1
00:00:48,320 --> 00:00:49,320
Gracias.
2
00:01:09,360 --> 00:01:10,960
¿Quieres un poco de muesli?
3
00:01:12,560 --> 00:01:13,680
Es delicioso.
4
00:01:48,280 --> 00:01:49,480
Esta me gusta.
5
00:01:56,120 --> 00:01:57,080
¿A ti no?
6
00:02:15,920 --> 00:02:17,880
¿Estás seguro de que estás listo?
7
00:02:20,920 --> 00:02:22,680
Le sugerí a tu jefe de casa
8
00:02:22,680 --> 00:02:26,040
que asistieras
como alumno externo por un tiempo.
9
00:02:26,040 --> 00:02:27,000
¿Por qué?
10
00:02:27,920 --> 00:02:30,880
Hasta que se te vuelva un poco más fácil.
11
00:02:32,240 --> 00:02:34,240
Y te quedas conmigo en Highgrove.
12
00:02:35,000 --> 00:02:35,920
Estoy bien.
13
00:02:36,560 --> 00:02:38,400
O con la abuela, en Windsor.
14
00:02:41,760 --> 00:02:46,160
Claro que es tu decisión,
pero quiero que vayas a tu propio ritmo.
15
00:02:46,160 --> 00:02:47,240
Este es mi ritmo.
16
00:02:49,120 --> 00:02:51,720
Quiero volver a la normalidad
cuanto antes.
17
00:02:55,600 --> 00:02:56,480
Alteza.
18
00:03:04,280 --> 00:03:05,360
Hola, Guillermo.
19
00:03:06,320 --> 00:03:07,360
Qué gusto verte.
20
00:03:10,080 --> 00:03:13,360
- Qué bueno que hayas vuelto.
- Gracias, señor.
21
00:03:24,960 --> 00:03:26,000
¿Hola?
22
00:03:26,000 --> 00:03:27,080
¿Cómo te fue?
23
00:03:27,640 --> 00:03:28,520
Qué linda.
24
00:03:29,760 --> 00:03:32,040
La verdad, bastante incómodo.
25
00:03:32,680 --> 00:03:34,920
Como si estuviera enojado conmigo.
26
00:03:35,880 --> 00:03:38,840
Bueno, dale tiempo.
27
00:03:38,840 --> 00:03:40,440
Eso le dije yo.
28
00:03:40,440 --> 00:03:42,360
Que todos lo entenderían,
29
00:03:44,200 --> 00:03:47,520
pero él solo quería volver a la escuela
y alejarse de mí.
30
00:03:49,720 --> 00:03:51,560
¿Su jefe de casa le cae bien?
31
00:03:51,560 --> 00:03:53,200
Sí, el doctor Gailey.
32
00:03:53,200 --> 00:03:54,760
Buena señal.
33
00:03:54,760 --> 00:03:58,120
Imagino que habrán aprendido
a manejar estos asuntos.
34
00:03:58,120 --> 00:04:02,160
Eso espero. No me lo imagino
en el Gordonstoun de mi época.
35
00:04:02,680 --> 00:04:04,120
Su terapia para el duelo
36
00:04:04,120 --> 00:04:07,200
habría sido una ducha fría
y una marcha a campo traviesa.
37
00:04:07,200 --> 00:04:08,280
¿Y eso qué tiene?
38
00:04:08,280 --> 00:04:11,720
Peor sería
que lo consientan como a un bebé.
39
00:04:11,720 --> 00:04:14,320
Bueno, en eso somos diferentes.
40
00:04:15,480 --> 00:04:17,160
¿Tiene amigos en la escuela?
41
00:04:17,680 --> 00:04:20,040
Por supuesto. Qué pregunta.
42
00:04:20,040 --> 00:04:21,440
¿Qué? Tú no tenías.
43
00:04:22,280 --> 00:04:23,160
Es cierto.
44
00:04:26,040 --> 00:04:28,240
Mejor que esté con los suyos.
45
00:04:29,480 --> 00:04:30,840
Lo cuidarán.
46
00:04:32,720 --> 00:04:36,920
A veces, como padres,
tenemos que admitir la derrota.
47
00:04:40,960 --> 00:04:43,720
- Bueno, hablamos pronto.
- Sí.
48
00:05:02,320 --> 00:05:06,000
Hay dos paquetes. Este es de la escuela.
49
00:05:06,000 --> 00:05:09,360
Más de 600 chicos
quisieron darte el pésame.
50
00:05:10,560 --> 00:05:11,480
Qué amables.
51
00:05:13,160 --> 00:05:16,720
Y aquí hay cartas de todo el mundo.
52
00:05:18,200 --> 00:05:20,320
En su mayoría, creo, de jovencitas.
53
00:05:22,280 --> 00:05:25,240
Si necesitas algo, ya sabes dónde estoy.
54
00:05:58,160 --> 00:05:59,120
Querido Guillermo...
55
00:05:59,120 --> 00:06:00,040
GUILLERMO
56
00:06:00,040 --> 00:06:01,120
No nos conocemos.
57
00:06:01,640 --> 00:06:04,440
Te llevo dos años y estoy en otra casa,
58
00:06:04,440 --> 00:06:07,120
pero quería escribirte
para darte el pésame.
59
00:06:07,640 --> 00:06:09,880
Me imagino lo que estarás viviendo.
60
00:06:10,400 --> 00:06:14,040
Te aseguro que cuentas
con todo el pabellón B.
61
00:06:14,040 --> 00:06:15,560
Andrew Hartley Potts.
62
00:06:17,120 --> 00:06:18,120
Querido Guille:
63
00:06:19,560 --> 00:06:21,520
Lo lamentamos muchísimo.
64
00:06:22,280 --> 00:06:26,680
Quiero que sepas que cuentas con nosotros
si llegas a necesitar algo,
65
00:06:26,680 --> 00:06:31,040
eso incluye prioridad para la PlayStation
y tazas de té ilimitadas.
66
00:06:32,200 --> 00:06:35,920
Querido Guillermo: El equipo de waterpolo
está pensando en ti
67
00:06:35,920 --> 00:06:39,000
y ansía verte reincorporado
cuando te sientas listo.
68
00:06:40,280 --> 00:06:44,360
Ojalá sea pronto, porque Kindersley
no te llega ni a los talones.
