1
00:00:06,120 --> 00:00:09,840
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:00:11,760 --> 00:00:14,680
Kritikus Ratu menyerang lagi!
3
00:00:14,760 --> 00:00:16,280
Bangsawan menyerang Ratu!
4
00:00:16,360 --> 00:00:17,280
Terima kasih.
5
00:00:17,360 --> 00:00:18,920
Kritikus Ratu!
6
00:00:20,200 --> 00:00:22,640
Kritikus Ratu menyerang lagi!
7
00:00:22,720 --> 00:00:24,960
- Selamat pagi, Jack.
- Selamat pagi, Pak.
8
00:00:25,040 --> 00:00:26,920
Aku beli masing-masing koran pagi ini.
9
00:00:27,000 --> 00:00:30,360
- Koran Sunday juga.
- Sedikit bacaan ringan, ya?
10
00:00:30,440 --> 00:00:31,640
Betul.
11
00:00:32,680 --> 00:00:36,880
Kritikus Ratu menyerang lagi!
Bangsawan menyerang Ratu!
12
00:00:52,600 --> 00:00:54,560
Aku tak bisa makan apa pun.
13
00:00:55,480 --> 00:00:56,920
Maaf, Sayang.
14
00:00:57,880 --> 00:01:01,240
Bangsawan menyerang Ratu, dan berkata
caranya bicara "menyebalkan"
15
00:01:01,320 --> 00:01:03,000
dan ucapannya terkesan 'angkuh'.
16
00:01:22,960 --> 00:01:25,400
- Kurasa dia benar.
- Benarkah?
17
00:01:25,480 --> 00:01:28,840
Ya. jika dipikir lagi,
dia memang agak angkuh.
18
00:01:54,200 --> 00:01:55,920
Dia datang.
19
00:01:56,480 --> 00:01:57,760
Itu dia.
20
00:01:57,840 --> 00:02:00,560
Ayolah. Kumohon, Tuan-tuan. Jangan dorong.
21
00:02:00,640 --> 00:02:02,480
- Lord Altrincham?
- Ya.
22
00:02:06,680 --> 00:02:07,960
Pengkhianat!
23
00:02:42,920 --> 00:02:44,040
Benarkah?
24
00:02:46,240 --> 00:02:47,320
Benarkah?
25
00:02:50,600 --> 00:02:51,880
Benarkah?
26
00:02:52,800 --> 00:02:57,920
Aku pasti akan memberi tahu Yang Mulia.
Terima kasih.
27
00:03:01,440 --> 00:03:03,160
Waktu berjalan, Tuan Konservator.
28
00:03:03,400 --> 00:03:05,880
Tak menunggu siapa pun,
Tn. Sekretaris Pribadi.
29
00:03:05,960 --> 00:03:08,720
- Selamat siang.
- Selamat siang, Pak.
30
00:03:20,400 --> 00:03:21,640
Ada apa sekarang?
31
00:03:23,200 --> 00:03:26,120
Lord Altrincham telah diserang.
32
00:03:28,840 --> 00:03:30,400
Kepanikan, kuharap.
33
00:03:30,480 --> 00:03:31,800
Lebih baik dari itu, Nyonya.
34
00:03:32,520 --> 00:03:33,600
Di muka.
35
00:03:34,480 --> 00:03:36,360
Cukup kuat, saya diberi tahu.
36
00:03:38,160 --> 00:03:41,400
Oleh siapa?
Orang gagah dan kejam mana?
37
00:03:41,480 --> 00:03:44,520
Sayangnya
kita tak punya detailnya, Nyonya.
38
00:03:45,040 --> 00:03:48,600
Insiden itu terjadi
di luar studio televisi.
39
00:03:49,160 --> 00:03:53,440
Pelakunya kini dalam perjalanan
ke Kantor Polisi Bow Street,
40
00:03:53,520 --> 00:03:56,600
di mana dia akan dibebaskan
tanpa tuduhan.
41
00:03:57,760 --> 00:03:58,920
Sangat memuaskan.
42
00:03:59,680 --> 00:04:01,920
Iya. Sangat.
43
00:04:02,000 --> 00:04:04,160
Studio televisi mana?
44
00:04:04,240 --> 00:04:06,920
Jaringan Studio Televisi Independen,
Nyonya,
45
00:04:07,000 --> 00:04:10,440
tempat Altrincham baru saja diwawancara.
46
00:04:11,320 --> 00:04:12,600
Untuk apa?
47
00:04:13,000 --> 00:04:16,880
Untuk program yang disebut Impact.
48
00:04:16,960 --> 00:04:18,600
Kapan akan ditayangkan?
49
00:04:18,680 --> 00:04:22,040
Malam ini, Nyonya. Pukul sembilan.
50
00:04:39,800 --> 00:04:42,280
Beri tahu orang-orang.
Beri tahu melalui televisi.
51
00:04:43,080 --> 00:04:47,200
Pertanyaan di benak umum,
dijawab oleh orang-orang di mata publik.
52
00:04:48,200 --> 00:04:51,440
Iniadalah Impact, program yang meneliti
53
00:04:51,520 --> 00:04:54,000
hal terpenting saat ini
54
00:04:54,080 --> 00:04:57,040
- dan membawa perdebatan ke rumah.
- Maaf aku terlambat.
55
00:04:57,120 --> 00:04:58,960
Robin Day mengajukan pertanyaan.
56
00:04:59,040 --> 00:05:00,480
Ini baru dimulai.
57
00:05:01,440 --> 00:05:04,920
Malam ini ada seorang pria yang,
karena aktivitas pers belakangan ini,
58
00:05:05,000 --> 00:05:08,040
mungkin tak perlu perkenalan,
Lord Altrincham.
59
00:05:08,120 --> 00:05:09,440
Hanya dalam beberapa hari,
60
00:05:09,520 --> 00:05:12,320
hasutan dan serangan pribadinya
terhadap Ratu
61
00:05:12,400 --> 00:05:14,880
dalam majalah yang dia terbitkan,
62
00:05:14,960 --> 00:05:17,120
telah menjadi isu paling mendesak saat ini
63
00:05:17,200 --> 00:05:19,960
dan menyebabkan krisis konstitusional.
64
00:05:20,040 --> 00:05:24,280
Jadi, akan kumulai dengan bertanya
pada Lord Altrincham hal sederhana.
65
00:05:24,360 --> 00:05:26,120
Beliau kepala negara kita,
66
00:05:26,200 --> 00:05:28,920
dicintai, dihormati, dan dikagumi
di seluruh dunia,
67
00:05:29,000 --> 00:05:31,920
jadi kenapa kau sangat membencinya?
68
00:06:39,520 --> 00:06:43,240
BONEKA MARIONETTE
69
00:06:48,000 --> 00:06:49,920
{\an8}SATU BULAN SEBELUMNYA
70
00:06:50,000 --> 00:06:52,880
{\an8}National dan English Review,
dua shilling!
71
00:06:52,960 --> 00:06:55,160
National Review dan English Review!
72
00:06:55,240 --> 00:06:57,440
- Selamat pagi, Fred!
- Selamat pagi, Pak.
73
00:06:57,520 --> 00:07:00,320
National dan English Review,
dua shilling!
74
00:07:00,400 --> 00:07:01,920
Terlalu lama.
75
00:07:02,000 --> 00:07:04,720
Orang-orang mulai menyadari,
dan itu sebabnya...
76
00:07:08,400 --> 00:07:10,640
Itu sebabnya akhir dari tes doktrinal
77
00:07:10,720 --> 00:07:14,000
dan pengenalan pendeta wanita
adalah satu-satunya solusi yang tepat
78
00:07:14,080 --> 00:07:15,560
untuk selamatkan Gereja Inggris,
79
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
institusi yang menjadi
80
00:07:17,480 --> 00:07:20,680
kuno dan tak relevan
seiring waktu berjalan.
81
00:07:21,440 --> 00:07:23,120
Siapa yang punya ide?
82
00:07:23,200 --> 00:07:26,440
- Halo, Patricia.
- Apa ada yang suka permen?
83
00:07:27,120 --> 00:07:29,040
Bawa ke sini, Patricia sayang.
84
00:07:34,080 --> 00:07:38,120
- Astaga!
- Sama seperti Patricia.
85
00:07:38,200 --> 00:07:40,640
Kemarilah, Sayang. Duduklah.
86
00:07:42,560 --> 00:07:46,320
Baik. Jika tak ada yang tertarik
tentang kisah gereja,
87
00:07:46,400 --> 00:07:47,880
Aku bisa siapkan sesuatu.
88
00:07:47,960 --> 00:07:50,400
Tentang mereformasi Dewan Bangsawan.
89
00:07:50,480 --> 00:07:52,080
Dermot, akan kau periksa, 'kan?
90
00:07:52,160 --> 00:07:56,040
- Ada rasa kacangnya?
- Sirop gula.
91
00:07:56,120 --> 00:07:59,320
Dan Eropa,
kita harus tentukan posisi kita.
92
00:07:59,400 --> 00:08:02,800
Kita melawan atau setuju
pada pasar tunggal Eropa?
