1
00:00:06,080 --> 00:00:09,600
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:00:34,160 --> 00:00:35,880
{\an8}Kejadian yang belum pernah ada,
3
00:00:35,960 --> 00:00:37,840
{\an8}fotografer dari seluruh dunia...
4
00:00:37,920 --> 00:00:41,040
Ratu dan Duke dari Edinburgh
bersembunyi dari mata dunia,
5
00:00:41,120 --> 00:00:44,080
{\an8} ...rumor krisis pernikahan.
Kini mata dunia
6
00:00:44,160 --> 00:00:45,760
mengarah ke Royal Yacht Britannia.
7
00:00:45,840 --> 00:00:49,360
...spekulasi mendalam
hubungan antara Yang Mulia Ratu
8
00:00:49,440 --> 00:00:50,480
dan Duke of Edinburgh.
9
00:00:53,440 --> 00:00:54,440
Benar.
10
00:00:58,480 --> 00:01:00,440
Tidak. Saya mengerti.
11
00:01:04,840 --> 00:01:07,160
Iya. Terima kasih.
12
00:01:25,400 --> 00:01:27,560
Itu tadi sekretaris pers istana.
13
00:01:28,600 --> 00:01:32,920
Menurutnya, langkah yang kita ambil
belum berhasil.
14
00:01:35,320 --> 00:01:37,800
Rumornya belum hilang.
15
00:01:44,000 --> 00:01:46,600
Kurasa kita sepakat,
tak bisa seperti ini.
16
00:02:01,160 --> 00:02:04,720
Jadi, kupikir
kita bisa mengambil kesempatan ini,
17
00:02:04,800 --> 00:02:07,400
tanpa anak-anak, tanpa gangguan,
18
00:02:08,200 --> 00:02:09,920
untuk berkata yang sebenarnya
19
00:02:12,480 --> 00:02:14,600
dan bicara jujur sekali saja
20
00:02:15,440 --> 00:02:19,360
tentang apa yang perlu diubah
agar pernikahan ini berhasil.
21
00:02:21,680 --> 00:02:24,240
Baiklah. Siapa lebih dulu?
22
00:02:24,320 --> 00:02:28,200
Pertanyaan bodoh. Dari yang kutahu,
aku menjadi yang kedua.
23
00:02:29,560 --> 00:02:32,720
Jika aku harus lebih dulu,
di sanalah aku akan mulai.
24
00:02:35,480 --> 00:02:36,360
Keluhanmu.
25
00:02:36,960 --> 00:02:38,800
- Keluhanku?
- Tak ada hentinya.
26
00:02:38,880 --> 00:02:40,720
Merengek dan mengeluh seperti bocah.
27
00:02:40,800 --> 00:02:42,440
Apakah kau terkejut?
28
00:02:42,520 --> 00:02:45,840
Orang-orang di istana
membuatku merasa direndahkan.
29
00:02:45,920 --> 00:02:48,920
- Jika kau tak kekanakan...
- Memberiku daftar dan instruksi.
30
00:02:49,000 --> 00:02:50,480
Apa ada yang lebih memalukan?
31
00:02:50,560 --> 00:02:53,960
Iya. Sebenarnya, aku bisa.
32
00:02:55,800 --> 00:03:00,120
Aku sudah sangat dipermalukan
selama beberapa minggu terakhir.
33
00:03:02,120 --> 00:03:05,000
Dalam lima bulan terakhir
aku merasa sangat kesepian.
34
00:03:05,560 --> 00:03:06,920
Menurutmu kenapa?
35
00:03:07,760 --> 00:03:10,800
- Karena perilakumu.
- Karena kau mengusirku.
36
00:03:10,880 --> 00:03:13,880
- Iya. Menurutmu kenapa?
- Entahlah. Seharusnya kau tahu.
37
00:03:15,320 --> 00:03:16,600
Karena kau tersesat.
38
00:03:17,560 --> 00:03:20,200
Kau tersesat dalam peranmu
dan dirimu sendiri.
39
00:03:25,680 --> 00:03:26,680
Dengar...
40
00:03:28,720 --> 00:03:31,560
Aku sadar pernikahan ini
menjadi sangat berbeda
41
00:03:31,640 --> 00:03:33,760
- dari yang kita bayangkan.
- Lebih buruk.
42
00:03:36,680 --> 00:03:38,280
Dan kita berada dalam...
43
00:03:39,360 --> 00:03:40,200
Penjara?
44
00:03:42,560 --> 00:03:45,640
Situasi yang unik.
45
00:03:46,400 --> 00:03:49,040
Jalan keluar
yang terbuka untuk semua orang...
46
00:03:49,120 --> 00:03:50,280
Perceraian.
47
00:03:50,360 --> 00:03:52,880
Iya. Perceraian.
48
00:03:53,200 --> 00:03:54,920
Itu bukan pilihan bagi kita.
49
00:03:57,640 --> 00:03:58,640
Tak akan pernah.
50
00:04:05,360 --> 00:04:06,360
Tidak.
51
00:04:16,000 --> 00:04:18,040
Jadi, jalan apa yang mudah bagimu?
52
00:04:19,800 --> 00:04:22,840
Untuk terlibat, bukan lari.
53
00:04:25,800 --> 00:04:27,280
Apa yang dibutuhkan?
54
00:04:30,800 --> 00:04:32,840
Kau menanyakan bayaranku?
55
00:04:35,840 --> 00:04:40,200
Aku bertanya apa yang dibutuhkan.
56
00:05:57,080 --> 00:05:59,240
Ingatkan aku.
Ke mana penerbangan pertamamu?
57
00:05:59,320 --> 00:06:01,000
{\an8} Gibraltar.
58
00:06:01,080 --> 00:06:04,280
{\an8}- Lalu?
- Entebbe. Lalu Mombasa.
59
00:06:04,360 --> 00:06:07,760
- Ya. Untuk bertemu Royal Yacht.
- Ya.
60
00:06:07,840 --> 00:06:10,240
- Aku pernah memberitahumu.
- Mungkin aku lupa.
61
00:06:10,320 --> 00:06:13,360
Mungkin kau harus mendengarkan
lebih baik lain kali.
62
00:06:15,000 --> 00:06:19,200
Dari sana kami menuju Pelabuhan Victoria.
Lalu ke Kolombo, Papua Nugini.
63
00:06:19,680 --> 00:06:21,040
Lalu Australia.
64
00:06:21,120 --> 00:06:24,800
- Ya. Untuk membuka Olimpiade.
- Seperti yang diperintahkan.
65
00:06:25,960 --> 00:06:32,000
Lalu Gambia, Gibraltar lagi,
dan akhirnya, Lisbon.
66
00:06:32,080 --> 00:06:33,080
Astaga.
67
00:06:34,440 --> 00:06:35,840
Lima bulan.
68
00:06:38,800 --> 00:06:41,520
- Terima kasih.
- Untuk apa?
69
00:06:41,600 --> 00:06:42,840
Untuk melakukan tur,
70
00:06:44,000 --> 00:06:45,760
dan membantu kewajibanku.
71
00:06:46,880 --> 00:06:47,880
Itu penting.
72
00:06:49,000 --> 00:06:52,080
Sebenarnya,setelah memutuskan,
aku agak menantikannya.
73
00:06:52,640 --> 00:06:56,280
Dan kami berhasil menambahkan
satu tempat lagi dalam perjalanan.
