1 00:00:06,200 --> 00:00:09,760 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:20,120 --> 00:00:22,080 송구하지만 사실입니다 3 00:00:22,160 --> 00:00:24,680 세자 저하가 힘들어하셨어요 4 00:00:25,320 --> 00:00:29,440 물론 폐하께서 왕위 계승 1순위의 아드님을 5 00:00:29,520 --> 00:00:31,680 일반 학교에 보내신 건 감탄할 일이죠 6 00:00:32,400 --> 00:00:35,360 저희 침 스쿨도 저하를 가르치게 되어 기뻤지만 7 00:00:37,880 --> 00:00:42,160 매우 만족스럽게 가르쳤다고 말씀드리기 어렵습니다 8 00:00:45,160 --> 00:00:46,320 고맙습니다 9 00:00:47,520 --> 00:00:50,840 저하에 관한 기사가 거의 매일 나오고 10 00:00:51,600 --> 00:00:54,120 다른 학생들이 그 기사를 읽습니다 11 00:00:54,920 --> 00:00:56,720 왕실 탐정도 눈에 띄고요 12 00:00:57,320 --> 00:00:59,040 저희도 노력은 하지만 13 00:00:59,920 --> 00:01:01,640 그 또래 애들이 꽤 짓궂죠 14 00:01:03,400 --> 00:01:07,960 중요한 건 세자 저하가 다르다는 겁니다 15 00:01:08,040 --> 00:01:09,800 단지 저하의 신분이나 16 00:01:09,880 --> 00:01:12,040 부모님의 신분 때문이 아니라 17 00:01:13,080 --> 00:01:16,600 저하가 유독 수줍음이 많고 예민한 데다 18 00:01:19,240 --> 00:01:20,240 연약하세요 19 00:01:21,760 --> 00:01:26,240 따라서 세자 저하가 어디로 진학하면 좋을지 20 00:01:26,320 --> 00:01:27,960 제 소견을 물으신다면... 21 00:01:29,360 --> 00:01:30,480 그래요 22 00:01:31,480 --> 00:01:35,760 제 생각엔 이튼 칼리지가 완벽한 해법이라고 봅니다 23 00:01:35,840 --> 00:01:37,680 거기라면 만사형통이죠 24 00:01:40,600 --> 00:01:42,640 봐라, 찰스 25 00:01:42,720 --> 00:01:45,640 봐봐, 학교가 여기서 무척 가까워 26 00:01:45,720 --> 00:01:50,120 주말에 저 언덕만 넘어오면 우리와 지낼 수 있어 27 00:01:50,200 --> 00:01:51,680 네 침대에서 자고 28 00:01:53,160 --> 00:01:57,200 아빠에게 물어봐야겠지만 분명 허락하실 거야 29 00:02:00,920 --> 00:02:02,240 디키 숙조부께 30 00:02:02,320 --> 00:02:06,760 어머니께서 제 상급 학교를 이튼 칼리지로 정하셨대요 31 00:02:07,200 --> 00:02:11,240 마음이 놓이기도 하면서 굉장히 설레기도 해요 32 00:02:11,840 --> 00:02:14,000 이튼에 가는 게 당연한 거 같아요 33 00:02:14,520 --> 00:02:16,520 숙조부님도 그 학교에 다니셨죠? 34 00:02:17,240 --> 00:02:19,040 전 이튼에 다니지 않았어요 35 00:02:19,120 --> 00:02:23,400 엄청 지루한 가정 교사에게 시달리며 공부했고 36 00:02:23,480 --> 00:02:25,840 그 후 오즈번의 해군사관학교를 다녀서 37 00:02:25,920 --> 00:02:29,520 이튼 학생들이 무척 부럽답니다 38 00:02:30,320 --> 00:02:32,680 신나는 학창 시절을 보내실 겁니다 39 00:02:32,760 --> 00:02:36,960 저와 함께 아서 커닝엄을 만나러 가시겠습니까? 40 00:02:37,040 --> 00:02:40,840 새빌 로에서 제일가는 수석 재단사랍니다 41 00:02:40,920 --> 00:02:43,680 - 보시죠 - 투인핸드 매듭인가? 42 00:02:43,760 --> 00:02:45,600 - 네 - 다른 말로는요? 43 00:02:45,680 --> 00:02:48,160 - 이튼 매듭요 - 이튼 매듭이죠 44 00:02:48,240 --> 00:02:49,400 소매도 내렸습니다 45 00:02:49,480 --> 00:02:51,760 어깨를 조금 높이면 좋을 거 같군 46 00:02:51,840 --> 00:02:53,240 6밀리미터 높이죠 47 00:02:54,240 --> 00:03:00,840 여기에 모자만 쓰면... 아주 멋지시네요 48 00:03:01,520 --> 00:03:03,000 이튼 정장입니다 49 00:03:04,600 --> 00:03:06,520 - 한 치수 크면? - 5사이즈입니다 50 00:03:06,600 --> 00:03:07,760 5로 할까요? 51 00:03:07,840 --> 00:03:08,920 - 좋아요 - 좋습니다 52 00:03:09,920 --> 00:03:11,320 크리켓복 53 00:03:14,080 --> 00:03:15,280 숨 들이쉬세요 54 00:03:18,200 --> 00:03:19,360 됐습니다 55 00:03:23,480 --> 00:03:24,640 고마워요 56 00:03:24,720 --> 00:03:27,960 - 사기가 오르지 않나요? - 진짜 그래요 57 00:03:28,040 --> 00:03:29,440 마무리입니다 58 00:03:31,000 --> 00:03:32,560 바로 그거죠 59 00:05:05,360 --> 00:05:06,520 축하드립니다 60 00:05:13,200 --> 00:05:14,760 - 잘했어 - 고마워 61 00:05:14,840 --> 00:05:18,600 길이의 반으로도 이겼으니 코 하나가 앞선 거야 62 00:05:19,360 --> 00:05:22,600 - 이마가 탔네 - 다리는 더해 63 00:05:23,000 --> 00:05:25,560 - 고마워 - 출발은 좀 늦었는데 64 00:05:25,640 --> 00:05:28,000 마지막 구간에서 속력이 붙었어 65 00:05:28,080 --> 00:05:31,080 그러니까 말하자면 마지막 펄록에서 66 00:05:31,880 --> 00:05:33,120 '펄롱'이라니까 67 00:05:36,760 --> 00:05:39,160 만찬 후에 찰스한테 가봐 68 00:05:39,240 --> 00:05:41,200 트로피 보여주러? 