1
00:00:06,120 --> 00:00:09,800
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,360
Vänner...
3
00:00:24,440 --> 00:00:25,640
Vänner...
4
00:00:28,200 --> 00:00:33,680
Vi träffas här i dag,
inte som ghananer, guineaner, -
5
00:00:33,760 --> 00:00:37,640
- marockaner, algerier,
senegaleser eller malier, -
6
00:00:37,720 --> 00:00:40,480
- utan som afrikaner.
7
00:00:42,320 --> 00:00:47,800
Vi är trötta på att inte bli respekterade
och på att bli utnyttjade av de korrupta -
8
00:00:47,880 --> 00:00:50,160
- imperiemakterna från det förflutna.
9
00:00:50,240 --> 00:00:54,760
Det är dags för oss
att skapa nya allianser.
10
00:00:54,840 --> 00:01:00,200
Sådana som förstår
Afrikas strategiska betydelse, -
11
00:01:00,280 --> 00:01:03,960
- och är beredda
att behandla oss som jämlikar.
12
00:01:04,720 --> 00:01:09,600
Inte som underordnade
och inte som slavar.
13
00:01:10,400 --> 00:01:13,200
Det här är vår tid.
14
00:01:13,280 --> 00:01:15,800
Vi måste välja vårt eget öde!
15
00:01:18,040 --> 00:01:19,760
Ett socialistiskt Afrika.
16
00:01:22,560 --> 00:01:24,720
För afrikaner.
17
00:01:44,480 --> 00:01:46,560
Vi har haft finare dagar.
18
00:01:46,640 --> 00:01:49,680
- Vi skickar hit skogshuggarna.
- Ja.
19
00:01:49,760 --> 00:01:51,920
Den gamla eken står kvar.
20
00:01:52,000 --> 00:01:55,320
- Med nöd och näppe.
- Men hon ser så gammal ut. Uråldrig.
21
00:01:55,400 --> 00:01:57,680
Hon måste huggas ner i sinom tid.
22
00:01:57,760 --> 00:01:59,960
- Vad synd.
- Det slutar inte regna.
23
00:02:00,040 --> 00:02:02,680
Minns ni min sonson Daniel, drottningen?
24
00:02:02,760 --> 00:02:05,280
Självklart. Jag var på hans dop.
25
00:02:05,360 --> 00:02:06,520
Det stämmer.
26
00:02:07,160 --> 00:02:09,960
Vi borde köra tillbaka.
Komma bort från regnet.
27
00:02:10,040 --> 00:02:10,920
Javisst.
28
00:02:11,000 --> 00:02:13,600
Jag hämtar startkablarna.
Motorn har lagt av.
29
00:02:13,680 --> 00:02:15,200
Igen?
30
00:02:16,680 --> 00:02:19,560
- Kan jag hjälpa till?
- Åh... Tack.
31
00:02:22,280 --> 00:02:24,120
Dra!
32
00:02:26,280 --> 00:02:28,440
- Förlåt, gick det bra?
- Ja, tack.
33
00:02:47,880 --> 00:02:50,560
Honnörsvakten väntade
på mr Kennedys ankomst.
34
00:02:50,640 --> 00:02:52,800
Fransmännen är glada
att han kom till Paris -
35
00:02:52,880 --> 00:02:54,840
- innan han åker till Wien...
36
00:02:54,920 --> 00:02:58,720
När tror du, om man ska vara ärlig, -
37
00:02:58,800 --> 00:03:02,200
- att man måste börja kalla sig själv
medelålders?
38
00:03:02,760 --> 00:03:06,000
Sluta. Du är fortfarande en ung flicka.
39
00:03:06,080 --> 00:03:10,680
Jag såg mig själv i spegeln i dag.
Jag såg ut som en gammal kvinna.
40
00:03:10,760 --> 00:03:14,000
Du är inte ens klar med att få barn.
41
00:03:14,080 --> 00:03:15,080
Sant.
42
00:03:15,160 --> 00:03:18,720
Så bilda klart din familj,
låt den första börja skolan, -
43
00:03:18,800 --> 00:03:21,480
- och sen kan vi prata
om att vara medelålders.
44
00:03:21,560 --> 00:03:23,920
Då är jag ju uråldrig.
45
00:03:24,000 --> 00:03:26,120
Här kommer han till Paris...
46
00:03:26,200 --> 00:03:28,520
Åh nej. Inte igen!
47
00:03:32,200 --> 00:03:33,840
Mamma, var försiktig.
48
00:03:33,920 --> 00:03:36,200
Nej, sluta. Vi har hyrt den.
49
00:03:39,400 --> 00:03:40,400
Nej.
50
00:03:41,680 --> 00:03:43,920
Ja, så ja. Bra gjort.
51
00:03:44,000 --> 00:03:46,800
Makaronerna är gudomliga.
52
00:03:48,400 --> 00:03:50,920
Hela helgen har varit gudomlig.
53
00:03:51,640 --> 00:03:54,880
- Tyvärr måste jag åka i morgon.
- Varför då?
54
00:03:56,200 --> 00:03:58,640
- De kommer på middag.
- Kennedys?
55
00:03:58,720 --> 00:04:02,240
De är i Wien med Chrusjtjov,
sedan Paris och sedan London.
56
00:04:02,320 --> 00:04:05,600
Vi ska ha en informell middag
i Buckingham Palace.
57
00:04:05,680 --> 00:04:09,400
Hon är så ung.
Jag trodde att ni var jämngamla.
58
00:04:09,480 --> 00:04:10,480
Det är vi.
59
00:04:12,720 --> 00:04:13,720
Nej!
60
00:04:15,320 --> 00:04:16,600
Tack.
61
00:04:18,400 --> 00:04:19,920
Titta, där är hon.
62
00:04:20,000 --> 00:04:23,920
...pratade om mr Kennedys fru Jackies
charm och elegans.
63
00:04:24,000 --> 00:04:26,560
Jackie stal ofta föreställningen.
64
00:04:33,520 --> 00:04:35,800
Visst är hon vacker?
65
00:04:37,080 --> 00:04:38,640
Ja.
66
00:06:38,640 --> 00:06:41,920
Vi har en viktig sak på dagordningen,
drottningen.
67
00:06:42,560 --> 00:06:43,800
Ghana.
68
00:06:43,880 --> 00:06:47,760
Och vår fortsatta oro för Nkrumahs
växande fientlighet mot västvärlden.
69
00:06:47,840 --> 00:06:52,800
- Tycker du att han glider ifrån Samväldet?
- Han glider inte, han rusar mot dörren.
70
00:06:52,880 --> 00:06:54,480
Till vems armar?
71
00:06:55,480 --> 00:06:57,080
Ryssarnas, drottningen.
72
00:06:58,160 --> 00:07:00,640
I går träffade han Brezjnev i Accra.
73
00:07:01,600 --> 00:07:02,720
Brezjnev?
74
00:07:02,800 --> 00:07:04,640
Ordförande i Sovjets presidium.
75
00:07:04,720 --> 00:07:08,160
Han flög till Ghana för att diskutera
Nkrumahs dammprojekt.
76
00:07:08,240 --> 00:07:10,160
- Voltadammen.
- Ja, drottningen.
77
00:07:10,240 --> 00:07:12,920
Hade inte Nkrumah pratat med USA om det?
78
00:07:13,000 --> 00:07:16,120
Det hade han,
men Ryssland ser det som en möjlighet -
79
00:07:16,200 --> 00:07:18,800
- att bjuda över USA
och få in en fot i Afrika -
80
00:07:18,880 --> 00:07:22,320
- i ett försök
att göra hela kontinenten kommunistisk.
81
00:07:22,400 --> 00:07:25,080
Borde vi inte be USA
förbättra sitt erbjudande?
82
00:07:25,160 --> 00:07:28,640
Jag ska tala med president Kennedy
när han kommer till London.
83
00:07:28,720 --> 00:07:30,320
Bra.
84
00:07:30,400 --> 00:07:34,560
- Efter hans stora triumf i Paris.
- Precis.
85
00:07:34,640 --> 00:07:36,600
De Gaulle ogillar väl mr Kennedy?
86
00:07:36,680 --> 00:07:38,920
Ja, både personligen och politiskt.