74
00:06:56,360 --> 00:07:01,200
- Pasifik Selatan dan Antartika.
- Lelaki memang begitu.
75
00:07:01,280 --> 00:07:03,040
Permisi. Itu dingin.
76
00:07:03,120 --> 00:07:05,040
Pria adalah pria.
77
00:07:09,640 --> 00:07:13,760
Pesta presentasi tahunan
untuk anggota korps diplomatik.
78
00:07:14,200 --> 00:07:17,120
- Kau ingat tahun lalu?
- Ya, sayangnya.
79
00:07:17,200 --> 00:07:18,960
- Itu berjalan baik.
- Lima jam.
80
00:07:19,040 --> 00:07:21,080
- Sebentar, Yang Mulia.
- Astaga
81
00:07:21,160 --> 00:07:23,320
Para tamu terakhir baru saja tiba.
82
00:07:27,760 --> 00:07:29,000
Kau terlihat cantik.
83
00:07:29,880 --> 00:07:30,880
Benarkah?
84
00:07:31,520 --> 00:07:33,320
Bahkan jika memakai pakaian perang?
85
00:07:34,560 --> 00:07:36,840
Dulu gaunnya lebih menarik.
Kini kau lebih cantik.
86
00:07:36,920 --> 00:07:39,320
Astaga. Tak apa-apa. Akan kuperbaiki.
87
00:07:40,040 --> 00:07:42,000
- Ada apa?
- Ritsleting.
88
00:07:45,640 --> 00:07:47,360
Semua orang berbalik.
89
00:07:55,560 --> 00:07:56,400
Hentikan!
90
00:07:58,160 --> 00:07:59,640
Siap untukmu, Nyonya.
91
00:08:13,080 --> 00:08:16,000
Rakyat Mesir.
92
00:08:17,840 --> 00:08:22,600
Terusan Suez, yang mengalir
lewat negara kita seperti arteri besar,
93
00:08:24,120 --> 00:08:27,240
dibangun oleh ayah dan kakek kita
94
00:08:27,920 --> 00:08:29,760
dan milik kita!
95
00:08:34,440 --> 00:08:38,800
{\an8}Tetapi perusahaan
yang konon memiliki kanal ini
96
00:08:38,880 --> 00:08:41,400
{\an8}adalah Inggris dan Prancis.
97
00:08:42,760 --> 00:08:46,000
Menurutku mereka tak memilikinya.
98
00:08:46,800 --> 00:08:49,040
Mereka mencurinya.
99
00:08:51,160 --> 00:08:55,280
Aku membayangkan aku pernah melihat
Ferdinand de Lesseps...
100
00:08:56,240 --> 00:08:57,320
Itu kata sandi.
101
00:08:58,160 --> 00:08:59,960
Ferdinand de Lesseps.
102
00:09:03,400 --> 00:09:05,800
Ferdinand de Lesseps,
103
00:09:07,240 --> 00:09:12,440
insinyur yang membangun terusan
tahun 1869...
104
00:09:16,000 --> 00:09:20,240
{\an8}Kita sudah lama berjuang
untuk menghilangkan kekelaman masa lalu.
105
00:09:20,720 --> 00:09:23,080
dari kolonialisme dan despotisme...
106
00:09:23,160 --> 00:09:25,720
Permisi! Apa yang kau lakukan?
107
00:09:25,800 --> 00:09:28,400
- yang telah berkuasa berabad-abad!
- Lepaskan tanganmu!
108
00:09:32,800 --> 00:09:36,640
Malam ini, rekan sebangsa,
aku bangga memberi tahu kalian...
109
00:09:38,760 --> 00:09:42,120
Tuan-tuan.
Tangan di atas kepala, kumohon!
110
00:09:43,520 --> 00:09:46,280
kami telah merebut kembali Terusan Suez!
111
00:09:48,960 --> 00:09:51,000
Terusan Suez kini di tangan Mesir.
112
00:09:52,840 --> 00:09:57,840
Juga akan dijalankan oleh Mesir!
113
00:10:00,000 --> 00:10:01,720
Karena kini sudah saatnya...
114
00:10:02,200 --> 00:10:07,800
untuk bebas dari penindasan kolonial!
115
00:10:07,880 --> 00:10:09,680
Kebebasan dari pencuri kolonial!
116
00:10:09,760 --> 00:10:11,560
Kebebasan!
117
00:10:29,040 --> 00:10:29,920
Apa?
118
00:10:34,360 --> 00:10:37,160
- Aku terbangun di ranjang ini.
- Ya!
119
00:10:44,400 --> 00:10:47,400
- Dari mana kau mendapatkan energi?
- Aku tak tahu.
120
00:10:53,760 --> 00:10:54,840
Aku akan merindukanmu.
121
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
Kembalilah ke ranjang.
122
00:11:02,280 --> 00:11:05,200
Tidak bisa, Sayang.
Aku harus melompat 20 kali.
123
00:11:06,840 --> 00:11:08,120
Kau bisa lakukan di sini.
124
00:11:10,320 --> 00:11:12,120
Benarkah?
125
00:11:13,600 --> 00:11:14,480
Kenapa tidak?
126
00:11:17,880 --> 00:11:19,160
Tidak!
127
00:11:19,240 --> 00:11:20,960
- Keluar!
- Maaf, Tuan.
128
00:11:21,040 --> 00:11:23,200
- Terima kasih!
- Keluar, semuanya.
129
00:11:56,200 --> 00:11:59,400
Baiklah. Mobilku atau mobilmu?
Apa itu pertanyaan bodoh?
130
00:11:59,480 --> 00:12:02,440
- Itu pertanyaan bodoh.
- Baiklah.
131
00:12:03,320 --> 00:12:05,600
Kepala atau ekor,
kila lihat siapa yang menyetir.
132
00:12:06,000 --> 00:12:06,880
Ekor.
133
00:12:06,960 --> 00:12:09,040
Kepala. Istrimu. Kau kalah.
134
00:12:09,480 --> 00:12:10,640
Perlahan!
135
00:12:14,720 --> 00:12:17,080
Hubungan kami mulai membaik.
136
00:12:17,160 --> 00:12:18,800
- Benarkah?
- Ya, sungguh.
137
00:12:19,280 --> 00:12:20,640
Andai aku pun begitu.
138
00:12:21,920 --> 00:12:25,440
Kami sangat beruntung
mantan murid, dan sekarang
139
00:12:25,520 --> 00:12:30,040
Perdana Menteri, datang
untuk memberi sambutan pagi ini.
140
00:12:30,120 --> 00:12:31,240
Sir Anthony.
141
00:12:38,640 --> 00:12:39,840
Terima kasih, Sir Claude.
142
00:12:43,120 --> 00:12:44,760
Ada banyak pembicaraan baru-baru ini
143
00:12:44,840 --> 00:12:48,600
tentang betapa besarnya dunia
telah berubah sejak perang,
144
00:12:49,880 --> 00:12:53,680
dan betapa besarnya masyarakat Inggris
telah berubah,
145
00:12:55,160 --> 00:12:56,680
atau bagaimana seharusnya.
146
00:12:59,000 --> 00:13:02,920
Tempat seperti Eton
seharusnya tak lagi dilihat
147
00:13:03,000 --> 00:13:06,680
sebagai tempat kelahiran pemimpin Inggris.
148
00:13:07,880 --> 00:13:11,360
Dan aku, sebagai seorang egaliter,
149
00:13:11,440 --> 00:13:15,000
dan anggota progresif
dari Partai Konservatif berkata,
150
00:13:16,000 --> 00:13:18,520
omong kosong!
