1 00:00:15,200 --> 00:00:25,200 تـي وي وُرلـد » بـا افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد » Ali99 & mr67 ✅ 64 00:05:46,608 --> 00:05:56,608 :پـروژه‌ی مـشـتـرک با تـیـم‌هـای MXSub.ir LiLMeDiA.TV NightMovie.Co 65 00:05:57,080 --> 00:05:59,279 یادم بیار. مقصد اولین پروازت کجاست؟ 66 00:05:59,280 --> 00:06:01,039 جبل‌الطارق‌ - آها - [پنج ماه قبل] 67 00:06:01,040 --> 00:06:04,319 و از اونجا میری کجا؟ - انتبه. بعدش هم مومباسا - [به ترتیب شهری در اوگاندا و کنیا] 68 00:06:04,320 --> 00:06:07,799 آره. تا به پیشواز کشتی سلطنتی بری - آره - 69 00:06:07,800 --> 00:06:10,279 قبلاً هم بهت گفته بودم - شاید یادم رفته - 70 00:06:10,280 --> 00:06:13,120 شاید بهتر باشه دفعه‌ی بعد، یه خرده با دقت بیشتری گوش بدی 71 00:06:15,160 --> 00:06:19,656 از اونجا به سمت پورت ویکتوریا حرکت می‌کنیم بعد به سمت کلومبو و جزیره‌ی گینه‌ی نو [پورت ویکتوریا شهری‌ست در کرانه‌ی غربی شبیه جزیره‌ی یورک] 72 00:06:19,680 --> 00:06:20,680 و بعد استرالیا 73 00:06:21,120 --> 00:06:24,520 بله. برای افتتاح المپیک - طبق دستور - 74 00:06:25,960 --> 00:06:31,999 بعد گامبیا، بعد دوباره جبل‌الطارق و نهایتاً لیسبون 75 00:06:32,000 --> 00:06:33,080 خدای من 76 00:06:34,440 --> 00:06:35,600 ‫۵ ماهه دیگه 77 00:06:38,800 --> 00:06:41,559 ممنون - بابتِ؟ - 78 00:06:41,560 --> 00:06:42,840 ...بخاطر مسافرت 79 00:06:44,000 --> 00:06:45,520 که جای من رو پُر می‌کنی 80 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 حائز اهمیته 81 00:06:48,773 --> 00:06:50,303 ،راستش، حالا که تصمیم گرفتم 82 00:06:50,304 --> 00:06:52,083 نسبتاً مشتاقانه منتظرشم 83 00:06:52,640 --> 00:06:56,319 و، تونستیم یه بخش دیگه هم به مسافرت اضافه کنیم 84 00:06:56,320 --> 00:07:01,239 اقیانوس آرام جنوبی. و قطب جنوب - پسرها عوض نمیشن - 85 00:07:01,240 --> 00:07:03,079 عذر میخوام. دمای زیر صفر درجه 86 00:07:03,080 --> 00:07:05,040 پسرها عوض نمیشن 87 00:07:09,640 --> 00:07:11,470 مهمانی معرفی سالانه 88 00:07:11,471 --> 00:07:13,763 برای سفيران‌ و كارمندان‌ ارشد سياسى‌ 89 00:07:14,200 --> 00:07:17,159 پارسال رو یادته؟ - بله، یادمه، متأسفانه - 90 00:07:17,160 --> 00:07:18,999 ‫- نسبتاً زیاد طول کِشید ‫- ۵ ساعت 91 00:07:19,000 --> 00:07:21,119 یک لحظه، علیاحضرت - اوه، عزیزم - 92 00:07:21,120 --> 00:07:23,400 آخرین مهمان همین الان رسیدند 93 00:07:27,760 --> 00:07:28,760 ناز شدی 94 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 واقعاً؟ 95 00:07:31,520 --> 00:07:33,120 حتی با این رزم جامه‌ی کامل؟ 96 00:07:34,560 --> 00:07:36,879 قبلاً دست و پات توی اون لباس گم میشد و حالا اون رو می‌پوشی 97 00:07:36,880 --> 00:07:39,680 اوه، عزیزم. چیزی نیست چیزی نیست. من انجامش میدم 98 00:07:40,040 --> 00:07:41,760 چیه؟ - زیپت باز شده - 99 00:07:45,640 --> 00:07:47,399 لطفاً همگی بچرخید 100 00:07:55,407 --> 00:07:56,607 !بس کن 101 00:07:58,160 --> 00:07:59,640 آماده‌ی تشریف‌فرمایی‌تون هستیم، خانم 102 00:08:13,080 --> 00:08:16,000 هم‌میهنان مصری من 103 00:08:17,840 --> 00:08:20,189 کانال سوئز، که به مثابه یک شاهراه 104 00:08:20,190 --> 00:08:22,603 ...در کشور ما جریان داره 105 00:08:24,120 --> 00:08:27,240 توسط پدران و اجداد ما ساخته شده 106 00:08:27,920 --> 00:08:29,799 !و به ما تعلق داره 107 00:08:34,360 --> 00:08:36,612 ولی شرکتی که 108 00:08:36,613 --> 00:08:38,839 که با ادعا صاحب این آبراه است 109 00:08:38,840 --> 00:08:41,400 انگلیسی و فرانسوی‌ست 110 00:08:42,760 --> 00:08:46,000 خب، من می‌گویم آنها صاحب این آب‌راه نیستند 111 00:08:46,800 --> 00:08:49,040 آنها این آب‌راه را به سرقت بردند 112 00:08:51,160 --> 00:08:55,280 ...خیال کردم فردیناند دو لسپس را دیده ام 113 00:08:56,240 --> 00:08:58,119 رمز رو گفت 114 00:08:58,120 --> 00:08:59,999 فردیناند دو لسپس 115 00:09:03,080 --> 00:09:05,800 فردیناند دو لسپس 116 00:09:07,240 --> 00:09:12,440 مهندسی که کانال را در سال 1869 ساخت 117 00:09:16,000 --> 00:09:18,479 ما سال‌ها برای از بین بُردن [دفتر اصلی شرکت کانال سوئز] 118 00:09:18,480 --> 00:09:20,279 پی‌آمدهای نفرت‌انگیز گذشته‌ی 119 00:09:20,280 --> 00:09:23,119 ...استعمارگری و استبداد جنگیدیم 120 00:09:23,120 --> 00:09:25,759 ببخشید. فکر می‌کنید دارید چه غلطی می‌کنید؟ 121 00:09:25,760 --> 00:09:28,400 !که قرن‌ها بر ما حکومت کرده اند - ...دست‌هاتون رو - 122 00:09:32,760 --> 00:09:36,640 ،امشب، هم‌وطنانم ...مفتخرم تا به شما اطلاع دهم 123 00:09:38,760 --> 00:09:42,120 !آقایون. دست‌هاتون بالای سرتون، لطفاً 124 00:09:43,520 --> 00:09:46,319 که ما کانال سوئز رو پس گرفته‌ایم 125 00:09:48,920 --> 00:09:51,039 این کانال، هم‌اکنون در اختیار مصریان است 126 00:09:52,800 --> 00:09:57,840 !و توسط مصریان اداره خواهد شد 127 00:10:00,000 --> 00:10:01,720 ...چرا که امروز، دوران آزادی ما 128 00:10:02,200 --> 00:10:07,839 !از چنگال خودکامگان استعمارگر فرا رسیده است 129 00:10:07,840 --> 00:10:09,719 !آزادی از چنگال سارقین استعمارگر 130 00:10:09,720 --> 00:10:11,560 !آزادی 131 00:10:27,560 --> 00:10:29,840 اوه - اوه، چی؟ - 132 00:10:34,360 --> 00:10:37,160 توی این تخت‌خواب بیدار شدم - بله، همین‌طوره - 133 00:10:44,400 --> 00:10:47,400 چی باعث شده قبراق و سرحال باشی؟ - نمی‌دونم - 134 00:10:53,760 --> 00:10:54,840 دلم برات تنگ میشه 135 00:11:01,200 --> 00:11:02,239 برگرد رو تخت 136 00:11:02,240 --> 00:11:05,200 نه، نمی‌تونم، عزیزم هنوز ۲۰ تا پرش درجام مونده 137 00:11:06,840 --> 00:11:08,120 می‌تونی اینجا بالا پایین بپری 138 00:11:10,320 --> 00:11:12,120 واقعاً؟ - اوهوم - 139 00:11:13,080 --> 00:11:14,519 اوه، خب، چرا که نه؟ 140 00:11:17,880 --> 00:11:19,199 !نه، نه - نه، نه - 141 00:11:19,200 --> 00:11:20,999 !بیرون! برید بیرون - ببخشید، قربان - 142 00:11:21,000 --> 00:11:22,959 ممنون - همه‌تون برید بیرون - 143 00:11:56,200 --> 00:11:59,439 درسته. ماشین من یا ماشین تو؟ یا اینکه سؤالم احمقانه‌ست؟ 144 00:11:59,440 --> 00:12:02,120 سؤال احمقانه‌ای‌ـه - بسیار خب - 145 00:12:03,520 --> 00:12:05,479 شیر خط کنیم ببینیم کی توی مسیر برگشت جلو رانندگی میکنه 146 00:12:05,480 --> 00:12:06,919 وای - خط - 147 00:12:06,920 --> 00:12:09,040 شیر اومد. زنت. باختی 148 00:12:09,600 --> 00:12:10,640 یالا، یالا 149 00:12:14,720 --> 00:12:17,119 فعلاً که میونه‌مون واقعاً خوبه 150 00:12:17,120 --> 00:12:18,800 واقعاً؟ - آره، واقعاً - 151 00:12:19,360 --> 00:12:20,720 کاش منم می‌تونستم همین رو بگم 152 00:12:21,920 --> 00:12:25,479 بسیار خوش بختیم که یک دانش‌آموز سابق، که در حال حاضر 153 00:12:25,480 --> 00:12:29,640 نخست وزیر است، امروز صبح برای بیان سخنانی نزد ما تشریف آورده‌اند 154 00:12:30,120 --> 00:12:31,840 جناب آنتونی 155 00:12:38,760 --> 00:12:39,840 ممنون، جناب کلاد 156 00:12:43,120 --> 00:12:44,799 اخیراً صحبت‌های بسیاری شده در این مورد که 157 00:12:44,800 --> 00:12:48,360 ...دنیا از زمان جنگ چقدر دستخوش تغییر شده 158 00:12:49,880 --> 00:12:53,680 ...و اینکه جامعه‌ی بریتانیا چقدر متحول شده 159 00:12:55,160 --> 00:12:57,279 یا اینکه چقدر باید تغییر کنه 160 00:12:58,960 --> 00:13:02,959 و اینکه اماکنی نظیر مدرسه‌ی ایتن دیگر نبایست به عنوان 161 00:13:02,960 --> 00:13:06,240 زادگاه رهبران بریتانیا تصور گردند 162 00:13:07,880 --> 00:13:11,399 که اینجانب، به عنوان برابرگرایی کاملاً وفادار به مساوات 163 00:13:11,400 --> 00:13:15,000 و عضوی ترقی‌خواه از حزب محافظه‌کار ...در جواب می‌گویم 164 00:13:16,000 --> 00:13:18,559 چه یاوه‌بافی‌های محضی 165 00:13:23,040 --> 00:13:26,000 چنانچه خاستگاه رهبران بریتانیا، ایتن نباشد 166 00:13:26,600 --> 00:13:29,039 پس خاستگاه‌شان کجا باشد؟ 167 00:13:29,040 --> 00:13:34,279 در مقابل شما، ۱۶ اُمین نخست وزیر تحصیل کرده در ایتن قرار دارد 168 00:13:34,280 --> 00:13:37,560 ‫۱۶ اُمین... از مجموعاً ۴۰ نخست ‌وزیر تاریخ 169 00:13:39,560 --> 00:13:41,079 درصد بدی نیست 170 00:13:41,080 --> 00:13:43,720 اتفاقاً، سهم مدرسه‌ی هارو از نخست‌ وزیران بریتانیا، تنها ۱۰ تن بوده 171 00:13:45,800 --> 00:13:49,039 خب، بله، ممکن است استدلال نمایید ،که این مکان به‌عنوان مجمعی اجتماعی 172 00:13:49,040 --> 00:13:50,680 قدری محدود است 173 00:13:51,280 --> 00:13:54,920 ،لیکن محدودیت در رأس امور الزماً عاملی نکوهیده نیست 174 00:13:56,320 --> 00:13:58,800 ،همانگونه که هر شخص نظامی به شما خواهد گفت 175 00:13:59,200 --> 00:14:00,600 ،زمان جنگ 176 00:14:01,120 --> 00:14:05,000 هنگامی که آتش نبرد شعله کِشیده است ،رزمنده نیازمند پیغام رمزین است 177 00:14:05,560 --> 00:14:08,400 زبان و درکی مشترک 178 00:14:08,920 --> 00:14:09,920 یک شفافیت 179 00:14:10,880 --> 00:14:16,200 ایتن، برای نسل‌ها، آن شفافیت را برای مردم بریتانیا فراهم کرده است 180 00:14:18,440 --> 00:14:19,440 همان رمز 181 00:14:20,440 --> 00:14:24,440 همان... زبان مشترک 182 00:14:25,240 --> 00:14:28,319 قربان، عبدالناصر با اعمال زور کنترل کانال سوئز رو بدست گرفته [جمال عبدالنّاصر حسین، دومین رئیس‌جمهور مصر] 183 00:14:28,320 --> 00:14:30,640 و اختیارات دفاتر شرکت رو هم در دست گرفته 184 00:14:33,520 --> 00:14:35,840 آقایان، متأسفانه ناگزیریم رشته‌ی کلام را در همینجا قطع کنیم 185 00:14:38,000 --> 00:14:39,040 معاون 186 00:15:01,280 --> 00:15:03,159 خواستید بنده رو ببـینید، خانم؟ - آها - 187 00:15:03,160 --> 00:15:06,159 آره، میخواستم این نامه و این هدیه رو 188 00:15:06,160 --> 00:15:08,899 جایی بگذارم که دوک ادینبرا بتونه پیداش کنه 189 00:15:08,900 --> 00:15:11,896 ترجیحاً توی هواپیما. به نظرم اومد شاید چمدونش جای خوبی باشه 190 00:15:11,897 --> 00:15:13,879 اون چمدون جداگانه به مقصد فرستاده میشه 191 00:15:13,880 --> 00:15:16,279 پیشنهاد بنده اینه که اون‌ها رو در کیف‌دستیـش قرار بدید 192 00:15:16,280 --> 00:15:19,519 بله، حتماً. خب، فقط وقتی حواسش به کیف‌دستیـش نیست بهم خبر بدید 193 00:15:19,520 --> 00:15:23,359 .راستش، همین الان وقتـشـه، خانم الان پیش خیاطش هست 194 00:15:23,360 --> 00:15:25,680 بعدش هم به همراه فرمانده پارکر به کلوپ ناهارخوری میره 195 00:15:28,000 --> 00:15:30,880 بله. امروز پنج‌شنبه‌ست البته 196 00:15:31,400 --> 00:15:32,560 خانم 197 00:15:38,960 --> 00:15:42,000 ،واکس پوتین، دوربین تفنگ و همینطور مهمات 198 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 خانم 199 00:15:44,840 --> 00:15:46,440 پالتو رو کجا بذاریم؟ 