1 00:00:48,320 --> 00:00:49,320 Salamat. 2 00:01:09,360 --> 00:01:10,720 Gusto mo ng muesli? 3 00:01:12,560 --> 00:01:13,680 Masarap ito. 4 00:01:48,280 --> 00:01:49,480 Gusto ko 'to. 5 00:01:56,120 --> 00:01:57,080 Di mo ba gusto? 6 00:02:15,960 --> 00:02:17,440 Sigurado kang kaya mo na? 7 00:02:20,920 --> 00:02:22,600 Nakausap ko ang housemaster mo 8 00:02:22,600 --> 00:02:26,040 at sinabi ko na maging day pupil ka muna. 9 00:02:26,040 --> 00:02:26,960 Bakit? 10 00:02:28,320 --> 00:02:30,880 Hanggang sa maging okay lang ang lahat. 11 00:02:32,240 --> 00:02:34,240 Sa Highgrove ka muna kasama ko. 12 00:02:35,000 --> 00:02:35,920 Okay lang ako. 13 00:02:36,560 --> 00:02:38,400 O kay Lola sa Windsor. 14 00:02:41,760 --> 00:02:46,160 Oo, desisyon mo ito. Gusto ko lang... Gusto ko lang gawin mo ang kaya mo. 15 00:02:46,160 --> 00:02:47,240 Kaya ko ito. 16 00:02:49,120 --> 00:02:51,720 Gusto kong bumalik kaagad sa normal lahat. 17 00:02:55,600 --> 00:02:56,440 Sir. 18 00:03:04,280 --> 00:03:05,360 Kumusta, William? 19 00:03:06,320 --> 00:03:07,360 Buti dumating ka. 20 00:03:10,080 --> 00:03:13,360 - Masaya kaming nakabalik ka na. - Salamat, sir. 21 00:03:24,960 --> 00:03:26,000 Hello? 22 00:03:26,000 --> 00:03:27,080 Kumusta? 23 00:03:27,640 --> 00:03:28,520 Ang bait mo. 24 00:03:29,760 --> 00:03:32,120 Hindi gaano komportable, sa totoo lang. 25 00:03:32,680 --> 00:03:34,920 Na parang may galit siya sa 'kin. 26 00:03:35,880 --> 00:03:36,760 Gano'n talaga, 27 00:03:38,120 --> 00:03:40,440 - hayaan mo muna. - Sinabi ko nga 'yan. 28 00:03:41,040 --> 00:03:42,760 Maiintindihan ng lahat, pero... 29 00:03:44,280 --> 00:03:47,520 di puwedeng pumasok na uli siya at lumayo sa 'kin agad. 30 00:03:49,720 --> 00:03:53,200 - Sabi mo gusto niya ang housemaster niya. - Oo, Dr. Gailey. 31 00:03:53,200 --> 00:03:54,680 Mabuti naman. 32 00:03:54,680 --> 00:03:58,120 Siguradong magaling na sila humawak ng ganitong sitwasyon. 33 00:03:58,120 --> 00:04:02,160 Sana. Kung no'ng panahon ko, ayokong pumasok siya sa Gordonstoun. 34 00:04:02,680 --> 00:04:05,600 Malamang cold shower ang grief counseling nila 35 00:04:05,600 --> 00:04:07,240 at mahaba-habang lakaran. 36 00:04:07,240 --> 00:04:08,360 Ano'ng mali ro'n? 37 00:04:08,360 --> 00:04:11,720 Tama 'yon kaysa gumawa ng gulo at itratong parang bata. 38 00:04:11,720 --> 00:04:14,320 Oo. Magkaiba tayo riyan. 39 00:04:15,480 --> 00:04:17,040 May kaibigan ba siya ro'n? 40 00:04:17,680 --> 00:04:20,040 Siyempre. Grabe naman 'yang tanong mo. 41 00:04:20,040 --> 00:04:21,440 Bakit? Wala ka nga, e. 42 00:04:22,280 --> 00:04:23,120 Totoo naman. 43 00:04:26,040 --> 00:04:28,240 Mas makabubuting kasama niya sila. 44 00:04:29,480 --> 00:04:30,880 Babantayan nila siya. 45 00:04:32,720 --> 00:04:34,720 Minsan, bilang magulang, 46 00:04:34,720 --> 00:04:36,920 dapat tayong tumanggap ng pagkatalo. 47 00:04:40,960 --> 00:04:43,720 - Sige na. Sa susunod na lang ulit. - Sige. 48 00:05:02,320 --> 00:05:05,480 May dalawang padala sa 'yo. Galing ito sa school. 49 00:05:06,080 --> 00:05:09,360 Mahigit 600 na lalaki ang gustong makiramay sa 'yo. 50 00:05:10,560 --> 00:05:11,480 Ang bait nila. 51 00:05:13,160 --> 00:05:16,720 At ito naman, mga sulat na galing sa buong mundo. 52 00:05:18,200 --> 00:05:20,680 Karamihan galing yata sa mga dalaga ito. 53 00:05:22,280 --> 00:05:25,200 Kung may kailangan ka, alam mo na kung nasaan ako. 54 00:05:58,680 --> 00:06:01,480 Dear William, hindi tayo magkakilala. 55 00:06:01,480 --> 00:06:04,440 Mas matanda ako sa 'yo at iba ang bahay ko, 56 00:06:04,440 --> 00:06:06,840 {\an8}pero sumulat ako para makiramay sa 'yo. 57 00:06:07,640 --> 00:06:09,880 {\an8}Hindi ko lubos maisip ang pinagdadaanan mo. 58 00:06:10,400 --> 00:06:14,040 {\an8}Makakaasa ka na suportado ka naming lahat sa B block. 59 00:06:14,040 --> 00:06:15,560 Andrew Hartley Potts. 60 00:06:17,120 --> 00:06:18,120 Dear Wills, 61 00:06:19,560 --> 00:06:21,240 nakikiramay kami sa 'yo. 62 00:06:22,400 --> 00:06:24,840 Nandito lang ang ALHG para sa 'yo 63 00:06:24,840 --> 00:06:26,240 kung may kailangan ka, 64 00:06:26,760 --> 00:06:30,760 kahit mauna ka pang gumamit ng PlayStation at walang sawang tsaa. 65 00:06:32,200 --> 00:06:36,000 Dear William, iniisip ka ng buong grupo ng water polo 66 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 at hihintayin naming makabalik ka pag handa ka na. 67 00:06:40,280 --> 00:06:41,960 Sana mas maaga, 68 00:06:41,960 --> 00:06:44,360 kasi mahina ang Kindersley pag wala ka. 69 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 Dear William, 70 00:06:50,760 --> 00:06:53,320 nalulungkot ako sa pagkawala niya. 71 00:06:53,320 --> 00:06:56,480 Gustong-gusto ng mama ko ang royal family, 72 00:06:56,480 --> 00:06:58,520 lalo na si Princess Diana. 