1 00:00:06,120 --> 00:00:09,800 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,360 Vänner... 3 00:00:24,440 --> 00:00:25,640 Vänner... 4 00:00:28,200 --> 00:00:33,680 Vi träffas här i dag, inte som ghananer, guineaner, - 5 00:00:33,760 --> 00:00:37,640 - marockaner, algerier, senegaleser eller malier, - 6 00:00:37,720 --> 00:00:40,480 - utan som afrikaner. 7 00:00:42,320 --> 00:00:47,800 Vi är trötta på att inte bli respekterade och på att bli utnyttjade av de korrupta - 8 00:00:47,880 --> 00:00:50,160 - imperiemakterna från det förflutna. 9 00:00:50,240 --> 00:00:54,760 Det är dags för oss att skapa nya allianser. 10 00:00:54,840 --> 00:01:00,200 Sådana som förstår Afrikas strategiska betydelse, - 11 00:01:00,280 --> 00:01:03,960 - och är beredda att behandla oss som jämlikar. 12 00:01:04,720 --> 00:01:09,600 Inte som underordnade och inte som slavar. 13 00:01:10,400 --> 00:01:13,200 Det här är vår tid. 14 00:01:13,280 --> 00:01:15,800 Vi måste välja vårt eget öde! 15 00:01:18,040 --> 00:01:19,760 Ett socialistiskt Afrika. 16 00:01:22,560 --> 00:01:24,720 För afrikaner. 17 00:01:44,480 --> 00:01:46,560 Vi har haft finare dagar. 18 00:01:46,640 --> 00:01:49,680 - Vi skickar hit skogshuggarna. - Ja. 19 00:01:49,760 --> 00:01:51,920 Den gamla eken står kvar. 20 00:01:52,000 --> 00:01:55,320 - Med nöd och näppe. - Men hon ser så gammal ut. Uråldrig. 21 00:01:55,400 --> 00:01:57,680 Hon måste huggas ner i sinom tid. 22 00:01:57,760 --> 00:01:59,960 - Vad synd. - Det slutar inte regna. 23 00:02:00,040 --> 00:02:02,680 Minns ni min sonson Daniel, drottningen? 24 00:02:02,760 --> 00:02:05,280 Självklart. Jag var på hans dop. 25 00:02:05,360 --> 00:02:06,520 Det stämmer. 26 00:02:07,160 --> 00:02:09,960 Vi borde köra tillbaka. Komma bort från regnet. 27 00:02:10,040 --> 00:02:10,920 Javisst. 28 00:02:11,000 --> 00:02:13,600 Jag hämtar startkablarna. Motorn har lagt av. 29 00:02:13,680 --> 00:02:15,200 Igen? 30 00:02:16,680 --> 00:02:19,560 - Kan jag hjälpa till? - Åh... Tack. 31 00:02:22,280 --> 00:02:24,120 Dra! 32 00:02:26,280 --> 00:02:28,440 - Förlåt, gick det bra? - Ja, tack. 33 00:02:47,880 --> 00:02:50,560 Honnörsvakten väntade på mr Kennedys ankomst. 34 00:02:50,640 --> 00:02:52,800 Fransmännen är glada att han kom till Paris - 35 00:02:52,880 --> 00:02:54,840 - innan han åker till Wien... 36 00:02:54,920 --> 00:02:58,720 När tror du, om man ska vara ärlig, - 37 00:02:58,800 --> 00:03:02,200 - att man måste börja kalla sig själv medelålders? 38 00:03:02,760 --> 00:03:06,000 Sluta. Du är fortfarande en ung flicka. 39 00:03:06,080 --> 00:03:10,680 Jag såg mig själv i spegeln i dag. Jag såg ut som en gammal kvinna. 40 00:03:10,760 --> 00:03:14,000 Du är inte ens klar med att få barn. 41 00:03:14,080 --> 00:03:15,080 Sant. 42 00:03:15,160 --> 00:03:18,720 Så bilda klart din familj, låt den första börja skolan, - 43 00:03:18,800 --> 00:03:21,480 - och sen kan vi prata om att vara medelålders. 44 00:03:21,560 --> 00:03:23,920 Då är jag ju uråldrig. 45 00:03:24,000 --> 00:03:26,120 Här kommer han till Paris... 46 00:03:26,200 --> 00:03:28,520 Åh nej. Inte igen! 47 00:03:32,200 --> 00:03:33,840 Mamma, var försiktig. 48 00:03:33,920 --> 00:03:36,200 Nej, sluta. Vi har hyrt den. 49 00:03:39,400 --> 00:03:40,400 Nej. 50 00:03:41,680 --> 00:03:43,920 Ja, så ja. Bra gjort. 51 00:03:44,000 --> 00:03:46,800 Makaronerna är gudomliga. 52 00:03:48,400 --> 00:03:50,920 Hela helgen har varit gudomlig. 53 00:03:51,640 --> 00:03:54,880 - Tyvärr måste jag åka i morgon. - Varför då? 54 00:03:56,200 --> 00:03:58,640 - De kommer på middag. - Kennedys? 55 00:03:58,720 --> 00:04:02,240 De är i Wien med Chrusjtjov, sedan Paris och sedan London. 56 00:04:02,320 --> 00:04:05,600 Vi ska ha en informell middag i Buckingham Palace. 57 00:04:05,680 --> 00:04:09,400 Hon är så ung. Jag trodde att ni var jämngamla. 58 00:04:09,480 --> 00:04:10,480 Det är vi. 59 00:04:12,720 --> 00:04:13,720 Nej! 60 00:04:15,320 --> 00:04:16,600 Tack. 61 00:04:18,400 --> 00:04:19,920 Titta, där är hon. 62 00:04:20,000 --> 00:04:23,920 ...pratade om mr Kennedys fru Jackies charm och elegans. 63 00:04:24,000 --> 00:04:26,560 Jackie stal ofta föreställningen. 64 00:04:33,520 --> 00:04:35,800 Visst är hon vacker? 65 00:04:37,080 --> 00:04:38,640 Ja. 66 00:06:38,640 --> 00:06:41,920 Vi har en viktig sak på dagordningen, drottningen. 67 00:06:42,560 --> 00:06:43,800 Ghana. 68 00:06:43,880 --> 00:06:47,760 Och vår fortsatta oro för Nkrumahs växande fientlighet mot västvärlden. 69 00:06:47,840 --> 00:06:52,800 - Tycker du att han glider ifrån Samväldet? - Han glider inte, han rusar mot dörren. 70 00:06:52,880 --> 00:06:54,480 Till vems armar? 71 00:06:55,480 --> 00:06:57,080 Ryssarnas, drottningen. 72 00:06:58,160 --> 00:07:00,640 I går träffade han Brezjnev i Accra. 73 00:07:01,600 --> 00:07:02,720 Brezjnev? 74 00:07:02,800 --> 00:07:04,640 Ordförande i Sovjets presidium. 75 00:07:04,720 --> 00:07:08,160 Han flög till Ghana för att diskutera Nkrumahs dammprojekt. 76 00:07:08,240 --> 00:07:10,160 - Voltadammen. - Ja, drottningen. 77 00:07:10,240 --> 00:07:12,920 Hade inte Nkrumah pratat med USA om det? 78 00:07:13,000 --> 00:07:16,120 Det hade han, men Ryssland ser det som en möjlighet - 79 00:07:16,200 --> 00:07:18,800 - att bjuda över USA och få in en fot i Afrika - 80 00:07:18,880 --> 00:07:22,320 - i ett försök att göra hela kontinenten kommunistisk. 81 00:07:22,400 --> 00:07:25,080 Borde vi inte be USA förbättra sitt erbjudande? 82 00:07:25,160 --> 00:07:28,640 Jag ska tala med president Kennedy när han kommer till London. 83 00:07:28,720 --> 00:07:30,320 Bra. 84 00:07:30,400 --> 00:07:34,560 - Efter hans stora triumf i Paris. - Precis. 85 00:07:34,640 --> 00:07:36,600 De Gaulle ogillar väl mr Kennedy? 86 00:07:36,680 --> 00:07:38,920 Ja, både personligen och politiskt. 87 00:07:39,000 --> 00:07:42,480 - Vad förändrade det? - Första damen, drottningen. 