1 00:00:02,023 --> 00:00:05,860 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:31,427 --> 00:00:33,805 Pyydä tyttäreni luokseni. 3 00:00:41,521 --> 00:00:46,734 Tytöt, minä en vielä kykene. En ole kyllin vahva. 4 00:00:46,818 --> 00:00:51,614 Olemme jo aikuisia ja voimme astua tilalle tarvittaessa. Minä hoidan. 5 00:00:52,407 --> 00:00:54,909 Kiitos, mutta moinen ei sovi. 6 00:00:57,370 --> 00:01:00,373 Puhehan on isälle. Pitäisin sen mielelläni. 7 00:01:01,166 --> 00:01:05,920 - Minun kuuluu pitää se. - Et nauti puheiden pitämisestä kuten minä. 8 00:01:06,004 --> 00:01:10,300 - Ja minä olin isän... - Mikä? Lemmikki? 9 00:01:12,218 --> 00:01:16,347 - Kiellätkö sen? - Isällänne ei ollut lemmikkiä. 10 00:01:16,431 --> 00:01:22,729 Hän rakasti teitä kumpaakin yhtä paljon kuten kuka tahansa hyvä isä. 11 00:01:23,813 --> 00:01:27,150 Äiti saa sitten perheenpäänä päättää. 12 00:01:27,233 --> 00:01:34,157 Äiti ei ole perheenpää. Minä olen, ja sen puheen pidän minä. 13 00:01:57,722 --> 00:02:03,436 Kuusi vuotta sitten kuulin isäni lausumat koskettavat sanat, - 14 00:02:03,520 --> 00:02:06,981 - kun hän paljasti kuningas Yrjö V:n patsaan. 15 00:02:07,607 --> 00:02:14,405 En aavistanut silloin, että ottaisin hänen paikkansa näin pian. 16 00:02:16,741 --> 00:02:22,080 Mutta ylpeänä paljastan tämän uljaan patsaan tänään. 17 00:04:38,967 --> 00:04:42,929 YLPEYS JA ILO 18 00:04:59,028 --> 00:05:01,573 Olemme olleet huolissamme jo tovin. 19 00:05:01,656 --> 00:05:06,411 Uusimmat kansainväliset tapahtumat vain lisäävät huoltamme. 20 00:05:06,494 --> 00:05:07,537 GIBRALTAR-KIISTA 21 00:05:07,620 --> 00:05:11,499 Kuningattaren lähettäminen kiertueelle nykyilmapiirissä - - 22 00:05:11,583 --> 00:05:15,753 - asettaisi hallitsijan liialliseen vaaraan. 23 00:05:15,837 --> 00:05:19,424 Mitä kuningattaren sitten tulisi tehdä? Pysyä kotimaassa - - 24 00:05:20,133 --> 00:05:24,554 - kapinallisen rahvaan aiheuttamien pikku yhteenottojen vuoksi? 25 00:05:24,637 --> 00:05:30,477 Millaisen viestin se antaisi? Kruunu ei peräänny. 26 00:05:30,560 --> 00:05:33,188 Jos Britannia olisi aiemmin perääntynyt, - 27 00:05:33,271 --> 00:05:39,068 - koko maailma eläisi fasistisen tyrannian ikeen alla, eikä imperiumia olisi. 28 00:05:39,152 --> 00:05:43,615 Saanen sitten ehdottaa, että jätämme Gibraltarin tyystin väliin? 29 00:05:43,698 --> 00:05:46,910 Kannatan samaa. 30 00:05:46,993 --> 00:05:51,206 Kuningatar ei ole vielä valmis tämän suuruusluokan tilanteeseen. 31 00:05:51,289 --> 00:05:55,710 Etenkään kun niin monet siirtomaistamme vaativat itsenäisyyttä. 32 00:05:56,544 --> 00:06:00,840 - Meidän täytyy varoa hänen puolestaan. - Holhota häntä. 33 00:06:00,924 --> 00:06:04,344 - En minä sitä tarkoita. - Kyllä vain. 34 00:06:07,305 --> 00:06:10,850 Bermuda, Jamaika, Australia, Ceylon, Uganda. 35 00:06:10,934 --> 00:06:13,186 Kuumia maita, Teidän Majesteettinne. 36 00:06:13,269 --> 00:06:19,526 Sen tähden olemme käyttäneet organzaa, kiinankreppiä sekä shantung-silkkiä. 37 00:06:19,609 --> 00:06:24,155 Kutakin maata varten on jotain erityistä. 38 00:06:24,239 --> 00:06:30,286 Vierailukohteiden kotoperäisten kukkien lehviä. 39 00:06:30,370 --> 00:06:35,625 Siten Sydneyyn saapumista varten ehdottaisimme valkoista organza-leninkiä, - 40 00:06:35,708 --> 00:06:38,044 - jossa on keltaisia akasiankukkia. 41 00:06:38,128 --> 00:06:40,922 Miten monta leninkejä on? 42 00:06:41,005 --> 00:06:43,591 - Sata. - Sata? 43 00:06:44,384 --> 00:06:45,969 - Entä hattuja? - 36. 