200 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 خانم 201 00:15:48,450 --> 00:15:52,190 توی راهرو، پشت اولین قفسه - من ترتیبش رو میدم - 202 00:16:59,120 --> 00:17:02,199 علیاحضرت، همین الان از خیابان داونینگ تماس گرفتن خیابانی در وست مینیستر لندن که] [محل دفتر نخست وزیر انگلیس است 203 00:17:02,200 --> 00:17:04,720 نخست وزیر تقاضای ملاقات فوری با شما رو کرده 204 00:17:29,240 --> 00:17:31,199 خیلی متأسفم که شما رو معطل نگه داشتم 205 00:17:31,200 --> 00:17:32,440 ،علیاحضرت 206 00:17:33,760 --> 00:17:35,286 ،دیروقتِ دیشب 207 00:17:35,287 --> 00:17:39,439 افرد رئیس‌جمهور ناصر به دفاتر شرکت کانال سوئز 208 00:17:39,440 --> 00:17:41,519 هجوم بُرده و هم‌اکنون با اعمال زور 209 00:17:41,520 --> 00:17:44,643 کنترل این آبراه رو در دست گرفته‌اند 210 00:17:46,720 --> 00:17:50,879 ناصر مدعی‌ـه که این کار رو از جانب مردم مصر انجام میده 211 00:17:50,880 --> 00:17:53,640 در حقیقت، این اقدامی از جانب یک دزده 212 00:17:54,120 --> 00:17:58,280 یه تبهکار دون‌پایه، که برای منفعت شوروی خودنمایی می‌کنه 213 00:18:00,480 --> 00:18:02,080 ولی ما با بدتر از این هم سر و کار داشتیم 214 00:18:03,160 --> 00:18:05,800 اقدامات مناسب در حال انجام‌ـه 215 00:18:06,120 --> 00:18:10,680 خیلی راحت به ناوبرها پول میدیم تا کارشون رو رها کنند 216 00:18:13,560 --> 00:18:16,400 ناوبرها؟ - راهنمایان کشتی در کانال سوئز، خانم - 217 00:18:17,680 --> 00:18:20,399 ،دریانوردان فوق‌العاده مجرب که انگلیسی و فرانسوی هستن 218 00:18:20,400 --> 00:18:22,750 که سکان هر کشتی‌ای که وارد کانال سوئز میشه رو 219 00:18:22,751 --> 00:18:24,799 بعهده می‌گیرند تا اطمینان حاصل کنند از آبراه‌های فوق‌العاده باریکی که 220 00:18:24,800 --> 00:18:28,319 عبور ازشون بسیار چالش‌برانگیزه، به سلامت رد میشن 221 00:18:28,320 --> 00:18:30,679 آها. متوجهم 222 00:18:30,680 --> 00:18:33,000 مصریان ملت دریانوردی نیستن 223 00:18:33,800 --> 00:18:36,600 مهارت و نیروی انسانیـش رو ندارن 224 00:18:37,240 --> 00:18:40,839 بیرون بُردن ناوبرها از مصر به راحتی کانال رو از کار می‌اندازه 225 00:18:40,840 --> 00:18:42,320 ...و طولی نمیکِشه تا 226 00:18:43,320 --> 00:18:48,520 رئیس‌جمهور ناصر پشیمان و سرافکنده برگرده 227 00:18:51,680 --> 00:18:52,680 اگر استدلالت اینه، باشه 228 00:18:56,280 --> 00:18:57,960 همینطوره، خانم 229 00:19:13,000 --> 00:19:15,960 ریسک بزرگیه امیدوارم این رو بهش گفته باشی 230 00:19:17,080 --> 00:19:18,960 چی؟ - به نخست وزیر - 231 00:19:19,720 --> 00:19:20,720 بله 232 00:19:21,600 --> 00:19:23,480 خارج کردن ناوبرها از کانال سوئز 233 00:19:24,680 --> 00:19:26,520 اصلاً از کجا می‌دونی همچین قصدی داره؟ 234 00:19:27,320 --> 00:19:28,359 آها 235 00:19:28,360 --> 00:19:31,879 نه، نمی‌خواد بگی رابط‌هات از کلوپ ناهارخوری 236 00:19:31,880 --> 00:19:33,079 لازم نیست اینطوری بگی 237 00:19:33,080 --> 00:19:36,079 خب، اینطور اطلاعاتی فقط ممکنه از داخل کابینه به بیرون درز کرده باشه 238 00:19:36,080 --> 00:19:38,999 یا مقامات بلندپایه‌ی وزارت امور خارجه یا سازمان‌های اطلاعاتی 239 00:19:39,000 --> 00:19:41,320 از همه‌ی جاها عضو کلوپ‌مون هستن، عزیزم 240 00:19:42,600 --> 00:19:45,879 خب، من کاملاً متقاعد نشدم که این کلوپ چیز خوبی‌ـه 241 00:19:45,880 --> 00:19:48,040 باعث میشه سرگرم باشم. باخبر باشم 242 00:19:48,760 --> 00:19:50,080 من رو سر عقل نگه میداره 243 00:19:51,720 --> 00:19:53,399 .چیز خیلی خوبی‌ـه دوست داری بدونی 244 00:19:53,400 --> 00:19:55,231 چرا ناوبری اون کانال خیلی سخته؟ 245 00:19:55,232 --> 00:19:56,359 شاید یه وقت دیگه 246 00:19:56,360 --> 00:19:58,399 ،مردم فکر می‌کنن فقط به‌خاطر فشار آب‌ـه 247 00:19:58,400 --> 00:20:00,999 ولی مسائل آب‌نیرویی فقط نصف قضیه‌ست 248 00:20:01,000 --> 00:20:03,440 .کانال کم‌عرض‌ـه کشتی‌ها پهناورن، خیلی بزرگن 249 00:20:04,960 --> 00:20:08,439 جریان جزر و مدهای یک سر کانال روزانه‌ست، و در سر دیگه موسمی 250 00:20:08,440 --> 00:20:10,510 ،پس باد شدیدی از جانب بیابان میوزه 251 00:20:10,511 --> 00:20:12,399 سینه‌ی کشتی همیشه در جهت توده‌ی هوایی هست 252 00:20:12,400 --> 00:20:14,678 ناوبرها باید مسیر ثابتی رو در 253 00:20:14,679 --> 00:20:17,083 تقریبا 160 کیلومتر دنبال کنند 254 00:20:18,120 --> 00:20:19,960 عذر میخوام. چکار می‌کنی؟ بذارشون سر جاشون 255 00:20:20,480 --> 00:20:21,480 قربان 256 00:20:23,160 --> 00:20:24,160 اونها نفت‌کِش‌های منـن 257 00:20:25,600 --> 00:20:29,240 منظورم اینه که ۷ سال طول می‌کِشه تا طرز کار رو یاد بگیرن 258 00:20:30,040 --> 00:20:32,480 کجا میری؟ - خسته‌ام - 259 00:20:34,200 --> 00:20:36,000 این آخرین شبی‌ـه که توی ۵ ماه آینده کنار همیم 260 00:20:40,720 --> 00:20:44,240 یه خرده دیگه. یه خرده. خیلی خب 261 00:20:45,040 --> 00:20:46,120 مایکل، اون چه هواپیمایی‌ـه؟ 262 00:20:46,680 --> 00:20:48,960 دی‌سی ۴ - آفرین - 263 00:20:50,960 --> 00:20:53,480 می‌دونی که امسال هم برای کریسمس دوباره پیش هم نیستیم 264 00:20:54,200 --> 00:20:55,959 می‌دونم. ایده‌آل نیست 265 00:20:55,960 --> 00:20:58,000 و برای تولد دخترت. دوباره 266 00:20:58,360 --> 00:21:00,399 .این بار بهتون زنگ می‌زنم یادم نمیره 267 00:21:01,440 --> 00:21:03,960 و سالروز ازدواج‌مون. دوباره 268 00:21:07,240 --> 00:21:08,760 میخوای چی بگم،‌ آیلین؟ 269 00:21:09,160 --> 00:21:11,199 ،وقتی فیلیپ این شغل رو بهم پیشنهاد کرد خودت هم به‌اندازه‌ی من هیجان‌زده شدی 270 00:21:11,200 --> 00:21:13,619 ،فکر می‌کردی به نفع منه به نفع همه‌مون‌ـه 271 00:21:13,620 --> 00:21:16,080 انتظار نداشتم این شغل به زندگیت تبدیل بشه 272 00:21:16,480 --> 00:21:19,440 .وقتی برگردم، جبران می‌کنم قول میدم 273 00:21:37,240 --> 00:21:38,400 !خداحافظ، بابا 274 00:21:39,000 --> 00:21:41,320 !خداحافظ، بابایی! خداحافظ 275 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 !