1 00:00:06,120 --> 00:00:09,640 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:00:52,160 --> 00:00:53,760 "Parahin Baron..." 3 00:00:53,840 --> 00:00:55,480 Tulkaa, pojat! 4 00:00:55,560 --> 00:00:57,960 "...ja hyvät klubitoverit." 5 00:00:59,120 --> 00:01:01,840 "Matkamme ensimmäinen osuus on alkanut." 6 00:01:01,920 --> 00:01:03,160 Lepo. 7 00:01:05,200 --> 00:01:08,480 "Herttua ja minä lensimme Mombasaan kuninkaalliselle huvijahdille." 8 00:01:08,560 --> 00:01:10,040 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 9 00:01:10,120 --> 00:01:14,800 "Sieltä jatkoimme Ceylonille lumoavien Seychellien kautta - -" 10 00:01:14,880 --> 00:01:17,880 - ja kauniiden malaijivaltioiden jälkeen Uuteen-Guineaan. 11 00:01:19,640 --> 00:01:24,520 Herttua ei välitä seremonioista ja suosii kisailua illallispuheiden sijaan, - 12 00:01:24,600 --> 00:01:28,040 "- niinpä olemme järjestäneet omia olympialaisia." 13 00:01:28,520 --> 00:01:29,880 Hyvä, pojat! 14 00:01:33,560 --> 00:01:37,400 "Joukossamme on hyviä juoksijoita, soutajia ja jalkapalloilijoita." 15 00:01:37,800 --> 00:01:40,400 Olemme vieneet täpärästi voiton lähes kaikkialla. 16 00:01:45,120 --> 00:01:49,440 "Uudessa-Guineassa me kuitenkin kohtasimme vertaisemme." 17 00:01:54,520 --> 00:01:55,520 Nouse ylös! 18 00:01:56,080 --> 00:01:58,480 "Mutta onneksi on kriketti." 19 00:01:59,640 --> 00:02:00,880 Anna mennä, Aldrich! 20 00:02:02,440 --> 00:02:05,520 "Siinä meillä on mahdollisuus revanssiin." 21 00:02:08,480 --> 00:02:10,320 Ulkona! 22 00:02:10,560 --> 00:02:14,600 "Lähinnä siksi, että krikettiä ei tunneta Uudessa-Guineassa." 23 00:02:15,800 --> 00:02:17,880 Iltaisin seikkailumme jatkuvat. 24 00:02:19,240 --> 00:02:23,120 Aiemmilla matkoilla, joilla kuningatar on ollut läsnä, - 25 00:02:23,200 --> 00:02:26,960 - illat ovat sujuneet hillityissä merkeissä. 26 00:02:28,240 --> 00:02:30,040 Vaan ei tällä kertaa. 27 00:02:30,640 --> 00:02:33,680 Philipin motto on "raskas työ, raskaat huvit", - 28 00:02:33,760 --> 00:02:36,200 - eikä hän kavahda hauskanpitoa. 29 00:02:36,920 --> 00:02:40,840 Ja Uudessa-Guineassa uskottomuus on tuntematon käsite. 30 00:02:42,960 --> 00:02:45,760 Miesten kuuluu antautua nautinnoille! 31 00:02:47,720 --> 00:02:51,600 Tämän matkan jälkeen voinemme antaa laatuarvion siitä, - 32 00:02:51,680 --> 00:02:54,760 - mistä löytyvät maailman parhaat naiset. 33 00:02:55,520 --> 00:02:57,880 Toistaiseksi voin sanoa, - 34 00:02:57,960 --> 00:03:00,680 - että Uuden-Guinean nainen vie voiton ceylonilaisesta - - 35 00:03:00,760 --> 00:03:03,240 - ja vetää vertoja malaijinaiselle! 36 00:03:05,600 --> 00:03:08,840 Olen paljastanut nämä salaisuudet luottaen siihen, - 37 00:03:08,920 --> 00:03:13,000 - että torstaiklubilaisten edesottamukset pysyvät yhä salassa. 38 00:03:13,080 --> 00:03:15,760 Upseereistamme 90 prosenttia on naimisissa, - 39 00:03:15,840 --> 00:03:18,760 - ja he tappaisivat minut, jos tietäisivät, mitä kirjoitin! 40 00:03:20,600 --> 00:03:23,320 Vaitiolovelvollisuus on ehdoton. 41 00:03:23,400 --> 00:03:26,600 Matkan tapahtumat jäävät matkasalaisuuksiksi. 42 00:03:27,160 --> 00:03:32,800 Lupaan jatkossakin kertoa teille kaikista "seikkailuistamme". 43 00:03:34,160 --> 00:03:37,840 Kiertomatkamme jatkuu uusien sattumusten merkeissä. 44 00:03:37,920 --> 00:03:40,480 "Terveisin klubitoverinne Mike." 45 00:04:48,680 --> 00:04:52,480 MIESTEN MATKA 46 00:05:08,880 --> 00:05:10,160 OIKEUTTA, EI SOTAA 47 00:05:10,240 --> 00:05:11,080 EI SOTAA SUEZILLE! 48 00:05:11,160 --> 00:05:15,080 Me luotamme päättäjiimme. 49 00:05:15,160 --> 00:05:19,240 Olemme uskoneet tämän hienon maan heidän käsiinsä! 50 00:05:19,320 --> 00:05:21,000 Ja mitä he tekevät? 51 00:05:21,080 --> 00:05:24,720 Kuinka he palkitsevat luottamuksemme? 52 00:05:25,560 --> 00:05:32,160 Viemällä meidät laittomaan sotaan väärin perustein! 53 00:05:32,240 --> 00:05:36,640 Häpeälliseen, kunniattomaan virheliikkeeseen! 54 00:05:38,120 --> 00:05:39,520 Murhaajat! 55 00:05:39,600 --> 00:05:42,440 Sinä siellä! Häpeäisit! 56 00:05:42,520 --> 00:05:45,160 Tuhoat meidät kaikki, senkin roisto! 57 00:05:46,440 --> 00:05:47,760 NÖYRYYTYS BRITANNIALLE 58 00:05:47,840 --> 00:05:48,760 KOSKA EDEN LÄHTEE? 59 00:05:48,840 --> 00:05:53,240 Hyökkäys oli katastrofi. YK: n yleiskokous on kuohuksissaan, samoin amerikkalaiset. 60 00:05:53,600 --> 00:05:56,440 Pääministerillämme ei ollut muuta vaihtoehtoa - - 61 00:05:56,520 --> 00:06:00,800 - kuin julistaa välitön tulitauko ja antaa vetäytymiskäsky. 62 00:06:01,760 --> 00:06:04,720 - Ilman Suezin kanavan takaisinvaltausta. - Aivan. 63 00:06:04,800 --> 00:06:08,480 - Kaikki oli siis turhaa? - Ei, vaan vielä pahempaa. 64 00:06:09,320 --> 00:06:13,160 Valuuttavarantoamme on rasitettu niin ankarasti, - 65 00:06:13,240 --> 00:06:16,120 - että uutta rahaa on laskettava liikkeelle paljon. 66 00:06:16,600 --> 00:06:19,200 Energiatilanne on aivan yhtä paha. 67 00:06:19,280 --> 00:06:22,120 Ihmiset ostavat paniikissa polttoainetta, - 68 00:06:22,200 --> 00:06:27,240 - ja polttoainesäännöstely lienee välttämätöntä talven lähestyessä. 69 00:06:28,560 --> 00:06:33,640 Voi syystä sanoa, että tämä on ollut maamme pahin viikko sitten vuoden 1939. 70 00:06:35,120 --> 00:06:39,080 Isäsi jättämä sovinnon ja konsensuksen perintö on mennyttä, - 71 00:06:39,880 --> 00:06:45,600 - ja maineemme ulkopoliittisten kysymysten oikeamielisinä ratkaisijoina on pilalla. 72 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 Mitä nyt? 73 00:06:48,160 --> 00:06:52,280 Puhelu Edinburghin herttualta, Teidän Majesteettinne. 