87
00:07:39,000 --> 00:07:42,480
- Vad förändrade det?
- Första damen, drottningen.
88
00:07:44,720 --> 00:07:47,560
- Vad gjorde hon?
- Hon charmade hela Paris.
89
00:07:47,640 --> 00:07:51,080
President de Gaulle åt ur handen på henne.
90
00:07:51,160 --> 00:07:54,960
- Hur lyckades hon med det?
- Hon talar flytande franska.
91
00:07:55,040 --> 00:07:56,560
Det gör vi alla.
92
00:07:56,640 --> 00:07:59,920
Och hon diskuterade med filosofer
och intellektuella -
93
00:08:00,000 --> 00:08:03,760
- tills alla antiamerikanska åsikter
bara försvann.
94
00:08:03,840 --> 00:08:05,240
Hon är förstås vacker.
95
00:08:07,440 --> 00:08:08,840
Och de är franska.
96
00:08:08,920 --> 00:08:13,280
Hon är även en smart kvinna.
Hon studerade på Sorbonne -
97
00:08:13,360 --> 00:08:17,480
- och det prestigefyllda
École Libre des Sciences Politiques.
98
00:08:17,560 --> 00:08:20,880
"Den mest glamorösa
och intelligenta kvinnan på jorden."
99
00:08:22,200 --> 00:08:23,600
Det sägs så.
100
00:08:25,560 --> 00:08:29,920
Och nu kommer hon till London
så vi måste lägga manken till, -
101
00:08:30,000 --> 00:08:32,080
- eller hur, premiärministern?
102
00:08:32,160 --> 00:08:33,960
Ers Majestät.
103
00:08:37,000 --> 00:08:40,600
Det är alltid viktigt
när man väljer en klänning -
104
00:08:40,680 --> 00:08:45,080
- att fråga sig själv vad man vill känna
när man har på sig den.
105
00:08:47,280 --> 00:08:51,440
Jag tror att man inte vill känna sig...
näst bäst.
106
00:08:51,520 --> 00:08:56,240
Precis. Särskilt när man är den äldre
av de två personerna.
107
00:08:56,320 --> 00:08:59,320
- Seså...
- Äldre i tjänsten, inte till åldern.
108
00:09:00,320 --> 00:09:03,440
Därför har jag något
väldigt specifikt i åtanke.
109
00:09:03,520 --> 00:09:09,280
Mrs Kennedy må ha charmat Paris,
men Frankrike är en republik.
110
00:09:10,280 --> 00:09:12,520
Det här är en monarki.
111
00:09:13,320 --> 00:09:15,480
Och man bör visa upp det man har.
112
00:09:32,480 --> 00:09:35,680
Jag tittade på bordsplaceringen
och märkte en sak.
113
00:09:35,760 --> 00:09:37,280
Andas in, drottningen.
114
00:09:38,040 --> 00:09:41,160
- Bara lite till.
- Du gav mrs Kennedy till Dickie.
115
00:09:41,240 --> 00:09:43,960
- Så där.
- Ja, det gjorde jag. På hans begäran.
116
00:09:44,040 --> 00:09:48,280
Han har tjatat på mig i flera veckor.
Det har din svåger också.
117
00:09:48,360 --> 00:09:49,520
- Berthold?
- Ja.
118
00:09:49,600 --> 00:09:50,600
Den rackaren.
119
00:09:50,680 --> 00:09:53,680
Och premiärministern
och USA: s ambassadör.
120
00:09:53,760 --> 00:09:55,160
Ser man på.
121
00:09:55,240 --> 00:09:58,040
Alla vill desperat sitta
bredvid första damen.
122
00:09:59,000 --> 00:10:00,960
Jag kan släppa ut den lite.
123
00:10:02,640 --> 00:10:05,840
- Nej.
- Om jag också begär henne, då?
124
00:10:05,920 --> 00:10:08,880
- Du sitter bredvid Theodora.
- Hon är min syster.
125
00:10:08,960 --> 00:10:10,520
Ni har inte setts på flera år.
126
00:10:10,600 --> 00:10:14,040
Ja, men hon är min syster,
och det här är, du vet...
127
00:10:14,120 --> 00:10:16,040
Nej, jag vet inte.
128
00:10:16,120 --> 00:10:17,840
Hon!
129
00:10:17,920 --> 00:10:19,280
När det gäller etikett,
130
00:10:19,360 --> 00:10:23,480
är det inte min rätt som din man
att sitta bredvid kvinnan av högst rang?
131
00:10:23,560 --> 00:10:26,000
Ja. På en statsmiddag skulle du sitta -
132
00:10:26,080 --> 00:10:29,280
- bredvid kvinnan av högst rang,
men i det här fallet -
133
00:10:29,360 --> 00:10:33,320
- har Downing Street bett oss
att inte göra det till en statsmiddag.
134
00:10:33,400 --> 00:10:36,520
- Varför?
- För att inte stöta oss med fransmännen.
135
00:10:36,600 --> 00:10:38,400
Vad har det med dem att göra?
136
00:10:38,480 --> 00:10:44,120
De Gaulle vill inte att vi går med i EEG
om vi verkar stå amerikanerna för nära.
137
00:10:44,200 --> 00:10:47,080
- Så det är en liten, informell middag.
- Då så.
138
00:10:47,160 --> 00:10:50,160
- Då får man sitta var man vill.
- Jag antar det.
139
00:10:50,240 --> 00:10:55,560
Då kan Dickie sitta bredvid min syster
och jag bredvid första damen.
140
00:10:55,640 --> 00:10:57,680
Om du måste det.
141
00:10:57,760 --> 00:10:58,760
O, ja.
142
00:11:00,560 --> 00:11:02,160
Det måste jag.
143
00:11:21,440 --> 00:11:22,880
Tack, mina herrar.
144
00:11:25,480 --> 00:11:26,560
Och ni.
145
00:11:34,280 --> 00:11:37,720
Presidenten och första damen
anländer nu, drottningen.
146
00:11:39,800 --> 00:11:41,440
Då så.
147
00:11:51,720 --> 00:11:54,760
Kan du vara aningen mindre uppspelt?
148
00:11:54,840 --> 00:11:56,040
Nej.
149
00:11:59,560 --> 00:12:02,600
- Tack så mycket.
- Porchey, vad är det som pågår?
150
00:12:04,600 --> 00:12:06,440
De har blivit galna allihop.
151
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
Där är de.
152
00:12:17,920 --> 00:12:20,800
Första damen,
välkommen till Buckingham Palace.
153
00:12:20,880 --> 00:12:22,560
- Tack.
- Herr president.
154
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
God kväll.
155
00:12:23,720 --> 00:12:26,160
Hennes Majestät väntar i blå salongen.
156
00:12:30,680 --> 00:12:32,880
En kort mottagning före middagen.
157
00:12:32,960 --> 00:12:35,160
- Fantastiskt.
- Det är masshysteri.
158
00:12:35,240 --> 00:12:37,560
Ett sådant extraordinärt beteende.
159
00:12:38,480 --> 00:12:40,360
- Drottningen.
- Tack.
160
00:12:41,400 --> 00:12:42,560
Älskling.
161
00:12:43,600 --> 00:12:44,640
För Guds skull.
162
00:12:44,720 --> 00:12:47,840
- Kom igen, de är som kungligheter.
- Mycket lustigt.
163
00:12:58,960 --> 00:13:00,760
Jösses.
164
00:13:00,840 --> 00:13:02,480
Presidenten först.
165
00:13:04,960 --> 00:13:06,160
Ers Majestät.
166
00:13:06,240 --> 00:13:08,080
- Ingen nigning.
- Ingen nigning.
167
00:13:08,160 --> 00:13:11,280
- Mrs Kennedy.
- Ers Nåd.
168
00:13:11,360 --> 00:13:12,920
Ers Kungliga Höghet.
169
00:13:13,000 --> 00:13:14,880
Mrs Kennedy.
170
00:13:15,920 --> 00:13:18,440
God kväll, Ers Kungliga Majestät.
171
00:13:18,520 --> 00:13:19,600
Kära nån.
172
00:13:19,680 --> 00:13:21,160
För Guds skull.
