1 00:00:48,320 --> 00:00:49,320 謝謝 2 00:01:09,360 --> 00:01:10,960 要不要來點穀麥片? 3 00:01:12,560 --> 00:01:13,680 很好吃 4 00:01:48,280 --> 00:01:49,480 我喜歡這首歌 5 00:01:56,120 --> 00:01:57,080 你不喜歡嗎? 6 00:02:15,920 --> 00:02:17,840 你確定準備好了嗎? 7 00:02:20,920 --> 00:02:22,440 我昨天和你的舍監通電話 8 00:02:22,440 --> 00:02:26,040 我稍微提到你或許會通勤一段時間 9 00:02:26,040 --> 00:02:27,000 為什麼? 10 00:02:28,320 --> 00:02:30,880 只是要等到心情稍微好一些 11 00:02:32,240 --> 00:02:34,240 你可以來海格羅夫跟我住 12 00:02:35,000 --> 00:02:35,920 我沒事 13 00:02:36,560 --> 00:02:38,400 或是去溫莎跟奶奶住 14 00:02:41,760 --> 00:02:43,800 當然了,這是你的選擇 15 00:02:43,800 --> 00:02:46,160 我希望你能依自己的步調走出來 16 00:02:46,160 --> 00:02:47,240 這就是我的步調 17 00:02:49,120 --> 00:02:51,720 我希望一切盡快恢復正常 18 00:02:55,600 --> 00:02:56,480 先生 19 00:03:04,280 --> 00:03:05,360 你好嗎,威廉? 20 00:03:06,320 --> 00:03:07,360 很高興見到你 21 00:03:10,080 --> 00:03:13,360 - 很高興你回來了 - 謝謝,先生 22 00:03:24,960 --> 00:03:26,000 喂? 23 00:03:26,000 --> 00:03:27,080 還順利嗎? 24 00:03:27,640 --> 00:03:28,520 謝謝關心 25 00:03:29,760 --> 00:03:32,040 老實說,感覺有點彆扭 26 00:03:32,680 --> 00:03:34,920 他彷彿對我有什麼不滿 27 00:03:35,880 --> 00:03:38,840 這個嘛,慢慢來 28 00:03:38,840 --> 00:03:40,440 我也是這麼說的,慢慢來 29 00:03:41,000 --> 00:03:42,360 每個人都會體諒 30 00:03:44,280 --> 00:03:47,520 但他急著要回學校,離開我身邊 31 00:03:49,720 --> 00:03:51,560 你說他喜歡他的舍監 32 00:03:51,560 --> 00:03:53,200 是的,蓋利博士 33 00:03:53,200 --> 00:03:54,320 那很令人欣慰 34 00:03:54,840 --> 00:03:58,120 我相信近年來 他們更有能力處理這種情況 35 00:03:58,120 --> 00:03:59,560 希望如此 36 00:03:59,560 --> 00:04:02,160 他要是在我那年代讀高登斯頓就慘了 37 00:04:02,680 --> 00:04:04,120 他們對悲傷的輔導方式 38 00:04:04,120 --> 00:04:07,200 是洗冷水澡和長距離越野行軍 39 00:04:07,200 --> 00:04:08,360 那有什麼不妥? 40 00:04:08,360 --> 00:04:11,720 總比大驚小怪、過度呵護要好 41 00:04:11,720 --> 00:04:14,320 好吧,我們在這方面意見相左 42 00:04:15,480 --> 00:04:17,160 他在學校有朋友嗎? 43 00:04:17,680 --> 00:04:20,040 當然,這還用問 44 00:04:20,040 --> 00:04:21,440 怎麼會?你就沒有 45 00:04:22,280 --> 00:04:23,160 那倒是 46 00:04:26,040 --> 00:04:28,240 他跟朋友在一起是件好事 47 00:04:29,480 --> 00:04:30,840 他們會照顧他 48 00:04:32,720 --> 00:04:34,840 有時候,身為父母 49 00:04:34,840 --> 00:04:36,920 我們必須承認失敗 50 00:04:40,960 --> 00:04:42,760 好了,晚點再聊 51 00:04:43,280 --> 00:04:44,320 好 52 00:05:02,320 --> 00:05:06,000 有兩批郵件,這批是來自學校的 53 00:05:06,000 --> 00:05:09,360 超過六百位男同學自發寫信慰問 54 00:05:10,560 --> 00:05:11,480 他們真體貼 55 00:05:13,160 --> 00:05:16,720 這批是來自世界各地的信件 56 00:05:18,200 --> 00:05:20,320 大多來自年輕女士 57 00:05:22,280 --> 00:05:24,680 若有什麼需要,隨時來找我 58 00:05:58,680 --> 00:06:01,160 親愛的威廉,我們互不相識 59 00:06:01,680 --> 00:06:04,440 我比你大兩年級,住在不同宿舍 60 00:06:04,440 --> 00:06:07,120 但我想寫信表達我的慰問 61 00:06:07,800 --> 00:06:09,880 我難以想像你現在的心情 62 00:06:10,400 --> 00:06:14,040 請放心,B棟所有人都支持你 63 00:06:14,040 --> 00:06:15,560 安德魯哈特利波茲敬上 64 00:06:17,120 --> 00:06:18,120 親愛的威爾斯 65 00:06:19,560 --> 00:06:21,520 我們對你痛失親人深感遺憾 66 00:06:22,280 --> 00:06:24,840 艾爾霍格的所有同學都會挺你 67 00:06:24,840 --> 00:06:26,120 無論你有任何需要 68 00:06:26,760 --> 00:06:31,040 包括玩PS的優先權和無限量的茶 69 00:06:32,200 --> 00:06:33,040 親愛的威廉 70 00:06:33,800 --> 00:06:36,000 水球隊全體球員都掛念著你 71 00:06:36,000 --> 00:06:38,560 期待你在準備好時歸隊 72 00:06:40,280 --> 00:06:41,960 希望越早越好 73 00:06:41,960 --> 00:06:44,360 因為金德斯利在守門方面比不上你 74 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 親愛的威廉 75 00:06:50,760 --> 00:06:53,320 我為你失去親人感到難過 76 00:06:53,320 --> 00:06:56,480 我母親一直很愛戴王室 77 00:06:56,480 --> 00:06:58,520 尤其是黛安娜王妃 78 00:06:58,520 --> 00:07:02,520 她說她是天使,我知道你也是天使 79 00:07:03,120 --> 00:07:04,840 我附上了我的照片 80 00:07:04,840 --> 00:07:06,760 我朋友都說我長得很漂亮... 