69
00:06:48,920 --> 00:06:50,000
Querido Guillermo:
70
00:06:50,760 --> 00:06:53,320
Lamento muchísimo lo que pasó.
71
00:06:53,320 --> 00:06:58,520
Mi madre siempre adoró a la familia real,
sobre todo, a la princesa Diana.
72
00:06:58,520 --> 00:07:02,520
Decía que ella era un ángel,
y sé que tú también lo eres.
73
00:07:03,120 --> 00:07:06,760
Te mando mi foto.
Mis amigos dicen que soy muy bonita...
74
00:07:06,760 --> 00:07:10,600
Querido Guillermo: El traje y la corbata
te quedan muy bien.
75
00:07:10,600 --> 00:07:14,240
Seguro que la corona
te quedará supersexy cuando seas rey.
76
00:07:14,240 --> 00:07:17,680
Practicas tantos deportes
que debes tener un gran cuerpo.
77
00:07:18,400 --> 00:07:20,360
Te envié mi osito favorito.
78
00:07:21,040 --> 00:07:23,040
Es suave y tierno, como yo.
79
00:07:23,040 --> 00:07:25,600
Abrázalo fuerte a la noche antes de dormir
80
00:07:25,600 --> 00:07:26,840
y piensa en mí.
81
00:07:26,840 --> 00:07:28,800
Ojalá te sirva de consuelo...
82
00:07:28,800 --> 00:07:33,120
Guillermo: Fuiste muy valiente
al caminar detrás del ataúd de tu madre.
83
00:07:33,120 --> 00:07:34,720
No paro de pensar en eso.
84
00:07:35,920 --> 00:07:38,280
Mi mamá murió de cáncer el año pasado
85
00:07:38,280 --> 00:07:41,080
y pienso en ella todo el tiempo.
86
00:07:41,720 --> 00:07:43,360
Sé cómo te sientes.
87
00:07:44,320 --> 00:07:45,680
No estás solo.
88
00:07:46,880 --> 00:07:48,800
La gente espera ver
89
00:07:49,960 --> 00:07:52,720
a la princesa del pueblo
en su último viaje.
90
00:07:53,880 --> 00:07:57,440
La familia real
espera en las puertas de Buckingham
91
00:07:57,440 --> 00:07:59,560
para hacer exactamente lo mismo.
92
00:09:10,600 --> 00:09:14,400
"EL FENÓMENO GUILLERMO"
93
00:09:18,480 --> 00:09:20,480
- Excelente.
- Buenísimo.
94
00:09:20,480 --> 00:09:21,560
¡Vamos!
95
00:09:24,280 --> 00:09:26,840
Gales, te llama el doctor Gailey.
96
00:09:27,360 --> 00:09:29,280
Bueno. Toma.
97
00:09:29,280 --> 00:09:30,920
Sospecho que, por un tiempo,
98
00:09:30,920 --> 00:09:34,600
sentirás que todo el mundo
te pregunta cómo te sientes,
99
00:09:34,600 --> 00:09:37,200
pero, como tu jefe de casa...
100
00:09:38,280 --> 00:09:39,840
es mi trabajo preguntarte.
101
00:09:39,840 --> 00:09:40,760
Estoy bien.
102
00:09:41,680 --> 00:09:43,520
- ¿Estás seguro?
- Sí, señor.
103
00:09:47,200 --> 00:09:52,400
Pregunto porque recibimos una solicitud
para que asistas a un evento oficial.
104
00:09:54,240 --> 00:09:56,280
La reina y el duque de Edimburgo
105
00:09:56,280 --> 00:09:59,680
celebran sus bodas de oro este año,
ya lo debes saber.
106
00:09:59,680 --> 00:10:03,320
Como imaginarás,
habrá toda clase de eventos alegóricos.
107
00:10:06,520 --> 00:10:09,080
Solicité que te dieran
el derecho a negarte.
108
00:10:10,120 --> 00:10:13,960
Y me aseguraron
que todos entenderán si no quieres.
109
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
No, está bien. Iré.
110
00:10:18,240 --> 00:10:19,080
¿De verdad?
111
00:10:24,880 --> 00:10:28,600
La buena noticia
es que solo te necesitan medio día.
112
00:10:28,600 --> 00:10:30,240
La primera actividad
113
00:10:31,640 --> 00:10:35,080
es una fotografía oficial
en el palacio de Buckingham.
114
00:10:35,760 --> 00:10:39,000
Luego, una ceremonia
de acción de gracias en Westminster
115
00:10:39,000 --> 00:10:42,320
y un almuerzo
en el Royal Naval College de Greenwich.
116
00:10:47,520 --> 00:10:49,720
Estuve hablando con tu tutor.
117
00:10:50,560 --> 00:10:52,680
Me dijo que te exiges demasiado.
118
00:10:53,840 --> 00:10:57,480
Muchas horas en la biblioteca.
Actividades extracurriculares.
119
00:11:05,680 --> 00:11:07,160
Sé que distraerse ayuda.
120
00:11:09,680 --> 00:11:13,080
Hace unos años,
mi esposa recibió malas noticias.
121
00:11:14,360 --> 00:11:15,960
Tenía leucemia.
122
00:11:17,000 --> 00:11:18,560
Ya está mejor.
123
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
Pero, entonces,
124
00:11:21,480 --> 00:11:24,440
no nos permitimos bajar un cambio
125
00:11:25,560 --> 00:11:27,000
para parar un poco,
126
00:11:28,600 --> 00:11:29,600
respirar
127
00:11:30,600 --> 00:11:32,800
y procesar lo que estaba pasando.
128
00:11:37,680 --> 00:11:40,200
¿Me quería decir algo más, señor?
129
00:11:48,080 --> 00:11:48,920
No.
130
00:11:53,000 --> 00:11:54,360
Tres, dos, uno.
131
00:11:56,000 --> 00:11:56,960
Gracias.
132
00:11:58,800 --> 00:12:00,240
Tres, dos, uno.
133
00:12:00,880 --> 00:12:03,120
Señor, gracias. Tres, dos, uno.
134
00:12:04,680 --> 00:12:06,680
Guillermo, sonríe, querido.
135
00:12:07,320 --> 00:12:08,920
Tres, dos, uno.
136
00:12:21,800 --> 00:12:23,600
- Qué divertido.
- Sí.
137
00:12:24,920 --> 00:12:25,800
Toma.
138
00:12:25,800 --> 00:12:28,080
- No, gracias.