151
00:13:23,040 --> 00:13:26,000
Jika pemimpin Inggris
bukan berasal dari Eton,
152
00:13:26,840 --> 00:13:29,000
lalu dari mana asalnya?
153
00:13:29,080 --> 00:13:34,240
Kalian menyaksikan
Perdana Menteri Etonian ke-16.
154
00:13:34,560 --> 00:13:37,920
Enam belas dari 40.
155
00:13:39,560 --> 00:13:41,040
Persentase yang lumayan.
156
00:13:41,120 --> 00:13:43,600
Harrow, kebetulan, hanya memiliki tujuh.
157
00:13:45,800 --> 00:13:49,000
Ya, dapat dikatakan
dibandingkan jumlah rakyat
158
00:13:49,080 --> 00:13:50,680
jumlahnya sedikit.
159
00:13:51,280 --> 00:13:54,920
Tapi kecilnya jumlah pemimpin
bukanlah hal buruk.
160
00:13:56,200 --> 00:13:58,800
Karena seperti yang akan dikatakan
para tentara,
161
00:13:59,200 --> 00:14:00,600
dalam pertempuran,
162
00:14:01,120 --> 00:14:05,000
saat perang bergelora,
seseorang butuh steno,
163
00:14:05,440 --> 00:14:08,400
bahasa dan pemahaman yang sama.
164
00:14:08,920 --> 00:14:09,920
Kejelasan.
165
00:14:10,880 --> 00:14:16,200
Selama beberapa generasi,
Eton memberi Inggris kejelasan itu.
166
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
Kode itu.
167
00:14:20,440 --> 00:14:24,640
Bahasa itu.
168
00:14:25,240 --> 00:14:28,280
Tuan, Nasser telah mengambil alih
Terusan Suez
169
00:14:28,360 --> 00:14:30,640
dan komando kantor perusahaan.
170
00:14:33,520 --> 00:14:35,760
Aku rasa cukup sekain, Tuan-tuan.
171
00:14:38,040 --> 00:14:39,040
Angkatan militer.
172
00:15:01,200 --> 00:15:02,320
Anda memanggil, Nyonya?
173
00:15:03,200 --> 00:15:06,120
Ya, aku ingin meninggalkan surat
dan hadiah ini
174
00:15:06,200 --> 00:15:08,760
di tempat yang bisa ditemukan
Duke of Edinburgh.
175
00:15:08,840 --> 00:15:11,560
Lebih baik di pesawat.
Kupikir mungkin di kopernya?
176
00:15:12,080 --> 00:15:16,240
Itu terpisah. Saya akan menyarankan
menempatkannya di dalam kopernya.
177
00:15:16,320 --> 00:15:19,480
Iya. Tentu saja. Beri tahu aku
saat sudah aman.
178
00:15:19,560 --> 00:15:23,320
Sebenarnya sekarang, Nyonya.
Beliau punya janji dengan penjahitnya,
179
00:15:23,720 --> 00:15:25,680
Lalu makan siang
dengan Komandan Parker.
180
00:15:28,000 --> 00:15:31,320
Iya. Ini hari Kamis. Tentu saja.
181
00:15:31,400 --> 00:15:32,560
Nyonya.
182
00:15:38,960 --> 00:15:42,000
Semir sepatu, teropong,
senapan, dan amunisi.
183
00:15:42,880 --> 00:15:44,000
Nyonya.
184
00:15:47,440 --> 00:15:48,360
Nyonya.
185
00:16:59,000 --> 00:17:02,160
Yang Mulia.
Downing Street baru saja menelepon.
186
00:17:02,240 --> 00:17:05,200
Perdana Menteri meminta
untuk segera bertemu Anda.
187
00:17:29,040 --> 00:17:31,160
Maaf sudah menunggu, Perdana Menteri.
188
00:17:31,240 --> 00:17:32,440
Yang Mulia.
189
00:17:33,760 --> 00:17:39,400
Semalam, Pasukan Presiden Nasser
menyerbu kantor
190
00:17:39,480 --> 00:17:44,960
dari Perusahaan Terusan Suez
dan kini menguasai terusan.
191
00:17:46,720 --> 00:17:50,840
Dia mengaku melakukan ini
atas nama rakyat Mesir.
192
00:17:50,920 --> 00:17:53,640
Kenyataannya, itu adalah tindakan pencuri.
193
00:17:54,120 --> 00:17:58,560
Penjahat kecil,
pamer untuk kepentingan Soviet.
194
00:18:00,280 --> 00:18:02,080
Tapi kita pernah hadapi yang lebih buruk.
195
00:18:03,160 --> 00:18:06,040
Tindakan yang tepat sedang disiapkan.
196
00:18:06,120 --> 00:18:10,680
Kita hanya akan membayar pilotnya
untuk meninggalkan pos mereka.
197
00:18:13,560 --> 00:18:16,720
- Pilot?
- Pilot Terusan Suez, Nyonya.
198
00:18:17,680 --> 00:18:20,360
Pelaut terampil,
orang Inggris dan Perancis,
199
00:18:20,440 --> 00:18:24,760
yang mengambil alih kapal yang masuk
agar dapat melintas dengan aman
200
00:18:24,840 --> 00:18:28,280
melalui jalur air yang sangat sempit
dan menantang.
201
00:18:29,760 --> 00:18:30,640
Saya mengerti.
202
00:18:30,720 --> 00:18:33,720
Orang-orang Mesir bukan pelaut.
203
00:18:33,800 --> 00:18:37,160
Mereka tak punya keahlian,
dan mereka tak punya pasukan.
204
00:18:37,240 --> 00:18:40,800
Menyingkirkan pilot
akan melumpuhkan kanal.
205
00:18:40,880 --> 00:18:42,320
Tak akan lama lagi...
206
00:18:43,400 --> 00:18:49,080
Presiden Nasser akan kembali
dengan menyesal dan dipermalukan.
207
00:18:51,680 --> 00:18:53,000
Kalau begitu, baiklah.
208
00:18:56,280 --> 00:18:57,960
Ya, Nyonya.
209
00:19:13,000 --> 00:19:15,960
Ini pertaruhan besar.
Kuharap kau memberitahunya.
210
00:19:17,080 --> 00:19:18,960
- Apa?
- Perdana Menteri.
211
00:19:19,720 --> 00:19:20,760
Iya.
212
00:19:21,600 --> 00:19:23,480
Menarik pilot dari Terusan Suez.
213
00:19:24,680 --> 00:19:26,520
Bagaimana kau tahu dia berniat begitu?
214
00:19:28,400 --> 00:19:31,840
Tidak, jangan katakan.
Kontak dari klub makan siangmu.
215
00:19:32,200 --> 00:19:33,040
Jangan begitu.
216
00:19:33,120 --> 00:19:36,040
Informasi seperti itu
hanya bisa berasal dari kabinet dalam.
217
00:19:36,120 --> 00:19:38,960
Atau dari Kantor Luar Negeri.
Atau Badan Intelijen.
218
00:19:39,040 --> 00:19:41,320
Anggota kami datang
dari semua sudut, Sayang.
219
00:19:42,600 --> 00:19:45,840
Aku tak begitu yakin bahwa klub ini baik.
220
00:19:45,920 --> 00:19:48,040
Itu membuatku sibuk dan tahu berita.
