1 00:00:48,320 --> 00:00:49,320 ありがとう 2 00:01:09,360 --> 00:01:10,960 ミューズリーは? 3 00:01:12,560 --> 00:01:13,680 おいしいぞ 4 00:01:48,280 --> 00:01:49,480 いい曲だ 5 00:01:56,080 --> 00:01:57,080 好きか? 6 00:02:15,920 --> 00:02:17,920 本当に戻るのか? 7 00:02:20,920 --> 00:02:26,040 寮長には 通学も考えてると伝えたよ 8 00:02:26,040 --> 00:02:27,120 なんで? 9 00:02:27,920 --> 00:02:30,880 事態が落ち着くまでだ 10 00:02:32,160 --> 00:02:34,280 ハイグローヴで過ごそう 11 00:02:35,000 --> 00:02:35,920 別にいい 12 00:02:36,560 --> 00:02:38,400 ウィンザー城でもいい 13 00:02:41,760 --> 00:02:46,160 好きにしていい 自分のペースで 14 00:02:46,160 --> 00:02:47,600 好きにしてる 15 00:02:49,120 --> 00:02:51,720 早く日常に戻りたい 16 00:02:55,600 --> 00:02:56,480 殿下 17 00:03:04,280 --> 00:03:05,360 調子は? 18 00:03:06,320 --> 00:03:07,360 おかえり 19 00:03:10,080 --> 00:03:11,640 待っていたよ 20 00:03:11,640 --> 00:03:13,360 はい 先生 21 00:03:24,960 --> 00:03:26,000 はい 22 00:03:26,000 --> 00:03:27,080 どう? 23 00:03:27,640 --> 00:03:28,640 優しいね 24 00:03:29,760 --> 00:03:32,040 正直 ぎこちないよ 25 00:03:32,640 --> 00:03:34,920 僕に怒ってるようだ 26 00:03:35,880 --> 00:03:38,840 時間が解決するわ 27 00:03:38,840 --> 00:03:42,560 僕もそう言ったが 分かってくれない 28 00:03:44,280 --> 00:03:47,520 寮に戻って 僕から逃げたいようだ 29 00:03:49,640 --> 00:03:51,560 寮長が優しいんでしょ 30 00:03:51,560 --> 00:03:53,200 ゲイリー博士か 31 00:03:53,200 --> 00:03:54,760 それは安心ね 32 00:03:54,760 --> 00:03:58,120 最近の学校は 対応に慣れてるわ 33 00:03:58,120 --> 00:04:02,160 そう願うよ 僕の母校はひどかった 34 00:04:02,680 --> 00:04:07,200 カウンセリング代わりに 行進とクロスカントリーだ 35 00:04:07,200 --> 00:04:11,720 変に大騒ぎされて 甘やかされるよりマシよ 36 00:04:11,720 --> 00:04:14,560 それは意見の相違だな 37 00:04:15,480 --> 00:04:17,160 彼に友達はいる? 38 00:04:17,680 --> 00:04:20,040 当然だろ なぜ聞く? 39 00:04:20,040 --> 00:04:21,760 兄さんには いなかった 40 00:04:22,280 --> 00:04:23,160 確かに 41 00:04:26,040 --> 00:04:28,320 友達と過ごすべきよ 42 00:04:29,480 --> 00:04:30,840 助けてくれる 43 00:04:32,720 --> 00:04:36,920 親というのは 時に無力なものよ 44 00:04:40,960 --> 00:04:42,640 じゃあ またね 45 00:04:43,120 --> 00:04:43,920 ああ 46 00:05:02,320 --> 00:05:06,000 配達物が2つだ そっちは学校から 47 00:05:06,000 --> 00:05:09,360 600人以上の男子生徒が 手紙をくれた 48 00:05:06,880 --> 00:05:09,360 {\an8}〝郵便〞 49 00:05:10,520 --> 00:05:11,800 ありがたい 50 00:05:13,160 --> 00:05:16,720 こっちは 世界中から届いた手紙だ 51 00:05:18,200 --> 00:05:20,480 主に若い女性からだ 52 00:05:22,280 --> 00:05:25,280 必要なものがあれば呼んで 53 00:05:58,160 --> 00:06:01,040 “僕のことは 知らないだろう” {\an8}〝ウィリアム・ ウェールズへ〞 54 00:06:01,040 --> 00:06:01,480 “僕のことは 知らないだろう” 55 00:06:01,480 --> 00:06:04,440 “2歳上で別の寮だ” 56 00:06:04,440 --> 00:06:07,120 “でも手紙を 書きたくなった” 57 00:06:07,640 --> 00:06:09,880 “君の苦しみを想像してる” 58 00:06:10,400 --> 00:06:14,040 “B棟のみんなが 君の味方だ” 59 00:06:14,040 --> 00:06:15,960 “アンドリューより” 60 00:06:17,040 --> 00:06:18,320 “ウィルへ” 61 00:06:19,480 --> 00:06:21,520 “お悔やみ申し上げる” 62 00:06:22,280 --> 00:06:26,680 “君のために 寮のみんなは何でもするよ” 63 00:06:26,680 --> 00:06:31,280 “ゲーム機のプレー権や 無制限の紅茶も提供する” 64 00:06:32,200 --> 00:06:36,000 “水球チームのみんなが 君を思っている” 65 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 “復帰を心待ちにしてるよ” 66 00:06:40,280 --> 00:06:44,360 “代理の奴(やつ)は下手だから 早いと助かる” 67 00:06:48,920 --> 00:06:50,280 “ウィリアム” 68 00:06:50,760 --> 00:06:53,320 “本当に気の毒に思います” 69 00:06:53,320 --> 00:06:58,520 “母は王室でダイアナ元妃を 特に敬愛していた” 70 00:06:58,520 --> 00:07:02,640 “天使だと呼んでたの だから あなたも天使ね” 71 00:07:03,120 --> 00:07:06,760 “私の写真を同封する 美人と評判なの” 72 00:07:06,760 --> 00:07:10,600 “ウィリアムへ スーツがよく似合ってた” 73 00:07:10,600 --> 00:07:14,240 “いつの日か かぶる王冠も似合うはずよ” 74 00:07:14,240 --> 00:07:17,880 “スポーツマンで 体も立派でしょう” 75 00:07:18,400 --> 00:07:20,560 “テディベアを贈るわ” 76 00:07:21,040 --> 00:07:25,600 “私みたいに柔らかいから 毎晩 抱いて寝てね” 77 00:07:25,600 --> 00:07:28,800 “その子が あなたの悲しみを...” 