88 00:07:44,720 --> 00:07:47,560 - Vad gjorde hon? - Hon charmade hela Paris. 89 00:07:47,640 --> 00:07:51,080 President de Gaulle åt ur handen på henne. 90 00:07:51,160 --> 00:07:54,960 - Hur lyckades hon med det? - Hon talar flytande franska. 91 00:07:55,040 --> 00:07:56,560 Det gör vi alla. 92 00:07:56,640 --> 00:07:59,920 Och hon diskuterade med filosofer och intellektuella - 93 00:08:00,000 --> 00:08:03,760 - tills alla antiamerikanska åsikter bara försvann. 94 00:08:03,840 --> 00:08:05,240 Hon är förstås vacker. 95 00:08:07,440 --> 00:08:08,840 Och de är franska. 96 00:08:08,920 --> 00:08:13,280 Hon är även en smart kvinna. Hon studerade på Sorbonne - 97 00:08:13,360 --> 00:08:17,480 - och det prestigefyllda École Libre des Sciences Politiques. 98 00:08:17,560 --> 00:08:20,880 "Den mest glamorösa och intelligenta kvinnan på jorden." 99 00:08:22,200 --> 00:08:23,600 Det sägs så. 100 00:08:25,560 --> 00:08:29,920 Och nu kommer hon till London så vi måste lägga manken till, - 101 00:08:30,000 --> 00:08:32,080 - eller hur, premiärministern? 102 00:08:32,160 --> 00:08:33,960 Ers Majestät. 103 00:08:37,000 --> 00:08:40,600 Det är alltid viktigt när man väljer en klänning - 104 00:08:40,680 --> 00:08:45,080 - att fråga sig själv vad man vill känna när man har på sig den. 105 00:08:47,280 --> 00:08:51,440 Jag tror att man inte vill känna sig... näst bäst. 106 00:08:51,520 --> 00:08:56,240 Precis. Särskilt när man är den äldre av de två personerna. 107 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 - Seså... - Äldre i tjänsten, inte till åldern. 108 00:09:00,320 --> 00:09:03,440 Därför har jag något väldigt specifikt i åtanke. 109 00:09:03,520 --> 00:09:09,280 Mrs Kennedy må ha charmat Paris, men Frankrike är en republik. 110 00:09:10,280 --> 00:09:12,520 Det här är en monarki. 111 00:09:13,320 --> 00:09:15,480 Och man bör visa upp det man har. 112 00:09:32,480 --> 00:09:35,680 Jag tittade på bordsplaceringen och märkte en sak. 113 00:09:35,760 --> 00:09:37,280 Andas in, drottningen. 114 00:09:38,040 --> 00:09:41,160 - Bara lite till. - Du gav mrs Kennedy till Dickie. 115 00:09:41,240 --> 00:09:43,960 - Så där. - Ja, det gjorde jag. På hans begäran. 116 00:09:44,040 --> 00:09:48,280 Han har tjatat på mig i flera veckor. Det har din svåger också. 117 00:09:48,360 --> 00:09:49,520 - Berthold? - Ja. 118 00:09:49,600 --> 00:09:50,600 Den rackaren. 119 00:09:50,680 --> 00:09:53,680 Och premiärministern och USA: s ambassadör. 120 00:09:53,760 --> 00:09:55,160 Ser man på. 121 00:09:55,240 --> 00:09:58,040 Alla vill desperat sitta bredvid första damen. 122 00:09:59,000 --> 00:10:00,960 Jag kan släppa ut den lite. 123 00:10:02,640 --> 00:10:05,840 - Nej. - Om jag också begär henne, då? 124 00:10:05,920 --> 00:10:08,880 - Du sitter bredvid Theodora. - Hon är min syster. 125 00:10:08,960 --> 00:10:10,520 Ni har inte setts på flera år. 126 00:10:10,600 --> 00:10:14,040 Ja, men hon är min syster, och det här är, du vet... 127 00:10:14,120 --> 00:10:16,040 Nej, jag vet inte. 128 00:10:16,120 --> 00:10:17,840 Hon! 129 00:10:17,920 --> 00:10:19,280 När det gäller etikett, 130 00:10:19,360 --> 00:10:23,480 är det inte min rätt som din man att sitta bredvid kvinnan av högst rang? 131 00:10:23,560 --> 00:10:26,000 Ja. På en statsmiddag skulle du sitta - 132 00:10:26,080 --> 00:10:29,280 - bredvid kvinnan av högst rang, men i det här fallet - 133 00:10:29,360 --> 00:10:33,320 - har Downing Street bett oss att inte göra det till en statsmiddag. 134 00:10:33,400 --> 00:10:36,520 - Varför? - För att inte stöta oss med fransmännen. 135 00:10:36,600 --> 00:10:38,400 Vad har det med dem att göra? 136 00:10:38,480 --> 00:10:44,120 De Gaulle vill inte att vi går med i EEG om vi verkar stå amerikanerna för nära. 137 00:10:44,200 --> 00:10:47,080 - Så det är en liten, informell middag. - Då så. 138 00:10:47,160 --> 00:10:50,160 - Då får man sitta var man vill. - Jag antar det. 139 00:10:50,240 --> 00:10:55,560 Då kan Dickie sitta bredvid min syster och jag bredvid första damen. 140 00:10:55,640 --> 00:10:57,680 Om du måste det. 141 00:10:57,760 --> 00:10:58,760 O, ja. 142 00:11:00,560 --> 00:11:02,160 Det måste jag. 143 00:11:21,440 --> 00:11:22,880 Tack, mina herrar. 144 00:11:25,480 --> 00:11:26,560 Och ni. 145 00:11:34,280 --> 00:11:37,720 Presidenten och första damen anländer nu, drottningen. 146 00:11:39,800 --> 00:11:41,440 Då så. 147 00:11:51,720 --> 00:11:54,760 Kan du vara aningen mindre uppspelt? 148 00:11:54,840 --> 00:11:56,040 Nej. 149 00:11:59,560 --> 00:12:02,600 - Tack så mycket. - Porchey, vad är det som pågår? 150 00:12:04,600 --> 00:12:06,440 De har blivit galna allihop. 151 00:12:07,680 --> 00:12:08,680 Där är de. 152 00:12:17,920 --> 00:12:20,800 Första damen, välkommen till Buckingham Palace. 153 00:12:20,880 --> 00:12:22,560 - Tack. - Herr president. 154 00:12:22,640 --> 00:12:23,640 God kväll. 155 00:12:23,720 --> 00:12:26,160 Hennes Majestät väntar i blå salongen. 156 00:12:30,680 --> 00:12:32,880 En kort mottagning före middagen. 157 00:12:32,960 --> 00:12:35,160 - Fantastiskt. - Det är masshysteri. 158 00:12:35,240 --> 00:12:37,560 Ett sådant extraordinärt beteende. 159 00:12:38,480 --> 00:12:40,360 - Drottningen. - Tack. 160 00:12:41,400 --> 00:12:42,560 Älskling. 161 00:12:43,600 --> 00:12:44,640 För Guds skull. 162 00:12:44,720 --> 00:12:47,840 - Kom igen, de är som kungligheter. - Mycket lustigt. 163 00:12:58,960 --> 00:13:00,760 Jösses. 164 00:13:00,840 --> 00:13:02,480 Presidenten först. 165 00:13:04,960 --> 00:13:06,160 Ers Majestät. 166 00:13:06,240 --> 00:13:08,080 - Ingen nigning. - Ingen nigning. 167 00:13:08,160 --> 00:13:11,280 - Mrs Kennedy. - Ers Nåd. 168 00:13:11,360 --> 00:13:12,920 Ers Kungliga Höghet. 169 00:13:13,000 --> 00:13:14,880 Mrs Kennedy. 170 00:13:15,920 --> 00:13:18,440 God kväll, Ers Kungliga Majestät. 171 00:13:18,520 --> 00:13:19,600 Kära nån. 172 00:13:19,680 --> 00:13:21,160 För Guds skull. 173 00:13:21,240 --> 00:13:22,680 Herr president. 