44 00:06:46,052 --> 00:06:48,388 - Kenkiä? - Viidetkymmenet. 45 00:06:49,806 --> 00:06:53,560 Eikö moinen ole hiukan liikaa? Eikö pitäisi yrittää säästää? 46 00:06:53,643 --> 00:06:58,940 Toki. Ohjeistus on peräisin aivan hallituksen huipulta. 47 00:06:59,691 --> 00:07:04,446 Meidän täytyy näyttää, mistä hieno maamme on tehty. 48 00:07:11,244 --> 00:07:16,207 Silkkaa absurdia pantomiimia. Miten kukaan ei näe moisen läpi? 49 00:07:16,291 --> 00:07:20,753 Mielestäni strutsin sulat pukevat sinua. Pitäisit niitä useammin. 50 00:07:20,837 --> 00:07:22,672 Selkä suoraksi, pyydän. 51 00:07:22,755 --> 00:07:26,968 Britannian alaisuudessa oli 20 vuotta sitten yli viidennes maailman väestöstä. 52 00:07:27,051 --> 00:07:28,803 Miten meidän on käynyt Intiassa? 53 00:07:29,929 --> 00:07:35,977 Pakistan, Etelä-Afrikka, Irak, Jordania, Burma, Ceylon. 54 00:07:36,060 --> 00:07:37,729 Kaikki itsenäisiä. 55 00:07:38,563 --> 00:07:41,441 Tilannetta ei haluta kohdata. 56 00:07:42,192 --> 00:07:45,445 Joten meidät lähetetään kiertelemään Kansainyhteisöä. 57 00:07:45,528 --> 00:07:48,740 Kuin kevyt maalikerros ruosteiseen autonromuun, - 58 00:07:48,823 --> 00:07:53,077 - jotta luultaisiin, että kaikki on yhä hyvin, vaikka ei ole. 59 00:07:53,953 --> 00:07:57,123 Ruoste on tuhonnut moottorin ja rakenteet. 60 00:07:58,041 --> 00:08:00,585 Romu on hajoamaisillaan. 61 00:08:01,920 --> 00:08:03,713 Sitä ei vain haluta nähdä. 62 00:08:05,048 --> 00:08:09,803 Meidän tehtävämme on toimia maalikerroksena. 63 00:08:11,930 --> 00:08:17,060 Kunhan esiintymisasut ovat kyllin hienoja, tiaarat kyllin kimaltelevia, - 64 00:08:17,143 --> 00:08:20,855 - arvonimet kyllin naurettavia - - 65 00:08:20,939 --> 00:08:24,150 - ja mytologia kyllin käsittämätöntä, kaiken täytyy olla yhä hyvin. 66 00:08:24,234 --> 00:08:26,444 - Joko on pian valmista? - Ei aivan. 67 00:08:26,528 --> 00:08:32,325 - Neljä tuntia esiintymisasun sovitukseen. - Univormun, ei esiintymisasun. 68 00:08:32,408 --> 00:08:36,287 Univormu puetaan taisteluun. Tämä on esiintymisasu. 69 00:08:41,417 --> 00:08:43,253 Pelkkä muodollisuus. 70 00:08:43,336 --> 00:08:49,217 Vahvistus asemastanne sijaisena Hänen majesteettinsa ollessa ulkomailla. 71 00:08:49,300 --> 00:08:53,346 Sangen ystävällistä huolehtia minusta, vaikka olette eläkkeellä. 72 00:08:53,888 --> 00:08:56,099 Paljonko kalenterissa on vielä? 73 00:08:57,809 --> 00:09:03,231 Kävin ohjelman läpi majuri Adeanen kanssa, ja yritimme karsia ohjelmaa, - 74 00:09:03,314 --> 00:09:06,443 - mutta jäljellä ovat Valtakunnanneuvoston tapaamiset, - 75 00:09:06,526 --> 00:09:09,863 - virkaan asettamisia sekä sotavoimien tarkastukset. 76 00:09:09,946 --> 00:09:15,368 Eikö prinsessa Margaret voi hoitaa osaa? Hänellä on ollut rankkaa viime aikoina. 77 00:09:15,452 --> 00:09:18,455 Hänelle voisi tehdä hyvää päästä loistamaan. 78 00:09:19,664 --> 00:09:21,541 Palautetaan hänet raiteilleen. 79 00:09:27,046 --> 00:09:30,633 Sitä paitsi toivoin pääseväni Skotlannin rauhaan joksikin aikaa. 80 00:09:30,717 --> 00:09:33,386 Ja Margaret voisi toimia sijaisenani. 81 00:09:37,307 --> 00:09:42,145 Työhuone on lähetystön perällä, missä olen täysin piilossa. 82 00:09:42,228 --> 00:09:44,939 - Mitä teet kaiket päivät? - En mitään. 83 00:09:45,023 --> 00:09:49,736 - Et voi joutua olemaan tyhjänpanttina. - Kyllä vain. 84 00:09:50,820 --> 00:09:57,076 - Oletko edes yksin huoneessasi? - En, kersantti Hewitt astui juuri sisään. 