221
00:19:48,760 --> 00:19:50,080
Itu membuatku tetap waras.
222
00:19:51,520 --> 00:19:53,360
Itu sangat bagus. Apa kau ingin tahu
223
00:19:53,440 --> 00:19:56,320
- kenapa menavigasi terusan itu sulit?
- Mungkin lain kali.
224
00:19:56,400 --> 00:20:00,960
Orang pikir itu hanya tentang tekanan air,
tapi itu hanya sebagian kecilnya.
225
00:20:01,040 --> 00:20:03,440
Terusannya sempit.
Kapal-kapalnya sangat besar.
226
00:20:05,480 --> 00:20:08,400
Gelombang air laut terus berganti.
227
00:20:08,480 --> 00:20:11,960
Anginnya melesat ke gurun,
haluan kapal selalu mengikuti cuaca.
228
00:20:12,600 --> 00:20:17,080
Pilot harus melacak arah yang stabil
untuk 161 km ke depan.
229
00:20:18,000 --> 00:20:20,400
Permisi. Apa yang kau lakukan?
Kembalikan.
230
00:20:20,480 --> 00:20:21,440
Tuan.
231
00:20:23,160 --> 00:20:24,040
Itu tankerku!
232
00:20:25,600 --> 00:20:29,240
Butuh tujuh tahun
untuk belajar melakukannya.
233
00:20:30,040 --> 00:20:32,480
- Kau mau ke mana?
- Aku lelah.
234
00:20:34,200 --> 00:20:36,160
Ini malam terakhir kita dalam lima bulan.
235
00:20:40,720 --> 00:20:44,240
Sedikit lagi. Baiklah.
236
00:20:44,880 --> 00:20:45,880
Michael, apa itu?
237
00:20:46,680 --> 00:20:48,960
- DC-4.
- Anak pintar!
238
00:20:50,840 --> 00:20:53,480
Kau tahu kita akan berpisah lagi
saat Natal.
239
00:20:54,200 --> 00:20:58,280
- Aku tahu. Tidak ideal.
- Juga ulang tahun putrimu. Lagi.
240
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
Aku takkan lupa menelepon kali ini.
241
00:21:01,480 --> 00:21:03,960
Juga hari jadi kita. Lagi.
242
00:21:07,120 --> 00:21:08,760
Kau ingin aku bilang apa, Eileen?
243
00:21:08,840 --> 00:21:11,160
Kau juga senang
saat aku ditawarkan pekerjaan ini.
244
00:21:11,240 --> 00:21:12,920
Kau pikir ini bagus untuk kita.
245
00:21:13,640 --> 00:21:16,400
Aku tak mengira pekerjaan itu
menjadi kehidupanmu.
246
00:21:16,480 --> 00:21:19,440
Aku akan menebusnya saat kembali.
Aku janji.
247
00:21:37,240 --> 00:21:38,920
Sampai jumpa, Ayah!
248
00:21:39,000 --> 00:21:41,320
Selamat tinggal, Ayah! Sampai jumpa!
249
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
Sampai jumpa!
250
00:22:24,280 --> 00:22:25,560
- Halo.
- Yang Mulia.
251
00:22:27,000 --> 00:22:28,920
- Selamat datang, Tuan.
- Halo.
252
00:22:29,000 --> 00:22:30,160
Senang melihatmu.
253
00:22:31,640 --> 00:22:34,160
Kurasa sebaiknya kita berpamitan
dengan benar.
254
00:22:34,640 --> 00:22:35,640
Charles.
255
00:22:46,560 --> 00:22:48,920
Kini kita tak di depan kamera,
ya, 'kan, Charles?
256
00:22:50,240 --> 00:22:51,240
Tidak.
257
00:22:56,640 --> 00:22:57,880
Jadilah anak baik.
258
00:22:57,960 --> 00:23:00,080
- Jaga adikmu.
- Ya.
259
00:23:15,960 --> 00:23:17,120
Ayolah, Sayang.
260
00:23:19,440 --> 00:23:21,800
- Saat Anda siap, Tuan.
- Terima kasih.
261
00:23:24,880 --> 00:23:26,320
Baiklah.
262
00:23:32,040 --> 00:23:33,520
Kami takkan menahanmu.
263
00:23:34,320 --> 00:23:35,760
Semoga perjalananmu aman.
264
00:23:42,520 --> 00:23:44,520
- Apa kau baik-baik saja?
- Ya.
265
00:23:48,120 --> 00:23:51,000
Kuberi tahu, orang bodoh
yang mengusulkan pernikahan
266
00:23:51,080 --> 00:23:53,200
harus menjawab banyak pertanyaan.
267
00:24:02,120 --> 00:24:03,680
Kau tahu yang mereka bilang...
268
00:24:04,200 --> 00:24:06,920
"Pernikahan adalah institusi luar biasa,"
tapi hadapi saja,
269
00:24:07,400 --> 00:24:08,920
siapa yang ingin tinggal dalam institusi?
270
00:25:00,600 --> 00:25:01,600
Assalamu'alaikum.
271
00:25:01,680 --> 00:25:04,320
Presiden Nasser. Senang bertemu denganmu.
272
00:25:05,400 --> 00:25:08,640
Terima kasih, Letnan. Aku juga senang.
273
00:25:09,680 --> 00:25:13,120
Dengan penyitaan Nasser
terhadap Terusan Suez,
274
00:25:13,200 --> 00:25:16,160
Pelaut Rusia datang ke Mesir.
275
00:25:16,240 --> 00:25:20,120
Pelaut Soviet ini,
kini melatih pilot Mesir
276
00:25:20,200 --> 00:25:23,560
mereka menjadi pelaut yang lebih ahli
dari perkiraan banyak orang.
277
00:25:23,640 --> 00:25:27,360
Harapan Inggris dan Perancis
agar pilot terlatih menutup jalur air
278
00:25:27,440 --> 00:25:28,280
telah putus.
279
00:25:29,040 --> 00:25:33,120
Inggris kini berada di tengah ketegangan
antara Timur dan Barat,
280
00:25:33,200 --> 00:25:35,360
hanya dengan cadangan minyak
untuk enam minggu
281
00:25:35,440 --> 00:25:38,200
dalam situasi negara yang terus memburuk.
282
00:25:38,280 --> 00:25:42,680
AS menolak ikut campur dalam krisis ini.
283
00:25:43,200 --> 00:25:45,880
Tapi dengan Uni Soviet
mendukung Presiden Nasser,
284
00:25:45,960 --> 00:25:49,160
komentator menyebutnya sebagai
krisis internasional yang paling serius
285
00:25:49,240 --> 00:25:52,080
yang dihadapi dunia
sejak Perang Dunia Kedua.
286
00:25:55,800 --> 00:25:57,000
Ya.
287
00:26:01,200 --> 00:26:02,800
- Ya!
- Penasihat, Pak
288
00:26:04,760 --> 00:26:05,600
Harold.
289
00:26:06,840 --> 00:26:11,720
Aku takut bahwa, "Saat penderitaan datang,
mereka tak hanya satu... "
290
00:26:11,800 --> 00:26:14,680
- "Tapi dalam batalion."
- Benar.
291
00:26:15,360 --> 00:26:21,200
Seperti yang diketahui dunia,
kelompok pilot paruh waktu Nasser
292
00:26:21,280 --> 00:26:26,160
entah bagaimana berhasil
untuk mempertahankan kendali terusan.