73 00:06:58,520 --> 00:07:02,520 Sabi niya anghel siya, at alam kong gano'n ka rin. 74 00:07:03,120 --> 00:07:06,760 Naglagay ako ng litrato ko. Maganda raw ako sabi ng mga kaibigan ko... 75 00:07:06,760 --> 00:07:07,920 Dear William, 76 00:07:07,920 --> 00:07:10,600 ang cute mo pag nakasuot ng amerikana. 77 00:07:10,600 --> 00:07:14,240 Siguradong napaka-hot mo pag naging hari ka na't kinoronahan. 78 00:07:14,240 --> 00:07:17,800 Siguradong maganda ang katawan mo kasi ang dami mong sports. 79 00:07:18,400 --> 00:07:20,520 Pinadala ko ang paborito kong teddy. 80 00:07:21,040 --> 00:07:23,040 Gaya ko, masarap din 'yan yakapin. 81 00:07:23,040 --> 00:07:25,600 Yakapin mo siya kapag matutulog ka na 82 00:07:25,600 --> 00:07:28,800 at isipin mo ako. Sana magbigay ito ng kapanatagan... 83 00:07:28,800 --> 00:07:33,120 Dear William, napakatapang mo sa paglakad sa likod ng kabaong ng mama mo. 84 00:07:33,120 --> 00:07:34,720 Palagi ko itong naiisip. 85 00:07:35,920 --> 00:07:38,280 Namatay ang mama ko noong isang taon dahil sa cancer, 86 00:07:38,280 --> 00:07:40,560 at maya't maya ko siyang naiisip. 87 00:07:41,720 --> 00:07:43,400 Alam ko ang nararamdaman mo. 88 00:07:44,320 --> 00:07:45,680 Hindi ka nag-iisa. 89 00:07:46,880 --> 00:07:48,800 Naghihintay ang mga taong ito 90 00:07:49,960 --> 00:07:52,720 sa huling pagdaan ng prinsesa ng taong-bayan. 91 00:07:53,880 --> 00:07:57,280 At nasa gate na ng Buckingham Palace ang royal family, 92 00:07:57,280 --> 00:07:59,560 naghihintay rin sila. 93 00:09:18,480 --> 00:09:20,480 - Ayos, pare. - Magaling. 94 00:09:20,480 --> 00:09:21,560 Sige pa, pare! 95 00:09:24,280 --> 00:09:27,280 Wales, pinapatawag ka ni Dr. Gailey sa study niya. 96 00:09:27,280 --> 00:09:29,280 Okay. Kunin mo ito. 97 00:09:29,280 --> 00:09:31,440 Matagal na ring sa tingin ko 98 00:09:31,440 --> 00:09:34,120 tinatanong lang ng lahat ang nararamdaman mo. 99 00:09:34,640 --> 00:09:37,200 Pero, bilang housemaster mo, 100 00:09:38,280 --> 00:09:39,800 trabaho ko ito. 101 00:09:39,800 --> 00:09:40,720 Ayos lang ako. 102 00:09:41,800 --> 00:09:43,520 - Sigurado ka? - Opo, sir. 103 00:09:47,200 --> 00:09:49,760 Tinanong ko lang kasi hiniling sa school 104 00:09:49,760 --> 00:09:52,440 ang pagpunta mo sa isang official event. 105 00:09:54,240 --> 00:09:57,120 Nagdiriwang ang Reyna at Duke ng Edinburgh 106 00:09:57,120 --> 00:09:59,680 ng golden wedding anniversary ngayong taon. 107 00:09:59,680 --> 00:10:03,360 Gaya ng iniisip mo, may napakaraming commemorative event. 108 00:10:06,480 --> 00:10:09,000 Sinabi kong bigyan ka ng karapatang tumanggi. 109 00:10:10,120 --> 00:10:11,760 At siniguro sa aking 110 00:10:11,760 --> 00:10:13,960 mauunawaan ng lahat pag tumanggi ka. 111 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Hindi, ayos lang. Gagawin ko. 112 00:10:18,240 --> 00:10:19,080 Talaga? 113 00:10:24,880 --> 00:10:28,600 Ang magandang balita, kalahating araw ka lang kakailanganin, 114 00:10:28,600 --> 00:10:30,240 simula sa 115 00:10:31,640 --> 00:10:35,080 official photograph sa Buckingham Palace, 116 00:10:35,760 --> 00:10:38,920 na susundan ng thanksgiving service sa Westminster Abbey, 117 00:10:38,920 --> 00:10:42,240 at tanghalian sa Royal Naval College sa Greenwich. 118 00:10:47,520 --> 00:10:49,720 Alam mo, nag-usap kami ng tutor mo. 119 00:10:50,560 --> 00:10:52,680 Pinipilit mo raw masyado ang sarili mo. 120 00:10:53,840 --> 00:10:55,800 Nagtatagal ka sa library. 121 00:10:55,800 --> 00:10:57,480 Maraming society meeting. 122 00:11:05,680 --> 00:11:07,520 Nakakatulong maging abala. 123 00:11:09,680 --> 00:11:13,240 Noon, nakatanggap ng masamang balita ang asawa ko. Na... 124 00:11:14,360 --> 00:11:15,960 Na-diagnose siya ng leukemia. 125 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 Okay na siya ngayon. 126 00:11:19,440 --> 00:11:20,760 Pero dati, 127 00:11:21,480 --> 00:11:23,920 wala sa 'min ang huminto, 128 00:11:25,560 --> 00:11:27,000 at naglaan ng oras para 129 00:11:28,600 --> 00:11:29,600 magdahan-dahan 130 00:11:30,600 --> 00:11:32,480 at iproseso ang nangyayari. 131 00:11:37,680 --> 00:11:40,200 May sasabihin ka pa po ba sa 'kin, sir? 132 00:11:48,080 --> 00:11:48,920 Wala na. 133 00:11:53,000 --> 00:11:54,360 Three, two, one. 134 00:11:56,000 --> 00:11:56,840 Salamat. 135 00:11:58,800 --> 00:12:00,240 Three, two, one. 136 00:12:00,880 --> 00:12:03,120 Sir, salamat. Three, two, one. 137 00:12:04,680 --> 00:12:06,680 William, ngumiti ka lang, darling. 138 00:12:07,320 --> 00:12:08,880 Three, two, one. 139 00:12:21,800 --> 00:12:23,600 - Ang saya nito. - Kaya nga. 140 00:12:24,920 --> 00:12:25,800 Heto. 141 00:12:25,800 --> 00:12:28,080 - Hindi na, salamat. - Champagne 'yan. 142 00:12:28,960 --> 00:12:30,520 Sige na, gusto mo rin ito. 143 00:12:33,720 --> 00:12:37,920 Di natatapos ang araw ko nang walang mint mula noong 1978. Grabe! 144 00:12:40,720 --> 00:12:44,320 Walang katulad ang peppermint fondant cream... 145 00:12:51,640 --> 00:12:52,800 Kumusta sa school? 