좋은 생각이네 69 00:05:41,280 --> 00:05:43,680 아니, 교복 칭찬해주러 70 00:05:43,760 --> 00:05:45,920 - 무슨 교복? - 이튼에 입고 갈 교복 71 00:05:46,000 --> 00:05:48,440 무슨 소리야? 고든스턴으로 갈 건데 72 00:05:48,520 --> 00:05:50,640 - 꼭 안 가도 되잖아 - 꼭 가야 해 73 00:05:50,720 --> 00:05:53,080 - 확정된 건 아니잖아 - 망치와 끌 줘봐 74 00:05:53,160 --> 00:05:54,360 돌에라도 새겨놓게 75 00:05:54,440 --> 00:05:56,480 - 필립 - 고든스턴이 제격이야 76 00:05:56,560 --> 00:05:59,920 난 그 학교에서 성장했고 찰스도 그래야 해 77 00:06:00,000 --> 00:06:01,800 이튼에선 배울 게 없어 78 00:06:01,880 --> 00:06:04,040 거기선 살아남거나 잘 해낼 수도 있지 79 00:06:04,120 --> 00:06:05,920 다른 영국 상류층 애들처럼 80 00:06:06,000 --> 00:06:09,280 물러 터지고 여려서 응석받이에 얼간이가 되거나 81 00:06:09,960 --> 00:06:13,280 폐하, 전하 82 00:06:13,360 --> 00:06:15,280 디키도 이튼이 좋을 거랬어 83 00:06:15,360 --> 00:06:18,000 - 숙부님이 왜 끼어들어? - 찰스를 좋아하시잖아 84 00:06:18,080 --> 00:06:19,800 - 편지도 주고받아 - 언제부터? 85 00:06:19,880 --> 00:06:22,560 - 찰스가 힘든 걸 아신 후로 - 참견 마시라고 해 86 00:06:22,640 --> 00:06:24,360 그게 그분 특기잖아 87 00:06:24,440 --> 00:06:27,040 이튼으로 보내면 찰스를 배신하는 꼴이야 88 00:06:27,120 --> 00:06:30,720 찰스는 고든스턴에 갈 거고 더 왈가왈부하지 마 89 00:06:30,800 --> 00:06:32,960 알았어, 당신이 그렇게 완강하다면 90 00:06:33,040 --> 00:06:35,400 - 그래 - 교복은 돌려줘야겠네 91 00:06:35,480 --> 00:06:39,560 - 그냥 태워버려 - 대신 찰스한테 당신이 말해 92 00:06:40,360 --> 00:06:42,800 - 알았어 - 고맙네, 제임스 93 00:06:44,160 --> 00:06:47,960 스코틀랜드도 좋은데 여기서 멀지 않아요? 94 00:06:48,040 --> 00:06:50,080 - 아니 - 저 보러 오시기에 95 00:06:50,160 --> 00:06:53,960 - 너무 번거롭지 않고요? - 전혀 안 그래 96 00:06:54,040 --> 00:06:58,720 내가 직접 비행기를 몰고 널 학교에 데려다줄 거야 97 00:06:59,640 --> 00:07:01,800 거짓말은 안 하마 98 00:07:03,000 --> 00:07:07,120 고든스턴이란 말을 듣고 나도 너와 같은 심정이었어 99 00:07:07,200 --> 00:07:08,600 참담했지 100 00:07:08,680 --> 00:07:11,880 제일 좋아하는 누나와 집에서 살고 싶었거든 101 00:07:12,640 --> 00:07:14,480 그저 쉽고 평탄하게 102 00:07:14,560 --> 00:07:18,200 하지만 제대로 크려면 103 00:07:18,280 --> 00:07:21,400 이 터무니없는 세계에서 벗어나야 해 104 00:07:23,720 --> 00:07:26,080 엄청난 비밀을 하나 알려줄까? 105 00:07:26,160 --> 00:07:27,160 네 106 00:07:27,520 --> 00:07:32,600 지금 이건 진짜 세상이 아니야 107 00:07:40,160 --> 00:07:42,120 존, 이거 치워 108 00:07:43,280 --> 00:07:46,920 내 스웨터를 입어도 돼 지금도 교복이 그대로거든 109 00:07:47,000 --> 00:07:48,400 머리 집어넣어 110 00:07:48,480 --> 00:07:50,120 그게 첫 번째 교훈이다 111 00:07:50,200 --> 00:07:53,960 옷이나 장신구가 우리를 나타내는 게 아냐 112 00:07:54,040 --> 00:07:56,000 우리의 마음가짐이 우리를 정의하지 113 00:07:56,720 --> 00:07:57,800 바로 여기 114 00:08:29,320 --> 00:08:32,440 "1934년 독일 볼프스가르텐성" 115 00:08:33,080 --> 00:08:36,480 학교에 장례식 복장으로 데려다줄 거 아니지? 116 00:08:36,559 --> 00:08:37,720 왜 안 돼? 117 00:08:37,799 --> 00:08:40,039 언제 죽을지 모르니 대비해야지 118 00:08:40,799 --> 00:08:43,600 무사히 착륙하면 갈아입을 거야 119 00:08:45,320 --> 00:08:46,680 처남 누나야 120 00:09:06,480 --> 00:09:07,920 네, 그리스인이에요 121 00:09:12,320 --> 00:09:15,120 어서 와, 얼른 해치우자 122 00:09:31,520 --> 00:09:32,560 왜 이걸 타? 123 00:09:32,640 --> 00:09:36,400 난 비행기가 싫어 기차를 탔어야 해 124 00:09:45,720 --> 00:09:47,360 내 손을 잡아 125 00:09:49,720 --> 00:09:53,520 괜찮아, 날 봐 그냥 공기일 뿐이야 126 00:09:54,280 --> 00:09:55,160 그래 127 00:10:04,480 --> 00:10:07,040 - 정말 아름다워 - 추워 죽겠다 128 00:10:07,120 --> 00:10:09,040 그냥 독일에 살면 안 돼? 129 00:10:09,840 --> 00:10:11,200 거기 학교 다니면서? 130 00:10:11,280 --> 00:10:16,360 아버지께서 넌 천재한테 배워야 한다고 하시잖아 131 00:10:17,560 --> 00:10:21,120 한 박사님이 유대인이라 독일에서는 못 사시고 132 00:10:22,000 --> 00:10:25,880 알겠어, 그런데 그 천재가 왜 스코틀랜드에 있냐고? 133 00:10:52,840 --> 00:10:54,360 