293
00:26:26,240 --> 00:26:31,960
Lebih buruk lagi,
tampaknya mereka dibantu Rusia.
294
00:26:32,680 --> 00:26:35,680
Jika mereka lolos,
kita akan menjadi bahan tertawaan.
295
00:26:35,760 --> 00:26:40,160
Nasser akan bisa
menutup terusannya kapan saja
296
00:26:40,240 --> 00:26:45,040
dan menghalangi kita dari minyak
yang sangat kita andalkan.
297
00:26:45,120 --> 00:26:46,480
Kita harus...
298
00:26:48,160 --> 00:26:49,560
Kita harus menyerang.
299
00:26:49,640 --> 00:26:54,120
Kita tak punya pilihan lain.
Kita harus menyerang. Cepat dan tegas.
300
00:26:54,200 --> 00:26:57,680
Kita harus memulihkan status quo.
301
00:27:00,760 --> 00:27:01,600
Bagaimana?
302
00:27:07,920 --> 00:27:09,600
Menurut saya itu benar.
303
00:27:12,280 --> 00:27:13,760
Untuk negara ini.
304
00:27:15,560 --> 00:27:18,240
Juga untuk Anda, secara pribadi.
305
00:27:18,960 --> 00:27:21,360
Untuk akhirnya keluar
dari bayangan Winston.
306
00:27:25,840 --> 00:27:28,440
"Biaskan hirarki,...
307
00:27:30,480 --> 00:27:32,480
longgarkan senarnya,..."
308
00:27:33,200 --> 00:27:36,360
"Dan dengar suara perselisihan."
309
00:27:38,600 --> 00:27:39,800
Aksi militer!
310
00:27:40,680 --> 00:27:41,880
Aksi militer!
311
00:27:41,960 --> 00:27:47,280
Hanya ada satu cara yang terbukti
untuk berurusan dengan fasis.
312
00:27:47,360 --> 00:27:49,160
Setuju!
313
00:27:49,240 --> 00:27:50,280
Walau aku yakin,
314
00:27:50,360 --> 00:27:54,200
walau aku yakin kita menghargai
keyakinan Perdana Menteri,
315
00:27:54,280 --> 00:27:58,600
dia sepertinya lupa
bahwa tak boleh ada aksi militer
316
00:27:58,920 --> 00:28:00,800
tanpa dukungan dari PBB!
317
00:28:00,880 --> 00:28:03,400
Dukungan yang tak kita miliki.
318
00:28:04,560 --> 00:28:07,480
Kita tak bisa berperang sendirian.
319
00:28:27,760 --> 00:28:29,080
Kau terlihat pintar.
320
00:28:30,160 --> 00:28:32,440
- Kalian bawa hadiahnya?
- Iya!
321
00:28:32,520 --> 00:28:36,080
Ibu ingin ikut,
tapi Ibu sudah sangat terlambat.
322
00:28:36,280 --> 00:28:38,520
- Tolong katakan aku minta maaf.
- Tentu, Nyonya.
323
00:28:40,600 --> 00:28:42,520
Bersenang-senanglah.
324
00:28:45,960 --> 00:28:46,960
Bersikap baiklah!
325
00:28:51,160 --> 00:28:53,320
Siapa ingin mainmemata-matai
di mobil?
326
00:29:01,440 --> 00:29:02,840
Kemarilah.
327
00:29:03,640 --> 00:29:04,920
Di sana kau rupanya!
328
00:29:13,600 --> 00:29:14,920
Ayah!
329
00:29:15,000 --> 00:29:18,120
- Apa itu Ayah? Bisa kita bicara padanya?
- Ya!
330
00:29:21,520 --> 00:29:22,600
Halo?
331
00:29:29,320 --> 00:29:31,480
Tidak. Pukul 19.00 tidak apa-apa.
332
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
Terima kasih.
333
00:29:36,680 --> 00:29:38,320
Itu bukan Ayah.
334
00:29:39,080 --> 00:29:41,400
Ibu yakin Ayah akan menelepon nanti, ya?
335
00:29:41,480 --> 00:29:46,440
Selamat ulang tahun
336
00:29:46,520 --> 00:29:48,280
- Hip, hip!
- Hore!
337
00:29:48,360 --> 00:29:49,800
- Hip, hip!
- Hore!
338
00:29:49,880 --> 00:29:51,360
- Hip, hip!
- Hore!
339
00:29:51,440 --> 00:29:54,000
- Siapa yang mau sepotong kue?
- Aku!
340
00:29:54,840 --> 00:29:59,200
- Kenapa Ayah tak menelepon?
- Ibu tak tahu.
341
00:30:00,160 --> 00:30:01,640
Ayah pasti sangat sibuk.
342
00:30:03,040 --> 00:30:04,520
Ayah sangat menyayangimu.
343
00:30:06,160 --> 00:30:07,200
Ya?
344
00:30:08,960 --> 00:30:10,200
Sekarang tidurlah.
345
00:30:12,320 --> 00:30:13,680
Anak yang baik.
346
00:31:07,400 --> 00:31:08,760
Halo?
347
00:31:10,080 --> 00:31:12,800
Kau tahu kepala sekolah
mungkin diuntungkan
348
00:31:12,880 --> 00:31:15,960
menjadi Kepala Patron
dari Asosiasi Bowling Inggris?
349
00:31:20,200 --> 00:31:21,200
Lanjutkan.
350
00:31:22,720 --> 00:31:27,120
Para pelangganku terlalu tua
atau terlalu sakit untuk bertemu.
351
00:31:27,480 --> 00:31:30,880
Berarti aku punya waktu luang
saat makan siang.
352
00:31:30,960 --> 00:31:34,160
Aku baru bangun.
353
00:31:34,240 --> 00:31:36,280
- Ini pukul 11.30.
- Iya.
354
00:31:36,360 --> 00:31:38,080
Aku masuk pukul empat.
355
00:31:39,800 --> 00:31:42,840
Aku sudah mengatakan
tak ingin diganggu siapa pun.
356
00:31:43,200 --> 00:31:44,600
Untuk alasan apa pun.
357
00:31:46,960 --> 00:31:50,480
Kurasa ada konspirasi
untuk membuatku gila.
358
00:31:51,880 --> 00:31:53,240
Kami mulai di Mirabelle
359
00:31:53,320 --> 00:31:56,760
pergi ke 400
lalu berakhir di Les Ambassadeurs.
360
00:31:58,440 --> 00:31:59,960
Siapa "kami"?
361
00:32:00,040 --> 00:32:02,320
Hanya Colin, Johnny, dan Judy Montagu.
362
00:32:03,280 --> 00:32:04,520
Margot?
363
00:32:05,760 --> 00:32:08,840
Mungkinkah kau masih mabuk?
364
00:32:08,920 --> 00:32:11,760
Kau tahu,
Kurasa aku mungkin sedikit mabuk.
365
00:32:15,120 --> 00:32:18,120
- Kau harus lebih berhati-hati.
- Ya, benar.
366
00:32:18,200 --> 00:32:19,520
Gandum dan anggur tak cocok.
367
00:32:19,960 --> 00:32:21,000
Tidak.
368
00:32:21,600 --> 00:32:24,840
Maksudku di mana kau terlihat.
Dan dengan siapa.
369
00:32:27,600 --> 00:32:29,680
Kau minum jauh lebih banyak dari biasanya.
370
00:32:30,560 --> 00:32:32,080
Menurutmu kenapa?
