1 00:00:16,767 --> 00:00:18,811 Je crains que ce ne soit vrai. 2 00:00:18,895 --> 00:00:21,522 Son Altesse Royale a eu du mal. 3 00:00:22,190 --> 00:00:26,485 Votre Majesté a voulu que son fils, 1er dans l'ordre de succession, 4 00:00:26,569 --> 00:00:28,779 aille dans une école normale et c'est louable. 5 00:00:29,572 --> 00:00:32,658 Nous étions ravis d'avoir Son Altesse Royale à Cheam. 6 00:00:35,411 --> 00:00:39,749 Mais soyons honnêtes, le résultat fut mitigé. 7 00:00:42,919 --> 00:00:44,086 Merci. 8 00:00:45,338 --> 00:00:48,799 La presse écrit à son sujet quasiment chaque jour. 9 00:00:49,592 --> 00:00:52,220 Et les autres garçons lisent les journaux. 10 00:00:53,054 --> 00:00:54,931 Ils connaissent son détective. 11 00:00:55,556 --> 00:00:58,309 Nous faisons ce que nous pouvons, mais à cet âge, 12 00:00:58,392 --> 00:01:00,061 les garçons peuvent être cruels. 13 00:01:01,896 --> 00:01:06,609 Le fait est que Son Altesse Royale est différente. 14 00:01:06,734 --> 00:01:08,569 Et pas simplement 15 00:01:08,653 --> 00:01:10,905 du fait de sa naissance. 16 00:01:11,989 --> 00:01:15,660 Il est particulièrement timide et sensible. 17 00:01:18,412 --> 00:01:19,455 Délicat. 18 00:01:21,040 --> 00:01:25,711 Alors, si vous me demandez mon avis professionnel quant au lycée 19 00:01:25,795 --> 00:01:27,463 qui lui conviendrait... 20 00:01:28,965 --> 00:01:30,132 C'est le cas. 21 00:01:31,175 --> 00:01:35,638 Je dirais que le collège d'Eton est la solution idéale. 22 00:01:35,721 --> 00:01:37,640 Et c'est à deux pas d'ici. 23 00:01:40,685 --> 00:01:42,812 Regardez, Charles. 24 00:01:42,895 --> 00:01:45,940 Regardez, vous serez bien plus près. 25 00:01:46,023 --> 00:01:50,611 Les week-ends, il vous suffira de gravir la colline pour nous retrouver. 26 00:01:50,695 --> 00:01:52,238 Vous dormirez dans votre lit. 27 00:01:53,781 --> 00:01:57,994 Je dois demander à papa, mais il sera sûrement d'accord. 28 00:02:01,872 --> 00:02:03,249 Cher oncle Dickie. 29 00:02:03,332 --> 00:02:07,962 Maman m'a dit qu'elle avait choisi Eton comme lycée pour moi. 30 00:02:08,421 --> 00:02:12,633 J'avoue que cela m'a soulagé et maintenant, j'ai hâte. 31 00:02:13,259 --> 00:02:15,511 Il est logique que j'aille à Eton. 32 00:02:16,053 --> 00:02:18,806 Je me trompe ou vous y étiez aussi ? 33 00:02:18,889 --> 00:02:20,766 Je ne suis jamais allé à Eton. 34 00:02:20,850 --> 00:02:25,313 J'ai été martyrisé par un tuteur totalement insipide à la maison. 35 00:02:25,396 --> 00:02:27,857 J'ai poursuivi au Naval College d'Osborne. 36 00:02:27,940 --> 00:02:31,694 Alors je vous envie beaucoup pour Eton. 37 00:02:32,528 --> 00:02:34,989 Je sens que vous allez vous y amuser. 38 00:02:35,072 --> 00:02:39,410 Je vous propose une sortie entre hommes chez Arthur Cunningham, 39 00:02:39,535 --> 00:02:43,497 tailleur en chef de la meilleure maison de Savile Row. 40 00:02:43,581 --> 00:02:46,459 - Monsieur. - Est-ce un "two-in-the-hand" ? 41 00:02:46,542 --> 00:02:48,461 - Oui. - Également appelé ? 42 00:02:48,544 --> 00:02:51,130 - Le nœud Eton. - Absolument. 43 00:02:51,213 --> 00:02:52,423 On tire sur les manches. 44 00:02:52,506 --> 00:02:54,884 Un peu plus haut, aux épaules. 45 00:02:54,967 --> 00:02:56,427 Oui, monsieur, 5 mm. 46 00:02:57,470 --> 00:03:04,352 Et on positionne le chapeau avec les pouces. 47 00:03:05,061 --> 00:03:06,604 L'uniforme d'Eton. 48 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 - La taille au-dessus ? - Du 32. 49 00:03:10,358 --> 00:03:11,567 Trente-deux ? 50 00:03:11,650 --> 00:03:12,777 Trente-deux. 51 00:03:13,819 --> 00:03:15,279 Les blancs. 52 00:03:18,157 --> 00:03:19,408 Inspirez. 53 00:03:22,286 --> 00:03:23,329 C'est bien. 54 00:03:27,958 --> 00:03:29,168 Merci. 55 00:03:29,251 --> 00:03:32,588 - Ça remonte le moral, n'est-ce pas ? - Ça, oui. 56 00:03:32,713 --> 00:03:34,173 La touche finale. 57 00:03:35,800 --> 00:03:37,426 Oh, oui. 58 00:05:14,190 --> 00:05:15,399 Félicitations, monsieur. 59 00:05:22,364 --> 00:05:23,991 - Bien joué. - Merci. 60 00:05:24,074 --> 00:05:27,995 On a gagné d'une demi-longueur, l'équivalent nautique d'un poil. 61 00:05:28,787 --> 00:05:30,706 D'un cheveu. Vous avez un coup de soleil. 62 00:05:30,789 --> 00:05:32,166 Vous verriez mes jambes. 63 00:05:32,583 --> 00:05:35,252 - Merci. - On est partis avec un peu de retard. 64 00:05:35,336 --> 00:05:37,796 Mais à la dernière balise, on était bons. 65 00:05:37,880 --> 00:05:41,008 L'équivalent nautique du dernier furlonque. 66 00:05:41,842 --> 00:05:43,135 Furlong ! 67 00:05:46,931 --> 00:05:49,433 Après dîner, vous devriez passer voir Charles. 