- Le puse champaña.
139
00:12:28,960 --> 00:12:30,520
Dale, si quieres.
140
00:12:33,720 --> 00:12:37,920
Como una menta todos los días desde 1978.
141
00:12:40,720 --> 00:12:44,320
Nada como un poco de crema de menta...
142
00:12:51,640 --> 00:12:53,960
- ¿Qué tal la escuela?
- Para la mierda.
143
00:12:55,520 --> 00:12:56,360
Yo igual.
144
00:13:01,080 --> 00:13:02,840
- Todos están muy...
- Raros.
145
00:13:03,440 --> 00:13:05,520
En realidad, iba a decir "amables".
146
00:13:05,520 --> 00:13:06,800
Eso es lo raro.
147
00:13:07,520 --> 00:13:09,080
Son todos muy amables.
148
00:13:10,240 --> 00:13:13,640
Necesito que todo vuelva a la normalidad.
149
00:13:20,160 --> 00:13:21,760
Alerta papá, detrás de ti.
150
00:13:22,960 --> 00:13:24,520
Bien. ¿Vamos?
151
00:13:31,120 --> 00:13:33,240
Hay un par de nombres y caras
152
00:13:33,240 --> 00:13:36,000
que deben fingir recordar cuando los vean.
153
00:13:36,000 --> 00:13:40,120
Juan, gran duque de Luxemburgo,
sesenta y largos, bigote canoso.
154
00:13:40,120 --> 00:13:45,320
Alberto II, rey de Bélgica,
anteojos grandes, parece gerente de banco.
155
00:13:45,320 --> 00:13:48,400
Su esposa, la reina Paola,
es rubia, italiana,
156
00:13:48,400 --> 00:13:52,680
y seguro vendrá
con un sombrero enorme y colorinche.
157
00:13:52,680 --> 00:13:55,200
Y el rey Harald, de Noruega.
158
00:13:55,200 --> 00:13:58,520
Calvo, con cabeza con forma de huevo.
159
00:13:58,520 --> 00:13:59,960
¡Tropa real!
160
00:13:59,960 --> 00:14:02,120
¡Presenten armas!
161
00:14:57,880 --> 00:15:01,240
Fue una locura.
Parecía un cantante de pop.
162
00:15:01,240 --> 00:15:02,760
No me sorprende.
163
00:15:03,800 --> 00:15:05,280
Es un chico muy guapo.
164
00:15:05,880 --> 00:15:08,640
Creo que mi familia no sabía cómo tomarlo.
165
00:15:09,400 --> 00:15:12,520
Es una gran sensación de déjà vu.
166
00:15:13,240 --> 00:15:14,240
¿Por Diana?
167
00:15:14,240 --> 00:15:17,040
Se parece mucho a su madre.
168
00:15:17,040 --> 00:15:18,160
Sí.
169
00:15:18,160 --> 00:15:19,720
Y duele verlo,
170
00:15:19,720 --> 00:15:22,760
porque, a diferencia de Diana,
Guillermo es tímido,
171
00:15:23,520 --> 00:15:25,720
tanta atención lo incomoda.
172
00:15:25,720 --> 00:15:27,080
Con razón.
173
00:15:27,080 --> 00:15:28,880
Necesita tu apoyo.
174
00:15:28,880 --> 00:15:32,360
Lo intento, pero él no me ayuda.
175
00:15:32,880 --> 00:15:36,360
Está tan monosilábico que es casi hostil.
176
00:15:36,360 --> 00:15:38,480
No importa lo que él te dé a ti.
177
00:15:38,480 --> 00:15:41,360
Y tampoco recibí un gran ejemplo.
178
00:15:41,360 --> 00:15:46,880
Mi padre no era precisamente comunicativo
ni afectuoso conmigo.
179
00:15:46,880 --> 00:15:50,400
Entendible, considerando
los defectos de su propio padre.
180
00:15:50,400 --> 00:15:54,360
Lamentablemente, en esta familia
no somos los mejores padres.
181
00:15:54,360 --> 00:15:56,400
Y ya sabes qué opino de eso.
182
00:15:58,920 --> 00:15:59,920
Que no es excusa.
183
00:15:59,920 --> 00:16:01,160
Claro que no.
184
00:16:01,760 --> 00:16:04,000
Los chicos te necesitan más que nunca.
185
00:16:04,000 --> 00:16:05,440
Y si me permites...
186
00:16:05,440 --> 00:16:06,600
A ver.
187
00:16:06,600 --> 00:16:08,240
...tú también los necesitas.
188
00:16:11,320 --> 00:16:16,160
¿Cómo te miras al espejo
si sabes que has fallado como padre?
189
00:16:39,120 --> 00:16:40,040
¿Puedes hablar?
190
00:16:48,400 --> 00:16:52,640
Llamaron para preguntar
si tu padre te puede venir a ver.
191
00:16:54,400 --> 00:16:55,240
¿Aquí?
192
00:16:55,840 --> 00:16:57,680
Pueden verse en mi despacho.
193
00:17:09,120 --> 00:17:10,080
San Valentín.
194
00:17:13,000 --> 00:17:13,840
Sí.
195
00:17:16,960 --> 00:17:17,920
¿Quieres...
196
00:17:19,600 --> 00:17:21,440
que me las lleve?
197
00:17:24,280 --> 00:17:25,240
Gracias.
198
00:17:26,400 --> 00:17:27,880
El año que viene será.
199
00:17:42,240 --> 00:17:43,080
Alteza.
200
00:17:55,440 --> 00:17:57,840
Espero no haberte sacado de clase.
201
00:18:00,400 --> 00:18:01,600
Solo quería saber
202
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
cómo estabas.
203
00:18:05,400 --> 00:18:06,280
Bien.
204
00:18:09,880 --> 00:18:10,880
¿Y la escuela?
205
00:18:12,680 --> 00:18:13,680
Bien.
206
00:18:15,120 --> 00:18:16,120
¿Tus amigos?
207
00:18:16,800 --> 00:18:17,680
Bien.
208
00:18:19,720 --> 00:18:25,040
Batiste el récord escolar
de 50 metros a nado.
209
00:18:25,040 --> 00:18:26,360
El récord juvenil.
210
00:18:26,360 --> 00:18:27,440
Muy bien.
211
00:18:37,760 --> 00:18:40,640
Ayer hablé con Enrique y...
