1 00:00:06,080 --> 00:00:09,600 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:00:34,160 --> 00:00:35,880 {\an8}Kejadian yang belum pernah ada, 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,840 {\an8}fotografer dari seluruh dunia... 4 00:00:37,920 --> 00:00:41,040 Ratu dan Duke dari Edinburgh bersembunyi dari mata dunia, 5 00:00:41,120 --> 00:00:44,080 {\an8} ...rumor krisis pernikahan. Kini mata dunia 6 00:00:44,160 --> 00:00:45,760 mengarah ke Royal Yacht Britannia. 7 00:00:45,840 --> 00:00:49,360 ...spekulasi mendalam hubungan antara Yang Mulia Ratu 8 00:00:49,440 --> 00:00:50,480 dan Duke of Edinburgh. 9 00:00:53,440 --> 00:00:54,440 Benar. 10 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Tidak. Saya mengerti. 11 00:01:04,840 --> 00:01:07,160 Iya. Terima kasih. 12 00:01:25,400 --> 00:01:27,560 Itu tadi sekretaris pers istana. 13 00:01:28,600 --> 00:01:32,920 Menurutnya, langkah yang kita ambil belum berhasil. 14 00:01:35,320 --> 00:01:37,800 Rumornya belum hilang. 15 00:01:44,000 --> 00:01:46,600 Kurasa kita sepakat, tak bisa seperti ini. 16 00:02:01,160 --> 00:02:04,720 Jadi, kupikir kita bisa mengambil kesempatan ini, 17 00:02:04,800 --> 00:02:07,400 tanpa anak-anak, tanpa gangguan, 18 00:02:08,200 --> 00:02:09,920 untuk berkata yang sebenarnya 19 00:02:12,480 --> 00:02:14,600 dan bicara jujur sekali saja 20 00:02:15,440 --> 00:02:19,360 tentang apa yang perlu diubah agar pernikahan ini berhasil. 21 00:02:21,680 --> 00:02:24,240 Baiklah. Siapa lebih dulu? 22 00:02:24,320 --> 00:02:28,200 Pertanyaan bodoh. Dari yang kutahu, aku menjadi yang kedua. 23 00:02:29,560 --> 00:02:32,720 Jika aku harus lebih dulu, di sanalah aku akan mulai. 24 00:02:35,480 --> 00:02:36,360 Keluhanmu. 25 00:02:36,960 --> 00:02:38,800 - Keluhanku? - Tak ada hentinya. 26 00:02:38,880 --> 00:02:40,720 Merengek dan mengeluh seperti bocah. 27 00:02:40,800 --> 00:02:42,440 Apakah kau terkejut? 28 00:02:42,520 --> 00:02:45,840 Orang-orang di istana membuatku merasa direndahkan. 29 00:02:45,920 --> 00:02:48,920 - Jika kau tak kekanakan... - Memberiku daftar dan instruksi. 30 00:02:49,000 --> 00:02:50,480 Apa ada yang lebih memalukan? 31 00:02:50,560 --> 00:02:53,960 Iya. Sebenarnya, aku bisa. 32 00:02:55,800 --> 00:03:00,120 Aku sudah sangat dipermalukan selama beberapa minggu terakhir. 33 00:03:02,120 --> 00:03:05,000 Dalam lima bulan terakhir aku merasa sangat kesepian. 34 00:03:05,560 --> 00:03:06,920 Menurutmu kenapa? 35 00:03:07,760 --> 00:03:10,800 - Karena perilakumu. - Karena kau mengusirku. 36 00:03:10,880 --> 00:03:13,880 - Iya. Menurutmu kenapa? - Entahlah. Seharusnya kau tahu. 37 00:03:15,320 --> 00:03:16,600 Karena kau tersesat. 38 00:03:17,560 --> 00:03:20,200 Kau tersesat dalam peranmu dan dirimu sendiri. 39 00:03:25,680 --> 00:03:26,680 Dengar... 40 00:03:28,720 --> 00:03:31,560 Aku sadar pernikahan ini menjadi sangat berbeda 41 00:03:31,640 --> 00:03:33,760 - dari yang kita bayangkan. - Lebih buruk. 42 00:03:36,680 --> 00:03:38,280 Dan kita berada dalam... 43 00:03:39,360 --> 00:03:40,200 Penjara? 44 00:03:42,560 --> 00:03:45,640 Situasi yang unik. 45 00:03:46,400 --> 00:03:49,040 Jalan keluar yang terbuka untuk semua orang... 46 00:03:49,120 --> 00:03:50,280 Perceraian. 47 00:03:50,360 --> 00:03:52,880 Iya. Perceraian. 48 00:03:53,200 --> 00:03:54,920 Itu bukan pilihan bagi kita. 49 00:03:57,640 --> 00:03:58,640 Tak akan pernah. 50 00:04:05,360 --> 00:04:06,360 Tidak. 51 00:04:16,000 --> 00:04:18,040 Jadi, jalan apa yang mudah bagimu? 52 00:04:19,800 --> 00:04:22,840 Untuk terlibat, bukan lari. 53 00:04:25,800 --> 00:04:27,280 Apa yang dibutuhkan? 54 00:04:30,800 --> 00:04:32,840 Kau menanyakan bayaranku? 55 00:04:35,840 --> 00:04:40,200 Aku bertanya apa yang dibutuhkan. 56 00:05:57,080 --> 00:05:59,240 Ingatkan aku. Ke mana penerbangan pertamamu? 57 00:05:59,320 --> 00:06:01,000 {\an8} Gibraltar. 58 00:06:01,080 --> 00:06:04,280 {\an8}- Lalu? - Entebbe. Lalu Mombasa. 59 00:06:04,360 --> 00:06:07,760 - Ya. Untuk bertemu Royal Yacht. - Ya. 60 00:06:07,840 --> 00:06:10,240 - Aku pernah memberitahumu. - Mungkin aku lupa. 61 00:06:10,320 --> 00:06:13,360 Mungkin kau harus mendengarkan lebih baik lain kali. 62 00:06:15,000 --> 00:06:19,200 Dari sana kami menuju Pelabuhan Victoria. Lalu ke Kolombo, Papua Nugini. 63 00:06:19,680 --> 00:06:21,040 Lalu Australia. 64 00:06:21,120 --> 00:06:24,800 - Ya. Untuk membuka Olimpiade. - Seperti yang diperintahkan. 65 00:06:25,960 --> 00:06:32,000 Lalu Gambia, Gibraltar lagi, dan akhirnya, Lisbon. 66 00:06:32,080 --> 00:06:33,080 Astaga. 67 00:06:34,440 --> 00:06:35,840 Lima bulan. 68 00:06:38,800 --> 00:06:41,520 - Terima kasih. - Untuk apa? 69 00:06:41,600 --> 00:06:42,840 Untuk melakukan tur, 70 00:06:44,000 --> 00:06:45,760 dan membantu kewajibanku. 71 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 Itu penting. 72 00:06:49,000 --> 00:06:52,080 Sebenarnya,setelah memutuskan, aku agak menantikannya. 73 00:06:52,640 --> 00:06:56,280 Dan kami berhasil menambahkan satu tempat lagi dalam perjalanan. 74 00:06:56,360 --> 00:07:01,200 - Pasifik Selatan dan Antartika. - Lelaki memang begitu. 