1 00:00:48,320 --> 00:00:49,320 Kiitos. 2 00:01:09,360 --> 00:01:10,960 Haluaisitko sinä mysliä? 3 00:01:12,560 --> 00:01:13,680 Se on herkullista. 4 00:01:48,280 --> 00:01:49,480 Tämä on hyvä. 5 00:01:56,080 --> 00:01:57,080 Etkö sinä tykkää? 6 00:02:15,920 --> 00:02:17,840 Oletko varmasti valmis tähän? 7 00:02:20,920 --> 00:02:26,040 Ehdotin asuntolanvalvojallesi, että opiskelisit jonkin aikaa päiväoppilaana. 8 00:02:26,040 --> 00:02:30,880 Miksi? - Kunnes sinulla alkaa olla helpompaa. 9 00:02:32,240 --> 00:02:35,920 Voisit asua kanssani Highgrovessa. - Ei tarvitse. 10 00:02:36,560 --> 00:02:38,400 Tai mummin luona Windsorissa. 11 00:02:41,760 --> 00:02:46,160 Sinähän asian tietysti päätät. Haluan vain, että etenet omaan tahtiisi. 12 00:02:46,160 --> 00:02:47,560 Tämä on minun tahtini. 13 00:02:49,120 --> 00:02:51,720 Haluan, että kaikki palaa normaaliksi. 14 00:03:04,280 --> 00:03:05,360 Mitä kuuluu? 15 00:03:06,320 --> 00:03:07,360 Kiva nähdä. 16 00:03:10,080 --> 00:03:13,360 Mukavaa, että olet taas täällä. - Kiitos. 17 00:03:26,080 --> 00:03:28,520 Miten meni? - Olet ystävällinen. 18 00:03:29,760 --> 00:03:34,920 Tilanne oli suoraan sanoen kiusallinen. Kuin hän olisi vihainen minulle. 19 00:03:38,160 --> 00:03:42,360 Asiat ottavat aikansa. - Sanoin samaa. Kaikki ymmärtäisivät. 20 00:03:44,280 --> 00:03:47,520 Hän ei malttanut odottaa, että pääsisi pois luotani. 21 00:03:49,720 --> 00:03:53,200 Hänhän pitää asuntolanvalvojastaan. - Niin. Tri Gaileysta. 22 00:03:53,200 --> 00:03:58,120 Se on rohkaisevaa. Nykyään nämä tilanteet osataan varmasti jo käsitellä. 23 00:03:58,120 --> 00:04:02,160 Toivotaan. En haluaisi hänelle omien aikojeni Gordonstounia. 24 00:04:02,680 --> 00:04:07,200 Siellä surua käsiteltiin kylmällä suihkulla ja pitkällä maastomarssilla. 25 00:04:07,200 --> 00:04:11,720 Mitä vikaa siinä on? Ennemmin se kuin karmea hössötys ja paapominen. 26 00:04:11,720 --> 00:04:14,600 Tuossa olemme erilaisia. 27 00:04:15,480 --> 00:04:20,040 Onko hänellä ystäviä koulussa? - Tietysti on. Kysytkin vielä. 28 00:04:20,040 --> 00:04:23,160 Miten niin? Ei sinulla ollut. - Totta. 29 00:04:26,040 --> 00:04:30,840 Kaveripiiri on parasta seuraa hänelle nyt. He pitävät huolen hänestä. 30 00:04:32,720 --> 00:04:36,920 Joskus meidän vanhempien täytyy vain myöntää tappiomme. 31 00:04:40,960 --> 00:04:43,720 Hyvä on. Jutellaan taas pian. - Aivan. 32 00:05:02,320 --> 00:05:06,000 Toimituksia on kaksi. Tämä on koulusta. 33 00:05:06,000 --> 00:05:09,360 Yli 600 poikaa halusi ilmaista osanottonsa. 34 00:05:10,560 --> 00:05:11,680 Sepä ystävällistä. 35 00:05:13,160 --> 00:05:16,720 Tässä taas on kirjeitä joka puolilta maailmaa. 36 00:05:18,200 --> 00:05:20,680 Uskoakseni valtaosa on nuorilta naisilta. 37 00:05:22,280 --> 00:05:25,240 Tiedät, missä olen, jos tarvitset jotain. 38 00:05:58,160 --> 00:06:01,480 William hyvä, emme tunne toisiamme. 39 00:06:01,480 --> 00:06:04,440 Olen kaksi vuotta vanhempi ja eri asuntolasta, 40 00:06:04,440 --> 00:06:09,880 mutta halusin ilmaista osanottoni. Voin vain kuvitella, mitä käyt läpi. 41 00:06:10,400 --> 00:06:14,040 Voit olla varma, että koko B-rakennus on tukenasi. 42 00:06:14,040 --> 00:06:15,800 Andrew Hartley Potts. 43 00:06:17,120 --> 00:06:21,520 Moi, Wills. Otamme kaikki osaa menetyksesi johdosta. 44 00:06:22,280 --> 00:06:26,680 Kaikki ALHG:n pojat ovat tukenasi, jos joskus tarvitset jotain. 45 00:06:26,680 --> 00:06:31,040 Vaikka vain etuoikeutta PlayStationiin tai rajatonta määrää teetä. 46 00:06:32,200 --> 00:06:35,960 Hyvä William. Olet koko vesipoolojoukkueen ajatuksissa. 47 00:06:35,960 --> 00:06:39,000 Odotamme innolla paluutasi, sitten kun olet valmis. 48 00:06:40,280 --> 00:06:44,360 Mieluiten nopeasti, koska Kindersley ei molarina vedä vertoja sinulle. 49 00:06:48,920 --> 00:06:53,320 Hei, William. Olen surullinen menetyksesi johdosta. 50 00:06:53,320 --> 00:06:58,520 Äitini on aina ollut kuningasperheen ja etenkin prinsessa Dianan fani. 51 00:06:58,520 --> 00:07:02,520 Hän sanoi, että Diana oli enkeli. Tiedän, että sinäkin olet. 52 00:07:03,120 --> 00:07:06,760 Laitan kuoreen myös kuvani. Ystävieni mukaan olen tosi nätti... 53 00:07:06,760 --> 00:07:10,600 Hei, William. Olet tosi söpö puvussa ja kravatissa. 