1 00:00:48,320 --> 00:00:49,320 Gracias. 2 00:01:09,360 --> 00:01:10,960 ¿Quieres un poco de muesli? 3 00:01:12,560 --> 00:01:13,680 Es delicioso. 4 00:01:48,280 --> 00:01:49,480 Esta me gusta. 5 00:01:56,120 --> 00:01:57,080 ¿A ti no? 6 00:02:15,920 --> 00:02:17,880 ¿Estás seguro de que estás listo? 7 00:02:20,920 --> 00:02:22,680 Le sugerí a tu jefe de casa 8 00:02:22,680 --> 00:02:26,040 que asistieras como alumno externo por un tiempo. 9 00:02:26,040 --> 00:02:27,000 ¿Por qué? 10 00:02:27,920 --> 00:02:30,880 Hasta que se te vuelva un poco más fácil. 11 00:02:32,240 --> 00:02:34,240 Y te quedas conmigo en Highgrove. 12 00:02:35,000 --> 00:02:35,920 Estoy bien. 13 00:02:36,560 --> 00:02:38,400 O con la abuela, en Windsor. 14 00:02:41,760 --> 00:02:46,160 Claro que es tu decisión, pero quiero que vayas a tu propio ritmo. 15 00:02:46,160 --> 00:02:47,240 Este es mi ritmo. 16 00:02:49,120 --> 00:02:51,720 Quiero volver a la normalidad cuanto antes. 17 00:02:55,600 --> 00:02:56,480 Alteza. 18 00:03:04,280 --> 00:03:05,360 Hola, Guillermo. 19 00:03:06,320 --> 00:03:07,360 Qué gusto verte. 20 00:03:10,080 --> 00:03:13,360 - Qué bueno que hayas vuelto. - Gracias, señor. 21 00:03:24,960 --> 00:03:26,000 ¿Hola? 22 00:03:26,000 --> 00:03:27,080 ¿Cómo te fue? 23 00:03:27,640 --> 00:03:28,520 Qué linda. 24 00:03:29,760 --> 00:03:32,040 La verdad, bastante incómodo. 25 00:03:32,680 --> 00:03:34,920 Como si estuviera enojado conmigo. 26 00:03:35,880 --> 00:03:38,840 Bueno, dale tiempo. 27 00:03:38,840 --> 00:03:40,440 Eso le dije yo. 28 00:03:40,440 --> 00:03:42,360 Que todos lo entenderían, 29 00:03:44,200 --> 00:03:47,520 pero él solo quería volver a la escuela y alejarse de mí. 30 00:03:49,720 --> 00:03:51,560 ¿Su jefe de casa le cae bien? 31 00:03:51,560 --> 00:03:53,200 Sí, el doctor Gailey. 32 00:03:53,200 --> 00:03:54,760 Buena señal. 33 00:03:54,760 --> 00:03:58,120 Imagino que habrán aprendido a manejar estos asuntos. 34 00:03:58,120 --> 00:04:02,160 Eso espero. No me lo imagino en el Gordonstoun de mi época. 35 00:04:02,680 --> 00:04:04,120 Su terapia para el duelo 36 00:04:04,120 --> 00:04:07,200 habría sido una ducha fría y una marcha a campo traviesa. 37 00:04:07,200 --> 00:04:08,280 ¿Y eso qué tiene? 38 00:04:08,280 --> 00:04:11,720 Peor sería que lo consientan como a un bebé. 39 00:04:11,720 --> 00:04:14,320 Bueno, en eso somos diferentes. 40 00:04:15,480 --> 00:04:17,160 ¿Tiene amigos en la escuela? 41 00:04:17,680 --> 00:04:20,040 Por supuesto. Qué pregunta. 42 00:04:20,040 --> 00:04:21,440 ¿Qué? Tú no tenías. 43 00:04:22,280 --> 00:04:23,160 Es cierto. 44 00:04:26,040 --> 00:04:28,240 Mejor que esté con los suyos. 45 00:04:29,480 --> 00:04:30,840 Lo cuidarán. 46 00:04:32,720 --> 00:04:36,920 A veces, como padres, tenemos que admitir la derrota. 47 00:04:40,960 --> 00:04:43,720 - Bueno, hablamos pronto. - Sí. 48 00:05:02,320 --> 00:05:06,000 Hay dos paquetes. Este es de la escuela. 49 00:05:06,000 --> 00:05:09,360 Más de 600 chicos quisieron darte el pésame. 50 00:05:10,560 --> 00:05:11,480 Qué amables. 51 00:05:13,160 --> 00:05:16,720 Y aquí hay cartas de todo el mundo. 52 00:05:18,200 --> 00:05:20,320 En su mayoría, creo, de jovencitas. 53 00:05:22,280 --> 00:05:25,240 Si necesitas algo, ya sabes dónde estoy. 54 00:05:58,160 --> 00:05:59,120 Querido Guillermo... 55 00:05:59,120 --> 00:06:00,040 GUILLERMO 56 00:06:00,040 --> 00:06:01,120 No nos conocemos. 57 00:06:01,640 --> 00:06:04,440 Te llevo dos años y estoy en otra casa, 58 00:06:04,440 --> 00:06:07,120 pero quería escribirte para darte el pésame. 59 00:06:07,640 --> 00:06:09,880 Me imagino lo que estarás viviendo. 60 00:06:10,400 --> 00:06:14,040 Te aseguro que cuentas con todo el pabellón B. 61 00:06:14,040 --> 00:06:15,560 Andrew Hartley Potts. 62 00:06:17,120 --> 00:06:18,120 Querido Guille: 63 00:06:19,560 --> 00:06:21,520 Lo lamentamos muchísimo. 64 00:06:22,280 --> 00:06:26,680 Quiero que sepas que cuentas con nosotros si llegas a necesitar algo, 65 00:06:26,680 --> 00:06:31,040 eso incluye prioridad para la PlayStation y tazas de té ilimitadas. 66 00:06:32,200 --> 00:06:35,920 Querido Guillermo: El equipo de waterpolo está pensando en ti 67 00:06:35,920 --> 00:06:39,000 y ansía verte reincorporado cuando te sientas listo. 68 00:06:40,280 --> 00:06:44,360 Ojalá sea pronto, porque Kindersley no te llega ni a los talones. 69 00:06:48,920 --> 00:06:50,000 Querido Guillermo: 70 00:06:50,760 --> 00:06:53,320 Lamento muchísimo lo que pasó. 71 00:06:53,320 --> 00:06:58,520 Mi madre siempre adoró a la familia real, sobre todo, a la princesa Diana. 