174 00:13:24,600 --> 00:13:27,120 - Herr president. - Ers Nåd. 175 00:13:27,200 --> 00:13:29,280 - Fick de inte etikettreglerna? - Jo! 176 00:13:29,360 --> 00:13:31,520 Han läste dem uppenbarligen inte. 177 00:13:31,600 --> 00:13:34,360 Nåväl. Ska vi? 178 00:13:35,640 --> 00:13:37,560 Jackie. 179 00:13:37,640 --> 00:13:39,880 - Vart tror du att hon går? - Vem vet? 180 00:13:43,520 --> 00:13:46,240 Mrs Kennedy. Ni känner väl premiärministern? 181 00:13:46,320 --> 00:13:49,280 Det gick nog fel på 10000 olika sätt. 182 00:13:49,360 --> 00:13:51,720 Jag har sett värre, men jag vet inte när. 183 00:13:54,480 --> 00:13:56,280 - Något att dricka? - Ja, tack. 184 00:13:57,520 --> 00:14:00,120 - Jag är ledsen, sir. - Katastrofalt. 185 00:14:12,360 --> 00:14:14,920 Jag tycker synd om honom. 186 00:14:15,000 --> 00:14:18,960 Tydligen förödmjukade Chrusjtjov honom bakom lyckta dörrar i Wien. 187 00:14:19,040 --> 00:14:21,680 Han behandlade honom som en liten pojke. 188 00:14:21,760 --> 00:14:24,600 Inta undra på att kalla kriget... 189 00:14:34,760 --> 00:14:38,160 Sensualitet... Vi behöver inte prata om det. 190 00:14:38,800 --> 00:14:40,120 Nej. 191 00:14:56,080 --> 00:14:58,720 Nå. Hurdan var hon? 192 00:14:58,800 --> 00:15:01,360 Åh, fantastisk. Hon är underbar. 193 00:15:01,440 --> 00:15:04,280 - Jaså? - Och väldigt smart. 194 00:15:04,360 --> 00:15:05,360 Ja. 195 00:15:07,040 --> 00:15:08,120 Vad gör du? 196 00:15:08,200 --> 00:15:10,520 - Hon vill ha en rundvisning. - Jaså? 197 00:15:10,600 --> 00:15:12,720 - Då gör jag det. - Nej, hon bad mig. 198 00:15:12,800 --> 00:15:16,760 Nej. Det är mitt hus, så jag gör det. 199 00:15:21,520 --> 00:15:22,520 Mrs Kennedy. 200 00:15:24,080 --> 00:15:25,760 Är allt bra? 201 00:15:25,840 --> 00:15:29,280 Jag hoppas att min fru inte ger er några problem. 202 00:15:30,240 --> 00:15:34,280 Vet du att du är världens lyckligaste man? 203 00:15:36,480 --> 00:15:37,560 Ja. 204 00:15:41,520 --> 00:15:44,280 Fast folk säger samma sak till mig. 205 00:15:47,960 --> 00:15:49,080 Visst. 206 00:15:49,800 --> 00:15:51,560 Vart går de? 207 00:15:51,640 --> 00:15:53,760 Jag har ingen aning. 208 00:15:56,080 --> 00:15:58,080 Här är tronsalen. 209 00:15:58,160 --> 00:16:03,240 Tidigt under drottning Victorias regering hölls olika baler och konserter här, - 210 00:16:03,320 --> 00:16:06,000 - men nu används det mest för mottagningar, - 211 00:16:06,080 --> 00:16:09,680 - ordensutdelningar och bröllopsfotograferingar. 212 00:16:14,680 --> 00:16:16,120 Ska vi gå vidare? 213 00:16:16,760 --> 00:16:19,040 Det här är tavelgalleriet. 214 00:16:19,120 --> 00:16:22,160 Det här är min gammel-gammel-gammel-gammelfarfar 215 00:16:22,240 --> 00:16:26,520 George III, och han köpte Buckingham House 1761 - 216 00:16:26,600 --> 00:16:28,960 - till sin fru, drottning Charlotte. 217 00:16:29,040 --> 00:16:30,560 Vem är det? 218 00:16:31,480 --> 00:16:34,480 Det är en Pitt. Den yngre. 219 00:16:35,280 --> 00:16:39,800 Han var känd för något som jag alltid har uppskattat - förlamande blyghet. 220 00:16:40,840 --> 00:16:43,720 Tydligen kunde han knappt se folk i ögonen. 221 00:16:45,080 --> 00:16:47,120 Och ändå blev han premiärminister. 222 00:16:48,200 --> 00:16:49,720 Jag förstår. 223 00:16:50,440 --> 00:16:52,920 Jag är också en blyg person. 224 00:17:00,040 --> 00:17:02,920 Det här leder till våra gemak. 225 00:17:05,160 --> 00:17:07,360 Det är en genväg. 226 00:17:10,520 --> 00:17:13,520 Det blir inte mer avskilt än så här. 227 00:17:14,440 --> 00:17:16,640 Här känner jag mig som mest bekväm. 228 00:17:16,720 --> 00:17:18,480 Jag förstår er. 229 00:17:19,280 --> 00:17:22,040 Man måste ha ett ställe att fly till. 230 00:17:23,080 --> 00:17:26,720 Jag har alltid undrat hur jag, som hatar uppmärksamhet, - 231 00:17:26,800 --> 00:17:29,400 - hamnade i en guldfiskskål som Vita huset. 232 00:17:31,640 --> 00:17:34,000 Men det finns en pervers logik i - 233 00:17:34,080 --> 00:17:37,120 - att en förlamande blyg person hamnar i den här positionen. 234 00:17:37,200 --> 00:17:39,680 Det måste ni förklara. 235 00:17:39,760 --> 00:17:43,280 En blyg person söker en stark person som kan skydda dem. 236 00:17:44,240 --> 00:17:46,360 Ja. Så långt är jag med. 237 00:17:46,440 --> 00:17:51,080 Och en stark personlighet brukar tycka om det offentliga livet. 238 00:17:51,160 --> 00:17:53,200 De mår bra av det. 239 00:17:53,280 --> 00:17:56,880 Och innan man vet ordet av är personen man vände sig till - 240 00:17:56,960 --> 00:18:00,320 - för att få skydd, skälet till att man blottas. 241 00:18:02,240 --> 00:18:05,280 Jacks föreställning av himlen är en folksamling. 242 00:18:05,360 --> 00:18:08,000 Kampanjer, insamlingar, tal... 243 00:18:08,080 --> 00:18:10,320 Det gör honom levande. 244 00:18:10,400 --> 00:18:15,280 Han talar hellre med 10000 människor under de starka strålkastarljusen 245 00:18:15,360 --> 00:18:18,800 än han är ensam med mig. 246 00:18:24,320 --> 00:18:26,680 Och vad är er föreställning av himlen? 247 00:18:28,080 --> 00:18:32,200 Jag gillar att vara för mig själv. Att vara ensam på landet. 248 00:18:32,920 --> 00:18:34,480 Och vart åker ni? 249 00:18:34,560 --> 00:18:37,400 En gård, Glen Ora, en timme från Washington. 250 00:18:37,480 --> 00:18:38,800 Maryland. 251 00:18:39,680 --> 00:18:41,760 - Virginia. - Just det. 252 00:18:47,400 --> 00:18:48,920 Hej, Stuart. 253 00:18:49,600 --> 00:18:51,320 - De äter. - Ja, drottningen. 254 00:18:51,400 --> 00:18:52,680 Jösses. 255 00:18:54,200 --> 00:18:57,480 - Hej, valparna. - Hej, vad heter du? 256 00:18:57,560 --> 00:19:00,800 Det där är Sugar. Och här är hennes valpar. 257 00:19:00,880 --> 00:19:02,680 Kom hit, lillen. 258 00:19:02,760 --> 00:19:04,600 Whisky och Sherry. 259 00:19:06,800 --> 00:19:10,240 Det är smart av er att vara försiktig. 