81 00:07:06,760 --> 00:07:07,920 親愛的威廉 82 00:07:07,920 --> 00:07:10,040 你穿西裝打領帶看起來很帥 83 00:07:10,680 --> 00:07:14,240 我相信等你當上國王 戴上王冠一定會很性感 84 00:07:14,240 --> 00:07:17,680 我敢說你的身材一定很健美 因為你很常運動 85 00:07:18,400 --> 00:07:20,360 我把我最愛的泰迪熊寄給你了 86 00:07:21,040 --> 00:07:23,040 它和我一樣,柔軟又很好抱 87 00:07:23,040 --> 00:07:25,600 你每晚躺在床上時,請緊緊抱住它 88 00:07:25,600 --> 00:07:28,800 並想著我,希望它能撫慰你的悲傷... 89 00:07:28,800 --> 00:07:29,880 親愛的威廉 90 00:07:29,880 --> 00:07:32,600 你走在令堂棺木後面,展現無比勇氣 91 00:07:33,200 --> 00:07:34,720 我一直在想這件事 92 00:07:35,920 --> 00:07:38,280 家母去年因癌症逝世 93 00:07:38,280 --> 00:07:41,080 我每天時時刻刻都在想她 94 00:07:41,720 --> 00:07:43,360 我明白你內心的感受 95 00:07:44,320 --> 00:07:45,680 你並不孤單 96 00:07:46,880 --> 00:07:48,800 這些民眾在等著目送 97 00:07:49,960 --> 00:07:52,720 人民的王妃最後一程 98 00:07:53,880 --> 00:07:57,480 王室成員站在白金漢宮門口 99 00:07:57,480 --> 00:07:59,560 同樣在等著目送最後一程 100 00:09:07,760 --> 00:09:09,960 《王冠》 101 00:09:10,640 --> 00:09:14,440 劇名:《威廉狂熱》 102 00:09:18,480 --> 00:09:20,480 - 不錯啊,兄弟 - 漂亮 103 00:09:20,480 --> 00:09:21,560 加油,兄弟 104 00:09:24,280 --> 00:09:26,840 威爾斯,蓋利博士請你去他的書房 105 00:09:27,360 --> 00:09:29,280 好,拿去吧 106 00:09:29,280 --> 00:09:31,480 我想這段期間,你會覺得 107 00:09:31,480 --> 00:09:34,560 人們問你的唯一問題是你感受如何 108 00:09:34,560 --> 00:09:37,200 但身為你的舍監... 109 00:09:38,280 --> 00:09:39,800 這其實是我的工作 110 00:09:39,800 --> 00:09:40,760 我沒事 111 00:09:41,840 --> 00:09:42,920 你確定嗎? 112 00:09:42,920 --> 00:09:44,000 確定 113 00:09:47,200 --> 00:09:48,080 我之所以這麼問 114 00:09:48,080 --> 00:09:52,400 是因為學校收到 請你出席公務活動的邀請 115 00:09:54,240 --> 00:09:56,280 我想你也知道,女王和愛丁堡公爵 116 00:09:56,280 --> 00:09:59,680 今年要慶祝他們的金婚紀念日 117 00:09:59,680 --> 00:10:03,320 可想而知這陣子會有不少紀念活動 118 00:10:06,520 --> 00:10:09,080 我堅持要給你拒絕的權利 119 00:10:10,120 --> 00:10:11,760 他們向我保證 120 00:10:11,760 --> 00:10:13,960 若你拒絕了,所有人都能理解 121 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 不,沒關係,我會出席 122 00:10:18,240 --> 00:10:19,080 真的嗎? 123 00:10:24,880 --> 00:10:26,280 好消息是 124 00:10:26,760 --> 00:10:28,600 你只需要出席半天 125 00:10:28,600 --> 00:10:30,240 首先是 126 00:10:31,640 --> 00:10:35,080 在白金漢宮拍攝官方照片 127 00:10:35,760 --> 00:10:38,920 接著是西敏寺的感恩節禮拜 128 00:10:38,920 --> 00:10:42,320 然後在格林威治的 皇家海軍學院用午餐 129 00:10:47,520 --> 00:10:49,720 聽著,我跟你的導師聊過 130 00:10:50,560 --> 00:10:52,680 他說你這陣子竭力鞭策自己 131 00:10:53,840 --> 00:10:55,800 長時間待在圖書館 132 00:10:55,800 --> 00:10:57,480 額外的社團會議 133 00:11:05,680 --> 00:11:07,160 我知道分心有幫助 134 00:11:09,680 --> 00:11:13,080 幾年前,我太太收到壞消息 135 00:11:14,360 --> 00:11:15,960 診斷出白血病 136 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 她現在好多了 137 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 但當時 138 00:11:21,480 --> 00:11:24,440 我們都沒有讓自己退後一步 139 00:11:25,560 --> 00:11:27,000 花點時間... 140 00:11:28,600 --> 00:11:29,600 放慢腳步... 141 00:11:30,600 --> 00:11:32,240 思考當下發生的事 142 00:11:37,680 --> 00:11:40,200 您找我來還有別的事嗎? 143 00:11:48,080 --> 00:11:48,920 沒有 144 00:11:53,000 --> 00:11:54,360 三、二、一 145 00:11:56,000 --> 00:11:56,960 謝謝 146 00:11:58,800 --> 00:12:00,240 三、二、一 147 00:12:00,920 --> 00:12:03,160 先生,謝謝,三、二、一 148 00:12:04,680 --> 00:12:06,680 威廉,保持微笑,親愛的 149 00:12:07,320 --> 00:12:08,920 三、二、一 150 00:12:21,800 --> 00:12:23,160 還真歡樂啊 151 00:12:23,160 --> 00:12:24,080 嗯 152 00:12:24,920 --> 00:12:25,800 給你 153 00:12:25,800 --> 00:12:28,080 - 不用了,謝謝 - 我倒滿了香檳 154 00:12:28,960 --> 00:12:30,520 來吧,你明明就想喝 155 00:12:33,720 --> 00:12:37,920 自1978年以來 我每天都需要吃薄荷糖,想像一下! 156 00:12:40,720 --> 00:12:44,320 沒有什麼比薄荷奶油糖... 