1
00:00:48,320 --> 00:00:49,320
Salamat.
2
00:01:09,360 --> 00:01:10,720
Gusto mo ng muesli?
3
00:01:12,560 --> 00:01:13,680
Masarap ito.
4
00:01:48,280 --> 00:01:49,480
Gusto ko 'to.
5
00:01:56,120 --> 00:01:57,080
Di mo ba gusto?
6
00:02:15,960 --> 00:02:17,440
Sigurado kang kaya mo na?
7
00:02:20,920 --> 00:02:22,600
Nakausap ko ang housemaster mo
8
00:02:22,600 --> 00:02:26,040
at sinabi ko na maging day pupil ka muna.
9
00:02:26,040 --> 00:02:26,960
Bakit?
10
00:02:28,320 --> 00:02:30,880
Hanggang sa maging okay lang ang lahat.
11
00:02:32,240 --> 00:02:34,240
Sa Highgrove ka muna kasama ko.
12
00:02:35,000 --> 00:02:35,920
Okay lang ako.
13
00:02:36,560 --> 00:02:38,400
O kay Lola sa Windsor.
14
00:02:41,760 --> 00:02:46,160
Oo, desisyon mo ito. Gusto ko lang...
Gusto ko lang gawin mo ang kaya mo.
15
00:02:46,160 --> 00:02:47,240
Kaya ko ito.
16
00:02:49,120 --> 00:02:51,720
Gusto kong bumalik kaagad sa normal lahat.
17
00:02:55,600 --> 00:02:56,440
Sir.
18
00:03:04,280 --> 00:03:05,360
Kumusta, William?
19
00:03:06,320 --> 00:03:07,360
Buti dumating ka.
20
00:03:10,080 --> 00:03:13,360
- Masaya kaming nakabalik ka na.
- Salamat, sir.
21
00:03:24,960 --> 00:03:26,000
Hello?
22
00:03:26,000 --> 00:03:27,080
Kumusta?
23
00:03:27,640 --> 00:03:28,520
Ang bait mo.
24
00:03:29,760 --> 00:03:32,120
Hindi gaano komportable, sa totoo lang.
25
00:03:32,680 --> 00:03:34,920
Na parang may galit siya sa 'kin.
26
00:03:35,880 --> 00:03:36,760
Gano'n talaga,
27
00:03:38,120 --> 00:03:40,440
- hayaan mo muna.
- Sinabi ko nga 'yan.
28
00:03:41,040 --> 00:03:42,760
Maiintindihan ng lahat, pero...
29
00:03:44,280 --> 00:03:47,520
di puwedeng pumasok na uli siya
at lumayo sa 'kin agad.
30
00:03:49,720 --> 00:03:53,200
- Sabi mo gusto niya ang housemaster niya.
- Oo, Dr. Gailey.
31
00:03:53,200 --> 00:03:54,680
Mabuti naman.
32
00:03:54,680 --> 00:03:58,120
Siguradong magaling na sila humawak
ng ganitong sitwasyon.
33
00:03:58,120 --> 00:04:02,160
Sana. Kung no'ng panahon ko,
ayokong pumasok siya sa Gordonstoun.
34
00:04:02,680 --> 00:04:05,600
Malamang cold shower
ang grief counseling nila
35
00:04:05,600 --> 00:04:07,240
at mahaba-habang lakaran.
36
00:04:07,240 --> 00:04:08,360
Ano'ng mali ro'n?
37
00:04:08,360 --> 00:04:11,720
Tama 'yon kaysa gumawa ng gulo
at itratong parang bata.
38
00:04:11,720 --> 00:04:14,320
Oo. Magkaiba tayo riyan.
39
00:04:15,480 --> 00:04:17,040
May kaibigan ba siya ro'n?
40
00:04:17,680 --> 00:04:20,040
Siyempre. Grabe naman 'yang tanong mo.
41
00:04:20,040 --> 00:04:21,440
Bakit? Wala ka nga, e.
42
00:04:22,280 --> 00:04:23,120
Totoo naman.
43
00:04:26,040 --> 00:04:28,240
Mas makabubuting kasama niya sila.
44
00:04:29,480 --> 00:04:30,880
Babantayan nila siya.
45
00:04:32,720 --> 00:04:34,720
Minsan, bilang magulang,
46
00:04:34,720 --> 00:04:36,920
dapat tayong tumanggap ng pagkatalo.
47
00:04:40,960 --> 00:04:43,720
- Sige na. Sa susunod na lang ulit.
- Sige.
48
00:05:02,320 --> 00:05:05,480
May dalawang padala sa 'yo.
Galing ito sa school.
49
00:05:06,080 --> 00:05:09,360
Mahigit 600 na lalaki
ang gustong makiramay sa 'yo.
50
00:05:10,560 --> 00:05:11,480
Ang bait nila.
51
00:05:13,160 --> 00:05:16,720
At ito naman, mga sulat
na galing sa buong mundo.
52
00:05:18,200 --> 00:05:20,680
Karamihan galing yata sa mga dalaga ito.
53
00:05:22,280 --> 00:05:25,200
Kung may kailangan ka,
alam mo na kung nasaan ako.
54
00:05:58,680 --> 00:06:01,480
Dear William, hindi tayo magkakilala.
55
00:06:01,480 --> 00:06:04,440
Mas matanda ako sa 'yo
at iba ang bahay ko,
56
00:06:04,440 --> 00:06:06,840
{\an8}pero sumulat ako para makiramay sa 'yo.
57
00:06:07,640 --> 00:06:09,880
{\an8}Hindi ko lubos maisip
ang pinagdadaanan mo.
58
00:06:10,400 --> 00:06:14,040
{\an8}Makakaasa ka na
suportado ka naming lahat sa B block.
59
00:06:14,040 --> 00:06:15,560
Andrew Hartley Potts.
60
00:06:17,120 --> 00:06:18,120
Dear Wills,
61
00:06:19,560 --> 00:06:21,240
nakikiramay kami sa 'yo.
62
00:06:22,400 --> 00:06:24,840
Nandito lang ang ALHG para sa 'yo
63
00:06:24,840 --> 00:06:26,240
kung may kailangan ka,
64
00:06:26,760 --> 00:06:30,760
kahit mauna ka pang gumamit
ng PlayStation at walang sawang tsaa.
65
00:06:32,200 --> 00:06:36,000
Dear William, iniisip ka
ng buong grupo ng water polo
66
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
at hihintayin naming makabalik ka
pag handa ka na.
67
00:06:40,280 --> 00:06:41,960
Sana mas maaga,
68
00:06:41,960 --> 00:06:44,360
kasi mahina ang Kindersley pag wala ka.
69
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
Dear William,
70
00:06:50,760 --> 00:06:53,320
nalulungkot ako sa pagkawala niya.
71
00:06:53,320 --> 00:06:56,480
Gustong-gusto ng mama ko ang royal family,
72
00:06:56,480 --> 00:06:58,520
lalo na si Princess Diana.