260 00:19:10,320 --> 00:19:13,200 Det är en stor paradox att vara i en position - 261 00:19:13,280 --> 00:19:16,120 - där jag måste prata med många människor, - 262 00:19:16,720 --> 00:19:19,000 - men jag är lyckligast med djur. 263 00:19:19,520 --> 00:19:20,960 Då är vi två. 264 00:19:23,240 --> 00:19:28,920 Jag har alltid tyckt att min syster skulle bli en bättre och mer naturlig första dam. 265 00:19:29,000 --> 00:19:31,920 Min med. Hon är född till drottning. 266 00:19:32,960 --> 00:19:37,280 Och den bästa av brittiska drottningar. Enligt henne själv, i alla fall. 267 00:19:44,120 --> 00:19:48,400 Jag tyckte verkligen om henne. Jag var beredd på att avsky henne. 268 00:19:48,480 --> 00:19:50,720 Men jag var helt hänförd. 269 00:19:51,680 --> 00:19:53,840 - Det är en bra påminnelse. - Om vad? 270 00:19:53,920 --> 00:19:58,480 - Att folk sällan är som de verkar. - Då vet jag inte vad Patrick pratade om. 271 00:19:58,560 --> 00:19:59,840 - Patrick? - Plunket. 272 00:19:59,920 --> 00:20:02,720 - Vi sågs i går på Tartuffe. - Är det en restaurang? 273 00:20:02,800 --> 00:20:05,440 Det är en mycket berömd fransk pjäs. 274 00:20:05,520 --> 00:20:07,120 - Det visste jag. - Jaså? 275 00:20:07,200 --> 00:20:09,520 - Ja, det är en klassisk tragedi. - Fars. 276 00:20:09,600 --> 00:20:12,000 - Av Pissarro. - Molière. 277 00:20:12,080 --> 00:20:13,640 Pissarro var konstnär. 278 00:20:16,520 --> 00:20:18,880 När var du på teater senast? 279 00:20:18,960 --> 00:20:22,080 Eller på ett galleri? När läste du ens en bok? 280 00:20:22,160 --> 00:20:24,840 - Du är en vilde. - Tack. 281 00:20:24,920 --> 00:20:27,000 Vad sa du om Patrick? 282 00:20:27,080 --> 00:20:30,760 Patrick åt middag hos Radziwills förra veckan. 283 00:20:30,840 --> 00:20:33,640 Din nya bästa vän mrs Kennedy var också där. 284 00:20:34,520 --> 00:20:39,000 Han ringde mig i morse för att berätta några saker hon sa på middagen. 285 00:20:39,080 --> 00:20:40,640 Vad sa hon då? 286 00:20:40,720 --> 00:20:43,120 Det får du fråga Patrick. 287 00:20:43,200 --> 00:20:45,840 Men det verkade lite ovänligt. 288 00:20:45,920 --> 00:20:49,200 Du vet att återberättelser ofta förvrängs. 289 00:20:50,400 --> 00:20:52,200 Det var säkert inget. 290 00:20:53,440 --> 00:20:54,520 Oroa dig inte! 291 00:21:02,040 --> 00:21:03,400 Honnör! 292 00:21:03,480 --> 00:21:06,160 Skyldra gevär! 293 00:21:08,240 --> 00:21:11,200 På axel gevär! 294 00:21:12,880 --> 00:21:15,000 För fot gevär! 295 00:21:22,080 --> 00:21:24,760 - Patrick. - Ers Majestät. 296 00:21:24,840 --> 00:21:27,080 Vad snällt av dig att komma. 297 00:21:29,160 --> 00:21:31,600 - Det var inte långt. - Bor du fortfarande runt knuten? 298 00:21:31,680 --> 00:21:33,280 - Wellington Barracks? - Ja. 299 00:21:33,360 --> 00:21:37,560 Reser du fortfarande runt i landet och värvar rekryter från toppskolorna? 300 00:21:37,640 --> 00:21:38,760 Ja. 301 00:21:42,000 --> 00:21:48,200 Jag hörde att du träffade första damen på en middag nyligen. 302 00:21:48,280 --> 00:21:50,360 - Vem? - Mrs Kennedy. 303 00:21:51,560 --> 00:21:53,040 - Margaret nämnde det. - Jaså? 304 00:21:53,120 --> 00:21:54,600 Ja. 305 00:21:56,320 --> 00:21:57,440 Hur var det? 306 00:21:59,000 --> 00:22:01,920 Det var väl trevligt. Händelselöst. 307 00:22:02,000 --> 00:22:05,320 - Du vet hur det är hos Radziwills. - Nej, det vet jag inte. 308 00:22:05,400 --> 00:22:09,320 - Maten är alltid god. - Jag frågade inte om maten. 309 00:22:11,480 --> 00:22:13,240 Jag vill veta vad som sades. 310 00:22:15,800 --> 00:22:17,680 Patrick, vi växte upp ihop. 311 00:22:17,760 --> 00:22:21,640 Vi har alltid haft ett vänskapligt och öppet förhållande. 312 00:22:21,720 --> 00:22:23,560 - Ja, drottningen. - Ja. 313 00:22:23,640 --> 00:22:26,360 Låt oss inte lägga bort den vanan. 314 00:22:29,520 --> 00:22:30,640 Då så. 315 00:22:32,880 --> 00:22:35,080 Det jag hörde första damen säga... 316 00:22:36,200 --> 00:22:38,920 Jag bör nämna att jag satt flera platser bort. 317 00:22:39,000 --> 00:22:40,560 - Ja. - Jag kan ha hört fel. 318 00:22:43,360 --> 00:22:47,280 Hon sa att hon tyckte att Buckingham Palace - 319 00:22:47,360 --> 00:22:49,760 - var medelmåttigt, förfallet och dystert. 320 00:22:50,600 --> 00:22:53,040 Som ett försummat lantligt hotell. 321 00:22:53,920 --> 00:22:59,640 Och att man gick därifrån med känslan av en sliten institution - 322 00:22:59,720 --> 00:23:02,120 - utan en plats i den moderna världen. 323 00:23:05,720 --> 00:23:06,960 Jag förstår. 324 00:23:14,840 --> 00:23:17,560 Hade hon något att säga om mig? 325 00:23:17,640 --> 00:23:19,200 - Lilibet... - Patrick! 326 00:23:19,280 --> 00:23:21,320 Jag satt i andra änden. Jag... 327 00:23:27,320 --> 00:23:30,040 Men orden jag tror att jag hörde var - 328 00:23:33,680 --> 00:23:39,000 - att vårt statsöverhuvud var en medelålders kvinna - 329 00:23:39,080 --> 00:23:45,040 - som var så likgiltig, ointelligent och alldaglig - 330 00:23:47,840 --> 00:23:52,840 - att vårt minskade inflytande i världen inte var förvånande utan oundvikligt. 331 00:24:07,440 --> 00:24:08,440 Nåväl... 332 00:24:11,680 --> 00:24:14,160 Vi måste bjuda hit henne snart igen. 333 00:24:31,480 --> 00:24:33,120 TOPPHEMLIGT ENDAST STORBRITANNIEN 334 00:24:42,120 --> 00:24:44,560 ENLIGT AMERIKANSKA UNDERRÄTTELSER 335 00:24:47,320 --> 00:24:50,880 KOMMITTÉN FÖR DET KOMMUNISTISKA PARTIET I SOVJETUNIONEN... 336 00:24:53,560 --> 00:24:55,680 Dåliga nyheter. Sämre än dåliga. 337 00:24:55,760 --> 00:25:00,280 Angående Nkrumahs Voltadammprojekt. President Kennedy har dragit sig ur. 338 00:25:02,240 --> 00:25:03,240 Varför? 339 00:25:03,320 --> 00:25:07,520 USA: s inblandning hängde på att Ghana skulle bryta alla band med ryssarna. 340 00:25:07,600 --> 00:25:11,880 Det visar sig att Nkrumah var i Moskva i går och fick Leninordern. 341 00:25:11,960 --> 00:25:15,880 Den högsta militära hedersbetygelsen. Från Chrusjtjov själv. 342 00:25:16,600 --> 00:25:19,000 - Vad är nästa steg? - Jag vet inte. 343 00:25:19,080 --> 00:25:21,240 Jag önskar att jag hade ett ess i rockärmen. 