212
00:18:42,160 --> 00:18:44,960
le sugerí que quizá podríamos ir juntos
213
00:18:45,800 --> 00:18:47,080
al sepulcro de su mamá.
214
00:18:49,680 --> 00:18:50,840
Y dejar flores.
215
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
Quizá es demasiado pronto.
216
00:19:18,320 --> 00:19:19,880
Una cosa más.
217
00:19:20,920 --> 00:19:26,120
Quisiera que me acompañen a Canadá
para la semana de Pascuas.
218
00:19:27,480 --> 00:19:30,640
Podemos combinar
unos compromisos oficiales
219
00:19:30,640 --> 00:19:33,920
con cuatro días de esquí en Whistler.
220
00:19:35,160 --> 00:19:39,280
- Los tres, solos.
- Iba a ver a mis amigos.
221
00:19:43,200 --> 00:19:45,720
Creo que podría hacernos bien.
222
00:19:46,760 --> 00:19:47,880
Como familia.
223
00:19:49,200 --> 00:19:50,400
Y a ti.
224
00:19:50,400 --> 00:19:51,520
Y a Enrique.
225
00:19:54,560 --> 00:19:55,800
Fue tortuoso.
226
00:19:56,600 --> 00:20:00,280
- Al menos lo intentaste.
- Sí, y me rechazó de lleno.
227
00:20:00,280 --> 00:20:01,960
Bueno, tiene derecho.
228
00:20:02,960 --> 00:20:06,760
- ¿Te imaginas si le hacía eso a mi padre?
- Es otra generación.
229
00:20:06,760 --> 00:20:08,680
La verdad, me destruyó.
230
00:20:08,680 --> 00:20:11,760
Bueno, es parte
de los deberes de ser padre,
231
00:20:11,760 --> 00:20:15,640
que creo que es el trabajo
más importante que vas a tener.
232
00:20:16,240 --> 00:20:17,560
Ya sé.
233
00:20:17,560 --> 00:20:19,000
No, no lo sabes.
234
00:20:20,560 --> 00:20:25,000
Es obvio. Crees que sabes.
Yo te aviso cuando lo sepas de verdad.
235
00:20:26,680 --> 00:20:27,520
Claro.
236
00:20:30,280 --> 00:20:31,920
Dios, te extraño.
237
00:20:33,760 --> 00:20:35,040
¿Cuándo te puedo ver?
238
00:20:35,760 --> 00:20:36,760
Todavía no.
239
00:20:37,440 --> 00:20:38,720
- Sí.
- Demasiado pronto.
240
00:20:38,720 --> 00:20:39,800
Sí.
241
00:20:40,400 --> 00:20:42,520
La prisión de la opinión pública.
242
00:20:44,520 --> 00:20:46,840
¿Tú cómo lo llevas? ¿Estás bien?
243
00:20:47,880 --> 00:20:50,040
No necesitas preocuparte por mí.
244
00:20:50,920 --> 00:20:52,280
Has sido muy paciente.
245
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
Muy galante.
246
00:20:55,600 --> 00:20:58,240
Todo lo que has sufrido, pobre mía.
247
00:20:58,240 --> 00:20:59,800
Ay, sí, pobre de mí.
248
00:21:01,120 --> 00:21:03,280
Son circunstancias excepcionales.
249
00:21:06,080 --> 00:21:07,080
Estoy bien.
250
00:21:07,680 --> 00:21:08,840
Hasta mañana.
251
00:21:24,200 --> 00:21:25,840
Lo veo bien.
252
00:21:25,840 --> 00:21:30,040
Fíjese en los documentos
y en los itinerarios,
253
00:21:30,040 --> 00:21:34,000
tiene varios momentos de descanso.
254
00:21:34,000 --> 00:21:36,440
¿Quién es el italiano?
255
00:21:37,280 --> 00:21:39,160
- Massimo Bueno.
- Abre.
256
00:21:39,160 --> 00:21:42,120
- Lo conocimos en Highgrove.
- Tira.
257
00:21:44,800 --> 00:21:46,360
Es bastante bueno, ¿no?
258
00:21:46,360 --> 00:21:50,240
Tiene muy buenos contactos
y, aparentemente, planean...
259
00:21:52,080 --> 00:21:56,440
...un plan para recibir...
260
00:21:58,240 --> 00:21:59,240
en el extranjero...
261
00:22:01,880 --> 00:22:04,760
a jóvenes desfavorecidos.
262
00:22:04,760 --> 00:22:07,200
Quieren asociarse a su fundación.
263
00:22:07,200 --> 00:22:09,960
Interesante. ¿Qué...?
264
00:22:12,120 --> 00:22:15,160
¿Qué países tienen en mente?
265
00:22:15,760 --> 00:22:19,320
Es una iniciativa conjunta
con Italia y Suecia, así que...
266
00:22:38,040 --> 00:22:40,680
{\an8}¡DIANA TE AMABA!
¡Y ESTARÍA MUY ORGULLOSA!
267
00:22:46,400 --> 00:22:47,520
EL AMOR DE CANADÁ
268
00:22:47,520 --> 00:22:50,320
- Un gusto, alteza.
- Muchas gracias.
269
00:22:50,840 --> 00:22:52,960
- Gracias, alteza.
- Muchas gracias.
270
00:22:54,680 --> 00:22:56,320
- Bienvenidos.
- Gracias.
271
00:22:57,000 --> 00:22:59,520
- ¿Y todo esto?
- Lo siento, no tenía idea.
272
00:22:59,520 --> 00:23:01,320
- ¿Tú sabías?
- No, señor.
273
00:23:01,320 --> 00:23:04,600
Carlos, el príncipe de Gales,
junto con sus hijos,
274
00:23:04,600 --> 00:23:08,360
llegó a Vancouver y pasará seis días
en la Columbia Británica.
275
00:23:08,360 --> 00:23:12,000
Van a participar de actos públicos
en los próximos dos días,
276
00:23:12,000 --> 00:23:15,080
y luego irán a esquiar a Whistler.
277
00:23:15,080 --> 00:23:17,160
Soy Colin Gray, para CTV.
278
00:23:17,160 --> 00:23:18,840
¿Gin tonic o whisky?
279
00:23:19,840 --> 00:23:20,800
Mejor cerveza.
280
00:23:21,320 --> 00:23:22,920
Recibamos a los jugadores.
281
00:23:24,960 --> 00:23:26,200
- ¿Qué tal?