74 00:06:52,360 --> 00:06:54,240 Kas kummaa! 75 00:06:54,440 --> 00:06:55,600 Uudesta-Guineasta. 76 00:06:57,440 --> 00:06:59,400 - Suokaa anteeksi. - Tietenkin. 77 00:06:59,600 --> 00:07:00,680 Terveisiä! 78 00:07:10,120 --> 00:07:11,600 Hei, Philip. 79 00:07:12,840 --> 00:07:14,080 Haloo? Kuuluuko? 80 00:07:14,160 --> 00:07:16,120 Kuuluu kyllä. 81 00:07:19,160 --> 00:07:21,800 En kuule ääntäsi. Kuuletko sinä minua? 82 00:07:22,400 --> 00:07:25,000 Kyllä minä kuulen. 83 00:07:27,400 --> 00:07:28,440 Elizabeth? 84 00:07:30,920 --> 00:07:32,000 Kuuletko ääneni? 85 00:07:46,920 --> 00:07:48,080 Kaikki on valmista. 86 00:07:53,520 --> 00:07:55,240 Riivatun puhelimet. 87 00:07:56,480 --> 00:07:58,840 - Kirottua. - Siksi en itse edes yritä. 88 00:07:59,720 --> 00:08:01,360 Kaikki kannelle. 89 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 Lepo, hyvät herrat. 90 00:08:17,120 --> 00:08:20,120 Seikkailumme on kestänyt vasta kaksi viikkoa, - 91 00:08:20,200 --> 00:08:23,360 - ja olemme taittaneet jo 30000 kilometrin matkan. 92 00:08:23,440 --> 00:08:27,200 Matkaamme maapallon kaukaisiin kolkkiin - - 93 00:08:28,600 --> 00:08:33,640 - korjaamaan maamme mainetta, jota poliitikkomme kilvan pilaavat. 94 00:08:36,760 --> 00:08:41,760 Tahtoisin kiittää teitä kaikkia ammattimaisuudesta ja kurinalaisuudesta. 95 00:08:41,840 --> 00:08:45,480 Olette olleet loistavia. Kaikki paitsi jalkapallojoukkueemme, - 96 00:08:46,600 --> 00:08:51,160 - jonka surkea, vuotava puolustus ja vasemman laidan vajaataitoisuus - - 97 00:08:51,240 --> 00:08:56,800 - tuottivat meille nöyryyttävän tappion Port Swettenhamin merimiesklubia vastaan. 98 00:08:59,560 --> 00:09:03,960 - Lisäisin vielä, jos sopii, amiraali? - Toki. 99 00:09:08,360 --> 00:09:11,920 Minulle on ollut suuri ilo päästä jälleen merelle. 100 00:09:12,960 --> 00:09:18,880 Kuninkaallisella laivastolla on aina ollut tärkeä sija elämässäni ja sydämessäni. 101 00:09:21,680 --> 00:09:26,200 Harva asia vetää vertoja palvelukselle tällaisella aluksella. 102 00:09:26,920 --> 00:09:28,960 Se tekee lähtemisestä vaikeaa, - 103 00:09:29,040 --> 00:09:33,520 - mutta lähdettävä on. Avaamaan Melbournin olympialaisia, - 104 00:09:33,600 --> 00:09:38,680 - olemaan ihmisiksi, kättelemään väkeä ja leikkelemään nauhoja. 105 00:09:38,760 --> 00:09:44,480 Siitä tulee helvetillinen koettelemus. Odotan vain sitä hetkeä, - 106 00:09:44,560 --> 00:09:47,520 - jolloin haette minut jatkamaan seikkailuamme! 107 00:09:47,600 --> 00:09:50,400 Muistakaa olla siivosti, - 108 00:09:50,480 --> 00:09:52,240 - pitäkää kuntoa yllä - 109 00:09:52,760 --> 00:09:55,080 älkääkä hitto vie juoko kaikkea olutta. 110 00:09:59,000 --> 00:10:00,400 Kiitos. 111 00:10:01,040 --> 00:10:03,000 Hienoa, pojat. 112 00:10:03,080 --> 00:10:05,560 Paljon kiitoksia. 113 00:10:05,640 --> 00:10:07,680 Hyvä, pojat. 114 00:10:14,800 --> 00:10:16,440 Masentaa tämä Suezin tilanne. 115 00:10:16,520 --> 00:10:17,600 NÖYRYYTYS BRITANNIALLE 116 00:10:17,680 --> 00:10:19,560 Älä sitten lue siitä. 117 00:10:19,640 --> 00:10:23,920 - Pakko lukea. Mitä he kuvittelivat? - Käydäänkö aikataulua läpi? 118 00:10:24,000 --> 00:10:26,720 - Piristääkö se? - Luultavasti ei. 119 00:10:26,800 --> 00:10:30,480 Olen karsinut parhaani mukaan, mutta kiirettä pitää silti. 120 00:10:30,560 --> 00:10:33,760 Ensin uraanikaivosvierailu Pohjoisterritoriossa. 121 00:10:33,840 --> 00:10:36,120 - Jippii. - Maaseututapahtuma Sydneyssä, 122 00:10:36,200 --> 00:10:39,520 Brittiläisen Imperiumin Veteraaniliiton konferenssi Canberrassa - 123 00:10:39,600 --> 00:10:42,760 - ja kenraalikuvernöörin puutarhajuhla. - Voi riemua. 124 00:10:42,840 --> 00:10:44,680 Olen laatinut yleispuheen, - 125 00:10:44,760 --> 00:10:48,920 - jonka voit opetella toistamaan kuin mainalintu ikään. 126 00:10:51,200 --> 00:10:52,440 Australia. 127 00:10:53,280 --> 00:10:58,240 Jo pelkkä nimi tuo mieleen edistyksen, kunnianhimon ja mahdollisuudet. 128 00:11:04,080 --> 00:11:09,640 Sanotaan, että suurta kansakuntaa kuvastaa sen suuruuteen johtanut taival. 129 00:11:12,760 --> 00:11:14,760 Mikä taival Australialla onkaan takanaan! 130 00:11:18,040 --> 00:11:20,360 Tuo on siis sulatusuuni? 131 00:11:21,800 --> 00:11:26,720 Löytöretkeilijöiden ajoista lähtien koitokset ja kriisit ovat olleet osananne. 132 00:11:27,680 --> 00:11:32,440 Moni heikompi kansakunta olisi jo hakenut tukea emämaaltaan, - 133 00:11:32,520 --> 00:11:36,960 - hallintonsa peruspilarilta, mutta Australia puski eteenpäin. 134 00:11:39,440 --> 00:11:43,960 Karun, jopa armottoman luontonsa tavoin - 135 00:11:44,440 --> 00:11:48,400 Australia osoitti todellista voimaa ja luonteenlujuutta. 136 00:11:52,600 --> 00:11:58,320 Olette ihailtavasti kehittäneet kaikkia elämän ja kulttuurin osa-alueita. 137 00:11:59,960 --> 00:12:06,120 Olette vain 200 vuodessa luoneet ainutlaatuisen sivilisaation, - 138 00:12:06,200 --> 00:12:09,760 - joka hakee maailmasta vertaistaan. 139 00:12:16,320 --> 00:12:17,720 Australia! 140 00:12:18,120 --> 00:12:20,480 - Erinomainen puhe. - Kiitos. 141 00:12:20,760 --> 00:12:22,440 Hänen nimensä on Helen King. 142 00:12:22,960 --> 00:12:26,840 29-vuotias, kirjoittaa The Age - sanomalehteen. 143 00:12:26,920 --> 00:12:28,520 Hän haluaa tavata sinut. 144 00:12:29,720 --> 00:12:32,600 - Tavataan vain. - Miksi? 145 00:12:32,680 --> 00:12:36,080 - Haastattelun vuoksi. - Päätimme, ettei niitä anneta. 146 00:12:36,160 --> 00:12:39,560 Hänen suhteensa voin tehdä poikkeuksen. 