72 00:06:58,520 --> 00:07:02,520 Decía que ella era un ángel, y sé que tú también lo eres. 73 00:07:03,120 --> 00:07:06,760 Te mando mi foto. Mis amigos dicen que soy muy bonita... 74 00:07:06,760 --> 00:07:10,600 Querido Guillermo: El traje y la corbata te quedan muy bien. 75 00:07:10,600 --> 00:07:14,240 Seguro que la corona te quedará supersexy cuando seas rey. 76 00:07:14,240 --> 00:07:17,680 Practicas tantos deportes que debes tener un gran cuerpo. 77 00:07:18,400 --> 00:07:20,360 Te envié mi osito favorito. 78 00:07:21,040 --> 00:07:23,040 Es suave y tierno, como yo. 79 00:07:23,040 --> 00:07:25,600 Abrázalo fuerte a la noche antes de dormir 80 00:07:25,600 --> 00:07:26,840 y piensa en mí. 81 00:07:26,840 --> 00:07:28,800 Ojalá te sirva de consuelo... 82 00:07:28,800 --> 00:07:33,120 Guillermo: Fuiste muy valiente al caminar detrás del ataúd de tu madre. 83 00:07:33,120 --> 00:07:34,720 No paro de pensar en eso. 84 00:07:35,920 --> 00:07:38,280 Mi mamá murió de cáncer el año pasado 85 00:07:38,280 --> 00:07:41,080 y pienso en ella todo el tiempo. 86 00:07:41,720 --> 00:07:43,360 Sé cómo te sientes. 87 00:07:44,320 --> 00:07:45,680 No estás solo. 88 00:07:46,880 --> 00:07:48,800 La gente espera ver 89 00:07:49,960 --> 00:07:52,720 a la princesa del pueblo en su último viaje. 90 00:07:53,880 --> 00:07:57,440 La familia real espera en las puertas de Buckingham 91 00:07:57,440 --> 00:07:59,560 para hacer exactamente lo mismo. 92 00:09:10,600 --> 00:09:14,400 "EL FENÓMENO GUILLERMO" 93 00:09:18,480 --> 00:09:20,480 - Excelente. - Buenísimo. 94 00:09:20,480 --> 00:09:21,560 ¡Vamos! 95 00:09:24,280 --> 00:09:26,840 Gales, te llama el doctor Gailey. 96 00:09:27,360 --> 00:09:29,280 Bueno. Toma. 97 00:09:29,280 --> 00:09:30,920 Sospecho que, por un tiempo, 98 00:09:30,920 --> 00:09:34,600 sentirás que todo el mundo te pregunta cómo te sientes, 99 00:09:34,600 --> 00:09:37,200 pero, como tu jefe de casa... 100 00:09:38,280 --> 00:09:39,840 es mi trabajo preguntarte. 101 00:09:39,840 --> 00:09:40,760 Estoy bien. 102 00:09:41,680 --> 00:09:43,520 - ¿Estás seguro? - Sí, señor. 103 00:09:47,200 --> 00:09:52,400 Pregunto porque recibimos una solicitud para que asistas a un evento oficial. 104 00:09:54,240 --> 00:09:56,280 La reina y el duque de Edimburgo 105 00:09:56,280 --> 00:09:59,680 celebran sus bodas de oro este año, ya lo debes saber. 106 00:09:59,680 --> 00:10:03,320 Como imaginarás, habrá toda clase de eventos alegóricos. 107 00:10:06,520 --> 00:10:09,080 Solicité que te dieran el derecho a negarte. 108 00:10:10,120 --> 00:10:13,960 Y me aseguraron que todos entenderán si no quieres. 109 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 No, está bien. Iré. 110 00:10:18,240 --> 00:10:19,080 ¿De verdad? 111 00:10:24,880 --> 00:10:28,600 La buena noticia es que solo te necesitan medio día. 112 00:10:28,600 --> 00:10:30,240 La primera actividad 113 00:10:31,640 --> 00:10:35,080 es una fotografía oficial en el palacio de Buckingham. 114 00:10:35,760 --> 00:10:39,000 Luego, una ceremonia de acción de gracias en Westminster 115 00:10:39,000 --> 00:10:42,320 y un almuerzo en el Royal Naval College de Greenwich. 116 00:10:47,520 --> 00:10:49,720 Estuve hablando con tu tutor. 117 00:10:50,560 --> 00:10:52,680 Me dijo que te exiges demasiado. 118 00:10:53,840 --> 00:10:57,480 Muchas horas en la biblioteca. Actividades extracurriculares. 119 00:11:05,680 --> 00:11:07,160 Sé que distraerse ayuda. 120 00:11:09,680 --> 00:11:13,080 Hace unos años, mi esposa recibió malas noticias. 121 00:11:14,360 --> 00:11:15,960 Tenía leucemia. 122 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 Ya está mejor. 123 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 Pero, entonces, 124 00:11:21,480 --> 00:11:24,440 no nos permitimos bajar un cambio 125 00:11:25,560 --> 00:11:27,000 para parar un poco, 126 00:11:28,600 --> 00:11:29,600 respirar 127 00:11:30,600 --> 00:11:32,800 y procesar lo que estaba pasando. 128 00:11:37,680 --> 00:11:40,200 ¿Me quería decir algo más, señor? 129 00:11:48,080 --> 00:11:48,920 No. 130 00:11:53,000 --> 00:11:54,360 Tres, dos, uno. 131 00:11:56,000 --> 00:11:56,960 Gracias. 132 00:11:58,800 --> 00:12:00,240 Tres, dos, uno. 133 00:12:00,880 --> 00:12:03,120 Señor, gracias. Tres, dos, uno. 134 00:12:04,680 --> 00:12:06,680 Guillermo, sonríe, querido. 135 00:12:07,320 --> 00:12:08,920 Tres, dos, uno. 136 00:12:21,800 --> 00:12:23,600 - Qué divertido. - Sí. 137 00:12:24,920 --> 00:12:25,800 Toma. 138 00:12:25,800 --> 00:12:28,080 - No, gracias. - Le puse champaña. 139 00:12:28,960 --> 00:12:30,520 Dale, si quieres. 