68 00:05:49,517 --> 00:05:51,560 Lui montrer le trophée ? Bonne idée. 69 00:05:51,644 --> 00:05:54,146 Plutôt pour le complimenter sur ses uniformes. 70 00:05:54,230 --> 00:05:56,440 - Quels uniformes ? - Ceux d'Eton. 71 00:05:56,565 --> 00:05:59,109 De quoi vous parlez ? Charles ira à Gordonstoun. 72 00:05:59,193 --> 00:06:01,403 - Ce n'est pas sûr. - Si, ça l'est. 73 00:06:01,487 --> 00:06:03,948 - Ce n'est pas gravé dans le marbre. - Donnez-moi des outils 74 00:06:04,031 --> 00:06:05,282 et je le grave. 75 00:06:05,366 --> 00:06:07,493 - Philip. - Gordonstoun sera parfait. 76 00:06:07,576 --> 00:06:11,038 Cette école m'a forgé. Il en ira de même pour Charles. 77 00:06:11,163 --> 00:06:13,040 Eton ne lui apprendra rien sur lui-même. 78 00:06:13,123 --> 00:06:15,376 Il pourrait survivre, voire s'épanouir. 79 00:06:15,459 --> 00:06:17,628 Il pourrait aussi devenir un abruti 80 00:06:17,711 --> 00:06:20,839 et une lavette à l'image de la haute société britannique. 81 00:06:21,549 --> 00:06:25,010 Votre Majesté, Votre Altesse Royale. 82 00:06:25,094 --> 00:06:27,096 Dickie pense qu'il y serait bien. 83 00:06:27,179 --> 00:06:29,932 - Ça ne le regarde pas. - Il adore Charles. 84 00:06:30,015 --> 00:06:31,809 - Ils s'écrivent. - Depuis quand ? 85 00:06:31,892 --> 00:06:34,687 - Depuis que Charles va mal. - Il n'a pas à s'en mêler. 86 00:06:34,770 --> 00:06:36,564 Dickie se mêle de tout. 87 00:06:36,647 --> 00:06:39,358 Ce serait trahir notre fils si Eton le récupère. 88 00:06:39,441 --> 00:06:43,195 Il ira à Gordonstoun, un point, c'est tout. 89 00:06:43,279 --> 00:06:45,489 Bien, si ça vous tient tellement à cœur. 90 00:06:45,614 --> 00:06:48,075 - C'est le cas. - On va rendre les uniformes. 91 00:06:48,158 --> 00:06:52,413 - Vous n'avez qu'à les brûler. - À vous de l'annoncer à Charles. 92 00:06:53,247 --> 00:06:55,749 - D'accord. - Merci, James. 93 00:06:57,209 --> 00:07:01,130 J'aime bien l'Écosse, mais c'est loin d'ici, non ? 94 00:07:01,255 --> 00:07:03,382 - Non. - Ça complique les choses 95 00:07:03,465 --> 00:07:07,428 - pour que vous me rendiez visite. - Pas du tout. 96 00:07:07,511 --> 00:07:12,391 J'ai déjà décidé de vous y emmener en avion moi-même, en cadeau. 97 00:07:13,350 --> 00:07:15,603 Je ne vais pas vous mentir. 98 00:07:16,854 --> 00:07:21,150 En apprenant que j'allais à Gordonstoun, je me suis senti comme vous. 99 00:07:21,233 --> 00:07:22,568 Très malheureux. 100 00:07:22,776 --> 00:07:26,113 Je voulais rester à la maison avec ma sœur chérie préférée. 101 00:07:26,905 --> 00:07:28,824 Je voulais que ce soit plus facile. 102 00:07:28,907 --> 00:07:32,703 Mais pour bien grandir, 103 00:07:32,786 --> 00:07:36,040 vous devez vous éloigner de toutes ces bêtises. 104 00:07:38,459 --> 00:07:40,919 Voudriez-vous qu'on partage un grand secret ? 105 00:07:41,003 --> 00:07:42,046 J'aimerais bien. 106 00:07:42,421 --> 00:07:47,718 Tout ceci n'est pas le monde réel. 107 00:07:55,601 --> 00:07:57,645 John. Débarrassez-nous de ça. 108 00:07:58,854 --> 00:08:02,608 Vous prendrez mon ancien pull, l'uniforme n'a pas changé. 109 00:08:02,733 --> 00:08:04,193 Passez la tête. 110 00:08:04,276 --> 00:08:05,986 Première leçon : 111 00:08:06,070 --> 00:08:09,990 ce ne sont pas nos vêtements ou les paillettes qui nous définissent. 112 00:08:10,074 --> 00:08:12,117 C'est l'esprit qui nous définit. 113 00:08:12,868 --> 00:08:13,994 Ici. 114 00:08:22,795 --> 00:08:23,879 Philip ? 115 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 Philip ? 116 00:08:27,299 --> 00:08:28,884 Vous m'écoutez ? 117 00:08:28,967 --> 00:08:31,011 Ne soyez pas si pitoyable. 118 00:08:31,095 --> 00:08:33,472 Voyons comment vous va cet uniforme. 119 00:08:36,183 --> 00:08:38,894 - Je ne veux pas porter ça. - Des pulls, Son Altesse ? 120 00:08:38,977 --> 00:08:41,522 Bien sûr que Son Altesse a besoin de pulls. 121 00:08:41,605 --> 00:08:43,232 Il part en Écosse. 122 00:08:46,860 --> 00:08:48,987 CHÂTEAU DE WOLFSGARTEN ALLEMAGNE, 1934 123 00:08:49,071 --> 00:08:50,698 - Vous êtes prêts ? - Absolument. 124 00:08:50,781 --> 00:08:54,326 Vous allez l'emmener en avion à l'école habillée pour un enterrement ? 125 00:08:54,410 --> 00:08:55,619 Absolument. 126 00:08:55,703 --> 00:08:58,038 Autant s'habiller pour l'inévitable. 127 00:08:58,831 --> 00:09:01,750 Si on atterrit en vie, je me changerai. 128 00:09:01,834 --> 00:09:03,460 Ludwig, Alexander, venez. 129 00:09:03,544 --> 00:09:04,962 C'est votre sœur. 130 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 - À bientôt. - Ludwig, Alexander, venez. 131 00:09:10,342 --> 00:09:11,552 À bientôt. 