خداحافظ 276 00:22:23,360 --> 00:22:25,560 سلام - علیاحضرت - 277 00:22:27,000 --> 00:22:28,560 خوش آمدید، قربان - سلام - 278 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 از دیدن‌تون خوشحالم 279 00:22:31,760 --> 00:22:34,040 درسته، خب. گمونم بهتره درست و حسابی خداحافظی کنیم 280 00:22:34,640 --> 00:22:35,640 چارلز 281 00:22:46,560 --> 00:22:48,920 ،الان جلوی دوربین نیستیم مگه نه، چارلز؟ 282 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 نه 283 00:22:52,440 --> 00:22:53,440 بیا تو بغلم 284 00:22:56,640 --> 00:22:57,919 پسر خوبی باش 285 00:22:57,920 --> 00:23:00,080 مراقب خواهرت باش - چشم، هستم - 286 00:23:13,200 --> 00:23:14,200 بوسم کن 287 00:23:15,960 --> 00:23:17,120 بیا، عزیزم 288 00:23:19,440 --> 00:23:21,800 هر وقت آماده بودید، پرواز کنیم، قربان - ممنون - 289 00:23:24,880 --> 00:23:26,320 ...صحیح، خب 290 00:23:32,040 --> 00:23:33,520 وقت‌تون رو نمی‌گیریم 291 00:23:34,320 --> 00:23:35,520 سفر امنی داشته باشید 292 00:23:42,520 --> 00:23:44,520 روبراهی؟ - عالی‌ـم - 293 00:23:48,240 --> 00:23:51,039 بهت بگم، اون احمقی که ازدواج رو اختراع کرده 294 00:23:51,040 --> 00:23:52,920 باید جوابگوی خیلی چیزها باشه 295 00:24:01,640 --> 00:24:03,320 ...خب، خودت که می‌دونی چی میگن 296 00:24:04,200 --> 00:24:06,720 ، "ازدواج سازمان و رسم فوق‌العاده‌ای‌ـه" ،ولی بیا واقع‌بین باشیم 297 00:24:07,720 --> 00:24:09,360 ولی کی دوست داره توی یه سازمان زندگی کنه؟ 298 00:25:00,600 --> 00:25:01,639 السلام علیکم 299 00:25:01,640 --> 00:25:04,320 .رئیس‌جمهور ناصر ملاقات با شما باعث افتخاره 300 00:25:05,400 --> 00:25:08,640 .متشکرم، ستوان باعث افتخار بنده‌ست 301 00:25:09,680 --> 00:25:11,843 به دنبال تصاحب کانال سوئز 302 00:25:11,844 --> 00:25:13,159 ،توسط رئیس‌جمهور ناصر 303 00:25:13,160 --> 00:25:16,199 تعداد زیادی از دریانوردان روسی وارد مصر شده‌اند 304 00:25:16,200 --> 00:25:20,159 این دریانوردان خبره‌ی شوروی هم‌اکنون ،در حال آموزش ناوبرهای مصری می‌باشند 305 00:25:20,160 --> 00:25:23,599 ،کسانی که ثابت کرده‌اند از آنچه بسیاری پیش‌بینی می‌کردند دریانوردان ماهرتری هستند 306 00:25:23,600 --> 00:25:25,399 امیدها به بسته‌شدن آبراه‌ها با رفتنِ 307 00:25:25,400 --> 00:25:27,399 ناوبرهای آموزش‌دیده‌ی بریتانیایی و فرانسوی 308 00:25:27,400 --> 00:25:28,400 نقش بر آب شده است 309 00:25:29,040 --> 00:25:31,679 هم‌اکنون، بریتانیا خود را در مرکز تنش‌های در حال افزایش 310 00:25:31,680 --> 00:25:33,159 بین شرق و غرب،‌ می‌یابد 311 00:25:33,160 --> 00:25:35,399 و تنها با ۶ هفته‌ ذخیره‌ی نفت 312 00:25:35,400 --> 00:25:38,239 در خاک خود شاهد بحرانی حاد و روز‌افزون است 313 00:25:38,240 --> 00:25:40,199 ایالات متحده از مشخص کردن موضع خود 314 00:25:40,200 --> 00:25:42,683 در این بحران فزاینده، سر باز می‌زند 315 00:25:43,200 --> 00:25:45,919 ،لیکن با حمایت اتحاد جماهیر شوروی از رئیس‌جمهور ناصر 316 00:25:45,920 --> 00:25:49,199 مفسرین این واقعه را جدی‌ترین بحران بین‌المللی‌ای می‌نامند 317 00:25:49,200 --> 00:25:52,080 که جهان پس از جنگ جهانی دوم با آن مواجهه شده است 318 00:25:55,800 --> 00:25:59,400 بله، بله 319 00:26:01,160 --> 00:26:02,800 بله - وزیر خزانه‌داری، قربان - 320 00:26:05,160 --> 00:26:06,642 هارولد هارولد مک‌میلان از حزب محافظه‌کار که] [در آن زمان، رئیس خزانه‌ی علیاحضرت بوده 321 00:26:06,666 --> 00:26:08,084 ،با عرض تأسف 322 00:26:08,085 --> 00:26:11,759 ،هنگامی که رنج و مصیبت به کسی روی می‌آورد" ..."هیچ‌گاه به صورت جاسوسانی منفرد نیست [نمایش‌نامه‌ی هملت، اثر شکسپیر، پرده‌ی چهارم،‌ صحنه‌ی پنجم] 323 00:26:11,760 --> 00:26:15,336 "بلکه گروه گروه پیش می‌آیند" - البته - [نمایش‌نامه‌ی هملت، اثر شکسپیر، پرده‌ی چهارم، ‌صحنه‌ی پنجم] 324 00:26:15,360 --> 00:26:17,492 همانطور که حالا دنیا می‌دونه 325 00:26:17,493 --> 00:26:21,239 کلکسیون ناوبرهای نیمه‌وقت کور و کچل ناصر 326 00:26:21,240 --> 00:26:26,199 یه جوری تونستن کنترل کانال رو بدست بگیرن 327 00:26:26,200 --> 00:26:27,599 و بدتر از اون 328 00:26:27,600 --> 00:26:31,963 بنظر میاد روس‌ها بهشون کمک کردن 329 00:26:32,680 --> 00:26:35,719 اگر از این کارشون قسر در برن مایه‌ی تمسخر عالم و آدم میشیم 330 00:26:35,720 --> 00:26:40,199 ناصر می‌تونه هر وقت دلش خواست کانال رو ببنده 331 00:26:40,200 --> 00:26:44,640 و دسترسی ما به نفت که کاملاً بهش وابسته‌ایم رو قطع کنه 332 00:26:45,120 --> 00:26:46,240 ...ما باید 333 00:26:47,400 --> 00:26:49,280 باید حمله کنیم 334 00:26:49,640 --> 00:26:54,159 انتخاب دیگه‌ای نداریم. باید حمله کنیم به سرعت و قاطعانه 335 00:26:54,160 --> 00:26:57,480 باید وضعیت رو به حالت عادی برگردونیم 336 00:27:00,760 --> 00:27:01,760 نظرت چیه؟ 337 00:27:07,920 --> 00:27:09,600 ...بنظرم این کار درستی 338 00:27:12,280 --> 00:27:13,520 ...برای کشور 339 00:27:15,320 --> 00:27:17,440 ...و شخصاً، برای شماست 340 00:27:18,960 --> 00:27:21,360 تا بالاخره از زیر سایه‌ی بلندِ وینستون بیرون بیاید 341 00:27:25,840 --> 00:27:28,440 ...کافیست کمی" 342 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 "...ساز ناکوک بزنی 343 00:27:33,200 --> 00:27:36,800 "تا ببینی چه آوای گوش‌خراشی در پی آن می‌آید" [بخشی از نمایشنامه ترویلوس و کرسیدا از شکسپیر] 344 00:27:38,720 --> 00:27:39,800 !اقدام نظامی 345 00:27:40,680 --> 00:27:41,919 !اقدام نظامی 346 00:27:41,920 --> 00:27:47,319 تنها یک روش اثبات‌شده برای مقابله با فاشیست‌ها وجود داره 347 00:27:47,320 --> 00:27:49,199 !