147 00:12:39,640 --> 00:12:42,160 - Näitkö, miten hän katsoi minua? - Näin. 148 00:12:42,240 --> 00:12:44,360 Tuskin kuvittelen omiani. 149 00:12:44,440 --> 00:12:47,320 - Miehen tutka, tiedäthän. - Ei. 150 00:12:47,720 --> 00:12:50,760 Lisäksi hän on seurannut meitä koko kiertueen ajan. 151 00:12:51,160 --> 00:12:54,920 Lienee turvallista olettaa, että hän on ystävä, ei vihollinen. 152 00:13:03,640 --> 00:13:07,240 Hänen kuninkaallisen korkeutensa Edinburghin herttuan auto - - 153 00:13:07,320 --> 00:13:12,560 - poistuu hohtavan punaista rataa pitkin Melbournen iltapäivän lämmössä. 154 00:13:13,520 --> 00:13:17,400 Hurmioitunut yleisö on saanut nähdä herttuan, - 155 00:13:17,480 --> 00:13:21,040 - jonka kerrotaan nauttivan suuresti Australian-vierailustaan. 156 00:13:22,080 --> 00:13:27,440 Suuri hetki lähestyy, kun herttua saapuu kuninkaalliseen aitioon. 157 00:13:30,120 --> 00:13:33,480 Julistan avatuiksi Melbournen olympiakisat, - 158 00:13:34,920 --> 00:13:38,240 - jotka ovat nykyajan kuudennettoista. 159 00:13:44,800 --> 00:13:48,280 Hän näyttää tyytyväiseltä. Kerrankin. 160 00:13:49,000 --> 00:13:53,880 Herttua hymyilee aplodien raikuessa, ja tuhansien katsojien riemu... 161 00:13:53,960 --> 00:13:58,120 - Niin, hyvin tyytyväiseltä. - ...täyttää koko stadionin. 162 00:13:58,200 --> 00:14:00,600 Voit kiittää minua. Idea oli minun. 163 00:14:00,680 --> 00:14:04,320 Tiesin, että on hyvä antaa hänen loistaa. Yksin. 164 00:14:04,400 --> 00:14:06,200 Mikä suurenmoinen hetki. 165 00:14:07,040 --> 00:14:08,400 Aivan. Kiitos, äiti. 166 00:14:15,320 --> 00:14:21,640 Antiikin Kreikassa kisojen alkamista juhlistettiin kyyhkysillä. Niin nytkin. 167 00:14:34,600 --> 00:14:36,800 - Oletteko valmiit? - Kyllä. 168 00:14:39,800 --> 00:14:43,240 - Rouva Parker. Olkaa hyvä. - Odottakaa tässä. 169 00:14:44,400 --> 00:14:47,200 Rouva Parker. Kuinka voin auttaa? 170 00:14:47,280 --> 00:14:51,160 Tahdon erota aviomiehestäni. Mieluiten avioeron kautta. 171 00:14:52,520 --> 00:14:56,560 - Sopiiko kysyä, millä perustein? - En näe häntä koskaan. 172 00:14:57,200 --> 00:15:00,840 Poissaolo ei ole avioeron oikeudellinen peruste. 173 00:15:02,520 --> 00:15:06,600 - Entä laiminlyönti? - Ei. Siihen vaaditaan jokin näistä: - 174 00:15:06,680 --> 00:15:09,920 - aviorikos, kohtuuton käyttäytyminen tai mielenvikaisuus. 175 00:15:10,000 --> 00:15:11,920 Olen melko varma aviorikoksesta. 176 00:15:12,800 --> 00:15:14,800 Tarvitaan todisteet. 177 00:15:15,520 --> 00:15:18,800 Se ei ole helppoa hänen työnsä takia. 178 00:15:20,200 --> 00:15:22,160 Mike työskentelee Edinburghin herttualle. 179 00:15:22,640 --> 00:15:25,200 - Missä ominaisuudessa? - Yksityissihteerinä. 180 00:15:26,160 --> 00:15:27,160 Vai niin. 181 00:15:27,800 --> 00:15:31,080 He ovat myös parhaat ystävykset. Lähes erottamattomat. 182 00:15:33,440 --> 00:15:35,040 Oletteko aivan varma tästä? 183 00:15:35,480 --> 00:15:39,240 Avioeron jälkeen nainen voi jäädä eristyksiin. 184 00:15:39,720 --> 00:15:44,080 Ehkä tilanne paranee, jos vain päättää kestää. 185 00:15:44,840 --> 00:15:47,720 Niin on yleensä parasta kaikille. 186 00:15:48,920 --> 00:15:50,840 Ruoho on harvoin vihreämpää... 187 00:15:53,480 --> 00:15:55,360 Palaan asiaan, kun saan todisteet. 188 00:16:08,040 --> 00:16:11,080 Käytätte siis petidiiniä? Ja pentobarbitaalia? 189 00:16:11,160 --> 00:16:14,800 Kyllä, käytän pentobarbitaalia, mutta se ei tehoa kipuun. 190 00:16:15,960 --> 00:16:20,080 - Tarvitsen jotain vahvempaa. - Sen vahvempaa ei ole. 191 00:16:20,480 --> 00:16:21,840 PENTOBARBITAALI 192 00:16:21,920 --> 00:16:25,480 Lääkinnällisessä mielessä raja on tullut vastaan. 193 00:16:33,080 --> 00:16:36,400 Myötätuntoni on teidän puolellanne, pääministeri. 194 00:16:36,920 --> 00:16:39,840 Ja ymmärrän täysin levon tarpeen - 195 00:16:41,240 --> 00:16:44,640 - mutta kun maamme on näin haasteellisessa tilanteessa, - 196 00:16:44,720 --> 00:16:49,480 - ettekö koe velvollisuudeksenne jatkaa tehtävässänne vielä tovin? 197 00:16:49,560 --> 00:16:53,720 Kysyin asiaa lääkäriltäni. Hän oli vakaasti sitä mieltä, - 198 00:16:56,080 --> 00:16:59,640 - että olen tullut inhimillisen kestokyvyn äärirajoille. 199 00:17:03,960 --> 00:17:10,160 Maamme on hyvissä käsissä. Herra Butler pitää ohjia poissa ollessani. 200 00:17:10,240 --> 00:17:15,160 Herra Head valvoo joukkojemme vetäytymistä Egyptistä, - 201 00:17:15,240 --> 00:17:20,920 - ja herra Macmillan valvoo taloudellista tilannetta. 202 00:17:21,440 --> 00:17:23,040 Talouden kriisiä. 203 00:17:25,320 --> 00:17:28,600 - Kuinka kauan arvelette olevanne poissa? - En kauan. 204 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Muutaman viikon. 205 00:17:31,520 --> 00:17:36,160 No, teidät tavoittanee lyhyelläkin varoitusajalla. 206 00:17:36,600 --> 00:17:39,080 Siitä pidän kiinni yksityissihteerieni suhteen. 207 00:17:39,840 --> 00:17:43,480 Voin olla poissa, mutta Windsor on aivan kulman takana. 208 00:17:44,000 --> 00:17:45,280 Samoin Norfolk. 209 00:17:45,920 --> 00:17:48,040 Durhamin kreivikunta, niinkö? 210 00:17:49,640 --> 00:17:50,920 Kotipaikkanne. 211 00:17:52,320 --> 00:17:53,560 Jamaika. 212 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 Kotipaikkanne? 213 00:17:57,320 --> 00:17:59,320 Sitä lääkärini suositteli. 214 00:17:59,920 --> 00:18:04,440 - Nimenomaan Jamaikaa? - Aurinkoa, tropiikin lämpöä. 215 00:18:04,520 --> 00:18:07,440 Ehkä vain se pitää minut hengissä, hän sanoi. 216 00:18:11,480 --> 00:18:15,360 Mitä hän mahtaisikaan määrätä meille muille? 