54 00:07:10,600 --> 00:07:14,240 Ja olet varmasti tosi seksikäs kruunu päässäsi. 55 00:07:14,240 --> 00:07:17,760 Urheilun ansiosta sinulla on varmasti hyvä kroppa. 56 00:07:18,400 --> 00:07:23,040 Lähetän sinulle suosikkinalleni. Se on minun laillani pehmeä halittava. 57 00:07:23,040 --> 00:07:28,800 Rutista sitä, kun makaat sängyssäsi minua ajatellen. Ehkä se lohduttaa... 58 00:07:28,800 --> 00:07:33,120 Hyvä William. Olit tosi urhea, kun kävelit äitisi arkun perässä. 59 00:07:33,120 --> 00:07:34,720 En saa sitä mielestäni. 60 00:07:35,920 --> 00:07:41,080 Äitini kuoli viime vuonna syöpään, ja ajattelen häntä koko ajan. 61 00:07:41,720 --> 00:07:45,680 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Et ole yksin. 62 00:07:46,880 --> 00:07:52,720 Nämä ihmiset odottavat nähdäkseen kansan prinsessan viimeisellä matkallaan. 63 00:07:53,880 --> 00:07:59,560 Buckinghamin palatsin porteilla kuningasperhe odottaa täsmälleen samaa. 64 00:09:10,600 --> 00:09:14,400 WILL-MANIA 65 00:09:18,480 --> 00:09:20,480 Hyvä lyönti, kamu. - Hyvä. 66 00:09:20,480 --> 00:09:21,560 Anna mennä. 67 00:09:24,280 --> 00:09:27,280 Tri Gailey pyysi sinua työhuoneeseensa, Wales. 68 00:09:27,280 --> 00:09:29,280 Hyvä on. Ota tämä. 69 00:09:29,280 --> 00:09:34,600 Uskon, että kukaan ei vähään aikaan tunnu kyselevän mitään muuta kuin vointiasi. 70 00:09:34,600 --> 00:09:39,800 Koska olen asuntolanvalvojasi, se on itse asiassa minun hommani. 71 00:09:39,800 --> 00:09:40,760 Voin hyvin. 72 00:09:41,680 --> 00:09:43,520 Varmastiko? - Varmasti. 73 00:09:47,200 --> 00:09:52,400 Kysyn vain, koska koululta on pyydetty, että osallistut viralliseen tilaisuuteen. 74 00:09:54,240 --> 00:09:59,680 Kuningatar ja Edinburghin herttua juhlivat tänä vuonna kultahääpäiväänsä. 75 00:09:59,680 --> 00:10:03,320 Kuten voit kuvitella, sitä juhlistetaan monin tilaisuuksin. 76 00:10:06,520 --> 00:10:09,080 Vaadin, että saat oikeuden kieltäytyä. 77 00:10:10,120 --> 00:10:13,960 Ja minulle vakuutettiin, että kaikki ymmärtävät, jos teet niin. 78 00:10:13,960 --> 00:10:16,160 Ei siinä mitään. Osallistun kyllä. 79 00:10:18,240 --> 00:10:19,080 Osallistutko? 80 00:10:24,880 --> 00:10:28,600 Onneksi sinun tarvitsee olla paikalla vain puoli päivää - 81 00:10:28,600 --> 00:10:35,080 alkaen Buckinghamin palatsissa otettavasta virallisesta valokuvasta. 82 00:10:35,760 --> 00:10:38,920 Sitä seuraavat kiitosmessu Westminster Abbeyssa - 83 00:10:38,920 --> 00:10:42,320 sekä lounas Greenwichin Royal Naval Collegessa. 84 00:10:47,520 --> 00:10:52,680 Juttelin tutorisi kanssa. Hän kertoi, että vaadit itseltäsi todella paljon. 85 00:10:53,840 --> 00:10:58,080 Teet pitkiä päiviä kirjastossa ja osallistut ylimääräisiin seminaareihin. 86 00:11:05,680 --> 00:11:07,480 Muuhun keskittyminen auttaa. 87 00:11:09,680 --> 00:11:13,080 Vaimoni sai muutama vuosi sitten huonoja uutisia. 88 00:11:14,360 --> 00:11:15,960 Leukemiadiagnoosin. 89 00:11:17,000 --> 00:11:20,440 Rouva Gailey voi jo paremmin, mutta tuolloin - 90 00:11:21,480 --> 00:11:27,240 kumpikaan meistä ei pystynyt ottamaan takapakkia ja käyttämään hetkeä siihen, 91 00:11:28,600 --> 00:11:32,800 että hidastaisi tahtia ja todella miettisi, mitä on tekeillä. 92 00:11:37,680 --> 00:11:40,200 Oliko vielä jotain muuta? 93 00:11:48,080 --> 00:11:48,920 Ei. 94 00:11:53,000 --> 00:11:54,360 Kolme, kaksi, yksi. 95 00:11:56,000 --> 00:11:56,960 Kiitos. 96 00:11:58,800 --> 00:12:00,240 Kolme, kaksi, yksi. 97 00:12:00,880 --> 00:12:03,120 Kiitos. Kolme, kaksi, yksi. 98 00:12:04,680 --> 00:12:06,680 Hymyile vain, William. 99 00:12:07,320 --> 00:12:09,360 Kolme, kaksi, yksi. 100 00:12:21,800 --> 00:12:23,600 Tämäpä on hulvatonta. - Niinpä. 101 00:12:24,920 --> 00:12:25,800 Tässä. 102 00:12:25,800 --> 00:12:28,240 Jätän väliin. - Täytin kupin samppanjalla. 103 00:12:28,960 --> 00:12:30,520 Haluat kuitenkin. 104 00:12:33,720 --> 00:12:38,200 En ole ollut päivääkään ilman sitä makeista sitten vuoden 1978. Kuvitella! 105 00:12:40,720 --> 00:12:44,320 Ei ole mitään, mitä piparminttu-fondanttimakeinen ei... 106 00:12:51,640 --> 00:12:53,760 Mites koulu? - Paskaa. 107 00:12:55,520 --> 00:12:56,360 Sama täällä. 