344 00:25:21,320 --> 00:25:24,440 Som president Kennedy hade första damen i Paris? 345 00:25:37,760 --> 00:25:39,160 Du kan väl skicka mig. 346 00:25:42,760 --> 00:25:43,760 Vart? 347 00:25:45,200 --> 00:25:48,320 Till Ghana. Det kan vara en personlig resa. 348 00:25:48,400 --> 00:25:49,400 Absolut inte. 349 00:25:49,480 --> 00:25:53,120 - Det kommer inte på fråga, drottningen. - Varför? 350 00:25:53,200 --> 00:25:56,480 - Det vore en stor komplimang. - Alldeles för stor. 351 00:25:56,560 --> 00:25:59,320 Det skulle uppfattas som om vi föredrar Ghana. 352 00:25:59,400 --> 00:26:03,000 Vi skulle riskera att fjärma oss från Nigeria, Sierra Leone, Tanganyika. 353 00:26:03,080 --> 00:26:07,680 Men om vi väljer Ghana kanske Nkrumah håller sig borta från ryssarna. 354 00:26:07,760 --> 00:26:11,320 Kanske, men som drottning får ni inte syssla med politik. 355 00:26:11,400 --> 00:26:14,640 Men som Samväldets överhuvud måste jag få försvara det. 356 00:26:14,720 --> 00:26:16,240 Ers Majestät. 357 00:26:17,200 --> 00:26:21,000 Det skulle vara farligt. Det skulle vara provokativt. 358 00:26:22,080 --> 00:26:25,160 Det skulle enligt min åsikt - 359 00:26:25,240 --> 00:26:29,040 - vara en stor felbedömning att kliva ombord på det flygplanet. 360 00:26:43,520 --> 00:26:47,360 "Resan kan omöjligen rättfärdigas ur någon vinkel. 361 00:26:47,440 --> 00:26:51,720 Det är oetiskt, olagligt och oförsvarligt att drottningen ens åker dit." 362 00:26:53,120 --> 00:26:55,480 Vad vill du att jag ska göra? Inget? 363 00:26:56,200 --> 00:27:00,080 Jag vill inte att du ska spela schack med en fuling som Nkrumah. 364 00:27:00,160 --> 00:27:01,640 Du är bara cynisk. 365 00:27:01,720 --> 00:27:03,080 Och du är naiv! 366 00:27:04,120 --> 00:27:07,160 När ni sågs senast var Nkrumah bara Nkrumah. 367 00:27:07,240 --> 00:27:10,720 Nu är han Afrikas lejon som spelar ut Sovjet mot USA, - 368 00:27:10,800 --> 00:27:13,480 - och du är lammet som lejonet äter till lunch. 369 00:27:15,360 --> 00:27:18,800 Det bästa du kan göra är att stanna hemma och vara det du ska vara. 370 00:27:18,880 --> 00:27:21,400 - En marionett? - En författningsenlig monark! 371 00:27:21,480 --> 00:27:24,040 - En marionett. - Om du föredrar det. 372 00:27:24,120 --> 00:27:27,720 Det är det som är poängen. Det gör jag inte, 373 00:27:43,040 --> 00:27:45,480 Sir? Hon är här. 374 00:28:31,800 --> 00:28:33,520 Tack. Så fint! 375 00:28:42,240 --> 00:28:43,600 Ska vi gå? 376 00:28:45,720 --> 00:28:47,080 Stanna. 377 00:28:47,160 --> 00:28:51,400 - Ett ögonblick, drottningen. - Ja. 378 00:28:52,120 --> 00:28:53,360 Reportrar. 379 00:28:59,840 --> 00:29:06,120 Ers Majestät. Ghana välkomnar er. Ödmjukt. 380 00:29:09,400 --> 00:29:14,080 Ers Majestät. Ghana välkomnar er. Ödmjukt. 381 00:29:14,160 --> 00:29:15,160 Ja. 382 00:29:17,480 --> 00:29:20,000 - Vi är glada att vara här. - Givetvis. 383 00:29:21,000 --> 00:29:24,600 Backa, backa, backa. 384 00:29:26,640 --> 00:29:27,640 Beredda? 385 00:29:29,560 --> 00:29:30,720 Tack, Ers Majestät. 386 00:29:33,360 --> 00:29:34,720 Tack. 387 00:29:35,680 --> 00:29:39,280 Du har gett honom kortet han ville ha. 388 00:29:39,360 --> 00:29:41,800 Det hamnar på första sidan i alla tidningar i Afrika - 389 00:29:41,880 --> 00:29:44,520 - och gör alla afrikanska ledare gröna av avund. 390 00:29:44,600 --> 00:29:46,320 Bara det fungerar, så. 391 00:29:56,360 --> 00:29:59,680 Adeane här. Koppla in honom. 392 00:30:00,320 --> 00:30:03,280 - Jag har en säker linje till Ghana. - Ja, sir. 393 00:30:03,360 --> 00:30:06,800 Hade han inte lovat att bryta all kontakt med Sovjet? 394 00:30:06,880 --> 00:30:08,800 - Tydligen inte. - De är redo. 395 00:30:08,880 --> 00:30:11,080 - Mina herrar? - Tack. 396 00:30:18,760 --> 00:30:20,320 Tack. 397 00:30:21,240 --> 00:30:22,800 Ut. 398 00:30:22,880 --> 00:30:23,880 Hallå? 399 00:30:26,400 --> 00:30:29,000 - Ers Majestät. - Premiärministern. 400 00:30:29,080 --> 00:30:32,400 Jag har precis fått veta att en grupp internationella ingenjörer - 401 00:30:32,480 --> 00:30:35,160 - har rest till Ghana för att börja jobba på Nkrumahs damm. 402 00:30:35,240 --> 00:30:39,360 Jag skulle säga att det är goda nyheter, eller hur? 403 00:30:39,960 --> 00:30:42,080 Vi bad amerikanerna att gå till Nkrumah. 404 00:30:42,160 --> 00:30:44,000 Sovjetiska ingenjörer. 405 00:30:44,080 --> 00:30:47,960 Det verkar som om Nkrumah har spelat ut oss mot varandra. 406 00:30:48,040 --> 00:30:49,880 - Va? - Han lurar oss. 407 00:30:49,960 --> 00:30:52,520 Jag är rädd att ni har blivit utnyttjad. 408 00:30:52,600 --> 00:30:54,560 Precis som vi fruktade. 409 00:31:00,760 --> 00:31:03,120 Elizabeth! Vad har hänt? 410 00:31:04,760 --> 00:31:07,160 God kväll, sir. Martin. 411 00:31:09,000 --> 00:31:11,040 Jag skulle låta bli om jag var du. 412 00:31:11,120 --> 00:31:12,120 Sir? 413 00:31:13,160 --> 00:31:15,040 Hon vill vara ensam. 414 00:31:16,280 --> 00:31:17,920 Hon säger att hon tänker. 415 00:31:59,760 --> 00:32:01,400 Drottningen. 416 00:32:02,840 --> 00:32:04,480 Vad är det som händer? 417 00:32:05,760 --> 00:32:07,520 Vad gör du? 418 00:32:08,640 --> 00:32:09,720 Elizabeth? 419 00:32:18,800 --> 00:32:20,600 Det här är överste Charteris. 420 00:32:20,680 --> 00:32:22,880 Martin Charteris ringer. 421 00:32:22,960 --> 00:32:26,240 En situation har börjat utvecklas i Ghana. Hallå? 422 00:32:45,600 --> 00:32:47,880 Vad gör du, Elizabeth? 423 00:32:57,000 --> 00:33:00,320 Jag tror att vi båda förstår betydelsen av det här. 424 00:33:01,600 --> 00:33:06,000 Ja. Men förstår vi villkoren? 425 00:33:09,600 --> 00:33:11,960 De verkar förhandla om något. 426 00:33:12,040 --> 00:33:14,040 - Förhandla om vad? - Få bort henne! 427 00:33:16,800 --> 00:33:18,160 Ers Majestät? 428 00:33:22,000 --> 00:33:23,280 Du store! 429 00:33:23,360 --> 00:33:24,400 Vad händer? 430 00:33:30,040 --> 00:33:32,240 Han tog hennes hand. 431 00:33:32,320 --> 00:33:33,800 Två, tre, fyr! 432 00:33:50,320 --> 00:33:52,040 De dansar. 