07:57,280 --> 00:07:59,560 รอทําอย่างเดียวกัน 94 00:09:07,760 --> 00:09:09,960 (เดอะ คราวน์) 95 00:09:10,600 --> 00:09:14,400 (คลั่งวิลเลี่ยม) 96 00:09:18,480 --> 00:09:20,480 - สวยมากเพื่อน - สวยเลย 97 00:09:20,480 --> 00:09:21,560 เอาเลยเพื่อน! 98 00:09:24,280 --> 00:09:26,840 เวลส์ ดร.เกลีย์เรียกพบในห้องทํางาน 99 00:09:27,360 --> 00:09:29,280 โอเค เล่นแทนหน่อย 100 00:09:29,280 --> 00:09:31,480 จากนี้ไปอีกพักใหญ่ คุณคงจะรู้สึก 101 00:09:31,480 --> 00:09:34,600 ราวกับใครๆ เอาแต่ถามว่าคุณรู้สึกอย่างไร 102 00:09:34,600 --> 00:09:37,200 แต่ในฐานะอาจารย์ประจําบ้าน... 103 00:09:38,280 --> 00:09:39,800 ครูมีหน้าที่ต้องถาม 104 00:09:39,800 --> 00:09:40,760 ผมสบายดี 105 00:09:41,680 --> 00:09:43,520 - แน่ใจรึ - แน่ใจครับ 106 00:09:47,200 --> 00:09:49,760 ครูถามก็เพราะว่าทางโรงเรียนได้รับคําขอ 107 00:09:49,760 --> 00:09:52,400 ให้คุณเข้าร่วมงานพระราชพิธี 108 00:09:54,240 --> 00:09:56,280 สมเด็จพระราชินีและดยุคแห่งเอดินบะระ 109 00:09:56,280 --> 00:09:59,680 จะทรงฉลองครบรอบ 50 ปีราชาภิเษกสมรส 110 00:09:59,680 --> 00:10:03,320 อย่างที่คุณย่อมทราบดี จะมีพิธีเฉลิมฉลองมากมายนับไม่ถ้วน 111 00:10:06,520 --> 00:10:09,080 ครูยืนกรานว่าคุณต้องมีสิทธิ์ที่จะปฏิเสธ 112 00:10:10,120 --> 00:10:11,760 และครูก็ได้รับคํายืนยัน 113 00:10:11,760 --> 00:10:13,960 ทุกคนจะเข้าใจดีหากคุณปฏิเสธการร่วมงาน 114 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 ไม่เป็นไร ผมไปได้ 115 00:10:18,240 --> 00:10:19,080 จริงเหรอ 116 00:10:24,880 --> 00:10:28,600 แต่ข่าวดีก็คือจะต้องไปแค่ครึ่งวัน 117 00:10:28,600 --> 00:10:30,240 เริ่มจาก... 118 00:10:31,640 --> 00:10:35,080 การฉายพระฉายาลักษณ์ที่พระราชวังบัคกิ้งแฮม 119 00:10:35,760 --> 00:10:38,920 ตามด้วยพระราชพิธีขอบคุณพระเจ้า ณ มหาวิหารเวสต์มินสเตอร์ 120 00:10:38,920 --> 00:10:42,320 และพระกระยาหารมื้อกลางวัน ณ ราชนาวีวิทยาลัยที่กรีนิช 121 00:10:47,520 --> 00:10:49,720 ครูได้คุยกับอาจารย์ที่ปรึกษาของคุณ 122 00:10:50,560 --> 00:10:52,680 เขาบอกว่าพักนี้คุณขยันมาก 123 00:10:53,840 --> 00:10:55,800 หมกตัวนานๆ ในห้องสมุด 124 00:10:55,800 --> 00:10:57,480 ร่วมกิจกรรมเข้าสังคมมากกว่าเดิม 125 00:11:05,680 --> 00:11:07,440 ครูรู้ว่าการหาอะไรทําช่วยให้ไม่คิดมาก 126 00:11:09,680 --> 00:11:13,080 ไม่กี่ปีก่อน ภรรยาของครูได้ข่าวร้าย 127 00:11:14,360 --> 00:11:15,960 หมอวินิจฉัยว่าเป็นมะเร็งเม็ดเลือดขาว 128 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 ตอนนี้ภรรยาอาการดีขึ้นแล้ว 129 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 แต่ในตอนนั้น 130 00:11:21,480 --> 00:11:24,440 เราทั้งคู่ไม่ยอมให้ตัวเองได้พักเลย 131 00:11:25,560 --> 00:11:27,000 ไม่ยอมหยุดพักและ... 132 00:11:28,600 --> 00:11:29,600 ชะลอใจ 133 00:11:30,600 --> 00:11:32,800 เพื่อจะคิดพิเคราะห์ถึงสิ่งที่เกิดขึ้น 134 00:11:37,680 --> 00:11:40,200 มีเรื่องอื่นที่จะคุยกับผมอีกไหมครับ 135 00:11:48,080 --> 00:11:48,920 ไม่มีแล้ว 136 00:11:53,000 --> 00:11:54,360 สาม สอง หนึ่ง 137 00:11:56,000 --> 00:11:56,960 ขอบคุณครับ 138 00:11:58,800 --> 00:12:00,240 สาม สอง หนึ่ง 139 00:12:00,880 --> 00:12:03,120 ทางนี้ ขอบคุณครับ สาม สอง หนึ่ง 140 00:12:04,680 --> 00:12:06,680 วิลเลียม ยิ้มไว้ก่อนจ้ะ 141 00:12:07,320 --> 00:12:08,920 สาม สอง หนึ่ง 142 00:12:21,800 --> 00:12:23,600 - แหม สนุกจะแย่ - จริง 143 00:12:24,920 --> 00:12:25,800 นี่ 144 00:12:25,800 --> 00:12:28,080 - ไม่เอา ขอบใจ - ฉันเทแชมเปญใส่ไว้ด้วย 145 00:12:28,960 --> 00:12:30,520 เอาหน่อย พี่ก็อยากสักกรึ๊บ 146 00:12:33,720 --> 00:12:37,920 ไม่เคยผ่านวันแบบนี้ โดยไม่หยิบมินต์ใส่ปากมาตั้งแต่ปี 1978 คิดดูสิ 147 00:12:40,720 --> 00:12:44,320 ขนมไส้ครีมเป๊ปเปอร์มินต์น่ะดีที่สุด... 148 00:12:51,640 --> 00:12:52,800 โรงเรียนเป็นไง 149 00:12:52,800 --> 00:12:53,760 ห่วยแตก 150 00:12:55,520 --> 00:12:56,360 เหมือนกัน 151 00:13:01,080 --> 00:13:02,840 - ทุกคนช่างทําตัว... - พิลึก 152 00:13:03,440 --> 00:13:05,520 ที่จริงฉันจะพูดว่าใจดี 153 00:13:05,520 --> 00:13:06,800 นั่นแหละที่พิลึก 154 00:13:07,520 --> 00:13:09,080 ทุกคนใจดีจนล้น 155 00:13:10,240 --> 00:13:13,640 อยากให้คนกลับมาทําตัวปกติจะแย่แล้ว 156 00:13:20,160 --> 00:13:21,760 โอ๊ะโอ พ่อมา สองนาฬิกา 157 