93
00:08:05,520 --> 00:08:06,840
Kita setuju atau tidak?
94
00:08:09,120 --> 00:08:12,080
- Permen, John?
- Kau harus mencobanya, John.
95
00:08:12,160 --> 00:08:14,640
Sayangnya aku tak suka permen.
96
00:08:17,480 --> 00:08:18,920
Kenapa aku tak tahu?
97
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
Kau tak mungkin tahu semua tentangku.
98
00:08:24,560 --> 00:08:27,360
Bukan rasanya yang tak aku suka.
99
00:08:27,440 --> 00:08:30,440
Aku hanya punya kenangan menyakitkan.
100
00:08:31,880 --> 00:08:36,360
Saat masih kecil, aku duduk
di kursi dokter gigi
101
00:08:36,440 --> 00:08:38,440
karena permen yang aku makan.
102
00:08:43,280 --> 00:08:44,680
Astaga.
103
00:08:45,560 --> 00:08:46,760
Jangan lagi.
104
00:08:47,520 --> 00:08:48,560
Maaf...
105
00:08:49,520 --> 00:08:50,600
Aku...
106
00:08:51,880 --> 00:08:54,120
"Mungkin kau tak mengerti
107
00:08:54,200 --> 00:08:57,960
bahwa pada ketabahan
dan kemampuanmu menahan
108
00:08:58,040 --> 00:09:01,280
kelelahan dari pekerjaan membosankan
yang berulang
109
00:09:01,360 --> 00:09:06,840
dan keberanianmu untuk menghadapi
kesulitan kecil yang konstan
110
00:09:07,440 --> 00:09:10,720
sangat berpengaruh pada
kebahagiaan dan kemakmuran
111
00:09:11,360 --> 00:09:15,080
dari masyarakat... Secara keseluruhan.
112
00:09:19,120 --> 00:09:22,160
Meningkatnya sejarah bangsa
113
00:09:22,240 --> 00:09:26,000
adalah, dalam jangka panjang,
menuju kejernihan hati
114
00:09:26,400 --> 00:09:28,760
dari pria dan wanita rata-rata."
115
00:09:33,120 --> 00:09:34,840
Pria dan wanita yang bekerja?
116
00:09:37,400 --> 00:09:40,080
Itu terdengar lebih pantas.
117
00:09:45,880 --> 00:09:47,680
Kurasa "rata-rata" tak apa-apa.
118
00:10:01,240 --> 00:10:03,520
Kupikir kau mungkin ingin melihat ini.
119
00:10:03,600 --> 00:10:07,720
Ini draf pidato yang akan disampaikan Ratu
seminggu mendatang.
120
00:10:08,400 --> 00:10:11,720
Aku merasa sedikit gelisah tentang ini.
121
00:10:15,640 --> 00:10:16,880
Tuan.
122
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
Ya?
123
00:10:28,680 --> 00:10:31,280
Pak, maaf jika aku ikut campur
di luar posisiku...
124
00:10:38,440 --> 00:10:40,160
- Tommy.
- Martin.
125
00:10:41,160 --> 00:10:44,000
Kau akan ikut campur di luar posisimu.
126
00:10:46,200 --> 00:10:50,520
Ini menyangkut pidato
yang akan Ratu sampaikan minggu depan
127
00:10:50,600 --> 00:10:52,320
di pabrik mobil Jaguar.
128
00:10:52,400 --> 00:10:55,800
- Bagaimana dengan itu?
- Aku hanya ingin tahu
129
00:10:55,880 --> 00:10:57,440
apa kau senang dengan itu.
130
00:11:00,440 --> 00:11:02,480
Jelas aku senang dengan itu.
131
00:11:02,560 --> 00:11:04,800
Atau aku takkan menunjukkannya
pada Yang Mulia
132
00:11:04,880 --> 00:11:08,240
untuk persetujuannya
yang segera dia berikan.
133
00:11:09,000 --> 00:11:11,920
- Apa Ratu membacanya?
- Tak perlu.
134
00:11:12,000 --> 00:11:16,160
Dia hanya bertanya apa aku bahagia.
Aku jawab ya.
135
00:11:17,000 --> 00:11:21,280
Itu cukup baik untuk Yang Mulia.
136
00:11:21,360 --> 00:11:25,920
Tapi aku bisa lihat
pertanyaan yang sangat penting adalah
137
00:11:26,000 --> 00:11:29,800
apakah cukup baik bagi Kolonel Charteris?
138
00:11:31,200 --> 00:11:34,680
Menurutmu pidato ini
tak bisa disalah artikan?
139
00:11:35,120 --> 00:11:36,680
Dalam arti apa?
140
00:11:38,000 --> 00:11:40,440
Dalam paternalisme.
141
00:11:42,600 --> 00:11:44,320
Bisa kubaca?
142
00:11:46,280 --> 00:11:47,560
Terima kasih.
143
00:11:47,640 --> 00:11:51,240
Kurasa jika aku punya kekhawatiran...
144
00:11:52,640 --> 00:11:56,480
adalah, pasca-Suez,
dalam kondisi saat ini,
145
00:11:57,400 --> 00:11:58,840
di Inggris baru ini...
146
00:12:00,320 --> 00:12:04,360
nada pidatonya agak...
147
00:12:04,440 --> 00:12:06,040
Agak apa?
148
00:12:09,560 --> 00:12:10,720
Kuno.
149
00:12:13,040 --> 00:12:14,800
Itu akan membuat Ratu mudah dikritik.
150
00:12:14,880 --> 00:12:17,200
- Oleh siapa?
- Koran.
151
00:12:18,840 --> 00:12:19,840
Orang-orang.
152
00:12:20,080 --> 00:12:23,040
Jika aku punya uang
untuk setiap orang progresif
153
00:12:23,120 --> 00:12:27,040
atau orang liberal yang siap mengkritik
hal tak penting
154
00:12:27,120 --> 00:12:29,400
tentang Sang Ratu,
aku akan jadi orang kaya.
155
00:12:29,480 --> 00:12:31,680
Orang Inggris mengagumi penguasa mereka.
156
00:12:31,760 --> 00:12:36,440
Itulah yang membuat dan mendefinisikan
mereka sebagai orang Inggris.
157
00:12:36,520 --> 00:12:39,040
Hal terburuk yang pernah kutemui
adalah apatis,
158
00:12:39,120 --> 00:12:41,440
di mana orang hanya menerima
Raja atau Ratu
159
00:12:41,520 --> 00:12:43,960
seperti mereka menerima
langit di atas kepala mereka.
160
00:12:44,440 --> 00:12:47,320
Pemberontakan masih sangat jauh dari sana.
161
00:12:48,080 --> 00:12:51,240
Mengenai koran,
Kerajaan bisa andalkan dukungan mereka
162
00:12:51,320 --> 00:12:54,880
karena dua alasan,
pertama, tak ada yang bisa diserang.
163
00:12:54,960 --> 00:12:57,920
Itu keuntungannya
dari monarki konstitusional.
164
00:12:58,000 --> 00:13:00,840
Mereka tak punya kekuatan,
jadi tak ada yang perlu dikeluhkan.
165
00:13:00,920 --> 00:13:04,160
Bahkan jika mau,
mereka selalu memberi tahu kami dulu.
166
00:13:04,240 --> 00:13:06,440
Lalu istana akan mengancam memboikot
167
00:13:06,520 --> 00:13:08,360
pada acara kerajaan besar berikutnya,
168
00:13:08,440 --> 00:13:11,440
dan membuat surat kabar segera mundur.
169
00:13:12,120 --> 00:13:15,320
Karena orang-orang yang kau takuti
akan membenci Ratu
170
00:13:15,880 --> 00:13:19,560
adalah orang yang membeli koran itu.
171
00:13:19,640 --> 00:13:22,720
Mengapa? Karena mereka mencintainya.
172
00:13:25,800 --> 00:13:28,120
Jadi, aku mengkhawatir hal tak penting?
173
00:13:28,200 --> 00:13:34,520
Martin, aku serahkan padamu
untuk menyimpulkannya.
174
00:13:50,480 --> 00:13:52,880
Saya akan potong
sedikit lebih pendek, Nyonya,
175
00:13:52,960 --> 00:13:56,040
- dan membulat di belakang.
- Menyenangkan.
176
00:14:42,880 --> 00:14:46,960
Terima kasih. Aku sangat menyukainya.
177
00:14:59,200 --> 00:15:00,080
Terima kasih.
178
00:15:09,640 --> 00:15:13,080
Kukira kau ingin punya
lebih banyak anak dariku.
179
00:15:15,080 --> 00:15:16,240
Memang.
180
00:15:17,040 --> 00:15:20,000
Lalu kenapa kau melakukan hal itu
pada rambutmu?
181
00:15:20,880 --> 00:15:22,040
Apa ada yang salah?
182
00:15:24,120 --> 00:15:26,720
Aku pikir ini rapi dan praktis.
183
00:15:26,800 --> 00:15:28,840
Itu tidak menggairahkan.
184
00:15:29,720 --> 00:15:31,320
Ini terlihat bergaya.
185
00:15:32,080 --> 00:15:34,640
Semua istri resimen
menata rambutnya seperti ini.