433 00:33:54,040 --> 00:33:55,880 Vår drottning dansar, sir. 434 00:33:57,640 --> 00:33:58,560 Med en afrikan. 435 00:33:58,640 --> 00:34:01,360 Va? Var det överenskommet? 436 00:34:01,440 --> 00:34:02,440 Var det överenskommet? 437 00:34:02,520 --> 00:34:04,320 Det var inte överenskommet. 438 00:34:04,400 --> 00:34:06,240 - Vad gör de? - Vad gör de? 439 00:34:07,760 --> 00:34:09,600 Svårt att säga. 440 00:34:09,680 --> 00:34:11,360 Jag tror att det är foxtrot. 441 00:34:12,560 --> 00:34:14,360 Foxtrot, sir. 442 00:34:57,080 --> 00:35:00,920 Mina damer och herrar, mannen som jag är stolt över att kalla 443 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 USA: s 35:e president, - 444 00:35:03,080 --> 00:35:07,840 - men ännu stoltare över att kalla min bror, 445 00:35:07,920 --> 00:35:10,080 John F. Kennedy. 446 00:35:13,800 --> 00:35:15,320 Tack, Bobby. 447 00:35:20,760 --> 00:35:23,680 Hur är det att vara amerikan i dag? 448 00:35:25,120 --> 00:35:28,720 Välmående, mäktig, privilegierad. 449 00:35:30,320 --> 00:35:32,400 Absolut. 450 00:35:32,480 --> 00:35:36,040 Men samtidigt är det bekymrande. 451 00:35:37,080 --> 00:35:41,720 Jag ser mig omkring och ser vårt folk uppdelade som aldrig förr. 452 00:35:42,200 --> 00:35:45,240 Så har det inte varit sedan inbördeskriget. 453 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Något har förändrats. 454 00:35:48,080 --> 00:35:52,520 Vår moraliska och intellektuella styrka har försvagats. 455 00:35:52,600 --> 00:35:56,280 Fördärv har sänkt sig över våra tillsynsmyndigheter, - 456 00:35:56,360 --> 00:36:02,280 - och en röta, med början i Washington, sprider sig sakta till varje hörn av USA. 457 00:36:02,360 --> 00:36:05,080 För många av oss har gått vilse - 458 00:36:05,160 --> 00:36:08,640 - och förlorat viljan och målmedvetenheten. 459 00:36:09,160 --> 00:36:14,280 Det är dags för förnyelse, en ny generation av ledarskap, - 460 00:36:14,360 --> 00:36:18,000 - helande ledarskap, men vi kan inte göra det ensamma. 461 00:36:18,440 --> 00:36:23,600 Så jag ber var och en av er att vara pionjärer i denna förnyelse, - 462 00:36:23,680 --> 00:36:28,360 - i detta helande, i att ta tillbaka de viktiga amerikanska värderingarna: - 463 00:36:28,440 --> 00:36:31,840 - frihet, tolerans och lika möjligheter. 464 00:36:31,920 --> 00:36:34,600 Då kan vi göra anspråk på vår position - 465 00:36:34,680 --> 00:36:38,680 - och vårt ansvar som ledare av en verkligt fri värld. 466 00:36:38,760 --> 00:36:43,320 Gud välsigne er alla och Gud välsigne USA! 467 00:37:04,120 --> 00:37:06,240 - Tack, sir. - Fantastiskt. 468 00:37:06,320 --> 00:37:08,480 Du har gjort kvällen värd besväret. 469 00:37:13,720 --> 00:37:15,640 Mina damer, vill ni gå hit bort? 470 00:37:25,120 --> 00:37:28,560 När den brittiska kungafamiljen besöker en tidigare koloni 471 00:37:28,640 --> 00:37:31,320 är det sällan nyheter i USA. 472 00:37:31,400 --> 00:37:34,480 Men när drottning Elizabeth dansar med en tidigare undersåte... 473 00:37:34,560 --> 00:37:35,880 Vad är det, älskling? 474 00:37:35,960 --> 00:37:39,920 ...en vit monark med en afrikansk ledare, tar världen notis. 475 00:37:40,000 --> 00:37:44,520 Och det gjorde även den ghananska ledaren, president Nkrumah. 476 00:37:44,600 --> 00:37:46,480 Han överväldigades av gesten... 477 00:37:46,560 --> 00:37:49,040 Jag åker till Glen Ora med barnen i morgon. 478 00:37:49,920 --> 00:37:52,720 Det är inte helg än. 479 00:37:52,800 --> 00:37:55,760 Det är onsdag. Det är helg nog för mig. 480 00:37:56,640 --> 00:37:58,160 Var inte sån. 481 00:37:59,680 --> 00:38:02,560 Ta inte min värdighet och bestäm över mig. 482 00:38:02,640 --> 00:38:04,720 Jag ville bara tacka dig. 483 00:38:06,080 --> 00:38:09,160 För andra gången på några veckor har du bidragit - 484 00:38:09,240 --> 00:38:12,600 - till att förändra en betydande utrikespolitisk fråga. 485 00:38:14,520 --> 00:38:18,720 Och en afrikansk stat som sprang mot kommunisternas öppna armar - 486 00:38:18,800 --> 00:38:22,000 - har vänt sig om och håller sig i väst. 487 00:38:23,720 --> 00:38:25,680 Vad har det med mig att göra? 488 00:38:26,480 --> 00:38:28,960 Tråkiga drottningen Tjockvristen? 489 00:38:30,200 --> 00:38:32,280 Hennes Majestätiska Tråkighet? 490 00:38:33,160 --> 00:38:35,360 Den likgiltiga kronan? 491 00:38:35,440 --> 00:38:39,560 Det var tydligen något du sa om henne på en middag i London, - 492 00:38:39,640 --> 00:38:43,640 - vilket drottning Elizabeth fick höra. Det verkar ha sporrat henne. 493 00:38:44,800 --> 00:38:49,000 Utan förolämpningarna hade hon inte trotsat kabinetten, riskerat sitt rykte - 494 00:38:49,080 --> 00:38:50,880 - och rest till Ghana, mot alla råd, - 495 00:38:50,960 --> 00:38:54,560 - för att få president Nkrumah på sin sida, men det gjorde hon. 496 00:38:56,200 --> 00:38:58,720 Hennes plan lyckades tack vare en dans. 497 00:38:58,800 --> 00:39:02,080 - Och det är bara tack vare dig. - De är redo för er. 498 00:39:02,960 --> 00:39:06,640 Slappna av. Du lär inte råka på henne i Glen Ora. 499 00:39:07,440 --> 00:39:09,360 Inte i Glen Ora, nej. 500 00:39:09,440 --> 00:39:13,640 Men jag ska till London på vägen hem från Indien och Pakistan. 501 00:39:13,720 --> 00:39:17,880 Då råder jag dig att inte åka till Buckingham Palace. 502 00:39:19,120 --> 00:39:22,680 - Förlåt. Det lantliga hotellet. - Det är inte så lätt. 503 00:39:22,760 --> 00:39:26,160 Hennes syster planerade en lunch förra gången vi var där. 504 00:39:27,240 --> 00:39:28,480 Det låter roligt. 505 00:39:29,360 --> 00:39:33,080 Tjejbråk! Jag ser fram emot rapporten. 506 00:39:34,040 --> 00:39:35,640 Kom, Bobby. 507 00:39:47,000 --> 00:39:50,920 Snart når vi en höjd på 7600 m - 508 00:39:51,000 --> 00:39:57,040 - och vi väntar oss klar himmel resten av resan till London. 509 00:39:58,000 --> 00:40:02,080 Ers Majestät, några fler internationella reaktioner på Ghana-resan. 510 00:40:03,320 --> 00:40:07,160 - Positiva eller negativa? - Överväldigande positiva. 