217 00:18:18,800 --> 00:18:19,920 Pääministeri. 218 00:18:20,920 --> 00:18:22,200 Teidän Majesteettinne. 219 00:18:54,680 --> 00:18:56,960 Anteeksi! 220 00:18:57,040 --> 00:19:02,400 Työskentelette tuolla, eikö niin? Torstaiklubilla, tarjoilijana? 221 00:19:02,920 --> 00:19:06,160 - Kuka kysyy? - Nimeni on Eileen. Olisiko hetki aikaa? 222 00:19:06,840 --> 00:19:08,920 Kuinka voin auttaa? 223 00:19:09,720 --> 00:19:14,120 Voisitteko kertoa, mitä tuolla sisällä tapahtuu? 224 00:19:14,200 --> 00:19:17,120 - Oletteko toimittaja? - En suinkaan. 225 00:19:17,200 --> 00:19:21,600 Vain erään jäsenen vaimo ja hänen lastensa äiti. 226 00:19:21,680 --> 00:19:23,760 Ehkä tunnettekin hänet. Mike. 227 00:19:23,840 --> 00:19:26,680 - Heitä on paljon. - Mike Parker. 228 00:19:29,840 --> 00:19:31,480 Tunnette hänet, eikö niin? 229 00:19:33,240 --> 00:19:37,080 Mike pitäisi siitä huolen. Olette hänen makuunsa. 230 00:19:37,520 --> 00:19:42,480 Tekin menette vielä naimisiin, ja toivon, että teette hyvän valinnan. 231 00:19:42,880 --> 00:19:46,920 Mutta jos kohtaamanne mies tekee teistä onnettoman, - 232 00:19:47,000 --> 00:19:52,560 - toivoisin naisena, että voisitte jättää hänet helposti ja kivuttomasti. 233 00:19:53,680 --> 00:19:57,680 Jos vain voitte kertoa jotain, mikä helpottaisi lähtemistäni... 234 00:19:57,760 --> 00:20:01,480 Valitan, rouva Parker. En tiedä miehestänne mitään. 235 00:20:02,960 --> 00:20:06,160 - Annan osoitteeni ja puhelinnumeroni. - Anteeksi. 236 00:20:06,240 --> 00:20:07,240 Ihan vain - 237 00:20:10,440 --> 00:20:12,800 - siltä varalta, että mieleenne tulee jotain. 238 00:20:27,000 --> 00:20:29,720 - Vielä kaksi martinia, kiitos. - Hyvä on. 239 00:20:37,520 --> 00:20:39,680 Lily! 240 00:20:46,400 --> 00:20:49,080 - Martin. - Olisiko hetki aikaa, Michael? 241 00:20:49,280 --> 00:20:51,440 - Asiani on tärkeä. - Käy sisään. 242 00:20:55,040 --> 00:20:57,360 Käydäänpä asia vielä kerran läpi. 243 00:20:57,440 --> 00:21:01,040 Toki. Onkin hieman vaikea hahmottaa, mistä huhu sai alkunsa. 244 00:21:01,560 --> 00:21:03,680 - Sisarenne... - Kälyni. 245 00:21:04,040 --> 00:21:07,920 ...lounasti tätinsä kanssa, joka oli viettänyt viikonlopun... 246 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 Cholmondeleyn linnassa. 247 00:21:09,680 --> 00:21:14,160 - Eräs siellä ollut vieras pelaa bridgeä... - Tennistä. 248 00:21:15,920 --> 00:21:20,240 ...sen asianajajan kanssa, jonka luona Eileen Parker kävi. 249 00:21:20,760 --> 00:21:21,840 Juuri niin. 250 00:21:22,400 --> 00:21:24,200 Siinä on jo puoli Britanniaa. 251 00:21:25,560 --> 00:21:31,680 Ja nyt kaikki nämä ihmiset tietävät, että rouva Parker hakee avioeroa? 252 00:21:32,560 --> 00:21:33,560 Aivan. 253 00:21:34,520 --> 00:21:38,320 Harmillista. Tiedon leviämistä on vaikea estää. 254 00:21:40,280 --> 00:21:46,760 Millaista vääryyttä rouva Parker katsoo kokeneensa? 255 00:21:48,080 --> 00:21:50,840 Laiminlyöntiä, kohtuutonta käyttäytymistä - - 256 00:21:51,560 --> 00:21:53,840 - ja uskottomuutta. 257 00:21:54,680 --> 00:22:00,000 Vaimon epäilyjä, ei mitään konkreettista, mutta on viitattu erääseen lounasklubiin, - 258 00:22:00,080 --> 00:22:03,000 - ja komentajakapteeni Parker ja Edinburghin herttua ovat... 259 00:22:03,080 --> 00:22:05,320 Älä sano. Vakiovieraita. 260 00:22:05,800 --> 00:22:08,600 Itse asiassa perustajajäseniä. 261 00:22:11,040 --> 00:22:14,520 Seuraathan tilannetta, Martin? Tarkkaan. 262 00:22:14,600 --> 00:22:17,320 - Saisinko kolme kopiota, Jane? - Toki. 263 00:22:18,200 --> 00:22:19,600 Kiitos. 264 00:22:27,600 --> 00:22:29,440 - Olkaa hyvä. - Varovasti. 265 00:22:29,520 --> 00:22:30,520 Kiitos. 266 00:22:48,040 --> 00:22:49,720 - Onko valmista? - On. 267 00:22:51,040 --> 00:22:53,120 Hänen kuninkaallinen korkeutensa Edinburghin herttua. 268 00:22:53,200 --> 00:22:55,840 - Kiitos kutsusta. - Ei kestä. 269 00:22:57,720 --> 00:23:02,800 Voitteko odottaa hetken, niin laitan kaiken valmiiksi? 270 00:23:02,880 --> 00:23:04,480 - Olkaa hyvä. - Kiitos. 271 00:23:13,560 --> 00:23:16,520 - Laitan vain mikrofonin tähän. - Voinko auttaa? 272 00:23:17,440 --> 00:23:18,800 Ei tarvitse, kiitos vain. 273 00:23:22,800 --> 00:23:24,680 Kas niin. 274 00:23:25,680 --> 00:23:30,120 - Minä lähden häiritsemästä. - Kiitos, Michael. Olkaa hyvä. 275 00:23:31,040 --> 00:23:32,040 Kiitos. 276 00:23:35,960 --> 00:23:37,000 Aloittakaa vain. 277 00:23:38,040 --> 00:23:41,240 Emme voi aloittaa kommentoimatta Egyptin tilannetta - - 278 00:23:41,320 --> 00:23:43,680 - ja maailman reaktioita siihen. 279 00:23:43,760 --> 00:23:44,760 Miksi? 280 00:23:46,120 --> 00:23:48,800 Mielenosoituksia Lontoon kaduilla - - 281 00:23:48,880 --> 00:23:52,640 - ja Edenin tulitaukojulistus kansainvälisen painostuksen vuoksi. 282 00:23:53,080 --> 00:23:55,280 Eikö maanne elä kriittisiä hetkiä? 283 00:23:55,360 --> 00:23:59,080 - Ehkä, mutta en aio kommentoida asiaa. - Miksi ette? 284 00:23:59,160 --> 00:24:02,440 Se ei kuulu tehtäviini kuninkaallisen perheen jäsenenä. 285 00:24:03,360 --> 00:24:07,560 - Kai teillä on ajatuksia asiasta? - On toki. En ole mikään vihannes. 286 00:24:07,640 --> 00:24:11,240 Ajatukseni tuollaisista aiheista ovat yksityisiä. 287 00:24:14,080 --> 00:24:16,480 Britannian asema tulee väkisinkin mieleen. 288 00:24:16,560 --> 00:24:18,720 Kyllä Britannia pärjää. 289 00:24:18,880 --> 00:24:22,920 Täällä katsotaan, että Britannia on kokenut julkisen nöyryytyksen. 290 00:24:24,000 --> 00:24:28,840 Noin edistysmielisen henkilön luulisi kantavan asiasta huolta. 