73
00:06:58,520 --> 00:07:02,520
Sabi niya anghel siya,
at alam kong gano'n ka rin.
74
00:07:03,120 --> 00:07:06,760
Naglagay ako ng litrato ko.
Maganda raw ako sabi ng mga kaibigan ko...
75
00:07:06,760 --> 00:07:07,920
Dear William,
76
00:07:07,920 --> 00:07:10,600
ang cute mo pag nakasuot ng amerikana.
77
00:07:10,600 --> 00:07:14,240
Siguradong napaka-hot mo
pag naging hari ka na't kinoronahan.
78
00:07:14,240 --> 00:07:17,800
Siguradong maganda ang katawan mo
kasi ang dami mong sports.
79
00:07:18,400 --> 00:07:20,520
Pinadala ko ang paborito kong teddy.
80
00:07:21,040 --> 00:07:23,040
Gaya ko, masarap din 'yan yakapin.
81
00:07:23,040 --> 00:07:25,600
Yakapin mo siya kapag matutulog ka na
82
00:07:25,600 --> 00:07:28,800
at isipin mo ako.
Sana magbigay ito ng kapanatagan...
83
00:07:28,800 --> 00:07:33,120
Dear William, napakatapang mo sa paglakad
sa likod ng kabaong ng mama mo.
84
00:07:33,120 --> 00:07:34,720
Palagi ko itong naiisip.
85
00:07:35,920 --> 00:07:38,280
Namatay ang mama ko
noong isang taon dahil sa cancer,
86
00:07:38,280 --> 00:07:40,560
at maya't maya ko siyang naiisip.
87
00:07:41,720 --> 00:07:43,400
Alam ko ang nararamdaman mo.
88
00:07:44,320 --> 00:07:45,680
Hindi ka nag-iisa.
89
00:07:46,880 --> 00:07:48,800
Naghihintay ang mga taong ito
90
00:07:49,960 --> 00:07:52,720
sa huling pagdaan
ng prinsesa ng taong-bayan.
91
00:07:53,880 --> 00:07:57,280
At nasa gate na
ng Buckingham Palace ang royal family,
92
00:07:57,280 --> 00:07:59,560
naghihintay rin sila.
93
00:09:18,480 --> 00:09:20,480
- Ayos, pare.
- Magaling.
94
00:09:20,480 --> 00:09:21,560
Sige pa, pare!
95
00:09:24,280 --> 00:09:27,280
Wales, pinapatawag ka
ni Dr. Gailey sa study niya.
96
00:09:27,280 --> 00:09:29,280
Okay. Kunin mo ito.
97
00:09:29,280 --> 00:09:31,440
Matagal na ring sa tingin ko
98
00:09:31,440 --> 00:09:34,120
tinatanong lang ng lahat
ang nararamdaman mo.
99
00:09:34,640 --> 00:09:37,200
Pero, bilang housemaster mo,
100
00:09:38,280 --> 00:09:39,800
trabaho ko ito.
101
00:09:39,800 --> 00:09:40,720
Ayos lang ako.
102
00:09:41,800 --> 00:09:43,520
- Sigurado ka?
- Opo, sir.
103
00:09:47,200 --> 00:09:49,760
Tinanong ko lang kasi hiniling sa school
104
00:09:49,760 --> 00:09:52,440
ang pagpunta mo sa isang official event.
105
00:09:54,240 --> 00:09:57,120
Nagdiriwang ang Reyna at Duke ng Edinburgh
106
00:09:57,120 --> 00:09:59,680
ng golden wedding anniversary
ngayong taon.
107
00:09:59,680 --> 00:10:03,360
Gaya ng iniisip mo,
may napakaraming commemorative event.
108
00:10:06,480 --> 00:10:09,000
Sinabi kong bigyan ka
ng karapatang tumanggi.
109
00:10:10,120 --> 00:10:11,760
At siniguro sa aking
110
00:10:11,760 --> 00:10:13,960
mauunawaan ng lahat pag tumanggi ka.
111
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Hindi, ayos lang. Gagawin ko.
112
00:10:18,240 --> 00:10:19,080
Talaga?
113
00:10:24,880 --> 00:10:28,600
Ang magandang balita,
kalahating araw ka lang kakailanganin,
114
00:10:28,600 --> 00:10:30,240
simula sa
115
00:10:31,640 --> 00:10:35,080
official photograph sa Buckingham Palace,
116
00:10:35,760 --> 00:10:38,920
na susundan ng thanksgiving service
sa Westminster Abbey,
117
00:10:38,920 --> 00:10:42,240
at tanghalian sa Royal Naval College
sa Greenwich.
118
00:10:47,520 --> 00:10:49,720
Alam mo, nag-usap kami ng tutor mo.
119
00:10:50,560 --> 00:10:52,680
Pinipilit mo raw masyado ang sarili mo.
120
00:10:53,840 --> 00:10:55,800
Nagtatagal ka sa library.
121
00:10:55,800 --> 00:10:57,480
Maraming society meeting.
122
00:11:05,680 --> 00:11:07,520
Nakakatulong maging abala.
123
00:11:09,680 --> 00:11:13,240
Noon, nakatanggap ng masamang balita
ang asawa ko. Na...
124
00:11:14,360 --> 00:11:15,960
Na-diagnose siya ng leukemia.
125
00:11:17,000 --> 00:11:18,560
Okay na siya ngayon.
126
00:11:19,440 --> 00:11:20,760
Pero dati,
127
00:11:21,480 --> 00:11:23,920
wala sa 'min ang huminto,
128
00:11:25,560 --> 00:11:27,000
at naglaan ng oras para
129
00:11:28,600 --> 00:11:29,600
magdahan-dahan
130
00:11:30,600 --> 00:11:32,480
at iproseso ang nangyayari.
131
00:11:37,680 --> 00:11:40,200
May sasabihin ka pa po ba sa 'kin, sir?
132
00:11:48,080 --> 00:11:48,920
Wala na.
133
00:11:53,000 --> 00:11:54,360
Three, two, one.
134
00:11:56,000 --> 00:11:56,840
Salamat.
135
00:11:58,800 --> 00:12:00,240
Three, two, one.
136
00:12:00,880 --> 00:12:03,120
Sir, salamat. Three, two, one.
137
00:12:04,680 --> 00:12:06,680
William, ngumiti ka lang, darling.
138
00:12:07,320 --> 00:12:08,880
Three, two, one.
139
00:12:21,800 --> 00:12:23,600
- Ang saya nito.
- Kaya nga.
140
00:12:24,920 --> 00:12:25,800
Heto.
141
00:12:25,800 --> 00:12:28,080
- Hindi na, salamat.
- Champagne 'yan.
142
00:12:28,960 --> 00:12:30,520
Sige na, gusto mo rin ito.
143
00:12:33,720 --> 00:12:37,920
Di natatapos ang araw ko
nang walang mint mula noong 1978. Grabe!
144
00:12:40,720 --> 00:12:44,320
Walang katulad ang peppermint
fondant cream...
145
00:12:51,640 --> 00:12:52,800
Kumusta sa school?