전하 134 00:10:55,280 --> 00:10:57,760 - 누구지? - 웬 외국 애겠지 135 00:10:58,600 --> 00:11:00,480 - 이름이 뭐야? - 필립 136 00:11:01,480 --> 00:11:02,680 성은 없냐? 137 00:11:03,760 --> 00:11:05,280 그냥 필립이야 138 00:11:05,360 --> 00:11:07,080 하던 거나 해 139 00:11:08,920 --> 00:11:11,240 필립, 이리 와! 140 00:11:30,480 --> 00:11:32,600 런던 공항에서 중요한 날이 시작됐군요 141 00:11:32,680 --> 00:11:35,120 에든버러 공이 직접 찰스 왕세자를 태우고 142 00:11:35,200 --> 00:11:37,440 학교에 데려다준다고 합니다 143 00:11:37,520 --> 00:11:39,640 현대식 등교 방식이 따로 없네요 144 00:11:39,720 --> 00:11:42,200 아버지가 조종하는 비행기를 타고 갑니다 145 00:11:42,280 --> 00:11:45,440 장차 왕이 되실 분에게 매우 중요한 날이에요 146 00:12:00,520 --> 00:12:02,000 - 어서 오세요! - 한 박사님 147 00:12:02,080 --> 00:12:04,440 - 고향에 잘 오셨어요 - 다시 오니 좋습니다 148 00:12:05,360 --> 00:12:07,240 찰스의 학년 주임인 테넌트 선생입니다 149 00:12:07,320 --> 00:12:09,440 - 전하 - 반갑습니다 150 00:12:10,320 --> 00:12:12,160 - 안녕, 얘들아! - 안녕하세요 151 00:12:14,320 --> 00:12:17,200 - 저하, 잘 오셨습니다 - 고맙습니다 152 00:12:17,680 --> 00:12:20,280 이 학교가 부친께는 고향과 같습니다 153 00:12:20,360 --> 00:12:22,440 이곳 제1회 졸업생이시고 154 00:12:22,520 --> 00:12:26,280 - 학교 짓는 걸 도우셨죠 - 네, 저 담장을 지었어요 155 00:12:26,360 --> 00:12:29,200 맞아요, 그때 이후로 변한 것들도 있지만 156 00:12:30,000 --> 00:12:31,920 중요한 건 그대로죠 157 00:12:32,000 --> 00:12:34,600 원칙은 변하지 않았어요 158 00:12:34,680 --> 00:12:37,960 - 여전히 엄하시군요 - 물론이죠 159 00:12:38,040 --> 00:12:40,760 제 아들을 고급 호텔에서 응석받이로 키우긴 싫어요 160 00:12:46,000 --> 00:12:47,560 - 여기요, 왕세자님! - 저하! 161 00:12:47,640 --> 00:12:48,640 - 저하! - 여기요! 162 00:12:48,720 --> 00:12:51,760 - 각오는 되셨나요? - 멀리 오니 어떠신가요? 163 00:12:52,440 --> 00:12:53,560 됐습니다, 고마워요 164 00:12:53,640 --> 00:12:55,440 저하께 좋은 일일까요? 165 00:12:55,520 --> 00:12:57,080 알맞은 학교라고 보십니까? 166 00:13:00,080 --> 00:13:04,360 부친도 여기서 지내셨고 침대는 부친이 쓰셨던 겁니다 167 00:13:04,440 --> 00:13:05,800 - 안녕 - 안녕하십니까 168 00:13:05,880 --> 00:13:07,800 기숙사 방장 사이먼 하퍼로 169 00:13:07,880 --> 00:13:10,120 이곳 규칙을 알려주고 저하를 돌봐줄 겁니다 170 00:13:10,200 --> 00:13:11,920 자리는 창가입니다, 저하 171 00:13:12,000 --> 00:13:14,480 아니, 경칭 말고 그냥 찰스라고 해 172 00:13:14,560 --> 00:13:15,720 네, 찰스요 173 00:13:15,800 --> 00:13:17,960 고맙다, 친절하구나 174 00:13:19,800 --> 00:13:21,200 여긴 게디스 175 00:13:23,800 --> 00:13:24,960 찰스 176 00:13:25,040 --> 00:13:26,800 얘는 길킨슨 177 00:13:28,200 --> 00:13:31,320 - 기억이 되살아나죠? - 네 178 00:13:31,400 --> 00:13:33,480 좋은 기억이면 좋겠군요 179 00:13:33,560 --> 00:13:34,600 여긴 그리피스 180 00:13:34,680 --> 00:13:36,840 제일 좋은 기억이죠 저건 누구죠? 181 00:13:38,800 --> 00:13:40,000 왕실 탐정요 182 00:13:41,600 --> 00:13:44,520 언론 노출을 염려해 궁에서 요구했습니다 183 00:13:45,280 --> 00:13:47,480 자립심을 키워주려고 여기 온 거예요 184 00:13:48,560 --> 00:13:51,560 걱정 마세요 우리 역할은 잘 압니다 185 00:13:54,440 --> 00:13:57,240 공작은 주저하지 않고 고든스턴의 연간 체력장에 186 00:13:57,320 --> 00:13:59,400 찰스 왕세자를 등록했습니다 187 00:13:59,480 --> 00:14:02,720 척박한 스코틀랜드 고지에서 재학생의 끈기와 투지를 188 00:14:02,800 --> 00:14:05,520 시험하는 것으로 악명이 높죠 189 00:14:05,600 --> 00:14:09,560 고든스턴에서 체력은 학력만큼이나 중요합니다 190 00:14:10,320 --> 00:14:13,000 왕세자는 이곳에서 고된 체력 단련을 거치며 191 00:14:13,080 --> 00:14:15,080 기량을 닦을 겁니다 192 00:14:15,160 --> 00:14:17,640 고든스턴이야말로 우리의 어린 왕세자를 193 00:14:17,720 --> 00:14:20,480 조국을 이끌 어른으로 성장시킬 곳입니다 194 00:14:29,120 --> 00:14:31,840 그거 안 닫혀 고장 났어 195 00:14:31,920 --> 00:14:35,160 - 비가 들이쳐 - 틀이 안 맞잖아, 멍청이야 196 00:14:40,000 --> 00:14:42,200 - 또 뭐 하는 거야? - 침대 옮기지 197 00:14:42,280 --> 00:14:44,600 - 돌려놔! - 이불이 젖는단 말이야 198 00:14:44,680 --> 00:14:45,760 안 