140 00:12:33,720 --> 00:12:37,920 Como una menta todos los días desde 1978. 141 00:12:40,720 --> 00:12:44,320 Nada como un poco de crema de menta... 142 00:12:51,640 --> 00:12:53,960 - ¿Qué tal la escuela? - Para la mierda. 143 00:12:55,520 --> 00:12:56,360 Yo igual. 144 00:13:01,080 --> 00:13:02,840 - Todos están muy... - Raros. 145 00:13:03,440 --> 00:13:05,520 En realidad, iba a decir "amables". 146 00:13:05,520 --> 00:13:06,800 Eso es lo raro. 147 00:13:07,520 --> 00:13:09,080 Son todos muy amables. 148 00:13:10,240 --> 00:13:13,640 Necesito que todo vuelva a la normalidad. 149 00:13:20,160 --> 00:13:21,760 Alerta papá, detrás de ti. 150 00:13:22,960 --> 00:13:24,520 Bien. ¿Vamos? 151 00:13:31,120 --> 00:13:33,240 Hay un par de nombres y caras 152 00:13:33,240 --> 00:13:36,000 que deben fingir recordar cuando los vean. 153 00:13:36,000 --> 00:13:40,120 Juan, gran duque de Luxemburgo, sesenta y largos, bigote canoso. 154 00:13:40,120 --> 00:13:45,320 Alberto II, rey de Bélgica, anteojos grandes, parece gerente de banco. 155 00:13:45,320 --> 00:13:48,400 Su esposa, la reina Paola, es rubia, italiana, 156 00:13:48,400 --> 00:13:52,680 y seguro vendrá con un sombrero enorme y colorinche. 157 00:13:52,680 --> 00:13:55,200 Y el rey Harald, de Noruega. 158 00:13:55,200 --> 00:13:58,520 Calvo, con cabeza con forma de huevo. 159 00:13:58,520 --> 00:13:59,960 ¡Tropa real! 160 00:13:59,960 --> 00:14:02,120 ¡Presenten armas! 161 00:14:57,880 --> 00:15:01,240 Fue una locura. Parecía un cantante de pop. 162 00:15:01,240 --> 00:15:02,760 No me sorprende. 163 00:15:03,800 --> 00:15:05,280 Es un chico muy guapo. 164 00:15:05,880 --> 00:15:08,640 Creo que mi familia no sabía cómo tomarlo. 165 00:15:09,400 --> 00:15:12,520 Es una gran sensación de déjà vu. 166 00:15:13,240 --> 00:15:14,240 ¿Por Diana? 167 00:15:14,240 --> 00:15:17,040 Se parece mucho a su madre. 168 00:15:17,040 --> 00:15:18,160 Sí. 169 00:15:18,160 --> 00:15:19,720 Y duele verlo, 170 00:15:19,720 --> 00:15:22,760 porque, a diferencia de Diana, Guillermo es tímido, 171 00:15:23,520 --> 00:15:25,720 tanta atención lo incomoda. 172 00:15:25,720 --> 00:15:27,080 Con razón. 173 00:15:27,080 --> 00:15:28,880 Necesita tu apoyo. 174 00:15:28,880 --> 00:15:32,360 Lo intento, pero él no me ayuda. 175 00:15:32,880 --> 00:15:36,360 Está tan monosilábico que es casi hostil. 176 00:15:36,360 --> 00:15:38,480 No importa lo que él te dé a ti. 177 00:15:38,480 --> 00:15:41,360 Y tampoco recibí un gran ejemplo. 178 00:15:41,360 --> 00:15:46,880 Mi padre no era precisamente comunicativo ni afectuoso conmigo. 179 00:15:46,880 --> 00:15:50,400 Entendible, considerando los defectos de su propio padre. 180 00:15:50,400 --> 00:15:54,360 Lamentablemente, en esta familia no somos los mejores padres. 181 00:15:54,360 --> 00:15:56,400 Y ya sabes qué opino de eso. 182 00:15:58,920 --> 00:15:59,920 Que no es excusa. 183 00:15:59,920 --> 00:16:01,160 Claro que no. 184 00:16:01,760 --> 00:16:04,000 Los chicos te necesitan más que nunca. 185 00:16:04,000 --> 00:16:05,440 Y si me permites... 186 00:16:05,440 --> 00:16:06,600 A ver. 187 00:16:06,600 --> 00:16:08,240 ...tú también los necesitas. 188 00:16:11,320 --> 00:16:16,160 ¿Cómo te miras al espejo si sabes que has fallado como padre? 189 00:16:39,120 --> 00:16:40,040 ¿Puedes hablar? 190 00:16:48,400 --> 00:16:52,640 Llamaron para preguntar si tu padre te puede venir a ver. 191 00:16:54,400 --> 00:16:55,240 ¿Aquí? 192 00:16:55,840 --> 00:16:57,680 Pueden verse en mi despacho. 193 00:17:09,120 --> 00:17:10,080 San Valentín. 194 00:17:13,000 --> 00:17:13,840 Sí. 195 00:17:16,960 --> 00:17:17,920 ¿Quieres... 196 00:17:19,600 --> 00:17:21,440 que me las lleve? 197 00:17:24,280 --> 00:17:25,240 Gracias. 198 00:17:26,400 --> 00:17:27,880 El año que viene será. 199 00:17:42,240 --> 00:17:43,080 Alteza. 200 00:17:55,440 --> 00:17:57,840 Espero no haberte sacado de clase. 201 00:18:00,400 --> 00:18:01,600 Solo quería saber 202 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 cómo estabas. 203 00:18:05,400 --> 00:18:06,280 Bien. 204 00:18:09,880 --> 00:18:10,880 ¿Y la escuela? 205 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 Bien. 206 00:18:15,120 --> 00:18:16,120 ¿Tus amigos? 207 00:18:16,800 --> 00:18:17,680 Bien. 208 00:18:19,720 --> 00:18:25,040 Batiste el récord escolar de 50 metros a nado. 209 00:18:25,040 --> 00:18:26,360 El récord juvenil. 210 00:18:26,360 --> 00:18:27,440 Muy bien. 211 00:18:37,760 --> 00:18:40,640 Ayer hablé con Enrique y... 212 00:18:42,160 --> 00:18:44,960 le sugerí que quizá podríamos ir juntos 213 00:18:45,800 --> 00:18:47,080 al sepulcro de su mamá. 214 00:18:49,680 --> 00:18:50,840 Y dejar flores. 