371
00:32:34,000 --> 00:32:36,480
Karena aku tak bahagia seperti dulu.
372
00:32:36,560 --> 00:32:39,160
Kenapa begitu?
Karena aku masih belum menikah.
373
00:32:39,240 --> 00:32:42,080
Kenapa? Karena kau menyangkal kecocokanku.
374
00:32:44,960 --> 00:32:46,440
Itu tidak adil.
375
00:32:46,520 --> 00:32:49,600
Sebagai saudarimu, aku akan
sangat senang kau menikahi Peter.
376
00:32:49,680 --> 00:32:52,560
- Apa?
- Kerajaan yang melarangnya.
377
00:32:53,920 --> 00:32:56,240
Belum lagi faktanya
bahwa dia agak tua.
378
00:32:57,920 --> 00:33:00,400
- Tidak dari...
- Tidak! Jangan bilang latar belakang.
379
00:33:01,240 --> 00:33:04,240
Aku hanya berpikir itu akan menghantuimu.
380
00:33:05,240 --> 00:33:08,080
Apa saudari Philip yang beraliran Nazi
kembali menghantuinya?
381
00:33:08,160 --> 00:33:11,120
Atau ibunya yang gila?
Atau ayahnya yang bangkrut?
382
00:33:17,480 --> 00:33:18,480
Bagaimana dia?
383
00:33:20,760 --> 00:33:22,920
- Philip?
- Iya.
384
00:33:24,600 --> 00:33:26,280
Dia baik-baik saja. Kupikir.
385
00:33:27,840 --> 00:33:29,160
Apa? Kau tak tahu?
386
00:33:34,320 --> 00:33:35,600
Di mana dia sekarang?
387
00:33:36,120 --> 00:33:37,200
Ceylon.
388
00:33:40,800 --> 00:33:43,600
- Tidak, Malaya.
- Kau juga tak tahu itu.
389
00:33:43,680 --> 00:33:44,760
Tidak.
390
00:33:49,320 --> 00:33:51,560
- Apakah itu buruk?
- Agak aneh.
391
00:33:52,680 --> 00:33:54,480
Agak asing dan dingin.
392
00:33:55,920 --> 00:33:59,400
- Dia tidak mengirim surat?
- Dia bukan penulis yang hebat.
393
00:34:01,000 --> 00:34:02,480
Tak satu pun dari kami.
394
00:34:05,080 --> 00:34:07,360
Mike menelepon dari Mombasa,
mereka tiba dengan selamat.
395
00:34:07,640 --> 00:34:08,600
Siapa Mike?
396
00:34:09,320 --> 00:34:11,160
Sekretaris pribadinya.
397
00:34:11,240 --> 00:34:13,640
- Orang Australia kecil itu.
- Iya.
398
00:34:13,720 --> 00:34:16,720
- Apa pendapatmu tentangnya?
- Aku tak punya pendapat.
399
00:34:17,520 --> 00:34:18,600
Dia Mike.
400
00:34:23,080 --> 00:34:25,720
Kami semua sangat dekat di Malta.
401
00:34:25,800 --> 00:34:27,880
Kini anak-anak terkadang bermain bersama.
402
00:34:28,560 --> 00:34:32,480
- Philip bilang dia tersesat tanpanya.
- Asalkan dia tak tersesat karenanya.
403
00:34:33,560 --> 00:34:34,520
Apa artinya?
404
00:34:35,000 --> 00:34:37,320
Artinya dia punya reputasi yang buruk.
405
00:34:37,400 --> 00:34:39,680
- Siapa, Mike?
- Ya, Mike.
406
00:34:39,760 --> 00:34:42,560
Philip sangat dekat dengan osteopat itu.
407
00:34:42,640 --> 00:34:44,720
- Apa itu osteopati?
- Yang mengenal semuanya.
408
00:34:45,400 --> 00:34:48,000
Selalu mengatur
acara akhir pekan para pria...
409
00:34:49,800 --> 00:34:52,400
- dengan aktris dan ...
- Balerina.
410
00:34:52,480 --> 00:34:53,760
Iya.
411
00:34:55,400 --> 00:34:56,560
Bagaimana kau tahu?
412
00:35:07,040 --> 00:35:09,480
Aku tak keberatan memberitahumu, hal lain
413
00:35:09,560 --> 00:35:11,280
yang telah kucapai dalam hidup ...
414
00:35:11,360 --> 00:35:13,400
Viceroy dari India,
415
00:35:13,480 --> 00:35:16,320
Komandan Sekutu Agung
di Asia Tenggara,
416
00:35:16,400 --> 00:35:19,280
bahkan First Sea Lord,
417
00:35:19,360 --> 00:35:22,080
semua tak sebanding dengan ini.
418
00:35:23,640 --> 00:35:29,880
Agar sebanding dengan ayahku,
menjadi Laksamana sangat memuaskan.
419
00:35:29,960 --> 00:35:33,480
- Tuan.
- Aku bilang kami tak boleh diganggu.
420
00:35:33,560 --> 00:35:35,960
Ini dari Kementerian Luar Negeri, Tuan.
421
00:35:37,320 --> 00:35:39,160
Katanya mendesak.
422
00:35:42,280 --> 00:35:44,760
Aku tak tahu
siapa lagi yang akan datang dan melihat.
423
00:35:44,840 --> 00:35:46,200
Tidak sama sekali.
424
00:35:48,480 --> 00:35:49,560
Naiklah.
425
00:35:50,280 --> 00:35:51,720
- Halo, Sayang.
- Jangan begadang.
426
00:35:51,800 --> 00:35:54,200
- Aku akan pergi sampai larut.
- Bersenang-senanglah. Mau ke mana?
427
00:35:54,280 --> 00:35:56,080
Kukira kita setuju, tak perlu tahu
428
00:35:56,840 --> 00:35:58,640
- Memang.
- Maka jangan tanya.
429
00:35:58,720 --> 00:36:01,040
Biar kuperkenalkan, Anthony Nutting.
430
00:36:01,120 --> 00:36:02,680
Menteri Luar Negeri.
431
00:36:02,760 --> 00:36:04,280
- Apa kabar?
- Lady Mountbatten.
432
00:36:04,360 --> 00:36:07,680
- Aku menyetujui urusan luar negeri.
- Sudahlah, Sayang.
433
00:36:07,760 --> 00:36:09,480
Yang ini lebih tampan dari Eden.
434
00:36:09,840 --> 00:36:10,920
Tampan sekali.
435
00:36:11,440 --> 00:36:14,240
- Anda sangat baik.
- Bagaimana seragammu, Sayang?
436
00:36:14,920 --> 00:36:16,920
Kuberi tahu rahasia, Tn. Nutting.
437
00:36:17,000 --> 00:36:18,920
Suamiku tak peduli apa pun dan siapa pun
438
00:36:19,000 --> 00:36:21,120
kecuali pada seragamnya.
439
00:36:22,040 --> 00:36:24,720
Kami cukup beruntung
memiliki ruang dansa di rumah ini.
440
00:36:24,800 --> 00:36:27,120
Apa itu ruang terbesar di sini? Tidak.
441
00:36:27,200 --> 00:36:29,280
Ruang terbesar
hanya untuk seragam suamiku.
442
00:36:29,720 --> 00:36:33,720
Aku bertanya pada diri sendiri
apa imbalannya.
443
00:36:33,800 --> 00:36:35,600
Seharusnya sudah kuduga.