85 00:09:58,119 --> 00:10:00,497 - Kuuleeko hän? - Kyllä vain. 86 00:10:01,080 --> 00:10:03,500 - Katseleeko hän? - Kyllä vain. 87 00:10:04,209 --> 00:10:07,378 - Sekö on hänen tehtävänsä? - Ainoa tehtävä. 88 00:10:07,462 --> 00:10:10,006 Voi miten kamalaa. 89 00:10:12,926 --> 00:10:14,135 Ei tämä kestä ikuisesti. 90 00:10:15,136 --> 00:10:18,932 Tuntuu ikuisuudelta. Kaksi vuotta. 91 00:10:24,813 --> 00:10:28,233 Ilman sinua suojelemassa ja opastamassa minua. 92 00:10:31,069 --> 00:10:35,782 Tunnen olevani tuuliajolla ilman sinua. 93 00:10:36,908 --> 00:10:39,911 Me lupauduimme auttamaan sisartasi. 94 00:10:43,915 --> 00:10:45,291 Sen jälkeen koittaa vapaus. 95 00:10:59,097 --> 00:11:01,307 No niin, minä lähden. 96 00:11:02,183 --> 00:11:06,312 - Tapaamisiin kun palaat kiertueelta... - 23 viikon jälkeen. 97 00:11:09,274 --> 00:11:12,819 - Soita, mikäli tarvitset jotain. - Selvä. 98 00:11:12,902 --> 00:11:17,657 Vaikka ethän sinä tarvitse. Et enää lainkaan. 99 00:11:17,824 --> 00:11:20,994 - Tarvitsen. - Ethän. Kumpikaan teistä ei tarvitse. 100 00:11:21,744 --> 00:11:25,665 Tyttäreni ovat aikuisia ja osaavat huolehtia itsestään. 101 00:11:27,041 --> 00:11:31,171 - Keiden luo menette? - Vynereiden. 102 00:11:31,254 --> 00:11:35,258 Caithnessiin Northern Gaten kartanoon. Dunnett Headin niemelle. 103 00:11:35,341 --> 00:11:40,555 - Sehän on maailman äärissä. - Aivan. Oiva paikka paeta kaikkea. 104 00:11:42,515 --> 00:11:45,727 - Pohdiskella. - Mitä? 105 00:11:48,646 --> 00:11:50,064 Kaikkea. 106 00:11:51,274 --> 00:11:55,695 Älkää liian syvällisiä pohtiko. Moisesta menee sekaisin. 107 00:11:57,906 --> 00:12:02,744 Margaret muuten sijaistaa minua valtionpäänä. 108 00:12:02,827 --> 00:12:06,122 - Minkä tähden? - Jonkun se on tehtävä. 109 00:12:06,206 --> 00:12:09,834 Ei ritarinarvoja voi jaella joku valtion virkamies. 110 00:12:09,918 --> 00:12:12,337 - Jos luulet, että Margaret osaa. - Mitä? 111 00:12:12,420 --> 00:12:15,507 Seistä kauniina ja laskea miekan olkapäille? 112 00:12:15,590 --> 00:12:18,468 - Ja pitää puheita. - Ne kirjoitetaan hänelle. 113 00:12:18,551 --> 00:12:22,472 - Ja olla ajoissa paikalla. - Hänet kuljetetaan, minne tarvitsee. 114 00:12:22,555 --> 00:12:24,766 Ja käyttäytyä soveliaasti. 115 00:12:25,934 --> 00:12:27,477 Hyvin hän pärjää. 116 00:12:28,269 --> 00:12:34,025 Sinun täytyy antaa Margaretille omaa tilaa. 117 00:12:34,692 --> 00:12:38,196 Mahdollisuus loistaa, kuten hänellä on tarve. 118 00:12:39,739 --> 00:12:45,120 Vanhempana sisarena sinun pitäisi olla kyllin itsevarma kunnioittamaan sitä. 119 00:12:45,203 --> 00:12:46,496 Minähän olen. 120 00:12:48,331 --> 00:12:49,666 Oletko? 121 00:13:10,895 --> 00:13:12,439 Polvillesi. 122 00:13:12,522 --> 00:13:14,774 - Onko se välttämätöntä? - Tietenkin! 123 00:13:14,858 --> 00:13:17,485 Varmistan ennen lähtöäsi, että osaan toimia. 124 00:13:18,820 --> 00:13:19,863 Hyvä on. 125 00:13:22,240 --> 00:13:24,117 Toivottavasti otteesi on vakaa. 126 00:13:24,200 --> 00:13:28,413 Kylläpä hermoilet. Omatunto taitaa kolkuttaa? 127 00:13:30,373 --> 00:13:33,501 - Miksi kolkuttaisi? - Mieti hetki. 128 00:13:35,044 --> 00:13:38,047 - Jos tarkoitat Peterin komennusta... - Karkotusta. 129 00:13:38,131 --> 00:13:42,927 - Toimin hallituksen neuvomana. - Siirron keksi kätyrisi Tommy Lascelles. 130 00:13:43,011 --> 00:13:45,221 - Hiukan liian kovaa. - Niinkö? 131 00:13:45,305 --> 00:13:49,267 - Niin, ja litteä puoli, muistathan? - Oi, anteeksi. 132 00:13:50,101 --> 00:13:53,980 - Miten hän voi? - Peter? Jatkaa elämäänsä. 