215 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 Quizá es demasiado pronto. 216 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 Una cosa más. 217 00:19:20,920 --> 00:19:26,120 Quisiera que me acompañen a Canadá para la semana de Pascuas. 218 00:19:27,480 --> 00:19:30,640 Podemos combinar unos compromisos oficiales 219 00:19:30,640 --> 00:19:33,920 con cuatro días de esquí en Whistler. 220 00:19:35,160 --> 00:19:39,280 - Los tres, solos. - Iba a ver a mis amigos. 221 00:19:43,200 --> 00:19:45,720 Creo que podría hacernos bien. 222 00:19:46,760 --> 00:19:47,880 Como familia. 223 00:19:49,200 --> 00:19:50,400 Y a ti. 224 00:19:50,400 --> 00:19:51,520 Y a Enrique. 225 00:19:54,560 --> 00:19:55,800 Fue tortuoso. 226 00:19:56,600 --> 00:20:00,280 - Al menos lo intentaste. - Sí, y me rechazó de lleno. 227 00:20:00,280 --> 00:20:01,960 Bueno, tiene derecho. 228 00:20:02,960 --> 00:20:06,760 - ¿Te imaginas si le hacía eso a mi padre? - Es otra generación. 229 00:20:06,760 --> 00:20:08,680 La verdad, me destruyó. 230 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 Bueno, es parte de los deberes de ser padre, 231 00:20:11,760 --> 00:20:15,640 que creo que es el trabajo más importante que vas a tener. 232 00:20:16,240 --> 00:20:17,560 Ya sé. 233 00:20:17,560 --> 00:20:19,000 No, no lo sabes. 234 00:20:20,560 --> 00:20:25,000 Es obvio. Crees que sabes. Yo te aviso cuando lo sepas de verdad. 235 00:20:26,680 --> 00:20:27,520 Claro. 236 00:20:30,280 --> 00:20:31,920 Dios, te extraño. 237 00:20:33,760 --> 00:20:35,040 ¿Cuándo te puedo ver? 238 00:20:35,760 --> 00:20:36,760 Todavía no. 239 00:20:37,440 --> 00:20:38,720 - Sí. - Demasiado pronto. 240 00:20:38,720 --> 00:20:39,800 Sí. 241 00:20:40,400 --> 00:20:42,520 La prisión de la opinión pública. 242 00:20:44,520 --> 00:20:46,840 ¿Tú cómo lo llevas? ¿Estás bien? 243 00:20:47,880 --> 00:20:50,040 No necesitas preocuparte por mí. 244 00:20:50,920 --> 00:20:52,280 Has sido muy paciente. 245 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 Muy galante. 246 00:20:55,600 --> 00:20:58,240 Todo lo que has sufrido, pobre mía. 247 00:20:58,240 --> 00:20:59,800 Ay, sí, pobre de mí. 248 00:21:01,120 --> 00:21:03,280 Son circunstancias excepcionales. 249 00:21:06,080 --> 00:21:07,080 Estoy bien. 250 00:21:07,680 --> 00:21:08,840 Hasta mañana. 251 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 Lo veo bien. 252 00:21:25,840 --> 00:21:30,040 Fíjese en los documentos y en los itinerarios, 253 00:21:30,040 --> 00:21:34,000 tiene varios momentos de descanso. 254 00:21:34,000 --> 00:21:36,440 ¿Quién es el italiano? 255 00:21:37,280 --> 00:21:39,160 - Massimo Bueno. - Abre. 256 00:21:39,160 --> 00:21:42,120 - Lo conocimos en Highgrove. - Tira. 257 00:21:44,800 --> 00:21:46,360 Es bastante bueno, ¿no? 258 00:21:46,360 --> 00:21:50,240 Tiene muy buenos contactos y, aparentemente, planean... 259 00:21:52,080 --> 00:21:56,440 ...un plan para recibir... 260 00:21:58,240 --> 00:21:59,240 en el extranjero... 261 00:22:01,880 --> 00:22:04,760 a jóvenes desfavorecidos. 262 00:22:04,760 --> 00:22:07,200 Quieren asociarse a su fundación. 263 00:22:07,200 --> 00:22:09,960 Interesante. ¿Qué...? 264 00:22:12,120 --> 00:22:15,160 ¿Qué países tienen en mente? 265 00:22:15,760 --> 00:22:19,320 Es una iniciativa conjunta con Italia y Suecia, así que... 266 00:22:38,040 --> 00:22:40,680 {\an8}¡DIANA TE AMABA! ¡Y ESTARÍA MUY ORGULLOSA! 267 00:22:46,400 --> 00:22:47,520 EL AMOR DE CANADÁ 268 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 - Un gusto, alteza. - Muchas gracias. 269 00:22:50,840 --> 00:22:52,960 - Gracias, alteza. - Muchas gracias. 270 00:22:54,680 --> 00:22:56,320 - Bienvenidos. - Gracias. 271 00:22:57,000 --> 00:22:59,520 - ¿Y todo esto? - Lo siento, no tenía idea. 272 00:22:59,520 --> 00:23:01,320 - ¿Tú sabías? - No, señor. 273 00:23:01,320 --> 00:23:04,600 Carlos, el príncipe de Gales, junto con sus hijos, 274 00:23:04,600 --> 00:23:08,360 llegó a Vancouver y pasará seis días en la Columbia Británica. 275 00:23:08,360 --> 00:23:12,000 Van a participar de actos públicos en los próximos dos días, 276 00:23:12,000 --> 00:23:15,080 y luego irán a esquiar a Whistler. 277 00:23:15,080 --> 00:23:17,160 Soy Colin Gray, para CTV. 278 00:23:17,160 --> 00:23:18,840 ¿Gin tonic o whisky? 279 00:23:19,840 --> 00:23:20,800 Mejor cerveza. 280 00:23:21,320 --> 00:23:22,920 Recibamos a los jugadores. 