108 00:13:01,080 --> 00:13:02,840 Kaikki ovat tosi... - Outoja. 109 00:13:03,440 --> 00:13:06,800 Aioin kyllä sanoa "ystävällisiä". - Sehän tässä on outoa. 110 00:13:07,360 --> 00:13:09,480 Se, kuinka ystävällisiä kaikki ovat. 111 00:13:10,240 --> 00:13:13,640 Kunpa kaikki vain palaisivat normaaleiksi. 112 00:13:20,160 --> 00:13:21,760 Isähälytys. Kello kahdessa. 113 00:13:22,960 --> 00:13:24,520 Mennäänkö? 114 00:13:31,120 --> 00:13:36,000 Teidän pitää teeskennellä, että muistatte parit nimet ja kasvot. 115 00:13:36,000 --> 00:13:40,120 Luxemburgin suurherttua Jean on lähemmäs 80. Valkoiset viikset. 116 00:13:40,120 --> 00:13:45,320 Belgialaisten kuningas Albert II. Isot silmälasit ja näyttää pankinjohtajalta. 117 00:13:45,320 --> 00:13:48,400 Puoliso, kuningatar Paola, on vaalea italialainen. 118 00:13:48,400 --> 00:13:52,680 Lyön vaikka vetoa, että hänellä on päässään valtava ja ylivärikäs hattu. 119 00:13:52,680 --> 00:13:55,200 Sitten vielä Norjan kuningas Harald. 120 00:13:55,200 --> 00:13:58,520 Hän on kalju, ja hänen päänsä on munanmuotoinen. 121 00:13:58,520 --> 00:14:02,120 Kuninkaalliset joukot. Eteen vie! 122 00:14:57,880 --> 00:15:01,240 Vastaanotto oli älytön. Kuin pop-tähdellä ikään. 123 00:15:01,240 --> 00:15:05,280 Uskon kyllä. William on todella komea poika. 124 00:15:05,880 --> 00:15:12,520 Perheeni ei oikein tiennyt, mitä ajatella. - Tämä tuntuu äärimmäisen tutulta. 125 00:15:13,320 --> 00:15:17,040 Tarkoitatko Dianaa? - William näyttää häneltä. 126 00:15:17,040 --> 00:15:22,960 Niin näyttää. Ja tämä on tuskallista, koska Will on Dianasta poiketen ujo. 127 00:15:23,520 --> 00:15:28,880 Moinen huomio saa hänet kiusaantumaan. - Ketä ei saisi? Hän tarvitsee tukeasi. 128 00:15:28,880 --> 00:15:32,800 Yritän kyllä, mutta hän ei helpota tehtävää. 129 00:15:32,800 --> 00:15:36,360 Hänen töksähtelevät vastauksensa ovat lähes vihamielisiä. 130 00:15:36,360 --> 00:15:41,360 Nyt ei puhuta siitä, mitä saat häneltä. - En itsekään saanut hääviä esimerkkiä. 131 00:15:41,360 --> 00:15:46,760 Edinburghin herttua oli kaukana kommunikoivasta tai läheisestä isästä, 132 00:15:46,760 --> 00:15:50,400 mikä ei ole yllätys, kun miettii hänen isänsä laiminlyöntejä. 133 00:15:50,400 --> 00:15:54,360 Isät ja pojat eivät tule kovin hyvin toimeen tässä perheessä. 134 00:15:54,360 --> 00:15:56,480 Ja tiedät, mitä mieltä olen siitä. 135 00:15:58,920 --> 00:16:01,160 Se ei ole tekosyy. - Ei todellakaan ole. 136 00:16:01,760 --> 00:16:05,480 Pojat tarvitsevat sinua enemmän kuin koskaan. Ja jos saan sanoa... 137 00:16:05,480 --> 00:16:08,240 Sano vain. - Sinäkin tarvitset heitä. 138 00:16:11,320 --> 00:16:16,160 Millainen mies voi katsoa itseään peilistä tietäen, että on epäonnistunut isänä? 139 00:16:39,480 --> 00:16:40,640 Ehditkö jutella? 140 00:16:48,400 --> 00:16:52,640 Walesin prinssin toimistolta soitettiin. Isäsi haluaisi tavata sinut. 141 00:16:54,400 --> 00:16:57,680 Täälläkö? - Lupasin työhuoneeni käyttöönne. 142 00:17:09,120 --> 00:17:10,360 Ystävänpäivä. 143 00:17:13,000 --> 00:17:13,840 Niin. 144 00:17:16,960 --> 00:17:17,920 Haluaisitko... 145 00:17:19,600 --> 00:17:21,440 Haluaisitko, että hävitän ne? 146 00:17:24,280 --> 00:17:25,240 Kiitos. 147 00:17:26,400 --> 00:17:27,880 Ensi vuonna sitten. 148 00:17:55,440 --> 00:17:57,840 Toivottavasti et jää mistään paitsi. 149 00:18:00,400 --> 00:18:03,600 Halusin vain kysyä, mitä sinulle kuuluu. 150 00:18:05,360 --> 00:18:06,440 Hyvää. 151 00:18:09,880 --> 00:18:10,880 Miten koulussa? 152 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 Hyvin. 153 00:18:15,120 --> 00:18:17,680 Entä ystävien kanssa? - Hyvin. 154 00:18:19,720 --> 00:18:25,040 Rikoit kuulemma koulun ennätyksen 50 metrin uinnissa. 155 00:18:25,040 --> 00:18:27,440 Junioreiden ennätyksen. - Hienoa. 156 00:18:37,760 --> 00:18:40,760 Juttelin Harryn kanssa eilen. 157 00:18:42,160 --> 00:18:47,080 Ehdotin, että voisimme käydä yhdessä äitinne haudalla. 158 00:18:49,680 --> 00:18:50,840 Viedä kukkia. 159 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 Ehkä tämä tuli liian äkkiä. 160 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 Oli minulla muutakin. 161 00:19:20,920 --> 00:19:26,400 Haluaisin teidät mukaani Kanadaan pääsiäisenä. 