78 00:07:28,800 --> 00:07:34,720 “あなたが棺(ひつぎ)の後ろを 歩く姿が忘れられない” 79 00:07:35,920 --> 00:07:41,080 “去年 ガンでママを亡くして ずっと つらいの” 80 00:07:41,720 --> 00:07:43,600 “同じ気持ちよ” 81 00:07:44,240 --> 00:07:45,680 “独りじゃない” 82 00:07:46,880 --> 00:07:48,800 人々が集まっています 83 00:07:49,960 --> 00:07:52,720 人民の王妃を見送るために 84 00:07:53,880 --> 00:07:57,280 王族も バッキンガム宮殿の門にて 85 00:07:57,280 --> 00:07:59,560 最後の時を待っています 86 00:09:07,760 --> 00:09:09,960 ザ・クラウン 87 00:09:10,600 --> 00:09:14,400 熱狂的なファン 88 00:09:18,480 --> 00:09:19,320 いいぞ 89 00:09:19,320 --> 00:09:20,480 ナイス! 90 00:09:20,480 --> 00:09:21,560 いけ! 91 00:09:24,280 --> 00:09:26,840 ゲイリー先生が呼んでる 92 00:09:27,360 --> 00:09:29,280 預かってて 93 00:09:29,280 --> 00:09:34,600 いつも今の気分を聞かれて ウンザリしてるだろう 94 00:09:34,600 --> 00:09:37,200 だが 寮長としては... 95 00:09:38,280 --> 00:09:39,800 聞くのが仕事だ 96 00:09:39,800 --> 00:09:40,880 平気です 97 00:09:41,680 --> 00:09:42,600 本当に? 98 00:09:42,600 --> 00:09:43,520 はい 99 00:09:47,200 --> 00:09:52,400 君が公的行事に出席するのを 許可するよう求められている 100 00:09:54,240 --> 00:09:59,680 女王陛下夫妻の 金婚式の年だから 101 00:09:59,680 --> 00:10:03,320 数多くの記念行事が 開催される 102 00:10:06,520 --> 00:10:09,080 拒否権を与えるよう頼んだよ 103 00:10:10,120 --> 00:10:13,960 断ってもかまわないと 言ってもらえた 104 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 いいえ 出ます 105 00:10:18,240 --> 00:10:19,240 本当に? 106 00:10:24,880 --> 00:10:28,600 幸い 半日で終わるようだ 107 00:10:28,600 --> 00:10:30,240 最初は... 108 00:10:31,640 --> 00:10:35,160 バッキンガム宮殿での 公式撮影 109 00:10:35,680 --> 00:10:38,920 ウェストミンスター寺院で 感謝祭の礼拝 110 00:10:38,920 --> 00:10:42,320 そして王立海軍大学校で 昼食会 111 00:10:47,520 --> 00:10:49,800 指導教員と話したよ 112 00:10:50,560 --> 00:10:52,680 頑張りすぎだと聞いた 113 00:10:53,840 --> 00:10:57,480 図書館で長時間の勉強 交流会への出席 114 00:11:05,680 --> 00:11:07,480 気晴らしは重要だ 115 00:11:09,680 --> 00:11:13,080 数年前 妻が宣告を受けた 116 00:11:14,360 --> 00:11:15,960 白血病のね 117 00:11:17,000 --> 00:11:18,760 病状は改善した 118 00:11:19,440 --> 00:11:20,720 だが当時は 119 00:11:21,480 --> 00:11:24,480 立ち止まることが できなかった 120 00:11:25,560 --> 00:11:27,320 時間を取って... 121 00:11:28,600 --> 00:11:29,880 ゆっくり... 122 00:11:30,600 --> 00:11:32,800 受け止められなかった 123 00:11:37,680 --> 00:11:40,200 他に ご用件は? 124 00:11:48,080 --> 00:11:48,920 いいや 125 00:11:53,000 --> 00:11:54,360 3 2 1 126 00:11:56,000 --> 00:11:56,960 どうも 127 00:11:58,800 --> 00:12:00,240 3 2 1 128 00:12:00,880 --> 00:12:03,120 はい 3 2 1 129 00:12:04,680 --> 00:12:06,680 ウィリアム 笑って 130 00:12:07,320 --> 00:12:08,920 3 2 1 131 00:12:21,800 --> 00:12:22,960 楽しいな 132 00:12:22,960 --> 00:12:23,600 ああ 133 00:12:24,920 --> 00:12:25,800 ほら 134 00:12:25,800 --> 00:12:26,600 いいよ 135 00:12:26,600 --> 00:12:28,080 酒を入れた 136 00:12:28,960 --> 00:12:30,520 飲みたいだろ 137 00:12:33,720 --> 00:12:38,240 1978年から1日も ミントを欠かしてないわ 138 00:12:40,720 --> 00:12:44,320 ペパーミントフォンダンは... 