00:13:22,960 --> 00:13:24,520 เอ้า ไปกันเลยไหม 158 00:13:31,120 --> 00:13:33,240 มีชื่อกับหน้าอยู่ไม่กี่คน 159 00:13:33,240 --> 00:13:36,000 ที่ต้องแกล้งทําเป็นจําได้ ตอนพวกเขาเดินเข้ามาคุย 160 00:13:36,000 --> 00:13:38,200 ฌอง แกรนด์ดยุคแห่งลักเซมเบิร์ก 161 00:13:38,200 --> 00:13:40,120 อายุเจ็ดสิบปลายๆ หนวดขาว 162 00:13:40,120 --> 00:13:42,600 อัลเบิร์ตที่สอง พระราชาธิบดีแห่งเบลเยียม 163 00:13:42,600 --> 00:13:45,320 แว่นตาโตๆ แต่งตัวเหมือนนายธนาคาร 164 00:13:45,320 --> 00:13:48,400 ชายาท่าน พระราชินีเปาลา ผมทอง อิตาเลียน 165 00:13:48,400 --> 00:13:52,680 พ่อขอท้าพนันเลยว่าจะสวมหมวก สีแจ๋นใบใหญ่จนเกินเหตุ 166 00:13:52,680 --> 00:13:55,200 แล้วก็กษัตริย์ฮารัลด์แห่งนอร์เวย์ 167 00:13:55,200 --> 00:13:58,520 หัวล้านๆ ทรงรูปไข่ 168 00:13:58,520 --> 00:13:59,960 กองทหารรักษาพระองค์! 169 00:13:59,960 --> 00:14:02,120 วันทยาวุธ! 170 00:14:57,880 --> 00:15:01,240 บ้าคลั่งเสียสติมาก อย่างกับมีดาราเพลงป๊อปมา 171 00:15:01,240 --> 00:15:02,760 ไม่แปลกใจเลย 172 00:15:03,800 --> 00:15:05,280 เขาหล่อเหลาเอาการ 173 00:15:05,880 --> 00:15:08,640 เราว่าครอบครัวเราไม่รู้จะคิดอย่างไร 174 00:15:09,400 --> 00:15:12,520 เรื่องนี้รู้สึกคุ้นๆ เหมือนเดจาวูอยู่นะคะ 175 00:15:13,320 --> 00:15:14,600 หมายถึงไดอาน่าสินะ 176 00:15:14,600 --> 00:15:17,040 เขาก็หน้าเหมือนแม่ไม่มีผิด 177 00:15:17,040 --> 00:15:18,160 ใช่ 178 00:15:18,160 --> 00:15:19,720 แค่เห็นก็ปวดใจ 179 00:15:19,720 --> 00:15:22,760 เพราะต่างกับไดอาน่า วิลเป็นเด็กขี้อาย 180 00:15:23,520 --> 00:15:25,720 ไม่ยินดีกับการมีคนสนอกสนใจแบบนั้น 181 00:15:25,720 --> 00:15:27,080 แหม ใครจะดีใจ 182 00:15:27,080 --> 00:15:28,880 งั้นลูกก็ต้องการกําลังใจจากท่าน 183 00:15:28,880 --> 00:15:32,360 เราพยายามให้อยู่ แต่เขาไม่ได้ช่วยให้มันง่าย 184 00:15:32,880 --> 00:15:36,360 ทุกวันนี้เขาถามคําตอบคํา แทบจะเป็นปรปักษ์ 185 00:15:36,360 --> 00:15:38,480 มันไม่เกี่ยวว่าท่านจะได้อะไรจากลูก 186 00:15:38,480 --> 00:15:41,360 เราก็ไม่ได้มีตัวอย่างดีๆ ให้ทําตามนะ 187 00:15:41,360 --> 00:15:43,960 ดยุคแห่เอดินบะระไม่ใช่พ่อที่จะพูดคุยสื่อสาร 188 00:15:43,960 --> 00:15:46,880 หรือแสดงความรักอะไรกับเรา 189 00:15:46,880 --> 00:15:50,400 ไม่น่าแปลกใจหรอก ในเมื่อท่านปู่ก็ละเลยหน้าที่ต่อท่านพ่อ 190 00:15:50,400 --> 00:15:54,360 เกรงว่าสายสัมพันธ์พ่อลูก ในครอบครัวนี้ไม่ค่อยจะดีนัก 191 00:15:54,360 --> 00:15:56,400 ท่านรู้อยู่แล้วว่าฉันมองเรื่องนี้ยังไง 192 00:15:58,920 --> 00:15:59,880 นั่นไม่ใช่ข้ออ้าง 193 00:15:59,880 --> 00:16:01,160 ไม่ใช่จริงๆ 194 00:16:01,760 --> 00:16:04,000 ตอนนี้ลูกๆ ยิ่งต้องการท่านมากกว่าเดิม 195 00:16:04,000 --> 00:16:05,440 และขออนุญาตพูด... 196 00:16:05,440 --> 00:16:06,600 พูดมาสิ 197 00:16:06,600 --> 00:16:08,240 ท่านก็ต้องการลูกๆ เหมือนกัน 198 00:16:11,320 --> 00:16:13,320 คนแบบใดถึงจะกล้าสู้หน้าตัวเอง 199 00:16:13,320 --> 00:16:16,160 ถ้ารู้อยู่เต็มอกว่ากําลังเป็นพ่อที่ล้มเหลว 200 00:16:39,200 --> 00:16:40,040 ขอคุยเดี๋ยวได้ไหม 201 00:16:48,400 --> 00:16:50,560 มีคนจากสํานักเจ้าชายแห่งเวลส์โทรมา 202 00:16:50,560 --> 00:16:52,640 ถามว่าท่านพ่อจะมาเยี่ยมได้หรือไม่ 203 00:16:54,400 --> 00:16:55,240 มาที่นี่เหรอ 204 00:16:55,840 --> 00:16:57,680 ครูบอกว่าใช้ห้องทํางานของครูได้ 205 00:17:09,120 --> 00:17:10,080 วันวาเลนไทน์สินะ 206 00:17:13,000 --> 00:17:13,840 ครับ 207 00:17:16,960 --> 00:17:17,920 อยากให้... 208 00:17:19,600 --> 00:17:21,440 ครูช่วยเอาไปทิ้งให้ไหม 209 00:17:24,280 --> 00:17:25,240 ขอบคุณครับ 210 00:17:26,400 --> 00:17:27,880 เดี๋ยวปีหน้าก็มีมาใหม่ 211 00:17:42,240 --> 00:17:43,080 ทูลกระหม่อม 212 00:17:55,440 --> 00:17:57,840 หวังว่าพ่อคงไม่ได้รั้งตัวลูกมาจากธุระอย่างอื่น 213 00:18:00,400 --> 00:18:01,600 แค่อยากแวะมาดู 214 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 ลูกเป็นยังไงบ้าง 215 00:18:05,400 --> 00:18:06,280 ก็ดี 216 00:18:09,880 --> 00:18:10,880 แล้วเรื่องเรียนล่ะ 217 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 ก็ดี 218 00:18:15,120 --> 00:18:16,120 เรื่องเพื่อนล่ะ 219 00:18:16,800 --> 00:18:17,680 ก็ดี 220 00:18:19,720 --> 00:18:25,040 อ้อ ได้ข่าวว่าทําลาย สถิติว่ายน้ําระยะ 50 เมตรของโรงเรียน 221 00:18:25,040 --> 00:18:26,360 สถิติม.