146 00:12:52,800 --> 00:12:53,760 Nakakainis. 147 00:12:55,520 --> 00:12:56,360 Pareho tayo. 148 00:13:01,080 --> 00:13:02,840 - Lahat na lang sila... - Weird. 149 00:13:03,440 --> 00:13:05,520 "Mabait" sana ang sasabihin ko. 150 00:13:05,520 --> 00:13:06,800 'Yon ang weird do'n. 151 00:13:07,520 --> 00:13:09,000 Kung gaano kabait lahat. 152 00:13:10,760 --> 00:13:13,640 Gusto ko nang bumalik ang lahat sa normal. 153 00:13:20,120 --> 00:13:21,760 Naku. Ayan na si Papa. 154 00:13:22,960 --> 00:13:24,520 Okay. Tara na? 155 00:13:31,120 --> 00:13:33,240 May ilang mga pangalan at mukha 156 00:13:33,240 --> 00:13:36,000 na kunwaring naaalala n'yo pag nilapitan kayo. 157 00:13:36,000 --> 00:13:38,200 Jean, Grand Duke ng Luxembourg, 158 00:13:38,200 --> 00:13:40,120 late seventies, puting bigote. 159 00:13:40,120 --> 00:13:42,600 Albert II, Hari ng Belgians, 160 00:13:42,600 --> 00:13:45,360 malaki ang salamin, mukhang manager sa bangko. 161 00:13:45,360 --> 00:13:48,400 Ang asawa niya, si Queen Paola, blond, Italian, 162 00:13:48,400 --> 00:13:52,680 at sigurado akong nakasuot siya ng napakalaki at makulay na sombrero. 163 00:13:52,680 --> 00:13:55,320 At si King Harald ng Norway. 164 00:13:55,320 --> 00:13:58,520 Kalbo siya at hugis itlog ang ulo niya. 165 00:13:58,520 --> 00:13:59,960 {\an8}Royal Troop! 166 00:13:59,960 --> 00:14:02,120 Tanghal, ta! 167 00:14:57,880 --> 00:15:01,240 Nababaliw ang lahat. Na parang may dumating na pop star. 168 00:15:01,240 --> 00:15:02,560 Hindi na ako nagulat. 169 00:15:03,800 --> 00:15:05,280 Napakaguwapong bata niya. 170 00:15:05,880 --> 00:15:08,640 Mukhang di alam ng pamilya ko ang gagawin dito. 171 00:15:09,400 --> 00:15:12,520 Parang dejà vu ang pakiramdam ng buong pangyayari. 172 00:15:13,320 --> 00:15:14,240 Kay Diana ba? 173 00:15:14,840 --> 00:15:17,040 Kamukhang-kamukha niya ang mama niya. 174 00:15:17,040 --> 00:15:18,160 Kaya nga. 175 00:15:18,160 --> 00:15:19,720 At ang sakit nito tingnan 176 00:15:19,720 --> 00:15:22,760 kasi di katulad ni Diana, mahiyain si Will, 177 00:15:23,520 --> 00:15:25,720 di siya sanay sa gano'ng atensiyon. 178 00:15:25,720 --> 00:15:27,080 Sino ba ang sanay? 179 00:15:27,080 --> 00:15:28,880 Kailangan niya ng suporta mo. 180 00:15:28,880 --> 00:15:32,360 Sinusubukan ko naman, pero pinahihirapan niya ako. 181 00:15:32,880 --> 00:15:36,360 Isang salita lang siya sumagot, at medyo masungit siya. 182 00:15:36,360 --> 00:15:38,480 Hindi 'to tungkol sa nakukuha mo sa kaniya. 183 00:15:38,480 --> 00:15:41,440 Wala naman akong magandang halimbawang susundan. 184 00:15:41,440 --> 00:15:44,120 Di magaling kumausap o mapagmahal na ama 185 00:15:44,960 --> 00:15:46,880 ang Duke ng Edinburgh sa 'kin. 186 00:15:46,880 --> 00:15:50,400 Di nakakagulat dahil sa palpak na pagpapalaki ng papa niya. 187 00:15:51,000 --> 00:15:54,360 Parang di kami magagaling na ama at anak sa pamilyang ito. 188 00:15:54,360 --> 00:15:56,480 At alam mo ang opinyon ko riyan. 189 00:15:58,920 --> 00:15:59,880 Di dahilan 'yon. 190 00:15:59,880 --> 00:16:01,160 Hindi talaga. 191 00:16:01,760 --> 00:16:04,000 Ngayon ka nila mas kailangan. 192 00:16:04,000 --> 00:16:05,440 At kung okay sabihin... 193 00:16:05,440 --> 00:16:06,600 Sige lang. 194 00:16:06,600 --> 00:16:08,240 Kailangan mo rin sila. 195 00:16:11,320 --> 00:16:15,640 Anong klaseng tao ang kayang manalamin kung alam niyang palpak siyang ama? 196 00:16:39,520 --> 00:16:40,640 Puwede ka makausap? 197 00:16:48,400 --> 00:16:52,640 Tinanong ng opisina ng Prinsipe ng Wales kung puwede bumisita ang papa mo. 198 00:16:54,400 --> 00:16:55,240 Dito? 199 00:16:55,840 --> 00:16:57,680 Sabi ko puwedeng sa opisina ko. 200 00:17:09,120 --> 00:17:10,120 Valentine's Day. 201 00:17:13,000 --> 00:17:13,840 Oo. 202 00:17:16,960 --> 00:17:17,920 Gusto mo... 203 00:17:19,600 --> 00:17:21,440 gusto mong itapon ko 'yan? 204 00:17:24,280 --> 00:17:25,120 Salamat. 205 00:17:26,400 --> 00:17:27,880 May susunod pang taon. 206 00:17:42,240 --> 00:17:43,080 Sir. 207 00:17:55,440 --> 00:17:57,840 Sana hindi kita naaabala sa kung anuman. 208 00:18:00,400 --> 00:18:01,600 Gusto ko lang alamin 209 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 kung kumusta ka. 210 00:18:05,400 --> 00:18:06,280 Okay. 211 00:18:09,880 --> 00:18:10,880 Sa school? 212 00:18:12,720 --> 00:18:13,560 Okay. 213 00:18:15,120 --> 00:18:16,120 Mga kaibigan? 214 00:18:16,760 --> 00:18:17,600 Okay. 215 00:18:19,720 --> 00:18:25,040 Nga pala, narinig kong nahigitan mo 'yong record sa paglangoy nang 50 metro. 216 00:18:25,040 --> 00:18:26,360 'Yong junior record. 217 00:18:26,360 --> 00:18:27,440 Ang galing mo. 218 00:18:37,760 --> 00:18:40,160 Nakausap ko si Harry kahapon, at... 219 00:18:42,160 --> 00:18:44,960 sinabihan ko siya na magandang bisitahin natin 220 00:18:45,800 --> 00:18:47,080 ang puntod ni Mama. 221 00:18:49,720 --> 00:18:51,160 Mag-alay ng bulaklak. 