157 00:12:51,640 --> 00:12:52,800 學校如何? 158 00:12:52,800 --> 00:12:53,760 很糟 159 00:12:55,520 --> 00:12:56,360 我也是 160 00:13:01,080 --> 00:13:02,840 - 大家都很... - 奇怪 161 00:13:03,440 --> 00:13:05,520 其實我要說的是“親切” 162 00:13:05,520 --> 00:13:06,800 這就是奇怪之處 163 00:13:07,520 --> 00:13:09,080 大家都變得異常親切 164 00:13:10,760 --> 00:13:13,640 希望大家能立刻恢復正常 165 00:13:20,120 --> 00:13:21,760 爸來了,兩點鐘方向 166 00:13:22,960 --> 00:13:24,520 好了嗎? 167 00:13:31,120 --> 00:13:33,240 有幾個名字和臉孔 168 00:13:33,240 --> 00:13:36,000 他們走過來時,你們要假裝記得 169 00:13:36,000 --> 00:13:38,200 盧森堡大公若望 170 00:13:38,200 --> 00:13:40,120 將近八十歲,留白色鬍鬚 171 00:13:40,120 --> 00:13:42,600 比利時國王艾伯特二世 172 00:13:42,600 --> 00:13:45,320 大眼鏡,看起來像銀行經理 173 00:13:45,320 --> 00:13:48,400 他的夫人寶拉王后是金髮的義大利人 174 00:13:48,400 --> 00:13:52,680 我敢說她會戴著巨大色彩繽紛的帽子 175 00:13:52,680 --> 00:13:55,200 還有挪威國王哈拉爾 176 00:13:55,200 --> 00:13:58,520 他禿頭,腦袋像雞蛋 177 00:13:58,520 --> 00:13:59,960 皇家衛兵! 178 00:13:59,960 --> 00:14:02,120 舉槍! 179 00:14:57,880 --> 00:15:01,240 太瘋狂了,像是在迎接流行巨星 180 00:15:01,240 --> 00:15:02,760 我並不意外 181 00:15:03,800 --> 00:15:05,280 他是英俊的少年 182 00:15:05,880 --> 00:15:08,640 我家人好像不知如何是好 183 00:15:09,400 --> 00:15:12,520 這整件事有種似曾相識的感覺 184 00:15:13,320 --> 00:15:14,600 妳是說黛安娜? 185 00:15:14,600 --> 00:15:17,040 他長得很像他母親 186 00:15:17,040 --> 00:15:18,160 是啊 187 00:15:18,160 --> 00:15:19,720 看著讓人心疼 188 00:15:19,720 --> 00:15:22,760 因為威爾不像戴安娜,他害羞得很 189 00:15:23,520 --> 00:15:25,720 對大眾關注感到不自在 190 00:15:25,720 --> 00:15:27,080 誰會感到自在呢? 191 00:15:27,680 --> 00:15:28,880 所以他才需要你的支持 192 00:15:28,880 --> 00:15:30,280 我正在努力,但... 193 00:15:31,080 --> 00:15:32,360 他偏偏不配合 194 00:15:32,880 --> 00:15:36,360 他現在話很少,幾乎懷有敵意 195 00:15:36,360 --> 00:15:38,480 重點不是你從他那裡得到什麼 196 00:15:38,480 --> 00:15:41,360 我自己也沒有好榜樣可以效仿 197 00:15:41,360 --> 00:15:43,960 愛丁堡公爵並不善於親子溝通... 198 00:15:45,040 --> 00:15:46,880 對我也不是慈愛的父親 199 00:15:46,880 --> 00:15:50,400 考慮到他父親的教養失職 這倒也不足為奇 200 00:15:50,400 --> 00:15:53,800 恐怕我們家族在父子關係上不順遂 201 00:15:54,440 --> 00:15:56,400 你也知道我對此的態度 202 00:15:58,920 --> 00:15:59,880 那不是藉口 203 00:15:59,880 --> 00:16:01,160 確實不是 204 00:16:01,760 --> 00:16:04,000 孩子們如今比以往更需要你 205 00:16:04,000 --> 00:16:05,440 容我多說一句 206 00:16:05,440 --> 00:16:06,720 說吧 207 00:16:06,720 --> 00:16:08,240 你也需要他們 208 00:16:11,320 --> 00:16:13,320 心知自己是個失敗的父親 209 00:16:13,320 --> 00:16:16,160 天下有哪種男人還能面對自己? 210 00:16:39,200 --> 00:16:40,040 能說句話嗎? 211 00:16:48,400 --> 00:16:50,560 威爾斯親王辦公室的人來電 212 00:16:50,560 --> 00:16:52,640 詢問你父親是否可以來探望你 213 00:16:54,400 --> 00:16:55,240 來這裡? 214 00:16:55,840 --> 00:16:57,680 我說你們可以用我的辦公室 215 00:17:09,120 --> 00:17:10,080 情人節 216 00:17:13,000 --> 00:17:13,840 對 217 00:17:16,960 --> 00:17:17,920 你要我... 218 00:17:19,600 --> 00:17:21,440 你要我把這些處理掉嗎? 