146
00:12:52,800 --> 00:12:53,760
Nakakainis.
147
00:12:55,520 --> 00:12:56,360
Pareho tayo.
148
00:13:01,080 --> 00:13:02,840
- Lahat na lang sila...
- Weird.
149
00:13:03,440 --> 00:13:05,520
"Mabait" sana ang sasabihin ko.
150
00:13:05,520 --> 00:13:06,800
'Yon ang weird do'n.
151
00:13:07,520 --> 00:13:09,000
Kung gaano kabait lahat.
152
00:13:10,760 --> 00:13:13,640
Gusto ko nang bumalik ang lahat sa normal.
153
00:13:20,120 --> 00:13:21,760
Naku. Ayan na si Papa.
154
00:13:22,960 --> 00:13:24,520
Okay. Tara na?
155
00:13:31,120 --> 00:13:33,240
May ilang mga pangalan at mukha
156
00:13:33,240 --> 00:13:36,000
na kunwaring naaalala n'yo
pag nilapitan kayo.
157
00:13:36,000 --> 00:13:38,200
Jean, Grand Duke ng Luxembourg,
158
00:13:38,200 --> 00:13:40,120
late seventies, puting bigote.
159
00:13:40,120 --> 00:13:42,600
Albert II, Hari ng Belgians,
160
00:13:42,600 --> 00:13:45,360
malaki ang salamin,
mukhang manager sa bangko.
161
00:13:45,360 --> 00:13:48,400
Ang asawa niya,
si Queen Paola, blond, Italian,
162
00:13:48,400 --> 00:13:52,680
at sigurado akong nakasuot siya
ng napakalaki at makulay na sombrero.
163
00:13:52,680 --> 00:13:55,320
At si King Harald ng Norway.
164
00:13:55,320 --> 00:13:58,520
Kalbo siya at hugis itlog ang ulo niya.
165
00:13:58,520 --> 00:13:59,960
{\an8}Royal Troop!
166
00:13:59,960 --> 00:14:02,120
Tanghal, ta!
167
00:14:57,880 --> 00:15:01,240
Nababaliw ang lahat.
Na parang may dumating na pop star.
168
00:15:01,240 --> 00:15:02,560
Hindi na ako nagulat.
169
00:15:03,800 --> 00:15:05,280
Napakaguwapong bata niya.
170
00:15:05,880 --> 00:15:08,640
Mukhang di alam
ng pamilya ko ang gagawin dito.
171
00:15:09,400 --> 00:15:12,520
Parang dejà vu ang pakiramdam
ng buong pangyayari.
172
00:15:13,320 --> 00:15:14,240
Kay Diana ba?
173
00:15:14,840 --> 00:15:17,040
Kamukhang-kamukha niya ang mama niya.
174
00:15:17,040 --> 00:15:18,160
Kaya nga.
175
00:15:18,160 --> 00:15:19,720
At ang sakit nito tingnan
176
00:15:19,720 --> 00:15:22,760
kasi di katulad ni Diana,
mahiyain si Will,
177
00:15:23,520 --> 00:15:25,720
di siya sanay sa gano'ng atensiyon.
178
00:15:25,720 --> 00:15:27,080
Sino ba ang sanay?
179
00:15:27,080 --> 00:15:28,880
Kailangan niya ng suporta mo.
180
00:15:28,880 --> 00:15:32,360
Sinusubukan ko naman,
pero pinahihirapan niya ako.
181
00:15:32,880 --> 00:15:36,360
Isang salita lang siya sumagot,
at medyo masungit siya.
182
00:15:36,360 --> 00:15:38,480
Hindi 'to tungkol
sa nakukuha mo sa kaniya.
183
00:15:38,480 --> 00:15:41,440
Wala naman akong
magandang halimbawang susundan.
184
00:15:41,440 --> 00:15:44,120
Di magaling kumausap o mapagmahal na ama
185
00:15:44,960 --> 00:15:46,880
ang Duke ng Edinburgh sa 'kin.
186
00:15:46,880 --> 00:15:50,400
Di nakakagulat dahil sa palpak
na pagpapalaki ng papa niya.
187
00:15:51,000 --> 00:15:54,360
Parang di kami magagaling
na ama at anak sa pamilyang ito.
188
00:15:54,360 --> 00:15:56,480
At alam mo ang opinyon ko riyan.
189
00:15:58,920 --> 00:15:59,880
Di dahilan 'yon.
190
00:15:59,880 --> 00:16:01,160
Hindi talaga.
191
00:16:01,760 --> 00:16:04,000
Ngayon ka nila mas kailangan.
192
00:16:04,000 --> 00:16:05,440
At kung okay sabihin...
193
00:16:05,440 --> 00:16:06,600
Sige lang.
194
00:16:06,600 --> 00:16:08,240
Kailangan mo rin sila.
195
00:16:11,320 --> 00:16:15,640
Anong klaseng tao ang kayang manalamin
kung alam niyang palpak siyang ama?
196
00:16:39,520 --> 00:16:40,640
Puwede ka makausap?
197
00:16:48,400 --> 00:16:52,640
Tinanong ng opisina ng Prinsipe ng Wales
kung puwede bumisita ang papa mo.
198
00:16:54,400 --> 00:16:55,240
Dito?
199
00:16:55,840 --> 00:16:57,680
Sabi ko puwedeng sa opisina ko.
200
00:17:09,120 --> 00:17:10,120
Valentine's Day.
201
00:17:13,000 --> 00:17:13,840
Oo.
202
00:17:16,960 --> 00:17:17,920
Gusto mo...
203
00:17:19,600 --> 00:17:21,440
gusto mong itapon ko 'yan?
204
00:17:24,280 --> 00:17:25,120
Salamat.
205
00:17:26,400 --> 00:17:27,880
May susunod pang taon.
206
00:17:42,240 --> 00:17:43,080
Sir.
207
00:17:55,440 --> 00:17:57,840
Sana hindi kita naaabala sa kung anuman.
208
00:18:00,400 --> 00:18:01,600
Gusto ko lang alamin
209
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
kung kumusta ka.
210
00:18:05,400 --> 00:18:06,280
Okay.
211
00:18:09,880 --> 00:18:10,880
Sa school?
212
00:18:12,720 --> 00:18:13,560
Okay.
213
00:18:15,120 --> 00:18:16,120
Mga kaibigan?
214
00:18:16,760 --> 00:18:17,600
Okay.
215
00:18:19,720 --> 00:18:25,040
Nga pala, narinig kong nahigitan mo
'yong record sa paglangoy nang 50 metro.
216
00:18:25,040 --> 00:18:26,360
'Yong junior record.
217
00:18:26,360 --> 00:18:27,440
Ang galing mo.
218
00:18:37,760 --> 00:18:40,160
Nakausap ko si Harry kahapon, at...
219
00:18:42,160 --> 00:18:44,960
sinabihan ko siya
na magandang bisitahin natin
220
00:18:45,800 --> 00:18:47,080
ang puntod ni Mama.