139 00:12:51,640 --> 00:12:52,800 学校は? 140 00:12:52,800 --> 00:12:53,760 最悪だ 141 00:12:55,520 --> 00:12:56,360 同じく 142 00:13:01,080 --> 00:13:02,240 みんなが... 143 00:13:02,240 --> 00:13:02,840 変だ 144 00:13:03,440 --> 00:13:05,520 “優しい”と言おうとした 145 00:13:05,520 --> 00:13:06,880 だから変だ 146 00:13:07,520 --> 00:13:09,280 不自然に優しい 147 00:13:10,240 --> 00:13:13,640 早く元のみんなに 戻ってほしい 148 00:13:20,160 --> 00:13:21,760 父 2時の方向 149 00:13:22,960 --> 00:13:24,520 じゃあ 行こうか 150 00:13:31,120 --> 00:13:36,000 名前を覚えてるフリを するべき人たちがいる 151 00:13:36,000 --> 00:13:40,120 ルクセンブルクのジャン大公 70代で白い口ヒゲ 152 00:13:40,120 --> 00:13:42,600 ベルギー国王アルベール2世 153 00:13:42,600 --> 00:13:45,320 大きな眼鏡で 銀行の支店長のよう 154 00:13:45,320 --> 00:13:48,400 王妃のパオラ 金髪でイタリア人 155 00:13:48,400 --> 00:13:52,680 恐らく巨大で カラフルすぎる帽子付きだ 156 00:13:52,680 --> 00:13:55,200 ノルウェーのハーラル5世 157 00:13:55,200 --> 00:13:58,520 薄毛で卵形の顔だ 158 00:13:58,520 --> 00:13:59,960 王立軍! 159 00:13:59,960 --> 00:14:02,120 ささげ銃(つつ)! 160 00:14:57,880 --> 00:15:01,240 芸能スターのような扱いだ 161 00:15:01,240 --> 00:15:02,880 当然でしょう 162 00:15:03,800 --> 00:15:05,400 ハンサムだもの 163 00:15:05,880 --> 00:15:08,640 どう対応すべきか分からない 164 00:15:09,400 --> 00:15:12,520 誰かさんの時と同じね 165 00:15:13,240 --> 00:15:14,240 ダイアナか? 166 00:15:14,240 --> 00:15:17,040 本当に母親そっくりよ 167 00:15:17,040 --> 00:15:18,160 ああ 168 00:15:18,160 --> 00:15:22,760 母親と違って シャイだから気の毒だ 169 00:15:23,520 --> 00:15:25,720 過度の注目に苦しんでる 170 00:15:25,720 --> 00:15:27,080 それが普通よ 171 00:15:27,080 --> 00:15:28,880 支えなきゃ 172 00:15:28,880 --> 00:15:32,360 支えたいが 受け入れてくれない 173 00:15:32,880 --> 00:15:36,360 口数が少ない 敵視されてるようだ 174 00:15:36,360 --> 00:15:38,480 気にするべきじゃない 175 00:15:38,480 --> 00:15:41,360 僕にはお手本がいなかった 176 00:15:41,360 --> 00:15:46,880 エディンバラ公は 愛情ある父親とは言い難い 177 00:15:46,880 --> 00:15:50,400 彼もまた父親に 愛されなかった人だ 178 00:15:50,400 --> 00:15:54,360 この一族では父子関係は うまくいかない 179 00:15:54,360 --> 00:15:56,400 私の意見は... 180 00:15:58,840 --> 00:15:59,880 “言い訳無用” 181 00:15:59,880 --> 00:16:01,240 そのとおり 182 00:16:01,760 --> 00:16:04,000 今こそ父親が必要なのよ 183 00:16:04,000 --> 00:16:05,440 言わせてもらえば... 184 00:16:05,440 --> 00:16:06,600 どうぞ 185 00:16:06,600 --> 00:16:08,240 あなたも子供に頼って 186 00:16:11,320 --> 00:16:16,160 父親としての自信がないまま 自分とは向き合えない 187 00:16:39,240 --> 00:16:40,080 話せる? 188 00:16:48,400 --> 00:16:52,640 お父様と君が 面会できるか聞かれた 189 00:16:54,400 --> 00:16:55,240 ここで? 190 00:16:55,840 --> 00:16:57,680 私の事務室でいい 191 00:17:09,080 --> 00:17:10,520 バレンタインだ 192 00:17:13,000 --> 00:17:13,840 ええ 193 00:17:16,960 --> 00:17:18,240 贈り物は... 194 00:17:19,600 --> 00:17:21,440 処分しておくか? 195 00:17:24,280 --> 00:17:25,240 ええ 196 00:17:26,400 --> 00:17:27,880 来年もある 197 00:17:42,240 --> 00:17:43,080 殿下 198 00:17:55,360 --> 00:17:57,840 邪魔したなら悪かった 199 00:18:00,400 --> 00:18:01,920 見に来たんだ 200 00:18:02,600 --> 00:18:03,920 どうしてるか 201 00:18:05,400 --> 00:18:06,280 平気だ 202 00:18:09,880 --> 00:18:10,880 学校は? 203 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 大丈夫 204 00:18:15,120 --> 00:18:16,120 友達は? 205 00:18:16,800 --> 00:18:17,680 平気 206 00:18:19,720 --> 00:18:25,040 水泳で学校の記録を 更新したんだってな 207 00:18:25,040 --> 00:18:26,360 ジュニア部門のね 208 00:18:26,360 --> 00:18:27,440 立派だ 209 00:18:37,760 --> 00:18:40,400 昨日 ハリーと話したよ 210 00:18:42,160 --> 00:18:44,960 その時に提案したんだ 211 00:18:45,800 --> 00:18:47,080 墓参りをね 212 00:18:49,680 --> 00:18:51,200 花を供えよう 213 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 まだ早すぎるかな 214 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 他にも話がある 215 00:19:20,920 --> 00:19:26,120 復活祭の時期に 一緒にカナダに行こう 216 00:19:27,480 --> 00:19:33,920 公務をこなしつつ ウィスラーでスキー休暇だ 217 