186
00:15:34,720 --> 00:15:35,800
- Benarkah?
- Ya.
187
00:15:35,880 --> 00:15:38,040
Itu jelas sangat praktis.
188
00:15:38,120 --> 00:15:40,560
Jika kau ingin mengendarai sepeda motor,
189
00:15:40,640 --> 00:15:42,840
rambut itu bisa berfungsi sebagai helm.
190
00:15:44,440 --> 00:15:45,560
Aku menyukainya.
191
00:15:48,760 --> 00:15:51,840
- Bukannya aku tidak suka.
- Hentikan.
192
00:15:51,920 --> 00:15:56,600
Rambutnya akan melindungimu
jika kau jatuh.
193
00:16:00,120 --> 00:16:03,400
Tapi jika memperbesar keluarga
194
00:16:03,480 --> 00:16:06,080
dan memikat suamimu adalah tujuannya...
195
00:16:06,160 --> 00:16:07,440
Memang iya.
196
00:16:07,520 --> 00:16:10,400
kau mungkin harus melihat Jayne Mansfield,
197
00:16:11,760 --> 00:16:12,920
atau Rita Hayworth.
198
00:16:14,200 --> 00:16:16,240
Rita Hayworth.
199
00:16:39,440 --> 00:16:41,040
Tuan William Lyons, Yang Mulia.
200
00:16:41,120 --> 00:16:43,560
- Selamat datang, Yang Mulia.
- Terima kasih. Halo.
201
00:16:44,400 --> 00:16:45,760
Apa kabar?
202
00:16:45,840 --> 00:16:48,000
Sangat luas.
203
00:16:48,080 --> 00:16:51,760
- Ini area penelitian dan pengembangannya.
- Megah sekali
204
00:16:51,840 --> 00:16:54,800
Boleh kuperkenalkan Anda
kepada Nigel Willoughby?
205
00:16:54,880 --> 00:16:56,320
Dia mensketsa prototipenya.
206
00:16:56,400 --> 00:17:00,080
Kau belajar menggambar, 'kan?
Bagus. Sangat senang melihatnya.
207
00:17:00,840 --> 00:17:02,640
- Itu sasisnya.
- Ya.
208
00:17:03,360 --> 00:17:05,480
MK-1 yang sudah selesai, Yang Mulia.
209
00:17:05,560 --> 00:17:07,440
Indah sekali.
210
00:17:07,520 --> 00:17:10,640
Dengan kecepatan tinggi
lebih dari 160 km per jam.
211
00:17:11,840 --> 00:17:12,920
Hebat.
212
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Aku selalu tertarik pada kulit merah.
213
00:17:15,080 --> 00:17:16,520
Kulit kuda atau sapi?
214
00:17:17,880 --> 00:17:18,920
Halo.
215
00:17:30,080 --> 00:17:32,760
Pertama-tama aku ingin sampaikan
216
00:17:32,840 --> 00:17:36,200
aku senang sekali berada di sini hari ini.
217
00:17:37,320 --> 00:17:40,560
Aku dan suamiku telah sangat tergerak
218
00:17:40,640 --> 00:17:44,520
dengan sambutanmu yang ramah
dan kami ingin memberi tahu
219
00:17:44,600 --> 00:17:46,840
betapa kami berterima kasih
220
00:17:46,920 --> 00:17:49,560
- Terima kasih.
- atas kerja keras kalian.
221
00:17:51,320 --> 00:17:54,000
Kami paham dalam turbulensi
222
00:17:54,080 --> 00:17:57,280
dari dunia yang gelisah dan aktif ini,
223
00:17:57,360 --> 00:18:01,360
banyak dari kalian menjalani kehidupan
yang sulit dan sepi,
224
00:18:02,640 --> 00:18:05,040
di mana kejemuan adalah musuh.
225
00:18:06,480 --> 00:18:11,520
Mungkin kau tak mengerti
bahwa pada ketabahan dan kemampuanmu
226
00:18:11,600 --> 00:18:15,120
untuk bertahan pada pekerjaan melelahkan
yang membosankan
227
00:18:16,520 --> 00:18:19,080
sangat berpengaruh pada kebahagiaan
228
00:18:19,600 --> 00:18:23,600
dan kemakmuran masyarakat
secara keseluruhan.
229
00:18:25,080 --> 00:18:27,240
Meningkatnya sejarah suatu bangsa
230
00:18:27,320 --> 00:18:30,080
adalah, dalam jangka panjang,
231
00:18:30,160 --> 00:18:33,960
kejernihan hati pria dan wanita rata-rata.
232
00:18:35,000 --> 00:18:36,720
Semoga kau bangga mengingatnya
233
00:18:37,320 --> 00:18:39,160
bahwa kau berpengaruh,
234
00:18:39,880 --> 00:18:43,280
dan bahkan saat hidupmu
tampaknya sangat monoton,
235
00:18:44,040 --> 00:18:49,880
yang kau lakukan selalu berharga
dan penting bagi sesama...
236
00:18:57,640 --> 00:18:59,080
Lord Altrincham?
237
00:19:00,000 --> 00:19:03,840
Edisi malam! News Chronicle!
238
00:19:03,920 --> 00:19:05,360
Edisi malam!
239
00:19:10,880 --> 00:19:12,600
Aku butuh bantuan mengetik.
240
00:19:12,680 --> 00:19:14,440
Kau akan pulang.
241
00:19:14,520 --> 00:19:15,960
Aku tak perlu begitu.
242
00:19:19,840 --> 00:19:22,600
Aku baru dengar pidato konyol dari Ratu,
243
00:19:22,680 --> 00:19:25,320
dan aku ingin menulis tanggapan langsung.
244
00:19:25,720 --> 00:19:27,560
Tidak, akan kucari orang lain.
245
00:19:27,640 --> 00:19:31,200
Tidak, itu bukan masalah.
Aku tak punya rencana lain.
246
00:19:33,640 --> 00:19:34,640
Terima kasih.
247
00:19:59,240 --> 00:20:01,920
- Aku punya pemikiran lain.
- Super.
248
00:20:02,000 --> 00:20:04,400
Pemikiran yang agak sesat.
249
00:20:04,480 --> 00:20:06,560
Aku punya ide
dari perkataan Walter Bagehot
250
00:20:06,640 --> 00:20:10,280
tentang tugas pertama bangsawan
untuk menginspirasi.
251
00:21:31,240 --> 00:21:32,080
Halo.
252
00:21:32,160 --> 00:21:33,880
Saya yakin perjalanannya aman.
253
00:21:33,960 --> 00:21:36,120
- Ya, menyenangkan.
- Senang bisa kembali.
254
00:21:36,200 --> 00:21:38,400
Semoga saja cuaca akan cerah nanti.
255
00:23:39,440 --> 00:23:40,800
Tembakan bagus, Nyonya.
256
00:23:50,480 --> 00:23:53,720
National Review dan English Review!
257
00:23:53,800 --> 00:23:56,240
Terima kasih.
National dan English Review, dua shilling.
258
00:23:56,320 --> 00:23:58,480
Terima kasih, Pak. Pagi.
259
00:23:58,560 --> 00:24:00,000
Terima kasih, Nyonya.
260
00:24:00,080 --> 00:24:03,160
Nationa Review dan English Review.
Dua shillings, terima kasih.
261
00:24:03,240 --> 00:24:07,000
Ini dia, Pak.
Terima kasih banyak. Dua shilling.
262
00:24:14,000 --> 00:24:17,120
KRITIKAN TAJAM PADA RATU
DAN MONARKI
263
00:24:18,920 --> 00:24:21,680
BANGSAWAN MENYERANG RATU
264
00:24:22,600 --> 00:24:25,520
BANGSAWAN MENCEMOOH
265
00:24:29,520 --> 00:24:30,680
Aku mengerti.
266
00:24:33,240 --> 00:24:34,520
Baik.
267
00:24:36,720 --> 00:24:38,080
Baiklah, terima kasih.
268
00:25:07,840 --> 00:25:11,320
Maaf mengganggu, Yang Mulia Ratu,
Yang Mulia.
269
00:25:12,000 --> 00:25:17,400
Mungkin lebih baik Anda tak membaca
koran tertentu pagi ini.
270
00:25:18,040 --> 00:25:20,800
Mengapa?
Apa ulah saudarimu kali ini?
271
00:25:22,640 --> 00:25:25,920
Tidak ada hubungannya
dengan Putri Margaret, Pak.
272
00:25:26,320 --> 00:25:29,960
Ini artikel yang ditulis
oleh Lord Altrincham.
273
00:25:30,040 --> 00:25:32,040
Tak pernah dengar. Kau?
274
00:25:32,800 --> 00:25:35,360
Dari publikasinya sendiri,
275
00:25:36,200 --> 00:25:38,560
National dan English Review.
276
00:25:39,120 --> 00:25:40,600
Aku juga tak pernah dengar itu.
277
00:25:40,680 --> 00:25:45,360
Beberapa surat kabar telah memilihnya
beroperasi, sebagian atau seluruhnya.
278
00:25:46,240 --> 00:25:47,760
Artikel apa?