75 00:07:01,280 --> 00:07:03,040 Permisi. Itu dingin. 76 00:07:03,120 --> 00:07:05,040 Pria adalah pria. 77 00:07:09,640 --> 00:07:13,760 Pesta presentasi tahunan untuk anggota korps diplomatik. 78 00:07:14,200 --> 00:07:17,120 - Kau ingat tahun lalu? - Ya, sayangnya. 79 00:07:17,200 --> 00:07:18,960 - Itu berjalan baik. - Lima jam. 80 00:07:19,040 --> 00:07:21,080 - Sebentar, Yang Mulia. - Astaga 81 00:07:21,160 --> 00:07:23,320 Para tamu terakhir baru saja tiba. 82 00:07:27,760 --> 00:07:29,000 Kau terlihat cantik. 83 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Benarkah? 84 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 Bahkan jika memakai pakaian perang? 85 00:07:34,560 --> 00:07:36,840 Dulu gaunnya lebih menarik. Kini kau lebih cantik. 86 00:07:36,920 --> 00:07:39,320 Astaga. Tak apa-apa. Akan kuperbaiki. 87 00:07:40,040 --> 00:07:42,000 - Ada apa? - Ritsleting. 88 00:07:45,640 --> 00:07:47,360 Semua orang berbalik. 89 00:07:55,560 --> 00:07:56,400 Hentikan! 90 00:07:58,160 --> 00:07:59,640 Siap untukmu, Nyonya. 91 00:08:13,080 --> 00:08:16,000 Rakyat Mesir. 92 00:08:17,840 --> 00:08:22,600 Terusan Suez, yang mengalir lewat negara kita seperti arteri besar, 93 00:08:24,120 --> 00:08:27,240 dibangun oleh ayah dan kakek kita 94 00:08:27,920 --> 00:08:29,760 dan milik kita! 95 00:08:34,440 --> 00:08:38,800 {\an8}Tetapi perusahaan yang konon memiliki kanal ini 96 00:08:38,880 --> 00:08:41,400 {\an8}adalah Inggris dan Prancis. 97 00:08:42,760 --> 00:08:46,000 Menurutku mereka tak memilikinya. 98 00:08:46,800 --> 00:08:49,040 Mereka mencurinya. 99 00:08:51,160 --> 00:08:55,280 Aku membayangkan aku pernah melihat Ferdinand de Lesseps... 100 00:08:56,240 --> 00:08:57,320 Itu kata sandi. 101 00:08:58,160 --> 00:08:59,960 Ferdinand de Lesseps. 102 00:09:03,400 --> 00:09:05,800 Ferdinand de Lesseps, 103 00:09:07,240 --> 00:09:12,440 insinyur yang membangun terusan tahun 1869... 104 00:09:16,000 --> 00:09:20,240 {\an8}Kita sudah lama berjuang untuk menghilangkan kekelaman masa lalu. 105 00:09:20,720 --> 00:09:23,080 dari kolonialisme dan despotisme... 106 00:09:23,160 --> 00:09:25,720 Permisi! Apa yang kau lakukan? 107 00:09:25,800 --> 00:09:28,400 - yang telah berkuasa berabad-abad! - Lepaskan tanganmu! 108 00:09:32,800 --> 00:09:36,640 Malam ini, rekan sebangsa, aku bangga memberi tahu kalian... 109 00:09:38,760 --> 00:09:42,120 Tuan-tuan. Tangan di atas kepala, kumohon! 110 00:09:43,520 --> 00:09:46,280 kami telah merebut kembali Terusan Suez! 111 00:09:48,960 --> 00:09:51,000 Terusan Suez kini di tangan Mesir. 112 00:09:52,840 --> 00:09:57,840 Juga akan dijalankan oleh Mesir! 113 00:10:00,000 --> 00:10:01,720 Karena kini sudah saatnya... 114 00:10:02,200 --> 00:10:07,800 untuk bebas dari penindasan kolonial! 115 00:10:07,880 --> 00:10:09,680 Kebebasan dari pencuri kolonial! 116 00:10:09,760 --> 00:10:11,560 Kebebasan! 117 00:10:29,040 --> 00:10:29,920 Apa? 118 00:10:34,360 --> 00:10:37,160 - Aku terbangun di ranjang ini. - Ya! 119 00:10:44,400 --> 00:10:47,400 - Dari mana kau mendapatkan energi? - Aku tak tahu. 120 00:10:53,760 --> 00:10:54,840 Aku akan merindukanmu. 121 00:11:01,200 --> 00:11:02,200 Kembalilah ke ranjang. 122 00:11:02,280 --> 00:11:05,200 Tidak bisa, Sayang. Aku harus melompat 20 kali. 123 00:11:06,840 --> 00:11:08,120 Kau bisa lakukan di sini. 124 00:11:10,320 --> 00:11:12,120 Benarkah? 125 00:11:13,600 --> 00:11:14,480 Kenapa tidak? 126 00:11:17,880 --> 00:11:19,160 Tidak! 127 00:11:19,240 --> 00:11:20,960 - Keluar! - Maaf, Tuan. 128 00:11:21,040 --> 00:11:23,200 - Terima kasih! - Keluar, semuanya. 129 00:11:56,200 --> 00:11:59,400 Baiklah. Mobilku atau mobilmu? Apa itu pertanyaan bodoh? 130 00:11:59,480 --> 00:12:02,440 - Itu pertanyaan bodoh. - Baiklah. 131 00:12:03,320 --> 00:12:05,600 Kepala atau ekor, kila lihat siapa yang menyetir. 132 00:12:06,000 --> 00:12:06,880 Ekor. 133 00:12:06,960 --> 00:12:09,040 Kepala. Istrimu. Kau kalah. 134 00:12:09,480 --> 00:12:10,640 Perlahan! 135 00:12:14,720 --> 00:12:17,080 Hubungan kami mulai membaik. 136 00:12:17,160 --> 00:12:18,800 - Benarkah? - Ya, sungguh. 137 00:12:19,280 --> 00:12:20,640 Andai aku pun begitu. 138 00:12:21,920 --> 00:12:25,440 Kami sangat beruntung mantan murid, dan sekarang 139 00:12:25,520 --> 00:12:30,040 Perdana Menteri, datang untuk memberi sambutan pagi ini. 140 00:12:30,120 --> 00:12:31,240 Sir Anthony. 141 00:12:38,640 --> 00:12:39,840 Terima kasih, Sir Claude. 142 00:12:43,120 --> 00:12:44,760 Ada banyak pembicaraan baru-baru ini 143 00:12:44,840 --> 00:12:48,600 tentang betapa besarnya dunia telah berubah sejak perang, 144 00:12:49,880 --> 00:12:53,680 dan betapa besarnya masyarakat Inggris telah berubah, 145 00:12:55,160 --> 00:12:56,680 atau bagaimana seharusnya. 146 00:12:59,000 --> 00:13:02,920 Tempat seperti Eton seharusnya tak lagi dilihat 147 00:13:03,000 --> 00:13:06,680 sebagai tempat kelahiran pemimpin Inggris. 148 00:13:07,880 --> 00:13:11,360 Dan aku, sebagai seorang egaliter, 149 00:13:11,440 --> 00:13:15,000 dan anggota progresif dari Partai Konservatif berkata, 150 00:13:16,000 --> 00:13:18,520 omong kosong! 