돌려놓으면 선생님께 이른다 199 00:14:57,680 --> 00:14:58,680 불 꺼야지 200 00:15:17,080 --> 00:15:18,080 더 빨리! 201 00:15:18,680 --> 00:15:19,800 서둘러 202 00:15:20,600 --> 00:15:23,240 - 저리 가 - 어서 끝내! 203 00:15:23,320 --> 00:15:25,760 - 저리 비켜 - 어서 나와! 204 00:15:25,840 --> 00:15:28,480 - 빨리 와! - 일어나 205 00:15:28,560 --> 00:15:30,480 전하 나리 206 00:15:32,440 --> 00:15:33,960 나가 207 00:15:46,280 --> 00:15:47,560 왜 그래? 208 00:15:48,160 --> 00:15:49,760 너무 추워 209 00:15:49,840 --> 00:15:52,320 냉수 샤워에 비하면 아무것도 아닐걸, 가자! 210 00:16:02,800 --> 00:16:04,760 한 바퀴 더, 뛰어! 211 00:16:17,200 --> 00:16:21,120 아자! 아자! 아자! 212 00:16:25,080 --> 00:16:26,600 좋아, 간다! 213 00:17:08,400 --> 00:17:09,720 가자 214 00:17:26,319 --> 00:17:27,440 짐 215 00:17:30,680 --> 00:17:32,880 야, 이리 내려와 216 00:17:33,800 --> 00:17:36,440 이건 선택이 아니라 배정된 과제라고 217 00:17:36,520 --> 00:17:37,760 이건 막노동이야 218 00:17:38,200 --> 00:17:41,560 보수 작업이 필요하면 돈 주고 직원을 시켜야지 219 00:17:44,000 --> 00:17:44,920 직원 좋아하네 220 00:17:50,400 --> 00:17:54,200 - 네가 우리보다 잘났냐? - 확실히 잘났지 221 00:17:57,760 --> 00:18:00,680 거기 망봐 얘들아, 볼 만할걸 222 00:18:02,000 --> 00:18:05,320 유럽 어디서 굴러먹은 잡종 백작쯤 되나? 223 00:18:06,200 --> 00:18:07,240 왕자거든 224 00:18:08,280 --> 00:18:10,040 네 가족 얘기 다 알아 225 00:18:12,600 --> 00:18:15,440 네 누나들은 다 나치잖아 226 00:18:16,760 --> 00:18:21,160 네 아빠는 너랑 연 끊고 웬 매춘부와 파리에 있고 227 00:18:22,000 --> 00:18:23,840 모나코야 228 00:18:24,600 --> 00:18:30,760 엄마는 정신 박약이라 정신병원에 갇혀 있고 229 00:18:30,840 --> 00:18:33,600 잘난 거 하나 없으니까 가서 일해 230 00:18:34,280 --> 00:18:38,320 왜냐고? 빌어먹을 내 명령이니까 231 00:18:45,640 --> 00:18:46,880 이거 놔! 232 00:19:01,640 --> 00:19:03,280 잡아 233 00:19:16,120 --> 00:19:17,880 저기 앉아라 234 00:19:24,400 --> 00:19:26,000 짐이 먼저 때렸어요 235 00:19:28,040 --> 00:19:30,080 나도 불의는 잘 안다 236 00:19:30,160 --> 00:19:31,960 우리 둘 다 망명자고 237 00:19:32,040 --> 00:19:35,720 둘 다 피해자니 네 분노를 충분히 이해해 238 00:19:37,520 --> 00:19:39,560 그러나 이대로 간다면 239 00:19:39,640 --> 00:19:42,800 세상은 분노로 가득 차서 얼마 못 가 멸망할 거다 240 00:19:42,880 --> 00:19:45,960 그러니 광기는 접어두고 새로운 길을 내야지 241 00:19:46,360 --> 00:19:49,760 새로운 학파와 철학 새로운 정신으로 242 00:19:49,840 --> 00:19:51,880 이 세상은 구원자가 필요해 243 00:19:52,880 --> 00:19:55,320 출중한 능력의 젊은 세대 244 00:19:55,400 --> 00:19:57,240 울분은 삭이고 245 00:19:58,240 --> 00:20:01,000 고통과 고난을 감내하는 세대 말이다 246 00:20:02,680 --> 00:20:05,320 우린 모두 미지의 세계에 발을 들여야 해 247 00:20:06,080 --> 00:20:11,240 증오와 분노가 말살된 바로 그 세계에서 248 00:20:12,520 --> 00:20:16,760 우리의 자아가 우리를 구원하는 거야 249 00:20:23,560 --> 00:20:27,400 여기 못 있겠어 다들 완전히 미쳤다고 250 00:20:27,480 --> 00:20:28,920 루이 도련님 결혼식이 251 00:20:29,000 --> 00:20:30,400 네 방학 때야 252 00:20:30,480 --> 00:20:32,160 돈은 가고 싶대 253 00:20:32,240 --> 00:20:34,440 난 안 갈 테니까 그때 같이 지내자 254 00:20:34,520 --> 00:20:35,680 독일에서 255 00:20:35,760 --> 00:20:38,240 - 우리 둘만? - 아마 그럴걸 256 00:20:39,800 --> 00:20:40,680 누가 또 있어? 257 00:20:41,680 --> 00:20:44,080 너한테 말 못 했는데 나 예정일 받았어 258 00:20:44,160 --> 00:20:45,160 무슨 예정일? 259 00:20:45,240 --> 00:20:47,840 - 출산 예정일 - 또? 260 00:20:47,920 --> 00:20:50,840 무슨 반응이 그래? 성 안을 채워야지 261 00:20:50,920 --> 00:20:54,360 히틀러 총통님도 출산을 적극적으로 장려하셨어 262 00:20:54,440 --> 00:20:57,000 독일의 세력이 커질수록 병사가 더 필요할 거래 263 00:21:02,560 --> 00:21:03,400 여보세요? 264 00:21:08,840 --> 00:21:10,320 누나? 265 00:21:30,600 --> 00:21:31,720 등신! 266 00:21:55,320 --> 00:21:59,560 저하가 잘 지내고 있는지 직접 보고 싶어서 왔죠 267 00:22:00,200 --> 00:22:01,720 친구는 사귀셨나요? 