511 00:40:10,400 --> 00:40:12,000 Jag kan ta en snabb titt. 512 00:40:16,880 --> 00:40:18,960 Då så. 513 00:40:19,040 --> 00:40:21,720 New York Times kallar det 514 00:40:21,800 --> 00:40:23,880 "klipsk, strategisk manövrering, - 515 00:40:23,960 --> 00:40:27,480 - ett exempel på oklanderlig politisk balansgång". 516 00:40:27,560 --> 00:40:30,960 Australien är imponerade av ert engagemang i Samväldet - 517 00:40:31,040 --> 00:40:35,720 - och Illustrated London News kallar det "en enastående personlig framgång". 518 00:40:37,240 --> 00:40:39,400 Skadeglädje passar dig inte. 519 00:40:40,480 --> 00:40:44,840 Den ghananska pressen kallar dig socialist. 520 00:40:45,880 --> 00:40:47,760 Kära nån. 521 00:40:47,840 --> 00:40:49,640 En sak till... 522 00:40:49,720 --> 00:40:51,800 Första damen, mrs Kennedy... 523 00:40:55,120 --> 00:40:56,680 Vad är det med henne? 524 00:40:57,680 --> 00:41:00,680 Hon har begärt privat audiens med Ers Majestät - 525 00:41:00,760 --> 00:41:02,640 - före lunchen den 28 mars. 526 00:41:03,600 --> 00:41:04,720 Varför då? 527 00:41:04,800 --> 00:41:06,600 Det sa de inte. 528 00:41:07,360 --> 00:41:09,800 - Var är lunchen? - Buckingham Palace. 529 00:41:13,760 --> 00:41:17,360 Då har vi audiensen på Windsor Castle. 530 00:41:19,560 --> 00:41:21,800 Ibland duger bara en fästning. 531 00:41:23,640 --> 00:41:25,640 Windsor Castle. 532 00:41:42,840 --> 00:41:44,320 Mittåt! 533 00:41:45,320 --> 00:41:47,160 Framåt! 534 00:41:52,000 --> 00:41:53,400 Höger om, marsch! 535 00:42:00,040 --> 00:42:02,440 Väj för drottningens vakt! 536 00:42:14,600 --> 00:42:16,040 Vänster, höger... 537 00:42:16,120 --> 00:42:18,120 God dag, mrs Kennedy. 538 00:42:19,000 --> 00:42:20,480 Den här vägen, tack. 539 00:42:25,960 --> 00:42:28,280 Vänster, höger, vänster, höger... 540 00:42:28,360 --> 00:42:30,040 Den här vägen, mrs Kennedy. 541 00:42:41,880 --> 00:42:44,480 Mrs Kennedy. Den här vägen, är ni snäll. 542 00:42:59,480 --> 00:43:01,960 Mrs Kennedy, Ers Majestät. 543 00:43:02,720 --> 00:43:06,160 Ers Majestät. Tack för att ni ville träffa mig. 544 00:43:08,640 --> 00:43:10,560 Mrs Kennedy. 545 00:43:12,120 --> 00:43:13,440 Slå er ner. 546 00:43:17,960 --> 00:43:19,400 Tack. 547 00:43:24,080 --> 00:43:25,800 Ska vi dricka te? 548 00:43:44,120 --> 00:43:48,160 Jag bad om att få prata med er enskilt före vår lunch på fredag, - 549 00:43:48,240 --> 00:43:50,320 - för jag är skyldig er en ursäkt. 550 00:43:50,400 --> 00:43:51,960 För vad då? 551 00:43:52,480 --> 00:43:55,680 Jag tror att vi båda vet svaret på den frågan. 552 00:43:59,640 --> 00:44:00,640 Tack. 553 00:44:08,680 --> 00:44:12,400 På en middag strax efter vårt senaste besök - 554 00:44:12,480 --> 00:44:15,720 - sa jag några saker. 555 00:44:15,800 --> 00:44:19,840 Några dumma saker som jag tror att ni fick höra. 556 00:44:19,920 --> 00:44:21,800 Det här behövs inte. 557 00:44:23,400 --> 00:44:25,160 Rykten om att ni sa - 558 00:44:25,920 --> 00:44:29,000 - vissa saker kom till min kännedom. 559 00:44:29,680 --> 00:44:33,240 Jag måste erkänna att jag blev förvånad, - 560 00:44:33,320 --> 00:44:37,880 - eftersom det var inte så jag uppfattade vårt möte. 561 00:44:37,960 --> 00:44:43,200 Men i det här jobbet har jag lärt mig att inte ta saker på för stort allvar. 562 00:44:43,280 --> 00:44:46,280 Folk säger saker av olika anledningar. 563 00:44:46,360 --> 00:44:51,360 Man citeras fel eller blir missförstådd, och plötsligt är orden något annat - 564 00:44:51,440 --> 00:44:54,480 - och alla blir ledsna eller upprörda. 565 00:44:55,520 --> 00:44:58,120 Jag tror inte att ni ville vara respektlös. 566 00:44:58,200 --> 00:45:02,840 Varför skulle ni vilja det? Vi känner knappt varandra. 567 00:45:02,920 --> 00:45:06,840 Det var ändå oförlåtligt, och jag har ingen ursäkt, - 568 00:45:06,920 --> 00:45:11,080 - men jag vill gärna förklara. 569 00:45:13,400 --> 00:45:14,960 Ja, givetvis. 570 00:45:15,640 --> 00:45:19,440 Förra gången vi var i London så verkade nog Jack och jag, - 571 00:45:19,520 --> 00:45:21,720 - i alla fall utåt sett, vara upprymda. 572 00:45:21,800 --> 00:45:24,240 Ja, det vill jag påstå. 573 00:45:24,320 --> 00:45:26,960 Det mest kända paret i världen. 574 00:45:27,040 --> 00:45:32,360 Men sanningen är att jag fortfarande led av postnatala besvär - 575 00:45:32,440 --> 00:45:36,320 - efter vår sons födsel, och Jack hade egna hälsoproblem. 576 00:45:36,400 --> 00:45:40,280 Att säga att vi var spända vore en underdrift. 577 00:45:41,520 --> 00:45:43,200 Så när vi kom till Paris... 578 00:45:44,120 --> 00:45:48,320 Jag erkänner att jag njöt av uppmärksamheten där. 579 00:45:48,400 --> 00:45:51,200 Sedan, på Élyséepalatset... 580 00:45:51,280 --> 00:45:54,560 Jag är mannen som ledsagade Jacqueline Kennedy till Paris. 581 00:45:58,120 --> 00:45:59,400 Jag tyckte om det. 582 00:45:59,480 --> 00:46:02,600 Jack tyckte inte om att bli överglänst. 583 00:46:03,800 --> 00:46:06,640 - Bakom lyckta dörrar... - Jag förstår. 584 00:46:10,240 --> 00:46:12,240 Det fanns även andra faktorer. 585 00:46:13,440 --> 00:46:14,720 Vår läkare. 586 00:46:15,880 --> 00:46:21,160 Dr Jacobsen ger oss regelbundet sina "cocktailar" före stora resor. 587 00:46:22,800 --> 00:46:24,600 Vitaminer. 588 00:46:27,200 --> 00:46:29,000 Men även andra substanser. 589 00:46:31,560 --> 00:46:34,680 Det piggar upp oss eller - 590 00:46:36,000 --> 00:46:37,760 - lugnar ner oss. 591 00:46:40,680 --> 00:46:43,640 Före den middagen hade han gett mig något. 592 00:46:44,520 --> 00:46:46,440 Något som skulle stärka mig. 593 00:46:48,160 --> 00:46:50,560 Jag sa att jag behövde piggas upp. 594 00:46:52,200 --> 00:46:54,560 Det fick mig att pladdra. 595 00:46:55,400 --> 00:47:00,360 Sedan fick jag veta att ni hade fått höra några av de hemska sakerna och... 596 00:47:02,080 --> 00:47:05,240 Jag kan inte uttrycka min vånda. 597 00:47:06,400 --> 00:47:11,400 Tanken på att jag kan ha upprört någon som jag beundrar så mycket. 