221
00:18:49,720 --> 00:18:51,160
Mag-alay ng bulaklak.
222
00:19:05,800 --> 00:19:07,880
Baka masyado pang maaga para do'n.
223
00:19:18,320 --> 00:19:19,880
May sasabihin pa pala ako.
224
00:19:20,920 --> 00:19:26,120
Gusto kong samahan n'yo akong dalawa
na bumisita sa Canada sa Easter.
225
00:19:27,480 --> 00:19:30,640
Pagsasamahin natin
ang ilang official engagement
226
00:19:30,640 --> 00:19:33,920
na may apat na araw
na skiing holiday sa Whistler.
227
00:19:35,160 --> 00:19:39,000
- Tayong tatlo lang.
- Magkikita kami ng mga kaibigan ko.
228
00:19:43,200 --> 00:19:45,720
Naisip kong makabubuti ito sa 'tin.
229
00:19:46,760 --> 00:19:47,880
Bilang pamilya.
230
00:19:49,200 --> 00:19:50,400
At para sa 'yo.
231
00:19:50,400 --> 00:19:51,520
At kay Harry.
232
00:19:54,560 --> 00:19:55,800
Napakahirap nito.
233
00:19:56,600 --> 00:20:00,280
- At least sinubukan mo.
- Oo, at tinanggihan niya lang ako.
234
00:20:00,280 --> 00:20:01,680
Karapatan niya 'yon.
235
00:20:02,960 --> 00:20:05,120
Isipin mo kung gano'n ko kausapin si Papa.
236
00:20:05,120 --> 00:20:06,760
Magkaibang henerasyon.
237
00:20:06,760 --> 00:20:08,680
Sa totoo lang, nasasaktan ako.
238
00:20:08,680 --> 00:20:11,760
Parte 'yan ng pagiging ama,
239
00:20:11,760 --> 00:20:15,640
na para sa 'kin,
ang pinakamahalagang trabaho mo.
240
00:20:16,240 --> 00:20:17,560
Alam ko.
241
00:20:17,560 --> 00:20:19,000
Hindi mo alam.
242
00:20:20,560 --> 00:20:25,000
Akala mo alam mo pero halatang di mo alam.
Sasabihan kita pag alam mo na.
243
00:20:26,680 --> 00:20:27,520
Tama ka!
244
00:20:30,240 --> 00:20:31,920
Grabe, miss na miss na kita.
245
00:20:33,760 --> 00:20:35,000
Kailan kita makikita?
246
00:20:35,760 --> 00:20:36,760
Wag muna.
247
00:20:37,440 --> 00:20:38,720
- Oo.
- Masyado pang maaga.
248
00:20:38,720 --> 00:20:39,800
Kaya nga.
249
00:20:40,640 --> 00:20:42,920
Bilanggo tayo ng opinyon ng publiko.
250
00:20:44,520 --> 00:20:47,120
Kumusta ka sa mga nangyayari?
Okay ka lang?
251
00:20:47,880 --> 00:20:50,040
Wag mo na muna akong alalahanin.
252
00:20:50,920 --> 00:20:52,280
Napakamatiisin mo.
253
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
Napakatapang.
254
00:20:55,600 --> 00:20:58,240
Kung paano ka nagdusa sa mga ito, kawawa.
255
00:20:58,240 --> 00:20:59,680
Hay, kawawa naman ako.
256
00:21:01,120 --> 00:21:02,920
Di naman natin inaasahan ito.
257
00:21:06,080 --> 00:21:06,920
Okay lang ako.
258
00:21:07,680 --> 00:21:08,840
Bukas na lang ulit.
259
00:21:24,200 --> 00:21:25,840
Okay, mukhang maganda 'yan.
260
00:21:25,840 --> 00:21:28,960
Oo, makikita mo sa mga dokumento,
sa mga gagawin
261
00:21:28,960 --> 00:21:34,000
na may ilang sandali ka na pahinga.
262
00:21:34,000 --> 00:21:36,440
Sino 'yong Italyanong lalaki?
263
00:21:37,280 --> 00:21:39,160
- Massimo Bueno.
- Ngumanga ka.
264
00:21:39,160 --> 00:21:42,120
- Nakilala namin siya sa Highgrove noon...
- Sige.
265
00:21:44,800 --> 00:21:46,360
Magaling siya, di ba?
266
00:21:46,360 --> 00:21:50,160
Para sa 'kin, napakatalino niya,
at nagpaplano yata sila...
267
00:21:52,080 --> 00:21:56,440
na magbigay ng trabaho...
268
00:21:58,360 --> 00:21:59,200
sa abroad...
269
00:22:01,880 --> 00:22:04,760
sa mga mahihirap na kabataan.
270
00:22:04,760 --> 00:22:07,200
Gusto nilang maging lead partner
ang Prince's Trust.
271
00:22:07,200 --> 00:22:09,600
Nakakakatuwa 'yan. Aling...
272
00:22:12,200 --> 00:22:15,160
aling mga bansa ang naiisip nila?
273
00:22:15,760 --> 00:22:19,320
Sa pagtutulungan ito
ng Italy at Sweden, kaya sa tingin ko...
274
00:22:38,040 --> 00:22:40,680
{\an8}MAHAL KA NI DIANA!
AT IPINAGMAMALAKI KA NIYA!
275
00:22:46,400 --> 00:22:47,520
MINAMAHAL NG CANADA
276
00:22:47,520 --> 00:22:50,200
- Masaya akong makita ka, Kamahalan.
- Salamat.
277
00:22:50,840 --> 00:22:52,880
- Salamat, Kamahalan.
- Salamat.
278
00:22:54,680 --> 00:22:56,320
- Welcome.
- Maraming salamat.
279
00:22:57,000 --> 00:22:59,520
- Ano ang mga ito?
- Sorry, hindi ko alam.
280
00:22:59,520 --> 00:23:01,320
- Alam mo ba ito?
- Hindi, sir.
281
00:23:01,320 --> 00:23:04,600
Nasa Vancouver na
sina Prince Charles, William at Harry
282
00:23:04,600 --> 00:23:08,360
para sa anim na araw nilang pagbisita
sa British Columbia.
283
00:23:08,360 --> 00:23:12,000
Magpapakita ang tatlo sa publiko
sa susunod na dalawang araw
284
00:23:12,000 --> 00:23:15,080
bago pumunta sa Whistler
para sa ski holiday.
285
00:23:15,080 --> 00:23:17,160
Nagbabalita, Colin Gray ng CTV.
286
00:23:17,760 --> 00:23:18,840
G at T o whiskey?
287
00:23:19,840 --> 00:23:20,680
Beer na lang.
288
00:23:21,320 --> 00:23:23,440
I-welcome natin ang mga manlalaro...
289
00:23:24,960 --> 00:23:26,200
- Kumusta kayo?
- Hello.
290
00:23:26,200 --> 00:23:27,760
- Salamat sa pagpunta.
- Hi.
291
00:23:28,560 --> 00:23:30,840
Wendy Goodson, ipinanganak sa Peru.