279
00:25:49,640 --> 00:25:53,720
Ini artikel yang sangat kritis, Nyonya.
280
00:25:55,200 --> 00:25:56,520
{\an8}BANGSAWAN MENGHINA RATU
281
00:25:56,600 --> 00:25:58,520
{\an8}Menyebutnya "angkuh" dan "kasar"
282
00:25:58,600 --> 00:26:00,320
{\an8}Apa haknya?
283
00:26:02,960 --> 00:26:04,800
Sejujurnya, Ibu,
284
00:26:06,080 --> 00:26:08,440
apa ada bagian dari diri ibu
yang setuju dengannya?
285
00:26:10,240 --> 00:26:12,160
Tentu tidak!
286
00:26:14,080 --> 00:26:16,520
Bukan hanya ibumu yang mengatakan itu.
287
00:26:17,200 --> 00:26:19,560
Sekretaris Pers Istana menelepon
sejam lalu berkata
288
00:26:19,640 --> 00:26:22,880
sebagian besar penduduk
tidak setuju dengan Altrincham
289
00:26:22,960 --> 00:26:24,880
dan muak padanya.
290
00:26:25,520 --> 00:26:27,400
Itu artikel yang tak relevan
291
00:26:27,480 --> 00:26:30,720
ditulis pria tak relevan
untuk publikasi tak relevan,
292
00:26:30,800 --> 00:26:34,160
beritanya terbit karena ini bulan Agustus,
orang-orang sedang berlibur,
293
00:26:34,240 --> 00:26:37,080
pemerintah sedang istirahat,
dan tak ada kabar menarik.
294
00:26:38,560 --> 00:26:41,200
Hari ini 85 persen negara ini melawannya.
295
00:26:41,280 --> 00:26:43,560
Besok, nilainya 95 persen.
296
00:26:44,280 --> 00:26:46,560
Pria itu akan berharap
dia tak pernah lahir.
297
00:26:48,080 --> 00:26:50,880
- Pengkhianat!
- Pengecut!
298
00:27:01,480 --> 00:27:02,680
Permisi!
299
00:27:03,280 --> 00:27:04,720
Permisi. Terima kasih.
300
00:27:04,800 --> 00:27:07,120
Permisi. Terima kasih.
301
00:27:11,480 --> 00:27:14,520
Aku memintamu datang karena
aku ditelepon satu jam lalu
302
00:27:14,600 --> 00:27:16,200
dari produser televisi,
303
00:27:16,280 --> 00:27:19,280
mengundangku untuk merekam
wawancara siang ini.
304
00:27:19,360 --> 00:27:20,640
Program apa?
305
00:27:20,720 --> 00:27:23,280
Impact. Dengan Robin Day.
306
00:27:25,320 --> 00:27:27,280
Kuharap bukan Day.
307
00:27:27,360 --> 00:27:30,000
Kita semua berharap itu bukan Day,
dia menakutkan.
308
00:27:30,080 --> 00:27:31,640
Jangan konyol.
309
00:27:31,720 --> 00:27:34,560
Karena dia Day, itu membuatnya berharga.
310
00:27:34,640 --> 00:27:36,640
Kau pikir aku tak masuk ke perangkap?
311
00:27:36,720 --> 00:27:39,320
Kau masuk perangkap
saat menulis artikelnya.
312
00:27:39,680 --> 00:27:43,080
Kini kau yang paling tak dicintai
di Inggris.
313
00:27:43,920 --> 00:27:47,200
Ironisnya, Day adalah satu-satunya
yang bisa membantumu.
314
00:27:47,280 --> 00:27:51,200
Mengapa?
Kau lihat cara dia mewawancarai orang.
315
00:27:51,760 --> 00:27:54,600
Dia menjatuhkan mereka.
Membuat mereka hancur.
316
00:27:54,680 --> 00:27:57,960
Ya, tapi tetap tenang
di bawah pengawasannya,
317
00:27:58,040 --> 00:28:01,920
bicaralah dengan sopan,
hormat, dan cerdas.
318
00:28:02,840 --> 00:28:04,720
Itu bisa mengubah orang.
319
00:28:15,120 --> 00:28:16,520
Terima kasih banyak.
320
00:28:22,800 --> 00:28:24,960
- Lord Altrincham. Apa kabar?
- Apa kabar?
321
00:28:25,040 --> 00:28:26,400
- Ayo?
- Ya. Lewat sini.
322
00:28:26,480 --> 00:28:27,720
Terima kasih sudah datang.
323
00:28:27,800 --> 00:28:30,200
Tentu.
Berapa lama waktu sampai dimulai?
324
00:28:30,280 --> 00:28:33,320
Kau akan dirias sebentar dan
kita mulai sepuluh menit lagi.
325
00:28:34,640 --> 00:28:37,160
- Di sini, silakan.
- Baiklah.
326
00:28:39,120 --> 00:28:41,000
- Silakan minum.
- Terima kasih.
327
00:28:41,080 --> 00:28:42,600
Tak akan terlalu lama.
328
00:28:44,320 --> 00:28:46,000
- Semuanya bagus?
- Ya.
329
00:28:48,920 --> 00:28:50,360
Dia sudah siap, Pak.
330
00:28:50,440 --> 00:28:52,920
- Dia siap?
- Sudah.
331
00:28:55,160 --> 00:28:57,000
Mari kita mulai.
332
00:29:03,200 --> 00:29:04,640
Kau sudah diberi tahu caranya?
333
00:29:04,720 --> 00:29:07,080
Merekam sekarang, ditayangkan malam ini?
334
00:29:07,160 --> 00:29:09,480
- Bersiap, studio.
- Ya. Terima kasih.
335
00:29:10,120 --> 00:29:12,840
Lima, empat, tiga...
336
00:29:15,000 --> 00:29:18,160
Tamu kita malam ini,
karena aktivitas pers-nya belakangan ini,
337
00:29:18,240 --> 00:29:21,200
mungkin tak perlu perkenalan,
Lord Altrincham.
338
00:29:21,280 --> 00:29:22,560
Hanya dalam beberapa hari,
339
00:29:22,640 --> 00:29:26,240
hujatan dan serangan pribadinya
terhadap Ratu,
340
00:29:26,320 --> 00:29:28,680
dalam majalah yang dia terbitkan,
341
00:29:28,760 --> 00:29:30,920
telah menjadi isu paling mendesak
saat ini
342
00:29:31,000 --> 00:29:33,760
dan menyebabkan krisis konstitusional.
343
00:29:33,840 --> 00:29:37,680
Jadi, akan kumulai dengan bertanya
pada Lord Altrincham pertanyaan sederhana.
344
00:29:38,400 --> 00:29:39,880
Beliau kepala negara kita,
345
00:29:39,960 --> 00:29:42,320
dicintai, dihormati, dan dikagumi
di seluruh dunia,
346
00:29:42,400 --> 00:29:45,200
jadi kenapa kau sangat membencinya?
347
00:29:45,280 --> 00:29:47,080
Aku tak membencinya.
348
00:29:47,160 --> 00:29:48,760
Lalu kenapa mengkritiknya seperti ini?
349
00:29:49,840 --> 00:29:53,720
Itu seperti menanyakan kritikus seni
kenapa dia mengkritik seni.
350
00:29:53,800 --> 00:29:55,480
Aku pendukung kerajaan
351
00:29:55,560 --> 00:29:58,600
yang percaya monarki konstitusional
adalah temuan terbesar Inggris.
352
00:29:59,320 --> 00:30:00,320
Benarkah?
353
00:30:00,400 --> 00:30:03,200
Ya.
Aku percaya monarki memberikan kejelasan.
354
00:30:04,080 --> 00:30:08,520
Kepala negara yang simbolis,
melampaui kepentingan egois
355
00:30:08,600 --> 00:30:11,680
dari politikus yang egosentris.
356
00:30:11,760 --> 00:30:13,840
yang masuk dan keluar kantor,
357
00:30:14,280 --> 00:30:18,920
seperti yang dikatakan King Lear,
"pasang surut oleh bulan."
358
00:30:19,000 --> 00:30:20,440
Tapi saat berada di puncak,
359
00:30:20,520 --> 00:30:23,920
monarki bisa mengatasi hal itu
dan menyatukan masyarakat.
360
00:30:24,000 --> 00:30:26,640
Monarki bisa mengarahkan
dan menjadi perwujudan bangsa,
361
00:30:26,720 --> 00:30:28,400
karakter nasional.
362
00:30:28,480 --> 00:30:31,720
Tapi masalahnya, saat ini,
monarki tidak begitu.
363
00:30:31,800 --> 00:30:34,280
Menurutmu monarki tak bekerja dengan baik.
364
00:30:34,360 --> 00:30:35,720
Tidak, itu tak benar.
365
00:30:35,800 --> 00:30:39,080
Kau ingin melihat Yang Mulia
diberkahi kekuatan manusia super.
366
00:30:39,160 --> 00:30:41,160
Bukan, tapi agar lebih spontan.