598 00:47:11,480 --> 00:47:15,040 - Det var snällt sagt. - Det är sant. 599 00:47:16,200 --> 00:47:20,920 Sättet ni utför ert jobb på, sättet ni klarar av pressen, - 600 00:47:21,000 --> 00:47:24,120 - de personliga uppoffringarna ni har gjort, - 601 00:47:24,200 --> 00:47:28,040 - för att inte nämna er fattning och er värdighet... 602 00:47:30,320 --> 00:47:32,680 Som kvinna är det så inspirerande. 603 00:47:33,680 --> 00:47:36,520 Och det ni precis gjorde i Ghana. 604 00:47:36,600 --> 00:47:38,960 Det var enastående. 605 00:47:42,720 --> 00:47:48,240 Jag borde ha sagt att jag inte gjorde så mycket i Ghana. 606 00:47:48,320 --> 00:47:51,680 Jag satte mig på ett plan och reste dit. 607 00:47:51,760 --> 00:47:56,720 Och jag reste bara för att jag kände mig helt värdelös jämfört med er. 608 00:47:57,920 --> 00:48:00,080 Jag försökte tävla. 609 00:48:00,160 --> 00:48:04,880 Det är snarare jag som är skyldig er en stor tacksamhetsskuld. 610 00:48:07,640 --> 00:48:09,400 Men det sa jag inte. 611 00:48:10,440 --> 00:48:12,040 Jag satt bara där. 612 00:48:13,080 --> 00:48:15,080 Jag lät henne säga sitt. 613 00:48:15,160 --> 00:48:18,360 - Och njöt av din seger. - Ja. 614 00:48:19,160 --> 00:48:22,600 Vad vill du att jag ska göra nu? Skälla på dig? 615 00:48:22,680 --> 00:48:26,400 - Tycker du inte att jag förtjänar det? - Nej. 616 00:48:26,480 --> 00:48:28,200 Men hon var så förkrossad. 617 00:48:28,760 --> 00:48:31,480 Så skör och vilsen. 618 00:48:33,200 --> 00:48:35,400 Du gjorde det rätta. 619 00:48:37,440 --> 00:48:40,800 Hon förolämpade dig, oss allihop, och du är inget helgon. 620 00:48:40,880 --> 00:48:43,200 - Nej. - Det vet vi redan. 621 00:48:46,080 --> 00:48:48,840 Du har is i ådrorna när det behövs. 622 00:48:48,920 --> 00:48:50,320 Ja. 623 00:48:51,680 --> 00:48:53,360 Ett trefaldigt leve för det. 624 00:49:13,960 --> 00:49:16,640 Fortsätt uppåt. 625 00:49:29,120 --> 00:49:30,840 - Drottningen. - Vad är det? 626 00:49:30,920 --> 00:49:32,880 Ni behövs i huset. 627 00:49:32,960 --> 00:49:34,520 Jaha. 628 00:49:38,840 --> 00:49:41,000 - Vad har hänt? - Jag vet inte. 629 00:49:42,320 --> 00:49:43,800 Något har hänt. 630 00:49:51,960 --> 00:49:52,960 Drottningen. 631 00:49:55,080 --> 00:49:58,000 Det var kaos på platsen. 632 00:49:58,080 --> 00:50:01,240 Folk skrek och lade sig på marken när skotten hördes. 633 00:50:01,320 --> 00:50:06,120 Reportrar såg president Kennedy ligga med ansiktet på bilsätet. 634 00:50:06,200 --> 00:50:07,800 Män och kvinnor skrek. 635 00:50:07,880 --> 00:50:10,760 Han såg blod på presidentens huvud. 636 00:50:10,840 --> 00:50:13,840 Det är allt vi vet här i Washington för tillfället. 637 00:50:13,920 --> 00:50:16,960 Tillbaks till Radio Newsreel i London. 638 00:50:17,040 --> 00:50:18,160 Hallå, London. 639 00:50:18,240 --> 00:50:21,440 Jag har hört från Dallas att presidenten är vid liv - 640 00:50:21,520 --> 00:50:23,640 - men i kritiskt tillstånd. 641 00:50:23,720 --> 00:50:26,120 Han blev tydligen skjuten i huvudet - 642 00:50:26,200 --> 00:50:30,640 - och Texas guvernör Connally blev skjuten i bröstet. 643 00:50:30,720 --> 00:50:34,080 Mrs Kennedy grät och försökte hålla upp sin makes huvud - 644 00:50:34,160 --> 00:50:38,360 - när reportrarna nådde bilen då den åkte mot sjukhuset. 645 00:50:38,440 --> 00:50:42,080 Vicepresident Lyndon Johnson var i bilen bakom presidenten. 646 00:50:42,160 --> 00:50:46,000 President Kennedy får blodtransfusioner, - 647 00:50:46,080 --> 00:50:49,360 - men en av de två prästerna i rummet - 648 00:50:49,440 --> 00:50:54,280 - har gett den sista nattvarden åt president Kennedy. 649 00:50:55,200 --> 00:51:01,440 Mrs Kennedy och mrs Connally är chockade men de är vid sina makars sjukbäddar. 650 00:51:10,440 --> 00:51:12,080 Han är död. 651 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 I går eftermiddag... 652 00:51:52,560 --> 00:51:54,640 Sa du inte att hon var olycklig? 653 00:51:55,440 --> 00:51:57,160 I äktenskapet? 654 00:51:59,000 --> 00:52:00,200 Ja. 655 00:52:02,760 --> 00:52:05,080 Men så är det att vara olycklig. 656 00:52:06,240 --> 00:52:09,320 Allt som krävs är att något ännu värre dyker upp - 657 00:52:10,600 --> 00:52:13,680 - och då inser man att man var lycklig trots allt. 658 00:52:22,560 --> 00:52:24,960 Hon har fortfarande på sig samma kläder! 659 00:52:26,000 --> 00:52:28,600 Kunde de inte ha hittat något annat åt henne? 660 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 Hon är täckt i sin mans blod. 661 00:52:35,960 --> 00:52:38,200 Jag tror att det är avsiktligt. 662 00:52:38,280 --> 00:52:41,640 ...innan kroppen flyttas till Capitoliums rotunda. 663 00:52:41,720 --> 00:52:45,960 Den sista dagen i livet för den första katolska presidenten... 664 00:52:46,040 --> 00:52:47,560 Vart ska du? 665 00:52:48,560 --> 00:52:51,880 Lyndon Johnson svor ämbetseden - 666 00:52:51,960 --> 00:52:55,960 - mindre än 100 minuter efter president Kennedys död... 667 00:53:04,720 --> 00:53:07,160 Han blir den 36:e presidenten... 668 00:53:07,240 --> 00:53:10,400 - Ers Majestät. - Michael. 669 00:53:11,040 --> 00:53:15,680 Jag vill att hela hovet ska ha en hel veckas hovsorg. 670 00:53:17,520 --> 00:53:21,200 Jag vill att klockan i Westminster Abbey ska ringa. 671 00:53:23,600 --> 00:53:28,520 Drottningen, enligt kutym får den klockan enbart ringa... 672 00:53:28,600 --> 00:53:32,000 När en medlem i kungahuset dör. Jag vet. 673 00:53:33,560 --> 00:53:39,640 Men jag vill att den ska ringa varje minut i en timme - 674 00:53:40,600 --> 00:53:43,080 - mellan klockan elva och tolv. 675 00:53:47,280 --> 00:53:48,400 Ja, drottningen. 676 00:53:48,480 --> 00:53:53,240 Amerikanerna gör president Johnson sällskap i hans bön om Guds hjälp. 677 00:53:53,320 --> 00:53:59,480 Låt oss alla hitta lite ljus och hopp i de mörka dagar som väntar. 678 00:54:55,840 --> 00:54:59,440 Kära mrs Kennedy 679 00:56:17,320 --> 00:56:20,520 Undertexter: Viktor Josefsson