ห้าเฉยๆ 222 00:18:26,360 --> 00:18:27,440 เก่งมาก 223 00:18:37,760 --> 00:18:40,160 เมื่อวานพ่อได้คุยกับแฮร์รี่และ... 224 00:18:42,160 --> 00:18:44,960 พ่อบอกน้องว่าคงจะดีมากถ้าเราทุกคน 225 00:18:45,760 --> 00:18:47,080 ไปเยี่ยมหลุมศพแม่ด้วยกัน 226 00:18:49,680 --> 00:18:50,840 เอาดอกไม้ไปวาง 227 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 หรือว่ามัน... ยังอาจเร็วเกินไป 228 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 อ้อ แล้วก็มีอีกเรื่อง 229 00:19:20,920 --> 00:19:26,120 พ่ออยากให้ลูกทั้งสองคน ไปเยือนแคนาดาช่วงอีสเตอร์ด้วยกัน 230 00:19:27,480 --> 00:19:30,640 คิดว่าจะรวมราชกรณียกิจที่ต้องทํา 231 00:19:30,640 --> 00:19:33,920 เข้ากับการพักผ่อนเล่นสกีสี่วันที่วิสต์เลอร์ 232 00:19:35,160 --> 00:19:39,000 - ไปกันแค่สามคน - ผมวางแผนนัดเพื่อนไว้แล้ว 233 00:19:43,200 --> 00:19:45,720 พ่อว่ามันจะ... ดีต่อพวกเรา 234 00:19:46,760 --> 00:19:47,880 ได้อยู่เป็นครอบครัว 235 00:19:49,200 --> 00:19:50,400 และดีต่อลูก 236 00:19:50,400 --> 00:19:51,520 กับแฮร์รี่ด้วย 237 00:19:54,560 --> 00:19:55,800 ฝืดจนทรมานใจไปหมด 238 00:19:56,600 --> 00:20:00,280 - อย่างน้อยท่านก็พยายาม - ใช่ แต่ลูกกลับผลักไสต่อหน้า 239 00:20:00,280 --> 00:20:01,960 เขาก็มีสิทธิ์ทําอย่างนั้น 240 00:20:02,960 --> 00:20:05,120 ลองนึกว่าเป็นเราพูดกับท่านพ่อแบบนั้นสิ 241 00:20:05,120 --> 00:20:06,760 คนละรุ่นกันค่ะ 242 00:20:06,760 --> 00:20:08,680 พูดจริงๆ เราช้ําใจมาก 243 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 มันก็พ่วงมากับงานของคนเป็นพ่อ 244 00:20:11,760 --> 00:20:15,640 ฉันเชื่อว่าคงจะเป็นงานสําคัญที่สุดในชีวิตท่านด้วย 245 00:20:16,240 --> 00:20:17,560 เราเข้าใจ 246 00:20:17,560 --> 00:20:19,000 ไม่ ท่านไม่เข้าใจ 247 00:20:20,560 --> 00:20:25,000 ท่านคิดว่าเข้าใจแต่ไม่เข้าใจ ท่านเข้าใจเมื่อไหร่ฉันก็จะรู้ แล้วฉันจะบอกให้ 248 00:20:26,680 --> 00:20:27,520 ใช่สินะ 249 00:20:30,280 --> 00:20:31,920 โอย คิดถึงคุณมากเลย 250 00:20:33,760 --> 00:20:34,960 เมื่อไหร่ถึงจะเจอกันได้ 251 00:20:35,760 --> 00:20:36,760 ยังก่อน 252 00:20:37,440 --> 00:20:38,720 - เฮ้อ - ยังเร็วเกินไป 253 00:20:38,720 --> 00:20:39,800 ใช่ 254 00:20:40,400 --> 00:20:42,520 ประชาพิจารณ์สร้างคุก 255 00:20:44,520 --> 00:20:46,840 เจอเรื่องแบบนี้คุณเป็นยังไงบ้าง ยังไหวนะ 256 00:20:47,880 --> 00:20:50,040 ท่านไม่ต้องห่วงฉันหรอกค่ะ 257 00:20:50,920 --> 00:20:52,280 คุณช่างอดทนเหลือเกิน 258 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 กล้าหาญมาก 259 00:20:55,600 --> 00:20:58,240 คุณทนทรมานกับเรื่องนี้มามากมาย ที่รักของผม 260 00:20:58,240 --> 00:20:59,680 แหม น่าสงสารตายละ 261 00:21:01,120 --> 00:21:03,280 สถานการณ์มันเกินคาดฝัน 262 00:21:06,080 --> 00:21:07,080 ฉันไม่เป็นอะไรหรอก 263 00:21:07,680 --> 00:21:08,840 พรุ่งนี้คุยกันนะ 264 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 อ้อ โอเค นี่ดูดี 265 00:21:25,840 --> 00:21:28,960 ครับ ตามที่เห็นในเอกสาร ในหมายกําหนดการ 266 00:21:28,960 --> 00:21:34,000 จะมีหลายช่วงให้ท่านได้พักผ่อน 267 00:21:34,000 --> 00:21:36,440 ชายอิตาเลียนคนนั้นเป็นใคร 268 00:21:37,280 --> 00:21:39,160 - มาสสิโม บัวโน - อ้าปากกว้างๆ 269 00:21:39,160 --> 00:21:42,120 - เราเคยเจอเขาที่ไฮโกรฟตอน... - ปาเลย 270 00:21:44,800 --> 00:21:46,360 เขาเก่งทีเดียวนะ 271 00:21:46,360 --> 00:21:50,240 ผมว่าเขาทันโลกมากและกําลังจะวางแผน... 272 00:21:52,080 --> 00:21:56,440 วางแผนที่จะให้พื้นที่... 273 00:21:58,280 --> 00:21:59,200 ในต่างประเทศ 274 00:22:01,880 --> 00:22:04,760 ต่อเยาวชนผู้ด้อยโอกาส 275 00:22:04,760 --> 00:22:07,200 เขาอยากให้กองทุนพรินซ์ทรัสต์เป็นพันธมิตรหลัก 276 00:22:07,200 --> 00:22:09,960 ฟังแล้วค่อยใจชื้น ซึ่ง... 277 00:22:12,120 --> 00:22:15,160 แล้ว... พวกนั้นคิดว่าจะทําในประเทศไหน 278 00:22:15,760 --> 00:22:19,320 โครงการร่วมระหว่างอิตาลีกับสวีเดนครับ ผมคิดว่าตอนนี้... 279 00:22:38,040 --> 00:22:40,680 {\an8}(ไดอาน่ารักท่าน จะทรงภูมิใจมาก!) 