219 00:17:24,280 --> 00:17:25,240 謝謝 220 00:17:26,400 --> 00:17:27,880 明年還有呢 221 00:17:42,240 --> 00:17:43,080 先生 222 00:17:55,440 --> 00:17:57,840 希望我沒有耽誤你什麼事 223 00:18:00,400 --> 00:18:01,600 只想來看看 224 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 你過得好不好 225 00:18:05,400 --> 00:18:06,280 很好 226 00:18:09,880 --> 00:18:10,880 學業呢? 227 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 很好 228 00:18:15,120 --> 00:18:16,120 朋友呢? 229 00:18:16,800 --> 00:18:17,680 很好 230 00:18:19,720 --> 00:18:25,040 聽說你打破學校游泳50公尺的紀錄 231 00:18:25,040 --> 00:18:26,360 是少年紀錄 232 00:18:26,360 --> 00:18:27,440 做得好 233 00:18:37,760 --> 00:18:40,160 我昨天跟哈利聊過 234 00:18:42,160 --> 00:18:44,960 我建議我們可以一起去 235 00:18:45,800 --> 00:18:47,080 幫媽咪掃墓 236 00:18:49,680 --> 00:18:50,840 擺放鮮花 237 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 也許現在還太早了 238 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 還有另一件事 239 00:19:20,920 --> 00:19:26,120 我希望你們兩位 能在復活節期間與我出訪加拿大 240 00:19:27,480 --> 00:19:30,640 我打算結合一些公務活動 241 00:19:30,640 --> 00:19:33,920 和在惠斯勒為期四天的滑雪假期 242 00:19:35,160 --> 00:19:36,280 只有我們三個人 243 00:19:36,800 --> 00:19:39,000 我計劃好要去見朋友了 244 00:19:43,200 --> 00:19:45,720 這對我們應該會有好處 245 00:19:46,760 --> 00:19:47,880 一家人團聚 246 00:19:49,200 --> 00:19:50,400 對你 247 00:19:50,400 --> 00:19:51,520 和哈利都好 248 00:19:54,560 --> 00:19:55,800 痛苦至極 249 00:19:56,600 --> 00:19:57,840 至少你努力過了 250 00:19:57,840 --> 00:20:00,280 對,結果他並不領情 251 00:20:00,280 --> 00:20:01,960 那是他的權利 252 00:20:02,960 --> 00:20:05,120 要是我這樣跟我父親說話還得了 253 00:20:05,120 --> 00:20:06,480 時代不同了 254 00:20:07,000 --> 00:20:08,680 老實說,我感到如坐針氈 255 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 這也是做父親的職責之一 256 00:20:11,760 --> 00:20:15,640 我相信這將是你做過最重要的工作 257 00:20:16,240 --> 00:20:17,560 我知道 258 00:20:17,560 --> 00:20:19,000 不,你不知道 259 00:20:20,560 --> 00:20:25,000 你自以為知道,但其實不然 等你知道了,我再告訴你 260 00:20:26,680 --> 00:20:27,520 瞭解 261 00:20:30,960 --> 00:20:31,920 天啊,我好想妳 262 00:20:33,760 --> 00:20:34,960 我何時才能見到妳? 263 00:20:35,760 --> 00:20:36,760 還不行 264 00:20:37,440 --> 00:20:38,720 - 是啊 - 太快了 265 00:20:38,720 --> 00:20:39,800 對 266 00:20:40,640 --> 00:20:42,520 被困在輿論的牢籠 267 00:20:44,520 --> 00:20:46,840 妳這陣子還好嗎?沒事吧? 268 00:20:47,880 --> 00:20:50,040 我是你最不必擔心的人 269 00:20:50,920 --> 00:20:52,280 妳真有耐心 270 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 如此英勇 271 00:20:55,600 --> 00:20:58,240 妳受了這麼多苦,可憐的寶貝 272 00:20:58,240 --> 00:20:59,680 唉唷,我好可憐 273 00:21:01,120 --> 00:21:03,280 這是特殊情況 274 00:21:06,080 --> 00:21:07,080 我沒事 275 00:21:07,680 --> 00:21:08,840 明天再聊 276 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 好,看起來不錯 277 00:21:25,840 --> 00:21:28,960 如你在文件中所見,行程表上 278 00:21:28,960 --> 00:21:34,000 有一些讓你們休息的時間 279 00:21:34,000 --> 00:21:36,440 那個義大利人是誰? 280 00:21:37,280 --> 00:21:39,160 - 麥西莫布埃諾 - 把嘴張開 281 00:21:39,160 --> 00:21:42,120 - 那次我們在海格羅夫見過他... - 來啊 282 00:21:44,800 --> 00:21:46,360 他能勝任吧? 283 00:21:46,360 --> 00:21:50,240 我認為他是這領域的專家 顯然他們正在計畫... 284 00:21:52,080 --> 00:21:56,440 一項方案... 285 00:21:58,280 --> 00:21:59,200 為弱勢青年... 286 00:22:01,880 --> 00:22:04,760 提供海外實習的機會 287 00:22:04,760 --> 00:22:07,200 他們希望王子信託基金會 成為主要合夥人 288 00:22:07,200 --> 00:22:09,960 這真是令人振奮... 289 00:22:12,120 --> 00:22:15,160 他們考慮的有哪些國家? 290 00:22:15,760 --> 00:22:19,320 這是義大利和瑞典的聯合倡議 因此我想現在... 291 00:22:38,040 --> 00:22:40,680 {\an8}(黛安娜愛你!也以你為傲!) 292 00:22:46,400 --> 00:22:47,520 (加拿大的甜心) 293 00:22:47,520 --> 00:22:49,760 - 承蒙蒞臨,殿下 - 非常感謝 294 00:22:50,840 --> 00:22:52,880 - 謝謝殿下 - 非常感謝 295 00:22:54,680 --> 00:22:56,320 - 歡迎 - 非常感謝 296 00:22:57,000 --> 00:22:59,520 - 這是怎麼回事? - 抱歉,我不知道 297 00:22:59,520 --> 00:23:00,760 - 你知道嗎? - 不,殿下 298 00:23:01,400 --> 00:23:04,600 查爾斯王子和他的兒子 威廉王子和哈利王子 299 00:23:04,600 --> 00:23:06,280 今晚抵達溫哥華 300 00:23:06,280 --> 00:23:08,360 預計在卑詩省進行為期六天的訪問 301 00:23:08,360 --> 00:23:12,000 三位王子將在接下來兩天公開露面 302 00:23:12,000 --> 00:23:15,080 接著移駕到惠斯勒滑雪度假 303 00:23:15,080 --> 00:23:17,160 加拿大電視網的科林葛雷報導 304 00:23:17,160 --> 00:23:18,840 琴通寧還是威士忌? 