173
00:13:21,240 --> 00:13:22,680
Herr president.
174
00:13:24,600 --> 00:13:27,120
- Herr president.
- Ers Nåd.
175
00:13:27,200 --> 00:13:29,280
- Fick de inte etikettreglerna?
- Jo!
176
00:13:29,360 --> 00:13:31,520
Han läste dem uppenbarligen inte.
177
00:13:31,600 --> 00:13:34,360
Nåväl. Ska vi?
178
00:13:35,640 --> 00:13:37,560
Jackie.
179
00:13:37,640 --> 00:13:39,880
- Vart tror du att hon går?
- Vem vet?
180
00:13:43,520 --> 00:13:46,240
Mrs Kennedy.
Ni känner väl premiärministern?
181
00:13:46,320 --> 00:13:49,280
Det gick nog fel på 10000 olika sätt.
182
00:13:49,360 --> 00:13:51,720
Jag har sett värre, men jag vet inte när.
183
00:13:54,480 --> 00:13:56,280
- Något att dricka?
- Ja, tack.
184
00:13:57,520 --> 00:14:00,120
- Jag är ledsen, sir.
- Katastrofalt.
185
00:14:12,360 --> 00:14:14,920
Jag tycker synd om honom.
186
00:14:15,000 --> 00:14:18,960
Tydligen förödmjukade Chrusjtjov honom
bakom lyckta dörrar i Wien.
187
00:14:19,040 --> 00:14:21,680
Han behandlade honom som en liten pojke.
188
00:14:21,760 --> 00:14:24,600
Inta undra på att kalla kriget...
189
00:14:34,760 --> 00:14:38,160
Sensualitet...
Vi behöver inte prata om det.
190
00:14:38,800 --> 00:14:40,120
Nej.
191
00:14:56,080 --> 00:14:58,720
Nå. Hurdan var hon?
192
00:14:58,800 --> 00:15:01,360
Åh, fantastisk. Hon är underbar.
193
00:15:01,440 --> 00:15:04,280
- Jaså?
- Och väldigt smart.
194
00:15:04,360 --> 00:15:05,360
Ja.
195
00:15:07,040 --> 00:15:08,120
Vad gör du?
196
00:15:08,200 --> 00:15:10,520
- Hon vill ha en rundvisning.
- Jaså?
197
00:15:10,600 --> 00:15:12,720
- Då gör jag det.
- Nej, hon bad mig.
198
00:15:12,800 --> 00:15:16,760
Nej. Det är mitt hus, så jag gör det.
199
00:15:21,520 --> 00:15:22,520
Mrs Kennedy.
200
00:15:24,080 --> 00:15:25,760
Är allt bra?
201
00:15:25,840 --> 00:15:29,280
Jag hoppas att min fru
inte ger er några problem.
202
00:15:30,240 --> 00:15:34,280
Vet du att du är världens lyckligaste man?
203
00:15:36,480 --> 00:15:37,560
Ja.
204
00:15:41,520 --> 00:15:44,280
Fast folk säger samma sak till mig.
205
00:15:47,960 --> 00:15:49,080
Visst.
206
00:15:49,800 --> 00:15:51,560
Vart går de?
207
00:15:51,640 --> 00:15:53,760
Jag har ingen aning.
208
00:15:56,080 --> 00:15:58,080
Här är tronsalen.
209
00:15:58,160 --> 00:16:03,240
Tidigt under drottning Victorias regering
hölls olika baler och konserter här, -
210
00:16:03,320 --> 00:16:06,000
- men nu används det mest för mottagningar, -
211
00:16:06,080 --> 00:16:09,680
- ordensutdelningar
och bröllopsfotograferingar.
212
00:16:14,680 --> 00:16:16,120
Ska vi gå vidare?
213
00:16:16,760 --> 00:16:19,040
Det här är tavelgalleriet.
214
00:16:19,120 --> 00:16:22,160
Det här är min
gammel-gammel-gammel-gammelfarfar
215
00:16:22,240 --> 00:16:26,520
George III, och han köpte
Buckingham House 1761 -
216
00:16:26,600 --> 00:16:28,960
- till sin fru, drottning Charlotte.
217
00:16:29,040 --> 00:16:30,560
Vem är det?
218
00:16:31,480 --> 00:16:34,480
Det är en Pitt. Den yngre.
219
00:16:35,280 --> 00:16:39,800
Han var känd för något som jag alltid
har uppskattat - förlamande blyghet.
220
00:16:40,840 --> 00:16:43,720
Tydligen kunde han knappt
se folk i ögonen.
221
00:16:45,080 --> 00:16:47,120
Och ändå blev han premiärminister.
222
00:16:48,200 --> 00:16:49,720
Jag förstår.
223
00:16:50,440 --> 00:16:52,920
Jag är också en blyg person.
224
00:17:00,040 --> 00:17:02,920
Det här leder till våra gemak.
225
00:17:05,160 --> 00:17:07,360
Det är en genväg.
226
00:17:10,520 --> 00:17:13,520
Det blir inte mer avskilt än så här.
227
00:17:14,440 --> 00:17:16,640
Här känner jag mig som mest bekväm.
228
00:17:16,720 --> 00:17:18,480
Jag förstår er.
229
00:17:19,280 --> 00:17:22,040
Man måste ha ett ställe att fly till.
230
00:17:23,080 --> 00:17:26,720
Jag har alltid undrat hur jag,
som hatar uppmärksamhet, -
231
00:17:26,800 --> 00:17:29,400
- hamnade i en guldfiskskål
som Vita huset.
232
00:17:31,640 --> 00:17:34,000
Men det finns en pervers logik i -
233
00:17:34,080 --> 00:17:37,120
- att en förlamande blyg person
hamnar i den här positionen.
234
00:17:37,200 --> 00:17:39,680
Det måste ni förklara.
235
00:17:39,760 --> 00:17:43,280
En blyg person söker en stark person
som kan skydda dem.
236
00:17:44,240 --> 00:17:46,360
Ja. Så långt är jag med.
237
00:17:46,440 --> 00:17:51,080
Och en stark personlighet
brukar tycka om det offentliga livet.
238
00:17:51,160 --> 00:17:53,200
De mår bra av det.
239
00:17:53,280 --> 00:17:56,880
Och innan man vet ordet av
är personen man vände sig till -
240
00:17:56,960 --> 00:18:00,320
- för att få skydd,
skälet till att man blottas.
241
00:18:02,240 --> 00:18:05,280
Jacks föreställning av himlen
är en folksamling.
242
00:18:05,360 --> 00:18:08,000
Kampanjer, insamlingar, tal...
243
00:18:08,080 --> 00:18:10,320
Det gör honom levande.
244
00:18:10,400 --> 00:18:15,280
Han talar hellre med 10000 människor
under de starka strålkastarljusen
245
00:18:15,360 --> 00:18:18,800
än han är ensam med mig.
246
00:18:24,320 --> 00:18:26,680
Och vad är er föreställning av himlen?
247
00:18:28,080 --> 00:18:32,200
Jag gillar att vara för mig själv.
Att vara ensam på landet.
248
00:18:32,920 --> 00:18:34,480
Och vart åker ni?
249
00:18:34,560 --> 00:18:37,400
En gård, Glen Ora,
en timme från Washington.
250
00:18:37,480 --> 00:18:38,800
Maryland.
251
00:18:39,680 --> 00:18:41,760
- Virginia.
- Just det.
252
00:18:47,400 --> 00:18:48,920
Hej, Stuart.
253
00:18:49,600 --> 00:18:51,320
- De äter.
- Ja, drottningen.
254
00:18:51,400 --> 00:18:52,680
Jösses.
255
00:18:54,200 --> 00:18:57,480
- Hej, valparna.
- Hej, vad heter du?
256
00:18:57,560 --> 00:19:00,800
Det där är Sugar.
Och här är hennes valpar.
257
00:19:00,880 --> 00:19:02,680
Kom hit, lillen.
258
00:19:02,760 --> 00:19:04,600
Whisky och Sherry.
259
00:19:06,800 --> 00:19:10,240
Det är smart av er att vara försiktig.