- Hola.
282
00:23:26,200 --> 00:23:27,720
- Un gusto.
- Hola.
283
00:23:28,560 --> 00:23:30,840
Wendy Goodson, nacida en Perú.
284
00:23:31,480 --> 00:23:35,400
Lleva cinco años en la Fuerza Aérea.
¿A qué te dedicas?
285
00:23:35,400 --> 00:23:37,800
- Fuerza Aérea. Transporte.
- Sí.
286
00:23:38,600 --> 00:23:40,600
Estuviste en la Tormenta del Desierto.
287
00:23:40,600 --> 00:23:44,920
Bienvenidos al programa.
Tenemos a Matt Sutherland, recién casado...
288
00:23:44,920 --> 00:23:46,040
Por mamá.
289
00:23:46,040 --> 00:23:48,400
- ¿Tu novia de la escuela?
- Sí.
290
00:23:48,400 --> 00:23:50,440
Ya no va a la escuela.
291
00:23:51,480 --> 00:23:52,360
Por mamá.
292
00:24:01,920 --> 00:24:04,720
¿Sabías que nos organizó
visitas oficiales?
293
00:24:04,720 --> 00:24:06,440
- ¿Quién?
- Papá.
294
00:24:07,120 --> 00:24:10,400
Sí, me enteré.
Una escuela para sordos a la mañana.
295
00:24:10,920 --> 00:24:14,160
A la tarde, un centro espacial o algo así.
296
00:24:14,840 --> 00:24:19,360
Me aseguró que van a cerrarlo,
para que no entren las chicas.
297
00:24:20,200 --> 00:24:22,840
"¡Te amo, Guillermo, casémonos!".
298
00:24:22,840 --> 00:24:23,920
Vete a la mierda.
299
00:24:26,320 --> 00:24:27,960
Es de envidioso.
300
00:24:29,800 --> 00:24:33,760
Ningún pelirrojo entusiasmó a nadie
jamás de los jamases.
301
00:24:39,360 --> 00:24:42,400
Tenemos un nuevo galán adolescente.
302
00:24:42,400 --> 00:24:46,000
Alto, rubio
y bendecido con la belleza de su madre,
303
00:24:46,000 --> 00:24:48,760
el príncipe Guillermo es pura sensación.
304
00:24:49,400 --> 00:24:52,040
Nadie escapa al fenómeno Guillermo.
305
00:24:52,040 --> 00:24:54,200
Sonrojado y de sonrisa tímida,
306
00:24:54,200 --> 00:24:57,840
el joven parecía avergonzarse
por tanta atención.
307
00:24:57,840 --> 00:25:00,680
Pero, para las jóvenes
que gritaban su nombre,
308
00:25:00,680 --> 00:25:03,120
eso lo volvía más atractivo.
309
00:25:03,120 --> 00:25:06,000
- ¡Es el verdadero príncipe azul!
- Lo amo.
310
00:25:06,000 --> 00:25:08,280
Me saludó y me estrechó la mano.
311
00:25:08,280 --> 00:25:09,480
¡Le di la mano!
312
00:25:12,760 --> 00:25:17,200
La Luna se mantiene en órbita
por la fuerza de la gravedad,
313
00:25:17,200 --> 00:25:21,520
por lo que está
inextricablemente conectada a la Tierra.
314
00:25:21,520 --> 00:25:25,160
Es una relación muy valiosa
315
00:25:25,160 --> 00:25:30,160
porque, en efecto,
la Luna parece tener voluntad propia y...
316
00:26:05,280 --> 00:26:07,200
{\an8}¡DIANA TE AMABA!
317
00:26:27,440 --> 00:26:31,840
Podemos empezar por una pista fácil,
la Mathew's Traverse,
318
00:26:32,360 --> 00:26:35,920
y luego bajar por la Saddle,
que es un poco más difícil
319
00:26:36,440 --> 00:26:41,280
o, si nos sentimos valientes,
está la Couloir Extreme,
320
00:26:42,160 --> 00:26:46,840
que promocionan
como "800 m de descenso infernal".
321
00:26:46,840 --> 00:26:48,080
¡Sí!
322
00:26:49,240 --> 00:26:50,440
La Couloir, entonces.
323
00:26:50,440 --> 00:26:54,480
Les dije a todos que, por unos días,
no queremos interrupciones.
324
00:26:54,480 --> 00:26:58,120
Son nuestras vacaciones familiares.
325
00:27:00,400 --> 00:27:05,320
Solo hay una cosita
que debemos sacarnos de encima.
326
00:27:05,920 --> 00:27:08,400
Unas fotos con un grupo de periodistas.
327
00:27:08,400 --> 00:27:09,320
No.
328
00:27:10,080 --> 00:27:11,680
Y luego podemos salir.
329
00:27:14,240 --> 00:27:18,560
Guille, ya sabes cómo es esto:
les damos algo y nos dejan en paz.
330
00:27:18,560 --> 00:27:20,960
- Sabes que lo detesto.
- No es tanto.
331
00:27:20,960 --> 00:27:23,720
Fue mil veces más de lo que acordamos.
332
00:27:23,720 --> 00:27:26,520
Y traté de protegerte todo lo posible,
333
00:27:26,520 --> 00:27:29,720
pero tenemos que aprender
a vivir con esto, lo siento.
334
00:27:29,720 --> 00:27:30,800
Pero lo odio.
335
00:27:31,640 --> 00:27:34,520
Odio la prensa. Las multitudes.
336
00:27:34,520 --> 00:27:38,440
Dices que vamos solos y nos haces desfilar
para la gente que odiamos.
337
00:27:38,440 --> 00:27:40,360
Ya sé, es insufrible,
338
00:27:41,360 --> 00:27:45,680
pero no vas a ganarte su cariño
enojándote y negándote a salir.
339
00:27:45,680 --> 00:27:49,040
No necesito su cariño,
yo no tengo problemas de imagen.
340
00:28:11,080 --> 00:28:12,400
Estuviste duro.
341
00:28:13,440 --> 00:28:17,120
Ya había dicho que combinaríamos
deberes oficiales y vacaciones.
342
00:28:17,120 --> 00:28:18,200
No me importa.
343
00:28:19,520 --> 00:28:21,800
Es la verdad, tiene que oírla.
344
00:28:52,720 --> 00:28:54,000
¡Aquí, Guillermo!