268 00:22:01,800 --> 00:22:03,560 한 명요, 아마도 269 00:22:03,640 --> 00:22:07,600 근데 그 애 말을 가끔 못 알아듣겠어요 270 00:22:07,680 --> 00:22:10,320 재학생 중에 현지 애들도 있다더군요 271 00:22:13,320 --> 00:22:14,480 찰스 272 00:22:15,440 --> 00:22:21,920 제가 부친과 가깝긴 해도 저는 부친과 다릅니다 273 00:22:23,040 --> 00:22:28,760 아버지에게 보여주거나 말하기 힘든 게 있으실 테죠 274 00:22:28,840 --> 00:22:31,400 아버지가 화내실까 봐요 275 00:22:32,160 --> 00:22:35,400 - 맞아요 - 또는 실망하실까 봐요 276 00:22:37,920 --> 00:22:40,960 제게는 그런 걸 말씀하셔도 됩니다 277 00:22:41,040 --> 00:22:44,840 누구에게도 말하지 않겠다고 약속하죠 278 00:22:44,920 --> 00:22:49,280 - 이 세상 누구에게도요 - 알겠습니다 279 00:22:49,600 --> 00:22:53,680 여기 있는 게 싫으시다면 제게 꼭 말씀하세요 280 00:22:53,760 --> 00:22:56,120 제가 처리할 겁니다 281 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 바보! 282 00:23:23,560 --> 00:23:26,640 여기서 뭐 해? 드레스로 안 갈아입고? 283 00:23:27,520 --> 00:23:30,880 - 상의할 게 있어 - 뭔데? 284 00:23:33,320 --> 00:23:34,680 문 좀 닫아줄래? 285 00:23:45,800 --> 00:23:49,440 찰스를 고든스턴에서 집으로 데려오기로 했어 286 00:23:49,520 --> 00:23:51,560 당신이 뭐라든 찰스 학교는 거기야 287 00:23:52,120 --> 00:23:54,040 디키 숙부가 그러는데 애가 힘들어한대 288 00:23:54,120 --> 00:23:56,600 아무것도 모르면서 괜히 참견하시는 거야 289 00:23:56,680 --> 00:23:58,920 불행한 아이는 한눈에 알아보시잖아 290 00:23:59,640 --> 00:24:01,920 얘기를 들어보니 애가 아주 딱하더라고 291 00:24:02,000 --> 00:24:04,520 아침에 눈뜨는 순간부터 잠자리에 들 때까지 292 00:24:04,600 --> 00:24:06,480 괴롭힘을 당한대 293 00:24:07,240 --> 00:24:09,600 애가 거길 뭐라고 부르는지 알아? 294 00:24:09,680 --> 00:24:12,200 '생지옥, 킬트를 두른 독일 콜디츠성'이래 295 00:24:12,280 --> 00:24:14,840 - 더 말하기 싫어 - 아니, 해야 해 296 00:24:14,920 --> 00:24:18,600 찰스는 당신 아들인 동시에 장차 왕이 될 세자니까 297 00:24:21,520 --> 00:24:24,040 어려서 당한 괴롭힘은 평생 상처로 남아 298 00:24:24,800 --> 00:24:27,200 상처 입은 아이는 망가진 어른이 되고 299 00:24:27,280 --> 00:24:28,840 당신도 동의했잖아 300 00:24:28,920 --> 00:24:30,600 이 결혼 생활에서 301 00:24:30,680 --> 00:24:33,840 우리가 어느 정도는 동등한 위치라는 거 302 00:24:33,920 --> 00:24:36,800 찰스는 내 결정에 따라 고든스턴에 간 거야 303 00:24:36,880 --> 00:24:38,160 나가! 304 00:24:43,000 --> 00:24:45,800 다른 아이들은 그렇게 해 305 00:24:45,880 --> 00:24:49,240 하지만 찰스는 왕위의 미래야 306 00:24:49,320 --> 00:24:52,840 왕위의 이름과 그 아이의 엄마로서 307 00:24:52,920 --> 00:24:56,760 찰스를 고든스턴에서 집으로 데려오겠어 308 00:24:56,840 --> 00:24:58,960 그 애가 있어야 할 이튼과 윈저로 309 00:24:59,040 --> 00:25:01,560 맨날 그렇게 왕위를 내세우면 안 되지 310 00:25:01,640 --> 00:25:03,720 그래도 돼 이번도 마찬가지야 311 00:25:03,800 --> 00:25:06,920 그렇다면 당신이 한 약속을 똑똑히 기억하고 312 00:25:08,000 --> 00:25:10,400 그걸 깨면 그 왕위가 어떻게 될지 생각해 313 00:25:12,200 --> 00:25:13,440 찰스의 교육은 314 00:25:14,600 --> 00:25:16,600 내가 책임져 315 00:25:17,920 --> 00:25:20,800 당신은 당신 약속을 소중히 여기고 316 00:25:22,520 --> 00:25:25,200 남편을 잘 지켜 317 00:26:28,160 --> 00:26:30,960 - 찰스 - 교장 선생님 318 00:26:31,760 --> 00:26:33,520 체력장에 나갈 준비 하세요? 319 00:26:33,600 --> 00:26:34,920 네 320 00:26:35,000 --> 00:26:37,880 올해는 에든버러 공께서 상을 수여할 겁니다 321 00:26:38,720 --> 00:26:39,880 알아요 322 00:26:40,880 --> 00:26:44,240 아버지께서 체력장이 매우 중요하다고 하셨어요 323 00:26:45,240 --> 00:26:49,320 체력장은 우리 학교의 오랜 전통이지만 꽤 힘들죠 324 00:26:50,600 --> 00:26:51,960 제가 못 할 거 같으세요? 325 00:26:53,640 --> 00:26:57,840 신체 단련은 결단력을 키우는 한 방법에 불과해요 326 00:26:57,920 --> 00:27:02,840 저하에겐 신분이라는 특별한 도전 과제가 있고요 327 00:27:10,360 --> 00:27:14,640 부친께서도 많이 힘들어하셨습니다 328 00:27:17,280 --> 00:27:22,920 다른 종류의 고난이었죠 큰 고난과 고통을 겪었어요 329 00:27:23,000 --> 00:27:29,600 그러나 포기하지 않았고 도움을 받아 이겨내셨습니다 330 00:27:35,160 --> 00:27:37,800 그래도 체력장은 하겠습니다 331 00:27:40,400 --> 00:27:42,520 