260
00:19:10,320 --> 00:19:13,200
Det är en stor paradox
att vara i en position -
261
00:19:13,280 --> 00:19:16,120
- där jag måste prata med många människor, -
262
00:19:16,720 --> 00:19:19,000
- men jag är lyckligast med djur.
263
00:19:19,520 --> 00:19:20,960
Då är vi två.
264
00:19:23,240 --> 00:19:28,920
Jag har alltid tyckt att min syster skulle
bli en bättre och mer naturlig första dam.
265
00:19:29,000 --> 00:19:31,920
Min med. Hon är född till drottning.
266
00:19:32,960 --> 00:19:37,280
Och den bästa av brittiska drottningar.
Enligt henne själv, i alla fall.
267
00:19:44,120 --> 00:19:48,400
Jag tyckte verkligen om henne.
Jag var beredd på att avsky henne.
268
00:19:48,480 --> 00:19:50,720
Men jag var helt hänförd.
269
00:19:51,680 --> 00:19:53,840
- Det är en bra påminnelse.
- Om vad?
270
00:19:53,920 --> 00:19:58,480
- Att folk sällan är som de verkar.
- Då vet jag inte vad Patrick pratade om.
271
00:19:58,560 --> 00:19:59,840
- Patrick?
- Plunket.
272
00:19:59,920 --> 00:20:02,720
- Vi sågs i går på Tartuffe.
- Är det en restaurang?
273
00:20:02,800 --> 00:20:05,440
Det är en mycket berömd fransk pjäs.
274
00:20:05,520 --> 00:20:07,120
- Det visste jag.
- Jaså?
275
00:20:07,200 --> 00:20:09,520
- Ja, det är en klassisk tragedi.
- Fars.
276
00:20:09,600 --> 00:20:12,000
- Av Pissarro.
- Molière.
277
00:20:12,080 --> 00:20:13,640
Pissarro var konstnär.
278
00:20:16,520 --> 00:20:18,880
När var du på teater senast?
279
00:20:18,960 --> 00:20:22,080
Eller på ett galleri?
När läste du ens en bok?
280
00:20:22,160 --> 00:20:24,840
- Du är en vilde.
- Tack.
281
00:20:24,920 --> 00:20:27,000
Vad sa du om Patrick?
282
00:20:27,080 --> 00:20:30,760
Patrick åt middag hos Radziwills
förra veckan.
283
00:20:30,840 --> 00:20:33,640
Din nya bästa vän mrs Kennedy
var också där.
284
00:20:34,520 --> 00:20:39,000
Han ringde mig i morse för att berätta
några saker hon sa på middagen.
285
00:20:39,080 --> 00:20:40,640
Vad sa hon då?
286
00:20:40,720 --> 00:20:43,120
Det får du fråga Patrick.
287
00:20:43,200 --> 00:20:45,840
Men det verkade lite ovänligt.
288
00:20:45,920 --> 00:20:49,200
Du vet att återberättelser ofta förvrängs.
289
00:20:50,400 --> 00:20:52,200
Det var säkert inget.
290
00:20:53,440 --> 00:20:54,520
Oroa dig inte!
291
00:21:02,040 --> 00:21:03,400
Honnör!
292
00:21:03,480 --> 00:21:06,160
Skyldra gevär!
293
00:21:08,240 --> 00:21:11,200
På axel gevär!
294
00:21:12,880 --> 00:21:15,000
För fot gevär!
295
00:21:22,080 --> 00:21:24,760
- Patrick.
- Ers Majestät.
296
00:21:24,840 --> 00:21:27,080
Vad snällt av dig att komma.
297
00:21:29,160 --> 00:21:31,600
- Det var inte långt.
- Bor du fortfarande runt knuten?
298
00:21:31,680 --> 00:21:33,280
- Wellington Barracks?
- Ja.
299
00:21:33,360 --> 00:21:37,560
Reser du fortfarande runt i landet
och värvar rekryter från toppskolorna?
300
00:21:37,640 --> 00:21:38,760
Ja.
301
00:21:42,000 --> 00:21:48,200
Jag hörde att du träffade
första damen på en middag nyligen.
302
00:21:48,280 --> 00:21:50,360
- Vem?
- Mrs Kennedy.
303
00:21:51,560 --> 00:21:53,040
- Margaret nämnde det.
- Jaså?
304
00:21:53,120 --> 00:21:54,600
Ja.
305
00:21:56,320 --> 00:21:57,440
Hur var det?
306
00:21:59,000 --> 00:22:01,920
Det var väl trevligt. Händelselöst.
307
00:22:02,000 --> 00:22:05,320
- Du vet hur det är hos Radziwills.
- Nej, det vet jag inte.
308
00:22:05,400 --> 00:22:09,320
- Maten är alltid god.
- Jag frågade inte om maten.
309
00:22:11,480 --> 00:22:13,240
Jag vill veta vad som sades.
310
00:22:15,800 --> 00:22:17,680
Patrick, vi växte upp ihop.
311
00:22:17,760 --> 00:22:21,640
Vi har alltid haft ett vänskapligt
och öppet förhållande.
312
00:22:21,720 --> 00:22:23,560
- Ja, drottningen.
- Ja.
313
00:22:23,640 --> 00:22:26,360
Låt oss inte lägga bort den vanan.
314
00:22:29,520 --> 00:22:30,640
Då så.
315
00:22:32,880 --> 00:22:35,080
Det jag hörde första damen säga...
316
00:22:36,200 --> 00:22:38,920
Jag bör nämna
att jag satt flera platser bort.
317
00:22:39,000 --> 00:22:40,560
- Ja.
- Jag kan ha hört fel.
318
00:22:43,360 --> 00:22:47,280
Hon sa att hon tyckte
att Buckingham Palace -
319
00:22:47,360 --> 00:22:49,760
- var medelmåttigt, förfallet och dystert.
320
00:22:50,600 --> 00:22:53,040
Som ett försummat lantligt hotell.
321
00:22:53,920 --> 00:22:59,640
Och att man gick därifrån
med känslan av en sliten institution -
322
00:22:59,720 --> 00:23:02,120
- utan en plats i den moderna världen.
323
00:23:05,720 --> 00:23:06,960
Jag förstår.
324
00:23:14,840 --> 00:23:17,560
Hade hon något att säga om mig?
325
00:23:17,640 --> 00:23:19,200
- Lilibet...
- Patrick!
326
00:23:19,280 --> 00:23:21,320
Jag satt i andra änden. Jag...
327
00:23:27,320 --> 00:23:30,040
Men orden jag tror att jag hörde var -
328
00:23:33,680 --> 00:23:39,000
- att vårt statsöverhuvud
var en medelålders kvinna -
329
00:23:39,080 --> 00:23:45,040
- som var så likgiltig, ointelligent
och alldaglig -
330
00:23:47,840 --> 00:23:52,840
- att vårt minskade inflytande i världen
inte var förvånande utan oundvikligt.
331
00:24:07,440 --> 00:24:08,440
Nåväl...
332
00:24:11,680 --> 00:24:14,160
Vi måste bjuda hit henne snart igen.
333
00:24:31,480 --> 00:24:33,120
TOPPHEMLIGT
ENDAST STORBRITANNIEN
334
00:24:42,120 --> 00:24:44,560
ENLIGT AMERIKANSKA UNDERRÄTTELSER
335
00:24:47,320 --> 00:24:50,880
KOMMITTÉN FÖR DET KOMMUNISTISKA
PARTIET I SOVJETUNIONEN...
336
00:24:53,560 --> 00:24:55,680
Dåliga nyheter. Sämre än dåliga.
337
00:24:55,760 --> 00:25:00,280
Angående Nkrumahs Voltadammprojekt.
President Kennedy har dragit sig ur.
338
00:25:02,240 --> 00:25:03,240
Varför?
339
00:25:03,320 --> 00:25:07,520
USA: s inblandning hängde på att Ghana
skulle bryta alla band med ryssarna.
340
00:25:07,600 --> 00:25:11,880
Det visar sig att Nkrumah var i Moskva
i går och fick Leninordern.
341
00:25:11,960 --> 00:25:15,880
Den högsta militära hedersbetygelsen.
Från Chrusjtjov själv.