222 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 Baka masyado pang maaga para do'n. 223 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 May sasabihin pa pala ako. 224 00:19:20,920 --> 00:19:26,120 Gusto kong samahan n'yo akong dalawa na bumisita sa Canada sa Easter. 225 00:19:27,480 --> 00:19:30,640 Pagsasamahin natin ang ilang official engagement 226 00:19:30,640 --> 00:19:33,920 na may apat na araw na skiing holiday sa Whistler. 227 00:19:35,160 --> 00:19:39,000 - Tayong tatlo lang. - Magkikita kami ng mga kaibigan ko. 228 00:19:43,200 --> 00:19:45,720 Naisip kong makabubuti ito sa 'tin. 229 00:19:46,760 --> 00:19:47,880 Bilang pamilya. 230 00:19:49,200 --> 00:19:50,400 At para sa 'yo. 231 00:19:50,400 --> 00:19:51,520 At kay Harry. 232 00:19:54,560 --> 00:19:55,800 Napakahirap nito. 233 00:19:56,600 --> 00:20:00,280 - At least sinubukan mo. - Oo, at tinanggihan niya lang ako. 234 00:20:00,280 --> 00:20:01,680 Karapatan niya 'yon. 235 00:20:02,960 --> 00:20:05,120 Isipin mo kung gano'n ko kausapin si Papa. 236 00:20:05,120 --> 00:20:06,760 Magkaibang henerasyon. 237 00:20:06,760 --> 00:20:08,680 Sa totoo lang, nasasaktan ako. 238 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 Parte 'yan ng pagiging ama, 239 00:20:11,760 --> 00:20:15,640 na para sa 'kin, ang pinakamahalagang trabaho mo. 240 00:20:16,240 --> 00:20:17,560 Alam ko. 241 00:20:17,560 --> 00:20:19,000 Hindi mo alam. 242 00:20:20,560 --> 00:20:25,000 Akala mo alam mo pero halatang di mo alam. Sasabihan kita pag alam mo na. 243 00:20:26,680 --> 00:20:27,520 Tama ka! 244 00:20:30,240 --> 00:20:31,920 Grabe, miss na miss na kita. 245 00:20:33,760 --> 00:20:35,000 Kailan kita makikita? 246 00:20:35,760 --> 00:20:36,760 Wag muna. 247 00:20:37,440 --> 00:20:38,720 - Oo. - Masyado pang maaga. 248 00:20:38,720 --> 00:20:39,800 Kaya nga. 249 00:20:40,640 --> 00:20:42,920 Bilanggo tayo ng opinyon ng publiko. 250 00:20:44,520 --> 00:20:47,120 Kumusta ka sa mga nangyayari? Okay ka lang? 251 00:20:47,880 --> 00:20:50,040 Wag mo na muna akong alalahanin. 252 00:20:50,920 --> 00:20:52,280 Napakamatiisin mo. 253 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 Napakatapang. 254 00:20:55,600 --> 00:20:58,240 Kung paano ka nagdusa sa mga ito, kawawa. 255 00:20:58,240 --> 00:20:59,680 Hay, kawawa naman ako. 256 00:21:01,120 --> 00:21:02,920 Di naman natin inaasahan ito. 257 00:21:06,080 --> 00:21:06,920 Okay lang ako. 258 00:21:07,680 --> 00:21:08,840 Bukas na lang ulit. 259 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 Okay, mukhang maganda 'yan. 260 00:21:25,840 --> 00:21:28,960 Oo, makikita mo sa mga dokumento, sa mga gagawin 261 00:21:28,960 --> 00:21:34,000 na may ilang sandali ka na pahinga. 262 00:21:34,000 --> 00:21:36,440 Sino 'yong Italyanong lalaki? 263 00:21:37,280 --> 00:21:39,160 - Massimo Bueno. - Ngumanga ka. 264 00:21:39,160 --> 00:21:42,120 - Nakilala namin siya sa Highgrove noon... - Sige. 265 00:21:44,800 --> 00:21:46,360 Magaling siya, di ba? 266 00:21:46,360 --> 00:21:50,160 Para sa 'kin, napakatalino niya, at nagpaplano yata sila... 267 00:21:52,080 --> 00:21:56,440 na magbigay ng trabaho... 268 00:21:58,360 --> 00:21:59,200 sa abroad... 269 00:22:01,880 --> 00:22:04,760 sa mga mahihirap na kabataan. 270 00:22:04,760 --> 00:22:07,200 Gusto nilang maging lead partner ang Prince's Trust. 271 00:22:07,200 --> 00:22:09,600 Nakakakatuwa 'yan. Aling... 272 00:22:12,200 --> 00:22:15,160 aling mga bansa ang naiisip nila? 273 00:22:15,760 --> 00:22:19,320 Sa pagtutulungan ito ng Italy at Sweden, kaya sa tingin ko... 274 00:22:38,040 --> 00:22:40,680 {\an8}MAHAL KA NI DIANA! AT IPINAGMAMALAKI KA NIYA! 275 00:22:46,400 --> 00:22:47,520 MINAMAHAL NG CANADA 276 00:22:47,520 --> 00:22:50,200 - Masaya akong makita ka, Kamahalan. - Salamat. 277 00:22:50,840 --> 00:22:52,880 - Salamat, Kamahalan. - Salamat. 278 00:22:54,680 --> 00:22:56,320 - Welcome. - Maraming salamat. 279 00:22:57,000 --> 00:22:59,520 - Ano ang mga ito? - Sorry, hindi ko alam. 280 00:22:59,520 --> 00:23:01,320 - Alam mo ba ito? - Hindi, sir. 281 00:23:01,320 --> 00:23:04,600 Nasa Vancouver na sina Prince Charles, William at Harry 282 00:23:04,600 --> 00:23:08,360 para sa anim na araw nilang pagbisita sa British Columbia. 283 00:23:08,360 --> 00:23:12,000 Magpapakita ang tatlo sa publiko sa susunod na dalawang araw 284 00:23:12,000 --> 00:23:15,080 bago pumunta sa Whistler para sa ski holiday. 285 00:23:15,080 --> 00:23:17,160 Nagbabalita, Colin Gray ng CTV. 286 00:23:17,760 --> 00:23:18,840 G at T o whiskey? 287 00:23:19,840 --> 00:23:20,680 Beer na lang. 288 00:23:21,320 --> 00:23:23,440 I-welcome natin ang mga manlalaro... 289 00:23:24,960 --> 00:23:26,200 - Kumusta kayo? - Hello. 