132 00:09:25,607 --> 00:09:27,109 Oui, je suis grec. 133 00:09:31,697 --> 00:09:34,616 Allez, qu'on en finisse. 134 00:09:51,759 --> 00:09:52,801 Pourquoi on a fait ça ? 135 00:09:52,885 --> 00:09:56,805 Je déteste l'avion. On aurait dû prendre le train. 136 00:10:06,523 --> 00:10:08,817 Donne-moi ta main. 137 00:10:11,195 --> 00:10:14,656 Tout va bien. Regarde-moi. Ça va, c'est que de l'air. 138 00:10:15,365 --> 00:10:16,366 Oui. 139 00:10:26,084 --> 00:10:28,754 - C'est magnifique. - C'est gelé. 140 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 J'aurais pu rester en Allemagne, 141 00:10:31,673 --> 00:10:33,091 aller à l'école là-bas. 142 00:10:33,175 --> 00:10:38,472 Notre père tenait à ce que tu sois éduqué par un génie. 143 00:10:39,723 --> 00:10:43,435 Et comme le Dr Hahn est juif, impossible de rester en Allemagne. 144 00:10:44,353 --> 00:10:48,398 D'accord. Mais pourquoi ce génie a-t-il choisi l'Écosse ? 145 00:11:16,510 --> 00:11:18,095 Votre Altesse Royale. 146 00:11:19,054 --> 00:11:21,598 - Qui est-ce ? - Un étranger. 147 00:11:22,516 --> 00:11:24,476 - C'est quoi, ton nom ? - Philip. 148 00:11:25,519 --> 00:11:26,770 Philip comment ? 149 00:11:27,896 --> 00:11:29,481 Simplement Philip. 150 00:11:29,565 --> 00:11:31,358 Retournez au travail. 151 00:11:33,277 --> 00:11:35,696 Philip ! Viens. 152 00:11:55,757 --> 00:11:57,676 C'est le grand jour, à l'aéroport de Londres. 153 00:11:57,759 --> 00:12:00,596 Le duc d'Édimbourg a fait une surprise à Charles 154 00:12:00,679 --> 00:12:03,015 en l'emmenant à l'école en avion. 155 00:12:03,098 --> 00:12:05,309 Une façon moderne d'aller à l'école, 156 00:12:05,392 --> 00:12:07,978 dans un avion piloté par son père, 157 00:12:08,061 --> 00:12:11,356 un jour crucial pour notre futur roi. 158 00:12:27,080 --> 00:12:28,624 - Bienvenue. - Cher Dr Hahn. 159 00:12:28,707 --> 00:12:31,168 - Bienvenue chez vous. - C'est agréable d'être là. 160 00:12:32,127 --> 00:12:34,087 M. Tennant, chef de la section de Charles. 161 00:12:34,171 --> 00:12:36,381 - Votre Altesse Royale. - Enchanté. 162 00:12:37,299 --> 00:12:39,217 - Bonjour, les garçons. - Bonjour, monsieur. 163 00:12:41,470 --> 00:12:44,473 - Bienvenue, Votre Altesse Royale. - Merci. 164 00:12:44,973 --> 00:12:47,684 Cette école coule dans les veines de votre père. 165 00:12:47,768 --> 00:12:49,937 Il fut un de nos premiers élèves. 166 00:12:50,020 --> 00:12:53,941 - Il a aidé à sa construction. - Oui, j'ai construit ce mur. 167 00:12:54,024 --> 00:12:56,985 Oui. Les choses ont un peu changé depuis son passage. 168 00:12:57,819 --> 00:12:59,780 Mais pas l'essentiel. 169 00:12:59,905 --> 00:13:02,616 Les principes sont restés les mêmes. 170 00:13:02,699 --> 00:13:06,119 - Vous avez gardé votre poigne. - Oui. 171 00:13:06,203 --> 00:13:09,039 Je ne veux pas qu'il soit couvé dans le luxe. 172 00:13:14,503 --> 00:13:16,129 - Par ici, Charles. - Monsieur. 173 00:13:16,213 --> 00:13:17,255 Monsieur. 174 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 - Ça va être dur. Vous êtes prêt ? - C'est loin, non ? 175 00:13:21,218 --> 00:13:22,386 Très bien. Merci. 176 00:13:22,469 --> 00:13:24,346 Est-ce bon pour lui ? 177 00:13:24,429 --> 00:13:26,056 L'école lui conviendra ? 178 00:13:29,393 --> 00:13:33,647 Voici le dortoir de votre père. Vous aurez même son lit. 179 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 180 00:13:35,232 --> 00:13:37,234 Simon Harper, chef du dortoir. 181 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 Il vous apprendra les règles et veillera sur vous. 182 00:13:39,736 --> 00:13:42,030 Vous aurez la fenêtre, Votre Altesse Royale. 183 00:13:42,114 --> 00:13:44,199 Ne l'appelle pas ainsi. Juste Charles. 184 00:13:44,282 --> 00:13:45,492 Bien, monsieur. 185 00:13:45,575 --> 00:13:47,828 Merci. C'est très gentil. 186 00:13:49,746 --> 00:13:51,206 Voici Geddes. 187 00:13:53,917 --> 00:13:55,127 Charles. 188 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 Gilkinson. 189 00:13:58,505 --> 00:14:01,216 Les souvenirs reviennent en masse ? 190 00:14:01,299 --> 00:14:04,011 - Oui. - Des souvenirs heureux, j'espère. 191 00:14:04,094 --> 00:14:05,178 Voici Griffiths. 192 00:14:05,262 --> 00:14:07,514 Très heureux. Qui est-ce ? 193 00:14:09,057 --> 00:14:10,809 Le détective royal. 194 00:14:12,477 --> 00:14:16,231 Le Palais a insisté en cas d'intrusion de la presse. 195 00:14:16,314 --> 00:14:18,567 Je veux qu'il apprenne à se débrouiller. 196 00:14:19,735 --> 00:14:22,863 Ne vous inquiétez pas. Nous connaissons vos attentes. 