281 00:23:24,960 --> 00:23:26,200 - ¿Qué tal? - Hola. 282 00:23:26,200 --> 00:23:27,720 - Un gusto. - Hola. 283 00:23:28,560 --> 00:23:30,840 Wendy Goodson, nacida en Perú. 284 00:23:31,480 --> 00:23:35,400 Lleva cinco años en la Fuerza Aérea. ¿A qué te dedicas? 285 00:23:35,400 --> 00:23:37,800 - Fuerza Aérea. Transporte. - Sí. 286 00:23:38,600 --> 00:23:40,600 Estuviste en la Tormenta del Desierto. 287 00:23:40,600 --> 00:23:44,920 Bienvenidos al programa. Tenemos a Matt Sutherland, recién casado... 288 00:23:44,920 --> 00:23:46,040 Por mamá. 289 00:23:46,040 --> 00:23:48,400 - ¿Tu novia de la escuela? - Sí. 290 00:23:48,400 --> 00:23:50,440 Ya no va a la escuela. 291 00:23:51,480 --> 00:23:52,360 Por mamá. 292 00:24:01,920 --> 00:24:04,720 ¿Sabías que nos organizó visitas oficiales? 293 00:24:04,720 --> 00:24:06,440 - ¿Quién? - Papá. 294 00:24:07,120 --> 00:24:10,400 Sí, me enteré. Una escuela para sordos a la mañana. 295 00:24:10,920 --> 00:24:14,160 A la tarde, un centro espacial o algo así. 296 00:24:14,840 --> 00:24:19,360 Me aseguró que van a cerrarlo, para que no entren las chicas. 297 00:24:20,200 --> 00:24:22,840 "¡Te amo, Guillermo, casémonos!". 298 00:24:22,840 --> 00:24:23,920 Vete a la mierda. 299 00:24:26,320 --> 00:24:27,960 Es de envidioso. 300 00:24:29,800 --> 00:24:33,760 Ningún pelirrojo entusiasmó a nadie jamás de los jamases. 301 00:24:39,360 --> 00:24:42,400 Tenemos un nuevo galán adolescente. 302 00:24:42,400 --> 00:24:46,000 Alto, rubio y bendecido con la belleza de su madre, 303 00:24:46,000 --> 00:24:48,760 el príncipe Guillermo es pura sensación. 304 00:24:49,400 --> 00:24:52,040 Nadie escapa al fenómeno Guillermo. 305 00:24:52,040 --> 00:24:54,200 Sonrojado y de sonrisa tímida, 306 00:24:54,200 --> 00:24:57,840 el joven parecía avergonzarse por tanta atención. 307 00:24:57,840 --> 00:25:00,680 Pero, para las jóvenes que gritaban su nombre, 308 00:25:00,680 --> 00:25:03,120 eso lo volvía más atractivo. 309 00:25:03,120 --> 00:25:06,000 - ¡Es el verdadero príncipe azul! - Lo amo. 310 00:25:06,000 --> 00:25:08,280 Me saludó y me estrechó la mano. 311 00:25:08,280 --> 00:25:09,480 ¡Le di la mano! 312 00:25:12,760 --> 00:25:17,200 La Luna se mantiene en órbita por la fuerza de la gravedad, 313 00:25:17,200 --> 00:25:21,520 por lo que está inextricablemente conectada a la Tierra. 314 00:25:21,520 --> 00:25:25,160 Es una relación muy valiosa 315 00:25:25,160 --> 00:25:30,160 porque, en efecto, la Luna parece tener voluntad propia y... 316 00:26:05,280 --> 00:26:07,200 {\an8}¡DIANA TE AMABA! 317 00:26:27,440 --> 00:26:31,840 Podemos empezar por una pista fácil, la Mathew's Traverse, 318 00:26:32,360 --> 00:26:35,920 y luego bajar por la Saddle, que es un poco más difícil 319 00:26:36,440 --> 00:26:41,280 o, si nos sentimos valientes, está la Couloir Extreme, 320 00:26:42,160 --> 00:26:46,840 que promocionan como "800 m de descenso infernal". 321 00:26:46,840 --> 00:26:48,080 ¡Sí! 322 00:26:49,240 --> 00:26:50,440 La Couloir, entonces. 323 00:26:50,440 --> 00:26:54,480 Les dije a todos que, por unos días, no queremos interrupciones. 324 00:26:54,480 --> 00:26:58,120 Son nuestras vacaciones familiares. 325 00:27:00,400 --> 00:27:05,320 Solo hay una cosita que debemos sacarnos de encima. 326 00:27:05,920 --> 00:27:08,400 Unas fotos con un grupo de periodistas. 327 00:27:08,400 --> 00:27:09,320 No. 328 00:27:10,080 --> 00:27:11,680 Y luego podemos salir. 329 00:27:14,240 --> 00:27:18,560 Guille, ya sabes cómo es esto: les damos algo y nos dejan en paz. 330 00:27:18,560 --> 00:27:20,960 - Sabes que lo detesto. - No es tanto. 331 00:27:20,960 --> 00:27:23,720 Fue mil veces más de lo que acordamos. 332 00:27:23,720 --> 00:27:26,520 Y traté de protegerte todo lo posible, 333 00:27:26,520 --> 00:27:29,720 pero tenemos que aprender a vivir con esto, lo siento. 334 00:27:29,720 --> 00:27:30,800 Pero lo odio. 335 00:27:31,640 --> 00:27:34,520 Odio la prensa. Las multitudes. 336 00:27:34,520 --> 00:27:38,440 Dices que vamos solos y nos haces desfilar para la gente que odiamos. 337 00:27:38,440 --> 00:27:40,360 Ya sé, es insufrible, 338 00:27:41,360 --> 00:27:45,680 pero no vas a ganarte su cariño enojándote y negándote a salir. 339 00:27:45,680 --> 00:27:49,040 No necesito su cariño, yo no tengo problemas de imagen. 340 00:28:11,080 --> 00:28:12,400 Estuviste duro. 341 00:28:13,440 --> 00:28:17,120 Ya había dicho que combinaríamos deberes oficiales y vacaciones. 342 00:28:17,120 --> 00:28:18,200 No me importa. 343 00:28:19,520 --> 00:28:21,800 Es la verdad, tiene que oírla. 344 00:28:52,720 --> 00:28:54,000 ¡Aquí, Guillermo! 345 00:28:54,520 --> 00:28:55,720 ¡Sonría! 346 00:28:56,320 --> 00:28:59,120 - ¡Guillermo! - ¡Aquí, alteza! 