151 00:13:23,040 --> 00:13:26,000 Jika pemimpin Inggris bukan berasal dari Eton, 152 00:13:26,840 --> 00:13:29,000 lalu dari mana asalnya? 153 00:13:29,080 --> 00:13:34,240 Kalian menyaksikan Perdana Menteri Etonian ke-16. 154 00:13:34,560 --> 00:13:37,920 Enam belas dari 40. 155 00:13:39,560 --> 00:13:41,040 Persentase yang lumayan. 156 00:13:41,120 --> 00:13:43,600 Harrow, kebetulan, hanya memiliki tujuh. 157 00:13:45,800 --> 00:13:49,000 Ya, dapat dikatakan dibandingkan jumlah rakyat 158 00:13:49,080 --> 00:13:50,680 jumlahnya sedikit. 159 00:13:51,280 --> 00:13:54,920 Tapi kecilnya jumlah pemimpin bukanlah hal buruk. 160 00:13:56,200 --> 00:13:58,800 Karena seperti yang akan dikatakan para tentara, 161 00:13:59,200 --> 00:14:00,600 dalam pertempuran, 162 00:14:01,120 --> 00:14:05,000 saat perang bergelora, seseorang butuh steno, 163 00:14:05,440 --> 00:14:08,400 bahasa dan pemahaman yang sama. 164 00:14:08,920 --> 00:14:09,920 Kejelasan. 165 00:14:10,880 --> 00:14:16,200 Selama beberapa generasi, Eton memberi Inggris kejelasan itu. 166 00:14:18,440 --> 00:14:19,440 Kode itu. 167 00:14:20,440 --> 00:14:24,640 Bahasa itu. 168 00:14:25,240 --> 00:14:28,280 Tuan, Nasser telah mengambil alih Terusan Suez 169 00:14:28,360 --> 00:14:30,640 dan komando kantor perusahaan. 170 00:14:33,520 --> 00:14:35,760 Aku rasa cukup sekain, Tuan-tuan. 171 00:14:38,040 --> 00:14:39,040 Angkatan militer. 172 00:15:01,200 --> 00:15:02,320 Anda memanggil, Nyonya? 173 00:15:03,200 --> 00:15:06,120 Ya, aku ingin meninggalkan surat dan hadiah ini 174 00:15:06,200 --> 00:15:08,760 di tempat yang bisa ditemukan Duke of Edinburgh. 175 00:15:08,840 --> 00:15:11,560 Lebih baik di pesawat. Kupikir mungkin di kopernya? 176 00:15:12,080 --> 00:15:16,240 Itu terpisah. Saya akan menyarankan menempatkannya di dalam kopernya. 177 00:15:16,320 --> 00:15:19,480 Iya. Tentu saja. Beri tahu aku saat sudah aman. 178 00:15:19,560 --> 00:15:23,320 Sebenarnya sekarang, Nyonya. Beliau punya janji dengan penjahitnya, 179 00:15:23,720 --> 00:15:25,680 Lalu makan siang dengan Komandan Parker. 180 00:15:28,000 --> 00:15:31,320 Iya. Ini hari Kamis. Tentu saja. 181 00:15:31,400 --> 00:15:32,560 Nyonya. 182 00:15:38,960 --> 00:15:42,000 Semir sepatu, teropong, senapan, dan amunisi. 183 00:15:42,880 --> 00:15:44,000 Nyonya. 184 00:15:47,440 --> 00:15:48,360 Nyonya. 185 00:16:59,000 --> 00:17:02,160 Yang Mulia. Downing Street baru saja menelepon. 186 00:17:02,240 --> 00:17:05,200 Perdana Menteri meminta untuk segera bertemu Anda. 187 00:17:29,040 --> 00:17:31,160 Maaf sudah menunggu, Perdana Menteri. 188 00:17:31,240 --> 00:17:32,440 Yang Mulia. 189 00:17:33,760 --> 00:17:39,400 Semalam, Pasukan Presiden Nasser menyerbu kantor 190 00:17:39,480 --> 00:17:44,960 dari Perusahaan Terusan Suez dan kini menguasai terusan. 191 00:17:46,720 --> 00:17:50,840 Dia mengaku melakukan ini atas nama rakyat Mesir. 192 00:17:50,920 --> 00:17:53,640 Kenyataannya, itu adalah tindakan pencuri. 193 00:17:54,120 --> 00:17:58,560 Penjahat kecil, pamer untuk kepentingan Soviet. 194 00:18:00,280 --> 00:18:02,080 Tapi kita pernah hadapi yang lebih buruk. 195 00:18:03,160 --> 00:18:06,040 Tindakan yang tepat sedang disiapkan. 196 00:18:06,120 --> 00:18:10,680 Kita hanya akan membayar pilotnya untuk meninggalkan pos mereka. 197 00:18:13,560 --> 00:18:16,720 - Pilot? - Pilot Terusan Suez, Nyonya. 198 00:18:17,680 --> 00:18:20,360 Pelaut terampil, orang Inggris dan Perancis, 199 00:18:20,440 --> 00:18:24,760 yang mengambil alih kapal yang masuk agar dapat melintas dengan aman 200 00:18:24,840 --> 00:18:28,280 melalui jalur air yang sangat sempit dan menantang. 201 00:18:29,760 --> 00:18:30,640 Saya mengerti. 202 00:18:30,720 --> 00:18:33,720 Orang-orang Mesir bukan pelaut. 203 00:18:33,800 --> 00:18:37,160 Mereka tak punya keahlian, dan mereka tak punya pasukan. 204 00:18:37,240 --> 00:18:40,800 Menyingkirkan pilot akan melumpuhkan kanal. 205 00:18:40,880 --> 00:18:42,320 Tak akan lama lagi... 206 00:18:43,400 --> 00:18:49,080 Presiden Nasser akan kembali dengan menyesal dan dipermalukan. 207 00:18:51,680 --> 00:18:53,000 Kalau begitu, baiklah. 208 00:18:56,280 --> 00:18:57,960 Ya, Nyonya. 209 00:19:13,000 --> 00:19:15,960 Ini pertaruhan besar. Kuharap kau memberitahunya. 210 00:19:17,080 --> 00:19:18,960 - Apa? - Perdana Menteri. 211 00:19:19,720 --> 00:19:20,760 Iya. 212 00:19:21,600 --> 00:19:23,480 Menarik pilot dari Terusan Suez. 213 00:19:24,680 --> 00:19:26,520 Bagaimana kau tahu dia berniat begitu? 214 00:19:28,400 --> 00:19:31,840 Tidak, jangan katakan. Kontak dari klub makan siangmu. 215 00:19:32,200 --> 00:19:33,040 Jangan begitu. 216 00:19:33,120 --> 00:19:36,040 Informasi seperti itu hanya bisa berasal dari kabinet dalam. 217 00:19:36,120 --> 00:19:38,960 Atau dari Kantor Luar Negeri. Atau Badan Intelijen. 218 00:19:39,040 --> 00:19:41,320 Anggota kami datang dari semua sudut, Sayang. 219 00:19:42,600 --> 00:19:45,840 Aku tak begitu yakin bahwa klub ini baik. 220 00:19:45,920 --> 00:19:48,040 Itu membuatku sibuk dan tahu berita. 221 00:19:48,760 --> 00:19:50,080 Itu membuatku tetap waras. 