197 00:14:25,866 --> 00:14:28,785 Le duc n'a pas perdu de temps pour inscrire Charles 198 00:14:28,869 --> 00:14:31,038 au challenge annuel de Gordonstoun, 199 00:14:31,121 --> 00:14:34,499 réputé pour solliciter endurance et détermination 200 00:14:34,583 --> 00:14:37,419 dans les exigeantes Highlands. 201 00:14:37,502 --> 00:14:41,590 À Gordonstoun, l'activité physique est aussi importante que le scolaire. 202 00:14:42,424 --> 00:14:45,218 Le prince sera donc mis à l'épreuve 203 00:14:45,302 --> 00:14:47,387 avec ce régime physique ardu. 204 00:14:47,471 --> 00:14:50,057 L'endroit est idéal pour faire de notre prince 205 00:14:50,140 --> 00:14:53,018 un homme prêt à servir son pays. 206 00:15:02,027 --> 00:15:04,863 Elle ne ferme pas. C'est cassé. 207 00:15:04,946 --> 00:15:08,325 - Il y a la pluie qui entre. - C'est cassé, idiot. 208 00:15:13,371 --> 00:15:15,665 - Tu fais quoi ? - Je déplace le lit. 209 00:15:15,749 --> 00:15:18,168 - Remets-le. - Les draps sont mouillés. 210 00:15:18,251 --> 00:15:20,212 Remets-le ou je te signale. 211 00:15:31,807 --> 00:15:32,849 On éteint. 212 00:15:52,035 --> 00:15:53,078 Plus vite. 213 00:15:53,703 --> 00:15:54,871 Allez, les gars. 214 00:15:55,705 --> 00:15:58,458 - Pousse-toi. - Vite, dépêche-toi. 215 00:15:58,542 --> 00:16:01,086 - Pousse-toi. - On y va. 216 00:16:01,169 --> 00:16:03,922 - Vite. - Debout. 217 00:16:04,005 --> 00:16:06,007 Votre Altesse Royale. 218 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 Allez-y. 219 00:16:22,482 --> 00:16:23,817 Ça ne va pas ? 220 00:16:24,442 --> 00:16:26,111 On gèle. 221 00:16:26,194 --> 00:16:28,780 Attends d'essayer la douche froide. Allez. 222 00:17:02,939 --> 00:17:04,524 Très bien. Allez. 223 00:17:48,109 --> 00:17:49,486 Allez. 224 00:18:11,341 --> 00:18:13,593 Hé ! Ramène-toi. 225 00:18:14,594 --> 00:18:17,347 C'est un travail obligatoire qui t'a été attribué. 226 00:18:17,430 --> 00:18:19,349 Du travail manuel. 227 00:18:19,432 --> 00:18:22,686 Si Hahn veut faire des travaux, qu'il paie du personnel. 228 00:18:25,146 --> 00:18:26,147 Du personnel. 229 00:18:31,903 --> 00:18:35,907 - Tu te crois mieux que nous ? - Je sais que je le suis. 230 00:18:39,577 --> 00:18:42,580 Fais le guet. On va s'amuser. 231 00:18:43,999 --> 00:18:47,460 Espèce de comte européen dégénéré. 232 00:18:48,378 --> 00:18:49,504 Prince, en fait. 233 00:18:50,547 --> 00:18:52,382 On sait tout de toi. 234 00:18:55,051 --> 00:18:58,013 Tes sœurs sont des nazies. 235 00:18:59,389 --> 00:19:03,977 Ton père s'est débarrassé de toi pour rester avec sa traînée à Paris. 236 00:19:04,853 --> 00:19:06,771 À Monaco. 237 00:19:07,439 --> 00:19:13,862 Ta mère est déficiente mentale, enfermée dans un asile. 238 00:19:14,070 --> 00:19:16,948 Tu n'es personne et tu feras ce travail. 239 00:19:17,657 --> 00:19:21,870 Pourquoi ? Parce que je te dis de le faire. 240 00:19:29,502 --> 00:19:30,795 Lâche-moi. 241 00:19:46,186 --> 00:19:47,896 Viens. 242 00:20:01,284 --> 00:20:03,119 Asseyez-vous. 243 00:20:09,918 --> 00:20:11,586 Jim a frappé en premier. 244 00:20:13,713 --> 00:20:15,840 Je comprends l'injustice. 245 00:20:15,924 --> 00:20:17,759 Nous sommes des exilés. 246 00:20:17,884 --> 00:20:21,721 Nous sommes deux victimes, et je comprends votre colère. 247 00:20:23,598 --> 00:20:25,725 Mais vu sa trajectoire actuelle, 248 00:20:25,809 --> 00:20:29,104 le monde va se remplir de colère et sera bientôt détruit. 249 00:20:29,187 --> 00:20:32,357 Alors ici, loin de cette folie, trouvons un autre chemin. 250 00:20:32,816 --> 00:20:36,319 Une nouvelle école, une nouvelle philosophie, un nouvel esprit. 251 00:20:36,403 --> 00:20:38,571 Le monde a besoin de sauveurs. 252 00:20:39,614 --> 00:20:42,158 Une génération de jeunes hommes remarquables, 253 00:20:42,242 --> 00:20:44,160 débarrassés de la furie, 254 00:20:45,286 --> 00:20:48,081 qui acceptent la souffrance et la lutte. 255 00:20:49,833 --> 00:20:52,585 Chaque homme doit avancer dans l'inconnu. 256 00:20:53,169 --> 00:20:58,550 Et le salut ne réside que dans la suppression de la haine, la colère 257 00:21:00,093 --> 00:21:04,514 et l'ego. C'est ça, notre salut. 258 00:21:11,604 --> 00:21:15,608 Je ne peux pas rester ici. Ils sont tous complètement dingues. 259 00:21:15,692 --> 00:21:17,152 Le mariage de Louis tombe 260 00:21:17,277 --> 00:21:18,736 durant les vacances. 261 00:21:18,820 --> 00:21:20,572 Don veut y aller en avion. 262 00:21:20,655 --> 00:21:22,949 Je n'irai pas, et tu resteras avec moi, 263 00:21:23,032 --> 00:21:24,242 en Allemagne. 264 00:21:24,325 --> 00:21:26,911 - Que nous deux ? - Sans doute. 265 00:21:28,455 --> 00:21:29,456 Comment ça ? 