347 00:28:59,120 --> 00:29:00,800 - ¡Guillermo! - ¡Aquí! 348 00:29:00,800 --> 00:29:03,280 - ¡Príncipe Guillermo! - ¡Guillermo! 349 00:29:09,760 --> 00:29:12,440 ¿Esa palabra usó? ¿"Odio"? 350 00:29:12,440 --> 00:29:13,600 Una y otra vez. 351 00:29:15,080 --> 00:29:17,000 Una cosa es odiar a la prensa. 352 00:29:17,000 --> 00:29:19,560 ¿Cómo culparlo, con lo de su madre? 353 00:29:20,120 --> 00:29:22,360 Pero esa actitud hacia el público... 354 00:29:23,560 --> 00:29:26,400 No es lo ideal para un futuro heredero al trono. 355 00:29:27,120 --> 00:29:30,400 Bueno, recordemos que es adolescente. 356 00:29:30,400 --> 00:29:33,720 Pero volvió a la escuela apenas terminó el funeral 357 00:29:33,720 --> 00:29:37,680 y le cuesta expresar lo que siente por la muerte de su madre. 358 00:29:37,680 --> 00:29:40,840 Bueno, pero eso no se puede forzar. 359 00:29:40,840 --> 00:29:43,040 Pero se puede alentar. 360 00:29:45,000 --> 00:29:47,120 El peligro aquí 361 00:29:48,240 --> 00:29:49,720 es que reprima todo eso 362 00:29:50,360 --> 00:29:52,800 y lo pague más adelante en la vida. 363 00:29:52,800 --> 00:29:57,280 Esta familia no se distingue por las lágrimas y la autocompasión. 364 00:29:57,280 --> 00:30:00,760 Pero no es autocompasión, ¿no? Es su duelo. 365 00:30:01,840 --> 00:30:04,880 Por su propio bien, necesita expresarlo. 366 00:30:06,280 --> 00:30:07,800 ¿Puedes hablarle, mamá? 367 00:30:08,320 --> 00:30:11,080 A veces, es más fácil si no es su padre. 368 00:30:11,720 --> 00:30:13,480 Y sabes que te adora. 369 00:30:13,480 --> 00:30:17,640 Pero ¿no es, justamente, cuando más necesita a su padre? 370 00:31:13,400 --> 00:31:15,600 QUERIDO FELIPE... 371 00:31:20,320 --> 00:31:24,000 TU PADRE 372 00:31:32,320 --> 00:31:34,960 QUERIDO PAPÁ... 373 00:31:37,320 --> 00:31:43,720 CARLOS 374 00:32:04,760 --> 00:32:06,640 - Un pimentón, por favor. - Sí. 375 00:32:08,360 --> 00:32:09,240 Aquí tiene. 376 00:32:10,760 --> 00:32:12,000 ¿Qué deseas? 377 00:32:12,000 --> 00:32:13,280 Recibí un llamado. 378 00:32:13,800 --> 00:32:17,240 La reina y el duque de Edimburgo quieren verte el domingo. 379 00:32:17,760 --> 00:32:19,160 Bien. Gracias, señor. 380 00:32:36,800 --> 00:32:37,680 Señor. 381 00:32:52,520 --> 00:32:54,320 El príncipe Guillermo, alteza. 382 00:32:59,120 --> 00:33:00,240 ¿Y los abuelos? 383 00:33:02,600 --> 00:33:04,280 Prefirieron dejarnos solos. 384 00:33:06,040 --> 00:33:09,120 O, mejor dicho, me dijeron que era mejor así. 385 00:33:10,680 --> 00:33:12,240 Y yo estuve de acuerdo. 386 00:33:12,880 --> 00:33:13,760 ¿Por qué? 387 00:33:15,400 --> 00:33:18,160 - Porque tenemos que hablar. - ¿De qué? 388 00:33:22,600 --> 00:33:24,520 Estás enojado conmigo. 389 00:33:24,520 --> 00:33:25,960 No estoy enojado. 390 00:33:27,160 --> 00:33:29,360 Vamos, es obvio. Es tangible. 391 00:33:30,880 --> 00:33:35,040 La prensa, toda esta atención indeseada. 392 00:33:35,840 --> 00:33:37,040 Te habrán molestado, 393 00:33:37,040 --> 00:33:40,760 pero todas tus frustraciones están dirigidas contra mí. 394 00:33:40,760 --> 00:33:42,120 ¿Y te sorprende? 395 00:33:42,120 --> 00:33:43,640 La verdad, sí. 396 00:33:44,560 --> 00:33:46,320 Confieso que estoy perplejo. 397 00:33:48,600 --> 00:33:50,360 No te rías. 398 00:33:50,960 --> 00:33:52,360 Ayúdame a entender. 399 00:33:57,480 --> 00:33:58,560 Para empezar... 400 00:33:59,560 --> 00:34:02,040 nunca hablas de ella. No hablamos de ella. 401 00:34:02,040 --> 00:34:05,200 Sí, deberíamos hablar de ella. Cuanto más, mejor. 402 00:34:05,720 --> 00:34:09,400 Sobre su vida, sobre nuestros recuerdos de ella. 403 00:34:10,240 --> 00:34:11,960 ¿Por qué no voy a querer eso? 404 00:34:11,960 --> 00:34:15,120 Quizá no quieras recordar cómo llegamos a esto. 405 00:34:16,600 --> 00:34:20,560 ¿No crees que hay un vínculo entre esta situación y tus acciones? 406 00:34:23,760 --> 00:34:26,360 Espero que no estés insinuando lo que creo. 407 00:34:35,480 --> 00:34:37,280 Escúchame bien. 408 00:34:38,800 --> 00:34:41,640 La muerte de tu madre fue una tragedia terrible 409 00:34:42,680 --> 00:34:46,280 provocada por un hombre irresponsable que bebió demasiado, 410 00:34:46,960 --> 00:34:51,240 se puso al volante de un auto y aceleró para escapar de los fotógrafos. 411 00:34:52,120 --> 00:34:54,640 Y los dos sabemos que ella solía pedir eso. 412 00:34:54,640 --> 00:34:56,160 ¿Y qué hacía en París? 413 00:34:56,160 --> 00:34:58,160 - Fue su decisión. - Con él, con ellos. 414 00:34:58,160 --> 00:35:00,640 - Porque quiso. - ¡Sin protección real! 415 00:35:00,640 --> 00:35:04,280 No por mí, siempre dije que necesitaba protección policial. 