280 00:22:46,400 --> 00:22:47,520 (หวานใจของแคนาดา) 281 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 - ยินดีที่ได้พบพ่ะย่ะค่ะ - ขอบคุณมาก 282 00:22:50,840 --> 00:22:52,880 - ขอบพระทัยเพคะ - ขอบคุณมาก 283 00:22:54,680 --> 00:22:56,320 - ยินดีต้อนรับ - ขอบคุณมาก 284 00:22:57,000 --> 00:22:59,520 - นี่มันอะไรกัน - ขอโทษ พ่อก็ไม่รู้มาก่อน 285 00:22:59,520 --> 00:23:01,320 - คุณรู้หรือเปล่า - ไม่รู้ครับ 286 00:23:01,320 --> 00:23:04,600 ชาร์ลส์ เจ้าชายแห่งเวลส์กับบุตรทั้งสอง เจ้าชายวิลเลียมกับเจ้าชายแฮร์รี่ 287 00:23:04,600 --> 00:23:08,360 มาถึงแวนคูเวอร์เมื่อคืนนี้ เพื่อเยือนบริติชโคลัมเบียหกวัน 288 00:23:08,360 --> 00:23:10,560 เจ้าชายทั้งสามจะออกงานต่างๆ 289 00:23:10,560 --> 00:23:12,000 ในช่วงเวลาสองวันนี้ 290 00:23:12,000 --> 00:23:15,080 ก่อนจะไปวิสต์เลอร์เพื่อพักผ่อนเล่นสกี 291 00:23:15,080 --> 00:23:17,160 โคลิน เกรย์ช่องซีทีวี รายงาน 292 00:23:17,160 --> 00:23:18,840 เอาจินโทนิคหรือวิสกี้ 293 00:23:19,840 --> 00:23:20,800 เบียร์ก็พอ 294 00:23:21,320 --> 00:23:22,920 ขอเสียงต้อนรับผู้เข้าแข่งขันวันนี้ 295 00:23:24,960 --> 00:23:26,200 - เป็นไงบ้าง - สวัสดีค่ะ 296 00:23:26,200 --> 00:23:27,720 - ยินดีที่ได้พบ - สวัสดี 297 00:23:28,560 --> 00:23:30,840 เวนดี้ กู้ดสัน เกิดที่เปรู 298 00:23:31,480 --> 00:23:35,400 อยู่ในกองทัพอากาศมาห้าปี ทําอะไรในนั้นครับ 299 00:23:35,400 --> 00:23:37,800 - กองทัพอากาศ ส่งพัสดุภัณฑ์ค่ะ - อ้อ 300 00:23:38,600 --> 00:23:40,600 คุณรับใช้ชาติในปฏิบัติการพายุทะเลทราย 301 00:23:40,600 --> 00:23:44,920 ขอต้อนรับเข้ารายการ ผู้จะมาร่วมเล่นด้วย คือแมตต์ ซัตเธอร์แลนด์ เพิ่งแต่งงาน... 302 00:23:44,920 --> 00:23:46,040 ดื่มให้แม่ 303 00:23:46,040 --> 00:23:48,400 - กับหวานใจวัยเยาว์ - ใช่ 304 00:23:48,400 --> 00:23:50,440 ตอนนี้วัยก็ไม่เยาว์แล้วล่ะ 305 00:23:51,480 --> 00:23:52,360 ดื่มให้แม่ 306 00:24:01,920 --> 00:24:04,720 รู้ไหมว่าเขาจัดงานทางการให้เราไปกันพรุ่งนี้ 307 00:24:04,720 --> 00:24:06,440 - ใครจัด - พ่อ 308 00:24:07,120 --> 00:24:10,400 อ้อ ได้ข่าวแล้ว เช้าไปเยี่ยมโรงเรียนคนหูหนวก 309 00:24:10,920 --> 00:24:14,160 และให้ไปดูไอ้... ศูนย์อวกาศอะไรไม่รู้ตอนบ่าย 310 00:24:14,840 --> 00:24:17,480 เขายืนยันกับฉันว่าจะปิดทั้งศูนย์ให้ 311 00:24:18,000 --> 00:24:19,360 กันสาวๆ ไม่ให้เข้ามา 312 00:24:20,200 --> 00:24:22,840 "แต่งงานกับฉันนะ วิลเลียม! ฉันรักท่าน" 313 00:24:22,840 --> 00:24:23,920 กวนตีนน่ะ 314 00:24:26,400 --> 00:24:27,640 ฉันแค่อิจฉา 315 00:24:29,800 --> 00:24:33,760 ในประวัติศาสตร์มนุษยชาติ ไม่มีใครกรี๊ดให้คนผมแดง 316 00:24:39,360 --> 00:24:42,400 ขวัญใจวัยรุ่นคนใหม่มาแล้วครับ 317 00:24:42,400 --> 00:24:46,000 ร่างสูง ผมทอง หน้าตาฟ้าประทานเหมือนแม่ 318 00:24:46,000 --> 00:24:48,760 เจ้าชายวิลเลียมจึงกลายเป็นขวัญใจมหาชน 319 00:24:49,400 --> 00:24:52,040 ทั้งโลกพากันคลั่งวิลเลียม 320 00:24:52,040 --> 00:24:54,200 หน้าแดงและยิ้มอายๆ 321 00:24:54,200 --> 00:24:57,840 บางครั้งจึงดูเหมือน เจ้าชายหนุ่มจะเขินเมื่อตกเป็นจุดสนใจ 322 00:24:57,840 --> 00:25:00,680 แต่ในสายตาสาวๆ มากมาย ที่ตามกรี๊ดและเรียกชื่อเขา 323 00:25:00,680 --> 00:25:03,120 นั่นยิ่งทําให้เขามีเสน่ห์ขึ้นไปอีก 324 00:25:03,120 --> 00:25:06,000 - เขาเป็นเจ้าชายทรงเสน่ห์คนเดียว - รักเขามาก 325 00:25:06,000 --> 00:25:08,280 เขาทักทายแล้วก็จับมือฉันด้วย 326 00:25:08,280 --> 00:25:09,480 ฉันได้จับมือเขา! 327 00:25:12,760 --> 00:25:17,200 ดวงจันทร์เองนั้น ยังอยู่ในวงโคจรด้วยแรงโน้มถ่วง 328 00:25:17,200 --> 00:25:21,520 แปลว่ามันผูกติดกับโลกโดยไม่อาจแยกได้ 329 00:25:21,520 --> 00:25:25,040 แต่อย่าได้มองข้ามความสัมพันธ์นั้น 330 00:25:25,040 --> 00:25:26,840 เพราะอันที่จริง ดวงจันทร์ 331 00:25:26,840 --> 00:25:30,160 ดูจะมีความตั้งใจแน่วแน่แช่มช้าของตัวเอง 332 00:26:05,280 --> 00:26:07,200 (ไดอาน่ารักท่าน) 333 00:26:27,440 --> 00:26:31,840 เราน่าจะเริ่มต้นเบาๆ ตรงแมทธิวส์ทราเวิร์ส 334 00:26:32,360 --> 00:26:35,920 แล้วค่อยลงมาที่แซดเดิลซึ่งเล่นยากหน่อย 335 00:26:36,440 --> 00:26:41,280 หรือถ้าอยากเสี่ยงดวงจริงๆ มีจุดที่ชื่อกูลัวร์เอ็กซ์ตรีม 336 00:26:42,160 --> 00:26:46,840 เขาโฆษณาว่าเป็น "นรก 2,500 ฟุตทําลายต้นขา" 337 00:26:46,840 --> 00:26:48,080 เอา! 338 00:26:49,240 --> 00:26:50,440 งั้นไปกูลัวร์ 339 00:26:50,440 --> 00:26:53,280 พ่อบอกทุกคนแล้วว่าสองสามวันจากนี้ 340 00:26:53,280 --> 00:26:54,480 ห้ามขัดจังหวะใดๆ อีก 341 00:26:54,480 --> 00:26:58,120 จะมีแค่เราสามคน