아버지께서 기대하실 거예요 332 00:27:46,160 --> 00:27:47,320 - 뛰어! - 어서 가! 333 00:27:47,400 --> 00:27:49,720 - 올라가! - 나 좀 올려줘 334 00:27:54,200 --> 00:27:55,720 올라와 335 00:27:55,800 --> 00:27:57,040 - 어서 - 나도 올려줘! 336 00:27:57,120 --> 00:28:00,720 - 얼른 올라와! - 그냥 넘어갈 줄 알았냐? 337 00:28:00,800 --> 00:28:02,480 - 올려줘! - 필립! 338 00:28:05,240 --> 00:28:07,800 - 괜찮냐, 짐? - 당해도 싸다 339 00:28:08,480 --> 00:28:11,080 학우와 잘 지내는 건 바라지 않는다 340 00:28:11,160 --> 00:28:15,600 내 제자들에게 바라는 건 플라톤의 이상을 따라 341 00:28:15,680 --> 00:28:18,960 논쟁하되 언쟁하지 말며 언쟁하되 의심하지 말고 342 00:28:19,040 --> 00:28:22,040 의심하되 비방하지 않는 거다 343 00:28:22,120 --> 00:28:24,040 - 선생님 - 너와 제임스에게 344 00:28:24,120 --> 00:28:26,920 건축 일을 더 맡기겠다 정문을 짓도록 해 345 00:28:27,000 --> 00:28:28,680 변론하자면... 346 00:28:29,560 --> 00:28:35,160 네가 어떻게 변론했는지 이미 보여준 거 같구나 347 00:28:40,080 --> 00:28:41,400 고맙다 348 00:28:46,160 --> 00:28:50,200 그 벌로 방학 동안 정문을 같이 지어야 해서 349 00:28:50,280 --> 00:28:53,160 - 누나한테도 못 가 - 박사님과 어제 통화했어 350 00:28:53,240 --> 00:28:55,680 방학에 널 학교에 데리고 있으면서 351 00:28:55,760 --> 00:28:58,200 적응하게 돕겠대 나도 거기에 동의했고 352 00:28:58,280 --> 00:29:00,720 - 오래 걸려? - 꺼져! 뭐라고? 353 00:29:00,800 --> 00:29:03,000 그래서 나도 결혼식에 참석해야 해 354 00:29:03,080 --> 00:29:04,120 그건 런던이잖아 355 00:29:04,200 --> 00:29:06,000 그래, 여기 비행장이야 356 00:29:09,280 --> 00:29:11,280 이만 가봐야겠다 357 00:29:11,360 --> 00:29:14,320 적응 잘하고 얌전히 굴어 그럼 나도 기쁠 거야 358 00:29:16,440 --> 00:29:17,520 야! 359 00:29:22,280 --> 00:29:23,400 저 자식이! 360 00:30:40,320 --> 00:30:41,720 필립! 361 00:30:42,280 --> 00:30:43,640 필립! 362 00:30:44,560 --> 00:30:45,680 교장실로 오래! 363 00:30:50,000 --> 00:30:51,240 빨리 와 364 00:30:55,920 --> 00:30:57,840 쾰른에서 이륙한 후 365 00:30:57,920 --> 00:31:01,480 거친 날씨 탓에 브뤼셀에 착륙하지 못했고 366 00:31:04,160 --> 00:31:07,120 오스탕드에 착륙을 시도하던 중에... 367 00:31:11,920 --> 00:31:13,000 애석하게도... 368 00:31:18,720 --> 00:31:20,720 12명 모두 목숨을 잃었다 369 00:31:27,320 --> 00:31:28,320 12명요? 370 00:31:33,720 --> 00:31:35,760 승무원 넷을 포함해서 371 00:31:39,280 --> 00:31:46,120 승무원 넷에 누나, 매형 조카 둘이면 여덟인데요 372 00:31:47,120 --> 00:31:49,800 대공의 어머니도 계셨고 373 00:31:50,280 --> 00:31:55,200 간호사 한 명과 요아힘 리데젤 남작도 374 00:31:59,880 --> 00:32:01,480 11명이에요 375 00:32:04,320 --> 00:32:09,120 그리고 네 누나가 비행기에서 출산한 모양이다 376 00:32:09,200 --> 00:32:13,240 갓난아기가 잔해 속에서 발견됐어 377 00:32:38,280 --> 00:32:39,560 장례식에... 378 00:35:50,960 --> 00:35:52,200 필립은? 379 00:35:54,880 --> 00:35:57,320 - 필립! - 필립, 어디 있어? 380 00:35:57,400 --> 00:35:58,560 필립! 381 00:35:59,520 --> 00:36:02,000 - 어서 나와! - 필립! 382 00:36:02,080 --> 00:36:04,320 - 필립! - 어디 있어? 383 00:36:04,400 --> 00:36:06,960 - 필립! - 필립! 384 00:36:07,040 --> 00:36:08,440 필립! 385 00:36:09,920 --> 00:36:12,400 - 필립! - 필립! 386 00:36:12,480 --> 00:36:15,880 - 여기요, 박사님! - 호수에 있어요! 387 00:36:17,200 --> 00:36:18,800 가자! 388 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 저기요 389 00:36:40,560 --> 00:36:42,080 들어가! 390 00:36:43,840 --> 00:36:44,880 학교로 돌아가! 391 00:36:46,200 --> 00:36:47,280 랜턴 이리 줘라 392 00:36:48,440 --> 00:36:49,680 너도 들어가 393 00:36:52,920 --> 00:36:57,600 내일 아침 4시 45분에 열차가 인버네스 역을 떠난다 394 00:36:58,880 --> 00:37:00,600 네가 그걸 탈 거야 395 00:37:02,800 --> 00:37:07,240 런던에서 베를린에 도착 후 다름슈타트에서 외숙부를 만나 396 00:37:07,320 --> 00:37:12,880 장례식에 참석할 거다 네 매형과 397 00:37:12,960 --> 00:37:16,720 네 조카들과 네 누나의 장례식 말이다 398 00:37:18,520 --> 00:37:20,800 쉽지는 않을 거야 399 00:37:20,880 --> 00:37:25,240 