222 00:19:51,520 --> 00:19:53,360 Itu sangat bagus. Apa kau ingin tahu 223 00:19:53,440 --> 00:19:56,320 - kenapa menavigasi terusan itu sulit? - Mungkin lain kali. 224 00:19:56,400 --> 00:20:00,960 Orang pikir itu hanya tentang tekanan air, tapi itu hanya sebagian kecilnya. 225 00:20:01,040 --> 00:20:03,440 Terusannya sempit. Kapal-kapalnya sangat besar. 226 00:20:05,480 --> 00:20:08,400 Gelombang air laut terus berganti. 227 00:20:08,480 --> 00:20:11,960 Anginnya melesat ke gurun, haluan kapal selalu mengikuti cuaca. 228 00:20:12,600 --> 00:20:17,080 Pilot harus melacak arah yang stabil untuk 161 km ke depan. 229 00:20:18,000 --> 00:20:20,400 Permisi. Apa yang kau lakukan? Kembalikan. 230 00:20:20,480 --> 00:20:21,440 Tuan. 231 00:20:23,160 --> 00:20:24,040 Itu tankerku! 232 00:20:25,600 --> 00:20:29,240 Butuh tujuh tahun untuk belajar melakukannya. 233 00:20:30,040 --> 00:20:32,480 - Kau mau ke mana? - Aku lelah. 234 00:20:34,200 --> 00:20:36,160 Ini malam terakhir kita dalam lima bulan. 235 00:20:40,720 --> 00:20:44,240 Sedikit lagi. Baiklah. 236 00:20:44,880 --> 00:20:45,880 Michael, apa itu? 237 00:20:46,680 --> 00:20:48,960 - DC-4. - Anak pintar! 238 00:20:50,840 --> 00:20:53,480 Kau tahu kita akan berpisah lagi saat Natal. 239 00:20:54,200 --> 00:20:58,280 - Aku tahu. Tidak ideal. - Juga ulang tahun putrimu. Lagi. 240 00:20:58,360 --> 00:21:00,360 Aku takkan lupa menelepon kali ini. 241 00:21:01,480 --> 00:21:03,960 Juga hari jadi kita. Lagi. 242 00:21:07,120 --> 00:21:08,760 Kau ingin aku bilang apa, Eileen? 243 00:21:08,840 --> 00:21:11,160 Kau juga senang saat aku ditawarkan pekerjaan ini. 244 00:21:11,240 --> 00:21:12,920 Kau pikir ini bagus untuk kita. 245 00:21:13,640 --> 00:21:16,400 Aku tak mengira pekerjaan itu menjadi kehidupanmu. 246 00:21:16,480 --> 00:21:19,440 Aku akan menebusnya saat kembali. Aku janji. 247 00:21:37,240 --> 00:21:38,920 Sampai jumpa, Ayah! 248 00:21:39,000 --> 00:21:41,320 Selamat tinggal, Ayah! Sampai jumpa! 249 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 Sampai jumpa! 250 00:22:24,280 --> 00:22:25,560 - Halo. - Yang Mulia. 251 00:22:27,000 --> 00:22:28,920 - Selamat datang, Tuan. - Halo. 252 00:22:29,000 --> 00:22:30,160 Senang melihatmu. 253 00:22:31,640 --> 00:22:34,160 Kurasa sebaiknya kita berpamitan dengan benar. 254 00:22:34,640 --> 00:22:35,640 Charles. 255 00:22:46,560 --> 00:22:48,920 Kini kita tak di depan kamera, ya, 'kan, Charles? 256 00:22:50,240 --> 00:22:51,240 Tidak. 257 00:22:56,640 --> 00:22:57,880 Jadilah anak baik. 258 00:22:57,960 --> 00:23:00,080 - Jaga adikmu. - Ya. 259 00:23:15,960 --> 00:23:17,120 Ayolah, Sayang. 260 00:23:19,440 --> 00:23:21,800 - Saat Anda siap, Tuan. - Terima kasih. 261 00:23:24,880 --> 00:23:26,320 Baiklah. 262 00:23:32,040 --> 00:23:33,520 Kami takkan menahanmu. 263 00:23:34,320 --> 00:23:35,760 Semoga perjalananmu aman. 264 00:23:42,520 --> 00:23:44,520 - Apa kau baik-baik saja? - Ya. 265 00:23:48,120 --> 00:23:51,000 Kuberi tahu, orang bodoh yang mengusulkan pernikahan 266 00:23:51,080 --> 00:23:53,200 harus menjawab banyak pertanyaan. 267 00:24:02,120 --> 00:24:03,680 Kau tahu yang mereka bilang... 268 00:24:04,200 --> 00:24:06,920 "Pernikahan adalah institusi luar biasa," tapi hadapi saja, 269 00:24:07,400 --> 00:24:08,920 siapa yang ingin tinggal dalam institusi? 270 00:25:00,600 --> 00:25:01,600 Assalamu'alaikum. 271 00:25:01,680 --> 00:25:04,320 Presiden Nasser. Senang bertemu denganmu. 272 00:25:05,400 --> 00:25:08,640 Terima kasih, Letnan. Aku juga senang. 273 00:25:09,680 --> 00:25:13,120 Dengan penyitaan Nasser terhadap Terusan Suez, 274 00:25:13,200 --> 00:25:16,160 Pelaut Rusia datang ke Mesir. 275 00:25:16,240 --> 00:25:20,120 Pelaut Soviet ini, kini melatih pilot Mesir 276 00:25:20,200 --> 00:25:23,560 mereka menjadi pelaut yang lebih ahli dari perkiraan banyak orang. 277 00:25:23,640 --> 00:25:27,360 Harapan Inggris dan Perancis agar pilot terlatih menutup jalur air 278 00:25:27,440 --> 00:25:28,280 telah putus. 279 00:25:29,040 --> 00:25:33,120 Inggris kini berada di tengah ketegangan antara Timur dan Barat, 280 00:25:33,200 --> 00:25:35,360 hanya dengan cadangan minyak untuk enam minggu 281 00:25:35,440 --> 00:25:38,200 dalam situasi negara yang terus memburuk. 282 00:25:38,280 --> 00:25:42,680 AS menolak ikut campur dalam krisis ini. 283 00:25:43,200 --> 00:25:45,880 Tapi dengan Uni Soviet mendukung Presiden Nasser, 284 00:25:45,960 --> 00:25:49,160 komentator menyebutnya sebagai krisis internasional yang paling serius 285 00:25:49,240 --> 00:25:52,080 yang dihadapi dunia sejak Perang Dunia Kedua. 286 00:25:55,800 --> 00:25:57,000 Ya. 287 00:26:01,200 --> 00:26:02,800 - Ya! - Penasihat, Pak 288 00:26:04,760 --> 00:26:05,600 Harold. 289 00:26:06,840 --> 00:26:11,720 Aku takut bahwa, "Saat penderitaan datang, mereka tak hanya satu... " 290 00:26:11,800 --> 00:26:14,680 - "Tapi dalam batalion." - Benar. 291 00:26:15,360 --> 00:26:21,200 Seperti yang diketahui dunia, kelompok pilot paruh waktu Nasser 292 00:26:21,280 --> 00:26:26,160 entah bagaimana berhasil untuk mempertahankan kendali terusan. 293 00:26:26,240 --> 00:26:31,960 Lebih buruk lagi, tampaknya mereka dibantu Rusia. 