อยู่กันเอง ครอบครัวพักผ่อนกัน 342 00:27:00,400 --> 00:27:02,640 แต่มี... เรื่องเล็กน้อย 343 00:27:02,640 --> 00:27:05,320 ที่เราต้องทําให้เสร็จก่อน 344 00:27:05,920 --> 00:27:08,400 ต้องให้นักข่าวที่ได้รับเชิญกลุ่มหนึ่งมาถ่ายรูป 345 00:27:08,400 --> 00:27:09,320 ไม่เอา 346 00:27:10,080 --> 00:27:11,680 แล้วก็ไปเล่นกันได้ 347 00:27:14,240 --> 00:27:17,520 วิลลี่ เราต้องทําแบบนี้ ต้องให้อะไรพวกเขาบ้าง 348 00:27:17,520 --> 00:27:18,560 จะได้ไม่ยุ่งกับเรา 349 00:27:18,560 --> 00:27:20,960 - พ่อรู้ผมเกลียดเรื่องแบบนี้ - มันไม่ได้มากมายอะไร 350 00:27:20,960 --> 00:27:23,720 แค่นี้ก็มากกว่าที่ผมตกลงไว้เป็นพันเท่า 351 00:27:23,720 --> 00:27:26,520 แล้วพ่อก็พยายามปกป้องลูกจากสิ่งนี้ เท่าที่พ่อจะทําได้ 352 00:27:26,520 --> 00:27:29,720 แต่เราทุกคนก็ต้องทําใจอยู่ร่วมกับมัน 353 00:27:29,720 --> 00:27:30,800 แต่ผมเกลียด 354 00:27:31,640 --> 00:27:35,640 เกลียดนักข่าว เกลียดฝูงชน ทําไมถึงบอกว่าเราจะมาเที่ยวกันส่วนตัว 355 00:27:35,640 --> 00:27:38,440 แต่กลับพาเราไปอวดต่อหน้า พวกคนที่เราเกลียดที่สุดในโลก 356 00:27:38,440 --> 00:27:41,880 พ่อรู้ว่ามันเหลือจะทน แต่การโกรธเคือง 357 00:27:41,880 --> 00:27:45,680 และไม่ยอมให้ถ่ายรูปทั้งที่เขารออยู่ ไม่ใช่วิธีที่จะทําให้คนรัก 358 00:27:45,680 --> 00:27:47,680 ผมไม่ใช่คนที่ต้องให้คนมารัก 359 00:27:47,680 --> 00:27:49,040 ผมไม่ใช่คนที่มีปัญหาภาพลักษณ์ 360 00:28:11,080 --> 00:28:12,400 พูดแรงอยู่นะ 361 00:28:13,440 --> 00:28:17,120 พ่อพูดไว้แล้วว่าเราต้องทํากรณียกิจ พร้อมๆ กับพักผ่อนไปด้วย 362 00:28:17,120 --> 00:28:18,200 ฉันไม่สน 363 00:28:19,520 --> 00:28:21,800 ก็มันเรื่องจริง พ่อต้องฟังบ้าง 364 00:28:52,720 --> 00:28:54,000 ทางนี้ วิลเลียม! 365 00:28:54,520 --> 00:28:55,720 ยิ้มหน่อยครับ! 366 00:28:56,320 --> 00:28:59,120 - วิลเลียม - ทางนี้ ทูลกระหม่อม 367 00:28:59,120 --> 00:29:00,800 - วิลเลียม! - ทางนี้ วิลเลียม! 368 00:29:00,800 --> 00:29:03,280 - เจ้าชายวิลเลียม - วิลเลียม 369 00:29:09,760 --> 00:29:12,440 ใช้คํานั้นเลยรึ "เกลียด" 370 00:29:12,440 --> 00:29:13,600 ซ้ําแล้วซ้ําเล่า 371 00:29:15,080 --> 00:29:17,000 การเกลียดนักข่าวมันเรื่องหนึ่ง 372 00:29:17,000 --> 00:29:19,560 แม่ของเขาต้องพบชะตาแบบนั้น ใครจะโทษเขาได้ 373 00:29:20,120 --> 00:29:22,360 แต่การคิดอย่างนั้นกับประชาชนทั่วไป... 374 00:29:23,560 --> 00:29:26,040 ไม่เหมาะนักสําหรับว่าที่กษัตริย์ในอนาคต 375 00:29:26,040 --> 00:29:30,400 แต่เราก็ต้องไม่ลืมว่าเขายังเป็นวัยรุ่น 376 00:29:30,400 --> 00:29:33,720 ใช่ แต่เป็นวัยรุ่นที่กลับไปเรียนหนังสือ ทันทีหลังจบงานศพ 377 00:29:33,720 --> 00:29:37,680 และมีปัญหากับการแสดงอารมณ์ต่อการตายของแม่ 378 00:29:37,680 --> 00:29:40,840 เรื่องนั้นบังคับกันไม่ได้ 379 00:29:40,840 --> 00:29:43,040 แต่เราส่งเสริมให้เขาทําได้ 380 00:29:45,000 --> 00:29:47,120 แต่ก็อันตรายเพราะเขาจะ... 381 00:29:48,240 --> 00:29:49,520 เก็บความรู้สึกทั้งหมดไว้ในใจ 382 00:29:50,360 --> 00:29:52,800 แล้วไปส่งผลกระทบเลวร้ายในภายหลัง 383 00:29:52,800 --> 00:29:57,280 น้ําตากับความเวทนาตน ไม่ใช่สิ่งที่คนในครอบครัวนี้ใช้กันบ่อย 384 00:29:57,280 --> 00:30:00,760 แต่นี่ไม่ใช่ความเวทนาตัวเอง นี่เป็นความเศร้าอาลัย 385 00:30:01,840 --> 00:30:04,880 และเพื่อตัวเขาเอง เขาควรจะระบายมันออกมา 386 00:30:06,280 --> 00:30:07,800 คุยกับหลานให้หน่อยได้ไหมท่านแม่ 387 00:30:08,320 --> 00:30:11,080 บางทีคนไม่ใช่พ่อแม่อาจจะพูดได้ง่ายกว่า 388 00:30:11,720 --> 00:30:13,480 แม่ก็รู้ว่าหลานรักท่านย่ามาก 389 00:30:13,480 --> 00:30:17,640 แต่เวลาแบบนี้ไม่ใช่รึ ที่พ่อหรือแม่จะจําเป็นต่อลูกที่สุด 390 00:31:13,400 --> 00:31:15,600 (ฟิลิปลูกรัก...) 391 00:31:20,320 --> 00:31:24,000 (พ่อของลูก) 392 00:31:32,320 --> 00:31:34,960 (พ่อครับ...) 393 00:31:37,320 --> 00:31:43,720 (ชาร์ลส์) 394 00:32:04,760 --> 00:32:07,160 - ขอพริกตุ้มครับ - ได้ค่ะ 395 00:32:08,360 --> 00:32:09,240 นี่ค่ะ 396 00:32:10,760 --> 00:32:12,000 รับอะไรคะ 397 00:32:12,000 --> 00:32:13,280 ครูได้รับโทรศัพท์ 398 00:32:13,800 --> 00:32:17,240 สมเด็จฯ และดยุคแห่งเอดินบะระ เรียกไปดื่มชาที่วังวันอาทิตย์ 399 00:32:17,760 --> 00:32:19,600 - โอเค ขอบคุณครับ - มันฝรั่งไหม 400 00:32:23,600 --> 00:32:24,680 รับอะไรคะ 401 00:32:36,800 --> 00:32:37,680 