416 00:35:04,280 --> 00:35:07,200 ¡Pero no tenía por qué estar con los Fayed! 417 00:35:07,800 --> 00:35:11,640 Debería haber estado con nosotros, ¡pero no estaba aquí por tu culpa! 418 00:35:14,200 --> 00:35:18,400 Tú no conducías el auto, pero sí la llevaste hacia esa gente. 419 00:35:19,880 --> 00:35:21,880 Al hacerla infeliz. 420 00:35:23,400 --> 00:35:24,800 Al amar a otra persona. 421 00:35:36,080 --> 00:35:40,000 Bueno, si quieres hacer esa conexión, 422 00:35:42,240 --> 00:35:43,840 estás en tu derecho, pero... 423 00:35:45,680 --> 00:35:50,080 me parece muy triste y terriblemente desconsiderado. 424 00:35:52,240 --> 00:35:56,320 Dejé de ser responsable por su mamá mucho antes de que fuera a París. 425 00:35:58,520 --> 00:36:02,200 Ese accidente no fue culpa mía, en absoluto. 426 00:36:03,800 --> 00:36:06,880 Que lo insinúes me parece escandaloso. 427 00:36:06,880 --> 00:36:07,800 ¿En serio? 428 00:36:08,400 --> 00:36:09,240 Sí. 429 00:36:09,760 --> 00:36:11,560 Me ofende esa acusación. 430 00:36:11,560 --> 00:36:14,280 ¿Con todo lo demás que te ofende de mí? 431 00:36:16,960 --> 00:36:21,600 No sé de qué hablas, estoy muy orgulloso de ti. 432 00:36:21,600 --> 00:36:25,960 De cómo has encarado esto, de cómo estás creciendo, 433 00:36:25,960 --> 00:36:27,440 de tu popularidad. 434 00:36:27,440 --> 00:36:32,040 ¿Desde cuándo disfrutas de la popularidad de los demás? 435 00:36:33,240 --> 00:36:35,800 - Odias que te eclipsen. - Qué tontería. 436 00:36:35,800 --> 00:36:36,840 Es verdad. 437 00:36:36,840 --> 00:36:40,800 Todos esos jueguitos que jugaban para sacarse ventaja. 438 00:36:40,800 --> 00:36:44,440 Las notas en los diarios, se robaban titulares. 439 00:36:44,440 --> 00:36:47,880 - Siempre quisiste eclipsarla. - Nadie podía eclipsarla. 440 00:36:47,880 --> 00:36:51,160 Crees que soy como ella y me odias por eso. 441 00:36:53,040 --> 00:36:56,000 Guillermo, está bien, lo admito. 442 00:36:58,480 --> 00:37:00,920 Ha sido raro. 443 00:37:02,080 --> 00:37:05,880 Desconcertante, incluso, ver las similitudes. 444 00:37:07,680 --> 00:37:11,680 Cómo se conecta contigo la gente, 445 00:37:11,680 --> 00:37:15,520 cómo te adora, cómo los conmueves a todos. 446 00:37:17,680 --> 00:37:21,640 Y sí, está bien, me cuesta acostumbrarme, porque... 447 00:37:25,040 --> 00:37:26,720 es verdad, la veo en ti. 448 00:37:28,960 --> 00:37:32,360 Pero eso no es malo, me parece maravilloso. 449 00:37:34,520 --> 00:37:38,720 Y es algo natural entre un hijo y su madre. 450 00:37:40,520 --> 00:37:41,360 Mira, sé... 451 00:37:42,960 --> 00:37:45,200 sé que no hago todo bien. 452 00:37:45,880 --> 00:37:46,840 ¿Qué padre sí? 453 00:37:46,840 --> 00:37:50,640 Ojalá tuviera la mitad de la inteligencia emocional de tu madre. 454 00:37:51,760 --> 00:37:55,760 Y lamento no haber estado a la altura, 455 00:37:56,760 --> 00:37:59,000 no como tú esperabas, 456 00:38:00,640 --> 00:38:04,200 pero la gente no entiende que yo también estoy sufriendo. 457 00:38:07,160 --> 00:38:08,040 ¿De verdad? 458 00:38:09,480 --> 00:38:12,920 ¿Tu dolor? ¿Me vienes a hablar de tu dolor? 459 00:38:12,920 --> 00:38:14,520 Sí, por supuesto. 460 00:38:16,120 --> 00:38:18,720 ¿Crees que esto no me destruyó? 461 00:38:19,400 --> 00:38:22,120 Acabábamos de resolver nuestras diferencias... 462 00:38:22,120 --> 00:38:23,840 ¿Resolver sus diferencias? 463 00:38:25,080 --> 00:38:26,520 ¿En qué planeta vives? 464 00:38:28,160 --> 00:38:29,360 Ella aún te amaba. 465 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 Solo quería estar en Francia 466 00:38:32,200 --> 00:38:35,480 para huir de la fiesta que le organizaste a la otra. 467 00:39:50,120 --> 00:39:53,200 Espero que no te moleste. Me abrió el doctor Gailey. 468 00:39:56,320 --> 00:39:57,160 Lo siento. 469 00:39:57,760 --> 00:39:59,960 No hay de qué avergonzarse. 470 00:39:59,960 --> 00:40:01,160 ¿Tienen nombre? 471 00:40:05,520 --> 00:40:09,560 Son Claudia Schiffer, Cindy Crawford y Naomi Campbell. 472 00:40:10,600 --> 00:40:14,320 En mi época, eran Rita Hayworth, Betty Grable y Lana Turner. 473 00:40:15,000 --> 00:40:16,240 ¿Te suenan? 474 00:40:16,760 --> 00:40:18,240 - No. - No, por supuesto. 475 00:40:40,760 --> 00:40:41,960 Eso fue imprudente. 476 00:40:43,160 --> 00:40:46,040 Atacaste como un vikingo iracundo. 477 00:40:52,880 --> 00:40:55,120 - Y otra vez. - Mierda. 478 00:40:55,640 --> 00:40:56,520 La boca. 479 00:41:04,880 --> 00:41:06,000 ¿La revancha? 480 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 No. 481 00:41:08,120 --> 00:41:09,920 No si estás así. 482 00:41:11,480 --> 00:41:14,280 No hay que jugar al ajedrez con las emociones. 