444
00:36:37,080 --> 00:36:39,880
Bicara sejenak denganmu
sangat melukaiku, Sayangku.
445
00:36:42,680 --> 00:36:43,920
Ayo.
446
00:36:44,000 --> 00:36:47,200
Aku tak bilang aku memaafkan
perilaku Nasser, tidak sama sekali.
447
00:36:47,280 --> 00:36:49,760
Pria itu jelas perlu kembali ke posisinya.
448
00:36:49,840 --> 00:36:52,600
Tapi aku lebih cemas pada
respons Perdana Menteri kita
449
00:36:52,680 --> 00:36:56,760
pada situsi ini yang bersifat pribadi.
450
00:36:57,320 --> 00:37:02,000
Sangat pribadi, dan dia akan memakai
solusi akhir, konflik bersenjata,
451
00:37:02,080 --> 00:37:04,960
tanpa menunggu koalisi internasional
bergabung dengannya.
452
00:37:05,200 --> 00:37:06,040
Hari ini,
453
00:37:06,400 --> 00:37:09,440
delegasi pemerintah Perancis
dan petugas intelijen
454
00:37:09,520 --> 00:37:12,800
datang ke Downing Street
untuk pembicaraan rahasia.
455
00:37:13,840 --> 00:37:17,800
Pembicaraan lebih lanjut direncanakan
dengan pejabat Israel pekan depan.
456
00:37:19,640 --> 00:37:21,240
Jadi apa yang kita dapat hari ini?
457
00:37:21,320 --> 00:37:24,480
Udang pot atau kepiting raja matang.
458
00:37:24,560 --> 00:37:27,360
Diikuti cassoulet ala jockey club.
459
00:37:27,440 --> 00:37:29,760
Lord Mountbatten, Yang Mulia.
460
00:37:31,000 --> 00:37:32,720
Terima kasih sudah menemuiku.
461
00:37:33,720 --> 00:37:37,240
Aku selalu datang ke teater sejak lama.
462
00:37:37,320 --> 00:37:39,880
Tapi kupikir akan makan malam
lebih awal sebelum pergi.
463
00:37:39,960 --> 00:37:42,760
Ibu sangat kesal karena belum diundang.
464
00:37:46,520 --> 00:37:49,800
Dalam keadaan normal,
465
00:37:50,560 --> 00:37:56,320
terburu-buru berperang bisa dianggap
sebagai cara meneruskan warisan.
466
00:37:56,400 --> 00:37:59,000
Dia dalam bayangan Winston begitu lama,
467
00:37:59,080 --> 00:38:03,320
Perang yang cepat dan sukses
mungkin terlihat bagus dalam catatannya.
468
00:38:03,400 --> 00:38:08,880
Tapi dalam kasus ini, kurasa itu karena
ketidaksukaan pribadi yang irasional.
469
00:38:09,880 --> 00:38:14,120
Kedua pria itu, dia dan Nasser,
hanya saling membenci.
470
00:38:14,200 --> 00:38:16,680
Dan sisanya hanya terjebak di dalamnya.
471
00:38:16,760 --> 00:38:18,680
Menurutmu aku harus bagaimana?
472
00:38:18,760 --> 00:38:21,800
Kau punya jadwal pribadi mingguan,
di mana kalian hanya berdua.
473
00:38:21,880 --> 00:38:25,160
Amati dia dengan hati-hati.
Dengarkan dia baik-baik.
474
00:38:25,240 --> 00:38:28,840
Bacalah kebinetmu dengan seksama
475
00:38:29,240 --> 00:38:31,000
Ungkapkan pendapatmu.
476
00:38:31,080 --> 00:38:33,160
Aku tak seharusnya melakukan itu.
477
00:38:33,240 --> 00:38:35,320
Bahkan demi kepentingan
keamanan nasional?
478
00:38:39,080 --> 00:38:40,360
Baiklah.
479
00:38:42,640 --> 00:38:43,960
Aku akan mengawasinya.
480
00:38:45,440 --> 00:38:46,600
Dengan hati-hati.
481
00:38:47,160 --> 00:38:48,280
Secara dekat.
482
00:38:49,040 --> 00:38:50,200
Dengan seksama.
483
00:38:51,160 --> 00:38:53,240
Terima kasih untuk makan malamnya.
484
00:38:53,320 --> 00:38:56,280
Kau akan memberitahuku, bukan,
485
00:38:56,360 --> 00:38:58,960
saat aku bisa mengurusnya
dan mengirim orang yang hebat?
486
00:38:59,360 --> 00:39:00,240
Apa?
487
00:39:00,320 --> 00:39:02,760
- Makanannya.
- Apakah ada yang salah?
488
00:39:02,840 --> 00:39:06,720
Ini makanan bayi. Semua yang seharusnya
panas justru dingin.
489
00:39:06,800 --> 00:39:09,080
Yang seharusnya lembut justru keras.
490
00:39:09,160 --> 00:39:11,080
Aku tak memerhatikan atau peduli.
491
00:39:11,160 --> 00:39:15,040
Sejujurnya, Dickie, semakin kau
menjadi tua dan hebat,
492
00:39:15,120 --> 00:39:16,280
kau menjadi semakin awam.
493
00:39:18,840 --> 00:39:21,280
- Sudah dengar kabar dari Philip?
- Bagaimana kabar Philip?
494
00:39:21,360 --> 00:39:24,160
Tidak, jangan bicara.
495
00:39:24,240 --> 00:39:26,800
- Mereka akan membuatnya sibuk.
- Ya, tentu saja.
496
00:39:29,560 --> 00:39:32,360
Kau menikahi orang berjiwa bebas.
497
00:39:33,400 --> 00:39:34,760
Kita berdua begitu.
498
00:39:35,480 --> 00:39:38,080
Mencoba menjinakkan mereka tak berguna.
499
00:39:39,640 --> 00:39:43,200
Ada masa di India,
semuanya ada di hadapanku,
500
00:39:43,280 --> 00:39:47,440
dengan Nehru dari semua orang,
lawanku.
501
00:39:48,160 --> 00:39:51,200
Hinaannya tak mungkin lebih buruk lagi.
502
00:39:52,800 --> 00:39:54,880
Tentu aku berpikir untuk mengakhirinya.
503
00:39:54,960 --> 00:39:58,880
Lalu aku bayangkan bagaimana
hidup ini akan menjadi begitu suram.
504
00:40:00,480 --> 00:40:04,760
Dan aku sadar saat kau sungguh-sungguh
memuja seseorang,
505
00:40:06,200 --> 00:40:11,040
dengan sepenuh hati, seperti kau dan aku,
506
00:40:12,320 --> 00:40:13,960
kau bertahan dengan apa pun.
507
00:40:22,560 --> 00:40:23,600
Apa dramanya?
508
00:40:24,880 --> 00:40:27,680
Tadi aku bilang drama? Maksudku balet.
509
00:40:28,880 --> 00:40:31,240
Seharusnya kubilang Royal Ballet.
510
00:40:31,320 --> 00:40:34,680
Kami baru saja memberi mereka piagam,
jadi aku harus pergi.
511
00:40:34,760 --> 00:40:38,680
- Penampilan Giselle.
- Bukankah itu Galina Ulanova?
512
00:40:39,360 --> 00:40:41,760
- Ya.
- Beruntungnya kau!
513
00:40:41,840 --> 00:40:43,440
Mereka bilang dia hebat.
514
00:40:43,520 --> 00:40:45,760
- Benarkah?