342
00:25:16,600 --> 00:25:19,000
- Vad är nästa steg?
- Jag vet inte.
343
00:25:19,080 --> 00:25:21,240
Jag önskar att jag hade
ett ess i rockärmen.
344
00:25:21,320 --> 00:25:24,440
Som president Kennedy
hade första damen i Paris?
345
00:25:37,760 --> 00:25:39,160
Du kan väl skicka mig.
346
00:25:42,760 --> 00:25:43,760
Vart?
347
00:25:45,200 --> 00:25:48,320
Till Ghana.
Det kan vara en personlig resa.
348
00:25:48,400 --> 00:25:49,400
Absolut inte.
349
00:25:49,480 --> 00:25:53,120
- Det kommer inte på fråga, drottningen.
- Varför?
350
00:25:53,200 --> 00:25:56,480
- Det vore en stor komplimang.
- Alldeles för stor.
351
00:25:56,560 --> 00:25:59,320
Det skulle uppfattas
som om vi föredrar Ghana.
352
00:25:59,400 --> 00:26:03,000
Vi skulle riskera att fjärma oss
från Nigeria, Sierra Leone, Tanganyika.
353
00:26:03,080 --> 00:26:07,680
Men om vi väljer Ghana kanske Nkrumah
håller sig borta från ryssarna.
354
00:26:07,760 --> 00:26:11,320
Kanske, men som drottning
får ni inte syssla med politik.
355
00:26:11,400 --> 00:26:14,640
Men som Samväldets överhuvud
måste jag få försvara det.
356
00:26:14,720 --> 00:26:16,240
Ers Majestät.
357
00:26:17,200 --> 00:26:21,000
Det skulle vara farligt.
Det skulle vara provokativt.
358
00:26:22,080 --> 00:26:25,160
Det skulle enligt min åsikt -
359
00:26:25,240 --> 00:26:29,040
- vara en stor felbedömning
att kliva ombord på det flygplanet.
360
00:26:43,520 --> 00:26:47,360
"Resan kan omöjligen rättfärdigas
ur någon vinkel.
361
00:26:47,440 --> 00:26:51,720
Det är oetiskt, olagligt och oförsvarligt
att drottningen ens åker dit."
362
00:26:53,120 --> 00:26:55,480
Vad vill du att jag ska göra? Inget?
363
00:26:56,200 --> 00:27:00,080
Jag vill inte att du ska spela schack
med en fuling som Nkrumah.
364
00:27:00,160 --> 00:27:01,640
Du är bara cynisk.
365
00:27:01,720 --> 00:27:03,080
Och du är naiv!
366
00:27:04,120 --> 00:27:07,160
När ni sågs senast
var Nkrumah bara Nkrumah.
367
00:27:07,240 --> 00:27:10,720
Nu är han Afrikas lejon
som spelar ut Sovjet mot USA, -
368
00:27:10,800 --> 00:27:13,480
- och du är lammet
som lejonet äter till lunch.
369
00:27:15,360 --> 00:27:18,800
Det bästa du kan göra är att stanna hemma
och vara det du ska vara.
370
00:27:18,880 --> 00:27:21,400
- En marionett?
- En författningsenlig monark!
371
00:27:21,480 --> 00:27:24,040
- En marionett.
- Om du föredrar det.
372
00:27:24,120 --> 00:27:27,720
Det är det som är poängen.
Det gör jag inte,
373
00:27:43,040 --> 00:27:45,480
Sir? Hon är här.
374
00:28:31,800 --> 00:28:33,520
Tack. Så fint!
375
00:28:42,240 --> 00:28:43,600
Ska vi gå?
376
00:28:45,720 --> 00:28:47,080
Stanna.
377
00:28:47,160 --> 00:28:51,400
- Ett ögonblick, drottningen.
- Ja.
378
00:28:52,120 --> 00:28:53,360
Reportrar.
379
00:28:59,840 --> 00:29:06,120
Ers Majestät.
Ghana välkomnar er. Ödmjukt.
380
00:29:09,400 --> 00:29:14,080
Ers Majestät.
Ghana välkomnar er. Ödmjukt.
381
00:29:14,160 --> 00:29:15,160
Ja.
382
00:29:17,480 --> 00:29:20,000
- Vi är glada att vara här.
- Givetvis.
383
00:29:21,000 --> 00:29:24,600
Backa, backa, backa.
384
00:29:26,640 --> 00:29:27,640
Beredda?
385
00:29:29,560 --> 00:29:30,720
Tack, Ers Majestät.
386
00:29:33,360 --> 00:29:34,720
Tack.
387
00:29:35,680 --> 00:29:39,280
Du har gett honom kortet han ville ha.
388
00:29:39,360 --> 00:29:41,800
Det hamnar på första sidan
i alla tidningar i Afrika -
389
00:29:41,880 --> 00:29:44,520
- och gör alla afrikanska ledare
gröna av avund.
390
00:29:44,600 --> 00:29:46,320
Bara det fungerar, så.
391
00:29:56,360 --> 00:29:59,680
Adeane här. Koppla in honom.
392
00:30:00,320 --> 00:30:03,280
- Jag har en säker linje till Ghana.
- Ja, sir.
393
00:30:03,360 --> 00:30:06,800
Hade han inte lovat
att bryta all kontakt med Sovjet?
394
00:30:06,880 --> 00:30:08,800
- Tydligen inte.
- De är redo.
395
00:30:08,880 --> 00:30:11,080
- Mina herrar?
- Tack.
396
00:30:18,760 --> 00:30:20,320
Tack.
397
00:30:21,240 --> 00:30:22,800
Ut.
398
00:30:22,880 --> 00:30:23,880
Hallå?
399
00:30:26,400 --> 00:30:29,000
- Ers Majestät.
- Premiärministern.
400
00:30:29,080 --> 00:30:32,400
Jag har precis fått veta
att en grupp internationella ingenjörer -
401
00:30:32,480 --> 00:30:35,160
- har rest till Ghana
för att börja jobba på Nkrumahs damm.
402
00:30:35,240 --> 00:30:39,360
Jag skulle säga att det är goda nyheter,
eller hur?
403
00:30:39,960 --> 00:30:42,080
Vi bad amerikanerna att gå till Nkrumah.
404
00:30:42,160 --> 00:30:44,000
Sovjetiska ingenjörer.
405
00:30:44,080 --> 00:30:47,960
Det verkar som om Nkrumah
har spelat ut oss mot varandra.
406
00:30:48,040 --> 00:30:49,880
- Va?
- Han lurar oss.
407
00:30:49,960 --> 00:30:52,520
Jag är rädd att ni har blivit utnyttjad.
408
00:30:52,600 --> 00:30:54,560
Precis som vi fruktade.
409
00:31:00,760 --> 00:31:03,120
Elizabeth! Vad har hänt?
410
00:31:04,760 --> 00:31:07,160
God kväll, sir. Martin.
411
00:31:09,000 --> 00:31:11,040
Jag skulle låta bli om jag var du.
412
00:31:11,120 --> 00:31:12,120
Sir?
413
00:31:13,160 --> 00:31:15,040
Hon vill vara ensam.
414
00:31:16,280 --> 00:31:17,920
Hon säger att hon tänker.
415
00:31:59,760 --> 00:32:01,400
Drottningen.
416
00:32:02,840 --> 00:32:04,480
Vad är det som händer?
417
00:32:05,760 --> 00:32:07,520
Vad gör du?
418
00:32:08,640 --> 00:32:09,720
Elizabeth?
419
00:32:18,800 --> 00:32:20,600
Det här är överste Charteris.
420
00:32:20,680 --> 00:32:22,880
Martin Charteris ringer.
421
00:32:22,960 --> 00:32:26,240
En situation har börjat utvecklas i Ghana.
Hallå?
422
00:32:45,600 --> 00:32:47,880
Vad gör du, Elizabeth?
423
00:32:57,000 --> 00:33:00,320
Jag tror att vi båda förstår
betydelsen av det här.
424
00:33:01,600 --> 00:33:06,000
Ja. Men förstår vi villkoren?
425
00:33:09,600 --> 00:33:11,960
De verkar förhandla om något.
426
00:33:12,040 --> 00:33:14,040
- Förhandla om vad?