483 00:41:19,600 --> 00:41:20,720 ¿Qué pasa? 484 00:41:24,880 --> 00:41:25,880 La familia. 485 00:41:26,440 --> 00:41:27,280 La familia. 486 00:41:29,600 --> 00:41:31,840 Hay dos tipos de psicólogos. 487 00:41:31,840 --> 00:41:36,240 Los que piensan que un niño no debe separarse jamás de su familia 488 00:41:36,240 --> 00:41:40,640 y los que creen que, cuanto antes los rescaten de su familia, mejor. 489 00:41:41,160 --> 00:41:42,880 No es toda la familia. 490 00:41:44,000 --> 00:41:45,200 Solo ya sabes quién. 491 00:41:46,880 --> 00:41:47,800 Sí, bueno... 492 00:41:48,480 --> 00:41:50,960 Antes de hablar de ti y de tu padre... 493 00:41:51,600 --> 00:41:53,320 Supongo que es tu padre. 494 00:41:55,040 --> 00:41:57,280 ...quiero hablarte de otra cosa. 495 00:41:58,040 --> 00:41:59,280 Del dolor de espalda. 496 00:42:00,400 --> 00:42:02,400 - ¿Qué? - Me ataca cada tanto. 497 00:42:02,400 --> 00:42:06,240 Cuando me agarra, me es más fácil ponerle esa etiqueta. 498 00:42:07,640 --> 00:42:10,120 Dolor de espalda, de cuello, de hombro. 499 00:42:11,480 --> 00:42:14,440 En vez de decir qué es lo que lo provoca. 500 00:42:17,480 --> 00:42:18,880 Enojo irresuelto. 501 00:42:20,480 --> 00:42:21,800 Sentimientos de culpa. 502 00:42:22,800 --> 00:42:24,880 - O rencor. - No le guardo rencor. 503 00:42:26,880 --> 00:42:28,280 Él me lo guarda a mí. 504 00:42:28,280 --> 00:42:31,760 Para que sepas, no creo que sea así. 505 00:42:33,120 --> 00:42:37,880 Pero quizá estás enojado con tu padre porque es más aceptable que admitir 506 00:42:38,920 --> 00:42:40,920 con quién estás enojado de verdad. 507 00:42:46,400 --> 00:42:51,320 Me di cuenta cuando te vi en Greenwich con esas chicas. 508 00:42:52,520 --> 00:42:53,720 Y luego en Toronto. 509 00:42:53,720 --> 00:42:54,720 En Vancouver. 510 00:42:55,640 --> 00:42:59,400 De repente, eres una figura pública. Propiedad pública. 511 00:43:00,840 --> 00:43:02,040 Y no es fácil. 512 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 Lo odio. 513 00:43:07,280 --> 00:43:10,600 Los gritos, los chillidos, la atención. 514 00:43:16,000 --> 00:43:18,240 Es como si pensaran que... 515 00:43:19,720 --> 00:43:21,960 como me parezco a ella, soy como ella. 516 00:43:22,480 --> 00:43:24,200 Pero no eres como ella. 517 00:43:25,400 --> 00:43:26,400 Eso está claro. 518 00:43:27,600 --> 00:43:32,440 ¿Será posible que estés enojado con ella porque era todo lo que tú no eres? 519 00:43:33,720 --> 00:43:35,440 Se sentía cómoda con la fama. 520 00:43:36,200 --> 00:43:38,560 Se sentía segura ante la multitud, 521 00:43:38,560 --> 00:43:41,720 y crees que tú deberías sentirte igual. 522 00:43:42,320 --> 00:43:43,480 Pero lo detesto. 523 00:43:45,920 --> 00:43:48,840 ¿Y es posible que estés enojado con ella porque...? 524 00:43:50,400 --> 00:43:52,360 Bueno, ¿porque te dejó? 525 00:43:53,880 --> 00:43:56,320 Y ahora debes lidiar con ese legado. 526 00:44:01,320 --> 00:44:05,760 Pero claro, ¿qué hijo puede vivir enojado con su madre? 527 00:44:10,600 --> 00:44:13,920 Sobre todo, en pleno duelo, 528 00:44:15,840 --> 00:44:17,840 cuando la extraña a más no poder. 529 00:44:23,320 --> 00:44:25,560 Así que te desquitas con alguien más. 530 00:44:27,800 --> 00:44:31,520 Y lo culpas a él porque ella no está más. 531 00:44:38,680 --> 00:44:43,240 Una acusación que seguro él mismo se ha hecho cientos de veces. 532 00:44:45,680 --> 00:44:46,680 Como todos. 533 00:44:49,680 --> 00:44:51,160 Pero no es nuestra culpa. 534 00:44:53,800 --> 00:44:55,320 Y tampoco es culpa de él. 535 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Y un día, 536 00:45:05,360 --> 00:45:06,720 cuando seas padre 537 00:45:08,080 --> 00:45:12,200 y tu propio hijo te mire con ojos asesinos 538 00:45:12,960 --> 00:45:15,280 y le supliques que te perdone, 539 00:45:16,080 --> 00:45:18,960 como tu padre ahora te suplica a ti, 540 00:45:20,560 --> 00:45:22,160 y como le supliqué yo a él, 541 00:45:22,920 --> 00:45:25,960 aunque, me avergüenza decirlo, muy pocas veces... 542 00:45:30,280 --> 00:45:31,120 bueno... 543 00:45:34,880 --> 00:45:36,560 quizá recuerdes esta charla. 544 00:46:18,560 --> 00:46:19,560 Ve. 545 00:46:23,000 --> 00:46:25,600 - ¿Mi padre está en su estudio? - En la huerta, señor. 546 00:46:25,600 --> 00:46:26,600 Gracias. 547 00:47:23,000 --> 00:47:23,840 Hola, papá. 548 00:47:24,960 --> 00:47:25,800 Guille. 549 00:47:27,400 --> 00:47:29,200 ¿Qué haces aquí, campeón? 550 00:47:32,480 --> 00:47:33,920 ¿No estás en la escuela? 551 00:51:09,760 --> 00:51:14,760 Subtítulos: Celeste Sudera