133 00:13:54,689 --> 00:13:58,318 Valittamatta. Niin vahvat miehet tekevät. 134 00:13:59,944 --> 00:14:04,991 Brysselissä vain on yksinäistä. Ei oikeaa työtä, pieni asunto. 135 00:14:05,074 --> 00:14:10,163 Valokuvaajat seuraavat. Pakko vältellä juhlia ja ansoja. 136 00:14:10,246 --> 00:14:13,333 - Mitä ansoja? - Hänelle viritettyjä. 137 00:14:13,416 --> 00:14:18,087 Hänen toivotaan hairahtuvan ja joutuvan huonoon valoon. 138 00:14:18,838 --> 00:14:22,884 - Ystävyytemme halutaan rikkoutuvan. - Kuvittelet vain. 139 00:14:22,967 --> 00:14:27,222 - Kuvittelenko? - Kyllä, eikä näin jatku enää pitkään. 140 00:14:27,305 --> 00:14:28,890 Kaksi vuotta? 141 00:14:28,973 --> 00:14:33,269 Ensimmäiset kuukaudet rientävät nopeasti, kun sijaistat minua. 142 00:14:33,353 --> 00:14:36,147 - Yritän olla jättämättä sinua varjooni. - Kilttiä. 143 00:14:36,231 --> 00:14:40,318 - En silti kätke persoonallisuuttani. - En muuta odottanutkaan. 144 00:14:40,401 --> 00:14:42,987 Minulla sentään on persoonallisuutta. 145 00:14:43,613 --> 00:14:47,325 Liikaa persoonallisuutta, ylettömästi persoonallisuutta. 146 00:14:47,909 --> 00:14:51,663 Etkö muka sano noin edes hiukan kateellisena? 147 00:14:53,623 --> 00:14:56,668 Pidä mielessä, kenen sijainen olet. 148 00:14:56,751 --> 00:14:58,753 Persoonattoman sisareni. 149 00:14:59,838 --> 00:15:02,757 Kuningattaresi, et minkään tanssitytön. 150 00:15:19,774 --> 00:15:24,279 Esiteltiin Bermudan asukkaille ihka ensimmäistä kertaa. 151 00:15:24,362 --> 00:15:28,199 Seuraavaksi kuninkaallinen pari lentää Jamaikalle... 152 00:15:56,853 --> 00:15:59,731 Edellinen kiertomatkanne - - 153 00:15:59,814 --> 00:16:03,902 - keskeytyi julmalla tavalla rakkaan isänne kuoleman takia. 154 00:16:04,527 --> 00:16:07,864 Viimeisinä kuukausinaan kuningas kertoi minulle usein, - 155 00:16:07,947 --> 00:16:11,367 - että hän saattoi tuntea, kuinka kaikki lipui pois. 156 00:16:11,451 --> 00:16:14,913 Imperiumi, paikkamme maailmassa. 157 00:16:15,455 --> 00:16:20,168 Hän näki kiertomatkan mahdollisuutena pitää kukin siirtomaa lähellä, - 158 00:16:20,251 --> 00:16:22,754 - jotta imperiumi säilyy. 159 00:16:23,379 --> 00:16:26,925 Ottakaa isänne henki mukaanne. Antakaa hänen... 160 00:16:29,385 --> 00:16:34,724 Antakaa hänen esimerkkinsä ohjata teitä ja hänen ajatustensa innoittaa teitä. 161 00:16:35,767 --> 00:16:39,145 - Minä annan. - Ja saanen... 162 00:16:40,647 --> 00:16:45,110 Älkää koskaan antako heidän nähdä oikeaa Elizabeth Windsoria. 163 00:16:46,861 --> 00:16:49,823 Kameroiden ja television. 164 00:16:50,281 --> 00:16:56,287 Älkää koskaan näyttäkö niille, että kruunun kantaminen on usein taakka. 165 00:16:57,705 --> 00:17:04,671 Antakaa heidän katsoa mutta näyttäkää vain iankaikkisuus. 166 00:17:09,968 --> 00:17:13,346 - Kiitos, Winston. - Teidän Majesteettinne. 167 00:18:18,244 --> 00:18:20,705 Hienoa, pääsit perille! 168 00:18:20,789 --> 00:18:24,250 Jos tänne olisi helppo tulla, kaikki tulisivat. 169 00:18:24,334 --> 00:18:26,795 Luojan kiitos niin ei ole. 170 00:18:27,629 --> 00:18:30,215 - Tahdotko levätä? - En missään nimessä! 171 00:18:30,298 --> 00:18:34,219 Olen istunut tuntikausia. Tahdon ihanalle, pitkälle kävelylle. 172 00:18:34,302 --> 00:18:36,304 Tai mikä parempaa, ratsastamaan. 173 00:18:51,194 --> 00:18:53,029 Vauhtia! 174 00:19:11,381 --> 00:19:14,509 Oi Skotlannin kauneutta! 175 00:19:14,592 --> 00:19:17,887 Olin melkein unohtanut, miltä tuntuu piristyä. 176 00:19:18,471 --> 00:19:21,516 Saat tulla kylään milloin tahansa. 