- Få bort henne!
427
00:33:16,800 --> 00:33:18,160
Ers Majestät?
428
00:33:22,000 --> 00:33:23,280
Du store!
429
00:33:23,360 --> 00:33:24,400
Vad händer?
430
00:33:30,040 --> 00:33:32,240
Han tog hennes hand.
431
00:33:32,320 --> 00:33:33,800
Två, tre, fyr!
432
00:33:50,320 --> 00:33:52,040
De dansar.
433
00:33:54,040 --> 00:33:55,880
Vår drottning dansar, sir.
434
00:33:57,640 --> 00:33:58,560
Med en afrikan.
435
00:33:58,640 --> 00:34:01,360
Va? Var det överenskommet?
436
00:34:01,440 --> 00:34:02,440
Var det överenskommet?
437
00:34:02,520 --> 00:34:04,320
Det var inte överenskommet.
438
00:34:04,400 --> 00:34:06,240
- Vad gör de?
- Vad gör de?
439
00:34:07,760 --> 00:34:09,600
Svårt att säga.
440
00:34:09,680 --> 00:34:11,360
Jag tror att det är foxtrot.
441
00:34:12,560 --> 00:34:14,360
Foxtrot, sir.
442
00:34:57,080 --> 00:35:00,920
Mina damer och herrar,
mannen som jag är stolt över att kalla
443
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
USA: s 35:e president, -
444
00:35:03,080 --> 00:35:07,840
- men ännu stoltare över att kalla min bror,
445
00:35:07,920 --> 00:35:10,080
John F. Kennedy.
446
00:35:13,800 --> 00:35:15,320
Tack, Bobby.
447
00:35:20,760 --> 00:35:23,680
Hur är det att vara amerikan i dag?
448
00:35:25,120 --> 00:35:28,720
Välmående, mäktig, privilegierad.
449
00:35:30,320 --> 00:35:32,400
Absolut.
450
00:35:32,480 --> 00:35:36,040
Men samtidigt är det bekymrande.
451
00:35:37,080 --> 00:35:41,720
Jag ser mig omkring och ser vårt folk
uppdelade som aldrig förr.
452
00:35:42,200 --> 00:35:45,240
Så har det inte varit
sedan inbördeskriget.
453
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Något har förändrats.
454
00:35:48,080 --> 00:35:52,520
Vår moraliska och intellektuella styrka
har försvagats.
455
00:35:52,600 --> 00:35:56,280
Fördärv har sänkt sig
över våra tillsynsmyndigheter, -
456
00:35:56,360 --> 00:36:02,280
- och en röta, med början i Washington,
sprider sig sakta till varje hörn av USA.
457
00:36:02,360 --> 00:36:05,080
För många av oss har gått vilse -
458
00:36:05,160 --> 00:36:08,640
- och förlorat viljan och målmedvetenheten.
459
00:36:09,160 --> 00:36:14,280
Det är dags för förnyelse,
en ny generation av ledarskap, -
460
00:36:14,360 --> 00:36:18,000
- helande ledarskap,
men vi kan inte göra det ensamma.
461
00:36:18,440 --> 00:36:23,600
Så jag ber var och en av er
att vara pionjärer i denna förnyelse, -
462
00:36:23,680 --> 00:36:28,360
- i detta helande, i att ta tillbaka
de viktiga amerikanska värderingarna: -
463
00:36:28,440 --> 00:36:31,840
- frihet, tolerans och lika möjligheter.
464
00:36:31,920 --> 00:36:34,600
Då kan vi göra anspråk på vår position -
465
00:36:34,680 --> 00:36:38,680
- och vårt ansvar
som ledare av en verkligt fri värld.
466
00:36:38,760 --> 00:36:43,320
Gud välsigne er alla
och Gud välsigne USA!
467
00:37:04,120 --> 00:37:06,240
- Tack, sir.
- Fantastiskt.
468
00:37:06,320 --> 00:37:08,480
Du har gjort kvällen värd besväret.
469
00:37:13,720 --> 00:37:15,640
Mina damer, vill ni gå hit bort?
470
00:37:25,120 --> 00:37:28,560
När den brittiska kungafamiljen
besöker en tidigare koloni
471
00:37:28,640 --> 00:37:31,320
är det sällan nyheter i USA.
472
00:37:31,400 --> 00:37:34,480
Men när drottning Elizabeth
dansar med en tidigare undersåte...
473
00:37:34,560 --> 00:37:35,880
Vad är det, älskling?
474
00:37:35,960 --> 00:37:39,920
...en vit monark med en afrikansk ledare,
tar världen notis.
475
00:37:40,000 --> 00:37:44,520
Och det gjorde även den ghananska ledaren,
president Nkrumah.
476
00:37:44,600 --> 00:37:46,480
Han överväldigades av gesten...
477
00:37:46,560 --> 00:37:49,040
Jag åker till Glen Ora
med barnen i morgon.
478
00:37:49,920 --> 00:37:52,720
Det är inte helg än.
479
00:37:52,800 --> 00:37:55,760
Det är onsdag. Det är helg nog för mig.
480
00:37:56,640 --> 00:37:58,160
Var inte sån.
481
00:37:59,680 --> 00:38:02,560
Ta inte min värdighet
och bestäm över mig.
482
00:38:02,640 --> 00:38:04,720
Jag ville bara tacka dig.
483
00:38:06,080 --> 00:38:09,160
För andra gången på några veckor
har du bidragit -
484
00:38:09,240 --> 00:38:12,600
- till att förändra
en betydande utrikespolitisk fråga.
485
00:38:14,520 --> 00:38:18,720
Och en afrikansk stat som sprang
mot kommunisternas öppna armar -
486
00:38:18,800 --> 00:38:22,000
- har vänt sig om och håller sig i väst.
487
00:38:23,720 --> 00:38:25,680
Vad har det med mig att göra?
488
00:38:26,480 --> 00:38:28,960
Tråkiga drottningen Tjockvristen?
489
00:38:30,200 --> 00:38:32,280
Hennes Majestätiska Tråkighet?
490
00:38:33,160 --> 00:38:35,360
Den likgiltiga kronan?
491
00:38:35,440 --> 00:38:39,560
Det var tydligen något du sa om henne
på en middag i London, -
492
00:38:39,640 --> 00:38:43,640
- vilket drottning Elizabeth fick höra.
Det verkar ha sporrat henne.
493
00:38:44,800 --> 00:38:49,000
Utan förolämpningarna hade hon inte
trotsat kabinetten, riskerat sitt rykte -
494
00:38:49,080 --> 00:38:50,880
- och rest till Ghana, mot alla råd, -
495
00:38:50,960 --> 00:38:54,560
- för att få president Nkrumah
på sin sida, men det gjorde hon.
496
00:38:56,200 --> 00:38:58,720
Hennes plan lyckades tack vare en dans.
497
00:38:58,800 --> 00:39:02,080
- Och det är bara tack vare dig.
- De är redo för er.
498
00:39:02,960 --> 00:39:06,640
Slappna av.
Du lär inte råka på henne i Glen Ora.
499
00:39:07,440 --> 00:39:09,360
Inte i Glen Ora, nej.
500
00:39:09,440 --> 00:39:13,640
Men jag ska till London på vägen hem
från Indien och Pakistan.
501
00:39:13,720 --> 00:39:17,880
Då råder jag dig
att inte åka till Buckingham Palace.
502
00:39:19,120 --> 00:39:22,680
- Förlåt. Det lantliga hotellet.
- Det är inte så lätt.
503
00:39:22,760 --> 00:39:26,160
Hennes syster planerade en lunch
förra gången vi var där.
504
00:39:27,240 --> 00:39:28,480
Det låter roligt.
505
00:39:29,360 --> 00:39:33,080
Tjejbråk!
Jag ser fram emot rapporten.
506
00:39:34,040 --> 00:39:35,640
Kom, Bobby.
507
00:39:47,000 --> 00:39:50,920
Snart når vi en höjd på 7600 m -
508
00:39:51,000 --> 00:39:57,040
- och vi väntar oss klar himmel
resten av resan till London.
509
00:39:58,000 --> 00:40:02,080
Ers Majestät, några fler internationella
reaktioner på Ghana-resan.