367
00:30:41,240 --> 00:30:43,520
Menilai artikelmu, kau ingin Ratu punya
368
00:30:43,600 --> 00:30:49,080
kecerdasan, kau ingin dia
berpidato lebih baik, banyak tampil di TV,
369
00:30:49,160 --> 00:30:53,480
juga harus menjadi Ratu dan ibu
yang rajin, patuh, dan setia.
370
00:30:53,560 --> 00:30:55,960
Aku hanya menyarankan,
dalam pidato publiknya
371
00:30:56,040 --> 00:30:59,680
dan dalam penampilannya,
dia harus lebih alami.
372
00:31:00,480 --> 00:31:05,400
Gaya berbicaranya, sejujurnya,
menyebalkan.
373
00:31:05,480 --> 00:31:07,000
Dia terdengar tercekik.
374
00:31:07,920 --> 00:31:10,080
Aku mengalami kesialan mendengar
375
00:31:10,160 --> 00:31:13,280
salah satu pidato Ratu
di ruang tunggu dokter baru-baru ini.
376
00:31:13,360 --> 00:31:14,680
Aku merasa ngeri
377
00:31:14,760 --> 00:31:19,000
dengan ketidakpedulian dan kekakuan
dari cara pidatonya disampaikan.
378
00:31:19,080 --> 00:31:22,280
Tapi kau mengakui bahwa tugas sebagai Ratu
dan kepala Gereja Inggris
379
00:31:22,360 --> 00:31:25,200
tidaklah mudah atau sederhana?
Maaf,
380
00:31:25,280 --> 00:31:29,600
itu pekerjaan yang lebih sulit
daripada memimpin redaksi majalah kecil.
381
00:31:29,680 --> 00:31:33,920
Tidak, aku setuju. Yang Mulia
punya tugas yang mustahil.
382
00:31:34,000 --> 00:31:38,520
Dia harus biasa dan luar biasa,
harus sempurna tapi dia juga seperti kita.
383
00:31:38,600 --> 00:31:44,240
tapi menjadi orang biasa tak berarti
hambar atau tidak efektif.
384
00:31:44,320 --> 00:31:45,840
Atau dilupakan.
385
00:31:45,920 --> 00:31:49,120
Jadi sebenarnya kau menuduh siapa?
Penasihatnya?
386
00:31:49,200 --> 00:31:52,880
Pada akhirnya,
jika penasihat dan pengaturannya salah,
387
00:31:52,960 --> 00:31:54,760
kau hanya bisa mengkritisi bosnya.
388
00:31:54,840 --> 00:31:56,160
Ratu?
389
00:31:56,240 --> 00:32:00,480
Ya, karena hanya bos yang bisa
menyingkirkan pelayan yang buruk.
390
00:32:00,560 --> 00:32:01,720
Dia menyewa mereka.
391
00:32:01,800 --> 00:32:03,720
Dialah yang bisa memecat mereka.
392
00:32:03,800 --> 00:32:07,360
Mungkin ya. Aku percaya beberapa penasihat
memang buruk.
393
00:32:07,440 --> 00:32:12,200
Mereka mengerikan, tapi itu
tanggung jawab Ratu, bukan mereka,
394
00:32:12,280 --> 00:32:14,280
mereka hanya dipekerjakan.
395
00:32:14,360 --> 00:32:17,200
Jadi, serangan pribadi
pada monarki berlanjut.
396
00:32:17,280 --> 00:32:19,400
Biar kukatakan saja.
397
00:32:19,480 --> 00:32:23,960
Untuk mengkritik monarki,
mengkritik Yang Mulia secara pribadi,
398
00:32:24,040 --> 00:32:26,040
tak memberiku kepuasan.
399
00:32:26,120 --> 00:32:28,440
Tapi kita harus ingat,
sejak Perang Dunia Kedua,
400
00:32:28,520 --> 00:32:32,600
sejak Suez, Inggris telah berubah
hingga tak bisa dikenali.
401
00:32:32,680 --> 00:32:35,360
Tapi monarki melanjutkan rutinitas
seperti sebelumnya
402
00:32:35,440 --> 00:32:37,520
seolah-olah tak ada yang terjadi.
403
00:32:37,600 --> 00:32:40,520
Aku yakin akan baik jika Ratu
dan penasihatnya ingat
404
00:32:40,600 --> 00:32:44,920
hingga baru-baru ini, monarki adalah
penguasa dan republik mengikutinya,
405
00:32:45,000 --> 00:32:49,280
tapi hari ini, republik yang berkuasa
406
00:32:49,360 --> 00:32:52,560
dan monarki seperti pengikutnya.
407
00:32:53,920 --> 00:32:56,320
Lord Altrincham,
wawancaranya harus kuakhiri.
408
00:32:56,400 --> 00:32:58,760
Aku senang kau menjawab pertanyaanku.
409
00:32:58,840 --> 00:33:02,920
Minggu depan di waktu yang sama,
akan ada edisi lain dariImpact.
410
00:33:03,000 --> 00:33:04,240
Selamat malam.
411
00:33:05,080 --> 00:33:06,640
Itu berjalan lancar.
412
00:33:12,800 --> 00:33:16,000
- Terima kasih lagi, Lord Altrincham.
- Terima kasih. Selamat siang.
413
00:33:16,080 --> 00:33:17,120
Selamat siang.
414
00:33:20,840 --> 00:33:21,960
Terima kasih.
415
00:33:24,120 --> 00:33:27,000
Kukira dia lebih menakutkan
dI kehidupan nyata dari yang aku...
416
00:33:27,080 --> 00:33:28,760
- Lord Altrincham?
- Ya.
417
00:33:30,960 --> 00:33:32,120
Pengkhianat!
418
00:33:33,880 --> 00:33:36,520
- Itu dia, 'kan?
- Kerja bagus.
419
00:33:38,240 --> 00:33:41,200
- Selamat.
- Kerja bagus, Pak.
420
00:33:41,280 --> 00:33:43,360
- Segelas anggur putih?
- Kerja bagus.
421
00:33:43,440 --> 00:33:45,680
Atau yang lebih kuat?
Bagaimana dengan brendi?
422
00:33:45,760 --> 00:33:47,160
Kenapa tidak?
423
00:33:47,240 --> 00:33:48,560
Kerja bagus.
424
00:33:50,160 --> 00:33:51,640
Humphrey!
425
00:33:52,200 --> 00:33:54,400
Bagus! Kau terlihat sangat tenang.
426
00:33:54,480 --> 00:33:57,600
- Benarkah?
- Bintang utama kita. Sungguh.
427
00:34:08,400 --> 00:34:10,840
- Yang Mulia.
- Ya, ada apa, Michael?
428
00:34:11,800 --> 00:34:14,960
Ada beberapa reaksi di koran
429
00:34:15,040 --> 00:34:19,160
untuk wawancara televisi semalam,
dan penyerangan Lord Altrincham.
430
00:34:19,240 --> 00:34:22,800
Saya khawatir tidak begitu
seperti yang kita harapkan.
431
00:34:25,400 --> 00:34:26,400
Kenapa tidak?
432
00:34:27,560 --> 00:34:30,840
Pria yang menyerang Altrincham, ternyata,
433
00:34:30,920 --> 00:34:36,240
adalah anggota sayap kanan ekstrem
Loyalis Liga Kekaisaran,
434
00:34:36,720 --> 00:34:41,960
itu kelompok penekan yang berkampanye
melawan pembubaran Kekaisaran
435
00:34:42,040 --> 00:34:45,240
dan punya doktrin jelas
tentang keunggulan ras Inggris.
436
00:34:46,280 --> 00:34:47,360
Astaga.
437
00:34:48,040 --> 00:34:51,400
Tampaknya kebanyakan orang
sudah memutuskan,
438
00:34:51,480 --> 00:34:54,160
setelah menonton Altrincham di televisi,
439
00:34:54,240 --> 00:34:58,640
bahwa dia sangat masuk akal.
440
00:34:59,680 --> 00:35:05,280
Hampir separuh negeri
tampaknya setuju dengan pendapatnya
441
00:35:05,360 --> 00:35:07,520
dan ada pemilihan baru
untuk mendukungnya.
442
00:35:08,240 --> 00:35:10,960
Surat ke Daily Mirror
adalah empat banding satu
443
00:35:11,040 --> 00:35:12,560
dan Altrincham memimpin,
444
00:35:13,840 --> 00:35:17,600
bahkan Daily Mail yang biasanya
konservatif...
445
00:35:19,120 --> 00:35:20,440
mengubah suaranya pagi ini.
446
00:35:23,000 --> 00:35:23,920
Selain itu,
447
00:35:24,000 --> 00:35:27,760
dan ini, saya percaya,
mencerminkan kekhawatirannya
448
00:35:27,840 --> 00:35:30,560
pada beberapa telepon
yang telah dia terima,
449
00:35:31,600 --> 00:35:36,800
Perdana Menteri berkata akan datang
seminggu lebih awal dari rencana,
450
00:35:36,880 --> 00:35:40,320
untuk membahas semuanya
dengan Anda secara langsung.
451
00:35:40,880 --> 00:35:44,720
Astaga! Krisis konstitusional.
452
00:35:45,760 --> 00:35:48,680
Kuharap kau akan minta maaf
pada Tuan Macmillan juga.