291 00:24:29,120 --> 00:24:32,360 - Minäkö edistysmielinen? - Ettekö mielestänne ole sitä? 292 00:24:33,080 --> 00:24:36,440 Entä kruunajaisten televisiointi? Modernisoinnin puolustaminen? 293 00:24:36,520 --> 00:24:37,880 Terveen järjen käyttöä. 294 00:24:37,960 --> 00:24:40,600 Jos on edistyksellinen ja valmis muutoksiin. 295 00:24:40,680 --> 00:24:45,280 Opin jo varhain, että on viisasta olla luottamatta itsestäänselvyyksiin. 296 00:24:45,680 --> 00:24:47,360 Viittaatte perheeseenne. 297 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Jonka vallankumous pakotti pois Kreikasta. 298 00:24:51,080 --> 00:24:55,160 Isoisänne ammuttiin, ja isänne pakeni sitä kohtaloa. 299 00:24:55,240 --> 00:24:56,960 Aivan. 300 00:24:58,720 --> 00:25:01,600 Ei ole paljoakaan, mitä teistä ei tiedettäisi. 301 00:25:05,720 --> 00:25:08,160 Asioita on kaunisteltu. 302 00:25:08,240 --> 00:25:11,160 - Totuus on sangen tylsä. - Tylsä? 303 00:25:11,960 --> 00:25:17,560 Pakenitte Korfulta appelsiinilaatikossa. Lapsuutenne vietitte maanpaossa. 304 00:25:17,640 --> 00:25:22,440 "Maanpako" on liian vahva sana. Siitä vain selvittiin. 305 00:25:25,880 --> 00:25:27,600 Se ei varmasti ollut helppoa. 306 00:25:29,600 --> 00:25:34,040 Mahtoiko maanpakolaisuuden trauma aiheuttaa äitinne sairauden? 307 00:25:38,640 --> 00:25:39,760 Minkä sairauden? 308 00:25:40,920 --> 00:25:44,560 Saamieni tietojen mukaan hän kärsi romahduksen. 309 00:25:51,840 --> 00:25:53,320 Hänellä ei ollut helppoa. 310 00:25:54,760 --> 00:25:56,400 Mutta hän pärjäsi. 311 00:25:56,480 --> 00:25:59,640 Hänet vietiin pois, eikö niin? Laitokseen. 312 00:26:00,280 --> 00:26:03,240 Isänne hylkäsi perheensä ja pakeni rakastajattarineen. 313 00:26:03,320 --> 00:26:06,160 En tiedä, mitä olette lukenut tai ketä olette kuullut, - 314 00:26:06,240 --> 00:26:10,240 - mutta äitini ja isäni ottivat aktiivisesti osaa lastensa elämään. 315 00:26:10,320 --> 00:26:13,640 Ei siis ole totta, ettette nähnyt isäänne hänen viimeisinä vuosinaan? 316 00:26:13,720 --> 00:26:16,440 Jos aiomme pysyä ystävinä, on paras vaihtaa aihetta. 317 00:26:17,680 --> 00:26:18,680 Hyvä on. 318 00:26:20,080 --> 00:26:21,960 Saanko kysyä koulutuksestanne? 319 00:26:23,320 --> 00:26:24,320 Sir. 320 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Sir. 321 00:26:32,480 --> 00:26:34,680 - Mitä siitä? - Perin epätavallinen sekin. 322 00:26:35,160 --> 00:26:38,280 Sisäoppilaitos Britanniassa ei liene epätavallista. 323 00:26:38,600 --> 00:26:41,760 Teidät lähetettiin sieltä erääseen kouluun Saksassa. 324 00:26:41,840 --> 00:26:43,440 Sisareni asuivat siellä. 325 00:26:43,520 --> 00:26:45,280 - Natsi-sisarenne. - Voi luoja. 326 00:26:45,360 --> 00:26:48,240 Yksi oli naimisissa Hitlerin ystävän kanssa. 327 00:26:48,320 --> 00:26:52,280 Kävin siellä koulua alle vuoden, sitten palasin Britanniaan. 328 00:26:52,360 --> 00:26:55,880 Mihin te pyritte? On kai selvää, millä puolella olin. 329 00:26:55,960 --> 00:26:57,880 Sotilastietoni puhuvat puolestaan. 330 00:26:57,960 --> 00:27:02,280 Taustanne ovat paljon kiehtovammat kuin moni kuvitteleekaan. 331 00:27:02,360 --> 00:27:05,360 - Kuvitteleeko joku jotain? - Ihmiset ovat uteliaita. 332 00:27:07,240 --> 00:27:12,880 Hätkähdyttävän komea mies maailman kuuluisimman naisen rinnalla. 333 00:27:14,560 --> 00:27:15,600 Kuka se mies on? 334 00:27:17,160 --> 00:27:19,640 En tahtoisi tuottaa pettymystä - 335 00:27:21,640 --> 00:27:24,280 - mutta hän on vain tavallinen mies, - 336 00:27:24,360 --> 00:27:28,160 - jonka elämä voi näyttää oudolta ulkoapäin katsottuna, - 337 00:27:28,240 --> 00:27:33,000 - mutta on kokijansa silmin sangen samanlainen kuin muillakin. 338 00:27:35,080 --> 00:27:38,240 Mikään teissä ei ole samanlaista kuin muilla. 339 00:27:39,760 --> 00:27:44,680 Jäitte jo nuorena miltei orvoksi ja lempisisarenne Cecile, natsi hänkin, 340 00:27:44,760 --> 00:27:47,600 - kuoli lento-onnettomuudessa... - Nyt on paras vaihtaa aihetta. 341 00:27:47,680 --> 00:27:49,640 Millaisen jäljen se jättää? 342 00:27:50,320 --> 00:27:54,600 Sellainen trauma vaikuttaa varmasti siihen, miten omat lapsenne - 343 00:27:54,680 --> 00:27:57,640 - ja tuleva kuningas kasvatetaan. - Riittää jo. 344 00:28:00,800 --> 00:28:04,400 Kansalla on oikeus tietää johtajistaan. Eikö niin? 345 00:28:04,480 --> 00:28:08,120 Etenkin niistä, joista ei pääse eroon vapailla vaaleilla. 346 00:28:12,440 --> 00:28:15,400 Katsokin, ettei turhamaisuuteni enää ota ylivaltaa. 347 00:28:36,640 --> 00:28:37,640 Herran tähden! 348 00:29:17,600 --> 00:29:19,840 Kensington 8953. 349 00:29:24,480 --> 00:29:25,600 Me tapasimme - 350 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 - muutaman kerran. 351 00:29:31,040 --> 00:29:34,200 Eri paikoissa. 352 00:29:37,280 --> 00:29:41,760 Myöhemmin hän kertoi työstään. 353 00:29:43,200 --> 00:29:45,200 Tuttavistaan. 354 00:29:47,880 --> 00:29:49,360 Hän ei maininnut vaimoa. 355 00:29:51,880 --> 00:29:52,960 Eikä lapsia. 356 00:29:56,520 --> 00:29:57,600 Olen pahoillani. 357 00:30:01,440 --> 00:30:05,520 Jos todella olette pahoillanne ja haluatte helpottaa elämääni... 358 00:30:08,200 --> 00:30:09,240 Tietenkin. 359 00:30:11,400 --> 00:30:15,720 Teidän on annettava virallinen lausunto ja todistettava oikeudessa. 360 00:30:15,800 --> 00:30:19,880 - En voi. Menettäisin työni ja maineeni. - Laki vaatii, ikävä kyllä. 361 00:30:19,960 --> 00:30:21,040 Ei! 362 00:30:25,480 --> 00:30:28,600 Soititte minulle ja suostuitte tulemaan. Miksi? 