177 00:19:21,599 --> 00:19:25,603 Kyllästyisitte minuun pian. Tiedätte sanonnan vieraista ja kaloista. 178 00:19:28,064 --> 00:19:32,068 Sinusta voisi tulla naapurimme. Rannikolla on linna myytävänä. 179 00:19:32,652 --> 00:19:35,697 Omistajalla ei ole varaa ylläpitoon. 180 00:19:35,780 --> 00:19:39,284 Omalaatuinen miekkonen nimeltään Imbert-Terry. 181 00:19:39,367 --> 00:19:44,914 Huhun mukaan hän laulaa joskus linnan ohi uiville hylkeille. 182 00:19:46,916 --> 00:19:48,042 Sepä outoa. 183 00:19:52,130 --> 00:19:54,132 Onko ollut kovin vaikeaa? 184 00:19:58,470 --> 00:19:59,554 On. 185 00:20:01,431 --> 00:20:06,269 En tahdo kuulostaa itseäni säälivältä, mutta menetykset ovat seuranneet toisiaan. 186 00:20:06,352 --> 00:20:08,772 Ensin aviomiehen menetys. 187 00:20:09,856 --> 00:20:14,194 Sitten kodin menetys, kun piti muuttaa pois palatsista. 188 00:20:16,654 --> 00:20:19,908 Äitiyden menetys, kun tyttäret kasvoivat aikuisiksi. 189 00:20:21,743 --> 00:20:26,498 Rutiinin ja päämäärän menetys. Kruunun menetys. 190 00:20:28,333 --> 00:20:34,047 Kuvitelkaa, 17 vuotta kuningattarena ja perheenpäänä. 191 00:20:34,130 --> 00:20:38,843 Bertie oli upea aviomies ja isä, mutta kaipasi paljon apua kuninkaana. 192 00:20:38,927 --> 00:20:40,887 Sitten menetimme hänet, ja - 193 00:20:41,596 --> 00:20:44,808 - juuri kun olisin tarvinnut enemmän tekemistä, - 194 00:20:44,891 --> 00:20:47,936 - jotta en vajoaisi epätoivoon, minulta riistettiin kaikki. 195 00:20:53,108 --> 00:20:54,776 Kaikki riistettiin pois - 196 00:20:58,571 --> 00:21:03,535 - ja sälytettiin tytölle, joka ei ollut lainkaan valmis. 197 00:21:11,501 --> 00:21:14,462 Suokaa anteeksi. 198 00:21:16,131 --> 00:21:21,970 Bermudalla on aina arvostettu asema Brittiläisessä kansainyhteisössä. 199 00:21:22,470 --> 00:21:27,851 Uskon, että tätä asemaa eivät horjuta myrskyt, - 200 00:21:27,934 --> 00:21:29,727 - joiden läpi maailma kulkee. 201 00:21:30,520 --> 00:21:36,443 Mieheni ja minä olemme syvästi liikuttuneita saamastamme vastaanotosta. 202 00:21:37,026 --> 00:21:42,991 Bermudalla on nyt ja ikuisesti paikka sydämessämme. 203 00:21:44,159 --> 00:21:45,493 Siunatkoon Jumala teitä. 204 00:21:54,335 --> 00:21:59,048 Hieno puhe. Oikein selkeä sanoma, sanoisin. 205 00:21:59,132 --> 00:22:02,177 "Pysykää uskollisina tai kuolette." Joko tämä on ohi? 206 00:22:02,260 --> 00:22:03,803 Ei. Valitan. 207 00:22:03,887 --> 00:22:07,724 En tahtoisi hoputtaa, mutta pitää jatkaa pian matkaa. 208 00:22:07,807 --> 00:22:09,142 Toki. 209 00:22:13,563 --> 00:22:14,481 Teidän Majesteettinne? 210 00:22:14,564 --> 00:22:17,567 - Anteeksi hitauteni. - Ei huolta. 211 00:22:17,650 --> 00:22:20,028 - Kaikki on valmista. - Odottakaa nyt! 212 00:22:20,820 --> 00:22:24,574 Kuin olisi taas laivastossa. Tismalleen kahdeksan minuuttia. 213 00:22:25,450 --> 00:22:29,704 Seuraavassa kohteessa pidätte puheen Kuninkaallisella pursiseuralla. 214 00:22:29,788 --> 00:22:33,792 Sitten lautalla kouluun lähellä Mangrove Baytä saaren länsiosassa. 215 00:22:33,875 --> 00:22:37,462 Sitten puutarhakutsut täällä kuvernöörin kartanolla - - 216 00:22:37,545 --> 00:22:42,050 - tuhatpäiselle vierasjoukolle sekä puunistutusseremonia. 217 00:22:42,133 --> 00:22:45,553 Ehtiikö missään välissä käymälään? 218 00:22:45,637 --> 00:22:49,390 - Toivon mukaan huominen on parempi päivä. - Ei. Valitan. 219 00:22:49,474 --> 00:22:52,352 Herätys kello 4.30 ja lento Jamaikalle kello 6. 220 00:22:55,480 --> 00:22:58,566 Taas vilkuttelemme kuin mielipuolet. 