266 00:21:30,498 --> 00:21:33,001 Oui, j'attends un événement. 267 00:21:33,084 --> 00:21:34,127 Un événement ? 268 00:21:34,210 --> 00:21:36,921 - Un bébé. - Encore ? 269 00:21:37,005 --> 00:21:40,049 Ne dis pas ça. Il faut bien remplir les châteaux. 270 00:21:40,133 --> 00:21:43,720 Et Hitler nous encourage à avoir un maximum d'enfants. 271 00:21:43,803 --> 00:21:46,473 L'Allemagne s'agrandit et a besoin de soldats. 272 00:21:52,187 --> 00:21:53,188 Allô ? 273 00:21:58,818 --> 00:22:00,361 Allô ? 274 00:22:21,508 --> 00:22:22,675 Imbécile ! 275 00:22:47,283 --> 00:22:51,704 J'ai eu envie de venir voir comment vous vous intégriez. 276 00:22:52,372 --> 00:22:53,957 Vous vous êtes fait des amis ? 277 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 Un, je crois. 278 00:22:55,959 --> 00:23:00,088 Mais on ne comprend pas toujours ce qu'il dit. 279 00:23:00,171 --> 00:23:02,924 Oui, ils acceptent des garçons du coin. 280 00:23:06,052 --> 00:23:07,262 Charles. 281 00:23:08,263 --> 00:23:15,019 Même si je suis proche de votre père, je ne suis pas votre père. 282 00:23:16,187 --> 00:23:22,151 S'il y a des sentiments que vous ne pouvez pas lui montrer ou lui expliquer 283 00:23:22,235 --> 00:23:25,613 parce que vous pensez que ça pourrait le contrarier... 284 00:23:25,697 --> 00:23:29,867 - Oui. - Ou même le décevoir... 285 00:23:31,703 --> 00:23:34,831 Ces choses-là, vous pouvez me les dire 286 00:23:34,956 --> 00:23:38,918 en sachant que je ne les répéterai jamais à personne. 287 00:23:39,002 --> 00:23:43,548 - À personne au monde. - D'accord. 288 00:23:43,631 --> 00:23:48,136 Charles, si vous n'êtes pas heureux ici, vous devez me le dire 289 00:23:48,219 --> 00:23:50,680 et je ferai le nécessaire. 290 00:23:54,809 --> 00:23:55,852 Dumbo ! 291 00:24:19,292 --> 00:24:22,503 Que faites-vous ici ? Vous n'êtes pas habillée pour le repas ? 292 00:24:23,421 --> 00:24:26,924 - Je dois vous parler. - De quoi ? 293 00:24:29,469 --> 00:24:30,887 Pouvez-vous fermer la porte ? 294 00:24:42,482 --> 00:24:46,277 J'ai décidé de retirer Charles de Gordonstoun et de le ramener ici. 295 00:24:46,361 --> 00:24:48,488 Décidez ce que vous voulez. Il va y rester. 296 00:24:49,072 --> 00:24:51,074 Dickie a dit qu'il était malheureux. 297 00:24:51,157 --> 00:24:53,743 Dickie se mêle de tout. Il ne sait rien. 298 00:24:53,826 --> 00:24:56,120 Il sait reconnaître un enfant malheureux. 299 00:24:56,913 --> 00:24:59,290 Tout le monde dit que Charles est misérable. 300 00:24:59,374 --> 00:25:02,001 Il est tourmenté dès l'instant où il se réveille 301 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 jusqu'au moment où il se couche. 302 00:25:04,837 --> 00:25:10,009 Vous savez comment il appelle l'école ? L'enfer sur Terre. Le bagne en kilt. 303 00:25:10,093 --> 00:25:12,762 - Je refuse d'en parler. - Il va falloir. 304 00:25:12,845 --> 00:25:16,683 Car ce n'est pas que votre fils, c'est aussi le futur roi. 305 00:25:19,727 --> 00:25:22,355 Les enfants tyrannisés sont marqués à vie. 306 00:25:23,147 --> 00:25:25,650 Les enfants marqués font des adultes détruits. 307 00:25:25,733 --> 00:25:27,360 On avait un accord. 308 00:25:27,443 --> 00:25:29,195 Un accord qui assurait 309 00:25:29,278 --> 00:25:32,573 une certaine équité entre nous dans le mariage. 310 00:25:32,657 --> 00:25:35,660 J'ai décidé que Charles irait à Gordonstoun. 311 00:25:35,743 --> 00:25:37,078 Pas maintenant. 312 00:25:42,125 --> 00:25:45,044 Ce serait parfait pour nos autres enfants. 313 00:25:45,128 --> 00:25:48,631 Mais Charles va porter la couronne. 314 00:25:48,715 --> 00:25:52,385 Et au nom de la Couronne et en tant que mère, 315 00:25:52,468 --> 00:25:56,472 j'ai décidé de le retirer de Gordonstoun et de le ramener à la maison, 316 00:25:56,556 --> 00:25:58,725 à Eton, à Windsor, là où est sa place. 317 00:25:58,850 --> 00:26:01,477 Vous ne pouvez pas tout ramener à la Couronne. 318 00:26:01,561 --> 00:26:03,730 Si, je le peux et je vais le faire. 319 00:26:03,813 --> 00:26:07,066 Dans ce cas, rappelez-vous les promesses que vous m'avez faites. 320 00:26:08,192 --> 00:26:10,695 Brisez-les, et ça pourrait rejaillir sur la Couronne. 321 00:26:12,572 --> 00:26:13,865 L'éducation de Charles, 322 00:26:15,074 --> 00:26:17,160 c'est ma responsabilité. 323 00:26:18,536 --> 00:26:21,539 Votre responsabilité, c'est de tenir parole 324 00:26:23,332 --> 00:26:26,127 et de garder votre mari. 325 00:27:31,776 --> 00:27:34,654 - Charles. - Bonjour, monsieur. 326 00:27:35,530 --> 00:27:37,365 Vous préparez le challenge annuel ? 327 00:27:37,448 --> 00:27:38,783 Oui. 328 00:27:38,908 --> 00:27:41,911 C'est le duc d'Édimbourg qui remettra le trophée. 