ทูลกระหม่อม 402 00:32:52,520 --> 00:32:54,320 เจ้าชายวิลเลียมพ่ะย่ะค่ะ 403 00:32:59,120 --> 00:33:00,240 ท่านย่ากับท่านปู่ล่ะครับ 404 00:33:02,600 --> 00:33:04,280 พวกท่านอยากให้เราดื่มชากันเอง 405 00:33:06,040 --> 00:33:09,120 จริงๆ ท่านสั่งพ่อน่ะ บอกว่าเราควรจะคุยกันเอง 406 00:33:10,680 --> 00:33:12,240 พ่อก็เห็นด้วยว่านั่นจะดีที่สุด 407 00:33:12,880 --> 00:33:13,760 ทําไมครับ 408 00:33:15,400 --> 00:33:18,160 - เพราะเราพ่อลูกต้องคุยกัน - เรื่องอะไร 409 00:33:22,600 --> 00:33:24,520 ลูกโกรธพ่ออยู่ 410 00:33:24,520 --> 00:33:25,960 ไม่ได้โกรธพ่อ 411 00:33:27,160 --> 00:33:29,360 ไม่เอาน่ะ เห็นอยู่ชัดๆ พ่อรู้สึกได้ 412 00:33:30,880 --> 00:33:35,040 ทั้งนักข่าวและความสนใจที่ได้ทั้งที่ไม่ต้องการ 413 00:33:35,840 --> 00:33:37,040 อาจทําให้ไม่สบายใจ 414 00:33:37,040 --> 00:33:40,760 แต่ลูกกลับเอาความหงุดหงิดทั้งหลาย มาลงที่พ่อคนเดียว 415 00:33:40,760 --> 00:33:42,120 แปลกใจตรงไหน 416 00:33:42,120 --> 00:33:43,640 พ่อต้องแปลกใจสิ 417 00:33:44,560 --> 00:33:46,320 บอกตามตรง พ่อไม่รู้จะทําอย่างไร 418 00:33:48,600 --> 00:33:50,360 อย่าเอาแต่แค่นยิ้ม 419 00:33:50,960 --> 00:33:52,360 ช่วยให้พ่อเข้าใจหน่อย 420 00:33:57,480 --> 00:33:58,560 ก่อนอื่น พ่อ... 421 00:33:59,560 --> 00:34:02,040 ไม่เคยพูดถึง เราไม่เคยพูดถึงแม่เลย 422 00:34:02,040 --> 00:34:05,200 พ่อเห็นด้วยและเราควรพูดถึงแม่ ยิ่งพูดยิ่งดี 423 00:34:05,720 --> 00:34:07,200 พูดชีวิตของแม่ พูดถึง... 424 00:34:08,160 --> 00:34:09,400 ความทรงจําของเรา 425 00:34:10,240 --> 00:34:11,960 ทําไมลูกคิดว่าพ่อจะไม่อยากพูดถึง 426 00:34:11,960 --> 00:34:15,120 พ่ออาจไม่อยากให้ใครตอกย้ํา ว่าเรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 427 00:34:16,600 --> 00:34:18,360 ไม่คิดว่าตัวเองมีเอี่ยวสักนิดเหรอ 428 00:34:18,360 --> 00:34:20,560 กับสถานการณ์ของเราตอนนี้ 429 00:34:23,760 --> 00:34:26,360 หวังว่าลูกคงไม่ได้พูดแฝงนัยอย่างที่พ่อคิด 430 00:34:35,480 --> 00:34:37,280 มาคุยกันให้ชัดเจน 431 00:34:38,800 --> 00:34:41,440 การตายของแม่เป็นโศกนาฏกรรมเลวร้าย 432 00:34:42,680 --> 00:34:46,280 เกิดจากคนไร้ความรับผิดชอบที่ดื่มเหล้ามากไป 433 00:34:46,960 --> 00:34:49,680 เขาไปขับรถแล้วก็ขับเร็วเกินไป 434 00:34:49,680 --> 00:34:51,240 เพื่อจะหนีพวกตากล้อง 435 00:34:52,120 --> 00:34:54,640 ซึ่งเราทั้งคู่ก็รู้ว่าแม่มักจะชอบให้ถ่าย 436 00:34:54,640 --> 00:34:56,160 แล้วเรื่องที่แม่ไปอยู่ปารีสล่ะ 437 00:34:56,160 --> 00:34:58,160 - เธอเลือกเอง - กับชายคนนั้น คนพวกนั้น 438 00:34:58,160 --> 00:35:00,640 - เธอก็เลือกเอง - ไม่มีการอารักขาจากวังเลย 439 00:35:00,640 --> 00:35:04,280 นั่นไม่ใช่คําสั่งของพ่อ พ่อบอกเสมอว่าต้องส่งตํารวจไปคุ้มกัน 440 00:35:04,280 --> 00:35:07,200 แต่แม่ไม่ควรจะต้องเข้าใกล้พวกฟาเยดเลย! 441 00:35:07,880 --> 00:35:11,520 แม่ควรจะอยู่กับเราอย่างปลอดภัย การที่แม่ไม่ได้อยู่กับเรา นั่นคือความผิดพ่อ 442 00:35:14,200 --> 00:35:16,080 พ่อไม่ได้เป็นคนขับรถคันนั้นก็จริง 443 00:35:16,080 --> 00:35:18,400 แต่พ่อผลักไสแม่ไปสู่อ้อมแขนของคนพวกนั้น 444 00:35:19,880 --> 00:35:21,880 เพราะทําให้แม่ไม่มีความสุข 445 00:35:23,400 --> 00:35:24,800 เพราะไปรักคนอื่น 446 00:35:36,080 --> 00:35:37,880 อ้อ ถ้าอยากจะ... 447 00:35:38,960 --> 00:35:40,000 เชื่อมโยงอย่างนั้น ก็... 448 00:35:42,240 --> 00:35:43,680 เป็นสิทธิ์ของลูก แต่... 449 00:35:45,680 --> 00:35:47,560 พ่อฟังแล้วไม่สบายใจเลย 450 00:35:48,480 --> 00:35:50,080 นั่นใจร้ายกับพ่อมาก 451 00:35:52,240 --> 00:35:56,320 หน้าที่ของพ่อที่มีต่อแม่จบไปนานแล้ว ตั้งแต่ก่อนที่เธอจะไปถึงปารีส 452 00:35:58,520 --> 00:36:02,200 อุบัติเหตุครั้งนั้นไม่ใช่ความผิดพ่อแม้แต่น้อย 453 00:36:03,800 --> 00:36:06,880 แค่คิดก็ผิดมหันต์แล้ว 454 00:36:06,880 --> 00:36:07,800 ผิดเหรอ 455 00:36:08,400 --> 00:36:09,240 ใช่สิ 456 00:36:09,760 --> 00:36:11,560 พ่อเคืองมากที่กล่าวหากันเรื่องนี้ 457 00:36:11,560 --> 00:36:14,280 รวมถึงเรื่องอื่นๆ ที่ผมเริ่มทําให้พ่อเคืองด้วยใช่ไหม 458 00:36:16,960 --> 00:36:21,600 พ่อไม่รู้ว่าลูกพูดถึงอะไร แต่พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก 459 00:36:21,600 --> 00:36:25,960 ภูมิใจที่ลูกผ่านเรื่องนี้มาได้ ภูมิใจกับการเติบโตของลูก 460 00:36:25,960 --> 00:36:27,440 