221 00:22:59,150 --> 00:23:02,904 Voi taivas. Ehkä jonain päivänä kaikilla on televisio, - 222 00:23:02,987 --> 00:23:04,531 - eivätkä he tule paikan päälle. 223 00:23:05,490 --> 00:23:09,119 Ennen nousua ajattelin käydä läpi ohjelman - 224 00:23:09,202 --> 00:23:12,330 - ensimmäisenä päivänä Jamaikalla. - Lystiä. 225 00:23:12,413 --> 00:23:14,999 - Aivan. Käy istumaan, Michael. - Kiitos. 226 00:23:15,083 --> 00:23:19,921 Meidät ottavat vastaan kuvernööri sekä Länsi-Intian saarten edustajat. 227 00:23:20,004 --> 00:23:23,675 Kunniakaartin muodostaa Jamaikan poliisikunta... 228 00:23:28,471 --> 00:23:32,267 Tätä näkyä ei Jamaikalla unohdeta koskaan. 229 00:23:33,268 --> 00:23:38,106 Ihastuttava neito sekä hänen pitkä ja komea laivastomiehensä. 230 00:23:39,232 --> 00:23:43,486 Niin lähellä lapsia, että heitä voi melkein koskettaa. 231 00:23:44,070 --> 00:23:46,156 Niin viehkeä ja lähellä... 232 00:23:46,239 --> 00:23:50,034 Eversti Charteris arveli, että haluatte nähdä huomisen puheen. 233 00:23:50,285 --> 00:23:53,455 - Jotta ehditte valmistautua. - Kiitos. 234 00:24:01,045 --> 00:24:02,505 Voi sentään. 235 00:24:03,715 --> 00:24:05,049 Saisinko kynän? 236 00:24:07,218 --> 00:24:11,181 Pyydä eversti Charterista käymään luonani aamulla. 237 00:24:18,271 --> 00:24:23,067 Kaikkialta Länsi-Intiasta ihmiset ovat tulleet seremoniaa varten - - 238 00:24:23,151 --> 00:24:25,528 - ilmaisemaan uskollisuuttaan hänelle. 239 00:24:35,663 --> 00:24:37,582 Huomenta. 240 00:25:00,939 --> 00:25:03,274 - Käy sisään. - Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne. 241 00:25:04,734 --> 00:25:07,278 Puhe suurlähettiläiden vastaanotolle. 242 00:25:07,362 --> 00:25:10,406 - Niin? - Puhe on kirjoitettu sisarelleni. 243 00:25:10,490 --> 00:25:12,408 - Oikein hyvää tekstiä. - Kiitos. 244 00:25:12,492 --> 00:25:18,039 Teksti on hänen puhetyyliään ja ilmentää hänen persoonaansa. 245 00:25:18,748 --> 00:25:22,418 - Kuten tiedämme, persoonani on eri. - Aivan. 246 00:25:22,502 --> 00:25:25,505 Koska toimin sisareni sijaisena, - 247 00:25:25,588 --> 00:25:30,427 - mietin, voisinko tehdä tekstiin pari pientä muutosta? 248 00:25:31,219 --> 00:25:33,346 Lisäisin hiukan väriä. 249 00:25:33,430 --> 00:25:37,058 Tekisin siitä omanlaiseni, hiukan eloisamman. 250 00:25:37,142 --> 00:25:40,687 Hänen Kuninkaallinen Korkeutensa ymmärtää varmasti... 251 00:25:42,730 --> 00:25:47,652 Tämän illan vastaanotolle tulee merkittäviä henkilöitä. 252 00:25:48,319 --> 00:25:51,072 Erilaisia taustaltaan ja herkkyydeltään. 253 00:25:51,156 --> 00:25:56,578 Puhe on huolella laadittu niin, ettei se loukkaa ketään. 254 00:25:56,661 --> 00:25:59,038 Eikä myöskään viihdytä ketään. 255 00:25:59,122 --> 00:26:04,294 - Hallitsijan tehtävä ei ole viihdyttää. - Minä en ole hallitsija. 256 00:26:04,377 --> 00:26:08,339 Ymmärrän toki, mutta te olette siellä hänen sijastaan. 257 00:26:20,101 --> 00:26:24,105 Kävisikö State Diadem -tiaara? Tai Cambridge Lovers' Knot? 258 00:26:24,189 --> 00:26:27,150 Ne ovat Hänen majesteettinsa ja valtiollisiin tilaisuuksiin. 259 00:26:27,233 --> 00:26:29,444 Hänen majesteettinsa ei pahastu. 260 00:26:29,527 --> 00:26:33,573 Sitä paitsi eivätkö illan vieraat odota tapaavansa kuningattaren? 261 00:26:33,990 --> 00:26:36,326 - Kyllä. - Eikö se pitäisi suoda heille? 262 00:27:11,569 --> 00:27:13,321 Teidän ylhäisyytenne. 263 00:27:14,656 --> 00:27:19,119 Minulla on ilo olla täällä tänään edustamassa sisartani, kuningatarta, - 264 00:27:19,202 --> 00:27:25,291 - jolla on onni olla matkoilla jossain Bermudan, Jamaikan ja Fid%in välillä. 