290 00:23:26,200 --> 00:23:27,760 - Salamat sa pagpunta. - Hi. 291 00:23:28,560 --> 00:23:30,840 Wendy Goodson, ipinanganak sa Peru. 292 00:23:31,480 --> 00:23:35,400 At bahagi ng air force ng limang taon. Ano'ng trabaho mo ro'n? 293 00:23:35,400 --> 00:23:38,080 - Air force. Nagpapadala ng kargamento. - Oo. 294 00:23:38,600 --> 00:23:40,600 At nagsilbi ka sa Desert Storm. 295 00:23:40,600 --> 00:23:44,920 Welcome sa show. Kasama mo rito si Matt Sutherland, kakakasal lang... 296 00:23:44,920 --> 00:23:46,040 Para kay Mama. 297 00:23:46,040 --> 00:23:47,960 - Sa high school sweetheart? - Oo. 298 00:23:48,480 --> 00:23:50,440 Di na siya high school ngayon. 299 00:23:51,480 --> 00:23:52,360 Para kay Mama. 300 00:24:01,920 --> 00:24:04,720 Alam mong naghanda siya ng mga pupuntahan bukas? 301 00:24:04,720 --> 00:24:06,440 - Sino? - Si Pa. 302 00:24:07,120 --> 00:24:10,400 Oo, narinig ko. Sa school for the deaf sa umaga. 303 00:24:10,920 --> 00:24:14,160 At tour sa space center sa hapon. 304 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 Siniguro niyang isasara nila 'yong lugar. 305 00:24:18,000 --> 00:24:19,360 Para walang mga babae. 306 00:24:20,240 --> 00:24:23,920 -"Pakasalan mo ako, William! Mahal kita!" - Tumigil ka nga. 307 00:24:26,400 --> 00:24:27,640 Naiinggit lang ako. 308 00:24:29,800 --> 00:24:33,760 Sa kasaysayan, wala pang humiyaw para sa taong may pulang buhok. 309 00:24:39,360 --> 00:24:42,480 May bagong binatang heartthrob sa lungsod. 310 00:24:42,480 --> 00:24:46,000 Matangkad, blond, at biniyayaan ng ganda ng nanay niya, 311 00:24:46,000 --> 00:24:48,760 sikat na ngayon si Prince William. 312 00:24:49,480 --> 00:24:52,040 Nababalot na ng Willsmania ang mundo. 313 00:24:52,040 --> 00:24:54,160 Sa pag-blush at mahinhing ngiti, 314 00:24:54,160 --> 00:24:57,840 minsan parang nahihiya pa ang binatang prinsipe sa publiko. 315 00:24:57,840 --> 00:25:00,680 Pero para sa mga babaeng humahanga sa kaniya, 316 00:25:00,680 --> 00:25:03,120 nakadagdag lang ito sa kaguwapuhan niya. 317 00:25:03,120 --> 00:25:06,000 - Nag-iisang Prince Charming! - Mahal ko siya. 318 00:25:06,000 --> 00:25:08,280 Nag-hi siya at kinamayan niya ako. 319 00:25:08,280 --> 00:25:09,480 Kinamayan ko siya! 320 00:25:12,760 --> 00:25:17,200 Nananatili ang buwan sa orbit dahil sa puwersa ng gravity, 321 00:25:17,200 --> 00:25:21,520 na ibig sabihin, konektado ito sa Earth. 322 00:25:21,520 --> 00:25:25,040 Pero di dapat balewalain ang relasyong ito 323 00:25:25,040 --> 00:25:26,840 kasi sa katunayan, ang buwan, 324 00:25:26,840 --> 00:25:30,160 ay parang may sariling... 325 00:26:05,280 --> 00:26:07,200 {\an8}MAHAL KA NI DIANA! 326 00:26:27,440 --> 00:26:31,840 Naisip kong magsimula tayo sa madaling lakarin na Mathew's Traverse, 327 00:26:32,360 --> 00:26:35,920 at bumaba tayo sa Saddle rito, na medyo mahirap, 328 00:26:36,440 --> 00:26:41,280 o kung sinuwerte tayo, may Couloir Extreme, 329 00:26:42,160 --> 00:26:46,840 na tinatawag na "2,500 talampakang hahamon sa inyong mga hita." 330 00:26:46,840 --> 00:26:48,080 Yehey! 331 00:26:49,240 --> 00:26:50,440 Couloir nga. 332 00:26:50,440 --> 00:26:54,480 At sinabi ko sa lahat na sa mga susunod na araw, wala munang aabala. 333 00:26:54,480 --> 00:26:58,120 Tayong tatlo lang muna sa family holiday natin. 334 00:27:00,400 --> 00:27:01,320 Pero may isang... 335 00:27:02,160 --> 00:27:05,320 mabilis na bagay na kailangan muna nating tapusin. 336 00:27:06,000 --> 00:27:08,400 Photo-call sa ilang imbitadong press. 337 00:27:08,400 --> 00:27:09,320 Ayoko. 338 00:27:10,080 --> 00:27:11,680 At makakaalis na tayo. 339 00:27:14,240 --> 00:27:15,760 Willy, gano'n talaga. 340 00:27:16,920 --> 00:27:20,000 - Papaboran natin sila para hayaan tayo. - Alam mong ayoko nito. 341 00:27:20,000 --> 00:27:23,720 - Maliit na bagay lang ito. - Sobra na ito sa sinang-ayunan ko. 342 00:27:23,720 --> 00:27:26,520 Sinubukan kitang protektahan mula rito, 343 00:27:26,520 --> 00:27:29,720 pero ito 'yong bagay na kailangan nating makasanayan. 344 00:27:29,720 --> 00:27:30,800 Pero ayoko nito. 345 00:27:31,640 --> 00:27:35,640 Ayoko sa press. Ayoko sa mga tao. Bakit mo sasabihing aalis tayo, 346 00:27:35,640 --> 00:27:37,800 pero ihaharap mo kami sa mga taong ayaw namin? 347 00:27:38,520 --> 00:27:40,200 Oo, di mo ito matiis, pero 348 00:27:41,360 --> 00:27:45,680 di ka magugustuhan ng mga tao kung galit at ayaw mo magpakita sa kanila. 349 00:27:45,680 --> 00:27:49,040 Di ko na kailangan 'yon. Di naman sila sa 'kin galit. 350 00:28:11,080 --> 00:28:12,400 Grabe 'yong sinabi mo. 351 00:28:13,440 --> 00:28:17,120 Lagi niyang sinasabi na isasabay ang official duties natin sa holiday. 352 00:28:17,120 --> 00:28:18,200 Wala akong pake. 353 00:28:19,520 --> 00:28:21,800 Totoo 'yon. Kaya dapat niyang marinig. 354 00:28:52,720 --> 00:28:54,000 Dito, William! 355 00:28:54,520 --> 00:28:55,720 Ngumiti ka, sir! 356 00:28:56,320 --> 00:28:59,120 - William! - Dito po, Kamahalan! 