162 00:19:27,480 --> 00:19:30,640 Yhdistäisimme muutaman virallisen tilaisuuden - 163 00:19:30,640 --> 00:19:33,920 neljän päivän hiihtolomaan Whistlerissä. 164 00:19:35,160 --> 00:19:39,240 Vain me kolme. - Aioin tavata ystäviä. 165 00:19:43,200 --> 00:19:47,880 Reissu tekisi hyvää meille. Perheenä. 166 00:19:49,200 --> 00:19:51,520 Ja sinulle. Sekä Harrylle. 167 00:19:54,560 --> 00:19:57,840 Se oli piinallista. - Yritit edes. 168 00:19:57,840 --> 00:20:01,960 Ja sain saman tien nenilleni. - Hänellä on oikeus siihen. 169 00:20:02,960 --> 00:20:06,760 Mieti, jos puhuisin omalle isälleni siten. - Eri sukupolvi. 170 00:20:06,760 --> 00:20:11,760 Olen aivan ruhjeilla. - Kuuluu työnkuvaan isänä. 171 00:20:11,760 --> 00:20:15,640 Ja isyys on uskoakseni tärkein työ, jota koskaan teet. 172 00:20:16,240 --> 00:20:19,000 Tiedän. - Et muuten tiedä. 173 00:20:20,560 --> 00:20:25,000 Luulet vain tietäväsi. Kerron kyllä, kun asia valkenee sinulle. 174 00:20:26,680 --> 00:20:27,520 Just. 175 00:20:30,280 --> 00:20:32,240 Minulla on kauhea ikävä sinua. 176 00:20:33,760 --> 00:20:36,760 Milloin voimme tavata? - Emme vielä. 177 00:20:37,440 --> 00:20:39,800 Niin. - Se tulisi liian nopeasti. 178 00:20:40,560 --> 00:20:42,800 Yleisen mielipiteen vankila. 179 00:20:44,520 --> 00:20:50,040 Miten sinä jakselet kaiken tämän keskellä? - Älä ainakaan minusta kanna huolta. 180 00:20:50,920 --> 00:20:54,280 Olet ollut kärsivällinen. Todella urhoollinen. 181 00:20:55,600 --> 00:20:59,960 Miten oletkaan kärsinyt tästä, kultaseni. - Voi kyynel minua raukkaa. 182 00:21:01,120 --> 00:21:03,280 Tilanne on poikkeuksellinen. 183 00:21:06,080 --> 00:21:08,840 Jakselen ihan hyvin. - Jutellaan taas huomenna. 184 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 Hyvältä näyttää. 185 00:21:25,840 --> 00:21:28,960 Kuten matkasuunnitelmasta näkee, 186 00:21:28,960 --> 00:21:34,000 teille on varattu aikaa myös lepoon. 187 00:21:34,000 --> 00:21:36,440 Kuka italialaismies on? 188 00:21:37,280 --> 00:21:39,160 Massimo Bueno. - Avaa suu. 189 00:21:39,160 --> 00:21:42,120 Tapasimme hänet Highgrovessa, kun... - Anna mennä. 190 00:21:44,800 --> 00:21:46,360 Hänhän on aika hyvä. 191 00:21:46,360 --> 00:21:50,240 Hän on ajan tasalla. Ilmeisesti suunnitelmissa on... 192 00:21:52,080 --> 00:21:56,440 Suunnitelmissa on sijoittaa - 193 00:21:58,280 --> 00:21:59,200 ulkomaille - 194 00:22:01,880 --> 00:22:04,760 heikossa asemassa olevia nuoria. 195 00:22:04,760 --> 00:22:09,960 Prince's Trustista halutaan pääkumppani. - Sepä rohkaisevaa. Mitä... 196 00:22:12,120 --> 00:22:15,160 Mitä maita tähän kuuluisi? 197 00:22:15,760 --> 00:22:19,320 Italia ja Ruotsi ovat mukana hankkeessa, joten oletan... 198 00:22:38,040 --> 00:22:40,680 {\an8}DIANA RAKASTI SINUA! JA OLISI YLPEÄ SINUSTA! 199 00:22:46,400 --> 00:22:47,520 KANADAN KULLANMURU 200 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 Hauska nähdä, teidän korkeutenne. - Kiitos. 201 00:22:50,840 --> 00:22:52,920 Kiitos, teidän korkeutenne. - Kiitos. 202 00:22:54,680 --> 00:22:56,320 Tervetuloa. - Kiitos. 203 00:22:57,000 --> 00:22:59,520 Mitä tämä on? - Anteeksi. En tiennyt. 204 00:22:59,520 --> 00:23:01,320 Tiesitkö sinä tästä? - En. 205 00:23:01,320 --> 00:23:06,160 Walesin prinssi Charles saapui poikiensa Williamin ja Harryn kanssa Vancouveriin. 206 00:23:06,160 --> 00:23:11,840 Vierailu kestää kuusi päivää, ja julkisiin esiintymisiin on varattu kaksi päivää. 207 00:23:11,840 --> 00:23:15,080 Sitten prinssit vetäytyvät hiihtolomalle Whistleriin. 208 00:23:15,080 --> 00:23:17,160 Toimittajana CTV:n Colin Gray. 209 00:23:17,160 --> 00:23:20,800 G&T vai viskiä? - Olut riittää. 210 00:23:21,320 --> 00:23:22,920 Toivotetaan tervetulleiksi... 211 00:23:24,960 --> 00:23:27,720 Terve. Kiva nähdä. - Hei. 212 00:23:28,560 --> 00:23:30,840 Wendy Goodson. Syntynyt Perussa. 213 00:23:31,480 --> 00:23:35,400 Olit ilmavoimissa viisi vuotta. Missä asemassa? 214 00:23:35,400 --> 00:23:37,360 Ilmavoimien rahtipuolella... 215 00:23:38,600 --> 00:23:40,600 Palvelit myös Desert Stormissa. 216 00:23:40,600 --> 00:23:44,920 Tervetuloa. Pelaamassa on myös Matt Sutherland, joka vei juuri vihille... 217 00:23:44,920 --> 00:23:46,040 Äidille. 