00:19:35,160 --> 00:19:36,320 親子だけで 218 00:19:36,800 --> 00:19:39,320 友達と会う約束がある 219 00:19:43,200 --> 00:19:45,720 いい機会になるよ 220 00:19:46,760 --> 00:19:47,880 家族として 221 00:19:49,200 --> 00:19:51,800 お前やハリーにとっても 222 00:19:54,560 --> 00:19:56,080 針のむしろだ 223 00:19:56,600 --> 00:19:57,840 最善は尽くした 224 00:19:57,840 --> 00:20:00,280 明らかに拒絶されたよ 225 00:20:00,280 --> 00:20:01,960 それは彼の自由よ 226 00:20:02,960 --> 00:20:05,120 僕は父に逆らえなかった 227 00:20:05,120 --> 00:20:06,760 世代の違いよ 228 00:20:06,760 --> 00:20:08,680 正直 傷ついた 229 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 それも父親の責務よ 230 00:20:11,760 --> 00:20:15,640 あなたの人生において 最も重要な任務ね 231 00:20:16,240 --> 00:20:17,560 分かってる 232 00:20:17,560 --> 00:20:19,160 分かってない 233 00:20:20,560 --> 00:20:25,000 あなたが分かってるかどうか 私には分かるわ 234 00:20:26,680 --> 00:20:27,520 そうか 235 00:20:30,280 --> 00:20:31,920 君に会いたい 236 00:20:33,760 --> 00:20:35,280 いつ会える? 237 00:20:35,760 --> 00:20:36,760 まだダメ 238 00:20:37,960 --> 00:20:38,800 早すぎる 239 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 ああ 240 00:20:40,400 --> 00:20:42,520 世論による檻(おり)だ 241 00:20:44,520 --> 00:20:46,840 君は大丈夫なのか? 242 00:20:47,880 --> 00:20:50,040 私の心配はしなくていい 243 00:20:50,920 --> 00:20:52,440 君は忍耐強い 244 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 高潔だ 245 00:20:55,600 --> 00:20:58,240 この件で苦しめられてきた 246 00:20:58,240 --> 00:20:59,680 可哀想な私 247 00:21:01,120 --> 00:21:03,400 でも一時的なものよ 248 00:21:06,080 --> 00:21:07,080 私は平気 249 00:21:07,680 --> 00:21:08,840 また明日 250 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 ああ それでいい 251 00:21:25,840 --> 00:21:28,960 日程表で確認してくれ 252 00:21:28,960 --> 00:21:34,000 休める時間があるはずだ 253 00:21:34,000 --> 00:21:36,440 このイタリア人は? 254 00:21:37,200 --> 00:21:38,280 マッシモです 255 00:21:38,280 --> 00:21:39,160 大きく 256 00:21:39,160 --> 00:21:41,400 ハイグローヴで... 257 00:21:41,400 --> 00:21:42,120 もっと 258 00:21:44,800 --> 00:21:46,360 彼はやり手だ 259 00:21:46,360 --> 00:21:50,240 はい 最先端を行っていて... 260 00:21:52,080 --> 00:21:56,440 計画のための拠点を... 261 00:21:58,280 --> 00:21:59,200 海外に... 262 00:22:01,880 --> 00:22:04,760 不遇な若者のために 263 00:22:04,760 --> 00:22:07,200 プリンス・トラストが 主導をと 264 00:22:07,200 --> 00:22:09,960 それは励みになるな 265 00:22:12,120 --> 00:22:15,160 どの国を考えている? 266 00:22:15,760 --> 00:22:19,320 イタリアとスウェーデンの 合同で... 267 00:22:38,040 --> 00:22:40,680 {\an8}〝ダイアナ様の誇り〞 268 00:22:46,400 --> 00:22:47,520 “カナダの王子様” 269 00:22:47,520 --> 00:22:48,800 ようこそ 270 00:22:48,800 --> 00:22:50,320 ありがとう 271 00:22:50,840 --> 00:22:51,880 殿下 272 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 どうも 273 00:22:54,680 --> 00:22:55,320 どうも 274 00:22:55,320 --> 00:22:56,400 よろしく 275 00:22:57,000 --> 00:22:57,960 これは? 276 00:22:57,960 --> 00:23:00,440 さあ 分かるか? 277 00:23:00,440 --> 00:23:01,320 いえ 278 00:23:01,320 --> 00:23:04,600 皇太子と王子2人は これから6日間 279 00:23:04,600 --> 00:23:08,360 ブリティッシュ コロンビア州に滞在します 280 00:23:08,360 --> 00:23:12,000 親子3名は今後2日間 行事に出席し 281 00:23:12,000 --> 00:23:15,080 その後 スキー休暇の予定です 282 00:23:15,080 --> 00:23:17,160 コリン・グレイでした 283 00:23:17,160 --> 00:23:19,000 ジントニック? 284 00:23:19,840 --> 00:23:20,800 ビールで 285 00:23:21,320 --> 00:23:23,320 本日の挑戦者は... 286 00:23:24,960 --> 00:23:26,200 調子は? 287 00:23:26,200 --> 00:23:27,720 本日はよろしく 288 00:23:28,560 --> 00:23:30,840 ウェンディ・グッドソンさん 289 00:23:31,480 --> 00:23:35,400 5年 空軍に? 