453
00:35:48,760 --> 00:35:49,880
Nyonya?
454
00:35:49,960 --> 00:35:53,040
Kau takkan menyangkal kekacauan ini
berasal dari pidato yang buruk
455
00:35:53,120 --> 00:35:55,720
yang kusampaikan tanpa ragu
karena aku memercayaimu.
456
00:35:57,680 --> 00:35:58,880
Mungkin Altrincham benar.
457
00:35:58,960 --> 00:36:01,840
Mungkin aku harus menyewa
orang yang lebih muda dan dinamis
458
00:36:01,920 --> 00:36:03,520
yang tahu dunia nyata!
459
00:36:05,880 --> 00:36:07,160
Terima kasih, Nyonya
460
00:36:31,960 --> 00:36:34,440
Kini Anda percaya itu
masalah pemerintah?
461
00:36:34,760 --> 00:36:36,440
Ya, Nyonya.
462
00:36:36,880 --> 00:36:41,840
Duta besar dari seluruh dunia
telah meneleponku, khawatir.
463
00:36:43,000 --> 00:36:46,680
Yang Mulia tak perlu diingatkan
banyak negara lain
464
00:36:46,760 --> 00:36:50,320
telah menggulingkan monarki mereka
dan menjadi republik akhir-akhir ini.
465
00:36:51,040 --> 00:36:55,840
Mesir, Bulgaria, Italia,
Tunisia baru bulan lalu.
466
00:36:56,640 --> 00:37:00,360
Tentu saja belum sampai di sana.
Belum mendesak.
467
00:37:01,280 --> 00:37:06,000
Kita bahkan belum sampai status siaga.
Tapi kita takkan biarkan itu terjadi.
468
00:37:07,800 --> 00:37:10,600
Jadi, ini pandangan saya,
pandangan pemerintah,
469
00:37:10,680 --> 00:37:13,720
untuk menahannya sesegera mungkin.
470
00:37:13,800 --> 00:37:16,120
- Dan melakukan apa?
- Hal yang jelas.
471
00:37:17,480 --> 00:37:21,720
Altrincham adalah api
yang harus dipadamkan.
472
00:37:24,200 --> 00:37:25,440
Kena kau!
473
00:37:30,720 --> 00:37:31,560
Kena kau!
474
00:37:47,040 --> 00:37:47,920
Kena kau!
475
00:37:56,160 --> 00:37:58,880
Istana menawarkan pria bernama Charteris.
476
00:38:00,040 --> 00:38:03,440
Untuk bertemu. Aku memeriksanya.
477
00:38:03,520 --> 00:38:06,440
Dahulu dia sekretaris pribadi utamanya.
478
00:38:07,280 --> 00:38:11,280
- Itu dia.
- Sebelum sang Raja mati.
479
00:38:12,440 --> 00:38:15,880
- Saat dia menjadi putri.
- Dan sekarang?
480
00:38:16,480 --> 00:38:22,440
Dia asisten sekretaris pribadi,
jadi dia bukan pion,
481
00:38:22,520 --> 00:38:25,240
tapi pastinya bukan benteng atau kesatria.
482
00:38:25,320 --> 00:38:26,400
Pergi.
483
00:38:27,280 --> 00:38:28,760
Pergi, agar terhuyung-huyung?
484
00:38:28,840 --> 00:38:31,720
Pergi dengan semangat keterbukaan
dan ingin bekerja sama.
485
00:38:31,800 --> 00:38:33,000
Jika ingin kerja sama,
486
00:38:33,080 --> 00:38:35,480
- mereka akan kirim orang lebih penting.
- Pergi!
487
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Baiklah.
488
00:38:39,120 --> 00:38:42,720
Gunakan daftar saran dan rekomendasi.
489
00:38:43,480 --> 00:38:45,040
Jangan pergi tanpa persiapan.
490
00:38:51,800 --> 00:38:53,440
Belum! John!
491
00:38:53,520 --> 00:38:55,240
Gigimu! John!
492
00:38:56,080 --> 00:38:57,440
Maaf.
493
00:39:25,040 --> 00:39:26,760
- Kau punya komentar, Pak?
- Maaf.
494
00:39:26,840 --> 00:39:28,040
Lord Altrincham!
495
00:39:55,400 --> 00:39:56,600
Lord Altrincham?
496
00:39:57,240 --> 00:39:59,280
- Ya.
- Silakan lewat sini.
497
00:40:25,840 --> 00:40:28,160
Aku senang akan menemui orang penting.
498
00:40:32,440 --> 00:40:33,840
Dalam satu hal.
499
00:40:40,320 --> 00:40:41,960
Ini dia, Lord Altrincham.
500
00:40:42,040 --> 00:40:44,480
Kolonel Charteris akan segera menemuimu.
501
00:40:47,040 --> 00:40:48,560
- Terima kasih.
- Tuan.
502
00:41:11,560 --> 00:41:15,240
Sepertinya kita punya kesamaan.
503
00:41:16,680 --> 00:41:18,160
Dan apa itu?
504
00:41:23,720 --> 00:41:25,120
Yang Mulia.
505
00:41:28,280 --> 00:41:33,080
Maksud saya foto-foto Eton dan Sandhurst.
506
00:41:34,160 --> 00:41:36,120
Kau juga bersekolah di sana.
507
00:41:36,600 --> 00:41:37,640
Ya.
508
00:41:38,080 --> 00:41:39,800
Lalu menjadi Petugas Penjaga
509
00:41:39,880 --> 00:41:44,200
di Istana St James dan Istana Windsor.
510
00:41:44,280 --> 00:41:47,960
Itu tak terlalu mencerminkan
seorang revolusioner.
511
00:41:48,680 --> 00:41:50,800
Itu asumsi semua orang.
512
00:41:50,880 --> 00:41:54,600
Karena berani berpendapat,
saya pasti ingin merombak semuanya.
513
00:41:55,720 --> 00:41:58,680
Sebaliknya, aku berusaha
memastikan agar kerjaan bertahan.
514
00:41:59,480 --> 00:42:02,160
Kami yang ada di kerjaan
sangat menantikan
515
00:42:02,240 --> 00:42:05,960
saran tentang apa yang harus kami lakukan
untuk bertahan.
516
00:42:06,800 --> 00:42:08,120
Bisa kita mulai?
517
00:42:11,320 --> 00:42:15,440
Suaraku baik-baik saja?
Kau bisa memahamiku?
518
00:42:16,560 --> 00:42:18,840
- Ya.
- Tak terlalu tercekik?
519
00:42:19,400 --> 00:42:21,280
Tidak terlalu menyebalkan?
520
00:42:21,920 --> 00:42:23,680
- Tidak.
- Bagus.
521
00:42:25,440 --> 00:42:28,840
Jadi, apa perubahan
yang kau inginkan dariku?
522
00:42:29,440 --> 00:42:32,000
Bukannya perubahan dari Anda,
523
00:42:32,080 --> 00:42:34,960
hanya sebuah pengakuan
bahwaitu telah berubah.
524
00:42:35,480 --> 00:42:38,040
- Apa?
- Semuanya.
525
00:42:40,120 --> 00:42:44,520
Juga untuk membuat Anda siap
bahwa kita hidup di masa...
526
00:42:45,640 --> 00:42:46,640
orang sepertiku
527
00:42:46,720 --> 00:42:49,760
- Bisa katakan apa yang mereka pikirkan.
- Ya.
528
00:42:49,840 --> 00:42:52,640
- Dengan cara apa pun.
- Ya.
529
00:42:52,720 --> 00:42:56,960
Ingatkan aku, kenapa begitu?
530
00:42:58,200 --> 00:43:00,760
Karena masa untuk keseganan sudah usai.
531
00:43:02,480 --> 00:43:04,920
Apa yang tersisa tanpa rasa hormat?
532
00:43:06,080 --> 00:43:07,320
Anarki?
533
00:43:07,400 --> 00:43:08,720
Persamaan.
534
00:43:09,440 --> 00:43:12,040
Bagaimana bisa setara
saat aku tak bisa membalas?
535
00:43:12,120 --> 00:43:13,440
Anda bisa.
536
00:43:13,520 --> 00:43:16,360
Tapi saya tak melihat itu pernah berhasil
537
00:43:16,440 --> 00:43:20,520
menguntungkan monarki
saat mereka membalas rakyatnya sendiri.
538
00:43:20,600 --> 00:43:24,080
Tapi apa kau memikirkan
tentang bagaimana monarki ini
539
00:43:24,160 --> 00:43:26,520
bisa melakukan sesuatu demi keuntungannya?
540
00:43:26,600 --> 00:43:27,440
Ya.
541
00:43:27,520 --> 00:43:31,240
Dan monarki itu duduk di hadapan,
maafkan aku,
542
00:43:32,600 --> 00:43:37,400
politisi yang gagal
dan jurnalis tak dikenal
543
00:43:38,120 --> 00:43:40,960
dan mendengar nasihatnya
untuk mengerjakan tugasnya.
544
00:43:42,520 --> 00:43:46,080
Situasinya membingungkan bagi saya
seperti bagi Anda, Yang Mulia.