357 00:28:59,120 --> 00:29:00,800 - William! - Dito, William! 358 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 Prince William! 359 00:29:02,320 --> 00:29:03,280 William! 360 00:29:09,760 --> 00:29:12,040 'Yan ang sinabi niya? "Ayaw"? 361 00:29:12,560 --> 00:29:13,600 Paulit-ulit. 362 00:29:15,080 --> 00:29:17,000 Naiintindihan ko ang galit niya sa press. 363 00:29:17,000 --> 00:29:19,560 Dahil sa nangyari sa mama niya, di natin siya masisisi. 364 00:29:20,120 --> 00:29:22,360 Pero 'yong gano'ng ugali sa publiko... 365 00:29:23,600 --> 00:29:26,080 Hindi tama para sa tagapagmana ng trono. 366 00:29:26,080 --> 00:29:30,400 Alam n'yo, dapat nating tandaan na binatilyo pa lang siya. 367 00:29:30,400 --> 00:29:33,720 Oo, pero binatang nag-aral kaagad pagkatapos ng libing 368 00:29:33,720 --> 00:29:37,920 at nahihirapang ipakita ang nararamdaman sa pagkamatay ng nanay niya. 369 00:29:39,160 --> 00:29:40,840 Di mo 'yan puwedeng ipilit. 370 00:29:40,840 --> 00:29:42,520 Pero puwedeng ihikayat. 371 00:29:45,000 --> 00:29:47,120 Pero ang nakakatakot, baka tuluyang 372 00:29:48,240 --> 00:29:49,520 maging mailap na siya 373 00:29:50,360 --> 00:29:52,800 at may masasamang epekto 'yon sa susunod. 374 00:29:52,800 --> 00:29:57,280 Hindi karaniwan sa pamilyang ito ang umiyak at maawa sa sarili. 375 00:29:57,280 --> 00:30:00,760 Pero di naman ito awa sa sarili, di ba? Pagluluksa ito. 376 00:30:01,840 --> 00:30:04,880 At para sa kapakanan niya, dapat niyang ilabas 'yon. 377 00:30:06,280 --> 00:30:07,800 Kausapin mo kaya siya? 378 00:30:08,320 --> 00:30:11,080 Minsan mas madali pag di galing sa magulang. 379 00:30:11,720 --> 00:30:13,480 Alam mong gusto ka niya. 380 00:30:13,480 --> 00:30:17,640 Pero di ba rito mismo mas kailangan ang magulang? 381 00:31:20,320 --> 00:31:24,000 PAPA 382 00:32:04,760 --> 00:32:06,760 - Pahingi ng may bell pepper. - Sige. 383 00:32:08,360 --> 00:32:09,200 Heto na. 384 00:32:10,760 --> 00:32:12,000 Ano'ng gusto mo? 385 00:32:12,000 --> 00:32:13,280 May tumawag sa 'kin. 386 00:32:13,800 --> 00:32:17,240 Gusto kang makita ng Reyna at Duke ng Edinburgh sa Linggo. 387 00:32:17,760 --> 00:32:19,600 - Sige. Salamat, sir. - Patatas? 388 00:32:23,600 --> 00:32:24,680 Ano'ng gusto mo? 389 00:32:36,800 --> 00:32:37,640 Sir. 390 00:32:52,520 --> 00:32:54,320 Prince William, Kamahalan. 391 00:32:59,120 --> 00:33:00,240 Sina Lola at Lolo? 392 00:33:02,600 --> 00:33:04,280 Nagpasya silang hayaan tayo. 393 00:33:06,040 --> 00:33:09,240 O dapat siguro, sinabi nila sa 'king bahala na tayo. 394 00:33:10,680 --> 00:33:12,240 At sang-ayon ako ro'n. 395 00:33:12,880 --> 00:33:13,720 Bakit? 396 00:33:15,400 --> 00:33:18,160 - Kasi kailangan nating mag-usap. - Tungkol saan? 397 00:33:22,600 --> 00:33:24,520 Galit ka sa 'kin. 398 00:33:24,520 --> 00:33:25,960 Hindi ako galit sa 'yo. 399 00:33:27,160 --> 00:33:29,360 Halata naman. Nararamdaman ko. 400 00:33:30,880 --> 00:33:35,040 'Yong sa press at itong bagong atensiyon na hindi mo gusto, 401 00:33:35,840 --> 00:33:37,040 baka inis ka rito, 402 00:33:37,040 --> 00:33:40,760 pero ang totoo, ako 'yong dahilan ng inis mo. 403 00:33:40,760 --> 00:33:42,120 Nakakapagtaka ba? 404 00:33:42,120 --> 00:33:43,640 Para sa 'kin, oo. 405 00:33:44,560 --> 00:33:46,320 Ang totoo, naguguluhan ako. 406 00:33:48,600 --> 00:33:50,360 Wag kang ngumisi. 407 00:33:50,960 --> 00:33:52,360 Ipaintindi mo sa 'kin. 408 00:33:57,480 --> 00:33:58,560 Una sa lahat, 409 00:33:59,560 --> 00:34:02,040 di mo siya binabanggit. Di natin siya pinag-uusapan. 410 00:34:02,040 --> 00:34:05,000 Dapat nga natin siyang madalas na pag-usapan. 411 00:34:05,720 --> 00:34:07,200 Ang buhay niya, 412 00:34:08,160 --> 00:34:09,760 mga alaala natin sa kaniya. 413 00:34:10,280 --> 00:34:11,960 Ba't naisip mong ayoko no'n? 414 00:34:11,960 --> 00:34:15,120 Malamang dahil ayaw mong maalala kung paano tayo umabot dito. 415 00:34:16,600 --> 00:34:20,560 Di mo ba naiisip na baka may koneksiyon sa nangyari ngayon at sa ginawa mo? 416 00:34:23,760 --> 00:34:25,920 Sana di 'yan tungkol sa naiisip ko. 417 00:34:35,480 --> 00:34:37,280 Linawin natin. 418 00:34:38,800 --> 00:34:41,440 Malagim na trahedya ang nangyari sa mama mo, 419 00:34:42,680 --> 00:34:46,280 na ginawa ng isang lasing na iresponsableng lalaki, 420 00:34:46,960 --> 00:34:49,680 tapos nagmaneho't nagpatakbo nang mabilis 421 00:34:49,680 --> 00:34:51,240 para takasan ang mga paparazzi. 422 00:34:52,120 --> 00:34:54,640 Na alam nating madalas niyang hinihikayat. 423 00:34:54,640 --> 00:34:56,160 At ba't siya nasa Paris? 424 00:34:56,160 --> 00:34:58,160 - Pinili niya. - Kasama ang mga taong 'yon? 425 00:34:58,160 --> 00:35:00,640 - Pinili niya 'yon. - Nang walang royal protection! 426 00:35:00,640 --> 00:35:04,280 Di ko kasalanan 'yon. Lagi kong sinasabi na kailangan niya ng mga pulis. 427 00:35:04,280 --> 00:35:07,200 Pero di na dapat siya mapapalapit sa mga Fayed! 