احسنت، احسنت 348 00:27:49,200 --> 00:27:50,319 ...و در حالیکه مطمئنم 349 00:27:50,320 --> 00:27:54,239 در حالیکه مطمئنم همگی اعتماد به نفس نخست‌وزیرمون رو تحسین می‌کنیم 350 00:27:54,240 --> 00:27:58,639 بنظر میاد ایشون فراموش کردن که بدون حمایت سازمان ملل 351 00:27:58,640 --> 00:28:00,839 نمیشه دست به اقدام نظامی زد 352 00:28:00,840 --> 00:28:03,400 حمایتی که ما ازش بی‌بهره‌ایم 353 00:28:04,560 --> 00:28:06,960 نمی‌تونیم به تنهایی به جنگ بریم 354 00:28:26,600 --> 00:28:29,080 آه. چه خوشتیپ شدین 355 00:28:30,160 --> 00:28:32,000 هدیه‌هاتونو برداشتین؟ - آره - 356 00:28:32,520 --> 00:28:34,479 مامان دوست داشت باهاتون بیاد 357 00:28:34,480 --> 00:28:36,219 ولی خیلی کارهای عقب‌افتاده دارم 358 00:28:36,220 --> 00:28:37,599 پس، میشه از طرف من از خانم پارکر 359 00:28:37,600 --> 00:28:39,200 عذرخواهی کنی؟ - البته، خانم - 360 00:28:40,600 --> 00:28:42,520 خوش بگذرونید. خب؟ 361 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 !و بچه‌های خوبی باشید 362 00:28:51,120 --> 00:28:53,320 "کی دوست داره بازی" من دیدم رو تو ماشین بازی کنه؟ 363 00:29:00,120 --> 00:29:02,840 بیا اینجا 364 00:29:03,800 --> 00:29:04,959 !ایناهاش اینجایی 365 00:29:08,960 --> 00:29:11,159 !دنگ، دنگ، دنگ، دنگ 366 00:29:11,160 --> 00:29:13,559 !دنگ، دنگ، دنگ 367 00:29:13,560 --> 00:29:14,959 !بابایی 368 00:29:14,960 --> 00:29:18,120 بابایی‌ـه؟ میشه باهاش حرف بزنیم؟ - !آره - 369 00:29:21,520 --> 00:29:22,600 الو؟ 370 00:29:29,320 --> 00:29:31,480 آه، نه. ساعت ۷ خوبه 371 00:29:32,840 --> 00:29:33,840 ممنون 372 00:29:36,680 --> 00:29:37,920 بابایی نبود 373 00:29:39,080 --> 00:29:41,439 مطمئنم بعدا زنگ میزنه، باشه؟ 374 00:29:41,440 --> 00:29:46,479 ♪ تولدت مبارک ♪ 375 00:29:46,480 --> 00:29:48,319 !هیپ، هیپ - !هورا - 376 00:29:48,320 --> 00:29:49,839 !هیپ، هیپ - !هورا - 377 00:29:49,840 --> 00:29:51,399 !هیپ، هیپ - !هورا - 378 00:29:51,400 --> 00:29:54,000 کی یه تکه کیک می‌خواد؟ - !مــن - 379 00:29:54,840 --> 00:29:58,800 چرا بابایی زنگ نزد؟ - نمی‌دونم - 380 00:30:00,160 --> 00:30:01,240 حتما خیلی سرش شلوغه 381 00:30:03,040 --> 00:30:04,240 تو رو خیلی دوست داره 382 00:30:06,160 --> 00:30:07,160 باشه؟ 383 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 حالا برو بخواب 384 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 دختر خوب 385 00:31:07,400 --> 00:31:08,400 الو؟ 386 00:31:09,866 --> 00:31:11,425 می‌خوای بدونی مزیت اصلی 387 00:31:11,426 --> 00:31:12,839 و شاید تنها مزیتِ 388 00:31:12,840 --> 00:31:15,960 حامی اصلی انجمن بولینگ انگلیس بودن چیه؟ 389 00:31:20,200 --> 00:31:21,200 بگو 390 00:31:22,720 --> 00:31:27,159 دوستان حامی دیگرم اغلب یا اونقدر پیرن یا اونقدر مریضن که بتونن برای جلسات بیان 391 00:31:27,160 --> 00:31:30,919 که یعنی به طرز غیر منتظره‌ای برای نهار وقت آزاد پیدا می‌کنم 392 00:31:30,920 --> 00:31:33,560 خب، من تازه بیدار شدم 393 00:31:34,400 --> 00:31:36,319 ساعت ۱۱:۳۰ـه - بله - 394 00:31:36,320 --> 00:31:37,800 ساعت چهار خوابیدم 395 00:31:39,800 --> 00:31:42,879 توصیه اکید کردم که به هر دلیلی 396 00:31:42,880 --> 00:31:44,600 کسی مزاحمم نشه 397 00:31:46,800 --> 00:31:50,480 به خوبی می‌بینم که توطئه‌ای برای دیوانه کردن من در جریانه 398 00:31:51,880 --> 00:31:53,279 از رستوران میرابل شروع کردیم 399 00:31:53,280 --> 00:31:56,760 و بعد رفتیم کلوپ شبانه ۴۰۰ و بعد از اون هم رفتیم کازینوی له امبسدور 400 00:31:58,440 --> 00:31:59,440 منظورت از "ما" چیه؟ 401 00:32:00,040 --> 00:32:02,080 همین کالین، جانی، جودی مونتاگو 402 00:32:03,280 --> 00:32:04,320 مارگوت؟ - همم - 403 00:32:05,760 --> 00:32:07,720 امکانش هست که هنوز مست باشی؟ 404 00:32:08,920 --> 00:32:11,760 می‌دونی، فکر کنم یکم باشم 405 00:32:15,120 --> 00:32:17,880 باید بیشتر مراقب باشی - آره، درست میگی - 406 00:32:18,200 --> 00:32:19,559 آبجو و شراب با هم نمی‌سازن 407 00:32:19,560 --> 00:32:20,600 نه 408 00:32:21,600 --> 00:32:24,840 منظورم جاهایی که دیده میشی و کسانی که باهاشون دیده میشی بود 409 00:32:27,600 --> 00:32:29,680 مصرف الکلت خیلی بیشتر از قبل شده 410 00:32:30,560 --> 00:32:32,080 فکر می‌کنی دلیلش چیه؟ 411 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 چون از قبل غمگین‌ترم 412 00:32:36,560 --> 00:32:39,199 و دلیلش چیه؟ چون همچنان ازدواج نکردم 413 00:32:39,200 --> 00:32:42,080 و دلیل این چیه؟ اوه، چون تو نذاشتی با مرد ایده‌آلم باشم 414 00:32:44,960 --> 00:32:46,239 این منصفانه نیست 415 00:32:46,240 --> 00:32:47,585 به عنوان خواهرت 416 00:32:47,586 --> 00:32:49,639 کاملا خوشحال میشدم که تو با پیتر ازدواج کنی 417 00:32:49,640 --> 00:32:52,560 چی؟ - حکومت قدغنش کرد - 418 00:32:54,120 --> 00:32:56,240 بگذریم از اینکه کمی پیر بود 419 00:32:57,960 --> 00:33:00,400 ...و واقعا هم از خانواده‌ی - "جرات داری بگو" ریشه‌دار - 420 00:33:01,240 --> 00:33:04,960 خب... فقط اینکه فکر می‌کنم ممکن بود بعدا این قضیه باعث دردسرت بشه 421 00:33:05,320 --> 00:33:08,119 چی، خواهرهای نازی فیلیپ باعث دردسر اون شدن؟ 422 00:33:08,120 --> 00:33:11,120 مادر دیوونه‌اش چطور؟ پدر زن‌باره‌ی ورشکستش چی؟ 423 00:33:17,480 --> 00:33:18,480 حالش چطوره؟ 424 00:33:20,760 --> 00:33:22,920 فیلیپ؟ - آره - 425 00:33:24,600 --> 00:33:26,280 خوبه، فکر کنم 426 00:33:27,840 --> 00:33:29,160 چی، نمی‌دونی؟ 