345
00:28:54,520 --> 00:28:55,720
¡Sonría!
346
00:28:56,320 --> 00:28:59,120
- ¡Guillermo!
- ¡Aquí, alteza!
347
00:28:59,120 --> 00:29:00,800
- ¡Guillermo!
- ¡Aquí!
348
00:29:00,800 --> 00:29:03,280
- ¡Príncipe Guillermo!
- ¡Guillermo!
349
00:29:09,760 --> 00:29:12,440
¿Esa palabra usó? ¿"Odio"?
350
00:29:12,440 --> 00:29:13,600
Una y otra vez.
351
00:29:15,080 --> 00:29:17,000
Una cosa es odiar a la prensa.
352
00:29:17,000 --> 00:29:19,560
¿Cómo culparlo, con lo de su madre?
353
00:29:20,120 --> 00:29:22,360
Pero esa actitud hacia el público...
354
00:29:23,560 --> 00:29:26,400
No es lo ideal
para un futuro heredero al trono.
355
00:29:27,120 --> 00:29:30,400
Bueno, recordemos que es adolescente.
356
00:29:30,400 --> 00:29:33,720
Pero volvió a la escuela
apenas terminó el funeral
357
00:29:33,720 --> 00:29:37,680
y le cuesta expresar lo que siente
por la muerte de su madre.
358
00:29:37,680 --> 00:29:40,840
Bueno, pero eso no se puede forzar.
359
00:29:40,840 --> 00:29:43,040
Pero se puede alentar.
360
00:29:45,000 --> 00:29:47,120
El peligro aquí
361
00:29:48,240 --> 00:29:49,720
es que reprima todo eso
362
00:29:50,360 --> 00:29:52,800
y lo pague más adelante en la vida.
363
00:29:52,800 --> 00:29:57,280
Esta familia no se distingue
por las lágrimas y la autocompasión.
364
00:29:57,280 --> 00:30:00,760
Pero no es autocompasión, ¿no?
Es su duelo.
365
00:30:01,840 --> 00:30:04,880
Por su propio bien, necesita expresarlo.
366
00:30:06,280 --> 00:30:07,800
¿Puedes hablarle, mamá?
367
00:30:08,320 --> 00:30:11,080
A veces, es más fácil si no es su padre.
368
00:30:11,720 --> 00:30:13,480
Y sabes que te adora.
369
00:30:13,480 --> 00:30:17,640
Pero ¿no es, justamente,
cuando más necesita a su padre?
370
00:31:13,400 --> 00:31:15,600
QUERIDO FELIPE...
371
00:31:20,320 --> 00:31:24,000
TU PADRE
372
00:31:32,320 --> 00:31:34,960
QUERIDO PAPÁ...
373
00:31:37,320 --> 00:31:43,720
CARLOS
374
00:32:04,760 --> 00:32:06,640
- Un pimentón, por favor.
- Sí.
375
00:32:08,360 --> 00:32:09,240
Aquí tiene.
376
00:32:10,760 --> 00:32:12,000
¿Qué deseas?
377
00:32:12,000 --> 00:32:13,280
Recibí un llamado.
378
00:32:13,800 --> 00:32:17,240
La reina y el duque de Edimburgo
quieren verte el domingo.
379
00:32:17,760 --> 00:32:19,160
Bien. Gracias, señor.
380
00:32:36,800 --> 00:32:37,680
Señor.
381
00:32:52,520 --> 00:32:54,320
El príncipe Guillermo, alteza.
382
00:32:59,120 --> 00:33:00,240
¿Y los abuelos?
383
00:33:02,600 --> 00:33:04,280
Prefirieron dejarnos solos.
384
00:33:06,040 --> 00:33:09,120
O, mejor dicho,
me dijeron que era mejor así.
385
00:33:10,680 --> 00:33:12,240
Y yo estuve de acuerdo.
386
00:33:12,880 --> 00:33:13,760
¿Por qué?
387
00:33:15,400 --> 00:33:18,160
- Porque tenemos que hablar.
- ¿De qué?
388
00:33:22,600 --> 00:33:24,520
Estás enojado conmigo.
389
00:33:24,520 --> 00:33:25,960
No estoy enojado.
390
00:33:27,160 --> 00:33:29,360
Vamos, es obvio. Es tangible.
391
00:33:30,880 --> 00:33:35,040
La prensa, toda esta atención indeseada.
392
00:33:35,840 --> 00:33:37,040
Te habrán molestado,
393
00:33:37,040 --> 00:33:40,760
pero todas tus frustraciones
están dirigidas contra mí.
394
00:33:40,760 --> 00:33:42,120
¿Y te sorprende?
395
00:33:42,120 --> 00:33:43,640
La verdad, sí.
396
00:33:44,560 --> 00:33:46,320
Confieso que estoy perplejo.
397
00:33:48,600 --> 00:33:50,360
No te rías.
398
00:33:50,960 --> 00:33:52,360
Ayúdame a entender.
399
00:33:57,480 --> 00:33:58,560
Para empezar...
400
00:33:59,560 --> 00:34:02,040
nunca hablas de ella. No hablamos de ella.
401
00:34:02,040 --> 00:34:05,200
Sí, deberíamos hablar de ella.
Cuanto más, mejor.
402
00:34:05,720 --> 00:34:09,400
Sobre su vida,
sobre nuestros recuerdos de ella.
403
00:34:10,240 --> 00:34:11,960
¿Por qué no voy a querer eso?
404
00:34:11,960 --> 00:34:15,120
Quizá no quieras recordar
cómo llegamos a esto.
405
00:34:16,600 --> 00:34:20,560
¿No crees que hay un vínculo
entre esta situación y tus acciones?
406
00:34:23,760 --> 00:34:26,360
Espero que no estés insinuando
lo que creo.
407
00:34:35,480 --> 00:34:37,280
Escúchame bien.
408
00:34:38,800 --> 00:34:41,640
La muerte de tu madre
fue una tragedia terrible
409
00:34:42,680 --> 00:34:46,280
provocada por un hombre irresponsable
que bebió demasiado,
410
00:34:46,960 --> 00:34:51,240
se puso al volante de un auto
y aceleró para escapar de los fotógrafos.
411
00:34:52,120 --> 00:34:54,640
Y los dos sabemos
que ella solía pedir eso.
412
00:34:54,640 --> 00:34:56,160
¿Y qué hacía en París?