305 00:23:19,840 --> 00:23:20,800 啤酒就好 306 00:23:45,000 --> 00:23:46,040 敬媽咪 307 00:23:51,480 --> 00:23:52,360 敬媽咪 308 00:24:01,920 --> 00:24:04,720 你知道他安排了 我們明天進行公務訪問嗎? 309 00:24:04,720 --> 00:24:05,880 誰? 310 00:24:05,880 --> 00:24:07,040 爸 311 00:24:07,040 --> 00:24:10,400 我聽說了,早上去聾人學校 312 00:24:10,920 --> 00:24:14,160 下午參觀太空中心 313 00:24:14,840 --> 00:24:17,480 他向我保證他們會關起門來 314 00:24:18,000 --> 00:24:19,360 不讓女孩們進來 315 00:24:20,200 --> 00:24:22,840 “嫁給我吧,威廉!我愛你!” 316 00:24:22,840 --> 00:24:23,920 別鬧了 317 00:24:26,400 --> 00:24:27,640 我只是嫉妒 318 00:24:29,800 --> 00:24:33,760 史上從未有人為紅頭髮的人興奮尖叫 319 00:24:39,360 --> 00:24:42,400 本地新來了一位青少年萬人迷 320 00:24:42,400 --> 00:24:46,000 身材高大、一頭金髮 有幸遺傳到母親的美貌 321 00:24:46,000 --> 00:24:48,760 威廉王子是公認的風雲人物 322 00:24:49,400 --> 00:24:52,040 世界各地都被威廉狂熱席捲 323 00:24:52,040 --> 00:24:54,200 時而面露害臊與含蓄的微笑 324 00:24:54,200 --> 00:24:57,840 年輕王子在鎂光燈前顯得侷促不安 325 00:24:57,840 --> 00:25:00,680 但對於圍攏他 呼喊他名字的女孩們而言 326 00:25:00,680 --> 00:25:03,120 這只會增添他的吸引力 327 00:25:03,120 --> 00:25:06,000 - 他是唯一的白馬王子 - 我愛他 328 00:25:06,000 --> 00:25:08,280 他跟我打招呼,還跟我握手 329 00:25:08,280 --> 00:25:09,480 我握了他的手! 330 00:25:12,760 --> 00:25:17,200 月球本身被地心引力所牽引 而維持在軌道上 331 00:25:17,200 --> 00:25:21,520 這表示它與地球的聯繫密不可分 332 00:25:21,520 --> 00:25:25,040 但我們不能將這段關係視為理所當然 333 00:25:25,040 --> 00:25:26,840 因為月亮事實上 334 00:25:26,840 --> 00:25:30,160 似乎有著自己緩慢醞釀的意志... 335 00:26:27,440 --> 00:26:31,840 我們從“馬修的橫越”和緩雪道開始 336 00:26:32,360 --> 00:26:35,920 然後從“馬鞍”下山,這有些難度 337 00:26:36,440 --> 00:26:41,280 但如果想試試運氣 也可以走“庫萊極限” 338 00:26:42,160 --> 00:26:46,840 這被譽為 “2500公尺的大腿肌肉燃燒地獄” 339 00:26:46,840 --> 00:26:48,080 好耶! 340 00:26:49,240 --> 00:26:50,440 那就去庫萊 341 00:26:50,440 --> 00:26:53,280 我已經跟大家說好,接下來這幾天 342 00:26:53,280 --> 00:26:54,480 不能再來打擾 343 00:26:54,480 --> 00:26:58,120 這是只有我們三個人的家庭假期 344 00:27:00,400 --> 00:27:02,640 不過有件事...很快就結束 345 00:27:02,640 --> 00:27:05,320 我們...需要先辦完 346 00:27:05,920 --> 00:27:08,400 讓一小群受邀記者拍攝合影 347 00:27:08,400 --> 00:27:09,320 不要 348 00:27:10,080 --> 00:27:11,680 拍完就可以出發了 349 00:27:14,240 --> 00:27:15,920 威爾,規矩就是這樣 350 00:27:16,920 --> 00:27:18,520 給他們一個交代,他們就會離開 351 00:27:18,520 --> 00:27:19,600 你知道我痛恨這種事 352 00:27:20,120 --> 00:27:20,960 這要求不多 353 00:27:20,960 --> 00:27:23,720 這已經超過我同意的一千倍了 354 00:27:23,720 --> 00:27:26,520 我盡可能不讓你接觸這些事 355 00:27:26,520 --> 00:27:29,720 但恐怕...這是我們必須學會接受的事 356 00:27:29,720 --> 00:27:30,800 但我痛恨這樣 357 00:27:31,640 --> 00:27:34,080 我痛恨媒體,痛恨人群 358 00:27:34,600 --> 00:27:35,640 你為何說只有我們 359 00:27:35,640 --> 00:27:37,880 卻要我們站在 全世界最討厭的人面前? 360 00:27:38,520 --> 00:27:40,360 我明白,這讓人難以忍受 361 00:27:41,400 --> 00:27:45,680 但發脾氣、拒絕出席有記者的場合 並不是讓自己受歡迎的方式 362 00:27:45,680 --> 00:27:47,680 我不需要讓自己受歡迎 363 00:27:47,680 --> 00:27:49,040 形象出問題的人又不是我 364 00:28:11,080 --> 00:28:12,400 這就說得有點太苛了 365 00:28:13,440 --> 00:28:17,120 他確實一直都說會結合公務與假期 366 00:28:17,120 --> 00:28:18,200 我不在乎 367 00:28:19,520 --> 00:28:21,800 這是真的,他需要聽聽 368 00:28:52,720 --> 00:28:54,000 看這裡,威廉! 369 00:28:54,520 --> 00:28:55,720 笑一個,殿下 370 00:28:56,320 --> 00:28:59,120 - 威廉! - 看這裡,殿下 371 00:28:59,120 --> 00:29:00,800 - 威廉! - 看這邊,威廉! 372 00:29:00,800 --> 00:29:03,280 - 威廉王子 - 威廉! 373 00:29:09,760 --> 00:29:12,440 他是這麼說的?