265 00:27:25,875 --> 00:27:28,461 Hänen huomionsa vievät varmasti - - 266 00:27:29,420 --> 00:27:33,800 - aaltoilevat sokeriruokopellot ja kauniit palmut, - 267 00:27:34,676 --> 00:27:38,638 - valkeiden hiekkarantojen taustalla kimmeltävä syvänsininen vesi, - 268 00:27:38,721 --> 00:27:43,059 - häkellyttävän vihreät kukkulat, joita peittää kasvillisuus, - 269 00:27:43,143 --> 00:27:46,479 - sekä tanssin ja laulun hienoiset rytmit. 270 00:27:47,564 --> 00:27:51,568 Vieläkin eloisampaa ja upeampaa - - 271 00:27:51,651 --> 00:27:56,072 - kuin niiden ihastuttavien saarten värit tai niiden musiikin kaiku - - 272 00:27:56,156 --> 00:28:01,453 - tai iloisten ja hyväntahoisten ihmisten vastaanotto, missä sisareni matkustaakin, - 273 00:28:01,536 --> 00:28:05,540 - on se, mitä minä näen edessäni tänä iltana. 274 00:28:07,584 --> 00:28:13,840 Te kaikki näytätte tänä iltana kerrassaan upeilta. 275 00:28:14,966 --> 00:28:19,220 Hohtavilta ja suorastaan eksoottisilta. 276 00:28:20,263 --> 00:28:23,933 Ja miten hienoa seuraa meillä onkaan. 277 00:28:24,017 --> 00:28:27,604 Yhdysvaltain-suurlähettiläämme Sir Roger Makins. 278 00:28:27,687 --> 00:28:29,731 Muuta rehellistä ei Washingtonista tule. 279 00:28:32,609 --> 00:28:37,280 Komea Libyan-suurlähettiläämme Alec Kirkbride. 280 00:28:37,363 --> 00:28:40,074 Hän on naimaton, hyvät naiset. 281 00:28:40,700 --> 00:28:43,203 Ja tietenkin Sir Charles Peake vaimoineen Kreikasta. 282 00:28:43,286 --> 00:28:46,122 Maasta, joka on antanut meille paljon. 283 00:28:46,206 --> 00:28:50,752 Filosofiaa, demokratian, minun lankoni. 284 00:28:55,465 --> 00:28:58,593 Toivotan teidät kaikki tervetulleiksi. 285 00:28:58,676 --> 00:29:03,139 Täällä ruoka tapaa olla melko tavallista, mutta viini aika hyvää. 286 00:29:03,223 --> 00:29:06,643 Olen varmistanut, että viiniä on reilusti. 287 00:29:07,477 --> 00:29:12,023 Siispä illastamme tulee takuulla erinomainen. 288 00:29:26,371 --> 00:29:31,543 Nautin kovasti. Sisareni sanoo aina, ettei sovellu pitämään puheita. 289 00:29:31,668 --> 00:29:35,088 - Minä synnyin sitä varten. - Tiedän. 290 00:29:35,922 --> 00:29:39,634 Pyysin kalenteriin niin monta tilaisuutta kuin haluavat. 291 00:29:39,717 --> 00:29:42,387 Virkaan asettamisia, balettia, tanssiaisia. 292 00:29:42,470 --> 00:29:46,558 - Mikä ettei? - Etkö voisi tulla katsomaan? Edes kerran. 293 00:29:46,641 --> 00:29:50,395 Tulisin heti, mutta jos lehdistö saa vihiä... 294 00:29:50,478 --> 00:29:54,441 Kultaseni, lehdistö pitää meistä. Kansa on puolellamme. 295 00:29:55,567 --> 00:29:57,944 Heidän silmissään emme tee väärin. 296 00:30:00,196 --> 00:30:01,823 PRINSESSA MARGARET HÄIKÄISI 297 00:30:01,906 --> 00:30:04,742 Ei ole aikaa nukkua. 298 00:30:04,826 --> 00:30:09,205 Pitää leikellä nauhoja ja nauttia lounaita. 299 00:30:09,914 --> 00:30:13,001 - Valmiina? - Melkein. Mene edeltä. 300 00:30:17,422 --> 00:30:21,634 - Hetkinen vain. Tulen kohta. Kiitos. - Selvä. 301 00:30:27,265 --> 00:30:28,558 Mikä on vialla? 302 00:30:32,437 --> 00:30:35,315 Lontoossa oli suurlähettiläiden vastaanotto. 303 00:30:35,398 --> 00:30:38,193 Margaret oikein "häikäisi". 304 00:30:38,735 --> 00:30:40,945 Olisiko ollut parempi epäonnistua? 305 00:30:41,780 --> 00:30:42,822 Ei. 306 00:30:45,492 --> 00:30:46,659 Ehkä. 307 00:30:47,869 --> 00:30:50,330 - Onko kamalaa ajatella niin? - On. 308 00:30:50,413 --> 00:30:53,291 - Nyt tiedät, ettet nainut pyhimystä. - Tiesin jo. 309 00:30:53,374 --> 00:30:56,252 - Minä kyllä luotan häneen. - Margaretiin? 