413
00:34:56,160 --> 00:34:58,160
- Fue su decisión.
- Con él, con ellos.
414
00:34:58,160 --> 00:35:00,640
- Porque quiso.
- ¡Sin protección real!
415
00:35:00,640 --> 00:35:04,280
No por mí, siempre dije
que necesitaba protección policial.
416
00:35:04,280 --> 00:35:07,200
¡Pero no tenía
por qué estar con los Fayed!
417
00:35:07,800 --> 00:35:11,640
Debería haber estado con nosotros,
¡pero no estaba aquí por tu culpa!
418
00:35:14,200 --> 00:35:18,400
Tú no conducías el auto,
pero sí la llevaste hacia esa gente.
419
00:35:19,880 --> 00:35:21,880
Al hacerla infeliz.
420
00:35:23,400 --> 00:35:24,800
Al amar a otra persona.
421
00:35:36,080 --> 00:35:40,000
Bueno, si quieres hacer esa conexión,
422
00:35:42,240 --> 00:35:43,840
estás en tu derecho, pero...
423
00:35:45,680 --> 00:35:50,080
me parece muy triste
y terriblemente desconsiderado.
424
00:35:52,240 --> 00:35:56,320
Dejé de ser responsable por su mamá
mucho antes de que fuera a París.
425
00:35:58,520 --> 00:36:02,200
Ese accidente
no fue culpa mía, en absoluto.
426
00:36:03,800 --> 00:36:06,880
Que lo insinúes me parece escandaloso.
427
00:36:06,880 --> 00:36:07,800
¿En serio?
428
00:36:08,400 --> 00:36:09,240
Sí.
429
00:36:09,760 --> 00:36:11,560
Me ofende esa acusación.
430
00:36:11,560 --> 00:36:14,280
¿Con todo lo demás que te ofende de mí?
431
00:36:16,960 --> 00:36:21,600
No sé de qué hablas,
estoy muy orgulloso de ti.
432
00:36:21,600 --> 00:36:25,960
De cómo has encarado esto,
de cómo estás creciendo,
433
00:36:25,960 --> 00:36:27,440
de tu popularidad.
434
00:36:27,440 --> 00:36:32,040
¿Desde cuándo disfrutas
de la popularidad de los demás?
435
00:36:33,240 --> 00:36:35,800
- Odias que te eclipsen.
- Qué tontería.
436
00:36:35,800 --> 00:36:36,840
Es verdad.
437
00:36:36,840 --> 00:36:40,800
Todos esos jueguitos
que jugaban para sacarse ventaja.
438
00:36:40,800 --> 00:36:44,440
Las notas en los diarios,
se robaban titulares.
439
00:36:44,440 --> 00:36:47,880
- Siempre quisiste eclipsarla.
- Nadie podía eclipsarla.
440
00:36:47,880 --> 00:36:51,160
Crees que soy como ella
y me odias por eso.
441
00:36:53,040 --> 00:36:56,000
Guillermo, está bien, lo admito.
442
00:36:58,480 --> 00:37:00,920
Ha sido raro.
443
00:37:02,080 --> 00:37:05,880
Desconcertante, incluso,
ver las similitudes.
444
00:37:07,680 --> 00:37:11,680
Cómo se conecta contigo la gente,
445
00:37:11,680 --> 00:37:15,520
cómo te adora, cómo los conmueves a todos.
446
00:37:17,680 --> 00:37:21,640
Y sí, está bien,
me cuesta acostumbrarme, porque...
447
00:37:25,040 --> 00:37:26,720
es verdad, la veo en ti.
448
00:37:28,960 --> 00:37:32,360
Pero eso no es malo,
me parece maravilloso.
449
00:37:34,520 --> 00:37:38,720
Y es algo natural
entre un hijo y su madre.
450
00:37:40,520 --> 00:37:41,360
Mira, sé...
451
00:37:42,960 --> 00:37:45,200
sé que no hago todo bien.
452
00:37:45,880 --> 00:37:46,840
¿Qué padre sí?
453
00:37:46,840 --> 00:37:50,640
Ojalá tuviera la mitad
de la inteligencia emocional de tu madre.
454
00:37:51,760 --> 00:37:55,760
Y lamento no haber estado a la altura,
455
00:37:56,760 --> 00:37:59,000
no como tú esperabas,
456
00:38:00,640 --> 00:38:04,200
pero la gente no entiende
que yo también estoy sufriendo.
457
00:38:07,160 --> 00:38:08,040
¿De verdad?
458
00:38:09,480 --> 00:38:12,920
¿Tu dolor?
¿Me vienes a hablar de tu dolor?
459
00:38:12,920 --> 00:38:14,520
Sí, por supuesto.
460
00:38:16,120 --> 00:38:18,720
¿Crees que esto no me destruyó?
461
00:38:19,400 --> 00:38:22,120
Acabábamos de resolver
nuestras diferencias...
462
00:38:22,120 --> 00:38:23,840
¿Resolver sus diferencias?
463
00:38:25,080 --> 00:38:26,520
¿En qué planeta vives?
464
00:38:28,160 --> 00:38:29,360
Ella aún te amaba.
465
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
Solo quería estar en Francia
466
00:38:32,200 --> 00:38:35,480
para huir de la fiesta
que le organizaste a la otra.
467
00:39:50,120 --> 00:39:53,200
Espero que no te moleste.
Me abrió el doctor Gailey.
468
00:39:56,320 --> 00:39:57,160
Lo siento.
469
00:39:57,760 --> 00:39:59,960
No hay de qué avergonzarse.
470
00:39:59,960 --> 00:40:01,160
¿Tienen nombre?
471
00:40:05,520 --> 00:40:09,560
Son Claudia Schiffer,
Cindy Crawford y Naomi Campbell.
472
00:40:10,600 --> 00:40:14,320
En mi época, eran Rita Hayworth,
Betty Grable y Lana Turner.
473
00:40:15,000 --> 00:40:16,240
¿Te suenan?
474
00:40:16,760 --> 00:40:18,240
- No.
- No, por supuesto.
475
00:40:40,760 --> 00:40:41,960
Eso fue imprudente.
476
00:40:43,160 --> 00:40:46,040
Atacaste como un vikingo iracundo.
477
00:40:52,880 --> 00:40:55,120
- Y otra vez.
- Mierda.
478
00:40:55,640 --> 00:40:56,520
La boca.