427 00:33:34,320 --> 00:33:35,600 الان کجاست؟ 428 00:33:36,120 --> 00:33:37,120 سیلان 429 00:33:40,800 --> 00:33:43,639 نه، مالایا - اینم نمی‌دونی - 430 00:33:43,640 --> 00:33:44,760 نه 431 00:33:49,320 --> 00:33:51,560 بده که نمی‌دونم؟ - فقط یکم عجیبه - 432 00:33:52,680 --> 00:33:54,480 یکم سرد و غریبه‌ماننده 433 00:33:55,920 --> 00:33:59,160 برات نامه نمی‌نویسه؟ - همم. خیلی اهل نامه نوشتن نیست - 434 00:34:01,000 --> 00:34:02,240 هیچکدوم‌مون اهلش نیستیم 435 00:34:05,160 --> 00:34:06,319 مایک از ممباسا زنگ زد [بندری در کشور کنیا] 436 00:34:06,320 --> 00:34:08,600 که بگه به سلامت رسیده - مایک کیه؟ - 437 00:34:09,320 --> 00:34:10,640 منشی شخصیش 438 00:34:11,240 --> 00:34:13,360 اوه، بله. اون استرالیاییِ ریزه میزه - بله - 439 00:34:13,720 --> 00:34:16,480 نظرت راجع بهش چیه؟ - مطمئن نیستم نظری راجع بهش داشته باشم - 440 00:34:17,520 --> 00:34:18,600 اون مایک‌ـه 441 00:34:23,080 --> 00:34:25,120 ما همه تو مالتا خیلی با هم صمیمی بودیم 442 00:34:25,800 --> 00:34:27,880 بچه‌هامون الان بعضی اوقات با هم بازی می‌کنن 443 00:34:28,640 --> 00:34:30,439 فیلیپ میگه بدون اون گمراه میشه 444 00:34:30,440 --> 00:34:32,480 اوه، فقط به‌شرطی که بخاطر اون گمراه نشه 445 00:34:33,560 --> 00:34:34,560 منظورت چیه؟ 446 00:34:35,000 --> 00:34:37,359 منظورم اینه که یه حرف‌هایی پشت سرش میزنن 447 00:34:37,360 --> 00:34:38,960 کی، مایک؟ - آره، مایک - 448 00:34:39,760 --> 00:34:42,599 مگه با اون متخصص استخوانِ بدجنس جیک تو جیک نیستن؟ 449 00:34:42,600 --> 00:34:44,720 کدوم متخصص استخوان؟ - همون که همه رو می‌شناسه - 450 00:34:45,400 --> 00:34:48,320 همه‌اش این‌طرف اون‌طرف دنبال ترتیب ...دادن دورهمی‌های آخر هفته‌ی آقایون با 451 00:34:49,800 --> 00:34:51,680 ...هنرپیشه‌های زن و - رقاص‌های باله‌ست - 452 00:34:52,480 --> 00:34:53,480 آره 453 00:34:55,520 --> 00:34:56,560 اینو از کجا می‌دونستی؟ 454 00:35:07,040 --> 00:35:09,519 مشکلی ندارم بقیه چیزهایی رو که تو زندگیم 455 00:35:09,520 --> 00:35:11,319 :بهشون رسیدم، بهت بگم 456 00:35:11,320 --> 00:35:12,880 نایب‌السلطنه هند 457 00:35:13,480 --> 00:35:16,359 فرماندهی کل نیروهای متفقین در جنوب‌شرقی آسیا 458 00:35:16,360 --> 00:35:18,680 ...حتی فرماندهی کل نیروی دریایی سلطنتی 459 00:35:19,360 --> 00:35:22,080 همگی در مقایسه با این بی‌اهمیتن 460 00:35:23,640 --> 00:35:25,879 اینکه همانند پدرم 461 00:35:25,880 --> 00:35:29,781 دریاسالار ناوگان سلطنتی بشم واقعا رضایت‌بخش‌ترینه 462 00:35:29,782 --> 00:35:32,720 قربان - گفتم کسی مزاحم ما نشه - 463 00:35:33,560 --> 00:35:36,160 وزیر امور خارجه هستن، قربان 464 00:35:37,320 --> 00:35:38,600 گفتن مورد ضروریه 465 00:35:42,400 --> 00:35:44,799 متاسفانه نمی‌دونستم باید به دیدن کی برم 466 00:35:44,800 --> 00:35:46,200 اصلا حرفشم نزن 467 00:35:48,480 --> 00:35:49,480 بیا بالا 468 00:35:50,280 --> 00:35:51,639 سلام، عزیزم - برای من بیدار نمون - 469 00:35:51,640 --> 00:35:52,679 تا دیروقت نمیام 470 00:35:52,680 --> 00:35:54,239 خوش بگذره. کجا میری؟ 471 00:35:54,240 --> 00:35:56,799 فکر کردم موافقت کردیم هر دو طرف رازهای خودشونو داشته باشن 472 00:35:56,800 --> 00:35:58,679 آره - پس نپرس - 473 00:35:58,680 --> 00:36:01,019 میتونم آقای آنتونی ناتینگ رو معرفی کنم؟ 474 00:36:01,020 --> 00:36:02,719 وزیر امور خارجه 475 00:36:02,720 --> 00:36:04,319 حالتون چطوره؟ - بانو مونت‌بتن - 476 00:36:04,320 --> 00:36:07,399 من کاملا با امور خارجه [روابط پنهانی] موافقم - بیخیال، عزیزم - 477 00:36:07,400 --> 00:36:09,519 این یکی از ایدن هم خوشتیپ‌تره 478 00:36:09,520 --> 00:36:10,959 کابینه‌ای از لعبت‌ها 479 00:36:10,960 --> 00:36:14,240 شما خیلی لطف دارین - پرو چطور بود، عزیزم؟ - 480 00:36:14,920 --> 00:36:16,959 یه رازی رو باهاتون در میون میذارم، آقای ناتینگ 481 00:36:16,960 --> 00:36:18,959 شوهرم به هیچ چیز و هیچ کس 482 00:36:18,960 --> 00:36:21,120 بیشتر از یونیفرم‌هاش علاقه نداره 483 00:36:22,160 --> 00:36:24,759 ما خوشبختانه یه سالن رقص تو این خونه داریم 484 00:36:24,760 --> 00:36:27,120 ولی فکر می‌کنید بزرگترین اتاق این خونه‌ست؟ نه 485 00:36:27,680 --> 00:36:29,440 بزرگترین اتاق به یونیفرم‌های شوهرم تعلق داره 486 00:36:29,720 --> 00:36:33,759 برای هرکسی می‌تونه سوال باشه که جبران چه کمبودی رو می‌کنه؟ 487 00:36:33,760 --> 00:36:35,600 فکر می‌کردم بدیهی باشه 488 00:36:37,080 --> 00:36:40,479 جبران زخم‌های کهنه‌ای که ساده‌ترین برخوردها با تو ایجاد کرده، عزیزم 489 00:36:40,480 --> 00:36:41,680 هممم 490 00:36:42,680 --> 00:36:43,680 بریم؟ 491 00:36:44,000 --> 00:36:45,443 نمیگم به رفتار ناصر 492 00:36:45,444 --> 00:36:47,239 به دیده اغماض نگاه می‌کنم، ابداً 493 00:36:47,240 --> 00:36:49,799 کاملا مشخصه که باید اون رو سرجای خودش نشوند 494 00:36:49,800 --> 00:36:52,639 اما نگرانی بزرگترم اینه که واکنش نخست‌وزیرمون 495 00:36:52,640 --> 00:36:56,760 به همه‌ی این قضایا... شخصیه 496 00:36:57,320 --> 00:36:59,540 عمیقاً شخصیه، و اینکه ایشون بدون اینکه 497 00:36:59,541 --> 00:37:02,039 منتظر یه ائتلاف بین‌المللی بشه تا به ایشون 498 00:37:02,040 --> 00:37:05,079 ملحق بشه، متوسل به راه‌حل نهایی یعنی درگیری نظامی خواهد شد 499 00:37:05,080 --> 00:37:06,080 امروز 500 00:37:06,600 --> 00:37:09,479 یک هیئت نمایندگی از طرف دولت فرانسه و مقامات اطلاعاتی 501 00:37:09,480 --> 00:37:12,800 برای گفتگوهای پنهانی به خیابان داونینگ اومدن 502 00:37:14,040 --> 00:37:17,800 گفتگوهای پنهانی بیشتر با مقامات اسرائیل برای هفته آینده برنامه‌ریزی شده 503 00:37:19,640 --> 00:37:21,159 خب، امروز چی داریم؟ 