363 00:30:30,280 --> 00:30:34,000 - Halusitteko pahentaa painajaistani? - Olen pahoillani. 364 00:30:41,200 --> 00:30:47,360 Lähteideni mukaan rouva Parker kutsui lounasklubin tarjoilijan asianajajan luo. 365 00:30:47,440 --> 00:30:51,280 Tarjoilijattarella ei ollut tarjota todisteita. 366 00:30:51,840 --> 00:30:55,000 - Pelkkiä kuulopuheita vain. - Se lienee ajan kysymys. 367 00:30:55,080 --> 00:30:58,760 Tämä asia ei saa edetä enää askeltakaan, Martin. 368 00:30:58,840 --> 00:30:59,680 Ei. 369 00:30:59,760 --> 00:31:02,520 Jos rouva Parker saisi avioeron, - 370 00:31:02,600 --> 00:31:06,560 - lehdet tekisivät varsin ymmärrettävän johtopäätöksen: - 371 00:31:06,640 --> 00:31:12,520 - mitä komentajakapteeni Parker on tehnyt, sen on tehnyt myös Edinburghin herttua. 372 00:31:12,600 --> 00:31:18,080 Emme halua sanojen kuten "uskottomuus" ja "avioero" lentelevän ympäriinsä. 373 00:31:18,560 --> 00:31:21,800 - Emme niin. - Oli väitteissä perää tai ei, - 374 00:31:22,320 --> 00:31:24,880 - se rikkoisi kuninkaallisen avioliiton koskemattomuuden - - 375 00:31:25,840 --> 00:31:27,680 - ja vaarantaisi itse monarkian. 376 00:31:30,440 --> 00:31:31,480 Onko ideoita? 377 00:31:34,040 --> 00:31:35,360 Lepo! 378 00:31:35,440 --> 00:31:40,080 Aikuisten velvollisuudet on hoidettu. Olympialaiset on saatu käyntiin, - 379 00:31:40,160 --> 00:31:45,200 - ja voimme keskittyä tärkeimpään: kiertomatkaamme! 380 00:31:48,880 --> 00:31:51,200 Matkaa on jäljellä yhdeksän viikkoa. 381 00:31:51,280 --> 00:31:54,800 Vierailemme Kansainyhteisön kaukaisimmissa kolkissa, - 382 00:31:54,880 --> 00:31:59,600 - ja mikä parasta, vietämme tuon ajan ilman reporttereita. 383 00:32:01,360 --> 00:32:03,360 Kaukana valokuvaajista. 384 00:32:04,440 --> 00:32:07,360 Kaukana maailman katseista! 385 00:32:08,560 --> 00:32:11,240 Sen tiimoilta Michaelilla on ehdotus. 386 00:32:11,840 --> 00:32:16,520 Kiitos. Hyvät herrat, ehdotukseni koskee hieman erikoista asiaa, - 387 00:32:16,600 --> 00:32:19,280 - mikä lienee meille kaikille uusi. 388 00:32:19,360 --> 00:32:21,840 Ehdotan parrankasvatuskilpailua! 389 00:32:23,480 --> 00:32:29,960 Noin kymmenen miehistön partaniekkaa saa erikoisvapauden ajaa partansa - - 390 00:32:30,040 --> 00:32:35,120 - ja toimia tuomareina kilpailun loppuun saakka! 391 00:32:53,520 --> 00:32:57,720 - Ei tämä ole ennennäkemätöntä. - Eikä sitä nähdä nytkään, Bill. 392 00:33:22,200 --> 00:33:27,440 Vallanpitäjät rajattomassa viisaudessaan päättivät pyytää sinulta joulupuhetta. 393 00:33:27,880 --> 00:33:30,400 Mitä? Miehistöllekö? 394 00:33:30,480 --> 00:33:35,320 Ei, vaan Kansainyhteisön puolelle miljardille jäsenelle. 395 00:33:35,400 --> 00:33:39,600 Henkilöstöpäällikön toimistosta. Pidät joulupuheen, kuten kuningatarkin. 396 00:33:39,680 --> 00:33:43,800 Tuhat sanaa mieltä ylentävään sävyyn ja kristillisessä hengessä. 397 00:33:43,880 --> 00:33:48,720 Runsaasti viittauksia perheen tärkeyteen ja avioliiton pyhyyteen. 398 00:33:49,480 --> 00:33:54,120 - Mitä jos en halua? - Ilmeisesti ei ole varauduttu siihen, - 399 00:33:54,200 --> 00:33:57,320 - että sinulla olisi mielipidettä tähänkään asiaan. 400 00:33:58,920 --> 00:34:00,280 Virkaikäsäännön vuoksi - - 401 00:34:00,360 --> 00:34:04,920 - teidän puheenne on toisena, tavanomaiseen aikaan kello kolme. 402 00:34:05,600 --> 00:34:11,760 Mutta jouluaamuna Edinburghin herttua on Antarktiksella, Grahaminmaalla, - 403 00:34:11,840 --> 00:34:16,080 - missä ollaan 10 tuntia meitä jäljessä. Hän joutuu heräämään ani varhain - 404 00:34:16,160 --> 00:34:19,520 - pitämään puhettaan. - Miksi hän pitää puheen? 405 00:34:21,680 --> 00:34:23,080 Sehän ei ole kovin tavallista. 406 00:34:24,160 --> 00:34:27,040 Ei, vaan poikkeuksellista. 407 00:34:27,400 --> 00:34:31,160 Ajatuksena oli kai se, että koska Teidän Majesteettianne - - 408 00:34:31,240 --> 00:34:36,760 - ja Hänen kuninkaallista korkeuttaan ei ole nähty aikoihin julkisesti yhdessä, 409 00:34:36,840 --> 00:34:42,120 - teitä ainakin kuultaisiin yhdessä... - Sen merkiksi, että kaikki on hyvin. 410 00:34:43,160 --> 00:34:47,760 - En menisi noin pitkälle. - Minä menisin. Oikein hyvä ajatus. 411 00:34:48,440 --> 00:34:49,520 Kiitos, Michael. 412 00:34:55,640 --> 00:34:59,320 Saanen kysyä, ihan vain uteliaisuudesta... 413 00:35:00,720 --> 00:35:04,880 Mikä on pisin aika, jonka te ja Lady Adeane olette olleet erossa? 414 00:35:07,560 --> 00:35:08,600 Kolmisen viikkoa. 415 00:35:09,680 --> 00:35:14,520 Sanoisitteko eron olevan hyväksi vai tuottavan tuskaa? 416 00:35:16,000 --> 00:35:18,040 Emme nauti erossa olosta. 417 00:35:18,120 --> 00:35:23,560 Etenkin Helen on sitä mieltä, ettei pariskunnan ole hyvä olla erossa - - 418 00:35:23,640 --> 00:35:26,200 - ja että miehen ja vaimon kuuluu olla yhdessä. 419 00:35:30,400 --> 00:35:31,560 Tietenkin. 420 00:36:19,160 --> 00:36:20,160 Brown. 421 00:36:22,720 --> 00:36:23,720 Mitä nyt? 422 00:36:23,800 --> 00:36:27,480 Hätäkutsu Australian laivaston partioalus Warreenilta. 423 00:36:27,560 --> 00:36:31,640 Kalastusalus oli ajelehtinut päiväkausia. Ainoa eloonjäänyt oli hukkua - - 424 00:36:31,720 --> 00:36:35,480 - yrittäessään korjata runkoa. Rintakehän murtuma, ehkä ilmarinta. 425 00:36:35,560 --> 00:36:39,640 - Warreenilla ei ole lääkäriä. Mies kuolee. - Olemmeko lähimpänä? 426 00:36:40,040 --> 00:36:43,640 - Viiden kilometrin päässä on rahtialus. - Olemme lähimpänä. 427 00:36:44,640 --> 00:36:47,280 - Uusi kurssi. - Käännytään. 428 00:36:48,400 --> 00:36:51,120 - Käännytään. - Yhdeksänkymmentä astetta. 