428 00:35:07,880 --> 00:35:11,520 Ligtas na sana siya rito. Kaya kasalanan mong napahamak siya. 429 00:35:14,200 --> 00:35:16,080 Oo, di ikaw 'yong nagmaneho, 430 00:35:16,080 --> 00:35:18,320 pero dinala mo siya sa mga taong gumawa no'n. 431 00:35:19,880 --> 00:35:21,880 Kasi sobra mo siyang pinalungkot. 432 00:35:23,400 --> 00:35:24,880 Dahil nagmahal ka ng iba. 433 00:35:36,080 --> 00:35:37,680 Kung gusto mong paniwalaang 434 00:35:39,000 --> 00:35:40,400 ganiyan nga... 435 00:35:42,240 --> 00:35:43,680 karapatan mo 'yan, pero... 436 00:35:45,680 --> 00:35:47,560 sumama ang loob ko riyan, at 437 00:35:48,480 --> 00:35:50,080 masyadong hindi patas. 438 00:35:52,240 --> 00:35:56,320 Matagal nang tapos ang responsibilidad ko kay Mama bago pa siya pumunta sa Paris. 439 00:35:58,520 --> 00:36:02,200 Hindi ko kasalanan ang aksidenteng 'yon sa anumang paraan. 440 00:36:03,800 --> 00:36:06,880 At napakasamang sabihin mo 'yan. 441 00:36:06,880 --> 00:36:07,800 Talaga ba? 442 00:36:08,400 --> 00:36:09,240 Oo. 443 00:36:09,760 --> 00:36:11,560 Galit ako sa paratang mo. 444 00:36:11,560 --> 00:36:14,280 Ngayong ganito na, galit ka na sa 'kin? 445 00:36:16,960 --> 00:36:21,080 Hindi ko alam ang sinasabi mo. Ipinagmamalaki pa nga kita. 446 00:36:21,680 --> 00:36:25,960 Ipinagmamalaki ko ang narating mo, ang paglaki mo, 447 00:36:25,960 --> 00:36:27,440 ang kasikatan mo. 448 00:36:27,440 --> 00:36:31,600 Kailan ka pa natuwa sa kasikatan ng iba? 449 00:36:33,240 --> 00:36:35,840 - Alam nating gusto mong mapansin. - Kalokohan. 450 00:36:35,840 --> 00:36:36,840 Totoo 'yon. 451 00:36:36,840 --> 00:36:40,800 'Yong kompetisyon sa pagitan n'yong dalawa ni Mama. 452 00:36:40,800 --> 00:36:44,440 Mga kuwento sa press. Pagnanakaw ng headline ng isa't isa. 453 00:36:44,440 --> 00:36:47,880 - Lagi kayong naglalamangan. - Walang nakatalo sa mama mo. 454 00:36:47,880 --> 00:36:49,160 Iniisip mong pareho kami. 455 00:36:49,800 --> 00:36:51,160 At galit ka dahil do'n. 456 00:36:53,040 --> 00:36:56,000 William, inaamin kong... 457 00:36:58,480 --> 00:37:00,920 Na nakakagulat ito. 458 00:37:02,080 --> 00:37:05,880 Siguro nakakatakot na makita ang pagkakatulad n'yo. 459 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 Kung paano 460 00:37:09,760 --> 00:37:11,560 kumonekta ang mga tao sa 'yo, 461 00:37:11,560 --> 00:37:15,520 hangaan ka, kung paano mo maapektuhan ang damdamin nila. 462 00:37:17,680 --> 00:37:18,840 At, oo, sige na, 463 00:37:19,960 --> 00:37:22,040 sinasanay ko pa ang sarili ko kasi... 464 00:37:25,040 --> 00:37:26,720 nakikita ko siya sa 'yo. 465 00:37:28,960 --> 00:37:32,280 Pero di naman masama 'yon. Ang totoo, nakakatuwa pa nga. 466 00:37:34,520 --> 00:37:35,800 At natural lang ito 467 00:37:36,880 --> 00:37:38,720 sa mag-ina. 468 00:37:40,520 --> 00:37:41,360 Alam kong 469 00:37:42,960 --> 00:37:45,240 di ako perpektong magulang. 470 00:37:45,880 --> 00:37:50,680 Sino ba? Sana lang meron ako ng kalahati ng emotional intelligence ng mama mo. 471 00:37:51,760 --> 00:37:53,520 At sorry kung di ko maibigay 472 00:37:54,360 --> 00:37:56,080 ang kailangan mo 473 00:37:56,760 --> 00:37:59,000 sa sitwasyong ito, pero 474 00:38:00,640 --> 00:38:03,920 di naiintindihan ng mga tao na nagluluksa rin ako. 475 00:38:07,160 --> 00:38:08,000 Talaga? 476 00:38:09,480 --> 00:38:12,920 Pagluluksa mo. Sasabihan mo ako tungkol sa pagluluksa mo? 477 00:38:12,920 --> 00:38:14,520 Oo, siyempre. 478 00:38:16,120 --> 00:38:18,720 Ano? Sa tingin mo, di ako nasaktan dito? 479 00:38:19,480 --> 00:38:22,120 Nagkaayos na kami ng nanay mo. Nag... 480 00:38:22,120 --> 00:38:23,840 Nagkaayos na kayo? 481 00:38:25,080 --> 00:38:26,520 Nasaang planeta ka ba? 482 00:38:28,160 --> 00:38:29,360 Mahal ka pa niya 483 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 at gusto niya lang pumunta sa South of France 484 00:38:32,200 --> 00:38:35,480 para wala siya no'ng nagpa-party ka sa birthday ng isa. 485 00:39:50,120 --> 00:39:53,200 Sana okay lang sa 'yo. Pinapasok ako ni Dr. Gailey. 486 00:39:56,320 --> 00:39:57,160 Sorry. 487 00:39:57,760 --> 00:40:01,160 Wala kang dapat ikahiya. May pangalan ba sila? 488 00:40:05,520 --> 00:40:09,560 Sina Claudia Schiffer, Cindy Crawford, at Naomi Campbell. 489 00:40:10,600 --> 00:40:14,320 Sa panahon ko, sina Rita Hayworth, Betty Grable, at Lana Turner. 490 00:40:15,000 --> 00:40:16,240 Kilala mo ba sila? 491 00:40:16,760 --> 00:40:18,120 - Hindi po. - Siyempre hindi. 492 00:40:40,760 --> 00:40:41,960 Hindi ka nag-iisip. 493 00:40:43,160 --> 00:40:46,040 Tumira ka na parang sira-ulong Viking. 494 00:40:52,880 --> 00:40:55,120 - Inulit mo na naman. - Lintik. 495 00:40:55,640 --> 00:40:56,880 Bunganga mo. 496 00:41:04,880 --> 00:41:06,000 Isa pa? 497 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 Hindi na. 498 00:41:08,120 --> 00:41:09,920 Di muna ngayong ganito ka pa. 499 00:41:11,480 --> 00:41:14,280 Di dapat naglalaro ng chess gamit ang emosyon. 