292
00:23:31,480 --> 00:23:35,400
At bahagi ng air force ng limang taon.
Ano'ng trabaho mo ro'n?
293
00:23:35,400 --> 00:23:38,080
- Air force. Nagpapadala ng kargamento.
- Oo.
294
00:23:38,600 --> 00:23:40,600
At nagsilbi ka sa Desert Storm.
295
00:23:40,600 --> 00:23:44,920
Welcome sa show. Kasama mo rito
si Matt Sutherland, kakakasal lang...
296
00:23:44,920 --> 00:23:46,040
Para kay Mama.
297
00:23:46,040 --> 00:23:47,960
- Sa high school sweetheart?
- Oo.
298
00:23:48,480 --> 00:23:50,440
Di na siya high school ngayon.
299
00:23:51,480 --> 00:23:52,360
Para kay Mama.
300
00:24:01,920 --> 00:24:04,720
Alam mong naghanda siya
ng mga pupuntahan bukas?
301
00:24:04,720 --> 00:24:06,440
- Sino?
- Si Pa.
302
00:24:07,120 --> 00:24:10,400
Oo, narinig ko.
Sa school for the deaf sa umaga.
303
00:24:10,920 --> 00:24:14,160
At tour sa space center sa hapon.
304
00:24:14,920 --> 00:24:17,480
Siniguro niyang isasara nila 'yong lugar.
305
00:24:18,000 --> 00:24:19,360
Para walang mga babae.
306
00:24:20,240 --> 00:24:23,920
-"Pakasalan mo ako, William! Mahal kita!"
- Tumigil ka nga.
307
00:24:26,400 --> 00:24:27,640
Naiinggit lang ako.
308
00:24:29,800 --> 00:24:33,760
Sa kasaysayan, wala pang humiyaw
para sa taong may pulang buhok.
309
00:24:39,360 --> 00:24:42,480
May bagong binatang heartthrob sa lungsod.
310
00:24:42,480 --> 00:24:46,000
Matangkad, blond, at biniyayaan
ng ganda ng nanay niya,
311
00:24:46,000 --> 00:24:48,760
sikat na ngayon si Prince William.
312
00:24:49,480 --> 00:24:52,040
Nababalot na ng Willsmania ang mundo.
313
00:24:52,040 --> 00:24:54,160
Sa pag-blush at mahinhing ngiti,
314
00:24:54,160 --> 00:24:57,840
minsan parang nahihiya pa
ang binatang prinsipe sa publiko.
315
00:24:57,840 --> 00:25:00,680
Pero para sa mga babaeng
humahanga sa kaniya,
316
00:25:00,680 --> 00:25:03,120
nakadagdag lang ito sa kaguwapuhan niya.
317
00:25:03,120 --> 00:25:06,000
- Nag-iisang Prince Charming!
- Mahal ko siya.
318
00:25:06,000 --> 00:25:08,280
Nag-hi siya at kinamayan niya ako.
319
00:25:08,280 --> 00:25:09,480
Kinamayan ko siya!
320
00:25:12,760 --> 00:25:17,200
Nananatili ang buwan sa orbit
dahil sa puwersa ng gravity,
321
00:25:17,200 --> 00:25:21,520
na ibig sabihin, konektado ito sa Earth.
322
00:25:21,520 --> 00:25:25,040
Pero di dapat balewalain ang relasyong ito
323
00:25:25,040 --> 00:25:26,840
kasi sa katunayan, ang buwan,
324
00:25:26,840 --> 00:25:30,160
ay parang may sariling...
325
00:26:05,280 --> 00:26:07,200
{\an8}MAHAL KA NI DIANA!
326
00:26:27,440 --> 00:26:31,840
Naisip kong magsimula tayo
sa madaling lakarin na Mathew's Traverse,
327
00:26:32,360 --> 00:26:35,920
at bumaba tayo sa Saddle rito,
na medyo mahirap,
328
00:26:36,440 --> 00:26:41,280
o kung sinuwerte tayo,
may Couloir Extreme,
329
00:26:42,160 --> 00:26:46,840
na tinatawag na "2,500 talampakang
hahamon sa inyong mga hita."
330
00:26:46,840 --> 00:26:48,080
Yehey!
331
00:26:49,240 --> 00:26:50,440
Couloir nga.
332
00:26:50,440 --> 00:26:54,480
At sinabi ko sa lahat na sa mga susunod
na araw, wala munang aabala.
333
00:26:54,480 --> 00:26:58,120
Tayong tatlo lang muna
sa family holiday natin.
334
00:27:00,400 --> 00:27:01,320
Pero may isang...
335
00:27:02,160 --> 00:27:05,320
mabilis na bagay
na kailangan muna nating tapusin.
336
00:27:06,000 --> 00:27:08,400
Photo-call sa ilang imbitadong press.
337
00:27:08,400 --> 00:27:09,320
Ayoko.
338
00:27:10,080 --> 00:27:11,680
At makakaalis na tayo.
339
00:27:14,240 --> 00:27:15,760
Willy, gano'n talaga.
340
00:27:16,920 --> 00:27:20,000
- Papaboran natin sila para hayaan tayo.
- Alam mong ayoko nito.
341
00:27:20,000 --> 00:27:23,720
- Maliit na bagay lang ito.
- Sobra na ito sa sinang-ayunan ko.
342
00:27:23,720 --> 00:27:26,520
Sinubukan kitang protektahan mula rito,
343
00:27:26,520 --> 00:27:29,720
pero ito 'yong bagay
na kailangan nating makasanayan.
344
00:27:29,720 --> 00:27:30,800
Pero ayoko nito.
345
00:27:31,640 --> 00:27:35,640
Ayoko sa press. Ayoko sa mga tao.
Bakit mo sasabihing aalis tayo,
346
00:27:35,640 --> 00:27:37,800
pero ihaharap mo kami
sa mga taong ayaw namin?
347
00:27:38,520 --> 00:27:40,200
Oo, di mo ito matiis, pero
348
00:27:41,360 --> 00:27:45,680
di ka magugustuhan ng mga tao
kung galit at ayaw mo magpakita sa kanila.
349
00:27:45,680 --> 00:27:49,040
Di ko na kailangan 'yon.
Di naman sila sa 'kin galit.
350
00:28:11,080 --> 00:28:12,400
Grabe 'yong sinabi mo.
351
00:28:13,440 --> 00:28:17,120
Lagi niyang sinasabi na isasabay
ang official duties natin sa holiday.
352
00:28:17,120 --> 00:28:18,200
Wala akong pake.
353
00:28:19,520 --> 00:28:21,800
Totoo 'yon. Kaya dapat niyang marinig.
354
00:28:52,720 --> 00:28:54,000
Dito, William!
355
00:28:54,520 --> 00:28:55,720
Ngumiti ka, sir!
356
00:28:56,320 --> 00:28:59,120
- William!
- Dito po, Kamahalan!
357
00:28:59,120 --> 00:29:00,800
- William!
- Dito, William!
358
00:29:00,800 --> 00:29:01,800
Prince William!