504 00:37:21,160 --> 00:37:24,519 میگوی قرمه شده یا گوشت خرچنگ پر ادویه سلطنتی 505 00:37:24,520 --> 00:37:27,360 همراه با تاس‌کباب لوبیا و گوشت در کلوپ جاکی [کلوپ سنتی مردانه در فرانسه] 506 00:37:27,440 --> 00:37:29,760 لرد مونت‌بتن، علیاحضرت 507 00:37:30,840 --> 00:37:32,759 ممنون که دیدار با منو پذیرفتین 508 00:37:32,760 --> 00:37:35,159 خب، متاسفانه، یه قرار دیرین 509 00:37:35,160 --> 00:37:37,399 برای رفتن به تئاتر دارم 510 00:37:37,400 --> 00:37:39,839 ولی فکر کردم قبل از رفتنم یه شام پیش از موعد بخوریم 511 00:37:39,840 --> 00:37:43,200 مامان خیلی آشفته‌ست که دعوتش نکردن 512 00:37:44,760 --> 00:37:49,839 در شرایط عادی میشه 513 00:37:49,840 --> 00:37:55,576 شتاب نابخردانه به سوی جنگ رو به عنوانِ عملی برای ماندن در یادها، برداشت کرد 514 00:37:55,577 --> 00:37:56,599 هممم 515 00:37:56,600 --> 00:37:58,719 مدت زیادی زیر سایه‌ی وینستون بوده 516 00:37:58,720 --> 00:38:03,003 یه جنگ سریع و موفق می‌تونه برای سابقه‌اش مفید باشه 517 00:38:03,004 --> 00:38:04,632 ولی در این مورد 518 00:38:04,633 --> 00:38:08,883 گمان می‌کنم ماجرا در یک نفرت شخصی غیرمنطقی خلاصه میشه 519 00:38:09,880 --> 00:38:14,159 این دو مرد، نخست‌وزیر و ناصر تنها از یکدیگر متنفرن 520 00:38:14,160 --> 00:38:16,719 و بقیه ما وسط این مهلکه گیر افتادیم 521 00:38:16,720 --> 00:38:18,719 پیشنهاد می‌کنی من چه اقدامی در این مورد انجام بدم؟ 522 00:38:18,720 --> 00:38:20,239 شما ملاقات‌های رسمی هفتگی‌تون رو دارین 523 00:38:20,240 --> 00:38:21,839 که با هم تنها هستین 524 00:38:21,840 --> 00:38:25,199 به خوبی مشاهده‌اش کنین با دقت بهش گوش بدین 525 00:38:25,200 --> 00:38:28,840 صورت‌جلسات کابینه رو... موشکافانه بخونید 526 00:38:29,240 --> 00:38:31,039 حرف دلتون رو بزنید 527 00:38:31,040 --> 00:38:33,199 آره، خب، من در واقع نباید این‌کارو بکنم 528 00:38:33,200 --> 00:38:35,880 حتی اگر به خاطر امنیت ملی باشه؟ 529 00:38:39,080 --> 00:38:40,360 بسیارخب. باشه 530 00:38:42,640 --> 00:38:43,800 حواسم بهش هست 531 00:38:45,440 --> 00:38:46,440 با دقت 532 00:38:47,160 --> 00:38:48,160 از نزدیک 533 00:38:49,040 --> 00:38:50,040 موشکافانه 534 00:38:50,680 --> 00:38:52,800 ممنون بابت شام 535 00:38:53,320 --> 00:38:56,319 بهم خبر میدی، مگه نه؟ 536 00:38:56,320 --> 00:38:58,999 که کِی می‌تونم این وضعیت رو درست کنم و یه نفر واقعا کاربلد رو براتون بفرستم؟ 537 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 چی؟ 538 00:39:00,320 --> 00:39:02,799 غذا رو میگم - مشکلش چیه؟ - 539 00:39:02,800 --> 00:39:06,759 .واسه پرورشگاه بود هرچی که باید داغ می‌بود، سرد بود 540 00:39:06,760 --> 00:39:08,479 هرچی که باید نرم می‌بود، سفت بود 541 00:39:08,480 --> 00:39:11,119 نه متوجه شدم نه اهمیتی برام داره 542 00:39:11,120 --> 00:39:14,680 و رک بگم، دیکی، هرچی سنت و جایگاهت میره بالاتر 543 00:39:15,120 --> 00:39:17,840 بیشتر مثل عوام رفتار می‌کنی 544 00:39:18,960 --> 00:39:20,880 خبری از فیلیپ شنیدی؟ - فیلیپ چطوره؟ - 545 00:39:21,360 --> 00:39:23,400 نه، نه، هیچی 546 00:39:24,240 --> 00:39:26,800 سرش رو گرم نگه می‌دارن - اوه، بله، البته - 547 00:39:29,560 --> 00:39:32,360 تو با آدمی با روحیه‌ی سرکش ازدواج کردی 548 00:39:33,200 --> 00:39:34,440 هر دو همین‌کارو کردیم 549 00:39:35,480 --> 00:39:38,080 تلاش برای رام کردن‌شون فایده‌ای نداره 550 00:39:39,640 --> 00:39:43,239 اون‌وقت‌ها که توی هند بودیم همه چی جلو چشمم اتفاق می‌افتاد 551 00:39:43,240 --> 00:39:48,136 اونم از بین همه با نهرو، همتای خودم جواهر لعل نهرو از رهبران جنبش استقلال هند و] [کنگره ملی هند و هم‌چنین اولین نخست‌وزیر هند بود 552 00:39:48,160 --> 00:39:50,920 بیشتر از این نمی‌شد احساس حقارت کنم 553 00:39:52,800 --> 00:39:54,919 البته که به طلاق فکر کردم 554 00:39:54,920 --> 00:39:59,440 و بعد به این فکر کردم که چقدر زندگی کم‌رمق و ناچیز میشه 555 00:40:00,480 --> 00:40:04,760 ...و فهمیدم وقتی واقعا به کسی عشق می‌ورزی 556 00:40:06,200 --> 00:40:10,800 به تمامیت و به لاعلاجی‌ای که ...من و تو عشق می‌ورزیم 557 00:40:12,320 --> 00:40:13,600 با همه چی کنار میای 558 00:40:18,280 --> 00:40:19,280 همم 559 00:40:22,560 --> 00:40:23,600 چه نمایشی میرید؟ 560 00:40:24,880 --> 00:40:28,279 من گفتم نمایش؟ منظورم باله بود 561 00:40:28,280 --> 00:40:30,840 اوه - خب، البته باید بگم باله‌ی سلطنتی - 562 00:40:31,320 --> 00:40:34,719 تازه بهشون یه امتیازنامه دادیم پس واقعا باید برم 563 00:40:34,720 --> 00:40:38,680 باله‌ی جیزل هست - اوه، گالینا اولانووا رقصنده‌شه؟ - 564 00:40:39,360 --> 00:40:41,719 آره - خوش به حالت - 565 00:40:41,720 --> 00:40:43,479 میگن از بهترین‌هاست 566 00:40:43,480 --> 00:40:45,039 واقعا؟ - اینجور میگن - 567 00:40:45,040 --> 00:40:46,040 هممم 568 00:42:54,200 --> 00:42:58,680 میخوان بدونن آیا دوست دارین الان خانم اولانووا رو ببینید، خانم 569 00:43:03,560 --> 00:43:04,560 نه، ممنونم 570 00:43:14,760 --> 00:43:17,760 کمی چای درست کردم علیاحضرت دوست دارن...؟ 