役職は? 290 00:23:35,400 --> 00:23:37,800 貨物の出荷を 291 00:23:38,520 --> 00:23:40,600 砂漠の嵐作戦に参加を? 292 00:23:40,600 --> 00:23:44,920 対戦相手の マット・サザーランドは... 293 00:23:44,920 --> 00:23:46,040 ママに 294 00:23:46,040 --> 00:23:48,400 高校生の恋人に? 295 00:23:48,400 --> 00:23:50,440 もう高校生じゃない 296 00:23:51,480 --> 00:23:52,360 ママに 297 00:24:01,920 --> 00:24:04,720 明日は公式訪問を入れられた 298 00:24:04,720 --> 00:24:05,640 誰に? 299 00:24:05,640 --> 00:24:06,440 パパ 300 00:24:07,120 --> 00:24:10,400 朝はろう学校の訪問だったな 301 00:24:10,920 --> 00:24:14,200 午後は宇宙センターか何かだ 302 00:24:14,840 --> 00:24:17,480 封鎖してくれるらしい 303 00:24:18,000 --> 00:24:19,640 女子を閉め出す 304 00:24:20,200 --> 00:24:22,840 “ウィリアム 愛してる!” 305 00:24:22,840 --> 00:24:23,920 やめろよ 306 00:24:26,400 --> 00:24:27,640 羨ましい 307 00:24:29,800 --> 00:24:33,760 赤毛の人間が あんなにモテることはない 308 00:24:39,360 --> 00:24:42,400 町に新たなアイドルが 現れました 309 00:24:42,400 --> 00:24:46,000 背が高く 金髪で 母親似の美形 310 00:24:46,000 --> 00:24:48,760 ウィリアム王子は 注目の的です 311 00:24:49,400 --> 00:24:51,080 世界は熱狂に包まれています 312 00:24:49,800 --> 00:24:51,080 {\an8}〝意志(ウィル)ある少年〞 313 00:24:51,080 --> 00:24:52,040 世界は熱狂に包まれています 314 00:24:52,040 --> 00:24:54,680 赤面し シャイな笑みを浮かべ 315 00:24:54,680 --> 00:24:57,840 注目に困惑してるようです 316 00:24:57,840 --> 00:25:03,120 しかし この内気さが 更なる魅力となっています 317 00:25:01,440 --> 00:25:03,120 {\an8}〝運命の女は私〞 318 00:25:03,120 --> 00:25:04,760 白馬の王子様よ 319 00:25:04,760 --> 00:25:06,000 愛してる 320 00:25:06,000 --> 00:25:08,280 握手してくれた 321 00:25:08,280 --> 00:25:09,640 握手した! 322 00:25:12,760 --> 00:25:17,200 月は重力によって 軌道を維持する 323 00:25:17,200 --> 00:25:21,520 それは地球と密接に 影響し合うということだ 324 00:25:21,520 --> 00:25:25,040 だが永続的な関係とは 言い切れない 325 00:25:25,040 --> 00:25:30,160 月は実際に 自律的な動きを緩慢に... 326 00:26:05,280 --> 00:26:07,200 “ダイアナの自慢の息子” 327 00:26:27,440 --> 00:26:31,840 マシューズ・トラバースを 緩やかに降りる 328 00:26:32,360 --> 00:26:35,920 その後は難関だが サドルを下るか 329 00:26:36,440 --> 00:26:41,320 クーロワール・ エクストリームに挑戦するか 330 00:26:42,160 --> 00:26:46,840 “太ももが燃える 約760メートル”だ 331 00:26:46,840 --> 00:26:48,080 いいね 332 00:26:49,240 --> 00:26:50,440 クーロワールだな 333 00:26:50,440 --> 00:26:54,480 もう邪魔しないよう 皆に伝えてある 334 00:26:54,480 --> 00:26:58,320 3人きりで 親子水入らずの休暇だ 335 00:27:00,400 --> 00:27:05,320 ただ その前に 済ませるべきことがある 336 00:27:05,920 --> 00:27:08,400 指名した記者と撮影会だ 337 00:27:08,400 --> 00:27:09,320 嫌だ 338 00:27:10,080 --> 00:27:11,840 それで終わりだ 339 00:27:14,240 --> 00:27:18,560 そういうものだ 与えれば満足して去る 340 00:27:18,560 --> 00:27:19,800 嫌だよ 341 00:27:19,800 --> 00:27:20,960 すぐ済む 342 00:27:20,960 --> 00:27:23,720 いつも約束した以上を求める 343 00:27:23,720 --> 00:27:26,560 だから守ろうとしてきた 344 00:27:26,560 --> 00:27:29,720 だが受け入れて 生きるしかない 345 00:27:29,720 --> 00:27:30,800 嫌だ 346 00:27:31,640 --> 00:27:35,640 いつも家族だけで どこかに行くと言って 347 00:27:35,640 --> 00:27:38,440 僕らが最も嫌いな人々に 会わせる 348 00:27:38,440 --> 00:27:41,880 つらさは分かるが 怒ったところで 349 00:27:41,880 --> 00:27:45,680 自分を守ることはできない 350 00:27:45,680 --> 00:27:49,640 今 自分のイメージを 守りたいのはパパだろ 351 00:28:11,080 --> 00:28:12,400 手厳しいね 352 00:28:13,440 --> 00:28:17,120 休暇には公務が伴うと 言われてるだろ 353 00:28:17,120 --> 00:28:18,200 関係ない 354 00:28:19,520 --> 00:28:21,800 真実を言っただけだ 355 00:28:52,720 --> 00:28:54,000 こっち見て! 356 00:28:54,520 --> 00:28:55,720 笑って! 357 00:28:56,240 --> 00:28:57,120 ウィリアム 358 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 殿下 こっち! 359 00:28:59,120 --> 00:29:00,800 ウィリアム 360 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 王子! 361 00:29:02,280 --> 00:29:03,480 ウィリアム! 