“痛恨”? 374 00:29:12,440 --> 00:29:13,600 說了一次又一次 375 00:29:15,080 --> 00:29:17,000 痛恨媒體是一回事 376 00:29:17,000 --> 00:29:19,560 他母親出了那種事,誰能怪他? 377 00:29:20,120 --> 00:29:22,360 但對公眾持這種態度... 378 00:29:23,560 --> 00:29:26,040 對未來的王位繼承人而言並不理想 379 00:29:26,040 --> 00:29:30,400 這個嘛,我們必須記住 他只是個青少年 380 00:29:30,400 --> 00:29:33,720 但他是喪禮剛結束 就回到學校的青少年 381 00:29:33,720 --> 00:29:37,680 對母親的死難以表達自己的感受 382 00:29:39,160 --> 00:29:40,840 這不是誰能強迫得了的 383 00:29:40,840 --> 00:29:43,040 但可以鼓勵他 384 00:29:45,000 --> 00:29:47,120 這樣下去的危險是他可能會... 385 00:29:48,240 --> 00:29:49,520 封閉自身的感受 386 00:29:50,360 --> 00:29:52,800 在未來生活中造成可怕的後果 387 00:29:52,800 --> 00:29:57,280 眼淚和自憐在這個家族裡並不常見 388 00:29:57,280 --> 00:30:00,760 但那不是自憐,對吧?是哀悼 389 00:30:01,840 --> 00:30:04,880 為了他自己,他要把情感宣洩出來 390 00:30:06,280 --> 00:30:07,800 媽咪,妳能勸勸他嗎? 391 00:30:08,320 --> 00:30:11,080 有時由父母以外的人來說會比較容易 392 00:30:11,720 --> 00:30:13,480 妳知道他有多仰慕妳 393 00:30:13,480 --> 00:30:17,640 但這不正是最需要父母親的時候嗎? 394 00:31:13,400 --> 00:31:15,600 (親愛的菲利普...) 395 00:31:20,320 --> 00:31:24,000 (父親筆) 396 00:31:32,320 --> 00:31:34,960 (親愛的爸爸...) 397 00:31:37,320 --> 00:31:43,720 (查爾斯敬上) 398 00:32:04,760 --> 00:32:06,640 - 可以給我青椒嗎? - 好 399 00:32:08,360 --> 00:32:09,240 來 400 00:32:12,080 --> 00:32:13,280 我接到一通電話 401 00:32:13,800 --> 00:32:17,240 女王和愛丁堡公爵 想請你星期天去喝茶 402 00:32:17,760 --> 00:32:19,600 好,謝謝您 403 00:32:36,960 --> 00:32:37,840 先生 404 00:32:52,520 --> 00:32:54,320 威廉王子駕到,殿下 405 00:32:59,120 --> 00:33:00,240 爺爺奶奶呢? 406 00:33:02,600 --> 00:33:04,280 他們決定讓我們自行處理 407 00:33:06,040 --> 00:33:09,120 或者更確切地說 他們要我們自行處理 408 00:33:10,680 --> 00:33:12,240 我也同意這麼做最好 409 00:33:12,880 --> 00:33:13,760 為什麼? 410 00:33:15,400 --> 00:33:17,080 因為你和我需要談談 411 00:33:17,080 --> 00:33:18,160 談什麼? 412 00:33:22,600 --> 00:33:24,520 你在生我的氣 413 00:33:24,520 --> 00:33:25,960 我沒生你的氣 414 00:33:27,160 --> 00:33:29,360 得了吧,太明顯了,我能感覺到 415 00:33:30,880 --> 00:33:35,040 媒體以及近來你不想要的關注 416 00:33:35,840 --> 00:33:37,040 可能會讓你心煩意亂 417 00:33:37,040 --> 00:33:40,760 但你將所有的不滿都指向了我 418 00:33:40,760 --> 00:33:42,120 這有什麼好訝異的? 419 00:33:42,120 --> 00:33:43,640 是的,我很訝異 420 00:33:44,560 --> 00:33:46,320 說真的,我感到困惑 421 00:33:48,600 --> 00:33:50,360 別假笑了 422 00:33:50,960 --> 00:33:52,360 幫我理解情況 423 00:33:57,480 --> 00:33:58,560 首先,你... 424 00:33:59,560 --> 00:34:02,040 你從未談論過她,我們從未談論過她 425 00:34:02,040 --> 00:34:05,200 我同意,我們應該談論她,越多越好 426 00:34:05,720 --> 00:34:07,200 談論她的生活 427 00:34:08,160 --> 00:34:09,400 我們對她的回憶 428 00:34:10,240 --> 00:34:11,960 你為何會認為我不想談論? 429 00:34:11,960 --> 00:34:15,120 也許是因為你不想回想起 我們是如何走到這一步的 430 00:34:16,600 --> 00:34:18,360 難道你不認為 431 00:34:18,360 --> 00:34:20,560 現在的情況和你可能有關聯嗎? 432 00:34:23,760 --> 00:34:26,360 我希望你不是在暗示我想的那樣 433 00:34:35,480 --> 00:34:37,280 我們把話說清楚 434 00:34:38,800 --> 00:34:41,440 你母親的死是一場可怕的悲劇 435 00:34:42,680 --> 00:34:46,280 肇事者不負責任,飲酒過量 436 00:34:46,960 --> 00:34:48,560 還酒後駕車 437 00:34:48,560 --> 00:34:51,240 並為了躲避攝影師導致車速過快 438 00:34:52,120 --> 00:34:54,640 你我都知道她常要司機開快車 439 00:34:54,640 --> 00:34:56,160 那她去巴黎呢? 440 00:34:56,160 --> 00:34:58,160 - 是她自己選的 - 跟那個男人?那些人? 441 00:34:58,160 --> 00:34:59,480 這也是她自己選的 442 00:34:59,480 --> 00:35:00,640 毫無王室保護措施 443 00:35:00,640 --> 00:35:02,160 那與我無關 444 00:35:02,160 --> 00:35:04,280 我總是說她需要警察保護 445 00:35:04,280 --> 00:35:07,200 但她根本不該靠近法耶茲家族! 