그러나 네가 돌아오면 우리가 네 가족이 될 거고 400 00:37:26,200 --> 00:37:29,240 이 학교가 네 집이 될 거다 401 00:37:30,920 --> 00:37:32,240 그러니 돌아와! 402 00:37:33,800 --> 00:37:34,880 강해져라! 403 00:37:37,120 --> 00:37:38,120 필립! 404 00:40:22,400 --> 00:40:23,400 필립 405 00:40:25,000 --> 00:40:26,040 필립 406 00:40:31,080 --> 00:40:32,080 가자 407 00:40:34,080 --> 00:40:35,080 계속 가 408 00:40:58,360 --> 00:41:00,160 필립, 이리 와 409 00:41:12,840 --> 00:41:14,880 엄마, 필립이에요 410 00:41:21,840 --> 00:41:22,880 엄마 아들요 411 00:41:26,720 --> 00:41:29,080 - 감히 여길 오다니 - 아빠 412 00:41:29,840 --> 00:41:34,440 필립이 학교에서 말썽만 안 부렸어도 413 00:41:37,160 --> 00:41:38,760 세실은 그 비행기에 안 탔어 414 00:41:40,040 --> 00:41:43,080 그게 사실이야 내 말이 틀렸냐? 415 00:41:45,880 --> 00:41:47,920 너 때문에 우리가 여기 있는 거다 416 00:41:48,960 --> 00:41:51,720 내가 제일 아꼈던 내 딸을 묻으려고 417 00:41:53,760 --> 00:41:55,440 - 아빠 - 저 자식 내보내 418 00:42:06,920 --> 00:42:09,040 지금은 네 아빠가 야속하겠지만 419 00:42:10,440 --> 00:42:14,080 훗날 신이 허락하시면 너도 아빠가 될 거고 420 00:42:14,760 --> 00:42:20,480 부모란 다 부족한 존재라 자식의 미움도 살 거다 421 00:42:23,880 --> 00:42:28,200 그때가 되면 자식에게 용서를 빈다는 의미를 알 거야 422 00:42:56,400 --> 00:42:59,360 필립, 어디 가? 423 00:43:46,120 --> 00:43:47,320 들어가 424 00:44:08,800 --> 00:44:10,360 도와줘야겠는데요 425 00:44:11,560 --> 00:44:14,680 도와달라고 안 했잖아 어서 가자 426 00:44:33,240 --> 00:44:35,240 - 선생님 - 어서 가 427 00:45:33,600 --> 00:45:34,520 왔어 428 00:45:44,800 --> 00:45:45,800 도와주세요 429 00:45:55,200 --> 00:45:56,440 크게 말해라 430 00:46:02,640 --> 00:46:05,000 저 좀 도와주세요 431 00:46:18,480 --> 00:46:20,160 그럼... 432 00:46:23,080 --> 00:46:24,040 가자꾸나 433 00:46:44,400 --> 00:46:45,920 시작해 434 00:46:46,000 --> 00:46:47,040 - 좋아 - 붙어 435 00:46:47,120 --> 00:46:49,040 - 셋, 둘... - 잘 잡아 436 00:46:49,120 --> 00:46:50,880 - 하나 - 들어! 437 00:46:52,840 --> 00:46:54,920 천천히 438 00:46:55,000 --> 00:46:56,800 그만, 조금 뒤로 439 00:46:57,680 --> 00:46:58,920 됐어 440 00:47:13,320 --> 00:47:16,840 좋아 잘했다, 얘들아 441 00:47:26,200 --> 00:47:27,840 잘했다, 필립 442 00:48:24,600 --> 00:48:28,480 이 도전은 고든스턴인이라면 누구나 거치는 일이다 443 00:48:29,280 --> 00:48:31,800 코스는 총 29킬로미터다 444 00:48:31,880 --> 00:48:32,800 손전등입니다 445 00:48:32,880 --> 00:48:38,400 너희는 고든스턴인으로서 훌륭히 극복하리라 믿는다 446 00:48:38,480 --> 00:48:42,600 '플뤼 제 엉 부' 네 안의 잠재력을 믿어라 447 00:48:50,480 --> 00:48:52,400 - 가세요 - 네? 448 00:48:52,480 --> 00:48:53,680 어서요 449 00:48:53,760 --> 00:48:56,040 - 빨리 와, 찰리! - 뛰어! 450 00:48:56,120 --> 00:48:58,760 - 찰스! - 따라잡아요, 어서요! 451 00:49:05,280 --> 00:49:07,280 - 빨리 가! - 뛰어! 452 00:49:12,120 --> 00:49:13,120 더 빨리! 453 00:49:20,240 --> 00:49:21,720 그냥 버려 454 00:49:21,800 --> 00:49:23,080 계속 가 455 00:49:35,880 --> 00:49:39,760 - 필립, 다시 보니 좋군요 - 당연히 와야죠 456 00:49:40,440 --> 00:49:41,440 찰스는요? 457 00:49:41,520 --> 00:49:45,040 글쎄요, 2시에는 다 들어올 겁니다 458 00:49:59,440 --> 00:50:02,040 그레이터, 해든 459 00:50:02,880 --> 00:50:03,960 - 칸 - 죄송합니다 460 00:50:04,040 --> 00:50:07,600 괜찮다 피커링, 그리피스 461 00:50:07,680 --> 00:50:09,800 - 찰스는 왔나요? - 잠시만요 462 00:50:11,160 --> 00:50:14,640 - 찰스는 어디 있니? - 초반에 멀어졌어요 463 00:50:15,600 --> 00:50:18,680 게디스, 좋다 빨리 옷 갈아입어라! 