218 00:23:46,040 --> 00:23:50,440 ...lukioaikaisen heilansa. - Hän ei ole enää lukioikäinen. 219 00:23:51,480 --> 00:23:52,360 Äidille. 220 00:24:01,840 --> 00:24:04,800 Hän on varannut virallisia esiintymisiä huomiseksi. 221 00:24:04,800 --> 00:24:06,440 Kuka? - Isä. 222 00:24:07,120 --> 00:24:14,120 Aivan. Kuulinkin jo. Aamulla kuurojenkoulu ja iltapäivällä jokin avaruuskeskus. 223 00:24:14,840 --> 00:24:19,360 Hän vakuutti, että paikka suljetaan, jotta tytöt pysyvät ulkopuolella. 224 00:24:20,200 --> 00:24:22,440 "Ota minut vaimoksesi, William! 225 00:24:22,440 --> 00:24:24,320 Rakastan sinua!" - Haista paska. 226 00:24:26,400 --> 00:24:27,720 Olen vain kateellinen. 227 00:24:29,800 --> 00:24:33,760 Ihmiskunnan historiassa kukaan ei ole kiljunut punatukkaiselle. 228 00:24:39,360 --> 00:24:42,400 Kaupungissa on uusi teinihurmuri. 229 00:24:42,400 --> 00:24:48,760 Pitkä, vaalea ja äitinsä ulkonäön perinyt prinssi William on sensaatio. 230 00:24:49,400 --> 00:24:52,040 Maailma on Will-manian vallassa. 231 00:24:52,040 --> 00:24:57,840 Punasteleva ja kainosti hymyilevä prinssi tuntui välillä nolostuvan parrasvaloista. 232 00:24:57,840 --> 00:25:03,120 Mutta se teki hänestä vain viehättävämmän häntä ympäröineelle tyttöjoukolle. 233 00:25:03,120 --> 00:25:06,000 Hän on ainoa oikea Satuprinssi. - Rakastan häntä. 234 00:25:06,000 --> 00:25:09,480 Hän tervehti ja puristi kättäni. - Kättelin häntä! 235 00:25:12,760 --> 00:25:17,200 Kuun pitää kiertoradalla painovoima, 236 00:25:17,200 --> 00:25:21,520 mikä tarkoittaa, että se on erottamattomasti yhteydessä Maahan. 237 00:25:21,520 --> 00:25:25,040 Tätä suhdetta ei kuitenkaan tule pitää itsestäänselvyytenä, 238 00:25:25,040 --> 00:25:30,160 koska Kuulla vaikuttaa olevan hitaasti kehittyvä oma tahto. 239 00:26:05,280 --> 00:26:07,200 DIANA RAKASTI SINUA! 240 00:26:27,440 --> 00:26:32,280 Voisimme aloittaa helposta Matthew's Traversesta. 241 00:26:32,280 --> 00:26:35,920 Sen jälkeen voimme laskea vähän vaikeamman Saddlen - 242 00:26:36,440 --> 00:26:41,280 tai, jos olemme oikein itsevarmoja, Couloir Extremen, 243 00:26:42,160 --> 00:26:46,840 joka on tämän mukaan "750 metrin mittainen reisiä polttava helvetti." 244 00:26:49,240 --> 00:26:50,440 Couloir siis. 245 00:26:50,440 --> 00:26:54,480 Olen sanonut kaikille, ettei meitä saa häiritä tulevina päivinä. 246 00:26:54,480 --> 00:26:58,360 Tämä on meidän kolmen perheloma. 247 00:27:00,400 --> 00:27:05,320 Meidän pitää vain ensin hoitaa alta yksi lyhyt juttu. 248 00:27:05,920 --> 00:27:09,320 Valokuvaus pienen toimittajajoukon kera. - Ei käy. 249 00:27:10,080 --> 00:27:11,680 Sitten voimme lähteä. 250 00:27:14,240 --> 00:27:18,560 Näin tämä menee. Jos annamme edes jotain, meidät jätetään rauhaan. 251 00:27:18,560 --> 00:27:20,960 Vihaan tätä. - Pyyntö on pieni. 252 00:27:20,960 --> 00:27:23,720 Olen jo tehnyt enemmän kuin mihin suostuin. 253 00:27:23,720 --> 00:27:29,720 Ja olen yrittänyt suojella sinua, mutta tämän kanssa on vain elettävä. 254 00:27:29,720 --> 00:27:30,800 Vihaan sitä. 255 00:27:31,600 --> 00:27:35,520 Vihaan lehdistöä ja väkijoukkoja. Miksi lupaat, että olemme yksin, 256 00:27:35,520 --> 00:27:38,440 ja sysäät meidät sitten eniten vihaamiemme eteen? 257 00:27:38,440 --> 00:27:41,880 Tämä on sietämätöntä, mutta suuttuminen - 258 00:27:41,880 --> 00:27:45,760 ja esiintymisistä kieltäytyminen ei tee meistä yhtään pidetympiä. 259 00:27:45,760 --> 00:27:49,640 Ei minun tarvitse olla pidetympi. Ei minulla ole imago-ongelmaa. 260 00:28:11,080 --> 00:28:12,640 Aika pahasti sanottu. 261 00:28:13,440 --> 00:28:17,120 Hän sanoi koko ajan, että velvollisuudet pitää yhdistää lomaan. 262 00:28:17,120 --> 00:28:18,200 En piittaa. 263 00:28:19,520 --> 00:28:22,040 Oikeasti. Ja hänen pitää kuulla se. 264 00:28:52,720 --> 00:28:55,720 Täällä, William. - Hymyä. 265 00:28:56,320 --> 00:28:59,640 William! - Täällä, teidän korkeutenne. 266 00:28:59,640 --> 00:29:02,240 Katso tänne, William! - Prinssi William! 267 00:29:09,760 --> 00:29:13,920 Käyttikö hän juuri sitä sanaa? Vihata. - Yhä uudestaan. 268 00:29:15,040 --> 00:29:19,600 Lehdistön vihaaminen on asia erikseen. Dianan kohtalon jälkeen se ei ole ihme. 269 00:29:20,120 --> 00:29:26,040 Mutta moinen asenne yleisöön... - Ei sovi tulevalle kruununperijälle. 