446 00:35:07,880 --> 00:35:11,520 她應該要和我們安全在一起 她有危險是你的錯 447 00:35:14,200 --> 00:35:15,960 你確實不是開車的那個人 448 00:35:15,960 --> 00:35:18,400 但是你逼得她投入那些人懷抱 449 00:35:19,880 --> 00:35:21,880 因為你讓她這麼不開心 450 00:35:23,400 --> 00:35:24,800 因為你愛上別人 451 00:35:36,080 --> 00:35:37,880 如果你想把這兩碼事 452 00:35:38,960 --> 00:35:40,000 串連起來... 453 00:35:42,240 --> 00:35:43,680 那是你的權利,但是... 454 00:35:45,680 --> 00:35:47,560 我覺得這讓我很難過 455 00:35:48,480 --> 00:35:50,080 非常惡毒 456 00:35:52,240 --> 00:35:56,320 我對媽咪的責任 在她到巴黎的很久之前就結束了 457 00:35:58,520 --> 00:36:02,200 那場意外完全不是我的錯 458 00:36:03,800 --> 00:36:06,880 就連如此懷疑都太過分 459 00:36:06,880 --> 00:36:07,800 是嗎? 460 00:36:08,400 --> 00:36:09,240 是的 461 00:36:09,760 --> 00:36:11,560 我討厭這種指責 462 00:36:11,560 --> 00:36:14,280 也討厭關於我的一切? 463 00:36:16,960 --> 00:36:19,000 我不知道你在說什麼 464 00:36:19,000 --> 00:36:21,600 我對你感到十分驕傲 465 00:36:21,600 --> 00:36:25,960 對你度過這一切、對你的成長 466 00:36:25,960 --> 00:36:27,440 對你的人氣感到驕傲 467 00:36:27,440 --> 00:36:32,040 你什麼時候開始 為別人受歡迎感到高興了? 468 00:36:33,240 --> 00:36:35,800 - 我們都知道你不喜歡被搶風頭 - 胡說 469 00:36:35,800 --> 00:36:36,840 這是真的 470 00:36:36,840 --> 00:36:40,800 你跟媽咪以前的那些較勁 471 00:36:40,800 --> 00:36:44,440 新聞的報導、搶對方的鋒頭 472 00:36:44,440 --> 00:36:46,000 你們總是想超越彼此 473 00:36:46,000 --> 00:36:47,880 沒有人能超越你母親 474 00:36:47,880 --> 00:36:51,160 你認為我跟她一樣,因此討厭我 475 00:36:53,040 --> 00:36:56,000 威廉,聽我說,我承認... 476 00:36:58,480 --> 00:37:00,920 這感覺很奇怪 477 00:37:02,080 --> 00:37:05,880 看到這些相似之處讓我感到不安 478 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 民眾... 479 00:37:09,760 --> 00:37:11,560 和你的連結 480 00:37:11,560 --> 00:37:15,520 對你的崇拜,以及你觸動他們的內心 481 00:37:17,680 --> 00:37:21,640 是的,我還在習慣,因為... 482 00:37:25,040 --> 00:37:26,720 我在你身上看到她的影子 483 00:37:28,960 --> 00:37:32,360 但這不是壞事 其實這是件相當美好的事 484 00:37:34,520 --> 00:37:35,800 對兒子跟母親而言 485 00:37:36,880 --> 00:37:38,720 是很自然的事 486 00:37:40,520 --> 00:37:41,360 聽我說... 487 00:37:42,960 --> 00:37:45,200 我知道我有做得不好的地方 488 00:37:45,880 --> 00:37:50,320 哪個家長沒有? 真希望我有你母親一半的情商 489 00:37:51,760 --> 00:37:53,320 很抱歉我沒有... 490 00:37:54,360 --> 00:37:55,760 以你想要的方式 491 00:37:56,760 --> 00:37:59,000 處理這件事,可是... 492 00:38:00,640 --> 00:38:04,200 人們不明白的是,我也一直在哀悼 493 00:38:07,160 --> 00:38:08,040 真的嗎? 494 00:38:09,480 --> 00:38:10,320 你的哀傷 495 00:38:11,200 --> 00:38:12,920 你要跟我談你的哀傷? 496 00:38:12,920 --> 00:38:14,520 是的 497 00:38:16,120 --> 00:38:18,160 怎麼?你以為我不傷心嗎? 498 00:38:19,400 --> 00:38:22,120 我和你母親才剛修復好關係,我們... 499 00:38:22,120 --> 00:38:23,840 修復好關係? 500 00:38:25,080 --> 00:38:26,520 你是從哪個星球來的? 501 00:38:28,160 --> 00:38:29,360 她仍愛著你 502 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 她之所以會去南法 503 00:38:32,200 --> 00:38:35,480 是為了不想看你 替那個女人辦生日派對 504 00:39:50,120 --> 00:39:53,200 希望你不介意蓋利博士讓我進來 505 00:39:56,320 --> 00:39:57,160 抱歉 506 00:39:57,760 --> 00:39:59,960 沒什麼好丟臉的 507 00:39:59,960 --> 00:40:01,160 她們叫什麼名字? 508 00:40:05,520 --> 00:40:07,480 克勞蒂亞雪佛 509 00:40:07,480 --> 00:40:09,560 辛蒂克勞馥、娜歐蜜坎貝兒 510 00:40:10,600 --> 00:40:12,320 在我那個年代是麗塔海華斯 511 00:40:12,320 --> 00:40:14,320 蓓蒂葛萊寶、拉娜特納 512 00:40:15,000 --> 00:40:16,240 有聽過嗎? 513 00:40:16,760 --> 00:40:18,120 - 沒有 - 當然沒有 514 00:40:40,760 --> 00:40:41,960 太魯莽了 515 00:40:43,160 --> 00:40:46,040 你像發狂的維京人般衝來衝去 516 00:40:52,880 --> 00:40:55,120 - 又來了 - 媽的 517 00:40:55,640 --> 00:40:56,520 注意言詞 518 00:41:04,880 --> 00:41:06,000 再來一局? 519 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 不了 520 00:41:08,120 --> 00:41:09,920 你現在的狀態不行 521 00:41:11,480 --> 00:41:14,280 永遠不要帶著情緒下棋 522 00:41:19,600 --> 00:41:20,720 你怎麼了? 523 00:41:24,880 --> 00:41:25,880 家人 524 00:41:25,880 --> 00:41:27,280 噢,家人 525 00:41:29,600 --> 00:41:31,840 心理學家對此有兩派見解 526 00:41:31,840 --> 00:41:36,240 一派是孩子不該與家人分開 527 00:41:36,240 --> 00:41:40,640 另一派認為越快脫離家人越好 528 00:41:41,160 --> 00:41:42,880 我這樣不是因為我們全家人 529 00:41:44,000 --> 00:41:45,200 只因為那個人 530 00:41:46,880 --> 00:41:47,800 這樣啊 531 00:41:48,480 --> 00:41:50,960 在我們討論你和你父親之前... 