329 00:27:42,787 --> 00:27:43,996 Je sais. 330 00:27:45,039 --> 00:27:48,543 Il m'a beaucoup parlé de la signification du challenge. 331 00:27:49,460 --> 00:27:53,714 Le challenge est une des grandes traditions de l'école, mais c'est dur. 332 00:27:55,174 --> 00:27:56,551 Je ne suis pas prêt ? 333 00:27:58,344 --> 00:28:02,723 L'endurance physique n'est qu'une des voies vers l'autodétermination. 334 00:28:02,807 --> 00:28:07,937 Étant donné qui vous êtes, vous avez votre propre défi à relever. 335 00:28:15,778 --> 00:28:20,241 Pour votre père aussi, ça a été dur. 336 00:28:22,994 --> 00:28:28,833 Ses difficultés étaient différentes, mais importantes, et il a souffert. 337 00:28:28,958 --> 00:28:35,840 Mais il n'a jamais baissé les bras et, avec de l'aide, il s'est renforcé. 338 00:28:41,637 --> 00:28:44,390 J'aimerais quand même participer au challenge. 339 00:28:47,101 --> 00:28:49,312 Je crois que mon père y tient. 340 00:28:53,149 --> 00:28:54,317 - Bouge ! - Du nerf. 341 00:28:54,400 --> 00:28:56,819 - On y va. - Aide-moi. 342 00:29:01,490 --> 00:29:03,075 Tire. 343 00:29:03,159 --> 00:29:04,452 Aide-moi à monter. 344 00:29:04,535 --> 00:29:08,414 - Grimpe. - Tu pensais que j'allais laisser passer ? 345 00:29:08,497 --> 00:29:10,124 - Aide-moi ! - Philip ! 346 00:29:13,002 --> 00:29:15,671 - Ça va, Jim ? - Il l'a cherché. 347 00:29:16,380 --> 00:29:19,091 Vous ne pouvez vous entendre avec tout le monde. 348 00:29:19,175 --> 00:29:23,804 Mais j'attends de mes élèves qu'ils respectent les idéaux de Platon : 349 00:29:23,888 --> 00:29:27,266 argumenter sans se quereller, se quereller sans douter, 350 00:29:27,391 --> 00:29:30,519 douter sans calomnier. 351 00:29:30,603 --> 00:29:32,605 - Monsieur... - James et vous 352 00:29:32,688 --> 00:29:35,566 ferez de la construction, ensemble, sur le portail. 353 00:29:35,691 --> 00:29:37,818 Pour ma défense... 354 00:29:38,361 --> 00:29:44,200 Je pense que nous avons tous vu comment vous vous défendez. 355 00:29:49,330 --> 00:29:50,706 Merci. 356 00:29:55,670 --> 00:29:59,882 En punition, on doit monter un portail ensemble pendant les vacances 357 00:29:59,966 --> 00:30:02,969 - au lieu de venir te voir. - Le Dr Hahn m'a appelée. 358 00:30:03,052 --> 00:30:05,596 Il veut te garder pendant les vacances 359 00:30:05,680 --> 00:30:08,224 pour que tu t'adaptes. J'ai dit oui. 360 00:30:08,307 --> 00:30:10,851 - T'en as pour longtemps ? - Dégage ! Pardon ? 361 00:30:10,935 --> 00:30:13,229 Et je dois aller au mariage en avion. 362 00:30:13,312 --> 00:30:14,397 C'est à Londres. 363 00:30:14,480 --> 00:30:16,357 Oui, on est à l'aérodrome. 364 00:30:19,777 --> 00:30:21,862 Désolée, je dois y aller. 365 00:30:21,946 --> 00:30:25,032 Apaise-toi et comporte-toi bien, ça me fera plaisir. 366 00:30:33,332 --> 00:30:34,500 Salaud. 367 00:31:54,705 --> 00:31:56,165 Philip ! 368 00:31:56,749 --> 00:31:58,167 Philip ! 369 00:31:59,126 --> 00:32:00,294 Hahn te demande. 370 00:32:04,799 --> 00:32:06,092 Dépêche-toi. 371 00:32:10,971 --> 00:32:12,973 Après avoir décollé de Cologne, 372 00:32:13,057 --> 00:32:16,769 la météo les a empêchés d'atterrir à Bruxelles. 373 00:32:19,563 --> 00:32:22,650 Alors qu'ils tentaient d'atterrir à Ostende... 374 00:32:27,655 --> 00:32:28,781 Malheureusement... 375 00:32:34,745 --> 00:32:36,789 les douze personnes ont péri. 376 00:32:43,712 --> 00:32:44,755 Douze. 377 00:32:50,386 --> 00:32:52,513 Avec les quatre membres d'équipage. 378 00:32:56,308 --> 00:33:03,274 Mais avec l'équipage, plus Cecile, Don, Ludwig et Alexander, ça fait huit. 379 00:33:04,358 --> 00:33:07,153 Il y avait aussi la mère du grand-duc, 380 00:33:07,820 --> 00:33:12,783 une infirmière, Joachim Freiherr Von Riedesel. 381 00:33:17,663 --> 00:33:19,331 Onze. 382 00:33:22,293 --> 00:33:27,298 Et votre sœur Cecile a dû accoucher durant le vol. 383 00:33:27,381 --> 00:33:31,594 On a trouvé un nouveau-né dans les débris. 384 00:33:57,703 --> 00:33:59,038 Les dispositions... 385 00:37:18,612 --> 00:37:19,905 Où est-il ? 386 00:37:22,699 --> 00:37:25,244 - Philip ! - Philip, où es-tu ? 387 00:37:25,327 --> 00:37:26,537 Philip ! 388 00:37:27,538 --> 00:37:30,124 - Allez, Philip ! - Philip ! 389 00:37:30,207 --> 00:37:32,543 - Philip ! - Allez ! 390 00:37:41,051 --> 00:37:44,596 - Par ici, Dr Hahn ! - Il est sur le lac. 391 00:37:45,973 --> 00:37:47,641 Venez. 392 00:37:55,357 --> 00:37:56,400 Monsieur... 393 00:38:10,330 --> 00:38:11,915 Rentrez. 394 00:38:13,750 --> 00:38:14,835 À l'école ! 395 00:38:16,211 --> 00:38:17,337 La lanterne... 