270 00:29:26,040 --> 00:29:30,400 Kuulkaahan nyt. Meidän on muistettava, että hän on vasta teini. 271 00:29:30,400 --> 00:29:33,720 Teini, joka palasi kouluun heti hautajaisten jälkeen - 272 00:29:33,720 --> 00:29:37,680 ja jolla on vaikeuksia osoittaa tunteitaan äitinsä kuolemasta. 273 00:29:39,080 --> 00:29:43,040 Ketään ei voi pakottaa siihen. - Mutta siihen voi rohkaista. 274 00:29:45,000 --> 00:29:49,800 Vaarana on se, että hän vain sulkee kaiken sisäänsä- 275 00:29:50,360 --> 00:29:52,800 ja kärsii myöhemmin kauheat seuraamukset. 276 00:29:52,800 --> 00:29:57,280 Kyyneleet ja itsesääli ovat aika harvinaisia tässä perheessä. 277 00:29:57,280 --> 00:30:00,760 Eihän kyse ole itsesäälistä, vaan surusta. 278 00:30:01,840 --> 00:30:04,880 Hänen pitää päästää kaikki ulos oman itsensä takia. 279 00:30:06,200 --> 00:30:11,120 Puhuisitko hänelle, äiti? On ehkä helpompi avautua jollekin muulle kuin vanhemmalle. 280 00:30:11,720 --> 00:30:13,480 Hän pitää sinusta kovasti. 281 00:30:13,480 --> 00:30:17,840 Mutta eikö tällaisessa tarvittaisi kaikkein kipeimmin juuri vanhempaa? 282 00:31:13,400 --> 00:31:15,600 RAKAS PHILIP, HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ... 283 00:31:20,320 --> 00:31:24,000 ISÄSI 284 00:31:32,320 --> 00:31:34,960 RAKAS ISÄ, KIITOS UUSISTA MAALEISTA... 285 00:32:04,760 --> 00:32:06,040 Yksi paprika, kiitos. 286 00:32:08,360 --> 00:32:09,240 Olepa hyvä. 287 00:32:10,760 --> 00:32:12,000 Mitä sinä ottaisit? 288 00:32:12,000 --> 00:32:17,240 Minulle soitettiin. Kuningatar ja herttua pyysivät sinut kylään sunnuntaina. 289 00:32:17,760 --> 00:32:19,240 Selvä. Kiitos tiedosta. 290 00:32:23,600 --> 00:32:24,680 Mitä sinulle? 291 00:32:52,440 --> 00:32:54,440 Prinssi William, teidän korkeutenne. 292 00:32:59,120 --> 00:33:00,240 Entä mummi ja ukki? 293 00:33:02,600 --> 00:33:04,720 He päättivät jättää meidät kahden. 294 00:33:06,040 --> 00:33:09,120 Tai pikemminkin vaativat, että olemme kahden. 295 00:33:10,680 --> 00:33:13,760 Minustakin näin on paras. - Miksi? 296 00:33:15,400 --> 00:33:18,160 Meidän pitää jutella. - Mistä? 297 00:33:22,600 --> 00:33:25,960 Olet vihainen minulle. - Enhän ole. 298 00:33:27,160 --> 00:33:29,360 Onhan se nyt ilmiselvää. Tunnen sen. 299 00:33:30,880 --> 00:33:35,040 Lehdistö ja kaikki tämä saamasi huomio, jota et ole halunnut... 300 00:33:35,840 --> 00:33:40,760 Ne ovat ehkä suututtaneet sinut, mutta purat turhautumisesi minuun. 301 00:33:40,760 --> 00:33:46,320 Onko se mikään ihme? - Minusta on. Olen täysin neuvoton. 302 00:33:48,600 --> 00:33:52,640 Älä vain tuhahtele. Auta minua ymmärtämään. 303 00:33:57,480 --> 00:33:58,560 Ensinnäkin... 304 00:33:59,560 --> 00:34:02,040 Sinä et koskaan puhu hänestä. Me emme puhu. 305 00:34:02,040 --> 00:34:05,560 Totta. Meidän pitäisi puhua hänestä. Mahdollisimman paljon. 306 00:34:05,560 --> 00:34:09,400 Hänen elämästään ja häneen liittyvistä muistoistamme. 307 00:34:10,240 --> 00:34:11,960 Miksi en haluaisi sitä? 308 00:34:11,960 --> 00:34:15,120 Et halua muistutusta siitä, miten tähän päädyttiin. 309 00:34:16,600 --> 00:34:20,560 Voisikohan nykytilanteemme ja sinun osuutesi välillä olla yhteys? 310 00:34:23,760 --> 00:34:26,360 Et kai vihjaa sitä, mitä luulen? 311 00:34:35,480 --> 00:34:37,280 Tehdäänpä tämä asia selväksi. 312 00:34:38,800 --> 00:34:41,720 Äitisi kuolema oli kauhea tragedia. 313 00:34:42,680 --> 00:34:46,280 Sen aiheutti vastuuton mies, joka joi liikaa, 314 00:34:46,960 --> 00:34:51,240 hyppäsi auton rattiin ja ajoi liian lujaa paetakseen valokuvaajia. 315 00:34:52,120 --> 00:34:56,120 Diana kannusti kuvaajia peräänsä usein. - Miksi hän meni Pariisiin? 316 00:34:56,120 --> 00:34:59,520 Hän päätti siitä. Ja seurastaan. - Niiden ihmisten kanssa. 317 00:34:59,520 --> 00:35:04,240 Ilman kuninkaallista suojelua. - Hän olisi tarvinnut poliisin suojelua. 318 00:35:04,240 --> 00:35:07,240 Mutta hänen olisi pitänyt olla kaukana Fayedeista. 319 00:35:07,880 --> 00:35:11,560 Hän ei ollut turvassa ja luonamme. Se on sinun syytäsi. 320 00:35:14,200 --> 00:35:18,400 Et ollut itse ratissa, mutta ajoit hänet sen kuljettajan armoille, 321 00:35:19,880 --> 00:35:21,880 kun teit hänestä onnettoman. 322 00:35:23,400 --> 00:35:24,800 Kun rakastit toista. 323 00:35:36,080 --> 00:35:40,000 Jos haluat yhdistää nuo asiat, 324 00:35:42,240 --> 00:35:43,720 sinulla on oikeus siihen, 325 00:35:45,680 --> 00:35:50,080 mutta pidän ajatusta järkyttävänä ja todella ilkeänä. 326 00:35:52,120 --> 00:35:56,560 Vastuuni äidistäsi loppui jo kauan ennen kuin hän lähti Pariisiin. 327 00:35:58,520 --> 00:36:02,520 Se onnettomuus ei ollut minun syytäni. 328 00:36:03,800 --> 00:36:07,800 Moisen vihjaaminenkin on pöyristyttävää. - Onko? 329 00:36:08,400 --> 00:36:11,560 On. Halveksun moista syytöstä. 330 00:36:11,560 --> 00:36:14,280 Kaiken muun ohella, mitä halveksut minussa. 331 00:36:16,960 --> 00:36:21,520 En tiedä, mistä puhut. En voisi olla ylpeämpi sinusta. 332 00:36:21,520 --> 00:36:25,960 Olen ylpeä siitä, miten olet suoriutunut kaikesta, miten olet aikuistunut - 333 00:36:25,960 --> 00:36:27,440 ja miten suosittu olet. 334 00:36:27,440 --> 00:36:32,040 Milloin sinä muka olet nauttinut siitä, että muut ovat suosittuja? 335 00:36:33,240 --> 00:36:35,800 Et halua jäädä kenenkään varjoon. - Pötyä. 336 00:36:35,800 --> 00:36:36,840 Totta se on. 337 00:36:36,840 --> 00:36:40,800 Kaikki se nokittelu. Pelit, joita pelasit äidin kanssa. 338 00:36:40,800 --> 00:36:44,440 Lehtijutut. Toistenne otsikoiden varastamiset. 339 00:36:44,440 --> 00:36:47,880 Kumpikin yritti jättää toisen varjoonsa. - Äitisi ei jäänyt varjoon. 340 00:36:47,880 --> 00:36:51,760 Luulet, että olen samanlainen kuin hän. Ja vihaat minua siksi. 341 00:36:53,040 --> 00:36:56,320 Kuuntele, William. Myönnän, että minä... 342 00:36:58,480 --> 00:37:00,920 Tämä on ollut outoa. 343 00:37:02,080 --> 00:37:06,160 Yhtäläisyyksien huomaaminen on ehkä ollut järkyttävää. 344 00:37:07,680 --> 00:37:11,560 Sen, miten yleisö tuntee sinuun yhteyttä - 345 00:37:11,560 --> 00:37:15,520 ja ihailee sinua. Sen, miten saat ihmiset liikuttumaan. 346 00:37:17,680 --> 00:37:21,640 Ja kyllä. Totuttelen siihen yhä, koska minä... 347 00:37:24,960 --> 00:37:26,960 Minä näen hänet sinussa. 348 00:37:28,960 --> 00:37:32,360 Eikä se ole paha asia. Se on todella ihana asia. 349 00:37:34,520 --> 00:37:39,040 Ja moinen on vain luonnollista pojan ja hänen äitinsä kohdalla. 350 00:37:40,520 --> 00:37:41,360 Kuule. 351 00:37:42,960 --> 00:37:45,200 En ole tehnyt kaikkea oikein. 352 00:37:45,880 --> 00:37:50,320 Vanhemmuuden suhteen. Olisipa minulla edes puolet äitisi tunneälystä. 353 00:37:51,760 --> 00:37:55,760 Olen pahoillani, etten ole ollut tilanteen tasalla - 354 00:37:56,760 --> 00:37:59,000 siten kuin olisit halunnut. 355 00:38:00,640 --> 00:38:04,200 Ihmiset eivät vain ymmärrä, että minäkin suren. 356 00:38:07,160 --> 00:38:08,040 Oikeasti. 357 00:38:09,480 --> 00:38:14,520 Puhutko minulle oikeasti omasta surustasi? - Tietysti puhun. 358 00:38:16,120 --> 00:38:18,720 Luuletko, etten ole surun murtama? 359 00:38:19,400 --> 00:38:22,120 Olimme juuri paikanneet välimme äitisi kanssa. 360 00:38:22,120 --> 00:38:23,840 Vai paikanneet välinne? 361 00:38:25,080 --> 00:38:26,520 Missä maailmassa elät? 362 00:38:28,160 --> 00:38:32,200 Hän rakasti sinua yhä ja lähti Etelä-Ranskaan vain siksi, 363 00:38:32,200 --> 00:38:35,480 että pääsi muualle, kun juhlit sen toisen synttäreitä. 364 00:39:50,120 --> 00:39:53,560 Toivottavasti ei haittaa. Tri Gailey päästi minut sisään. 365 00:39:56,320 --> 00:39:57,160 Anteeksi. 366 00:39:57,760 --> 00:40:01,360 Ei näissä mitään hävettävää ole. Onko heillä nimet? 367 00:40:05,520 --> 00:40:09,560 Claudia Schiffer, Cindy Crawford ja Naomi Campbell. 368 00:40:10,520 --> 00:40:15,000 Rita Hayworth, Betty Grable ja Lana Turner olivat minun päivieni julisteissa. 369 00:40:15,000 --> 00:40:16,560 Sanovatko nimet mitään? 370 00:40:16,560 --> 00:40:18,120 Eivät. - Eivät tietenkään. 371 00:40:40,760 --> 00:40:46,200 Tyhmänrohkea siirto. Ryntäsit kimppuun kuin hullu viikinki. 372 00:40:52,880 --> 00:40:55,120 Ja taas! - Voi paska. 373 00:40:55,640 --> 00:40:56,800 Varo sanojasi. 374 00:41:04,880 --> 00:41:07,000 Otetaanko revanssi? - Ei. 375 00:41:08,120 --> 00:41:09,920 Ei tuossa mielentilassa. 376 00:41:11,480 --> 00:41:14,280 Tunteilla ei pidä pelata šakkia. 377 00:41:19,600 --> 00:41:21,320 Mikä mieltäsi painaa? 378 00:41:24,880 --> 00:41:27,280 Perheasiat. - Aivan. 379 00:41:29,600 --> 00:41:32,840 Psykologit ovat aika tasaisesti jakaantuneet niihin, 380 00:41:32,840 --> 00:41:36,240 joiden mielestä lasta ei saisi erottaa perheestään, 381 00:41:36,240 --> 00:41:40,640 ja niihin, joiden mukaan lasta ei voi pelastaa perheeltään kyllin pian. 382 00:41:41,160 --> 00:41:45,200 Ei tämä kaikista johdu. Vain tiedät-kyllä-kenestä. 383 00:41:46,880 --> 00:41:50,960 Niin. Ennen kuin puhumme sinusta ja isästäsi... 384 00:41:51,520 --> 00:41:53,320 Oletan, että kyse on isästäsi. 385 00:41:55,040 --> 00:41:59,000 Puhutaan ensin jostain muusta. Selkäkivuista. 386 00:42:00,400 --> 00:42:02,400 Mistä? - Kärsin niistä ajoittain. 387 00:42:02,400 --> 00:42:06,600 Ja kun ne iskevät, minun on helpoin puhua vain niistä. 388 00:42:07,640 --> 00:42:14,640 Selkä-, niska- tai hartiakivuista. Ei siitä, mikä ne aiheuttaa. 389 00:42:17,480 --> 00:42:18,880 Käsittelemätön viha. 390 00:42:20,400 --> 00:42:21,880 Syyllisyyden tunne. 391 00:42:22,800 --> 00:42:25,120 Tai katkeruus. - En ole katkera hänelle. 392 00:42:26,880 --> 00:42:31,760 Hän on katkera minulle. - En usko, että tuo on totta. 393 00:42:33,120 --> 00:42:37,880 Mutta ehkä olet vihainen isällesi, koska se on hyväksyttävämpää kuin myöntää, 394 00:42:38,960 --> 00:42:40,880 kenelle olet oikeasti vihainen. 395 00:42:46,400 --> 00:42:51,600 Tajusin asian, kun katselin sinua Greenwichissä niiden tyttöjen kanssa. 396 00:42:52,520 --> 00:42:54,720 Ja sitten Torontossa. - Vancouverissa. 397 00:42:55,640 --> 00:42:59,400 Sinusta on tullut yhtäkkiä julkimo. Julkista omaisuutta. 398 00:43:00,840 --> 00:43:02,040 Eikä se ole helppoa. 399 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 Vihaan sitä. 400 00:43:07,280 --> 00:43:10,600 Sitä kiljumista, huutamista ja huomiota. 401 00:43:16,000 --> 00:43:18,240 Aivan kuin he luulisivat, 402 00:43:19,640 --> 00:43:21,960 että ulkonäköni takia olen samanlainen. 403 00:43:22,480 --> 00:43:24,440 Et ole lähellekään samanlainen. 404 00:43:25,400 --> 00:43:26,400 Tiedän sen. 405 00:43:27,600 --> 00:43:32,440 Voisitko olla vihainen hänelle siksi, että hän oli kaikkea sitä, mitä sinä et ole? 406 00:43:33,720 --> 00:43:38,560 Hän viihtyi valokeilassa ja oli itsevarma ihailevan väkijoukon edessä. 407 00:43:38,560 --> 00:43:41,720 Nyt luulet, että sinun pitää olla sellainen. 408 00:43:42,320 --> 00:43:43,240 Vihaan sitä. 409 00:43:45,920 --> 00:43:48,840 Voisitko olla vihainen hänelle myös siitä, 410 00:43:50,400 --> 00:43:52,360 että hän jätti sinut? 411 00:43:53,880 --> 00:43:56,320 Ja jätti sinulle sen perinnön. 412 00:44:01,320 --> 00:44:06,040 Paitsi että eihän poika voi olla vihainen äidilleen. 413 00:44:10,600 --> 00:44:13,920 Etenkään jos suree tätä - 414 00:44:15,840 --> 00:44:17,840 ja kaipaa tätä mahdottomasti. 415 00:44:23,320 --> 00:44:25,640 Siksi purat kaiken johonkuhun muuhun. 416 00:44:27,800 --> 00:44:31,520 Ja syytät häntä siitä, että äitisi on poissa. 417 00:44:38,680 --> 00:44:43,240 Isäsi on varmasti syyttänyt asiasta itseään sata kertaa. 418 00:44:45,600 --> 00:44:46,960 Kuten me kaikki. 419 00:44:49,680 --> 00:44:51,200 Mutta vika ei ole meidän. 420 00:44:53,800 --> 00:44:55,160 Eikä isäsi. 421 00:45:03,000 --> 00:45:06,720 Jonain päivänä, kun olet itse isä - 422 00:45:08,080 --> 00:45:15,080 ja poikasi katsoo sinua murhanhimoisesti rukoillessasi häneltä anteeksiantoa - 423 00:45:16,080 --> 00:45:19,200 samalla tavalla kuin isäsi rukoilee sitä sinulta - 424 00:45:20,560 --> 00:45:26,320 ja kuin minä olen häpeällisen harvoin rukoillut sitä häneltä... 425 00:45:34,840 --> 00:45:37,160 Ehkä muistat tämän keskustelun silloin. 426 00:46:18,560 --> 00:46:19,560 Menehän siitä. 427 00:46:23,000 --> 00:46:25,600 Onko isäni työhuoneessaan? - Puutarhassa. 428 00:46:25,600 --> 00:46:26,600 Kiitos. 429 00:47:23,000 --> 00:47:23,840 Hei, isä. 430 00:47:24,960 --> 00:47:25,800 Willy. 431 00:47:27,400 --> 00:47:29,200 Mikä sinut tänne toi? 432 00:47:32,480 --> 00:47:33,840 Etkö ole koulussa? 433 00:51:12,960 --> 00:51:14,760 Tekstitys: Miia Mattila