571 00:43:47,440 --> 00:43:48,680 تمام زندگیم 572 00:43:49,320 --> 00:43:51,000 آدم صلح‌طلبی بودم 573 00:43:52,200 --> 00:43:53,320 برای رسیدن به صلح زحمت کشیدم 574 00:43:53,720 --> 00:43:56,960 برای صلاح تلاش کردم، مذاکره کردم 575 00:43:58,600 --> 00:44:02,760 حتی اگر خودمم بخوام نمی‌تونم جور دیگه‌ای باشم 576 00:44:03,120 --> 00:44:06,279 و هر چند ما با عملِ 577 00:44:06,280 --> 00:44:09,399 غیرقانونیِ غارت توسطِ 578 00:44:09,400 --> 00:44:13,159 یک حاکم مستبد خطرناک در خاور میانه روبروییم 579 00:44:13,160 --> 00:44:17,759 که معیشت ما و ملت‌های بسیار دیگری رو تهدید می‌کنه 580 00:44:17,760 --> 00:44:22,400 من مصمم به یافتن راه‌حلی صلح‌آمیزم 581 00:45:34,920 --> 00:45:36,880 علیاحضرت - جناب نخست‌وزیر - 582 00:45:39,760 --> 00:45:44,000 اتفاقات با سرعت بالایی رخ می‌دهند- بفرمایید بشینید، جناب نخست‌وزیر - 583 00:45:46,480 --> 00:45:47,480 آه 584 00:45:47,840 --> 00:45:50,079 در ساعات ابتدایی صبح امروز 585 00:45:50,080 --> 00:45:54,559 ارتش اسرائیل حمله‌ای رو به خاک مصر و به 586 00:45:54,560 --> 00:46:00,279 شبه‌جزیره سینا آغاز کرد، و به سرعت داره به کانال سوئز نزدیک میشه شبه‌جزیره‌ای سه‌گوش است که میان دریای مدیترانه و] [دریای سرخ قرار گرفته و بخشی از کشور مصر است 587 00:46:00,280 --> 00:46:04,760 ارتش مصر نیرویی رو برای مقابله به مثل بسیج کرده 588 00:46:05,280 --> 00:46:07,880 و در آستانه درگیر شدنه 589 00:46:09,560 --> 00:46:13,159 دولت علیاحضرت ضرب‌العجلی برای 590 00:46:13,160 --> 00:46:16,400 هر دو کشور اسرائیل و مصر صادر کرده 591 00:46:17,040 --> 00:46:21,799 تا تمام اقدامات جنگی رو متوقف کنن... و اجازه بدن 592 00:46:21,800 --> 00:46:25,199 نیروهای انگلیسی-فرانسوی وارد این کشور بشن تا صلح رو برقرار کنن 593 00:46:25,200 --> 00:46:27,753 اسرائیلی‌ها تمایل‌شون به پیروی رو 594 00:46:27,754 --> 00:46:30,363 به پیروی مصری‌ها ...مشروط کردن، اما افسوس که 595 00:46:32,480 --> 00:46:35,600 رئیس‌جمهور ناصر تا به اینجا قبول نکرده 596 00:46:36,920 --> 00:46:38,680 ضرب‌العجل کِی به پایان میرسه؟ 597 00:46:39,120 --> 00:46:40,320 فردا صبح، خانم 598 00:46:42,560 --> 00:46:45,679 و از نظر شما، قدم بعدی چیه؟ 599 00:46:45,680 --> 00:46:47,439 دخالت نظامی، خانم 600 00:46:47,440 --> 00:46:50,200 جنگ؟ - البته - 601 00:46:51,120 --> 00:46:53,240 ولی برای حفظ صلح 602 00:46:55,760 --> 00:46:57,720 کار درست همینه، خانم 603 00:46:59,120 --> 00:47:03,640 ناصر داره بر روی ثبات تمام دنیا قمار می‌کنه 604 00:47:05,080 --> 00:47:08,160 خب... ممنون بابت توضیحات‌تون 605 00:47:13,960 --> 00:47:17,360 قبل از اینکه بری، یکی دو تا سوال دارم 606 00:47:19,280 --> 00:47:22,400 وقتی به این اشاره کردی که اسرائیلی‌ها حمله‌ای رو آغاز کردن 607 00:47:23,000 --> 00:47:24,640 بنظر شگفت‌زده نمیومدی 608 00:47:27,040 --> 00:47:29,079 چرا باید شگفت‌زده بنظر میومدم؟ 609 00:47:29,080 --> 00:47:33,639 مگر اینکه من اشتباه کنم ولی موضع اسرائیلی‌ها همیشه این بوده 610 00:47:33,640 --> 00:47:35,370 که تحت هیچ شرایطی، اون‌ها 611 00:47:35,371 --> 00:47:37,923 آغازگر یک حمله‌ی همه‌جانبه به تنهایی نخواهند بود 612 00:47:38,440 --> 00:47:40,480 چرا که از انزوای سیاسی می‌ترسن 613 00:47:41,400 --> 00:47:43,680 و با این وجود دقیقا همین‌کارو انجام دادن 614 00:47:44,080 --> 00:47:47,800 که نشون میده یا اون‌ها نظرشون رو عوض کردن 615 00:47:48,360 --> 00:47:52,800 یا... یه جور تبانی در کاره 616 00:47:57,120 --> 00:47:58,120 ما این‌کارو کردیم؟ 617 00:47:59,200 --> 00:48:02,040 ما... چیکار کردیم؟ 618 00:48:05,240 --> 00:48:06,800 با اسرائیل تبانی کردیم؟ 619 00:48:08,000 --> 00:48:09,080 به هر طریقی؟ 620 00:48:29,920 --> 00:48:31,800 ...شش روز پیش 621 00:48:34,400 --> 00:48:38,519 این دولت با نمایندگانی از 622 00:48:38,520 --> 00:48:43,160 دولت‌های فرانسه و اسرائیل در روستای کوچکی خارج از 623 00:48:43,840 --> 00:48:45,759 پاریس دیدار کرد 624 00:48:45,760 --> 00:48:48,640 جایی‌که یه سند امضا شد 625 00:48:51,480 --> 00:48:52,640 توافق‌نامه‌ی سِـوْر 626 00:48:54,040 --> 00:48:59,079 که کلیات طرح‌هایی برای یک تهاجم هماهنگ علیه مصر رو در برمی‌گرفت 627 00:48:59,080 --> 00:49:01,390 که به موجب اون، ارتش اسرائیل به 628 00:49:01,391 --> 00:49:03,719 ارتش مصر در نزدیکی کانال سوئز حمله می‌کنه 629 00:49:03,720 --> 00:49:07,000 در نتیجه اجازه دخالت نیروهای انگلیسی-فرانسوی رو میده 630 00:49:14,680 --> 00:49:16,039 دیگه کی از این ماجرا خبر داره؟ 631 00:49:16,040 --> 00:49:18,160 چند نفر از اعضای کابینه 632 00:49:19,560 --> 00:49:21,680 اعضای ارشد - ولی پارلمان خبر نداره؟ - 633 00:49:22,280 --> 00:49:24,120 نه - سازمان ملل چطور؟ - 634 00:49:27,480 --> 00:49:28,560 این ماجرا کی شروع میشه؟ 635 00:49:32,120 --> 00:49:33,839 حملات هوایی فردا شروع میشه 636 00:49:33,840 --> 00:49:36,399 نمی‌خواید کمی بیشتر صبر کنید؟ - نه، خانم - 637 00:49:36,400 --> 00:49:40,640 کار درست اینه که همین الان و با صلابت وارد شیم 638 00:49:41,080 --> 00:49:43,520 در مورد موسولینی حق با من بود 639 00:49:44,000 --> 00:49:48,920 در مورد هیتلر هم حق با من بود و در مورد این آدم هم حق با منه 640 00:49:50,120 --> 00:49:51,320 حمایت شما رو پشت سرم دارم؟ 641 00:50:15,000 --> 00:50:17,760 نخست‌وزیر همیشه حمایتِ فرمانروا رو پشت سرش داره 642 00:50:24,280 --> 00:50:25,280 علیاحضرت 643 00:53:20,720 --> 00:53:21,720 آمین 644 00:53:21,744 --> 00:53:31,744 » زیرنویس از علی اکبر دوست ‌دار و محمد « ✅ mr67 ✅ 645 00:53:31,768 --> 00:53:36,768 » @Aliakbar9۹ & @mr_67 Instagram.com/Aliakbar.1999 646 00:53:36,792 --> 00:53:46,792