359
00:29:02,320 --> 00:29:03,280
William!
360
00:29:09,760 --> 00:29:12,040
'Yan ang sinabi niya? "Ayaw"?
361
00:29:12,560 --> 00:29:13,600
Paulit-ulit.
362
00:29:15,080 --> 00:29:17,000
Naiintindihan ko ang galit niya sa press.
363
00:29:17,000 --> 00:29:19,560
Dahil sa nangyari sa mama niya,
di natin siya masisisi.
364
00:29:20,120 --> 00:29:22,360
Pero 'yong gano'ng ugali sa publiko...
365
00:29:23,600 --> 00:29:26,080
Hindi tama para sa tagapagmana ng trono.
366
00:29:26,080 --> 00:29:30,400
Alam n'yo, dapat nating tandaan
na binatilyo pa lang siya.
367
00:29:30,400 --> 00:29:33,720
Oo, pero binatang nag-aral kaagad
pagkatapos ng libing
368
00:29:33,720 --> 00:29:37,920
at nahihirapang ipakita ang nararamdaman
sa pagkamatay ng nanay niya.
369
00:29:39,160 --> 00:29:40,840
Di mo 'yan puwedeng ipilit.
370
00:29:40,840 --> 00:29:42,520
Pero puwedeng ihikayat.
371
00:29:45,000 --> 00:29:47,120
Pero ang nakakatakot, baka tuluyang
372
00:29:48,240 --> 00:29:49,520
maging mailap na siya
373
00:29:50,360 --> 00:29:52,800
at may masasamang epekto 'yon sa susunod.
374
00:29:52,800 --> 00:29:57,280
Hindi karaniwan sa pamilyang ito
ang umiyak at maawa sa sarili.
375
00:29:57,280 --> 00:30:00,760
Pero di naman ito
awa sa sarili, di ba? Pagluluksa ito.
376
00:30:01,840 --> 00:30:04,880
At para sa kapakanan niya,
dapat niyang ilabas 'yon.
377
00:30:06,280 --> 00:30:07,800
Kausapin mo kaya siya?
378
00:30:08,320 --> 00:30:11,080
Minsan mas madali
pag di galing sa magulang.
379
00:30:11,720 --> 00:30:13,480
Alam mong gusto ka niya.
380
00:30:13,480 --> 00:30:17,640
Pero di ba rito mismo
mas kailangan ang magulang?
381
00:31:20,320 --> 00:31:24,000
PAPA
382
00:32:04,760 --> 00:32:06,760
- Pahingi ng may bell pepper.
- Sige.
383
00:32:08,360 --> 00:32:09,200
Heto na.
384
00:32:10,760 --> 00:32:12,000
Ano'ng gusto mo?
385
00:32:12,000 --> 00:32:13,280
May tumawag sa 'kin.
386
00:32:13,800 --> 00:32:17,240
Gusto kang makita
ng Reyna at Duke ng Edinburgh sa Linggo.
387
00:32:17,760 --> 00:32:19,600
- Sige. Salamat, sir.
- Patatas?
388
00:32:23,600 --> 00:32:24,680
Ano'ng gusto mo?
389
00:32:36,800 --> 00:32:37,640
Sir.
390
00:32:52,520 --> 00:32:54,320
Prince William, Kamahalan.
391
00:32:59,120 --> 00:33:00,240
Sina Lola at Lolo?
392
00:33:02,600 --> 00:33:04,280
Nagpasya silang hayaan tayo.
393
00:33:06,040 --> 00:33:09,240
O dapat siguro,
sinabi nila sa 'king bahala na tayo.
394
00:33:10,680 --> 00:33:12,240
At sang-ayon ako ro'n.
395
00:33:12,880 --> 00:33:13,720
Bakit?
396
00:33:15,400 --> 00:33:18,160
- Kasi kailangan nating mag-usap.
- Tungkol saan?
397
00:33:22,600 --> 00:33:24,520
Galit ka sa 'kin.
398
00:33:24,520 --> 00:33:25,960
Hindi ako galit sa 'yo.
399
00:33:27,160 --> 00:33:29,360
Halata naman. Nararamdaman ko.
400
00:33:30,880 --> 00:33:35,040
'Yong sa press at itong bagong atensiyon
na hindi mo gusto,
401
00:33:35,840 --> 00:33:37,040
baka inis ka rito,
402
00:33:37,040 --> 00:33:40,760
pero ang totoo,
ako 'yong dahilan ng inis mo.
403
00:33:40,760 --> 00:33:42,120
Nakakapagtaka ba?
404
00:33:42,120 --> 00:33:43,640
Para sa 'kin, oo.
405
00:33:44,560 --> 00:33:46,320
Ang totoo, naguguluhan ako.
406
00:33:48,600 --> 00:33:50,360
Wag kang ngumisi.
407
00:33:50,960 --> 00:33:52,360
Ipaintindi mo sa 'kin.
408
00:33:57,480 --> 00:33:58,560
Una sa lahat,
409
00:33:59,560 --> 00:34:02,040
di mo siya binabanggit.
Di natin siya pinag-uusapan.
410
00:34:02,040 --> 00:34:05,000
Dapat nga natin siyang
madalas na pag-usapan.
411
00:34:05,720 --> 00:34:07,200
Ang buhay niya,
412
00:34:08,160 --> 00:34:09,760
mga alaala natin sa kaniya.
413
00:34:10,280 --> 00:34:11,960
Ba't naisip mong ayoko no'n?
414
00:34:11,960 --> 00:34:15,120
Malamang dahil ayaw mong maalala
kung paano tayo umabot dito.
415
00:34:16,600 --> 00:34:20,560
Di mo ba naiisip na baka may koneksiyon
sa nangyari ngayon at sa ginawa mo?
416
00:34:23,760 --> 00:34:25,920
Sana di 'yan tungkol sa naiisip ko.
417
00:34:35,480 --> 00:34:37,280
Linawin natin.
418
00:34:38,800 --> 00:34:41,440
Malagim na trahedya
ang nangyari sa mama mo,
419
00:34:42,680 --> 00:34:46,280
na ginawa ng isang lasing
na iresponsableng lalaki,
420
00:34:46,960 --> 00:34:49,680
tapos nagmaneho't nagpatakbo nang mabilis
421
00:34:49,680 --> 00:34:51,240
para takasan ang mga paparazzi.
422
00:34:52,120 --> 00:34:54,640
Na alam nating madalas niyang hinihikayat.
423
00:34:54,640 --> 00:34:56,160
At ba't siya nasa Paris?
424
00:34:56,160 --> 00:34:58,160
- Pinili niya.
- Kasama ang mga taong 'yon?
425
00:34:58,160 --> 00:35:00,640
- Pinili niya 'yon.
- Nang walang royal protection!
426
00:35:00,640 --> 00:35:04,280
Di ko kasalanan 'yon. Lagi kong sinasabi
na kailangan niya ng mga pulis.
427
00:35:04,280 --> 00:35:07,200
Pero di na dapat siya mapapalapit
sa mga Fayed!