- Itu yang mereka katakan.
515
00:42:54,200 --> 00:42:58,400
Mereka ingin tahu apa Anda mau
bertemu Nona Ulanova.
516
00:43:03,560 --> 00:43:04,560
Tidak, terima kasih.
517
00:43:14,760 --> 00:43:17,760
Saya sudah menyiapkan teh.
Apakah Yang Mulia mau...
518
00:43:47,440 --> 00:43:49,240
Seluruh hidupku
519
00:43:49,320 --> 00:43:51,000
aku menjadi pecinta damai.
520
00:43:52,040 --> 00:43:53,200
Bekerja untuk perdamaian,
521
00:43:53,720 --> 00:43:56,960
berjuang untuk perdamaian,
bernegosiasi untuk perdamaian.
522
00:43:58,600 --> 00:44:03,040
Aku tak bisa menjadi orang lain,
meski aku berharap.
523
00:44:03,120 --> 00:44:06,240
Walau kita dihadapkan
524
00:44:06,320 --> 00:44:09,360
dengan perampokan ilegal
525
00:44:09,920 --> 00:44:13,120
oleh seorang tiran berbahaya
di Timur Tengah,
526
00:44:13,200 --> 00:44:17,720
yang mengancam mata pencaharian kita
juga negara lain,
527
00:44:17,800 --> 00:44:22,400
aku bertekad untuk menemukan
solusi damai.
528
00:45:34,920 --> 00:45:37,120
- Yang Mulia.
- Perdana Menteri.
529
00:45:39,760 --> 00:45:44,000
- Banyak kejadian berlangsung cepat.
- Duduklah, Perdana Menteri.
530
00:45:47,840 --> 00:45:50,040
Pada dini hari tadi,
531
00:45:50,120 --> 00:45:54,520
tentara Israel melancarkan serangan
ke wilayah Mesir,
532
00:45:54,600 --> 00:46:00,240
Semenanjung Sinai,
dan mendekati Terusan Suez.
533
00:46:00,320 --> 00:46:05,200
Tentara Mesir sudah menjalankan
pasukan pembalasan
534
00:46:05,280 --> 00:46:08,280
dan akan menyerang.
535
00:46:10,040 --> 00:46:16,960
Pemerintahan Yang Mulia telah mengeluarkan
batas waktu bagi Israel dan Mesir
536
00:46:17,040 --> 00:46:21,760
untuk menghentikan semua perang
dan mengizinkan
537
00:46:21,840 --> 00:46:25,160
pasukan Anglo-Perancis masuk
ke negara ini untuk menjaga perdamaian.
538
00:46:25,240 --> 00:46:30,360
Israel telah menyatakan akan setuju
jika Mesir setuju, sayangnya
539
00:46:32,480 --> 00:46:35,600
Presiden Nasser sejauh ini menolak.
540
00:46:36,920 --> 00:46:39,040
Kapan batas waktunya habis?
541
00:46:39,120 --> 00:46:40,560
Besok pagi, Nyonya.
542
00:46:42,560 --> 00:46:45,640
Menurut Anda apa langkah selanjutnya?
543
00:46:45,720 --> 00:46:47,400
Intervensi militer, Nyonya.
544
00:46:47,960 --> 00:46:50,200
- Perang?
- Ya.
545
00:46:51,120 --> 00:46:53,240
Tapi untuk menjaga perdamaian.
546
00:46:55,680 --> 00:46:57,720
Itu hal yang benar
untuk dilakukan, Nyonya.
547
00:46:59,120 --> 00:47:03,640
Nasser bermain rolet
dengan stabilitas seluruh dunia.
548
00:47:05,080 --> 00:47:08,160
Terima kasih atas penjelasan Anda.
549
00:47:13,960 --> 00:47:17,600
Sebelum Anda pergi,
Saya punya satu atau dua pertanyaan.
550
00:47:19,120 --> 00:47:22,920
Saat kau menyebut Israel
telah melancarkan serangan,...
551
00:47:23,000 --> 00:47:24,640
Anda tak tampak terkejut.
552
00:47:27,040 --> 00:47:29,040
Kenapa harus terkejut?
553
00:47:29,400 --> 00:47:33,600
Kecuali aku salah, posisi Israel selalu,
554
00:47:33,680 --> 00:47:38,360
dalam keadaan apa pun, mereka takkan
melancarkan serangan skala penuh sendiri
555
00:47:38,440 --> 00:47:40,480
karena takut isolasi diplomatik.
556
00:47:41,400 --> 00:47:44,000
Tapi mereka justru melakukannya,
557
00:47:44,080 --> 00:47:47,800
artinya mereka berubah pikiran
558
00:47:48,360 --> 00:47:52,800
atau ada semacam kolusi.
559
00:47:57,120 --> 00:47:59,120
Apa kita melakukannya?
560
00:47:59,200 --> 00:48:02,040
Apa kita... Apa?
561
00:48:05,240 --> 00:48:07,040
Berkolusi dengan Israel?
562
00:48:08,000 --> 00:48:09,600
Dengan cara apa pun?
563
00:48:29,920 --> 00:48:31,800
Enam hari lalu...
564
00:48:34,720 --> 00:48:38,480
pemerintah bertemu perwakilan
565
00:48:38,560 --> 00:48:43,760
pemerintah Perancis dan Israel
di sebuah desa kecil
566
00:48:43,840 --> 00:48:45,720
di pinggiran kota Paris,
567
00:48:45,800 --> 00:48:48,960
di mana dokumen ditandatangani.
568
00:48:51,480 --> 00:48:52,640
Protokol Sevres.
569
00:48:54,040 --> 00:48:59,040
Yang menguraikan rencana
serangan bersenjata melawan Mesir,
570
00:48:59,120 --> 00:49:03,680
di mana tentara Israel akan menyerang
tentara Mesir di dekat Terusan Suez,
571
00:49:03,760 --> 00:49:07,320
sehingga memungkinkan intervensi
pasukan Anglo-Perancis.
572
00:49:14,600 --> 00:49:16,000
Siapa lagi yang tahu soal ini?
573
00:49:16,360 --> 00:49:18,320
Masing-masing anggota kabinet.
574
00:49:19,560 --> 00:49:21,680
- Anggota senior.
- Tapi bukan Parlemen?
575
00:49:22,280 --> 00:49:24,120
- Tidak.
- Atau PBB?
576
00:49:27,480 --> 00:49:28,560
Kapan semuanya dimulai?
577
00:49:32,120 --> 00:49:33,800
Serangan udara dimulai besok.
578
00:49:33,880 --> 00:49:36,360
- Anda tak memberi waktu lebih?
- Tidak, Nyonya
579
00:49:36,440 --> 00:49:40,640
Hal yang tepat untuk dilakukan
adalah masuk sekarang dan dengan keras.
580
00:49:41,080 --> 00:49:43,920
Saya benar tentang Mussolini.
581
00:49:44,000 --> 00:49:48,920
Saya benar tentang Hitler
dan saya benar tentang orang ini.
582
00:49:50,120 --> 00:49:51,320
Apa Anda mendukung saya?
583
00:50:15,000 --> 00:50:17,920
Perdana Menteri selalu
memiliki dukungan dari kerjaan.
584
00:50:24,280 --> 00:50:25,120
Yang Mulia.
585
00:53:20,720 --> 00:53:21,560
Amin.
586
00:53:24,720 --> 00:53:27,560
Ripped & corrected by ichemicalwolf