510
00:40:03,320 --> 00:40:07,160
- Positiva eller negativa?
- Överväldigande positiva.
511
00:40:10,400 --> 00:40:12,000
Jag kan ta en snabb titt.
512
00:40:16,880 --> 00:40:18,960
Då så.
513
00:40:19,040 --> 00:40:21,720
New York Times kallar det
514
00:40:21,800 --> 00:40:23,880
"klipsk, strategisk manövrering, -
515
00:40:23,960 --> 00:40:27,480
- ett exempel på oklanderlig
politisk balansgång".
516
00:40:27,560 --> 00:40:30,960
Australien är imponerade
av ert engagemang i Samväldet -
517
00:40:31,040 --> 00:40:35,720
- och Illustrated London News kallar det
"en enastående personlig framgång".
518
00:40:37,240 --> 00:40:39,400
Skadeglädje passar dig inte.
519
00:40:40,480 --> 00:40:44,840
Den ghananska pressen
kallar dig socialist.
520
00:40:45,880 --> 00:40:47,760
Kära nån.
521
00:40:47,840 --> 00:40:49,640
En sak till...
522
00:40:49,720 --> 00:40:51,800
Första damen, mrs Kennedy...
523
00:40:55,120 --> 00:40:56,680
Vad är det med henne?
524
00:40:57,680 --> 00:41:00,680
Hon har begärt privat audiens
med Ers Majestät -
525
00:41:00,760 --> 00:41:02,640
- före lunchen den 28 mars.
526
00:41:03,600 --> 00:41:04,720
Varför då?
527
00:41:04,800 --> 00:41:06,600
Det sa de inte.
528
00:41:07,360 --> 00:41:09,800
- Var är lunchen?
- Buckingham Palace.
529
00:41:13,760 --> 00:41:17,360
Då har vi audiensen på Windsor Castle.
530
00:41:19,560 --> 00:41:21,800
Ibland duger bara en fästning.
531
00:41:23,640 --> 00:41:25,640
Windsor Castle.
532
00:41:42,840 --> 00:41:44,320
Mittåt!
533
00:41:45,320 --> 00:41:47,160
Framåt!
534
00:41:52,000 --> 00:41:53,400
Höger om, marsch!
535
00:42:00,040 --> 00:42:02,440
Väj för drottningens vakt!
536
00:42:14,600 --> 00:42:16,040
Vänster, höger...
537
00:42:16,120 --> 00:42:18,120
God dag, mrs Kennedy.
538
00:42:19,000 --> 00:42:20,480
Den här vägen, tack.
539
00:42:25,960 --> 00:42:28,280
Vänster, höger, vänster, höger...
540
00:42:28,360 --> 00:42:30,040
Den här vägen, mrs Kennedy.
541
00:42:41,880 --> 00:42:44,480
Mrs Kennedy. Den här vägen, är ni snäll.
542
00:42:59,480 --> 00:43:01,960
Mrs Kennedy, Ers Majestät.
543
00:43:02,720 --> 00:43:06,160
Ers Majestät.
Tack för att ni ville träffa mig.
544
00:43:08,640 --> 00:43:10,560
Mrs Kennedy.
545
00:43:12,120 --> 00:43:13,440
Slå er ner.
546
00:43:17,960 --> 00:43:19,400
Tack.
547
00:43:24,080 --> 00:43:25,800
Ska vi dricka te?
548
00:43:44,120 --> 00:43:48,160
Jag bad om att få prata med er enskilt
före vår lunch på fredag, -
549
00:43:48,240 --> 00:43:50,320
- för jag är skyldig er en ursäkt.
550
00:43:50,400 --> 00:43:51,960
För vad då?
551
00:43:52,480 --> 00:43:55,680
Jag tror att vi båda vet svaret
på den frågan.
552
00:43:59,640 --> 00:44:00,640
Tack.
553
00:44:08,680 --> 00:44:12,400
På en middag
strax efter vårt senaste besök -
554
00:44:12,480 --> 00:44:15,720
- sa jag några saker.
555
00:44:15,800 --> 00:44:19,840
Några dumma saker
som jag tror att ni fick höra.
556
00:44:19,920 --> 00:44:21,800
Det här behövs inte.
557
00:44:23,400 --> 00:44:25,160
Rykten om att ni sa -
558
00:44:25,920 --> 00:44:29,000
- vissa saker kom till min kännedom.
559
00:44:29,680 --> 00:44:33,240
Jag måste erkänna att jag blev förvånad, -
560
00:44:33,320 --> 00:44:37,880
- eftersom det var inte så
jag uppfattade vårt möte.
561
00:44:37,960 --> 00:44:43,200
Men i det här jobbet har jag lärt mig
att inte ta saker på för stort allvar.
562
00:44:43,280 --> 00:44:46,280
Folk säger saker av olika anledningar.
563
00:44:46,360 --> 00:44:51,360
Man citeras fel eller blir missförstådd,
och plötsligt är orden något annat -
564
00:44:51,440 --> 00:44:54,480
- och alla blir ledsna eller upprörda.
565
00:44:55,520 --> 00:44:58,120
Jag tror inte
att ni ville vara respektlös.
566
00:44:58,200 --> 00:45:02,840
Varför skulle ni vilja det?
Vi känner knappt varandra.
567
00:45:02,920 --> 00:45:06,840
Det var ändå oförlåtligt,
och jag har ingen ursäkt, -
568
00:45:06,920 --> 00:45:11,080
- men jag vill gärna förklara.
569
00:45:13,400 --> 00:45:14,960
Ja, givetvis.
570
00:45:15,640 --> 00:45:19,440
Förra gången vi var i London
så verkade nog Jack och jag, -
571
00:45:19,520 --> 00:45:21,720
- i alla fall utåt sett, vara upprymda.
572
00:45:21,800 --> 00:45:24,240
Ja, det vill jag påstå.
573
00:45:24,320 --> 00:45:26,960
Det mest kända paret i världen.
574
00:45:27,040 --> 00:45:32,360
Men sanningen är att jag fortfarande led
av postnatala besvär -
575
00:45:32,440 --> 00:45:36,320
- efter vår sons födsel,
och Jack hade egna hälsoproblem.
576
00:45:36,400 --> 00:45:40,280
Att säga att vi var spända
vore en underdrift.
577
00:45:41,520 --> 00:45:43,200
Så när vi kom till Paris...
578
00:45:44,120 --> 00:45:48,320
Jag erkänner att jag njöt
av uppmärksamheten där.
579
00:45:48,400 --> 00:45:51,200
Sedan, på Élyséepalatset...
580
00:45:51,280 --> 00:45:54,560
Jag är mannen som ledsagade
Jacqueline Kennedy till Paris.
581
00:45:58,120 --> 00:45:59,400
Jag tyckte om det.
582
00:45:59,480 --> 00:46:02,600
Jack tyckte inte om att bli överglänst.
583
00:46:03,800 --> 00:46:06,640
- Bakom lyckta dörrar...
- Jag förstår.
584
00:46:10,240 --> 00:46:12,240
Det fanns även andra faktorer.
585
00:46:13,440 --> 00:46:14,720
Vår läkare.
586
00:46:15,880 --> 00:46:21,160
Dr Jacobsen ger oss regelbundet
sina "cocktailar" före stora resor.
587
00:46:22,800 --> 00:46:24,600
Vitaminer.
588
00:46:27,200 --> 00:46:29,000
Men även andra substanser.
589
00:46:31,560 --> 00:46:34,680
Det piggar upp oss eller -
590
00:46:36,000 --> 00:46:37,760
- lugnar ner oss.
591
00:46:40,680 --> 00:46:43,640
Före den middagen hade han gett mig något.
592
00:46:44,520 --> 00:46:46,440
Något som skulle stärka mig.
593
00:46:48,160 --> 00:46:50,560
Jag sa att jag behövde piggas upp.
594
00:46:52,200 --> 00:46:54,560
Det fick mig att pladdra.
595
00:46:55,400 --> 00:47:00,360
Sedan fick jag veta att ni hade fått höra
några av de hemska sakerna och...
596
00:47:02,080 --> 00:47:05,240
Jag kan inte uttrycka min vånda.