294 00:26:32,680 --> 00:26:35,680 Jika mereka lolos, kita akan menjadi bahan tertawaan. 295 00:26:35,760 --> 00:26:40,160 Nasser akan bisa menutup terusannya kapan saja 296 00:26:40,240 --> 00:26:45,040 dan menghalangi kita dari minyak yang sangat kita andalkan. 297 00:26:45,120 --> 00:26:46,480 Kita harus... 298 00:26:48,160 --> 00:26:49,560 Kita harus menyerang. 299 00:26:49,640 --> 00:26:54,120 Kita tak punya pilihan lain. Kita harus menyerang. Cepat dan tegas. 300 00:26:54,200 --> 00:26:57,680 Kita harus memulihkan status quo. 301 00:27:00,760 --> 00:27:01,600 Bagaimana? 302 00:27:07,920 --> 00:27:09,600 Menurut saya itu benar. 303 00:27:12,280 --> 00:27:13,760 Untuk negara ini. 304 00:27:15,560 --> 00:27:18,240 Juga untuk Anda, secara pribadi. 305 00:27:18,960 --> 00:27:21,360 Untuk akhirnya keluar dari bayangan Winston. 306 00:27:25,840 --> 00:27:28,440 "Biaskan hirarki,... 307 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 longgarkan senarnya,..." 308 00:27:33,200 --> 00:27:36,360 "Dan dengar suara perselisihan." 309 00:27:38,600 --> 00:27:39,800 Aksi militer! 310 00:27:40,680 --> 00:27:41,880 Aksi militer! 311 00:27:41,960 --> 00:27:47,280 Hanya ada satu cara yang terbukti untuk berurusan dengan fasis. 312 00:27:47,360 --> 00:27:49,160 Setuju! 313 00:27:49,240 --> 00:27:50,280 Walau aku yakin, 314 00:27:50,360 --> 00:27:54,200 walau aku yakin kita menghargai keyakinan Perdana Menteri, 315 00:27:54,280 --> 00:27:58,600 dia sepertinya lupa bahwa tak boleh ada aksi militer 316 00:27:58,920 --> 00:28:00,800 tanpa dukungan dari PBB! 317 00:28:00,880 --> 00:28:03,400 Dukungan yang tak kita miliki. 318 00:28:04,560 --> 00:28:07,480 Kita tak bisa berperang sendirian. 319 00:28:27,760 --> 00:28:29,080 Kau terlihat pintar. 320 00:28:30,160 --> 00:28:32,440 - Kalian bawa hadiahnya? - Iya! 321 00:28:32,520 --> 00:28:36,080 Ibu ingin ikut, tapi Ibu sudah sangat terlambat. 322 00:28:36,280 --> 00:28:38,520 - Tolong katakan aku minta maaf. - Tentu, Nyonya. 323 00:28:40,600 --> 00:28:42,520 Bersenang-senanglah. 324 00:28:45,960 --> 00:28:46,960 Bersikap baiklah! 325 00:28:51,160 --> 00:28:53,320 Siapa ingin mainmemata-matai di mobil? 326 00:29:01,440 --> 00:29:02,840 Kemarilah. 327 00:29:03,640 --> 00:29:04,920 Di sana kau rupanya! 328 00:29:13,600 --> 00:29:14,920 Ayah! 329 00:29:15,000 --> 00:29:18,120 - Apa itu Ayah? Bisa kita bicara padanya? - Ya! 330 00:29:21,520 --> 00:29:22,600 Halo? 331 00:29:29,320 --> 00:29:31,480 Tidak. Pukul 19.00 tidak apa-apa. 332 00:29:32,840 --> 00:29:33,840 Terima kasih. 333 00:29:36,680 --> 00:29:38,320 Itu bukan Ayah. 334 00:29:39,080 --> 00:29:41,400 Ibu yakin Ayah akan menelepon nanti, ya? 335 00:29:41,480 --> 00:29:46,440 Selamat ulang tahun 336 00:29:46,520 --> 00:29:48,280 - Hip, hip! - Hore! 337 00:29:48,360 --> 00:29:49,800 - Hip, hip! - Hore! 338 00:29:49,880 --> 00:29:51,360 - Hip, hip! - Hore! 339 00:29:51,440 --> 00:29:54,000 - Siapa yang mau sepotong kue? - Aku! 340 00:29:54,840 --> 00:29:59,200 - Kenapa Ayah tak menelepon? - Ibu tak tahu. 341 00:30:00,160 --> 00:30:01,640 Ayah pasti sangat sibuk. 342 00:30:03,040 --> 00:30:04,520 Ayah sangat menyayangimu. 343 00:30:06,160 --> 00:30:07,200 Ya? 344 00:30:08,960 --> 00:30:10,200 Sekarang tidurlah. 345 00:30:12,320 --> 00:30:13,680 Anak yang baik. 346 00:31:07,400 --> 00:31:08,760 Halo? 347 00:31:10,080 --> 00:31:12,800 Kau tahu kepala sekolah mungkin diuntungkan 348 00:31:12,880 --> 00:31:15,960 menjadi Kepala Patron dari Asosiasi Bowling Inggris? 349 00:31:20,200 --> 00:31:21,200 Lanjutkan. 350 00:31:22,720 --> 00:31:27,120 Para pelangganku terlalu tua atau terlalu sakit untuk bertemu. 351 00:31:27,480 --> 00:31:30,880 Berarti aku punya waktu luang saat makan siang. 352 00:31:30,960 --> 00:31:34,160 Aku baru bangun. 353 00:31:34,240 --> 00:31:36,280 - Ini pukul 11.30. - Iya. 354 00:31:36,360 --> 00:31:38,080 Aku masuk pukul empat. 355 00:31:39,800 --> 00:31:42,840 Aku sudah mengatakan tak ingin diganggu siapa pun. 356 00:31:43,200 --> 00:31:44,600 Untuk alasan apa pun. 357 00:31:46,960 --> 00:31:50,480 Kurasa ada konspirasi untuk membuatku gila. 358 00:31:51,880 --> 00:31:53,240 Kami mulai di Mirabelle 359 00:31:53,320 --> 00:31:56,760 pergi ke 400 lalu berakhir di Les Ambassadeurs. 360 00:31:58,440 --> 00:31:59,960 Siapa "kami"? 361 00:32:00,040 --> 00:32:02,320 Hanya Colin, Johnny, dan Judy Montagu. 362 00:32:03,280 --> 00:32:04,520 Margot? 363 00:32:05,760 --> 00:32:08,840 Mungkinkah kau masih mabuk? 364 00:32:08,920 --> 00:32:11,760 Kau tahu, Kurasa aku mungkin sedikit mabuk. 365 00:32:15,120 --> 00:32:18,120 - Kau harus lebih berhati-hati. - Ya, benar. 366 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 Gandum dan anggur tak cocok. 367 00:32:19,960 --> 00:32:21,000 Tidak. 368 00:32:21,600 --> 00:32:24,840 Maksudku di mana kau terlihat. Dan dengan siapa. 369 00:32:27,600 --> 00:32:29,680 Kau minum jauh lebih banyak dari biasanya. 370 00:32:30,560 --> 00:32:32,080 Menurutmu kenapa? 371 00:32:34,000 --> 00:32:36,480 Karena aku tak bahagia seperti dulu. 372 00:32:36,560 --> 00:32:39,160 Kenapa begitu? Karena aku masih belum menikah. 