362 00:29:09,760 --> 00:29:12,440 “最も嫌い”と言ったの? 363 00:29:12,440 --> 00:29:14,040 きっぱりとね 364 00:29:15,080 --> 00:29:19,560 母親の事故を思えば マスコミ嫌いも当然よ 365 00:29:20,120 --> 00:29:22,360 でも大衆への態度は... 366 00:29:23,560 --> 00:29:26,040 世継ぎとして望ましくない 367 00:29:27,040 --> 00:29:30,400 10代の子供だということを 忘れるな 368 00:29:30,400 --> 00:29:33,720 葬儀の直後に学校に復帰し 369 00:29:33,720 --> 00:29:37,680 母親の死について 何も語らない10代だ 370 00:29:39,040 --> 00:29:40,840 強制はできないよ 371 00:29:40,840 --> 00:29:43,040 だが促すことはできる 372 00:29:45,000 --> 00:29:47,160 心配なのは 彼が... 373 00:29:48,200 --> 00:29:49,880 全て拒絶すること 374 00:29:50,360 --> 00:29:52,800 将来的に悪影響だ 375 00:29:52,800 --> 00:29:57,280 涙や自己憐憫(れんびん)は 我が一族に似合わない 376 00:29:57,280 --> 00:30:00,760 自己憐憫じゃない 哀悼だよ 377 00:30:01,800 --> 00:30:04,880 彼自身のために さらけ出すべきだ 378 00:30:06,280 --> 00:30:11,080 話をしてやってくれ 親じゃないほうがいいかも 379 00:30:11,720 --> 00:30:13,480 おばあちゃん子だ 380 00:30:13,480 --> 00:30:17,640 それこそ親が 果たすべき役割では? 381 00:31:13,400 --> 00:31:15,600 “フィリップへ” 382 00:31:20,320 --> 00:31:24,000 “父より” 383 00:31:32,320 --> 00:31:34,960 “パパへ” 384 00:31:37,320 --> 00:31:43,720 “チャールズより” 385 00:32:04,160 --> 00:32:05,720 パプリカをお願い 386 00:32:05,720 --> 00:32:06,640 はい 387 00:32:08,360 --> 00:32:09,240 どうぞ 388 00:32:10,760 --> 00:32:12,000 何を? 389 00:32:12,000 --> 00:32:13,280 電話があった 390 00:32:13,800 --> 00:32:17,240 女王と王配から 日曜のお茶会の誘いだ 391 00:32:17,760 --> 00:32:18,840 分かりました 392 00:32:18,840 --> 00:32:19,920 ポテトは? 393 00:32:23,600 --> 00:32:24,680 ご注文は? 394 00:32:36,800 --> 00:32:37,680 殿下 395 00:32:52,520 --> 00:32:54,320 ウィリアム王子です 396 00:32:59,040 --> 00:33:00,600 おばあちゃんは? 397 00:33:02,600 --> 00:33:04,720 2人きりにしてくれた 398 00:33:06,000 --> 00:33:09,200 2人きりにさせられたと 言うべきか 399 00:33:10,680 --> 00:33:12,240 正しい判断だ 400 00:33:12,880 --> 00:33:13,760 なぜ? 401 00:33:15,400 --> 00:33:17,040 話すべきだから 402 00:33:17,040 --> 00:33:18,160 何を? 403 00:33:22,600 --> 00:33:24,520 怒ってるだろう 404 00:33:24,520 --> 00:33:25,960 怒ってない 405 00:33:27,160 --> 00:33:29,360 隠しても分かる 406 00:33:30,840 --> 00:33:35,360 望まぬ注目で 嫌な気分になってるだろう 407 00:33:35,840 --> 00:33:40,760 だがその怒りが なぜか全て私に向けられてる 408 00:33:40,760 --> 00:33:42,120 それが疑問? 409 00:33:42,120 --> 00:33:44,000 私にとってはね 410 00:33:44,560 --> 00:33:46,320 困惑してるよ 411 00:33:48,600 --> 00:33:50,360 嘲笑はやめろ 412 00:33:50,960 --> 00:33:52,480 説明してくれ 413 00:33:57,480 --> 00:33:58,560 初めに... 414 00:33:59,560 --> 00:34:02,040 一度もママの話をしない 415 00:34:02,040 --> 00:34:05,200 ああ もっと彼女の話をすべきだ 416 00:34:05,720 --> 00:34:07,480 彼女の人生の話 417 00:34:08,160 --> 00:34:09,760 彼女との思い出を 418 00:34:10,240 --> 00:34:11,960 望まないとでも? 419 00:34:11,960 --> 00:34:15,120 こうなった原因を 考えたくないだろ 420 00:34:16,600 --> 00:34:20,560 今の状況と自分の行動に 関係がないと思う? 421 00:34:23,760 --> 00:34:26,360 当てこすりは やめろ 422 00:34:35,480 --> 00:34:37,280 ハッキリさせよう 423 00:34:38,800 --> 00:34:41,440 彼女の死は悲劇だった 424 00:34:42,680 --> 00:34:46,480 飲酒運転をした 無責任な男が原因だ 425 00:34:46,960 --> 00:34:51,240 パパラッチから逃げるため スピード超過もした 426 00:34:52,120 --> 00:34:54,640 彼女の指示だろう 427 00:34:54,640 --> 00:34:56,040 パリ行きは? 