428
00:35:07,880 --> 00:35:11,520
Ligtas na sana siya rito.
Kaya kasalanan mong napahamak siya.
429
00:35:14,200 --> 00:35:16,080
Oo, di ikaw 'yong nagmaneho,
430
00:35:16,080 --> 00:35:18,320
pero dinala mo siya
sa mga taong gumawa no'n.
431
00:35:19,880 --> 00:35:21,880
Kasi sobra mo siyang pinalungkot.
432
00:35:23,400 --> 00:35:24,880
Dahil nagmahal ka ng iba.
433
00:35:36,080 --> 00:35:37,680
Kung gusto mong paniwalaang
434
00:35:39,000 --> 00:35:40,400
ganiyan nga...
435
00:35:42,240 --> 00:35:43,680
karapatan mo 'yan, pero...
436
00:35:45,680 --> 00:35:47,560
sumama ang loob ko riyan, at
437
00:35:48,480 --> 00:35:50,080
masyadong hindi patas.
438
00:35:52,240 --> 00:35:56,320
Matagal nang tapos ang responsibilidad ko
kay Mama bago pa siya pumunta sa Paris.
439
00:35:58,520 --> 00:36:02,200
Hindi ko kasalanan
ang aksidenteng 'yon sa anumang paraan.
440
00:36:03,800 --> 00:36:06,880
At napakasamang sabihin mo 'yan.
441
00:36:06,880 --> 00:36:07,800
Talaga ba?
442
00:36:08,400 --> 00:36:09,240
Oo.
443
00:36:09,760 --> 00:36:11,560
Galit ako sa paratang mo.
444
00:36:11,560 --> 00:36:14,280
Ngayong ganito na, galit ka na sa 'kin?
445
00:36:16,960 --> 00:36:21,080
Hindi ko alam ang sinasabi mo.
Ipinagmamalaki pa nga kita.
446
00:36:21,680 --> 00:36:25,960
Ipinagmamalaki ko ang narating mo,
ang paglaki mo,
447
00:36:25,960 --> 00:36:27,440
ang kasikatan mo.
448
00:36:27,440 --> 00:36:31,600
Kailan ka pa natuwa sa kasikatan ng iba?
449
00:36:33,240 --> 00:36:35,840
- Alam nating gusto mong mapansin.
- Kalokohan.
450
00:36:35,840 --> 00:36:36,840
Totoo 'yon.
451
00:36:36,840 --> 00:36:40,800
'Yong kompetisyon sa pagitan n'yong dalawa
ni Mama.
452
00:36:40,800 --> 00:36:44,440
Mga kuwento sa press.
Pagnanakaw ng headline ng isa't isa.
453
00:36:44,440 --> 00:36:47,880
- Lagi kayong naglalamangan.
- Walang nakatalo sa mama mo.
454
00:36:47,880 --> 00:36:49,160
Iniisip mong pareho kami.
455
00:36:49,800 --> 00:36:51,160
At galit ka dahil do'n.
456
00:36:53,040 --> 00:36:56,000
William, inaamin kong...
457
00:36:58,480 --> 00:37:00,920
Na nakakagulat ito.
458
00:37:02,080 --> 00:37:05,880
Siguro nakakatakot na makita
ang pagkakatulad n'yo.
459
00:37:07,680 --> 00:37:08,680
Kung paano
460
00:37:09,760 --> 00:37:11,560
kumonekta ang mga tao sa 'yo,
461
00:37:11,560 --> 00:37:15,520
hangaan ka, kung paano mo
maapektuhan ang damdamin nila.
462
00:37:17,680 --> 00:37:18,840
At, oo, sige na,
463
00:37:19,960 --> 00:37:22,040
sinasanay ko pa ang sarili ko kasi...
464
00:37:25,040 --> 00:37:26,720
nakikita ko siya sa 'yo.
465
00:37:28,960 --> 00:37:32,280
Pero di naman masama 'yon.
Ang totoo, nakakatuwa pa nga.
466
00:37:34,520 --> 00:37:35,800
At natural lang ito
467
00:37:36,880 --> 00:37:38,720
sa mag-ina.
468
00:37:40,520 --> 00:37:41,360
Alam kong
469
00:37:42,960 --> 00:37:45,240
di ako perpektong magulang.
470
00:37:45,880 --> 00:37:50,680
Sino ba? Sana lang meron ako ng kalahati
ng emotional intelligence ng mama mo.
471
00:37:51,760 --> 00:37:53,520
At sorry kung di ko maibigay
472
00:37:54,360 --> 00:37:56,080
ang kailangan mo
473
00:37:56,760 --> 00:37:59,000
sa sitwasyong ito, pero
474
00:38:00,640 --> 00:38:03,920
di naiintindihan ng mga tao
na nagluluksa rin ako.
475
00:38:07,160 --> 00:38:08,000
Talaga?
476
00:38:09,480 --> 00:38:12,920
Pagluluksa mo.
Sasabihan mo ako tungkol sa pagluluksa mo?
477
00:38:12,920 --> 00:38:14,520
Oo, siyempre.
478
00:38:16,120 --> 00:38:18,720
Ano? Sa tingin mo, di ako nasaktan dito?
479
00:38:19,480 --> 00:38:22,120
Nagkaayos na kami ng nanay mo. Nag...
480
00:38:22,120 --> 00:38:23,840
Nagkaayos na kayo?
481
00:38:25,080 --> 00:38:26,520
Nasaang planeta ka ba?
482
00:38:28,160 --> 00:38:29,360
Mahal ka pa niya
483
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
at gusto niya lang pumunta
sa South of France
484
00:38:32,200 --> 00:38:35,480
para wala siya no'ng nagpa-party ka
sa birthday ng isa.
485
00:39:50,120 --> 00:39:53,200
Sana okay lang sa 'yo.
Pinapasok ako ni Dr. Gailey.
486
00:39:56,320 --> 00:39:57,160
Sorry.
487
00:39:57,760 --> 00:40:01,160
Wala kang dapat ikahiya.
May pangalan ba sila?
488
00:40:05,520 --> 00:40:09,560
Sina Claudia Schiffer,
Cindy Crawford, at Naomi Campbell.
489
00:40:10,600 --> 00:40:14,320
Sa panahon ko, sina Rita Hayworth,
Betty Grable, at Lana Turner.
490
00:40:15,000 --> 00:40:16,240
Kilala mo ba sila?
491
00:40:16,760 --> 00:40:18,120
- Hindi po.
- Siyempre hindi.
492
00:40:40,760 --> 00:40:41,960
Hindi ka nag-iisip.
493
00:40:43,160 --> 00:40:46,040
Tumira ka na parang sira-ulong Viking.
494
00:40:52,880 --> 00:40:55,120
- Inulit mo na naman.
- Lintik.
495
00:40:55,640 --> 00:40:56,880
Bunganga mo.
496
00:41:04,880 --> 00:41:06,000
Isa pa?
497
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Hindi na.