597
00:47:06,400 --> 00:47:11,400
Tanken på att jag kan ha upprört någon
som jag beundrar så mycket.
598
00:47:11,480 --> 00:47:15,040
- Det var snällt sagt.
- Det är sant.
599
00:47:16,200 --> 00:47:20,920
Sättet ni utför ert jobb på,
sättet ni klarar av pressen, -
600
00:47:21,000 --> 00:47:24,120
- de personliga uppoffringarna ni har gjort, -
601
00:47:24,200 --> 00:47:28,040
- för att inte nämna er fattning
och er värdighet...
602
00:47:30,320 --> 00:47:32,680
Som kvinna är det så inspirerande.
603
00:47:33,680 --> 00:47:36,520
Och det ni precis gjorde i Ghana.
604
00:47:36,600 --> 00:47:38,960
Det var enastående.
605
00:47:42,720 --> 00:47:48,240
Jag borde ha sagt
att jag inte gjorde så mycket i Ghana.
606
00:47:48,320 --> 00:47:51,680
Jag satte mig på ett plan och reste dit.
607
00:47:51,760 --> 00:47:56,720
Och jag reste bara för att jag kände mig
helt värdelös jämfört med er.
608
00:47:57,920 --> 00:48:00,080
Jag försökte tävla.
609
00:48:00,160 --> 00:48:04,880
Det är snarare jag som är skyldig er
en stor tacksamhetsskuld.
610
00:48:07,640 --> 00:48:09,400
Men det sa jag inte.
611
00:48:10,440 --> 00:48:12,040
Jag satt bara där.
612
00:48:13,080 --> 00:48:15,080
Jag lät henne säga sitt.
613
00:48:15,160 --> 00:48:18,360
- Och njöt av din seger.
- Ja.
614
00:48:19,160 --> 00:48:22,600
Vad vill du att jag ska göra nu?
Skälla på dig?
615
00:48:22,680 --> 00:48:26,400
- Tycker du inte att jag förtjänar det?
- Nej.
616
00:48:26,480 --> 00:48:28,200
Men hon var så förkrossad.
617
00:48:28,760 --> 00:48:31,480
Så skör och vilsen.
618
00:48:33,200 --> 00:48:35,400
Du gjorde det rätta.
619
00:48:37,440 --> 00:48:40,800
Hon förolämpade dig, oss allihop,
och du är inget helgon.
620
00:48:40,880 --> 00:48:43,200
- Nej.
- Det vet vi redan.
621
00:48:46,080 --> 00:48:48,840
Du har is i ådrorna när det behövs.
622
00:48:48,920 --> 00:48:50,320
Ja.
623
00:48:51,680 --> 00:48:53,360
Ett trefaldigt leve för det.
624
00:49:13,960 --> 00:49:16,640
Fortsätt uppåt.
625
00:49:29,120 --> 00:49:30,840
- Drottningen.
- Vad är det?
626
00:49:30,920 --> 00:49:32,880
Ni behövs i huset.
627
00:49:32,960 --> 00:49:34,520
Jaha.
628
00:49:38,840 --> 00:49:41,000
- Vad har hänt?
- Jag vet inte.
629
00:49:42,320 --> 00:49:43,800
Något har hänt.
630
00:49:51,960 --> 00:49:52,960
Drottningen.
631
00:49:55,080 --> 00:49:58,000
Det var kaos på platsen.
632
00:49:58,080 --> 00:50:01,240
Folk skrek och lade sig på marken
när skotten hördes.
633
00:50:01,320 --> 00:50:06,120
Reportrar såg president Kennedy
ligga med ansiktet på bilsätet.
634
00:50:06,200 --> 00:50:07,800
Män och kvinnor skrek.
635
00:50:07,880 --> 00:50:10,760
Han såg blod på presidentens huvud.
636
00:50:10,840 --> 00:50:13,840
Det är allt vi vet
här i Washington för tillfället.
637
00:50:13,920 --> 00:50:16,960
Tillbaks till Radio Newsreel i London.
638
00:50:17,040 --> 00:50:18,160
Hallå, London.
639
00:50:18,240 --> 00:50:21,440
Jag har hört från Dallas
att presidenten är vid liv -
640
00:50:21,520 --> 00:50:23,640
- men i kritiskt tillstånd.
641
00:50:23,720 --> 00:50:26,120
Han blev tydligen skjuten i huvudet -
642
00:50:26,200 --> 00:50:30,640
- och Texas guvernör Connally
blev skjuten i bröstet.
643
00:50:30,720 --> 00:50:34,080
Mrs Kennedy grät och försökte
hålla upp sin makes huvud -
644
00:50:34,160 --> 00:50:38,360
- när reportrarna nådde bilen
då den åkte mot sjukhuset.
645
00:50:38,440 --> 00:50:42,080
Vicepresident Lyndon Johnson
var i bilen bakom presidenten.
646
00:50:42,160 --> 00:50:46,000
President Kennedy får blodtransfusioner, -
647
00:50:46,080 --> 00:50:49,360
- men en av de två prästerna i rummet -
648
00:50:49,440 --> 00:50:54,280
- har gett den sista nattvarden
åt president Kennedy.
649
00:50:55,200 --> 00:51:01,440
Mrs Kennedy och mrs Connally är chockade
men de är vid sina makars sjukbäddar.
650
00:51:10,440 --> 00:51:12,080
Han är död.
651
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
I går eftermiddag...
652
00:51:52,560 --> 00:51:54,640
Sa du inte att hon var olycklig?
653
00:51:55,440 --> 00:51:57,160
I äktenskapet?
654
00:51:59,000 --> 00:52:00,200
Ja.
655
00:52:02,760 --> 00:52:05,080
Men så är det att vara olycklig.
656
00:52:06,240 --> 00:52:09,320
Allt som krävs är
att något ännu värre dyker upp -
657
00:52:10,600 --> 00:52:13,680
- och då inser man
att man var lycklig trots allt.
658
00:52:22,560 --> 00:52:24,960
Hon har fortfarande på sig samma kläder!
659
00:52:26,000 --> 00:52:28,600
Kunde de inte ha hittat
något annat åt henne?
660
00:52:30,320 --> 00:52:32,560
Hon är täckt i sin mans blod.
661
00:52:35,960 --> 00:52:38,200
Jag tror att det är avsiktligt.
662
00:52:38,280 --> 00:52:41,640
...innan kroppen flyttas
till Capitoliums rotunda.
663
00:52:41,720 --> 00:52:45,960
Den sista dagen i livet
för den första katolska presidenten...
664
00:52:46,040 --> 00:52:47,560
Vart ska du?
665
00:52:48,560 --> 00:52:51,880
Lyndon Johnson svor ämbetseden -
666
00:52:51,960 --> 00:52:55,960
- mindre än 100 minuter efter
president Kennedys död...
667
00:53:04,720 --> 00:53:07,160
Han blir den 36:e presidenten...
668
00:53:07,240 --> 00:53:10,400
- Ers Majestät.
- Michael.
669
00:53:11,040 --> 00:53:15,680
Jag vill att hela hovet
ska ha en hel veckas hovsorg.
670
00:53:17,520 --> 00:53:21,200
Jag vill att klockan i Westminster Abbey
ska ringa.
671
00:53:23,600 --> 00:53:28,520
Drottningen, enligt kutym
får den klockan enbart ringa...
672
00:53:28,600 --> 00:53:32,000
När en medlem i kungahuset dör.
Jag vet.
673
00:53:33,560 --> 00:53:39,640
Men jag vill att den ska ringa
varje minut i en timme -
674
00:53:40,600 --> 00:53:43,080
- mellan klockan elva och tolv.
675
00:53:47,280 --> 00:53:48,400
Ja, drottningen.
676
00:53:48,480 --> 00:53:53,240
Amerikanerna gör president Johnson
sällskap i hans bön om Guds hjälp.
677
00:53:53,320 --> 00:53:59,480
Låt oss alla hitta lite ljus och hopp
i de mörka dagar som väntar.
678
00:54:55,840 --> 00:54:59,440
Kära mrs Kennedy
679
00:56:17,320 --> 00:56:20,520
Undertexter: Viktor Josefsson