ภูมิใจกับความนิยมที่ลูกได้รับ 461 00:36:27,440 --> 00:36:32,040 พ่อเคยพอใจที่คนอื่นได้รับความนิยม ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 462 00:36:33,240 --> 00:36:35,800 - เรารู้กันว่าพ่อไม่ชอบให้ใครเด่นเกินหน้า - ไร้สาระ 463 00:36:35,800 --> 00:36:36,840 เรื่องจริง 464 00:36:36,840 --> 00:36:40,800 ทั้งการเดินหมากชิงดีชิงเด่นที่พ่อแม่เคยแข่งกัน 465 00:36:40,800 --> 00:36:44,440 ทั้งเรื่องที่ส่งไปลงสื่อ แย่งพาดหัวข่าวใหญ่กัน 466 00:36:44,440 --> 00:36:47,880 - พยายามกลบแสงกันเสมอ - ไม่มีใครกลบแสงแม่ของลูกได้เลย 467 00:36:47,880 --> 00:36:51,160 พ่อคิดว่าผมเหมือนแม่ พ่อก็เลยเกลียดผม 468 00:36:53,040 --> 00:36:56,000 วิลเลียม ฟังก่อน พ่อยอมรับว่า... 469 00:36:58,480 --> 00:37:00,920 พักนี้มันประหลาด 470 00:37:02,080 --> 00:37:05,880 ถึงขั้นน่าหวั่นใจที่ได้เห็นความคล้ายคลึง 471 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 การที่... 472 00:37:09,760 --> 00:37:11,560 ฝูงชนผูกพันกับลูก 473 00:37:11,560 --> 00:37:15,520 ชื่นชมลูก การที่ลูกกระตุ้นใจของพวกเขา 474 00:37:17,680 --> 00:37:21,640 และใช่ ยอมรับ พ่อยังทําใจให้ชินอยู่เพราะว่า... 475 00:37:25,040 --> 00:37:26,720 พ่อเห็นแม่ในตัวลูกจริงๆ 476 00:37:28,960 --> 00:37:32,360 แต่นั่นไม่ใช่เรื่องแย่ อันที่จริง นั่นเป็นเรื่องวิเศษเสียด้วยซ้ํา 477 00:37:34,520 --> 00:37:35,800 แล้วมันก็เรื่องธรรมชาติ 478 00:37:36,880 --> 00:37:38,720 ในความเป็นแม่กับลูก 479 00:37:40,520 --> 00:37:41,360 ฟังนะ พ่อ... 480 00:37:42,960 --> 00:37:45,200 พ่อรู้ว่าไม่ได้ทําถูกไปเสียทุกอย่าง 481 00:37:45,880 --> 00:37:50,320 มีพ่อแม่คนใดบ้างไม่เคยผิด พ่อก็อยากจะมีวุฒิภาวะทางอารมณ์สักครึ่งของแม่ 482 00:37:51,760 --> 00:37:53,320 และขอโทษที่พ่อไม่ได้ 483 00:37:54,360 --> 00:37:55,760 รับมือกับสถานการณ์ 484 00:37:56,760 --> 00:37:59,000 ในแบบที่ลูกอยากให้ทํา 485 00:38:00,640 --> 00:38:04,200 แต่คนก็ไม่ได้เข้าใจเลยว่าพ่อเองก็โศกเศร้า 486 00:38:07,160 --> 00:38:08,040 เอาจริง 487 00:38:09,480 --> 00:38:12,920 ความเศร้าของพ่อ มาพูดกับผมเรื่องความเศร้าของตัวเองเนี่ยนะ 488 00:38:12,920 --> 00:38:14,520 ใช่น่ะสิ 489 00:38:16,120 --> 00:38:18,720 อะไร คิดว่าพ่อไม่ใจสลายงั้นรึ 490 00:38:19,400 --> 00:38:22,120 แม่กับพ่อเพิ่งปรับความเข้าใจกันได้ เราเพิ่ง... 491 00:38:22,120 --> 00:38:23,840 ปรับความเข้าใจเหรอ 492 00:38:25,080 --> 00:38:26,520 พ่อมาจากดาวไหนกันแน่ 493 00:38:28,160 --> 00:38:29,360 แม่ยังรักพ่ออยู่ 494 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 และที่แม่อยากไปอยู่ตอนใต้ของฝรั่งเศส 495 00:38:32,200 --> 00:38:35,480 ก็เพื่อจะได้ไม่ต้องอยู่ที่นี่ ตอนพ่อจัดงานวันเกิดให้อีกคน 496 00:39:50,120 --> 00:39:53,200 หวังว่าคงไม่ถือนะ ดร.เกลีย์เปิดให้เข้ามา 497 00:39:56,320 --> 00:39:57,160 ขอโทษครับ 498 00:39:57,760 --> 00:39:59,960 แหม ไม่มีอะไรต้องอาย 499 00:39:59,960 --> 00:40:01,160 พวกนี้มีชื่อไหม 500 00:40:05,520 --> 00:40:09,560 คลอเดีย ชิฟเฟอร์, ซินดี้ ครอว์ฟอร์ด และนาโอมิ แคมป์เบล 501 00:40:10,600 --> 00:40:14,320 สมัยปู่เป็นริต้า เฮย์เวิร์ธ, เบ็ตตี้ เกรเบิล และลาน่า เทอร์เนอร์ 502 00:40:15,000 --> 00:40:16,240 ฟังชื่อแล้วกระดิกหูบ้างไหม 503 00:40:16,760 --> 00:40:18,120 - ไม่เลย - ก็แน่อยู่แล้ว 504 00:40:40,760 --> 00:40:41,960 บุ่มบ่ามนะ 505 00:40:43,160 --> 00:40:46,040 พุ่งเข้ามาเหมือนไวกิ้งคลุ้มคลั่ง 506 00:40:52,880 --> 00:40:55,120 - อีกแล้ว - ฉิบ 507 00:40:55,640 --> 00:40:56,520 ระวังคําพูด 508 00:41:04,880 --> 00:41:06,000 อีกตาไหมครับ 509 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 ไม่ละ 510 00:41:08,120 --> 00:41:09,920 ถ้าสภาพใจยังเป็นแบบนี้ 511 00:41:11,480 --> 00:41:14,280 คนเราไม่ควรเล่นหมากรุกด้วยอารมณ์ 512 00:41:19,600 --> 00:41:20,720 แล้วเป็นอะไรล่ะ 513 00:41:24,880 --> 00:41:25,880 ครอบครัว 514 00:41:25,880 --> 00:41:27,280 อ๋อ ครอบครัว 515 00:41:29,600 --> 00:41:31,840 พวกจิตแพทย์เขาแตกเป็นสองกลุ่ม เกือบจะเท่าๆ กัน 516 00:41:31,840 --> 00:41:36,240 กลุ่มหนึ่งคิดว่าเด็กไม่ควรถูกแยกจากครอบครัว 517 00:41:36,240 --> 00:41:40,640 อีกกลุ่มคิดว่ายิ่งช่วยเด็ก ออกมาจากครอบครัวเร็วแค่ไหนยิ่งดี 518 00:41:41,160 --> 00:41:42,880 ไม่ใช่ทุกคนในครอบครัวหรอกครับ 519 00:41:44,000 --> 00:41:45,200 ก็แค่คนที่รู้ว่าใคร 