373 00:32:39,240 --> 00:32:42,080 Kenapa? Karena kau menyangkal kecocokanku. 374 00:32:44,960 --> 00:32:46,440 Itu tidak adil. 375 00:32:46,520 --> 00:32:49,600 Sebagai saudarimu, aku akan sangat senang kau menikahi Peter. 376 00:32:49,680 --> 00:32:52,560 - Apa? - Kerajaan yang melarangnya. 377 00:32:53,920 --> 00:32:56,240 Belum lagi faktanya bahwa dia agak tua. 378 00:32:57,920 --> 00:33:00,400 - Tidak dari... - Tidak! Jangan bilang latar belakang. 379 00:33:01,240 --> 00:33:04,240 Aku hanya berpikir itu akan menghantuimu. 380 00:33:05,240 --> 00:33:08,080 Apa saudari Philip yang beraliran Nazi kembali menghantuinya? 381 00:33:08,160 --> 00:33:11,120 Atau ibunya yang gila? Atau ayahnya yang bangkrut? 382 00:33:17,480 --> 00:33:18,480 Bagaimana dia? 383 00:33:20,760 --> 00:33:22,920 - Philip? - Iya. 384 00:33:24,600 --> 00:33:26,280 Dia baik-baik saja. Kupikir. 385 00:33:27,840 --> 00:33:29,160 Apa? Kau tak tahu? 386 00:33:34,320 --> 00:33:35,600 Di mana dia sekarang? 387 00:33:36,120 --> 00:33:37,200 Ceylon. 388 00:33:40,800 --> 00:33:43,600 - Tidak, Malaya. - Kau juga tak tahu itu. 389 00:33:43,680 --> 00:33:44,760 Tidak. 390 00:33:49,320 --> 00:33:51,560 - Apakah itu buruk? - Agak aneh. 391 00:33:52,680 --> 00:33:54,480 Agak asing dan dingin. 392 00:33:55,920 --> 00:33:59,400 - Dia tidak mengirim surat? - Dia bukan penulis yang hebat. 393 00:34:01,000 --> 00:34:02,480 Tak satu pun dari kami. 394 00:34:05,080 --> 00:34:07,360 Mike menelepon dari Mombasa, mereka tiba dengan selamat. 395 00:34:07,640 --> 00:34:08,600 Siapa Mike? 396 00:34:09,320 --> 00:34:11,160 Sekretaris pribadinya. 397 00:34:11,240 --> 00:34:13,640 - Orang Australia kecil itu. - Iya. 398 00:34:13,720 --> 00:34:16,720 - Apa pendapatmu tentangnya? - Aku tak punya pendapat. 399 00:34:17,520 --> 00:34:18,600 Dia Mike. 400 00:34:23,080 --> 00:34:25,720 Kami semua sangat dekat di Malta. 401 00:34:25,800 --> 00:34:27,880 Kini anak-anak terkadang bermain bersama. 402 00:34:28,560 --> 00:34:32,480 - Philip bilang dia tersesat tanpanya. - Asalkan dia tak tersesat karenanya. 403 00:34:33,560 --> 00:34:34,520 Apa artinya? 404 00:34:35,000 --> 00:34:37,320 Artinya dia punya reputasi yang buruk. 405 00:34:37,400 --> 00:34:39,680 - Siapa, Mike? - Ya, Mike. 406 00:34:39,760 --> 00:34:42,560 Philip sangat dekat dengan osteopat itu. 407 00:34:42,640 --> 00:34:44,720 - Apa itu osteopati? - Yang mengenal semuanya. 408 00:34:45,400 --> 00:34:48,000 Selalu mengatur acara akhir pekan para pria... 409 00:34:49,800 --> 00:34:52,400 - dengan aktris dan ... - Balerina. 410 00:34:52,480 --> 00:34:53,760 Iya. 411 00:34:55,400 --> 00:34:56,560 Bagaimana kau tahu? 412 00:35:07,040 --> 00:35:09,480 Aku tak keberatan memberitahumu, hal lain 413 00:35:09,560 --> 00:35:11,280 yang telah kucapai dalam hidup ... 414 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Viceroy dari India, 415 00:35:13,480 --> 00:35:16,320 Komandan Sekutu Agung di Asia Tenggara, 416 00:35:16,400 --> 00:35:19,280 bahkan First Sea Lord, 417 00:35:19,360 --> 00:35:22,080 semua tak sebanding dengan ini. 418 00:35:23,640 --> 00:35:29,880 Agar sebanding dengan ayahku, menjadi Laksamana sangat memuaskan. 419 00:35:29,960 --> 00:35:33,480 - Tuan. - Aku bilang kami tak boleh diganggu. 420 00:35:33,560 --> 00:35:35,960 Ini dari Kementerian Luar Negeri, Tuan. 421 00:35:37,320 --> 00:35:39,160 Katanya mendesak. 422 00:35:42,280 --> 00:35:44,760 Aku tak tahu siapa lagi yang akan datang dan melihat. 423 00:35:44,840 --> 00:35:46,200 Tidak sama sekali. 424 00:35:48,480 --> 00:35:49,560 Naiklah. 425 00:35:50,280 --> 00:35:51,720 - Halo, Sayang. - Jangan begadang. 426 00:35:51,800 --> 00:35:54,200 - Aku akan pergi sampai larut. - Bersenang-senanglah. Mau ke mana? 427 00:35:54,280 --> 00:35:56,080 Kukira kita setuju, tak perlu tahu 428 00:35:56,840 --> 00:35:58,640 - Memang. - Maka jangan tanya. 429 00:35:58,720 --> 00:36:01,040 Biar kuperkenalkan, Anthony Nutting. 430 00:36:01,120 --> 00:36:02,680 Menteri Luar Negeri. 431 00:36:02,760 --> 00:36:04,280 - Apa kabar? - Lady Mountbatten. 432 00:36:04,360 --> 00:36:07,680 - Aku menyetujui urusan luar negeri. - Sudahlah, Sayang. 433 00:36:07,760 --> 00:36:09,480 Yang ini lebih tampan dari Eden. 434 00:36:09,840 --> 00:36:10,920 Tampan sekali. 435 00:36:11,440 --> 00:36:14,240 - Anda sangat baik. - Bagaimana seragammu, Sayang? 436 00:36:14,920 --> 00:36:16,920 Kuberi tahu rahasia, Tn. Nutting. 437 00:36:17,000 --> 00:36:18,920 Suamiku tak peduli apa pun dan siapa pun 438 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 kecuali pada seragamnya. 439 00:36:22,040 --> 00:36:24,720 Kami cukup beruntung memiliki ruang dansa di rumah ini. 440 00:36:24,800 --> 00:36:27,120 Apa itu ruang terbesar di sini? Tidak. 441 00:36:27,200 --> 00:36:29,280 Ruang terbesar hanya untuk seragam suamiku. 442 00:36:29,720 --> 00:36:33,720 Aku bertanya pada diri sendiri apa imbalannya. 443 00:36:33,800 --> 00:36:35,600 Seharusnya sudah kuduga. 444 00:36:37,080 --> 00:36:39,880 Bicara sejenak denganmu sangat melukaiku, Sayangku. 445 00:36:42,680 --> 00:36:43,920 Ayo. 446 00:36:44,000 --> 00:36:47,200 Aku tak bilang aku memaafkan perilaku Nasser, tidak sama sekali. 