429 00:37:08,240 --> 00:37:09,480 Nostakaa. 430 00:37:09,560 --> 00:37:11,280 Nyt lähtee. 431 00:37:12,160 --> 00:37:13,200 Varovasti. 432 00:37:24,680 --> 00:37:25,880 Remmit. 433 00:37:31,320 --> 00:37:32,360 Lepo. 434 00:37:33,320 --> 00:37:38,240 Mies kellui vedessä lähellä alustaan. Muu miehistö on kai hukkunut. 435 00:37:38,320 --> 00:37:41,280 Ei lokia. Emme tiedä, mistä mies on ja kuka hän on. 436 00:37:41,360 --> 00:37:43,320 Sillä ei ole merkitystä. 437 00:37:43,400 --> 00:37:46,640 Hän oli aluksen kapteeni. Vain sillä on väliä. 438 00:37:46,720 --> 00:37:49,160 - Suolaliuostippa. - Hän on yksi meistä. 439 00:37:49,240 --> 00:37:51,360 Nesteytetään. Heti. 440 00:37:52,120 --> 00:37:54,760 - Ei missään tapauksessa. - Miksei? 441 00:37:54,840 --> 00:37:57,800 Virallisen kiertomatkan aikataulu on tiukka. 442 00:37:57,880 --> 00:38:02,920 Jos veisimme miehen takaisin, kääntyisimme aivan väärään suuntaan. 443 00:38:03,760 --> 00:38:07,800 - Siihen menisi päiviä, jopa viikko. - Voimme ottaa ajan kiinni. 444 00:38:07,880 --> 00:38:10,400 Pelastimme jo miehen hengen. 445 00:38:10,640 --> 00:38:13,640 Jätämme hänet seuraavaan pysähdyspaikkaan. 446 00:38:13,720 --> 00:38:16,120 Hän joutuu suotta kauas kotoaan. 447 00:38:16,200 --> 00:38:20,000 Outoon maahan, jossa puhutaan vierasta kieltä. 448 00:38:20,080 --> 00:38:23,080 - Kauas perheestään. - Se ei ole minun ongelmani. 449 00:38:23,160 --> 00:38:28,400 Vähemmän tärkeitä tehtäviä hoitava alus voisi löytää aikaa laupeudentekoihin. 450 00:38:28,480 --> 00:38:31,400 Tehtävämme on hoidettu. Olemme kotimatkalla. 451 00:38:31,480 --> 00:38:37,120 Käytössämme on huvialus, runsaasti polttoainetta ja vapaata aikaa. 452 00:38:37,200 --> 00:38:40,640 Lippu-upseerina sanon: ei käy. 453 00:38:40,720 --> 00:38:45,080 Laivastoamiraalina minä sanon: kyllä käy. 454 00:38:51,720 --> 00:38:56,280 Vain yksi henkilö voi olla aluksen komentaja. 455 00:38:58,440 --> 00:39:00,640 Se henkilö on lippu-upseeri. 456 00:39:01,360 --> 00:39:05,800 Jos muistaisitte koulutusaikanne, muistaisitte myös tämän. 457 00:39:05,880 --> 00:39:08,160 Muistan kyllä koulutusaikani - - 458 00:39:08,600 --> 00:39:11,440 - hävittäjäalusten komentopaikoissa sodan aikana. 459 00:39:11,520 --> 00:39:14,840 Te taas vietitte samaisen sodan maatehtävissä. 460 00:39:15,680 --> 00:39:18,640 En edelleenkään aio väärinkäyttää etuoikeuksiani, - 461 00:39:18,720 --> 00:39:22,680 - mutta tämä on kuninkaallinen jahti ja kruunun edustajana sanon: - 462 00:39:22,760 --> 00:39:25,520 - käännytään ja viedään mies kotiinsa. 463 00:39:47,760 --> 00:39:51,360 Hyvät ystävät. Takana on 20 vaiheikasta viikkoa merellä, - 464 00:39:51,440 --> 00:39:55,880 - viisi manteretta ja tuhansien kilometrien matka, - 465 00:39:56,280 --> 00:40:00,040 - ja voin ilolla ilmoittaa, että säästimme suurimman seikkailun viimeiseksi. 466 00:40:01,440 --> 00:40:04,920 Kuninkaallinen Britannia-jahti muuttui pelastusalukseksi, - 467 00:40:05,000 --> 00:40:08,480 - kun poimimme haaksirikkoutuneen merimiehen vedestä. 468 00:40:08,720 --> 00:40:11,160 Loistavat lääkärimme leikkasivat hänet, - 469 00:40:11,240 --> 00:40:14,640 - ja veimme hänet kotiin perheensä luo. Omiensa pariin. 470 00:40:53,440 --> 00:40:54,920 Millaisia ihmisiä he olivatkaan! 471 00:40:57,240 --> 00:40:58,920 Millainen perhe. 472 00:41:00,680 --> 00:41:02,680 Millainen koti. 473 00:41:28,680 --> 00:41:31,840 Jos te Torstaiklubin jäsenet joskus kyllästytte - - 474 00:41:31,920 --> 00:41:35,440 - värittömään, tyhjään elämäänne Lontoossa, - 475 00:41:35,520 --> 00:41:40,560 - suosittelen syrjäisiä saarivaltioita Tongan tienoilla. 476 00:41:41,880 --> 00:41:45,920 Sen lähemmäs taivasta tuskin maan päällä pääsee. 477 00:41:47,960 --> 00:41:51,160 "Emme ole konsaan saaneet sellaista vastaanottoa - -" 478 00:41:51,240 --> 00:41:53,280 - saati syöneet niin hyvin. 479 00:41:54,360 --> 00:42:00,600 En ole konsaan nähnyt sellaista antautumista vapaudelle ja nautinnolle. 480 00:42:02,520 --> 00:42:04,920 Emmekä ole missään muualla, - 481 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 - vaikka olemme kolunneet lähes maapallon jokaisen kolkan, - 482 00:42:09,080 --> 00:42:15,000 - kohdanneet yhtä kauniita naisia. 483 00:42:29,760 --> 00:42:34,560 Olemme saaneet viettää muutaman suurenmoisen päivän. 484 00:42:34,920 --> 00:42:37,320 Ja nyt, suureksi ikäväksemme, - 485 00:42:37,400 --> 00:42:41,360 - näiden kolmen päivän jälkeen joudumme lähtemään täältä, - 486 00:42:41,440 --> 00:42:46,920 "- ei vain vähän vaan syvästi rakastuneina, jokainen meistä." 487 00:43:01,040 --> 00:43:03,160 Miehenne käsialaa, vai mitä? 488 00:43:06,840 --> 00:43:08,320 Tarvitsitte todisteita. 489 00:43:12,600 --> 00:43:17,080 Se ei ole kuninkaallinen kiertomatka, vaan viiden kuukauden poikamiesilta. 490 00:43:18,120 --> 00:43:19,520 Huoria joka satamassa. 491 00:43:26,080 --> 00:43:27,160 Lykkyä tykö. 492 00:43:32,040 --> 00:43:33,360 Kiitos teille. 493 00:44:12,760 --> 00:44:14,800 Hyvää joulua. 494 00:44:14,880 --> 00:44:17,400 - Päivää. Kiitos. - Luojan kiitos. 495 00:44:28,280 --> 00:44:30,680 No niin, te kaksi... 496 00:44:35,160 --> 00:44:36,520 Kiitos. 497 00:44:38,560 --> 00:44:42,160 Edward! Onpa mukava nähdä taas. 498 00:44:45,040 --> 00:44:46,080 Joko kirjoitit sen? 499 00:44:46,800 --> 00:44:50,600 En. Odotan inspiraatiota. 500 00:44:53,640 --> 00:44:57,880 Ehkäpä hullunrohkeita latteuksia joulusta ja Kansainyhteisöstä? 501 00:44:58,840 --> 00:45:03,040 Niitä minulta odotetaan, mutta mitä itse haluan sanoa? 