428 00:34:56,040 --> 00:34:57,080 彼女の意思だ 429 00:34:57,080 --> 00:34:58,160 あの男と? 430 00:34:58,160 --> 00:34:59,440 彼女の選択だ 431 00:34:59,440 --> 00:35:00,640 護衛なしに 432 00:35:00,640 --> 00:35:04,280 警察の保護を 受けるべきだと伝えた 433 00:35:04,280 --> 00:35:07,280 アルファイド家に 近づいたせいだ 434 00:35:07,880 --> 00:35:11,520 王室の保護下に 置かなかったのはパパだ 435 00:35:14,200 --> 00:35:18,400 パパがママをあの車に乗せた 436 00:35:19,880 --> 00:35:21,880 不幸にしたからだ 437 00:35:23,400 --> 00:35:25,120 他の女を愛して 438 00:35:36,080 --> 00:35:37,880 私が関与したと⸺ 439 00:35:38,960 --> 00:35:40,240 感じるのは... 440 00:35:42,240 --> 00:35:43,760 お前の自由だ 441 00:35:45,680 --> 00:35:47,680 でもショックだし 442 00:35:48,480 --> 00:35:50,080 残酷すぎる 443 00:35:52,240 --> 00:35:56,600 私の彼女に対する責任は 既に消えていた 444 00:35:58,520 --> 00:36:02,640 どの観点から見ても 事故は私の責任ではない 445 00:36:03,800 --> 00:36:06,880 口にするのも言語道断だ 446 00:36:06,880 --> 00:36:07,800 そう? 447 00:36:08,400 --> 00:36:09,240 ああ 448 00:36:09,760 --> 00:36:11,560 腹立たしいよ 449 00:36:11,560 --> 00:36:14,280 僕に腹を立ててるだけだろ 450 00:36:16,960 --> 00:36:21,600 何のことだ? 誇りに思ってるよ 451 00:36:21,600 --> 00:36:27,440 苦しみに耐え 成長し 愛されてることを誇っている 452 00:36:27,440 --> 00:36:32,040 他人が愛されることを 喜べるようになった? 453 00:36:33,240 --> 00:36:34,880 嫉妬してる 454 00:36:34,880 --> 00:36:35,800 バカな 455 00:36:35,800 --> 00:36:36,840 事実だ 456 00:36:36,840 --> 00:36:40,800 どちらが上か ずっとママと競ってた 457 00:36:40,800 --> 00:36:44,440 お互いに新聞の見出しを 奪い合って 458 00:36:44,440 --> 00:36:45,960 目立とうとした 459 00:36:45,960 --> 00:36:47,880 彼女には勝てない 460 00:36:47,880 --> 00:36:51,160 ママに似てる僕が憎いだろ 461 00:36:53,040 --> 00:36:56,000 ウィリアム 認めるよ 462 00:36:58,480 --> 00:37:00,920 奇妙な感覚だ 463 00:37:02,080 --> 00:37:05,880 似ていると気付く度 不安になる 464 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 いかに... 465 00:37:09,760 --> 00:37:15,520 大衆に愛されて 人々の心を動かしてるか 466 00:37:17,680 --> 00:37:21,640 そうだ 受け入れようと あがいてる 467 00:37:25,040 --> 00:37:26,840 彼女を思い出す 468 00:37:28,960 --> 00:37:32,360 だが悪いことじゃない 尊いことだ 469 00:37:34,520 --> 00:37:35,800 自然だよ 470 00:37:36,880 --> 00:37:38,720 母子が似るのは 471 00:37:40,520 --> 00:37:41,360 私は... 472 00:37:42,960 --> 00:37:45,240 正しい父親ではない 473 00:37:45,880 --> 00:37:50,320 お前の母親のように できたらよかった 474 00:37:51,760 --> 00:37:53,400 申し訳なく思う 475 00:37:54,360 --> 00:37:56,200 お前の望むよう⸺ 476 00:37:56,760 --> 00:37:59,000 振る舞えなくて 477 00:38:00,640 --> 00:38:04,200 だが私だって悲しんでいる 478 00:38:07,160 --> 00:38:08,040 正気? 479 00:38:09,480 --> 00:38:12,920 僕に自分の悲しみを 語る気か? 480 00:38:12,920 --> 00:38:14,520 ああ そうだ 481 00:38:16,120 --> 00:38:18,720 私が悲しんでないとでも? 482 00:38:19,400 --> 00:38:22,120 彼女とは関係を修復して... 483 00:38:22,120 --> 00:38:23,840 関係を修復? 484 00:38:25,080 --> 00:38:26,520 どの世界の話? 485 00:38:28,080 --> 00:38:29,640 ママが逃げたのは 486 00:38:30,200 --> 00:38:35,480 愛する元夫が 他の女の誕生会を開くからだ 487 00:39:50,120 --> 00:39:53,400 ゲイリー先生が入れてくれた 488 00:39:56,320 --> 00:39:57,160 ごめん 489 00:39:57,760 --> 00:40:01,400 恥じることはない 彼女たちの名前は? 490 00:40:05,520 --> 00:40:09,560 クラウディア シンディ ナオミ・キャンベル 491 00:40:10,520 --> 00:40:14,520 私の時はリタ・ヘイワースや ラナ・ターナーだった 492 00:40:15,000 --> 00:40:16,280 分かるか? 493 00:40:16,760 --> 00:40:17,280 いや 494 00:40:17,280 --> 00:40:18,360 だろうな 495 00:40:40,760 --> 00:40:41,960 無謀だな 496 00:40:43,160 --> 00:40:46,320 ヴァイキングのような突進だ 497 00:40:52,880 --> 00:40:54,040 まただ 498 00:40:54,040 --> 00:40:55,120 クソッ 499 00:40:55,640 --> 00:40:56,720 言葉遣い! 500 00:41:04,880 --> 00:41:06,000 再戦は? 501 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 ダメだ 502 00:41:08,120 --> 00:41:09,920 そんな状態では 503 00:41:11,440 --> 00:41:14,440 チェスは感情でプレーするな 504 00:41:19,600 --> 00:41:20,720 悩みが? 505 00:41:24,880 --> 00:41:25,880 家族だ 506 00:41:25,880 --> 00:41:27,280 ああ 家族か 507 00:41:29,600 --> 00:41:31,840 心理学者は二分される 508 00:41:31,840 --> 00:41:36,240 子供は家族といるべきだと 考える者 509 00:41:36,240 --> 00:41:40,640 子供は家庭から 救い出されるべきと考える者 510 00:41:41,160 --> 00:41:42,880 全員が悪くはない 511 00:41:44,000 --> 00:41:45,200 あの人の件だ 512 00:41:46,880 --> 00:41:47,800 そうか 513 00:41:48,480 --> 00:41:51,000 父親の話をする前に... 