545
00:44:00,920 --> 00:44:03,960
- Kau punya daftar.
- Ya.
546
00:44:04,040 --> 00:44:08,760
Mungkin Anda sudah tahu dari artikel saya,
saya membuat serangkaian pengamatan,
547
00:44:08,840 --> 00:44:13,040
rekomendasi untuk perubahan,
tapi untuk tujuan pertemuan ini,
548
00:44:13,120 --> 00:44:17,400
saya membatasi rekomendasi itu
menjadi enam.
549
00:44:18,200 --> 00:44:19,200
Enam?
550
00:44:20,120 --> 00:44:23,760
Tiga hal untuk dimulai
dan tiga hal untuk dihentikan.
551
00:44:23,840 --> 00:44:28,120
- Mari mulai dengan "berhenti".
- Baiklah.
552
00:44:30,760 --> 00:44:33,560
Mengakhiri pesta dansa debutante.
553
00:44:34,880 --> 00:44:39,080
Ide bahwa wanita muda dari kelas tertentu
dipersembahkan pada penguasa,
554
00:44:39,160 --> 00:44:41,960
dan wanita yang bukan dari kelas itu
tak dipersembahkan
555
00:44:42,040 --> 00:44:43,920
dan dianggap tak bisa diterima.
556
00:44:44,680 --> 00:44:47,040
Ini jenis ketidakadilan
yang seharusnya mati
557
00:44:47,120 --> 00:44:51,160
bersamaan dengan generasi kakek kita
setelah perang.
558
00:44:55,400 --> 00:44:56,520
Berikutnya.
559
00:45:01,480 --> 00:45:06,120
Izinkan orang yang bercerai bergerak bebas
di kalangan kerajaan.
560
00:45:07,320 --> 00:45:08,840
Mengapa?
561
00:45:09,440 --> 00:45:11,400
Raja atau Ratu adalah
kepala Gereja Inggris
562
00:45:11,480 --> 00:45:14,160
dan Gereja tak mengakui
orang yang bercerai.
563
00:45:14,240 --> 00:45:17,520
Itu tidak baik. Diskriminatif.
564
00:45:17,600 --> 00:45:20,120
Sangat mungkin melanggar hukum.
565
00:45:22,280 --> 00:45:23,960
Berikutnya.
566
00:45:26,520 --> 00:45:30,240
Saya sarankan untuk mengganti
seluruh generasi penasihat.
567
00:45:30,760 --> 00:45:33,960
Mereka kuno, terjebak di masa lalu.
568
00:45:34,040 --> 00:45:37,480
Bagai burung unta dengan kepala mereka
terkubur di pasir.
569
00:45:37,560 --> 00:45:41,040
Mereka menghentikan istana berevolusi
dengan seluruh dunia.
570
00:45:41,120 --> 00:45:46,320
"Burung unta" itu sangat diperlukan
dalam menjalankan fungsi monarki,
571
00:45:46,400 --> 00:45:48,280
pelestarian tradisi.
572
00:45:51,400 --> 00:45:54,280
Anda meminta rekomendasi saya, Nyonya.
573
00:45:55,000 --> 00:45:56,720
Saya menyampaikannya dengan hormat.
574
00:46:01,360 --> 00:46:02,720
Apa yang harus kumulai?
575
00:46:04,200 --> 00:46:06,280
Terbuka, Nyonya.
576
00:46:07,160 --> 00:46:08,920
Turunkan jembatan.
577
00:46:09,640 --> 00:46:10,840
Biarkan Anda dikenal.
578
00:46:10,920 --> 00:46:12,920
Aku tak ingin dikenal.
579
00:46:14,400 --> 00:46:17,160
Siarkan pidato Natal.
580
00:46:17,920 --> 00:46:21,400
Menjadi lebih transparan
dan mudah diakses.
581
00:46:24,000 --> 00:46:25,800
- Dan akhirnya.
- Akhirnya!
582
00:46:25,880 --> 00:46:28,600
Menghabiskan waktu dengan orang normal.
583
00:46:28,960 --> 00:46:30,920
Bukan hanya penasihat
atau orang penting,
584
00:46:31,000 --> 00:46:33,560
tapi orang sungguhan, orang biasa.
585
00:46:34,800 --> 00:46:36,600
Orang yang bekerja.
586
00:46:37,280 --> 00:46:38,600
Buka pintunya.
587
00:46:39,640 --> 00:46:42,720
Buat lebih inklusif dan egaliter.
588
00:46:44,600 --> 00:46:48,200
Biarkan orang normal mengenal Anda juga.
589
00:47:00,280 --> 00:47:03,160
Bisakah kau ke koridor sebentar?
590
00:47:03,240 --> 00:47:04,880
Tentu.
591
00:47:12,080 --> 00:47:14,920
Bisa kau suruh sekretaris pribadiku
untuk masuk?
592
00:47:15,600 --> 00:47:16,920
Tentu saja.
593
00:47:23,240 --> 00:47:25,000
Yang Mulia.
594
00:47:37,440 --> 00:47:38,960
Kolonel Charteris?
595
00:47:47,560 --> 00:47:48,760
Yang Mulia.
596
00:48:03,840 --> 00:48:06,200
Lord Altrincham. Silakan.
597
00:48:18,800 --> 00:48:22,480
Saat aku kembali
ke ruangan itu, dia tak ada.
598
00:48:23,840 --> 00:48:25,960
Hilang begitu saja.
599
00:48:26,040 --> 00:48:27,800
Duduklah.
600
00:48:28,400 --> 00:48:30,240
Lalu Charteris memberitahuku
601
00:48:30,320 --> 00:48:33,080
bahwa tak boleh ada yang tahu
aku bertemu Ratu.
602
00:48:33,160 --> 00:48:36,960
dan jika aku mengatakannya,
istana akan sangat menyangkalnya.
603
00:48:38,280 --> 00:48:40,920
Tapi mereka akan
mengakui bahwa aku punya janji temu
604
00:48:41,000 --> 00:48:44,040
dengan asisten sekretaris pribadi
Yang Mulia
605
00:48:44,120 --> 00:48:49,080
dan satu atau dua rekomendasiku
mungkin telah disetujui.
606
00:48:50,560 --> 00:48:52,040
Boleh kutanya yang mana?
607
00:48:59,000 --> 00:49:02,240
Ayo masukkan lampunya.
Cepat. Hati-hati membawanya.
608
00:49:02,320 --> 00:49:03,760
Baik.
609
00:49:03,840 --> 00:49:08,040
Yang ini berikutnya. Bagus.
Sekarang, ayo ambil sisa kabelnya.
610
00:49:18,960 --> 00:49:20,480
Aku merasa seperti aktris.
611
00:49:21,240 --> 00:49:23,080
Gadis panggung biasa.
612
00:49:23,160 --> 00:49:24,520
Jangan konyol.
613
00:49:25,920 --> 00:49:28,080
Dalam hal apa aku berbeda?
614
00:49:28,160 --> 00:49:33,160
Menghafal dialog dan segi pandang kamera,
memakai riasan?
615
00:49:33,680 --> 00:49:36,480
Kau Ratu Kerjaan Inggris.
616
00:49:36,560 --> 00:49:38,360
Ya, yang menghafal dialog,
617
00:49:38,440 --> 00:49:40,440
mengingat segi pandang, dan didandani.
618
00:49:50,920 --> 00:49:52,120
Yang Mulia.
619
00:49:53,280 --> 00:49:54,440
Ya.
620
00:49:55,880 --> 00:49:58,520
- Kau mau aku ke mana?
- Lewat sini, Nyonya.
621
00:50:32,520 --> 00:50:33,880
Nyonya.
622
00:51:14,440 --> 00:51:17,640
Lima, empat, tiga...
623
00:51:21,240 --> 00:51:22,680
Selamat Natal.
624
00:51:25,800 --> 00:51:28,920
Dua puluh lima tahun lalu,
Kakekku menyiarkan
625
00:51:29,000 --> 00:51:31,080
pesan Natal pertama.
626
00:51:33,160 --> 00:51:35,520
{\an8}Hari ini adalah peristiwa penting lain,
627
00:51:35,600 --> 00:51:40,320
karena televisi memungkinkan
kalian melihatku di rumahmu
628
00:51:40,400 --> 00:51:42,080
di hari Natal.
629
00:51:43,360 --> 00:51:47,120
Keluargaku sering berkumpul
untuk menonton televisi,
630
00:51:47,200 --> 00:51:52,080
seperti saat ini, dan itulah
yang kupikirkan tentang kalian sekarang.
631
00:51:52,160 --> 00:51:56,600
Aku sangat berharap media baru ini
akan membuat pesan Natal-ku
632
00:51:56,680 --> 00:51:59,240
lebih pribadi dan langsung.
633
00:52:02,040 --> 00:52:07,440
Aku akui bahwa aku adalah
sosok yang jauh bagi banyak orang,
634
00:52:07,960 --> 00:52:11,720
penerus para raja dan ratu dari sejarah,
635
00:52:11,800 --> 00:52:16,520
seseorang yang wajahnya mungkin tak asing
di koran dan film,
636
00:52:16,600 --> 00:52:19,960
tapi tak pernah benar-benar menyentuh
kehidupan pribadimu.