532 00:41:51,600 --> 00:41:53,320 我猜是你父親 533 00:41:55,040 --> 00:41:57,280 我想跟你討論另一件事 534 00:41:58,080 --> 00:41:59,000 背痛 535 00:42:00,400 --> 00:42:02,400 - 什麼? - 我時不時會背痛 536 00:42:02,400 --> 00:42:06,240 背痛發作的時候 我認為歸類為疼痛較為省事 537 00:42:07,640 --> 00:42:10,120 背痛、頸痛或肩膀痛 538 00:42:11,480 --> 00:42:14,440 不必追究引發疼痛的真正原因 539 00:42:17,480 --> 00:42:18,880 未化解的憤怒 540 00:42:20,480 --> 00:42:21,680 愧疚感 541 00:42:22,800 --> 00:42:23,640 或是憎恨 542 00:42:23,640 --> 00:42:24,880 我不恨他 543 00:42:26,880 --> 00:42:27,880 是他恨我 544 00:42:28,400 --> 00:42:31,760 不,不管怎樣,我不認為那是真的 545 00:42:33,120 --> 00:42:35,120 但也許你生你父親的氣 546 00:42:35,120 --> 00:42:37,880 是因為這比承認你真正生氣的對象 547 00:42:38,960 --> 00:42:40,680 更容易接受 548 00:42:46,400 --> 00:42:51,320 我在格林威治看到那些女孩子 對你的反應時,突然想到這點 549 00:42:52,520 --> 00:42:53,720 還有在多倫多 550 00:42:53,720 --> 00:42:54,720 是溫哥華 551 00:42:55,640 --> 00:42:59,400 突然間,你成了公眾人物、公共財產 552 00:43:00,840 --> 00:43:02,040 這並不容易 553 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 我痛恨那樣 554 00:43:07,280 --> 00:43:10,600 人們大吼大叫,過分關注 555 00:43:16,000 --> 00:43:18,240 彷彿他們認為因為... 556 00:43:19,720 --> 00:43:21,560 我長得像她,我為人就會像她 557 00:43:22,480 --> 00:43:24,200 你跟她一點都不像 558 00:43:25,400 --> 00:43:26,400 我很清楚 559 00:43:27,600 --> 00:43:32,440 會不會是因為她擁有你缺乏的 所以你就生她的氣? 560 00:43:33,720 --> 00:43:35,440 自在應對人們關注 561 00:43:36,200 --> 00:43:38,560 在崇拜她的人群面前有自信 562 00:43:38,560 --> 00:43:41,720 你認為你現在應該要像她那樣 563 00:43:42,320 --> 00:43:43,160 同時又痛恨那樣 564 00:43:45,920 --> 00:43:48,840 你之所以生她的氣,是不是因為... 565 00:43:50,400 --> 00:43:52,360 因為她離開人世? 566 00:43:53,880 --> 00:43:56,320 留下你面對她的影響力? 567 00:44:01,320 --> 00:44:02,560 只不過 568 00:44:02,560 --> 00:44:05,760 有哪個兒子會生自己母親的氣呢? 569 00:44:10,600 --> 00:44:13,920 尤其是當他正在為她哀悼 570 00:44:15,840 --> 00:44:17,520 又非常想念她的時候 571 00:44:23,320 --> 00:44:25,440 於是你就把氣出在別人身上 572 00:44:27,800 --> 00:44:28,840 責怪他 573 00:44:29,800 --> 00:44:31,520 因為她香消玉殞 574 00:44:38,680 --> 00:44:43,240 我想他已經自責不下數百次了 575 00:44:45,680 --> 00:44:46,680 我們也一樣 576 00:44:49,680 --> 00:44:51,080 但那不是我們的錯 577 00:44:53,800 --> 00:44:55,160 也不是他的錯 578 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 有一天 579 00:45:05,360 --> 00:45:06,720 等你當上父親 580 00:45:08,080 --> 00:45:12,200 你的親生兒子惡狠狠地瞪著你 581 00:45:12,960 --> 00:45:15,280 你祈求他的原諒 582 00:45:16,080 --> 00:45:18,960 如同你父親現今祈求你的原諒 583 00:45:20,560 --> 00:45:21,880 如同我也曾經 584 00:45:22,920 --> 00:45:25,960 祈求你父親原諒,雖然次數少得荒謬 585 00:45:30,280 --> 00:45:31,120 到時候 586 00:45:34,880 --> 00:45:36,560 或許就想想這段對話吧 587 00:46:18,560 --> 00:46:19,560 去吧 588 00:46:23,000 --> 00:46:24,320 我父親在書房嗎? 589 00:46:24,320 --> 00:46:25,600 在花園裡,殿下 590 00:46:25,600 --> 00:46:26,600 謝謝 591 00:47:23,000 --> 00:47:23,840 嗨,爸 592 00:47:24,960 --> 00:47:25,800 威爾 593 00:47:27,400 --> 00:47:29,200 你來這裡做什麼,兒子? 594 00:47:32,480 --> 00:47:33,840 我以為你在學校 595 00:51:12,960 --> 00:51:14,800 字幕翻譯:張瀛