498
00:41:08,120 --> 00:41:09,920
Di muna ngayong ganito ka pa.
499
00:41:11,480 --> 00:41:14,280
Di dapat naglalaro ng chess
gamit ang emosyon.
500
00:41:19,600 --> 00:41:20,720
Ano'ng meron?
501
00:41:24,880 --> 00:41:25,880
Sa pamilya.
502
00:41:25,880 --> 00:41:27,280
Ah, sa pamilya.
503
00:41:29,600 --> 00:41:31,840
Nahahati ang mga psychologist
504
00:41:31,840 --> 00:41:36,240
sa mga naniniwalang dapat hindi ihiwalay
ang mga bata sa pamilya nila
505
00:41:36,240 --> 00:41:40,640
at sa mga naniniwalang mas mabuti
kung mas maaga itong ilayo sa pamilya.
506
00:41:41,160 --> 00:41:42,880
Hindi naman lahat sa pamilya.
507
00:41:44,000 --> 00:41:45,200
Kilala n'yo na.
508
00:41:46,880 --> 00:41:47,800
Oo, buweno,
509
00:41:48,480 --> 00:41:50,960
bago natin pag-usapan ang papa mo...
510
00:41:51,600 --> 00:41:53,320
Ipagpapalagay kong siya.
511
00:41:55,040 --> 00:41:57,240
May gusto muna akong sabihin sa 'yo.
512
00:41:58,080 --> 00:41:59,000
Back pain.
513
00:42:00,400 --> 00:42:02,400
- Ano po?
- Nagkakaroon ako no'n minsan.
514
00:42:02,400 --> 00:42:06,240
At kapag nangyari 'yon, mas madali sa 'kin
na tawagin sa kung ano agad 'to.
515
00:42:07,640 --> 00:42:10,120
Back pain o neck pain o shoulder pain.
516
00:42:11,480 --> 00:42:14,440
Kaysa sa kung ano mismo ang sanhi nito.
517
00:42:17,480 --> 00:42:18,880
Hindi maintindihang galit.
518
00:42:20,480 --> 00:42:21,680
Nakokonsiyensiya.
519
00:42:22,800 --> 00:42:23,640
O sama ng loob.
520
00:42:23,640 --> 00:42:25,080
Wala akong sama ng loob.
521
00:42:26,880 --> 00:42:27,880
Baka siya.
522
00:42:28,400 --> 00:42:31,320
Naku, mukhang hindi totoo 'yan.
523
00:42:33,120 --> 00:42:35,120
Pero baka galit ka sa tatay mo
524
00:42:35,120 --> 00:42:37,880
kasi mas madaling tanggapin ito
kaysa aminin
525
00:42:38,960 --> 00:42:40,680
kung kanino ka talaga galit.
526
00:42:46,400 --> 00:42:51,320
Naisip ko ito noong pinapanood kita
sa Greenwich kasama 'yong mga babae.
527
00:42:52,520 --> 00:42:53,720
Tapos sa Toronto.
528
00:42:53,720 --> 00:42:54,720
Sa Vancouver.
529
00:42:55,640 --> 00:42:59,400
Bigla ka na lang naging public figure.
Pag-aari ng publiko.
530
00:43:00,840 --> 00:43:02,040
At di 'yon madali.
531
00:43:03,320 --> 00:43:04,160
Ayoko no'n.
532
00:43:07,280 --> 00:43:10,600
Lahat ng sigawan
at hiyawan at lahat ng atensiyon.
533
00:43:16,000 --> 00:43:18,240
Kasi naiisip nila na dahil
534
00:43:19,720 --> 00:43:21,680
kamukha ko siya, pareho na kami.
535
00:43:22,480 --> 00:43:24,200
Di mo siya kapareho.
536
00:43:25,400 --> 00:43:26,400
Alam ko 'yon.
537
00:43:27,600 --> 00:43:32,440
Kaya, posible bang galit ka sa kaniya
kasi hindi kayo magkapareho?
538
00:43:33,720 --> 00:43:35,280
Komportable sa atensiyon.
539
00:43:36,120 --> 00:43:38,560
Hindi nahihiya sa harap ng maraming tao,
540
00:43:38,560 --> 00:43:41,720
na sa palagay mong kailangan mo na maging.
541
00:43:42,320 --> 00:43:43,240
At kinaiinisan.
542
00:43:45,920 --> 00:43:48,840
At posible bang galit ka sa kaniya kasi,
543
00:43:50,400 --> 00:43:52,160
iniwan ka niya?
544
00:43:53,880 --> 00:43:56,320
At iniwan ka para sundan ang yapak niya?
545
00:44:01,320 --> 00:44:02,560
Maliban sa,
546
00:44:02,560 --> 00:44:05,760
anong klaseng anak
ang magagalit sa ina niya?
547
00:44:10,600 --> 00:44:13,920
Lalo na kung nagluluksa ito para sa kaniya
548
00:44:15,880 --> 00:44:17,840
at sobra na siyang nami-miss.
549
00:44:23,320 --> 00:44:25,160
Kaya ibinubuntong mo sa iba.
550
00:44:27,800 --> 00:44:31,600
At sinisisi mo ang papa mo
sa katotohanang wala na ang mama mo.
551
00:44:38,680 --> 00:44:43,240
Sa paratang na siguradong
ilang beses niyang ibinato sa sarili niya.
552
00:44:45,640 --> 00:44:46,720
Gaya nating lahat.
553
00:44:49,680 --> 00:44:51,280
Pero hindi natin kasalanan.
554
00:44:53,800 --> 00:44:55,160
At di niya kasalanan.
555
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
At balang araw,
556
00:45:05,360 --> 00:45:06,440
kapag tatay ka na
557
00:45:08,080 --> 00:45:12,200
at nakatitig sa 'yo ang anak mo
nang may nanlilisik na mga mata,
558
00:45:12,960 --> 00:45:15,400
at nagdarasal ka ng kapatawaran niya,
559
00:45:16,080 --> 00:45:19,440
gaya ng tatay mong nagdarasal
para sa kapatawaran mo,
560
00:45:20,560 --> 00:45:21,880
at gaya ko
561
00:45:22,920 --> 00:45:25,960
na ilang beses lang
ipinagdasal ang kaniya...
562
00:45:30,280 --> 00:45:31,120
buweno...
563
00:45:34,880 --> 00:45:37,080
baka maalala mo ang pag-uusap na ito.
564
00:46:18,560 --> 00:46:19,560
Sige na.
565
00:46:23,000 --> 00:46:25,600
- Nasa study ba si Papa?
- Sa garden, sir.
566
00:46:25,600 --> 00:46:26,520
Salamat.
567
00:47:23,000 --> 00:47:23,840
Hi, Pa.
568
00:47:24,960 --> 00:47:25,800
Willy.
569
00:47:27,400 --> 00:47:29,200
Ano'ng ginagawa mo rito, anak?
570
00:47:32,480 --> 00:47:33,920
Akala ko nasa school ka.
571
00:51:09,760 --> 00:51:14,760
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Xena Castillo