637
00:52:21,280 --> 00:52:24,440
Tapi kini, setidaknya untuk sejenak,
638
00:52:24,520 --> 00:52:28,800
aku menyambutmu dalam kedamaian
dari rumahku sendiri.
639
00:52:32,440 --> 00:52:36,800
Sebagian dari kalian
yang melihatku hari ini
640
00:52:36,880 --> 00:52:40,360
hanyalah contoh lain dari cepatnya
perubahan yang terjadi
641
00:52:40,960 --> 00:52:42,400
di sekitar kita.
642
00:52:46,640 --> 00:52:51,120
Aku ingin membaca beberapa baris
dari Pilgrim's Progress.
643
00:52:58,520 --> 00:53:02,480
"Meskipun dengan susah payah,
aku sampai di sini,
644
00:53:02,560 --> 00:53:05,880
tapi kini aku sesali
semua masalah yang pernah kuhadapi
645
00:53:05,960 --> 00:53:08,040
untuk tiba di tempatku.
646
00:53:08,840 --> 00:53:13,440
Pedangku yang kuberikan padanya
yang akan membantu dalam ziarahku
647
00:53:14,680 --> 00:53:18,600
dan keberanian dan keahlianku padanya
yang bisa mendapatkannya.
648
00:53:20,120 --> 00:53:23,960
Tanda dan bekas lukaku
649
00:53:24,800 --> 00:53:29,480
untuk menjadi saksi bagiku
bahwa aku telah bertempur
650
00:53:29,560 --> 00:53:31,800
yang sekarang akan menjadi hadiahku."
651
00:53:38,480 --> 00:53:43,600
Kuharap kutipan itu bisa membawa
berkat Tuhan
652
00:53:43,680 --> 00:53:45,480
dan semua hal yang kau rindukan.
653
00:53:47,760 --> 00:53:53,360
Aku harapkan untuk kalian semua,
muda dan tua, di mana pun kau berada,
654
00:53:53,440 --> 00:53:57,280
semua kesenangan,
kenikmatan, dan kedamaian
655
00:53:57,360 --> 00:53:59,760
Natal yang sangat bahagia.
656
00:54:01,360 --> 00:54:02,640
Selesai.
657
00:54:16,480 --> 00:54:18,040
Selamat, Nyonya.
658
00:54:57,480 --> 00:54:59,280
- Halo.
- Astaga.
659
00:55:00,800 --> 00:55:03,160
Kau tampak cantik. Aku suka gaunnya.
660
00:55:03,240 --> 00:55:05,000
- Terima kasih.
- Dan rambutnya.
661
00:55:05,080 --> 00:55:06,400
- Sangat tidak resmi.
- Ya.
662
00:55:06,480 --> 00:55:10,280
Tony tahu yang terbaik. Satu-satunya
penata rambut yang bisa dipercaya.
663
00:55:11,080 --> 00:55:13,240
Apa dia punya nama, penata gaya ini?
664
00:55:13,920 --> 00:55:16,400
Aku ingin bilang Victor Gabon,
tapi bukan itu.
665
00:55:18,080 --> 00:55:19,080
Vidal Baboon?
666
00:55:19,160 --> 00:55:20,760
- Vidal Baboon?
- Ya, kurasa.
667
00:55:20,840 --> 00:55:23,880
Dia terus bicara bahwa rambut
adalah bentuk seni geometris.
668
00:55:23,960 --> 00:55:25,480
- Terlihat cantik.
- Terima kasih.
669
00:55:25,560 --> 00:55:29,320
Jika kau punya nomor Baboon ini,
akan kuberi tahu pada istriku.
670
00:55:30,320 --> 00:55:32,600
Apa itu pantas, bahwa pria itu
671
00:55:32,680 --> 00:55:34,720
tahu penata rambut yang benar
untuk wanita?
672
00:55:34,800 --> 00:55:37,400
Hampir tidak ada yang pantas tentang Tony,
673
00:55:37,480 --> 00:55:40,360
tapi misi dalam hidupnya adalah
memperbaiki aku.
674
00:55:42,120 --> 00:55:44,760
- Altrincham kecilmu sendiri.
- Ya.
675
00:55:44,880 --> 00:55:46,760
Tapi yang lebh baik di ranjang.
676
00:55:50,480 --> 00:55:52,880
- Astaga.
- Lihat mereka.
677
00:55:57,720 --> 00:55:59,800
- Itu dia.
- Terima kasih banyak.
678
00:56:02,200 --> 00:56:03,480
Menurut Ibu siapa itu?
679
00:56:03,960 --> 00:56:06,760
Bisa saja Tn. David Smith, penjual mobil.
680
00:56:10,280 --> 00:56:12,520
- Dan itu?
- Ibu percaya...
681
00:56:12,600 --> 00:56:16,640
dia Harry "The Hammer" Jones.
682
00:56:17,320 --> 00:56:19,480
Seorang petinju dari Old Kent Road.
683
00:56:22,480 --> 00:56:25,920
Terakhir,
kita kedatangan pemilik restoran lokal,
684
00:56:26,000 --> 00:56:27,320
sopir bus,
685
00:56:27,720 --> 00:56:29,240
seorang pegawai bank,
686
00:56:30,240 --> 00:56:32,120
dan seorang polisi wanita.
687
00:56:34,320 --> 00:56:35,640
Semua untuk membuka semuanya.
688
00:56:35,720 --> 00:56:36,720
Ya.
689
00:56:36,800 --> 00:56:40,040
Mendekatkan kita ke dunia nyata.
Mendemokratisasi kita.
690
00:56:41,920 --> 00:56:43,440
Begitulah seterusnya.
691
00:56:45,040 --> 00:56:49,200
Perjuangan dan penderitaan kita
semakin memudar.
692
00:56:50,080 --> 00:56:52,960
Sedikit demi sedikit,
sepotong demi sepotong.
693
00:56:54,040 --> 00:57:00,120
Otoritas kita, absolutisme kita,
hak absolut kita.
694
00:57:03,400 --> 00:57:04,680
Nyonya?
695
00:57:07,800 --> 00:57:10,000
Sejarah monarki di negara ini
696
00:57:10,080 --> 00:57:13,160
adalah perjalanan searah penghinaan,
pengorbanan, dan konsesi
697
00:57:13,240 --> 00:57:14,640
untuk bertahan hidup.
698
00:57:15,280 --> 00:57:18,400
Pertama, para baron datang pada kita,
lalu pedagang, kini jurnalis.
699
00:57:18,480 --> 00:57:22,160
Tidak aneh kita membuat
batasan, protokol, dan preseden.
700
00:57:22,240 --> 00:57:23,520
Hanya itu yang tersisa.
701
00:57:23,600 --> 00:57:28,680
Sisa terakhir dari kejayaan kita
dari memerintah menjadi berkuasa hingga...
702
00:57:30,240 --> 00:57:32,680
- Hingga apa?
- Hingga tak menjadi apa pun.
703
00:57:36,040 --> 00:57:37,360
Boneka Marionette.
704
00:57:43,760 --> 00:57:46,720
Benar, pakai sarung tangan.
705
00:57:49,440 --> 00:57:53,000
Aku meminta kepala pelayan
untuk memutar tamu di antara hidangan,
706
00:57:53,080 --> 00:57:56,560
jika tak berhasil, jangan khawatir,
paling lama hanya 15 menit.
707
00:58:17,560 --> 00:58:18,800
Tn dan Ny. David Smith.
708
00:58:18,880 --> 00:58:21,240
- David. Senang bertemu denganmu.
- Nyonya.
709
00:58:21,320 --> 00:58:22,720
Senang bertemu.
710
00:58:22,800 --> 00:58:24,800
- Tn dan Ny. Patel.
- Halo.
711
00:58:24,880 --> 00:58:26,240
Terima kasih sudah datang.
712
00:58:26,320 --> 00:58:29,320
- Tn. Harry "The Hammer".
- Aku banyak mendengar tentangmu.
713
00:58:29,400 --> 00:58:31,840
- Terima kasih sudah datang.
- Kau terlihat cantik.
714
00:58:31,920 --> 00:58:32,920
Tn. Martin Jones.
715
00:58:33,000 --> 00:58:36,640
{\an8}Pada akhirnya, semua pendapat
Lord Altrincham dijalankan.
716
00:58:36,720 --> 00:58:39,080
{\an8}- Sersan Ethel Danmyer.
- Halo.
717
00:58:39,160 --> 00:58:41,240
{\an8}Senang kau ada di sini.
718
00:58:41,320 --> 00:58:44,080
Mereka datang, anjing-anjing.
Itu dia!
719
00:58:44,680 --> 00:58:47,600
Istana kemudian mengakui
bahwa Lord Altrincham
720
00:58:47,680 --> 00:58:51,320
sama seperti yang lain di abad ke-20
telah membantu monarki.
721
00:58:52,200 --> 00:58:56,480
Pada 1963 Lord Altrincham melepaskan
gelarnya dan menjadi...
722
00:58:59,200 --> 00:59:02,480
Ripped & corrected by ichemicalwolf