447 00:36:47,280 --> 00:36:49,760 Pria itu jelas perlu kembali ke posisinya. 448 00:36:49,840 --> 00:36:52,600 Tapi aku lebih cemas pada respons Perdana Menteri kita 449 00:36:52,680 --> 00:36:56,760 pada situsi ini yang bersifat pribadi. 450 00:36:57,320 --> 00:37:02,000 Sangat pribadi, dan dia akan memakai solusi akhir, konflik bersenjata, 451 00:37:02,080 --> 00:37:04,960 tanpa menunggu koalisi internasional bergabung dengannya. 452 00:37:05,200 --> 00:37:06,040 Hari ini, 453 00:37:06,400 --> 00:37:09,440 delegasi pemerintah Perancis dan petugas intelijen 454 00:37:09,520 --> 00:37:12,800 datang ke Downing Street untuk pembicaraan rahasia. 455 00:37:13,840 --> 00:37:17,800 Pembicaraan lebih lanjut direncanakan dengan pejabat Israel pekan depan. 456 00:37:19,640 --> 00:37:21,240 Jadi apa yang kita dapat hari ini? 457 00:37:21,320 --> 00:37:24,480 Udang pot atau kepiting raja matang. 458 00:37:24,560 --> 00:37:27,360 Diikuti cassoulet ala jockey club. 459 00:37:27,440 --> 00:37:29,760 Lord Mountbatten, Yang Mulia. 460 00:37:31,000 --> 00:37:32,720 Terima kasih sudah menemuiku. 461 00:37:33,720 --> 00:37:37,240 Aku selalu datang ke teater sejak lama. 462 00:37:37,320 --> 00:37:39,880 Tapi kupikir akan makan malam lebih awal sebelum pergi. 463 00:37:39,960 --> 00:37:42,760 Ibu sangat kesal karena belum diundang. 464 00:37:46,520 --> 00:37:49,800 Dalam keadaan normal, 465 00:37:50,560 --> 00:37:56,320 terburu-buru berperang bisa dianggap sebagai cara meneruskan warisan. 466 00:37:56,400 --> 00:37:59,000 Dia dalam bayangan Winston begitu lama, 467 00:37:59,080 --> 00:38:03,320 Perang yang cepat dan sukses mungkin terlihat bagus dalam catatannya. 468 00:38:03,400 --> 00:38:08,880 Tapi dalam kasus ini, kurasa itu karena ketidaksukaan pribadi yang irasional. 469 00:38:09,880 --> 00:38:14,120 Kedua pria itu, dia dan Nasser, hanya saling membenci. 470 00:38:14,200 --> 00:38:16,680 Dan sisanya hanya terjebak di dalamnya. 471 00:38:16,760 --> 00:38:18,680 Menurutmu aku harus bagaimana? 472 00:38:18,760 --> 00:38:21,800 Kau punya jadwal pribadi mingguan, di mana kalian hanya berdua. 473 00:38:21,880 --> 00:38:25,160 Amati dia dengan hati-hati. Dengarkan dia baik-baik. 474 00:38:25,240 --> 00:38:28,840 Bacalah kebinetmu dengan seksama 475 00:38:29,240 --> 00:38:31,000 Ungkapkan pendapatmu. 476 00:38:31,080 --> 00:38:33,160 Aku tak seharusnya melakukan itu. 477 00:38:33,240 --> 00:38:35,320 Bahkan demi kepentingan keamanan nasional? 478 00:38:39,080 --> 00:38:40,360 Baiklah. 479 00:38:42,640 --> 00:38:43,960 Aku akan mengawasinya. 480 00:38:45,440 --> 00:38:46,600 Dengan hati-hati. 481 00:38:47,160 --> 00:38:48,280 Secara dekat. 482 00:38:49,040 --> 00:38:50,200 Dengan seksama. 483 00:38:51,160 --> 00:38:53,240 Terima kasih untuk makan malamnya. 484 00:38:53,320 --> 00:38:56,280 Kau akan memberitahuku, bukan, 485 00:38:56,360 --> 00:38:58,960 saat aku bisa mengurusnya dan mengirim orang yang hebat? 486 00:38:59,360 --> 00:39:00,240 Apa? 487 00:39:00,320 --> 00:39:02,760 - Makanannya. - Apakah ada yang salah? 488 00:39:02,840 --> 00:39:06,720 Ini makanan bayi. Semua yang seharusnya panas justru dingin. 489 00:39:06,800 --> 00:39:09,080 Yang seharusnya lembut justru keras. 490 00:39:09,160 --> 00:39:11,080 Aku tak memerhatikan atau peduli. 491 00:39:11,160 --> 00:39:15,040 Sejujurnya, Dickie, semakin kau menjadi tua dan hebat, 492 00:39:15,120 --> 00:39:16,280 kau menjadi semakin awam. 493 00:39:18,840 --> 00:39:21,280 - Sudah dengar kabar dari Philip? - Bagaimana kabar Philip? 494 00:39:21,360 --> 00:39:24,160 Tidak, jangan bicara. 495 00:39:24,240 --> 00:39:26,800 - Mereka akan membuatnya sibuk. - Ya, tentu saja. 496 00:39:29,560 --> 00:39:32,360 Kau menikahi orang berjiwa bebas. 497 00:39:33,400 --> 00:39:34,760 Kita berdua begitu. 498 00:39:35,480 --> 00:39:38,080 Mencoba menjinakkan mereka tak berguna. 499 00:39:39,640 --> 00:39:43,200 Ada masa di India, semuanya ada di hadapanku, 500 00:39:43,280 --> 00:39:47,440 dengan Nehru dari semua orang, lawanku. 501 00:39:48,160 --> 00:39:51,200 Hinaannya tak mungkin lebih buruk lagi. 502 00:39:52,800 --> 00:39:54,880 Tentu aku berpikir untuk mengakhirinya. 503 00:39:54,960 --> 00:39:58,880 Lalu aku bayangkan bagaimana hidup ini akan menjadi begitu suram. 504 00:40:00,480 --> 00:40:04,760 Dan aku sadar saat kau sungguh-sungguh memuja seseorang, 505 00:40:06,200 --> 00:40:11,040 dengan sepenuh hati, seperti kau dan aku, 506 00:40:12,320 --> 00:40:13,960 kau bertahan dengan apa pun. 507 00:40:22,560 --> 00:40:23,600 Apa dramanya? 508 00:40:24,880 --> 00:40:27,680 Tadi aku bilang drama? Maksudku balet. 509 00:40:28,880 --> 00:40:31,240 Seharusnya kubilang Royal Ballet. 510 00:40:31,320 --> 00:40:34,680 Kami baru saja memberi mereka piagam, jadi aku harus pergi. 511 00:40:34,760 --> 00:40:38,680 - Penampilan Giselle. - Bukankah itu Galina Ulanova? 512 00:40:39,360 --> 00:40:41,760 - Ya. - Beruntungnya kau! 513 00:40:41,840 --> 00:40:43,440 Mereka bilang dia hebat. 514 00:40:43,520 --> 00:40:45,760 - Benarkah? - Itu yang mereka katakan. 515 00:42:54,200 --> 00:42:58,400 Mereka ingin tahu apa Anda mau bertemu Nona Ulanova. 