500 00:41:19,600 --> 00:41:20,720 Ano'ng meron? 501 00:41:24,880 --> 00:41:25,880 Sa pamilya. 502 00:41:25,880 --> 00:41:27,280 Ah, sa pamilya. 503 00:41:29,600 --> 00:41:31,840 Nahahati ang mga psychologist 504 00:41:31,840 --> 00:41:36,240 sa mga naniniwalang dapat hindi ihiwalay ang mga bata sa pamilya nila 505 00:41:36,240 --> 00:41:40,640 at sa mga naniniwalang mas mabuti kung mas maaga itong ilayo sa pamilya. 506 00:41:41,160 --> 00:41:42,880 Hindi naman lahat sa pamilya. 507 00:41:44,000 --> 00:41:45,200 Kilala n'yo na. 508 00:41:46,880 --> 00:41:47,800 Oo, buweno, 509 00:41:48,480 --> 00:41:50,960 bago natin pag-usapan ang papa mo... 510 00:41:51,600 --> 00:41:53,320 Ipagpapalagay kong siya. 511 00:41:55,040 --> 00:41:57,240 May gusto muna akong sabihin sa 'yo. 512 00:41:58,080 --> 00:41:59,000 Back pain. 513 00:42:00,400 --> 00:42:02,400 - Ano po? - Nagkakaroon ako no'n minsan. 514 00:42:02,400 --> 00:42:06,240 At kapag nangyari 'yon, mas madali sa 'kin na tawagin sa kung ano agad 'to. 515 00:42:07,640 --> 00:42:10,120 Back pain o neck pain o shoulder pain. 516 00:42:11,480 --> 00:42:14,440 Kaysa sa kung ano mismo ang sanhi nito. 517 00:42:17,480 --> 00:42:18,880 Hindi maintindihang galit. 518 00:42:20,480 --> 00:42:21,680 Nakokonsiyensiya. 519 00:42:22,800 --> 00:42:23,640 O sama ng loob. 520 00:42:23,640 --> 00:42:25,080 Wala akong sama ng loob. 521 00:42:26,880 --> 00:42:27,880 Baka siya. 522 00:42:28,400 --> 00:42:31,320 Naku, mukhang hindi totoo 'yan. 523 00:42:33,120 --> 00:42:35,120 Pero baka galit ka sa tatay mo 524 00:42:35,120 --> 00:42:37,880 kasi mas madaling tanggapin ito kaysa aminin 525 00:42:38,960 --> 00:42:40,680 kung kanino ka talaga galit. 526 00:42:46,400 --> 00:42:51,320 Naisip ko ito noong pinapanood kita sa Greenwich kasama 'yong mga babae. 527 00:42:52,520 --> 00:42:53,720 Tapos sa Toronto. 528 00:42:53,720 --> 00:42:54,720 Sa Vancouver. 529 00:42:55,640 --> 00:42:59,400 Bigla ka na lang naging public figure. Pag-aari ng publiko. 530 00:43:00,840 --> 00:43:02,040 At di 'yon madali. 531 00:43:03,320 --> 00:43:04,160 Ayoko no'n. 532 00:43:07,280 --> 00:43:10,600 Lahat ng sigawan at hiyawan at lahat ng atensiyon. 533 00:43:16,000 --> 00:43:18,240 Kasi naiisip nila na dahil 534 00:43:19,720 --> 00:43:21,680 kamukha ko siya, pareho na kami. 535 00:43:22,480 --> 00:43:24,200 Di mo siya kapareho. 536 00:43:25,400 --> 00:43:26,400 Alam ko 'yon. 537 00:43:27,600 --> 00:43:32,440 Kaya, posible bang galit ka sa kaniya kasi hindi kayo magkapareho? 538 00:43:33,720 --> 00:43:35,280 Komportable sa atensiyon. 539 00:43:36,120 --> 00:43:38,560 Hindi nahihiya sa harap ng maraming tao, 540 00:43:38,560 --> 00:43:41,720 na sa palagay mong kailangan mo na maging. 541 00:43:42,320 --> 00:43:43,240 At kinaiinisan. 542 00:43:45,920 --> 00:43:48,840 At posible bang galit ka sa kaniya kasi, 543 00:43:50,400 --> 00:43:52,160 iniwan ka niya? 544 00:43:53,880 --> 00:43:56,320 At iniwan ka para sundan ang yapak niya? 545 00:44:01,320 --> 00:44:02,560 Maliban sa, 546 00:44:02,560 --> 00:44:05,760 anong klaseng anak ang magagalit sa ina niya? 547 00:44:10,600 --> 00:44:13,920 Lalo na kung nagluluksa ito para sa kaniya 548 00:44:15,880 --> 00:44:17,840 at sobra na siyang nami-miss. 549 00:44:23,320 --> 00:44:25,160 Kaya ibinubuntong mo sa iba. 550 00:44:27,800 --> 00:44:31,600 At sinisisi mo ang papa mo sa katotohanang wala na ang mama mo. 551 00:44:38,680 --> 00:44:43,240 Sa paratang na siguradong ilang beses niyang ibinato sa sarili niya. 552 00:44:45,640 --> 00:44:46,720 Gaya nating lahat. 553 00:44:49,680 --> 00:44:51,280 Pero hindi natin kasalanan. 554 00:44:53,800 --> 00:44:55,160 At di niya kasalanan. 555 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 At balang araw, 556 00:45:05,360 --> 00:45:06,440 kapag tatay ka na 557 00:45:08,080 --> 00:45:12,200 at nakatitig sa 'yo ang anak mo nang may nanlilisik na mga mata, 558 00:45:12,960 --> 00:45:15,400 at nagdarasal ka ng kapatawaran niya, 559 00:45:16,080 --> 00:45:19,440 gaya ng tatay mong nagdarasal para sa kapatawaran mo, 560 00:45:20,560 --> 00:45:21,880 at gaya ko 561 00:45:22,920 --> 00:45:25,960 na ilang beses lang ipinagdasal ang kaniya... 562 00:45:30,280 --> 00:45:31,120 buweno... 563 00:45:34,880 --> 00:45:37,080 baka maalala mo ang pag-uusap na ito. 564 00:46:18,560 --> 00:46:19,560 Sige na. 565 00:46:23,000 --> 00:46:25,600 - Nasa study ba si Papa? - Sa garden, sir. 566 00:46:25,600 --> 00:46:26,520 Salamat. 567 00:47:23,000 --> 00:47:23,840 Hi, Pa. 568 00:47:24,960 --> 00:47:25,800 Willy. 569 00:47:27,400 --> 00:47:29,200 Ano'ng ginagawa mo rito, anak? 570 00:47:32,480 --> 00:47:33,920 Akala ko nasa school ka. 571 00:51:09,760 --> 00:51:14,760 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Xena Castillo