464 00:50:26,800 --> 00:50:28,000 고맙다 465 00:50:39,480 --> 00:50:42,280 - 여긴 피콕 학과장입니다 - 반갑습니다 466 00:51:02,200 --> 00:51:03,880 마지막으로 B팀입니다 467 00:51:17,880 --> 00:51:21,120 이제 수여식을 시작해야겠는데요 468 00:51:23,320 --> 00:51:24,840 10분만 더요 469 00:51:26,320 --> 00:51:27,840 그러죠 470 00:51:40,120 --> 00:51:41,200 찰스? 471 00:52:07,840 --> 00:52:09,040 찰스? 472 00:52:15,400 --> 00:52:16,680 찰스 473 00:52:20,760 --> 00:52:23,480 됐습니다, 시작하죠 474 00:52:26,200 --> 00:52:28,840 고맙다, 정말 고마워 475 00:52:30,000 --> 00:52:31,560 여기 와서 정말 좋고 476 00:52:31,640 --> 00:52:36,400 즐겁고 건강하며 잘생긴 얼굴들을 봐서 좋구나 477 00:52:37,640 --> 00:52:39,360 연간 체력장은 독특한 시험이고 478 00:52:39,440 --> 00:52:44,480 그 시험을 완수하는 데는 뛰어난 기질과 체력 479 00:52:44,560 --> 00:52:46,200 무엇보다... 480 00:52:56,200 --> 00:52:59,320 무엇보다 용기가 필요하다 481 00:53:13,720 --> 00:53:15,560 고든스턴의 정신은 482 00:53:16,680 --> 00:53:21,880 개인보다 공동체를 우선으로 여기고 483 00:53:22,520 --> 00:53:25,760 스타 선수보다 팀이 우선인 것이다 484 00:53:26,480 --> 00:53:29,840 이 훌륭한 상을 수여하게 되어 기쁘구나 485 00:53:29,920 --> 00:53:33,160 에든버러 공 컵으로 이 상을 받을 우승팀은 486 00:53:33,240 --> 00:53:35,960 내가 알기로 C팀이다 487 00:53:36,040 --> 00:53:37,800 팀장은 사이먼 하퍼구나 488 00:53:42,040 --> 00:53:44,840 앉아만 있지 말고 와서 받아 489 00:53:47,640 --> 00:53:50,040 잘했다, 훌륭했어 490 00:54:19,800 --> 00:54:23,560 네가 오늘 체력장을 다 못 끝내서 속상하다면 491 00:54:24,600 --> 00:54:26,760 아빠 걱정은 할 거 없어 492 00:54:29,680 --> 00:54:33,120 이런 체력 시험이 네게는 아주 낯설 텐데 493 00:54:33,200 --> 00:54:37,520 그래도 꽤 용감했고 투지도 보여줬어 494 00:54:39,280 --> 00:54:40,880 무서워하지 마 495 00:54:43,360 --> 00:54:46,280 네가 어떤 수치심을 느끼고 있을지 몰라도 496 00:54:46,360 --> 00:54:49,840 내가 네 나이에 느낀 수치심이 더 커 497 00:54:50,520 --> 00:54:52,200 내가 뭘 잘못했거든 498 00:54:55,040 --> 00:54:56,520 내가 좋아했던 누나에게 499 00:54:57,640 --> 00:55:00,920 세실 누나인데 누나도 비행을 싫어했어 500 00:55:02,120 --> 00:55:03,680 질색하고 무서워했지 501 00:55:03,760 --> 00:55:05,560 비행기에 탈 때는 자기가 죽을지도 모른다고 502 00:55:06,800 --> 00:55:08,000 항상 검은 옷을 입었어 503 00:55:09,320 --> 00:55:12,680 어쨌든 한 박사님과 학교가 날 다시 붙잡아줬고 504 00:55:12,760 --> 00:55:14,480 날 강하게 해줬지 505 00:55:14,560 --> 00:55:18,640 고통과 고난은 선물이야, 찰스 506 00:55:18,720 --> 00:55:20,360 이때 깊이 파고들어 507 00:55:20,440 --> 00:55:23,040 극복할 줄 알아야 미래에 힘들지 않아 508 00:55:23,120 --> 00:55:25,920 자신을 강하게 만들어 대비해야 한다고 509 00:55:27,720 --> 00:55:29,240 괜찮아, 그냥 공기야 510 00:55:31,280 --> 00:55:32,440 네겐 무한한 잠재력이 있어 511 00:55:34,080 --> 00:55:36,600 더 강해져서 그걸 찾아내야 해 512 00:55:36,680 --> 00:55:38,080 그냥 공기라고 513 00:55:40,960 --> 00:55:42,400 뒷자리로 모시겠습니다 514 00:55:42,480 --> 00:55:45,480 나약하게 굴지 마 약해 빠지지 말라고! 515 00:55:48,360 --> 00:55:49,640 찰스, 괜찮습니다 516 00:55:49,720 --> 00:55:51,880 - 가! 뒤로 가! - 찰스! 517 00:55:53,840 --> 00:55:55,240 괜찮습니다 518 00:56:32,200 --> 00:56:33,080 아빠! 519 00:56:33,840 --> 00:56:36,080 - 아빠! - 우리 딸 520 00:56:36,160 --> 00:56:38,240 우리 공주 잘 지냈어? 521 00:56:38,640 --> 00:56:39,720 저하, 잘 오셨어요 522 00:56:39,800 --> 00:56:42,000 뭐 하고 있었어? 말썽 부린 거 아니야? 523 00:56:42,080 --> 00:56:44,720 - 보고 싶었어요, 아빠 - 아빠도 보고 싶었어 524 00:56:44,800 --> 00:56:47,640 제가 아빠 더 보고 싶었어요 525 00:56:48,760 --> 00:56:50,240 정말 잘 오셨어요 526 00:56:51,520 --> 00:56:53,920 자, 들어갈까요? 527 00:56:57,000 --> 00:56:59,960 - 더 빨리요! - 잡는다! 528 00:57:15,960 --> 00:57:16,880 고맙습니다 529 00:57:16,960 --> 00:57:19,160 - 무척 시장하시겠어요 - 엄청요 530 00:57:19,240 --> 00:57:21,480 샌드위치 만들어 드릴까요? 531 00:57:21,560 --> 00:57:23,200 안녕, 마틴 532 00:57:40,600 --> 00:57:42,920 "찰스 왕세자는 고든스턴 스쿨에서" 533 00:57:43,000 --> 00:57:44,920 "5년을 더 수학했다" 534 00:57:47,640 --> 00:57:49,840 "후에 이 시절을 회고하길" 535 00:57:49,920 --> 00:57:52,040 "징역형에 생지옥이라고 했다" 536 00:57:55,240 --> 00:57:58,840 "그는 자신이 아버지가 되었을 때" 537 00:57:58,920 --> 00:58:03,160 "두 아들을 이튼 칼리지에 보냈다" 538 00:59:12,640 --> 00:59:16,560 자막: 배은미