396 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 Vous aussi. 397 00:38:23,051 --> 00:38:27,931 Le premier train quitte Inverness à 4 h 45 demain matin. 398 00:38:29,433 --> 00:38:31,226 Vous le prendrez. 399 00:38:33,520 --> 00:38:38,150 Vous prendrez un avion à Londres pour Berlin, puis Darmstadt, avec votre oncle, 400 00:38:38,233 --> 00:38:44,031 pour vous rendre aux enterrements de votre beau-frère, 401 00:38:44,114 --> 00:38:48,035 de vos neveux et de votre sœur. 402 00:38:49,912 --> 00:38:52,289 Ce ne sera pas facile. 403 00:38:52,372 --> 00:38:56,919 Mais à votre retour, nous serons votre famille. 404 00:38:57,920 --> 00:39:01,089 Cette école sera votre maison. 405 00:39:02,799 --> 00:39:04,218 Venez, maintenant. 406 00:39:05,844 --> 00:39:06,929 Soyez fort ! 407 00:39:09,306 --> 00:39:10,349 Philip ! 408 00:42:01,645 --> 00:42:02,688 Philip. 409 00:42:04,356 --> 00:42:05,440 Philip. 410 00:42:10,696 --> 00:42:11,738 Allez. 411 00:42:13,824 --> 00:42:14,866 Allez. 412 00:42:39,141 --> 00:42:41,017 Philip, viens là. 413 00:42:54,239 --> 00:42:56,366 Maman ? C'est Philip. 414 00:43:03,623 --> 00:43:04,666 Votre fils. 415 00:43:08,712 --> 00:43:11,173 - Comment ose-t-il se montrer ici ? - Papa ! 416 00:43:11,965 --> 00:43:16,762 Sans Philip et son manque de discipline, 417 00:43:19,556 --> 00:43:21,266 elle n'aurait pas pris l'avion. 418 00:43:22,601 --> 00:43:25,771 C'est vrai. N'est-ce pas, mon garçon ? 419 00:43:28,690 --> 00:43:34,780 C'est à cause de vous que nous sommes là pour enterrer mon enfant préféré. 420 00:43:37,073 --> 00:43:38,658 - Papa. - Sortez-le d'ici. 421 00:43:50,462 --> 00:43:52,672 Vous devez le détester, là. 422 00:43:54,299 --> 00:43:58,094 Mais un jour, si Dieu le veut, vous serez père, vous aussi. 423 00:43:58,804 --> 00:44:04,768 Et vous ferez des erreurs, comme tous les parents, et vos enfants vous détesteront. 424 00:44:08,313 --> 00:44:12,818 Alors, vous saurez ce que c'est de prier pour obtenir le pardon d'un fils. 425 00:44:42,222 --> 00:44:45,308 Philip. Où tu vas ? 426 00:45:34,065 --> 00:45:35,317 Rentrez. 427 00:45:57,714 --> 00:45:59,341 Il a besoin d'aide. 428 00:46:00,592 --> 00:46:03,845 Il doit le formuler. Venez. 429 00:46:23,198 --> 00:46:25,283 - Monsieur ? - Avancez. 430 00:47:26,094 --> 00:47:27,095 Il est là. 431 00:47:37,814 --> 00:47:38,857 Aidez-moi. 432 00:47:48,658 --> 00:47:49,951 Plus fort. 433 00:47:56,291 --> 00:47:58,752 J'ai besoin d'aide. 434 00:48:12,932 --> 00:48:14,684 Bon... 435 00:48:17,729 --> 00:48:18,730 Allons-y. 436 00:48:39,959 --> 00:48:41,503 Les garçons... 437 00:48:41,628 --> 00:48:42,712 - Allez. - Les gars... 438 00:48:42,796 --> 00:48:44,798 - Trois, deux... - Tenez-vous prêts. 439 00:48:44,881 --> 00:48:46,716 - Un. - On soulève. 440 00:48:48,760 --> 00:48:50,929 Doucement. 441 00:48:51,012 --> 00:48:52,847 Stop. On recule. 442 00:48:53,807 --> 00:48:55,100 Voilà. 443 00:49:10,115 --> 00:49:13,785 C'est bien, les garçons. 444 00:49:23,545 --> 00:49:25,255 Vous aussi, Philip. 445 00:50:24,439 --> 00:50:28,484 Le défi qui vous attend est celui que doit affronter tout Gordonstounien. 446 00:50:29,319 --> 00:50:31,946 Le parcours fait 29 km. 447 00:50:33,072 --> 00:50:38,828 Vous êtes des Gordonstouniens, on s'attend à ce que vous releviez le défi. 448 00:50:38,912 --> 00:50:43,166 Creusez en vous, messieurs. Vous avez des ressources méconnues. 449 00:50:43,249 --> 00:50:44,375 Creusez en vous ! 450 00:50:51,424 --> 00:50:53,426 - Allez-y. - Quoi ? 451 00:50:53,509 --> 00:50:54,552 Allez-y. 452 00:50:54,844 --> 00:50:57,222 - Bouge-toi, Charlie. - Dépêchez-vous. 453 00:50:57,305 --> 00:51:00,058 - Charles ! - Rattrapez-les. Allez, vite. 454 00:51:06,856 --> 00:51:08,942 - Dépêche-toi. - Dépêche-toi. 455 00:51:13,988 --> 00:51:15,031 Dépêche-toi. 456 00:51:22,455 --> 00:51:23,998 Laisse-le. 457 00:51:24,082 --> 00:51:25,416 Continue. 458 00:51:38,763 --> 00:51:42,809 - Monsieur. C'est bon de vous revoir. - C'est moi qui suis ravi. 459 00:51:43,518 --> 00:51:44,560 Comment s'en sort-il ? 460 00:51:44,644 --> 00:51:48,314 Eh bien, ils devraient tous être revenus pour 14 h. 461 00:52:03,329 --> 00:52:06,040 Grater. Hadden. 462 00:52:06,916 --> 00:52:08,001 - Cann. - Désolé. 463 00:52:08,126 --> 00:52:11,838 Ce n'est pas grave. Et Pickering. Griffiths. 464 00:52:11,921 --> 00:52:14,132 - Charles est-il là ? - Je regarde. 465 00:52:15,550 --> 00:52:19,178 - Où est Charles ? - On l'a perdu, tôt dans la course. 466 00:52:20,179 --> 00:52:23,391 Geddes. Très bien, changez-vous aussi vite que possible. 467 00:52:31,858 --> 00:52:33,109 Merci. 