479
00:41:04,880 --> 00:41:06,000
¿La revancha?
480
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
No.
481
00:41:08,120 --> 00:41:09,920
No si estás así.
482
00:41:11,480 --> 00:41:14,280
No hay que jugar al ajedrez
con las emociones.
483
00:41:19,600 --> 00:41:20,720
¿Qué pasa?
484
00:41:24,880 --> 00:41:25,880
La familia.
485
00:41:26,440 --> 00:41:27,280
La familia.
486
00:41:29,600 --> 00:41:31,840
Hay dos tipos de psicólogos.
487
00:41:31,840 --> 00:41:36,240
Los que piensan que un niño
no debe separarse jamás de su familia
488
00:41:36,240 --> 00:41:40,640
y los que creen que, cuanto antes
los rescaten de su familia, mejor.
489
00:41:41,160 --> 00:41:42,880
No es toda la familia.
490
00:41:44,000 --> 00:41:45,200
Solo ya sabes quién.
491
00:41:46,880 --> 00:41:47,800
Sí, bueno...
492
00:41:48,480 --> 00:41:50,960
Antes de hablar de ti y de tu padre...
493
00:41:51,600 --> 00:41:53,320
Supongo que es tu padre.
494
00:41:55,040 --> 00:41:57,280
...quiero hablarte de otra cosa.
495
00:41:58,040 --> 00:41:59,280
Del dolor de espalda.
496
00:42:00,400 --> 00:42:02,400
- ¿Qué?
- Me ataca cada tanto.
497
00:42:02,400 --> 00:42:06,240
Cuando me agarra,
me es más fácil ponerle esa etiqueta.
498
00:42:07,640 --> 00:42:10,120
Dolor de espalda, de cuello, de hombro.
499
00:42:11,480 --> 00:42:14,440
En vez de decir qué es lo que lo provoca.
500
00:42:17,480 --> 00:42:18,880
Enojo irresuelto.
501
00:42:20,480 --> 00:42:21,800
Sentimientos de culpa.
502
00:42:22,800 --> 00:42:24,880
- O rencor.
- No le guardo rencor.
503
00:42:26,880 --> 00:42:28,280
Él me lo guarda a mí.
504
00:42:28,280 --> 00:42:31,760
Para que sepas, no creo que sea así.
505
00:42:33,120 --> 00:42:37,880
Pero quizá estás enojado con tu padre
porque es más aceptable que admitir
506
00:42:38,920 --> 00:42:40,920
con quién estás enojado de verdad.
507
00:42:46,400 --> 00:42:51,320
Me di cuenta cuando te vi
en Greenwich con esas chicas.
508
00:42:52,520 --> 00:42:53,720
Y luego en Toronto.
509
00:42:53,720 --> 00:42:54,720
En Vancouver.
510
00:42:55,640 --> 00:42:59,400
De repente, eres una figura pública.
Propiedad pública.
511
00:43:00,840 --> 00:43:02,040
Y no es fácil.
512
00:43:03,320 --> 00:43:04,320
Lo odio.
513
00:43:07,280 --> 00:43:10,600
Los gritos, los chillidos, la atención.
514
00:43:16,000 --> 00:43:18,240
Es como si pensaran que...
515
00:43:19,720 --> 00:43:21,960
como me parezco a ella, soy como ella.
516
00:43:22,480 --> 00:43:24,200
Pero no eres como ella.
517
00:43:25,400 --> 00:43:26,400
Eso está claro.
518
00:43:27,600 --> 00:43:32,440
¿Será posible que estés enojado con ella
porque era todo lo que tú no eres?
519
00:43:33,720 --> 00:43:35,440
Se sentía cómoda con la fama.
520
00:43:36,200 --> 00:43:38,560
Se sentía segura ante la multitud,
521
00:43:38,560 --> 00:43:41,720
y crees que tú deberías sentirte igual.
522
00:43:42,320 --> 00:43:43,480
Pero lo detesto.
523
00:43:45,920 --> 00:43:48,840
¿Y es posible
que estés enojado con ella porque...?
524
00:43:50,400 --> 00:43:52,360
Bueno, ¿porque te dejó?
525
00:43:53,880 --> 00:43:56,320
Y ahora debes lidiar con ese legado.
526
00:44:01,320 --> 00:44:05,760
Pero claro, ¿qué hijo
puede vivir enojado con su madre?
527
00:44:10,600 --> 00:44:13,920
Sobre todo, en pleno duelo,
528
00:44:15,840 --> 00:44:17,840
cuando la extraña a más no poder.
529
00:44:23,320 --> 00:44:25,560
Así que te desquitas con alguien más.
530
00:44:27,800 --> 00:44:31,520
Y lo culpas a él porque ella no está más.
531
00:44:38,680 --> 00:44:43,240
Una acusación que seguro
él mismo se ha hecho cientos de veces.
532
00:44:45,680 --> 00:44:46,680
Como todos.
533
00:44:49,680 --> 00:44:51,160
Pero no es nuestra culpa.
534
00:44:53,800 --> 00:44:55,320
Y tampoco es culpa de él.
535
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
Y un día,
536
00:45:05,360 --> 00:45:06,720
cuando seas padre
537
00:45:08,080 --> 00:45:12,200
y tu propio hijo te mire con ojos asesinos
538
00:45:12,960 --> 00:45:15,280
y le supliques que te perdone,
539
00:45:16,080 --> 00:45:18,960
como tu padre ahora te suplica a ti,
540
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
y como le supliqué yo a él,
541
00:45:22,920 --> 00:45:25,960
aunque, me avergüenza decirlo,
muy pocas veces...
542
00:45:30,280 --> 00:45:31,120
bueno...
543
00:45:34,880 --> 00:45:36,560
quizá recuerdes esta charla.
544
00:46:18,560 --> 00:46:19,560
Ve.
545
00:46:23,000 --> 00:46:25,600
- ¿Mi padre está en su estudio?
- En la huerta, señor.
546
00:46:25,600 --> 00:46:26,600
Gracias.
547
00:47:23,000 --> 00:47:23,840
Hola, papá.
548
00:47:24,960 --> 00:47:25,800
Guille.
549
00:47:27,400 --> 00:47:29,200
¿Qué haces aquí, campeón?
550
00:47:32,480 --> 00:47:33,920
¿No estás en la escuela?
551
00:51:09,760 --> 00:51:14,760
Subtítulos: Celeste Sudera