514 00:41:51,560 --> 00:41:53,320 父親の話だろ? 515 00:41:55,040 --> 00:41:57,320 まず別の話をしたい 516 00:41:58,080 --> 00:41:59,000 腰痛だ 517 00:42:00,400 --> 00:42:01,160 え? 518 00:42:01,160 --> 00:42:06,240 痛む時は名付けると気楽だ 519 00:42:07,640 --> 00:42:10,640 “腰痛” “首の痛み” “肩こり” 520 00:42:11,480 --> 00:42:14,440 原因を考えるよりもな 521 00:42:17,440 --> 00:42:18,880 消えない怒り 522 00:42:20,480 --> 00:42:21,680 罪悪感 523 00:42:22,800 --> 00:42:23,640 憎しみ 524 00:42:23,640 --> 00:42:25,000 憎んでない 525 00:42:26,880 --> 00:42:27,880 憎まれてる 526 00:42:28,400 --> 00:42:31,760 そんなことはないだろう 527 00:42:33,120 --> 00:42:38,120 ただ父親に怒るのは 認めたくないからかもな 528 00:42:38,880 --> 00:42:41,000 本当は誰に怒ってるかを 529 00:42:46,400 --> 00:42:51,320 グリニッジでお前が女子に 囲まれてる時に思った 530 00:42:52,520 --> 00:42:53,720 トロントでも 531 00:42:53,720 --> 00:42:55,160 バンクーバーだ 532 00:42:55,640 --> 00:42:59,400 お前は公有財産と なってしまった 533 00:43:00,760 --> 00:43:02,040 楽ではない 534 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 大嫌いだ 535 00:43:07,200 --> 00:43:10,720 叫ばれるのも 注目を集めるのも 536 00:43:16,000 --> 00:43:18,400 だって その理由は... 537 00:43:19,720 --> 00:43:21,760 ママに似てるから 538 00:43:22,480 --> 00:43:24,200 全く似てない 539 00:43:25,400 --> 00:43:26,680 間違いなく 540 00:43:27,600 --> 00:43:32,440 母親が自分と違ってたことに 怒ってるのか? 541 00:43:33,720 --> 00:43:35,440 注目を楽しみ 542 00:43:36,040 --> 00:43:38,560 自信たっぷりに振る舞った 543 00:43:38,560 --> 00:43:41,720 “自分もそうならなきゃ”と 思うだろ 544 00:43:41,720 --> 00:43:42,920 でも嫌だ 545 00:43:45,920 --> 00:43:48,840 他に怒っている理由は 546 00:43:50,360 --> 00:43:52,520 置き去りにされたから? 547 00:43:53,880 --> 00:43:56,320 負の遺産を残して 548 00:44:01,320 --> 00:44:02,560 だが... 549 00:44:02,560 --> 00:44:05,760 息子が母を恨むのは難しい 550 00:44:10,600 --> 00:44:13,920 特に母親の死を悲しんでいて 551 00:44:15,800 --> 00:44:17,640 恋しく思ってるなら 552 00:44:23,320 --> 00:44:25,640 だから別の人を恨む 553 00:44:27,800 --> 00:44:29,120 母の死も⸺ 554 00:44:29,800 --> 00:44:31,560 彼のせいにする 555 00:44:38,680 --> 00:44:43,240 彼も自分自身を 何度も責めただろう 556 00:44:45,600 --> 00:44:47,200 我々も自身を責めたが 557 00:44:49,600 --> 00:44:51,360 我々のせいじゃない 558 00:44:53,720 --> 00:44:55,440 彼のせいじゃない 559 00:45:02,920 --> 00:45:04,440 いつの日か... 560 00:45:05,360 --> 00:45:06,920 お前も父になる 561 00:45:08,080 --> 00:45:12,480 そして息子に 憎しみの目で 見られる時が来れば 562 00:45:12,960 --> 00:45:15,400 息子の許しを乞うことになる 563 00:45:16,080 --> 00:45:19,400 お前の父親が乞うてるように 564 00:45:20,560 --> 00:45:22,280 恥ずかしながら... 565 00:45:22,920 --> 00:45:26,200 私も彼の許しを何度も願った 566 00:45:30,280 --> 00:45:31,280 この話を... 567 00:45:34,880 --> 00:45:36,920 覚えていてくれ 568 00:46:18,480 --> 00:46:19,560 さあ 行って 569 00:46:23,000 --> 00:46:24,360 父は書斎に? 570 00:46:24,360 --> 00:46:25,600 庭園です 571 00:46:25,600 --> 00:46:26,600 そうか 572 00:47:23,000 --> 00:47:23,840 パパ 573 00:47:24,960 --> 00:47:25,800 ウィル 574 00:47:27,400 --> 00:47:29,200 どうしたんだ? 575 00:47:32,480 --> 00:47:33,840 学校は? 576 00:51:09,760 --> 00:51:14,760 {\an8}日本語字幕 天野 優未