516 00:43:03,560 --> 00:43:04,560 Tidak, terima kasih. 517 00:43:14,760 --> 00:43:17,760 Saya sudah menyiapkan teh. Apakah Yang Mulia mau... 518 00:43:47,440 --> 00:43:49,240 Seluruh hidupku 519 00:43:49,320 --> 00:43:51,000 aku menjadi pecinta damai. 520 00:43:52,040 --> 00:43:53,200 Bekerja untuk perdamaian, 521 00:43:53,720 --> 00:43:56,960 berjuang untuk perdamaian, bernegosiasi untuk perdamaian. 522 00:43:58,600 --> 00:44:03,040 Aku tak bisa menjadi orang lain, meski aku berharap. 523 00:44:03,120 --> 00:44:06,240 Walau kita dihadapkan 524 00:44:06,320 --> 00:44:09,360 dengan perampokan ilegal 525 00:44:09,920 --> 00:44:13,120 oleh seorang tiran berbahaya di Timur Tengah, 526 00:44:13,200 --> 00:44:17,720 yang mengancam mata pencaharian kita juga negara lain, 527 00:44:17,800 --> 00:44:22,400 aku bertekad untuk menemukan solusi damai. 528 00:45:34,920 --> 00:45:37,120 - Yang Mulia. - Perdana Menteri. 529 00:45:39,760 --> 00:45:44,000 - Banyak kejadian berlangsung cepat. - Duduklah, Perdana Menteri. 530 00:45:47,840 --> 00:45:50,040 Pada dini hari tadi, 531 00:45:50,120 --> 00:45:54,520 tentara Israel melancarkan serangan ke wilayah Mesir, 532 00:45:54,600 --> 00:46:00,240 Semenanjung Sinai, dan mendekati Terusan Suez. 533 00:46:00,320 --> 00:46:05,200 Tentara Mesir sudah menjalankan pasukan pembalasan 534 00:46:05,280 --> 00:46:08,280 dan akan menyerang. 535 00:46:10,040 --> 00:46:16,960 Pemerintahan Yang Mulia telah mengeluarkan batas waktu bagi Israel dan Mesir 536 00:46:17,040 --> 00:46:21,760 untuk menghentikan semua perang dan mengizinkan 537 00:46:21,840 --> 00:46:25,160 pasukan Anglo-Perancis masuk ke negara ini untuk menjaga perdamaian. 538 00:46:25,240 --> 00:46:30,360 Israel telah menyatakan akan setuju jika Mesir setuju, sayangnya 539 00:46:32,480 --> 00:46:35,600 Presiden Nasser sejauh ini menolak. 540 00:46:36,920 --> 00:46:39,040 Kapan batas waktunya habis? 541 00:46:39,120 --> 00:46:40,560 Besok pagi, Nyonya. 542 00:46:42,560 --> 00:46:45,640 Menurut Anda apa langkah selanjutnya? 543 00:46:45,720 --> 00:46:47,400 Intervensi militer, Nyonya. 544 00:46:47,960 --> 00:46:50,200 - Perang? - Ya. 545 00:46:51,120 --> 00:46:53,240 Tapi untuk menjaga perdamaian. 546 00:46:55,680 --> 00:46:57,720 Itu hal yang benar untuk dilakukan, Nyonya. 547 00:46:59,120 --> 00:47:03,640 Nasser bermain rolet dengan stabilitas seluruh dunia. 548 00:47:05,080 --> 00:47:08,160 Terima kasih atas penjelasan Anda. 549 00:47:13,960 --> 00:47:17,600 Sebelum Anda pergi, Saya punya satu atau dua pertanyaan. 550 00:47:19,120 --> 00:47:22,920 Saat kau menyebut Israel telah melancarkan serangan,... 551 00:47:23,000 --> 00:47:24,640 Anda tak tampak terkejut. 552 00:47:27,040 --> 00:47:29,040 Kenapa harus terkejut? 553 00:47:29,400 --> 00:47:33,600 Kecuali aku salah, posisi Israel selalu, 554 00:47:33,680 --> 00:47:38,360 dalam keadaan apa pun, mereka takkan melancarkan serangan skala penuh sendiri 555 00:47:38,440 --> 00:47:40,480 karena takut isolasi diplomatik. 556 00:47:41,400 --> 00:47:44,000 Tapi mereka justru melakukannya, 557 00:47:44,080 --> 00:47:47,800 artinya mereka berubah pikiran 558 00:47:48,360 --> 00:47:52,800 atau ada semacam kolusi. 559 00:47:57,120 --> 00:47:59,120 Apa kita melakukannya? 560 00:47:59,200 --> 00:48:02,040 Apa kita... Apa? 561 00:48:05,240 --> 00:48:07,040 Berkolusi dengan Israel? 562 00:48:08,000 --> 00:48:09,600 Dengan cara apa pun? 563 00:48:29,920 --> 00:48:31,800 Enam hari lalu... 564 00:48:34,720 --> 00:48:38,480 pemerintah bertemu perwakilan 565 00:48:38,560 --> 00:48:43,760 pemerintah Perancis dan Israel di sebuah desa kecil 566 00:48:43,840 --> 00:48:45,720 di pinggiran kota Paris, 567 00:48:45,800 --> 00:48:48,960 di mana dokumen ditandatangani. 568 00:48:51,480 --> 00:48:52,640 Protokol Sevres. 569 00:48:54,040 --> 00:48:59,040 Yang menguraikan rencana serangan bersenjata melawan Mesir, 570 00:48:59,120 --> 00:49:03,680 di mana tentara Israel akan menyerang tentara Mesir di dekat Terusan Suez, 571 00:49:03,760 --> 00:49:07,320 sehingga memungkinkan intervensi pasukan Anglo-Perancis. 572 00:49:14,600 --> 00:49:16,000 Siapa lagi yang tahu soal ini? 573 00:49:16,360 --> 00:49:18,320 Masing-masing anggota kabinet. 574 00:49:19,560 --> 00:49:21,680 - Anggota senior. - Tapi bukan Parlemen? 575 00:49:22,280 --> 00:49:24,120 - Tidak. - Atau PBB? 576 00:49:27,480 --> 00:49:28,560 Kapan semuanya dimulai? 577 00:49:32,120 --> 00:49:33,800 Serangan udara dimulai besok. 578 00:49:33,880 --> 00:49:36,360 - Anda tak memberi waktu lebih? - Tidak, Nyonya 579 00:49:36,440 --> 00:49:40,640 Hal yang tepat untuk dilakukan adalah masuk sekarang dan dengan keras. 580 00:49:41,080 --> 00:49:43,920 Saya benar tentang Mussolini. 581 00:49:44,000 --> 00:49:48,920 Saya benar tentang Hitler dan saya benar tentang orang ini. 582 00:49:50,120 --> 00:49:51,320 Apa Anda mendukung saya? 583 00:50:15,000 --> 00:50:17,920 Perdana Menteri selalu memiliki dukungan dari kerjaan. 584 00:50:24,280 --> 00:50:25,120 Yang Mulia. 585 00:53:20,720 --> 00:53:21,560 Amin. 586 00:53:24,720 --> 00:53:27,560 Ripped & corrected by ichemicalwolf