502 00:45:05,480 --> 00:45:06,600 Niin. 503 00:45:12,880 --> 00:45:16,200 - Joko kanava löytyi? Home Service. - Hetki vain. 504 00:45:16,600 --> 00:45:18,400 Missä Philip onkaan? 505 00:45:18,840 --> 00:45:21,680 - Grahaminmaalla, tietääkseni. - Missä se on? 506 00:45:26,520 --> 00:45:29,440 - Dickie, missä on Grahaminmaa? - Antarktiksella, eikö? 507 00:45:29,880 --> 00:45:32,560 - Pohjoisessa vai etelässä? - Pohjoisessa. 508 00:45:32,760 --> 00:45:35,600 - Höpsis, äiti. Etelässä. - Tietääkö kukaan? 509 00:45:35,680 --> 00:45:38,520 Arktis tarkoittaa pohjoista, - 510 00:45:38,600 --> 00:45:42,120 - joten Antarktis on epäpohjoinen, vai mitä, Dickie? 511 00:45:42,200 --> 00:45:43,520 Mikä on "epäpohjoinen"? 512 00:45:44,640 --> 00:45:45,640 Sisään. 513 00:45:47,120 --> 00:45:48,720 - Nyt on aika. - Hyvä. 514 00:45:48,800 --> 00:45:51,160 Teidän Majesteettinne, Teidän Kuninkaalliset Korkeutenne. 515 00:45:51,240 --> 00:45:52,120 Lapset. 516 00:45:52,200 --> 00:45:56,120 Joulutiedonanto. Hänen kuninkaallinen korkeutensa, Edinburghin herttua. 517 00:45:59,360 --> 00:46:02,000 Hyvää huomenta täältä Britannialta. 518 00:46:02,080 --> 00:46:08,160 Eteläinen Tyynimeri, 59 astetta eteläistä pituutta, 60 astetta läntistä leveyttä. 519 00:46:08,560 --> 00:46:11,680 Löydätte paikan kääntämällä karttapallon ylösalaisin. 520 00:46:11,760 --> 00:46:15,000 Muutamilla meistä onkin hieman nurinkurinen olo, - 521 00:46:15,320 --> 00:46:17,480 - sillä olemme kauempana kotoa kuin koskaan. 522 00:46:18,880 --> 00:46:22,760 Syrjäinen paikka tarjoaa arvokkaan tilaisuuden pohtia - 523 00:46:24,400 --> 00:46:28,320 - omaa elämäänsä, omaa tapaansa elää. 524 00:46:29,800 --> 00:46:35,440 Olemme matkallamme nähneet monenlaisia heimoja, yhteisöjä ja kulttuureja. 525 00:46:36,360 --> 00:46:40,760 Olemme väitelleet siitä, missä on paras hallinto tai oikeusjärjestelmä - - 526 00:46:40,840 --> 00:46:42,720 - tai kiehtovimmat uskonnot. 527 00:46:42,800 --> 00:46:46,960 Matkamme on ollut täynnä ihmetyksen ja ihailun aiheita. 528 00:46:48,400 --> 00:46:53,120 Tietenkin se on saanut meidät tutkailemaan elämäämme, tapaamme elää. 529 00:46:54,000 --> 00:46:55,840 Itsestään selvinä pitämiämme asioita. 530 00:46:56,240 --> 00:47:00,360 Onko tuo todella Philip eikä joku häneksi tekeytynyt? 531 00:47:00,760 --> 00:47:04,760 - Miten niin? - Kuulostaa vain niin oudolta. Erilaiselta. 532 00:47:08,680 --> 00:47:11,560 Täällä minä olen, 15000 kilometrin päässä Lontoosta, - 533 00:47:12,920 --> 00:47:14,960 - aution meren ympäröimänä... 534 00:47:17,520 --> 00:47:22,760 Elämä aluksella on hienoa, mutta se voi myös olla yksinäistä. 535 00:47:25,520 --> 00:47:26,960 Olemme täällä yhdessä - 536 00:47:30,440 --> 00:47:32,200 - mutta silti yksin. 537 00:47:52,600 --> 00:47:55,400 Pyysivät ilmoittamaan, että kaikki on valmiina. 538 00:47:56,760 --> 00:47:57,760 Hyvä on. 539 00:48:00,840 --> 00:48:02,640 Viime hetken muutoksia? 540 00:48:03,800 --> 00:48:06,000 - Niinkin voi sanoa. - Olisiko minusta apua? 541 00:48:06,480 --> 00:48:08,840 Ei. Kiitos vain. 542 00:48:13,160 --> 00:48:15,200 Signaalin voimakkuus on hyvä. 543 00:48:16,160 --> 00:48:17,680 Pois se minusta, että... 544 00:48:17,920 --> 00:48:20,680 Yritän saada asioihin vauhtia. 545 00:48:20,760 --> 00:48:23,240 Kaikki on valmista BBC: n päässä. 546 00:48:27,720 --> 00:48:29,120 Kaikki on valmista. 547 00:48:30,920 --> 00:48:31,920 Aivan. 548 00:48:38,000 --> 00:48:41,120 - Hyvää joulua. - Hyvää joulua, Teidän Majesteettinne. 549 00:48:44,560 --> 00:48:47,440 Britannia ja Kansainyhteisö ovat valmiita kuulemaan - 550 00:48:47,520 --> 00:48:49,680 Hänen majesteettiaan, kuningatarta. 551 00:48:51,200 --> 00:48:52,640 Kiitos. 552 00:48:57,840 --> 00:49:02,920 Joulutervehdyksiä on jälleen lähetetty ja vastaanotettu ympäri maailman - - 553 00:49:03,640 --> 00:49:08,840 - näkymättömien siipien kuljettamina tieteen vuosisadan tuulissa. 554 00:49:10,200 --> 00:49:15,440 Viestejä on saapunut Kansainyhteisön joka kolkasta, - 555 00:49:15,520 --> 00:49:17,840 - mutta mieluisimpia ovat olleet ne, - 556 00:49:18,560 --> 00:49:20,880 - jotka ovat saapuneet aviomieheltäni - - 557 00:49:22,400 --> 00:49:26,280 - kaukaa Antarktiksen autiudesta. 558 00:49:28,840 --> 00:49:30,320 Viestini hänelle on tämä: 559 00:49:31,400 --> 00:49:35,640 Kaikilta tänne kokoontuneilta perheesi jäseniltä - - 560 00:49:37,200 --> 00:49:41,360 - parhaimmat terveiset sinulle sinne Britannialle. 561 00:49:43,240 --> 00:49:47,920 Koko tämä suuri, yhtenäinen perhe odottaa sinua täällä - 562 00:49:53,880 --> 00:49:58,320 - ja odottaa vastakin, missä ikinä oletkaan. 563 00:50:13,240 --> 00:50:18,800 Tahtoisin ilmaista kiitollisuuteni Kansainyhteisön miehille ja naisille - - 564 00:50:19,280 --> 00:50:21,440 - ponnisteluista kaupunkiemme hyväksi... 565 00:50:41,000 --> 00:50:43,640 Muista aina, että sinulla on perhe. 566 00:51:10,880 --> 00:51:12,120 Täällähän sinä olet! 567 00:51:21,760 --> 00:51:22,840 Onko kaikki hyvin? 568 00:51:24,360 --> 00:51:25,520 On. 569 00:51:33,760 --> 00:51:34,960 Hänen puheensa... 570 00:51:37,080 --> 00:51:38,080 Mitä siitä? 571 00:51:39,520 --> 00:51:43,400 Koskettava. Odottamattoman koskettava. 572 00:51:45,200 --> 00:51:46,360 Se yllätti minut. 573 00:51:50,120 --> 00:51:52,480 Ehkä joudun jopa myöntämään tunteneeni hieman... 574 00:51:55,720 --> 00:51:56,760 Koti-ikävää? 575 00:52:00,520 --> 00:52:01,520 Niin. 576 00:53:51,520 --> 00:53:54,520 Tekstitys: Outi Kainulainen