520 00:41:46,880 --> 00:41:47,800 อ้อ นั่น 521 00:41:48,480 --> 00:41:50,960 ก่อนจะคุยกันเรื่องพ่อ 522 00:41:51,600 --> 00:41:53,320 ขอเดาว่าเป็นพ่อใช่ไหม 523 00:41:55,040 --> 00:41:57,280 ปู่อยากชวนคุยเรื่องอื่นก่อน 524 00:41:58,080 --> 00:41:59,000 ปวดหลัง 525 00:42:00,400 --> 00:42:02,400 - อะไรนะ - บางทีก็ปวด 526 00:42:02,400 --> 00:42:06,240 ปวดทีไรก็พูดแค่นั้นเพราะมันง่ายกว่า 527 00:42:07,640 --> 00:42:10,120 ปวดหลัง ปวดคอ หรือปวดไหล่ 528 00:42:11,480 --> 00:42:14,440 แทนที่จะดูต้นเหตุของอาการปวด 529 00:42:17,480 --> 00:42:18,880 โกรธจนผูกใจเจ็บ 530 00:42:20,480 --> 00:42:21,680 รู้สึกผิด 531 00:42:22,800 --> 00:42:23,640 หรือขุ่นเคืองใจ 532 00:42:23,640 --> 00:42:24,880 ผมไม่ได้เคืองพ่อ 533 00:42:26,880 --> 00:42:27,880 พ่อต่างหากเคืองผม 534 00:42:28,400 --> 00:42:31,760 ไม่หรอก ถ้าเชื่อกัน ปู่ว่านั่นไม่จริง 535 00:42:33,120 --> 00:42:35,120 แต่หลานอาจจะโกรธพ่อ 536 00:42:35,120 --> 00:42:37,880 เพราะมันรับได้มากกว่าที่จะยอมรับตรงๆ 537 00:42:38,960 --> 00:42:40,680 ว่าที่จริงโกรธใครกันแน่ 538 00:42:46,400 --> 00:42:51,320 ปู่มาคิดได้ตอนเห็นหลานที่กรีนิชกับสาวๆ เหล่านั้น 539 00:42:52,520 --> 00:42:53,720 เห็นอีกครั้งที่โทรอนโต 540 00:42:53,720 --> 00:42:54,720 แวนคูเวอร์ 541 00:42:55,640 --> 00:42:59,400 จู่ๆ ก็กลายเป็นบุคคลสาธารณะ สมบัติของสาธารณะ 542 00:43:00,840 --> 00:43:02,040 นั่นไม่ใช่เรื่องง่าย 543 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 ผมเกลียดมาก 544 00:43:07,280 --> 00:43:10,600 เสียงกรี๊ด เสียงตะโกน ความสนใจอะไรนั่น 545 00:43:16,000 --> 00:43:18,240 อย่างกับพวกนั้นคิดว่าเพราะผม... 546 00:43:19,720 --> 00:43:21,560 หน้าตาเหมือนแม่ แล้วผมจะเหมือนแม่ 547 00:43:22,480 --> 00:43:24,200 หลานไม่เหมือนแม่เลยสักนิด 548 00:43:25,400 --> 00:43:26,400 ปู่รู้ดี 549 00:43:27,600 --> 00:43:32,440 งั้นเป็นไปได้ไหมว่าโกรธแม่ เพราะแม่เคยเป็นทุกอย่างที่ตัวเองเป็นไม่ได้ 550 00:43:33,720 --> 00:43:35,440 อยู่ในแสงสีได้สบายๆ 551 00:43:36,200 --> 00:43:38,560 มั่นใจแม้อยู่ต่อหน้าฝูงชนที่คลั่งไคล้ 552 00:43:38,560 --> 00:43:41,720 ซึ่งตอนนี้คิดว่าตัวเองก็ต้องเป็นแบบนั้น 553 00:43:41,720 --> 00:43:42,920 และไม่ชอบเลย 554 00:43:45,920 --> 00:43:48,840 ยังเป็นไปได้ด้วยไหมว่าที่โกรธแม่... 555 00:43:50,400 --> 00:43:52,360 ก็เพราะแม่ทิ้งลูกไป 556 00:43:53,880 --> 00:43:56,320 ทิ้งให้ต้องรับมือกับรอยจําที่แม่ฝากไว้ 557 00:44:01,320 --> 00:44:02,560 เว้นแต่ว่า 558 00:44:02,560 --> 00:44:05,760 ลูกชายที่ไหนจะโกรธแม่ได้ลงคอ 559 00:44:10,600 --> 00:44:13,920 โดยเฉพาะเมื่อกําลังไว้อาลัยแม่ 560 00:44:15,840 --> 00:44:17,520 และคิดถึงแม่แทบขาดใจ 561 00:44:23,320 --> 00:44:25,440 หลานเลยเอาความโกรธไปลงกับคนอื่น 562 00:44:27,800 --> 00:44:28,840 แล้วโทษเขา 563 00:44:29,800 --> 00:44:31,520 กับการที่แม่จากไปแล้ว 564 00:44:38,680 --> 00:44:43,240 ปู่แน่ใจว่าเขากล่าวโทษตัวเอง เรื่องนั้นมานับร้อยครั้ง 565 00:44:45,680 --> 00:44:46,680 เราทุกคนก็เช่นเดียวกัน 566 00:44:49,680 --> 00:44:51,080 แต่มันไม่ใช่ความผิดเรา 567 00:44:53,800 --> 00:44:55,160 ไม่ใช่ความผิดเขาด้วย 568 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 สักวันหนึ่ง 569 00:45:05,360 --> 00:45:06,720 เมื่อหลานได้เป็นพ่อคน 570 00:45:08,080 --> 00:45:12,200 และลูกชายแท้ๆ จ้องหน้าเราอย่างจะกินเลือดกินเนื้อ 571 00:45:12,960 --> 00:45:15,280 จนเราทําได้แค่ภาวนาขอให้เขายอมอภัย 572 00:45:16,080 --> 00:45:18,960 อย่างที่พ่อของหลานกําลังภาวนาขอให้ลูกยอมอภัย 573 00:45:20,560 --> 00:45:21,880 อย่างที่ปู่เองก็เคย 574 00:45:22,920 --> 00:45:25,960 แม้จะภาวนาน้อยครั้งจนน่าอายก็ตาม 575 00:45:30,280 --> 00:45:31,120 เมื่อนั้น... 576 00:45:34,880 --> 00:45:36,560 นึกถึงบทสนทนานี้ของเราเอาไว้ 577 00:46:18,560 --> 00:46:19,560 ไปได้แล้ว 578 00:46:23,000 --> 00:46:25,600 - พ่ออยู่ในห้องทํางานรึเปล่า - อยู่ในสวนครับ 579 00:46:25,600 --> 00:46:26,600 ขอบคุณ 580 00:47:23,000 --> 00:47:23,840 ไงครับพ่อ 581 00:47:24,960 --> 00:47:25,800 วิลลี่ 582 00:47:27,400 --> 00:47:29,200 มาทําอะไรที่นี่ล่ะลูก 583 00:47:32,480 --> 00:47:33,840 นึกว่าอยู่โรงเรียน 584 00:51:09,760 --> 00:51:14,760 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม