1
00:00:48,320 --> 00:00:49,320
Kiitos.
2
00:01:09,360 --> 00:01:10,960
Haluaisitko sinä mysliä?
3
00:01:12,560 --> 00:01:13,680
Se on herkullista.
4
00:01:48,280 --> 00:01:49,480
Tämä on hyvä.
5
00:01:56,080 --> 00:01:57,080
Etkö sinä tykkää?
6
00:02:15,920 --> 00:02:17,840
Oletko varmasti valmis tähän?
7
00:02:20,920 --> 00:02:26,040
Ehdotin asuntolanvalvojallesi, että
opiskelisit jonkin aikaa päiväoppilaana.
8
00:02:26,040 --> 00:02:30,880
Miksi?
- Kunnes sinulla alkaa olla helpompaa.
9
00:02:32,240 --> 00:02:35,920
Voisit asua kanssani Highgrovessa.
- Ei tarvitse.
10
00:02:36,560 --> 00:02:38,400
Tai mummin luona Windsorissa.
11
00:02:41,760 --> 00:02:46,160
Sinähän asian tietysti päätät.
Haluan vain, että etenet omaan tahtiisi.
12
00:02:46,160 --> 00:02:47,560
Tämä on minun tahtini.
13
00:02:49,120 --> 00:02:51,720
Haluan, että kaikki palaa normaaliksi.
14
00:03:04,280 --> 00:03:05,360
Mitä kuuluu?
15
00:03:06,320 --> 00:03:07,360
Kiva nähdä.
16
00:03:10,080 --> 00:03:13,360
Mukavaa, että olet taas täällä.
- Kiitos.
17
00:03:26,080 --> 00:03:28,520
Miten meni?
- Olet ystävällinen.
18
00:03:29,760 --> 00:03:34,920
Tilanne oli suoraan sanoen kiusallinen.
Kuin hän olisi vihainen minulle.
19
00:03:38,160 --> 00:03:42,360
Asiat ottavat aikansa.
- Sanoin samaa. Kaikki ymmärtäisivät.
20
00:03:44,280 --> 00:03:47,520
Hän ei malttanut odottaa,
että pääsisi pois luotani.
21
00:03:49,720 --> 00:03:53,200
Hänhän pitää asuntolanvalvojastaan.
- Niin. Tri Gaileysta.
22
00:03:53,200 --> 00:03:58,120
Se on rohkaisevaa. Nykyään nämä tilanteet
osataan varmasti jo käsitellä.
23
00:03:58,120 --> 00:04:02,160
Toivotaan. En haluaisi hänelle
omien aikojeni Gordonstounia.
24
00:04:02,680 --> 00:04:07,200
Siellä surua käsiteltiin kylmällä
suihkulla ja pitkällä maastomarssilla.
25
00:04:07,200 --> 00:04:11,720
Mitä vikaa siinä on? Ennemmin se
kuin karmea hössötys ja paapominen.
26
00:04:11,720 --> 00:04:14,600
Tuossa olemme erilaisia.
27
00:04:15,480 --> 00:04:20,040
Onko hänellä ystäviä koulussa?
- Tietysti on. Kysytkin vielä.
28
00:04:20,040 --> 00:04:23,160
Miten niin? Ei sinulla ollut.
- Totta.
29
00:04:26,040 --> 00:04:30,840
Kaveripiiri on parasta seuraa hänelle nyt.
He pitävät huolen hänestä.
30
00:04:32,720 --> 00:04:36,920
Joskus meidän vanhempien
täytyy vain myöntää tappiomme.
31
00:04:40,960 --> 00:04:43,720
Hyvä on. Jutellaan taas pian.
- Aivan.
32
00:05:02,320 --> 00:05:06,000
Toimituksia on kaksi. Tämä on koulusta.
33
00:05:06,000 --> 00:05:09,360
Yli 600 poikaa
halusi ilmaista osanottonsa.
34
00:05:10,560 --> 00:05:11,680
Sepä ystävällistä.
35
00:05:13,160 --> 00:05:16,720
Tässä taas on kirjeitä
joka puolilta maailmaa.
36
00:05:18,200 --> 00:05:20,680
Uskoakseni valtaosa on nuorilta naisilta.
37
00:05:22,280 --> 00:05:25,240
Tiedät, missä olen, jos tarvitset jotain.
38
00:05:58,160 --> 00:06:01,480
William hyvä, emme tunne toisiamme.
39
00:06:01,480 --> 00:06:04,440
Olen kaksi vuotta vanhempi
ja eri asuntolasta,
40
00:06:04,440 --> 00:06:09,880
mutta halusin ilmaista osanottoni.
Voin vain kuvitella, mitä käyt läpi.
41
00:06:10,400 --> 00:06:14,040
Voit olla varma,
että koko B-rakennus on tukenasi.
42
00:06:14,040 --> 00:06:15,800
Andrew Hartley Potts.
43
00:06:17,120 --> 00:06:21,520
Moi, Wills.
Otamme kaikki osaa menetyksesi johdosta.
44
00:06:22,280 --> 00:06:26,680
Kaikki ALHG:n pojat ovat tukenasi,
jos joskus tarvitset jotain.
45
00:06:26,680 --> 00:06:31,040
Vaikka vain etuoikeutta PlayStationiin
tai rajatonta määrää teetä.
46
00:06:32,200 --> 00:06:35,960
Hyvä William.
Olet koko vesipoolojoukkueen ajatuksissa.
47
00:06:35,960 --> 00:06:39,000
Odotamme innolla paluutasi,
sitten kun olet valmis.
48
00:06:40,280 --> 00:06:44,360
Mieluiten nopeasti, koska Kindersley
ei molarina vedä vertoja sinulle.
49
00:06:48,920 --> 00:06:53,320
Hei, William.
Olen surullinen menetyksesi johdosta.
50
00:06:53,320 --> 00:06:58,520
Äitini on aina ollut kuningasperheen
ja etenkin prinsessa Dianan fani.
51
00:06:58,520 --> 00:07:02,520
Hän sanoi, että Diana oli enkeli.
Tiedän, että sinäkin olet.
52
00:07:03,120 --> 00:07:06,760
Laitan kuoreen myös kuvani.
Ystävieni mukaan olen tosi nätti...
53
00:07:06,760 --> 00:07:10,600
Hei, William.
Olet tosi söpö puvussa ja kravatissa.
54
00:07:10,600 --> 00:07:14,240
Ja olet varmasti
tosi seksikäs kruunu päässäsi.
55
00:07:14,240 --> 00:07:17,760
Urheilun ansiosta
sinulla on varmasti hyvä kroppa.
56
00:07:18,400 --> 00:07:23,040
Lähetän sinulle suosikkinalleni.
Se on minun laillani pehmeä halittava.
57
00:07:23,040 --> 00:07:28,800
Rutista sitä, kun makaat sängyssäsi
minua ajatellen. Ehkä se lohduttaa...
58
00:07:28,800 --> 00:07:33,120
Hyvä William. Olit tosi urhea,
kun kävelit äitisi arkun perässä.
59
00:07:33,120 --> 00:07:34,720
En saa sitä mielestäni.
60
00:07:35,920 --> 00:07:41,080
Äitini kuoli viime vuonna syöpään,
ja ajattelen häntä koko ajan.
61
00:07:41,720 --> 00:07:45,680
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
Et ole yksin.
62
00:07:46,880 --> 00:07:52,720
Nämä ihmiset odottavat nähdäkseen
kansan prinsessan viimeisellä matkallaan.
63
00:07:53,880 --> 00:07:59,560
Buckinghamin palatsin porteilla
kuningasperhe odottaa täsmälleen samaa.
64
00:09:10,600 --> 00:09:14,400
WILL-MANIA
65
00:09:18,480 --> 00:09:20,480
Hyvä lyönti, kamu.
- Hyvä.
66
00:09:20,480 --> 00:09:21,560
Anna mennä.
67
00:09:24,280 --> 00:09:27,280
Tri Gailey pyysi sinua
työhuoneeseensa, Wales.
68
00:09:27,280 --> 00:09:29,280
Hyvä on. Ota tämä.
69
00:09:29,280 --> 00:09:34,600
Uskon, että kukaan ei vähään aikaan tunnu
kyselevän mitään muuta kuin vointiasi.
70
00:09:34,600 --> 00:09:39,800
Koska olen asuntolanvalvojasi,
se on itse asiassa minun hommani.
71
00:09:39,800 --> 00:09:40,760
Voin hyvin.
72
00:09:41,680 --> 00:09:43,520
Varmastiko?
- Varmasti.
73
00:09:47,200 --> 00:09:52,400
Kysyn vain, koska koululta on pyydetty,
että osallistut viralliseen tilaisuuteen.
74
00:09:54,240 --> 00:09:59,680
Kuningatar ja Edinburghin herttua
juhlivat tänä vuonna kultahääpäiväänsä.
75
00:09:59,680 --> 00:10:03,320
Kuten voit kuvitella,
sitä juhlistetaan monin tilaisuuksin.
76
00:10:06,520 --> 00:10:09,080
Vaadin, että saat oikeuden kieltäytyä.
77
00:10:10,120 --> 00:10:13,960
Ja minulle vakuutettiin,
että kaikki ymmärtävät, jos teet niin.
78
00:10:13,960 --> 00:10:16,160
Ei siinä mitään. Osallistun kyllä.
79
00:10:18,240 --> 00:10:19,080
Osallistutko?
80
00:10:24,880 --> 00:10:28,600
Onneksi sinun tarvitsee
olla paikalla vain puoli päivää -
81
00:10:28,600 --> 00:10:35,080
alkaen Buckinghamin palatsissa
otettavasta virallisesta valokuvasta.
82
00:10:35,760 --> 00:10:38,920
Sitä seuraavat
kiitosmessu Westminster Abbeyssa -
83
00:10:38,920 --> 00:10:42,320
sekä lounas
Greenwichin Royal Naval Collegessa.
84
00:10:47,520 --> 00:10:52,680
Juttelin tutorisi kanssa. Hän kertoi,
että vaadit itseltäsi todella paljon.
85
00:10:53,840 --> 00:10:58,080
Teet pitkiä päiviä kirjastossa
ja osallistut ylimääräisiin seminaareihin.
86
00:11:05,680 --> 00:11:07,480
Muuhun keskittyminen auttaa.
87
00:11:09,680 --> 00:11:13,080
Vaimoni sai
muutama vuosi sitten huonoja uutisia.
88
00:11:14,360 --> 00:11:15,960
Leukemiadiagnoosin.
89
00:11:17,000 --> 00:11:20,440
Rouva Gailey voi jo paremmin,
mutta tuolloin -
90
00:11:21,480 --> 00:11:27,240
kumpikaan meistä ei pystynyt ottamaan
takapakkia ja käyttämään hetkeä siihen,
91
00:11:28,600 --> 00:11:32,800
että hidastaisi tahtia
ja todella miettisi, mitä on tekeillä.
92
00:11:37,680 --> 00:11:40,200
Oliko vielä jotain muuta?
93
00:11:48,080 --> 00:11:48,920
Ei.
94
00:11:53,000 --> 00:11:54,360
Kolme, kaksi, yksi.
95
00:11:56,000 --> 00:11:56,960
Kiitos.
96
00:11:58,800 --> 00:12:00,240
Kolme, kaksi, yksi.
97
00:12:00,880 --> 00:12:03,120
Kiitos. Kolme, kaksi, yksi.
98
00:12:04,680 --> 00:12:06,680
Hymyile vain, William.
99
00:12:07,320 --> 00:12:09,360
Kolme, kaksi, yksi.
100
00:12:21,800 --> 00:12:23,600
Tämäpä on hulvatonta.
- Niinpä.
101
00:12:24,920 --> 00:12:25,800
Tässä.
102
00:12:25,800 --> 00:12:28,240
Jätän väliin.
- Täytin kupin samppanjalla.
103
00:12:28,960 --> 00:12:30,520
Haluat kuitenkin.
104
00:12:33,720 --> 00:12:38,200
En ole ollut päivääkään ilman sitä
makeista sitten vuoden 1978. Kuvitella!
105
00:12:40,720 --> 00:12:44,320
Ei ole mitään,
mitä piparminttu-fondanttimakeinen ei...
106
00:12:51,640 --> 00:12:53,760
Mites koulu?
- Paskaa.
107
00:12:55,520 --> 00:12:56,360
Sama täällä.
108
00:13:01,080 --> 00:13:02,840
Kaikki ovat tosi...
- Outoja.
109
00:13:03,440 --> 00:13:06,800
Aioin kyllä sanoa "ystävällisiä".
- Sehän tässä on outoa.
110
00:13:07,360 --> 00:13:09,480
Se, kuinka ystävällisiä kaikki ovat.
111
00:13:10,240 --> 00:13:13,640
Kunpa kaikki vain palaisivat normaaleiksi.
112
00:13:20,160 --> 00:13:21,760
Isähälytys. Kello kahdessa.
113
00:13:22,960 --> 00:13:24,520
Mennäänkö?
114
00:13:31,120 --> 00:13:36,000
Teidän pitää teeskennellä,
että muistatte parit nimet ja kasvot.
115
00:13:36,000 --> 00:13:40,120
Luxemburgin suurherttua Jean
on lähemmäs 80. Valkoiset viikset.
116
00:13:40,120 --> 00:13:45,320
Belgialaisten kuningas Albert II. Isot
silmälasit ja näyttää pankinjohtajalta.
117
00:13:45,320 --> 00:13:48,400
Puoliso, kuningatar Paola,
on vaalea italialainen.
118
00:13:48,400 --> 00:13:52,680
Lyön vaikka vetoa, että hänellä on
päässään valtava ja ylivärikäs hattu.
119
00:13:52,680 --> 00:13:55,200
Sitten vielä Norjan kuningas Harald.
120
00:13:55,200 --> 00:13:58,520
Hän on kalju,
ja hänen päänsä on munanmuotoinen.
121
00:13:58,520 --> 00:14:02,120
Kuninkaalliset joukot. Eteen vie!
122
00:14:57,880 --> 00:15:01,240
Vastaanotto oli älytön.
Kuin pop-tähdellä ikään.
123
00:15:01,240 --> 00:15:05,280
Uskon kyllä.
William on todella komea poika.
124
00:15:05,880 --> 00:15:12,520
Perheeni ei oikein tiennyt, mitä ajatella.
- Tämä tuntuu äärimmäisen tutulta.
125
00:15:13,320 --> 00:15:17,040
Tarkoitatko Dianaa?
- William näyttää häneltä.
126
00:15:17,040 --> 00:15:22,960
Niin näyttää. Ja tämä on tuskallista,
koska Will on Dianasta poiketen ujo.
127
00:15:23,520 --> 00:15:28,880
Moinen huomio saa hänet kiusaantumaan.
- Ketä ei saisi? Hän tarvitsee tukeasi.
128
00:15:28,880 --> 00:15:32,800
Yritän kyllä,
mutta hän ei helpota tehtävää.
129
00:15:32,800 --> 00:15:36,360
Hänen töksähtelevät vastauksensa
ovat lähes vihamielisiä.
130
00:15:36,360 --> 00:15:41,360
Nyt ei puhuta siitä, mitä saat häneltä.
- En itsekään saanut hääviä esimerkkiä.
131
00:15:41,360 --> 00:15:46,760
Edinburghin herttua oli kaukana
kommunikoivasta tai läheisestä isästä,
132
00:15:46,760 --> 00:15:50,400
mikä ei ole yllätys,
kun miettii hänen isänsä laiminlyöntejä.
133
00:15:50,400 --> 00:15:54,360
Isät ja pojat eivät tule
kovin hyvin toimeen tässä perheessä.
134
00:15:54,360 --> 00:15:56,480
Ja tiedät, mitä mieltä olen siitä.
135
00:15:58,920 --> 00:16:01,160
Se ei ole tekosyy.
- Ei todellakaan ole.
136
00:16:01,760 --> 00:16:05,480
Pojat tarvitsevat sinua
enemmän kuin koskaan. Ja jos saan sanoa...
137
00:16:05,480 --> 00:16:08,240
Sano vain.
- Sinäkin tarvitset heitä.
138
00:16:11,320 --> 00:16:16,160
Millainen mies voi katsoa itseään peilistä
tietäen, että on epäonnistunut isänä?
139
00:16:39,480 --> 00:16:40,640
Ehditkö jutella?
140
00:16:48,400 --> 00:16:52,640
Walesin prinssin toimistolta soitettiin.
Isäsi haluaisi tavata sinut.
141
00:16:54,400 --> 00:16:57,680
Täälläkö?
- Lupasin työhuoneeni käyttöönne.
142
00:17:09,120 --> 00:17:10,360
Ystävänpäivä.
143
00:17:13,000 --> 00:17:13,840
Niin.
144
00:17:16,960 --> 00:17:17,920
Haluaisitko...
145
00:17:19,600 --> 00:17:21,440
Haluaisitko, että hävitän ne?
146
00:17:24,280 --> 00:17:25,240
Kiitos.
147
00:17:26,400 --> 00:17:27,880
Ensi vuonna sitten.
148
00:17:55,440 --> 00:17:57,840
Toivottavasti et jää mistään paitsi.
149
00:18:00,400 --> 00:18:03,600
Halusin vain kysyä, mitä sinulle kuuluu.
150
00:18:05,360 --> 00:18:06,440
Hyvää.
151
00:18:09,880 --> 00:18:10,880
Miten koulussa?
152
00:18:12,680 --> 00:18:13,680
Hyvin.
153
00:18:15,120 --> 00:18:17,680
Entä ystävien kanssa?
- Hyvin.
154
00:18:19,720 --> 00:18:25,040
Rikoit kuulemma
koulun ennätyksen 50 metrin uinnissa.
155
00:18:25,040 --> 00:18:27,440
Junioreiden ennätyksen.
- Hienoa.
156
00:18:37,760 --> 00:18:40,760
Juttelin Harryn kanssa eilen.
157
00:18:42,160 --> 00:18:47,080
Ehdotin, että voisimme
käydä yhdessä äitinne haudalla.
158
00:18:49,680 --> 00:18:50,840
Viedä kukkia.
159
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
Ehkä tämä tuli liian äkkiä.
160
00:19:18,320 --> 00:19:19,880
Oli minulla muutakin.
161
00:19:20,920 --> 00:19:26,400
Haluaisin teidät
mukaani Kanadaan pääsiäisenä.
162
00:19:27,480 --> 00:19:30,640
Yhdistäisimme
muutaman virallisen tilaisuuden -
163
00:19:30,640 --> 00:19:33,920
neljän päivän hiihtolomaan Whistlerissä.
164
00:19:35,160 --> 00:19:39,240
Vain me kolme.
- Aioin tavata ystäviä.
165
00:19:43,200 --> 00:19:47,880
Reissu tekisi hyvää meille. Perheenä.
166
00:19:49,200 --> 00:19:51,520
Ja sinulle. Sekä Harrylle.
167
00:19:54,560 --> 00:19:57,840
Se oli piinallista.
- Yritit edes.
168
00:19:57,840 --> 00:20:01,960
Ja sain saman tien nenilleni.
- Hänellä on oikeus siihen.
169
00:20:02,960 --> 00:20:06,760
Mieti, jos puhuisin omalle isälleni siten.
- Eri sukupolvi.
170
00:20:06,760 --> 00:20:11,760
Olen aivan ruhjeilla.
- Kuuluu työnkuvaan isänä.
171
00:20:11,760 --> 00:20:15,640
Ja isyys on uskoakseni tärkein työ,
jota koskaan teet.
172
00:20:16,240 --> 00:20:19,000
Tiedän.
- Et muuten tiedä.
173
00:20:20,560 --> 00:20:25,000
Luulet vain tietäväsi.
Kerron kyllä, kun asia valkenee sinulle.
174
00:20:26,680 --> 00:20:27,520
Just.
175
00:20:30,280 --> 00:20:32,240
Minulla on kauhea ikävä sinua.
176
00:20:33,760 --> 00:20:36,760
Milloin voimme tavata?
- Emme vielä.
177
00:20:37,440 --> 00:20:39,800
Niin.
- Se tulisi liian nopeasti.
178
00:20:40,560 --> 00:20:42,800
Yleisen mielipiteen vankila.
179
00:20:44,520 --> 00:20:50,040
Miten sinä jakselet kaiken tämän keskellä?
- Älä ainakaan minusta kanna huolta.
180
00:20:50,920 --> 00:20:54,280
Olet ollut kärsivällinen.
Todella urhoollinen.
181
00:20:55,600 --> 00:20:59,960
Miten oletkaan kärsinyt tästä, kultaseni.
- Voi kyynel minua raukkaa.
182
00:21:01,120 --> 00:21:03,280
Tilanne on poikkeuksellinen.
183
00:21:06,080 --> 00:21:08,840
Jakselen ihan hyvin.
- Jutellaan taas huomenna.
184
00:21:24,200 --> 00:21:25,840
Hyvältä näyttää.
185
00:21:25,840 --> 00:21:28,960
Kuten matkasuunnitelmasta näkee,
186
00:21:28,960 --> 00:21:34,000
teille on varattu aikaa myös lepoon.
187
00:21:34,000 --> 00:21:36,440
Kuka italialaismies on?
188
00:21:37,280 --> 00:21:39,160
Massimo Bueno.
- Avaa suu.
189
00:21:39,160 --> 00:21:42,120
Tapasimme hänet Highgrovessa, kun...
- Anna mennä.
190
00:21:44,800 --> 00:21:46,360
Hänhän on aika hyvä.
191
00:21:46,360 --> 00:21:50,240
Hän on ajan tasalla.
Ilmeisesti suunnitelmissa on...
192
00:21:52,080 --> 00:21:56,440
Suunnitelmissa on sijoittaa -
193
00:21:58,280 --> 00:21:59,200
ulkomaille -
194
00:22:01,880 --> 00:22:04,760
heikossa asemassa olevia nuoria.
195
00:22:04,760 --> 00:22:09,960
Prince's Trustista halutaan pääkumppani.
- Sepä rohkaisevaa. Mitä...
196
00:22:12,120 --> 00:22:15,160
Mitä maita tähän kuuluisi?
197
00:22:15,760 --> 00:22:19,320
Italia ja Ruotsi ovat mukana hankkeessa,
joten oletan...
198
00:22:38,040 --> 00:22:40,680
{\an8}DIANA RAKASTI SINUA!
JA OLISI YLPEÄ SINUSTA!
199
00:22:46,400 --> 00:22:47,520
KANADAN KULLANMURU
200
00:22:47,520 --> 00:22:50,320
Hauska nähdä, teidän korkeutenne.
- Kiitos.
201
00:22:50,840 --> 00:22:52,920
Kiitos, teidän korkeutenne.
- Kiitos.
202
00:22:54,680 --> 00:22:56,320
Tervetuloa.
- Kiitos.
203
00:22:57,000 --> 00:22:59,520
Mitä tämä on?
- Anteeksi. En tiennyt.
204
00:22:59,520 --> 00:23:01,320
Tiesitkö sinä tästä?
- En.
205
00:23:01,320 --> 00:23:06,160
Walesin prinssi Charles saapui poikiensa
Williamin ja Harryn kanssa Vancouveriin.
206
00:23:06,160 --> 00:23:11,840
Vierailu kestää kuusi päivää, ja julkisiin
esiintymisiin on varattu kaksi päivää.
207
00:23:11,840 --> 00:23:15,080
Sitten prinssit vetäytyvät
hiihtolomalle Whistleriin.
208
00:23:15,080 --> 00:23:17,160
Toimittajana CTV:n Colin Gray.
209
00:23:17,160 --> 00:23:20,800
G&T vai viskiä?
- Olut riittää.
210
00:23:21,320 --> 00:23:22,920
Toivotetaan tervetulleiksi...
211
00:23:24,960 --> 00:23:27,720
Terve. Kiva nähdä.
- Hei.
212
00:23:28,560 --> 00:23:30,840
Wendy Goodson. Syntynyt Perussa.
213
00:23:31,480 --> 00:23:35,400
Olit ilmavoimissa viisi vuotta.
Missä asemassa?
214
00:23:35,400 --> 00:23:37,360
Ilmavoimien rahtipuolella...
215
00:23:38,600 --> 00:23:40,600
Palvelit myös Desert Stormissa.
216
00:23:40,600 --> 00:23:44,920
Tervetuloa. Pelaamassa on myös
Matt Sutherland, joka vei juuri vihille...
217
00:23:44,920 --> 00:23:46,040
Äidille.
218
00:23:46,040 --> 00:23:50,440
...lukioaikaisen heilansa.
- Hän ei ole enää lukioikäinen.
219
00:23:51,480 --> 00:23:52,360
Äidille.
220
00:24:01,840 --> 00:24:04,800
Hän on varannut
virallisia esiintymisiä huomiseksi.
221
00:24:04,800 --> 00:24:06,440
Kuka?
- Isä.
222
00:24:07,120 --> 00:24:14,120
Aivan. Kuulinkin jo. Aamulla kuurojenkoulu
ja iltapäivällä jokin avaruuskeskus.
223
00:24:14,840 --> 00:24:19,360
Hän vakuutti, että paikka suljetaan,
jotta tytöt pysyvät ulkopuolella.
224
00:24:20,200 --> 00:24:22,440
"Ota minut vaimoksesi, William!
225
00:24:22,440 --> 00:24:24,320
Rakastan sinua!"
- Haista paska.
226
00:24:26,400 --> 00:24:27,720
Olen vain kateellinen.
227
00:24:29,800 --> 00:24:33,760
Ihmiskunnan historiassa
kukaan ei ole kiljunut punatukkaiselle.
228
00:24:39,360 --> 00:24:42,400
Kaupungissa on uusi teinihurmuri.
229
00:24:42,400 --> 00:24:48,760
Pitkä, vaalea ja äitinsä ulkonäön perinyt
prinssi William on sensaatio.
230
00:24:49,400 --> 00:24:52,040
Maailma on Will-manian vallassa.
231
00:24:52,040 --> 00:24:57,840
Punasteleva ja kainosti hymyilevä prinssi
tuntui välillä nolostuvan parrasvaloista.
232
00:24:57,840 --> 00:25:03,120
Mutta se teki hänestä vain viehättävämmän
häntä ympäröineelle tyttöjoukolle.
233
00:25:03,120 --> 00:25:06,000
Hän on ainoa oikea Satuprinssi.
- Rakastan häntä.
234
00:25:06,000 --> 00:25:09,480
Hän tervehti ja puristi kättäni.
- Kättelin häntä!
235
00:25:12,760 --> 00:25:17,200
Kuun pitää kiertoradalla painovoima,
236
00:25:17,200 --> 00:25:21,520
mikä tarkoittaa, että se on
erottamattomasti yhteydessä Maahan.
237
00:25:21,520 --> 00:25:25,040
Tätä suhdetta ei kuitenkaan
tule pitää itsestäänselvyytenä,
238
00:25:25,040 --> 00:25:30,160
koska Kuulla vaikuttaa olevan
hitaasti kehittyvä oma tahto.
239
00:26:05,280 --> 00:26:07,200
DIANA RAKASTI SINUA!
240
00:26:27,440 --> 00:26:32,280
Voisimme aloittaa
helposta Matthew's Traversesta.
241
00:26:32,280 --> 00:26:35,920
Sen jälkeen voimme laskea
vähän vaikeamman Saddlen -
242
00:26:36,440 --> 00:26:41,280
tai, jos olemme oikein itsevarmoja,
Couloir Extremen,
243
00:26:42,160 --> 00:26:46,840
joka on tämän mukaan "750 metrin mittainen
reisiä polttava helvetti."
244
00:26:49,240 --> 00:26:50,440
Couloir siis.
245
00:26:50,440 --> 00:26:54,480
Olen sanonut kaikille,
ettei meitä saa häiritä tulevina päivinä.
246
00:26:54,480 --> 00:26:58,360
Tämä on meidän kolmen perheloma.
247
00:27:00,400 --> 00:27:05,320
Meidän pitää vain ensin
hoitaa alta yksi lyhyt juttu.
248
00:27:05,920 --> 00:27:09,320
Valokuvaus pienen toimittajajoukon kera.
- Ei käy.
249
00:27:10,080 --> 00:27:11,680
Sitten voimme lähteä.
250
00:27:14,240 --> 00:27:18,560
Näin tämä menee. Jos annamme
edes jotain, meidät jätetään rauhaan.
251
00:27:18,560 --> 00:27:20,960
Vihaan tätä.
- Pyyntö on pieni.
252
00:27:20,960 --> 00:27:23,720
Olen jo tehnyt enemmän
kuin mihin suostuin.
253
00:27:23,720 --> 00:27:29,720
Ja olen yrittänyt suojella sinua,
mutta tämän kanssa on vain elettävä.
254
00:27:29,720 --> 00:27:30,800
Vihaan sitä.
255
00:27:31,600 --> 00:27:35,520
Vihaan lehdistöä ja väkijoukkoja.
Miksi lupaat, että olemme yksin,
256
00:27:35,520 --> 00:27:38,440
ja sysäät meidät sitten
eniten vihaamiemme eteen?
257
00:27:38,440 --> 00:27:41,880
Tämä on sietämätöntä, mutta suuttuminen -
258
00:27:41,880 --> 00:27:45,760
ja esiintymisistä kieltäytyminen
ei tee meistä yhtään pidetympiä.
259
00:27:45,760 --> 00:27:49,640
Ei minun tarvitse olla pidetympi.
Ei minulla ole imago-ongelmaa.
260
00:28:11,080 --> 00:28:12,640
Aika pahasti sanottu.
261
00:28:13,440 --> 00:28:17,120
Hän sanoi koko ajan,
että velvollisuudet pitää yhdistää lomaan.
262
00:28:17,120 --> 00:28:18,200
En piittaa.
263
00:28:19,520 --> 00:28:22,040
Oikeasti. Ja hänen pitää kuulla se.
264
00:28:52,720 --> 00:28:55,720
Täällä, William.
- Hymyä.
265
00:28:56,320 --> 00:28:59,640
William!
- Täällä, teidän korkeutenne.
266
00:28:59,640 --> 00:29:02,240
Katso tänne, William!
- Prinssi William!
267
00:29:09,760 --> 00:29:13,920
Käyttikö hän juuri sitä sanaa? Vihata.
- Yhä uudestaan.
268
00:29:15,040 --> 00:29:19,600
Lehdistön vihaaminen on asia erikseen.
Dianan kohtalon jälkeen se ei ole ihme.
269
00:29:20,120 --> 00:29:26,040
Mutta moinen asenne yleisöön...
- Ei sovi tulevalle kruununperijälle.
270
00:29:26,040 --> 00:29:30,400
Kuulkaahan nyt. Meidän on muistettava,
että hän on vasta teini.
271
00:29:30,400 --> 00:29:33,720
Teini, joka palasi kouluun
heti hautajaisten jälkeen -
272
00:29:33,720 --> 00:29:37,680
ja jolla on vaikeuksia
osoittaa tunteitaan äitinsä kuolemasta.
273
00:29:39,080 --> 00:29:43,040
Ketään ei voi pakottaa siihen.
- Mutta siihen voi rohkaista.
274
00:29:45,000 --> 00:29:49,800
Vaarana on se,
että hän vain sulkee kaiken sisäänsä-
275
00:29:50,360 --> 00:29:52,800
ja kärsii myöhemmin kauheat seuraamukset.
276
00:29:52,800 --> 00:29:57,280
Kyyneleet ja itsesääli ovat
aika harvinaisia tässä perheessä.
277
00:29:57,280 --> 00:30:00,760
Eihän kyse ole itsesäälistä, vaan surusta.
278
00:30:01,840 --> 00:30:04,880
Hänen pitää päästää kaikki ulos
oman itsensä takia.
279
00:30:06,200 --> 00:30:11,120
Puhuisitko hänelle, äiti? On ehkä helpompi
avautua jollekin muulle kuin vanhemmalle.
280
00:30:11,720 --> 00:30:13,480
Hän pitää sinusta kovasti.
281
00:30:13,480 --> 00:30:17,840
Mutta eikö tällaisessa tarvittaisi
kaikkein kipeimmin juuri vanhempaa?
282
00:31:13,400 --> 00:31:15,600
RAKAS PHILIP,
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ...
283
00:31:20,320 --> 00:31:24,000
ISÄSI
284
00:31:32,320 --> 00:31:34,960
RAKAS ISÄ,
KIITOS UUSISTA MAALEISTA...
285
00:32:04,760 --> 00:32:06,040
Yksi paprika, kiitos.
286
00:32:08,360 --> 00:32:09,240
Olepa hyvä.
287
00:32:10,760 --> 00:32:12,000
Mitä sinä ottaisit?
288
00:32:12,000 --> 00:32:17,240
Minulle soitettiin. Kuningatar ja herttua
pyysivät sinut kylään sunnuntaina.
289
00:32:17,760 --> 00:32:19,240
Selvä. Kiitos tiedosta.
290
00:32:23,600 --> 00:32:24,680
Mitä sinulle?
291
00:32:52,440 --> 00:32:54,440
Prinssi William, teidän korkeutenne.
292
00:32:59,120 --> 00:33:00,240
Entä mummi ja ukki?
293
00:33:02,600 --> 00:33:04,720
He päättivät jättää meidät kahden.
294
00:33:06,040 --> 00:33:09,120
Tai pikemminkin vaativat,
että olemme kahden.
295
00:33:10,680 --> 00:33:13,760
Minustakin näin on paras.
- Miksi?
296
00:33:15,400 --> 00:33:18,160
Meidän pitää jutella.
- Mistä?
297
00:33:22,600 --> 00:33:25,960
Olet vihainen minulle.
- Enhän ole.
298
00:33:27,160 --> 00:33:29,360
Onhan se nyt ilmiselvää. Tunnen sen.
299
00:33:30,880 --> 00:33:35,040
Lehdistö ja kaikki tämä
saamasi huomio, jota et ole halunnut...
300
00:33:35,840 --> 00:33:40,760
Ne ovat ehkä suututtaneet sinut,
mutta purat turhautumisesi minuun.
301
00:33:40,760 --> 00:33:46,320
Onko se mikään ihme?
- Minusta on. Olen täysin neuvoton.
302
00:33:48,600 --> 00:33:52,640
Älä vain tuhahtele.
Auta minua ymmärtämään.
303
00:33:57,480 --> 00:33:58,560
Ensinnäkin...
304
00:33:59,560 --> 00:34:02,040
Sinä et koskaan puhu hänestä.
Me emme puhu.
305
00:34:02,040 --> 00:34:05,560
Totta. Meidän pitäisi puhua hänestä.
Mahdollisimman paljon.
306
00:34:05,560 --> 00:34:09,400
Hänen elämästään
ja häneen liittyvistä muistoistamme.
307
00:34:10,240 --> 00:34:11,960
Miksi en haluaisi sitä?
308
00:34:11,960 --> 00:34:15,120
Et halua muistutusta siitä,
miten tähän päädyttiin.
309
00:34:16,600 --> 00:34:20,560
Voisikohan nykytilanteemme
ja sinun osuutesi välillä olla yhteys?
310
00:34:23,760 --> 00:34:26,360
Et kai vihjaa sitä, mitä luulen?
311
00:34:35,480 --> 00:34:37,280
Tehdäänpä tämä asia selväksi.
312
00:34:38,800 --> 00:34:41,720
Äitisi kuolema oli kauhea tragedia.
313
00:34:42,680 --> 00:34:46,280
Sen aiheutti vastuuton mies,
joka joi liikaa,
314
00:34:46,960 --> 00:34:51,240
hyppäsi auton rattiin ja ajoi
liian lujaa paetakseen valokuvaajia.
315
00:34:52,120 --> 00:34:56,120
Diana kannusti kuvaajia peräänsä usein.
- Miksi hän meni Pariisiin?
316
00:34:56,120 --> 00:34:59,520
Hän päätti siitä. Ja seurastaan.
- Niiden ihmisten kanssa.
317
00:34:59,520 --> 00:35:04,240
Ilman kuninkaallista suojelua.
- Hän olisi tarvinnut poliisin suojelua.
318
00:35:04,240 --> 00:35:07,240
Mutta hänen olisi pitänyt
olla kaukana Fayedeista.
319
00:35:07,880 --> 00:35:11,560
Hän ei ollut turvassa ja luonamme.
Se on sinun syytäsi.
320
00:35:14,200 --> 00:35:18,400
Et ollut itse ratissa, mutta ajoit hänet
sen kuljettajan armoille,
321
00:35:19,880 --> 00:35:21,880
kun teit hänestä onnettoman.
322
00:35:23,400 --> 00:35:24,800
Kun rakastit toista.
323
00:35:36,080 --> 00:35:40,000
Jos haluat yhdistää nuo asiat,
324
00:35:42,240 --> 00:35:43,720
sinulla on oikeus siihen,
325
00:35:45,680 --> 00:35:50,080
mutta pidän ajatusta
järkyttävänä ja todella ilkeänä.
326
00:35:52,120 --> 00:35:56,560
Vastuuni äidistäsi loppui
jo kauan ennen kuin hän lähti Pariisiin.
327
00:35:58,520 --> 00:36:02,520
Se onnettomuus ei ollut minun syytäni.
328
00:36:03,800 --> 00:36:07,800
Moisen vihjaaminenkin on pöyristyttävää.
- Onko?
329
00:36:08,400 --> 00:36:11,560
On. Halveksun moista syytöstä.
330
00:36:11,560 --> 00:36:14,280
Kaiken muun ohella,
mitä halveksut minussa.
331
00:36:16,960 --> 00:36:21,520
En tiedä, mistä puhut.
En voisi olla ylpeämpi sinusta.
332
00:36:21,520 --> 00:36:25,960
Olen ylpeä siitä, miten olet suoriutunut
kaikesta, miten olet aikuistunut -
333
00:36:25,960 --> 00:36:27,440
ja miten suosittu olet.
334
00:36:27,440 --> 00:36:32,040
Milloin sinä muka olet nauttinut siitä,
että muut ovat suosittuja?
335
00:36:33,240 --> 00:36:35,800
Et halua jäädä kenenkään varjoon.
- Pötyä.
336
00:36:35,800 --> 00:36:36,840
Totta se on.
337
00:36:36,840 --> 00:36:40,800
Kaikki se nokittelu.
Pelit, joita pelasit äidin kanssa.
338
00:36:40,800 --> 00:36:44,440
Lehtijutut.
Toistenne otsikoiden varastamiset.
339
00:36:44,440 --> 00:36:47,880
Kumpikin yritti jättää toisen varjoonsa.
- Äitisi ei jäänyt varjoon.
340
00:36:47,880 --> 00:36:51,760
Luulet, että olen samanlainen kuin hän.
Ja vihaat minua siksi.
341
00:36:53,040 --> 00:36:56,320
Kuuntele, William. Myönnän, että minä...
342
00:36:58,480 --> 00:37:00,920
Tämä on ollut outoa.
343
00:37:02,080 --> 00:37:06,160
Yhtäläisyyksien huomaaminen
on ehkä ollut järkyttävää.
344
00:37:07,680 --> 00:37:11,560
Sen, miten yleisö tuntee sinuun yhteyttä -
345
00:37:11,560 --> 00:37:15,520
ja ihailee sinua.
Sen, miten saat ihmiset liikuttumaan.
346
00:37:17,680 --> 00:37:21,640
Ja kyllä.
Totuttelen siihen yhä, koska minä...
347
00:37:24,960 --> 00:37:26,960
Minä näen hänet sinussa.
348
00:37:28,960 --> 00:37:32,360
Eikä se ole paha asia.
Se on todella ihana asia.
349
00:37:34,520 --> 00:37:39,040
Ja moinen on vain luonnollista
pojan ja hänen äitinsä kohdalla.
350
00:37:40,520 --> 00:37:41,360
Kuule.
351
00:37:42,960 --> 00:37:45,200
En ole tehnyt kaikkea oikein.
352
00:37:45,880 --> 00:37:50,320
Vanhemmuuden suhteen. Olisipa
minulla edes puolet äitisi tunneälystä.
353
00:37:51,760 --> 00:37:55,760
Olen pahoillani,
etten ole ollut tilanteen tasalla -
354
00:37:56,760 --> 00:37:59,000
siten kuin olisit halunnut.
355
00:38:00,640 --> 00:38:04,200
Ihmiset eivät vain ymmärrä,
että minäkin suren.
356
00:38:07,160 --> 00:38:08,040
Oikeasti.
357
00:38:09,480 --> 00:38:14,520
Puhutko minulle oikeasti omasta surustasi?
- Tietysti puhun.
358
00:38:16,120 --> 00:38:18,720
Luuletko, etten ole surun murtama?
359
00:38:19,400 --> 00:38:22,120
Olimme juuri
paikanneet välimme äitisi kanssa.
360
00:38:22,120 --> 00:38:23,840
Vai paikanneet välinne?
361
00:38:25,080 --> 00:38:26,520
Missä maailmassa elät?
362
00:38:28,160 --> 00:38:32,200
Hän rakasti sinua yhä
ja lähti Etelä-Ranskaan vain siksi,
363
00:38:32,200 --> 00:38:35,480
että pääsi muualle,
kun juhlit sen toisen synttäreitä.
364
00:39:50,120 --> 00:39:53,560
Toivottavasti ei haittaa.
Tri Gailey päästi minut sisään.
365
00:39:56,320 --> 00:39:57,160
Anteeksi.
366
00:39:57,760 --> 00:40:01,360
Ei näissä mitään hävettävää ole.
Onko heillä nimet?
367
00:40:05,520 --> 00:40:09,560
Claudia Schiffer,
Cindy Crawford ja Naomi Campbell.
368
00:40:10,520 --> 00:40:15,000
Rita Hayworth, Betty Grable ja Lana Turner
olivat minun päivieni julisteissa.
369
00:40:15,000 --> 00:40:16,560
Sanovatko nimet mitään?
370
00:40:16,560 --> 00:40:18,120
Eivät.
- Eivät tietenkään.
371
00:40:40,760 --> 00:40:46,200
Tyhmänrohkea siirto.
Ryntäsit kimppuun kuin hullu viikinki.
372
00:40:52,880 --> 00:40:55,120
Ja taas!
- Voi paska.
373
00:40:55,640 --> 00:40:56,800
Varo sanojasi.
374
00:41:04,880 --> 00:41:07,000
Otetaanko revanssi?
- Ei.
375
00:41:08,120 --> 00:41:09,920
Ei tuossa mielentilassa.
376
00:41:11,480 --> 00:41:14,280
Tunteilla ei pidä pelata šakkia.
377
00:41:19,600 --> 00:41:21,320
Mikä mieltäsi painaa?
378
00:41:24,880 --> 00:41:27,280
Perheasiat.
- Aivan.
379
00:41:29,600 --> 00:41:32,840
Psykologit ovat
aika tasaisesti jakaantuneet niihin,
380
00:41:32,840 --> 00:41:36,240
joiden mielestä
lasta ei saisi erottaa perheestään,
381
00:41:36,240 --> 00:41:40,640
ja niihin, joiden mukaan lasta
ei voi pelastaa perheeltään kyllin pian.
382
00:41:41,160 --> 00:41:45,200
Ei tämä kaikista johdu.
Vain tiedät-kyllä-kenestä.
383
00:41:46,880 --> 00:41:50,960
Niin. Ennen kuin
puhumme sinusta ja isästäsi...
384
00:41:51,520 --> 00:41:53,320
Oletan, että kyse on isästäsi.
385
00:41:55,040 --> 00:41:59,000
Puhutaan ensin jostain muusta. Selkäkivuista.
386
00:42:00,400 --> 00:42:02,400
Mistä?
- Kärsin niistä ajoittain.
387
00:42:02,400 --> 00:42:06,600
Ja kun ne iskevät,
minun on helpoin puhua vain niistä.
388
00:42:07,640 --> 00:42:14,640
Selkä-, niska- tai hartiakivuista.
Ei siitä, mikä ne aiheuttaa.
389
00:42:17,480 --> 00:42:18,880
Käsittelemätön viha.
390
00:42:20,400 --> 00:42:21,880
Syyllisyyden tunne.
391
00:42:22,800 --> 00:42:25,120
Tai katkeruus.
- En ole katkera hänelle.
392
00:42:26,880 --> 00:42:31,760
Hän on katkera minulle.
- En usko, että tuo on totta.
393
00:42:33,120 --> 00:42:37,880
Mutta ehkä olet vihainen isällesi,
koska se on hyväksyttävämpää kuin myöntää,
394
00:42:38,960 --> 00:42:40,880
kenelle olet oikeasti vihainen.
395
00:42:46,400 --> 00:42:51,600
Tajusin asian, kun katselin sinua
Greenwichissä niiden tyttöjen kanssa.
396
00:42:52,520 --> 00:42:54,720
Ja sitten Torontossa.
- Vancouverissa.
397
00:42:55,640 --> 00:42:59,400
Sinusta on tullut yhtäkkiä julkimo.
Julkista omaisuutta.
398
00:43:00,840 --> 00:43:02,040
Eikä se ole helppoa.
399
00:43:03,320 --> 00:43:04,320
Vihaan sitä.
400
00:43:07,280 --> 00:43:10,600
Sitä kiljumista, huutamista ja huomiota.
401
00:43:16,000 --> 00:43:18,240
Aivan kuin he luulisivat,
402
00:43:19,640 --> 00:43:21,960
että ulkonäköni takia olen samanlainen.
403
00:43:22,480 --> 00:43:24,440
Et ole lähellekään samanlainen.
404
00:43:25,400 --> 00:43:26,400
Tiedän sen.
405
00:43:27,600 --> 00:43:32,440
Voisitko olla vihainen hänelle siksi, että
hän oli kaikkea sitä, mitä sinä et ole?
406
00:43:33,720 --> 00:43:38,560
Hän viihtyi valokeilassa ja oli
itsevarma ihailevan väkijoukon edessä.
407
00:43:38,560 --> 00:43:41,720
Nyt luulet,
että sinun pitää olla sellainen.
408
00:43:42,320 --> 00:43:43,240
Vihaan sitä.
409
00:43:45,920 --> 00:43:48,840
Voisitko olla vihainen hänelle myös siitä,
410
00:43:50,400 --> 00:43:52,360
että hän jätti sinut?
411
00:43:53,880 --> 00:43:56,320
Ja jätti sinulle sen perinnön.
412
00:44:01,320 --> 00:44:06,040
Paitsi että
eihän poika voi olla vihainen äidilleen.
413
00:44:10,600 --> 00:44:13,920
Etenkään jos suree tätä -
414
00:44:15,840 --> 00:44:17,840
ja kaipaa tätä mahdottomasti.
415
00:44:23,320 --> 00:44:25,640
Siksi purat kaiken johonkuhun muuhun.
416
00:44:27,800 --> 00:44:31,520
Ja syytät häntä siitä,
että äitisi on poissa.
417
00:44:38,680 --> 00:44:43,240
Isäsi on varmasti
syyttänyt asiasta itseään sata kertaa.
418
00:44:45,600 --> 00:44:46,960
Kuten me kaikki.
419
00:44:49,680 --> 00:44:51,200
Mutta vika ei ole meidän.
420
00:44:53,800 --> 00:44:55,160
Eikä isäsi.
421
00:45:03,000 --> 00:45:06,720
Jonain päivänä, kun olet itse isä -
422
00:45:08,080 --> 00:45:15,080
ja poikasi katsoo sinua murhanhimoisesti
rukoillessasi häneltä anteeksiantoa -
423
00:45:16,080 --> 00:45:19,200
samalla tavalla
kuin isäsi rukoilee sitä sinulta -
424
00:45:20,560 --> 00:45:26,320
ja kuin minä olen häpeällisen harvoin
rukoillut sitä häneltä...
425
00:45:34,840 --> 00:45:37,160
Ehkä muistat tämän keskustelun silloin.
426
00:46:18,560 --> 00:46:19,560
Menehän siitä.
427
00:46:23,000 --> 00:46:25,600
Onko isäni työhuoneessaan?
- Puutarhassa.
428
00:46:25,600 --> 00:46:26,600
Kiitos.
429
00:47:23,000 --> 00:47:23,840
Hei, isä.
430
00:47:24,960 --> 00:47:25,800
Willy.
431
00:47:27,400 --> 00:47:29,200
Mikä sinut tänne toi?
432
00:47:32,480 --> 00:47:33,840
Etkö ole koulussa?
433
00:51:12,960 --> 00:51:14,760
Tekstitys: Miia Mattila