468 00:52:45,079 --> 00:52:47,999 - M. Peacock, le directeur d'études. - Enchanté. 469 00:53:08,770 --> 00:53:10,521 Et pour finir, l'équipe B. 470 00:53:25,119 --> 00:53:28,498 Nous devrions commencer la remise des prix. 471 00:53:30,792 --> 00:53:32,377 Encore dix minutes. 472 00:53:33,920 --> 00:53:35,505 Bien sûr. 473 00:53:48,309 --> 00:53:49,435 Charles ? 474 00:54:17,213 --> 00:54:18,464 Charles ? 475 00:54:24,971 --> 00:54:26,305 Charles ? 476 00:54:30,685 --> 00:54:33,521 Très bien. Commençons. 477 00:54:36,357 --> 00:54:39,110 Merci. Merci infiniment. 478 00:54:40,319 --> 00:54:41,946 C'est une joie d'être ici 479 00:54:42,029 --> 00:54:46,993 et un plaisir de voir ces beaux visages heureux et sains. 480 00:54:48,286 --> 00:54:50,079 Le challenge annuel est unique. 481 00:54:50,163 --> 00:54:55,418 En le terminant, chaque participant aura fait preuve de caractère, d'endurance 482 00:54:55,501 --> 00:54:57,211 et par-dessus tout... 483 00:55:07,638 --> 00:55:10,892 Et par-dessus tout, de courage. 484 00:55:25,907 --> 00:55:27,825 La philosophie de Gordonstoun 485 00:55:28,993 --> 00:55:34,415 est de faire passer la communauté avant l'individu... 486 00:55:35,082 --> 00:55:38,461 l'équipe avant la vedette. 487 00:55:39,212 --> 00:55:42,715 Aussi, je suis très heureux d'offrir ce trophée exceptionnel, 488 00:55:42,798 --> 00:55:46,177 la coupe du duc d'Édimbourg, à l'équipe gagnante, 489 00:55:46,260 --> 00:55:49,055 l'équipe C, je crois. 490 00:55:49,180 --> 00:55:51,015 Menée par Simon Harper. 491 00:55:55,436 --> 00:55:58,356 Ne restez pas assis, mon garçon. Venez la chercher. 492 00:56:01,275 --> 00:56:03,778 C'est bien, mon garçon. 493 00:56:34,809 --> 00:56:36,519 Si vous vous sentez mal 494 00:56:36,602 --> 00:56:38,729 par rapport à votre parcours aujourd'hui, 495 00:56:39,814 --> 00:56:42,066 sachez que ce n'est rien pour moi. 496 00:56:45,111 --> 00:56:48,823 Je comprends que ce genre d'épreuve physique ne vous est pas naturelle. 497 00:56:48,906 --> 00:56:53,286 Mais vous avez été courageux et déterminé. 498 00:56:55,121 --> 00:56:56,747 Ne vous inquiétez pas. 499 00:56:59,375 --> 00:57:02,420 Quelle que soit la honte que vous éprouvez, rassurez-vous, 500 00:57:02,503 --> 00:57:06,132 ce n'est rien comparé à ce que j'ai ressenti à votre âge 501 00:57:06,841 --> 00:57:08,593 suite à ce que j'ai fait 502 00:57:11,554 --> 00:57:13,097 à ma sœur préférée. 503 00:57:14,265 --> 00:57:17,685 Cecile. Elle détestait voler. 504 00:57:18,936 --> 00:57:20,563 Ça la terrifiait. 505 00:57:20,646 --> 00:57:25,067 Elle s'habillait toujours en noir quand elle prenait l'avion, au cas où. 506 00:57:26,444 --> 00:57:29,947 Quoi qu'il en soit, Kurt Hahn et cette école m'ont reconstruit 507 00:57:30,031 --> 00:57:31,824 et m'ont endurci. Charles... 508 00:57:31,907 --> 00:57:36,162 La souffrance, la lutte, ce sont des cadeaux, Charles. 509 00:57:36,245 --> 00:57:37,955 Vous devez puiser au fond de vous. 510 00:57:38,039 --> 00:57:40,750 En le faisant maintenant, vous facilitez l'avenir. 511 00:57:40,833 --> 00:57:43,711 Mais vous devez vous endurcir un peu, pour ce qui vous attend. 512 00:57:45,630 --> 00:57:47,214 Ne vous inquiétez pas, c'est de l'air. 513 00:57:49,342 --> 00:57:52,178 Je sais que vous avez encore des ressources, Charles. 514 00:57:52,261 --> 00:57:54,889 À vous d'être fort et de les trouver. 515 00:57:54,972 --> 00:57:56,432 Ce n'est que de l'air. 516 00:57:59,435 --> 00:58:00,936 Qu'il vienne à l'arrière. 517 00:58:01,020 --> 00:58:04,148 Ne soyez pas si faible. Ne soyez pas si faible, enfin ! 518 00:58:07,151 --> 00:58:08,486 Charles, tout va bien. 519 00:58:08,569 --> 00:58:10,821 - Allez-vous-en ! - Charles. 520 00:58:12,865 --> 00:58:14,325 Tout va bien. 521 00:58:52,780 --> 00:58:53,781 Papa ! 522 00:58:54,573 --> 00:58:56,909 - Papa. - Anne, ma chérie. 523 00:58:56,992 --> 00:58:59,161 Comment va ma petite fille préférée ? 524 00:59:18,764 --> 00:59:21,809 - Plus vite, papa. - J'arrive. 525 00:59:38,409 --> 00:59:40,995 - Merci. - Vous devez avoir faim après la route. 526 00:59:41,078 --> 00:59:43,914 - Je vous prépare un sandwich ? - S'il vous plaît. 527 00:59:44,331 --> 00:59:46,041 Bonjour, Martin. 528 01:00:04,185 --> 01:00:08,689 Le prince Charles resta encore cinq ans à Gordonstoun. 529 01:00:11,776 --> 01:00:16,197 Plus tard, il qualifia ces années de "peine de prison" et "véritable enfer". 530 01:00:19,450 --> 01:00:23,204 Quand il fut père à son tour... 531 01:00:23,287 --> 01:00:27,708 Charles envoya ses fils au collège d'Eton. 532 01:01:54,920 --> 01:01:56,922 Sous-titres : Hélène Lefebvre