310 00:30:56,336 --> 00:31:01,174 - Kykyyn sotkea asiat ennen pitkää. - Tai jättää minut varjoonsa. 311 00:31:01,257 --> 00:31:03,885 - Ja sotkea asiat. - Ja jättää minut varjoonsa. 312 00:31:13,895 --> 00:31:15,438 Epätyypillistä sinulle. 313 00:31:17,524 --> 00:31:18,608 Anteeksi. 314 00:31:24,447 --> 00:31:27,117 Saatamme yrittää liikaa. 315 00:31:27,200 --> 00:31:33,164 Voisi olla viisasta jättää jotakin pois. 316 00:31:33,665 --> 00:31:38,002 Tarkoitan... 57 Australian kaupunkia 58 päivässä. 317 00:31:38,461 --> 00:31:41,047 Ehkä ei pitäisi käydä niissä kaikissa. 318 00:31:51,015 --> 00:31:52,475 Ohjelmaa ei muuteta. 319 00:31:54,352 --> 00:31:57,105 Mitään ei peruta. 320 00:32:01,401 --> 00:32:04,154 Päivästä tulee haastava. 321 00:32:04,237 --> 00:32:07,657 Reitti on 16 kilometriä pitkä, ja kadut ovat jo täynnä. 322 00:32:07,740 --> 00:32:10,243 - Miten kauan matka vie? - Kaksi tuntia. 323 00:32:10,326 --> 00:32:12,871 Kaksi tuntia 38 asteen kuumuudessa? 324 00:32:12,954 --> 00:32:17,750 Voin pyytää ajamaan hiukan nopeammin, mutta hevosille voi tulla vaikeuksia. 325 00:32:17,834 --> 00:32:20,253 Ei. Pärjäämme kyllä. Kiitos. 326 00:33:14,849 --> 00:33:17,685 Täällä hän viimein on, keskuudessamme. 327 00:33:19,062 --> 00:33:22,065 Hurmaamassa kansaamme kaupunki toisensa jälkeen. 328 00:33:23,775 --> 00:33:28,780 Ensin iltapäivällä Sydney, sitten hyväsydäminen Adelaide. 329 00:33:31,116 --> 00:33:36,037 Sen jälkeen kunnianarvoinen Hobart Mount Wellingtonin juurella. 330 00:33:40,333 --> 00:33:42,919 Tuolla se on, Meyn linna. 331 00:33:44,337 --> 00:33:46,381 Eikö olekin kaunis? 332 00:33:48,383 --> 00:33:50,135 Niin on! 333 00:33:54,055 --> 00:33:55,640 Ja mitkä näkymät! 334 00:34:25,837 --> 00:34:29,507 - Kapteeni Imbert-Terry. - Komentaja Vyner. 335 00:34:30,467 --> 00:34:32,886 Lady Doris ja... 336 00:34:36,097 --> 00:34:39,476 - Me olemme tavanneet. - En usko. 337 00:34:39,559 --> 00:34:46,107 Kyllä vain. Kasvonne ovat hyvin tutut. 338 00:34:46,566 --> 00:34:49,277 Älkää sanoko. Kyllä minä muistan. 339 00:34:49,360 --> 00:34:52,530 - Saammeko tulla sisään? - Saatte toki. 340 00:34:56,201 --> 00:34:58,912 Jos olisitte kiinnostunut kiinteistöstä, - 341 00:34:58,995 --> 00:35:01,539 - minun on oltava täysin rehellinen. 342 00:35:01,623 --> 00:35:07,962 Katto kaipaa aika lailla kunnostusta. 343 00:35:08,046 --> 00:35:11,257 Pari ikkunaa pitäisi vaihtaa. 344 00:35:11,341 --> 00:35:14,844 Sähköt pitäisi asentaa. 345 00:35:14,928 --> 00:35:18,765 Täällä ei ole ruokasalia eikä kylpyhuoneita. 346 00:35:18,848 --> 00:35:22,852 Ja olen myynyt parhaat metsästysmaat ja kalastuspaikat. 347 00:35:22,936 --> 00:35:24,979 Ette tosiaan ole myyntimies. 348 00:35:25,063 --> 00:35:29,359 Linna on niin huonossa kunnossa, että mieluummin antaisin pois. 349 00:35:30,276 --> 00:35:34,030 - En voisi ottaa sitä vastaan. - Miksi ette? 350 00:35:34,948 --> 00:35:38,076 Se aiheuttaisi paheksuntaa johtuen siitä, kuka olen. 351 00:35:39,202 --> 00:35:43,248 Olette näyttelijätär, kuuluisa filmitähti. 352 00:35:43,957 --> 00:35:46,042 - En. - Laulajatar sitten. 353 00:35:46,126 --> 00:35:47,252 En. 354 00:35:47,836 --> 00:35:50,338 Nimi on aivan kielen päällä. 355 00:35:54,676 --> 00:35:59,806 Linna on peräisin 1600-luvun puolivälistä. 356 00:35:59,889 --> 00:36:04,394 Linna oli saman suvun hallussa 14 sukupolven ajan. 357 00:36:04,477 --> 00:36:09,816 Me ostimme tämän vuonna 1929. Vaimoni kanssa vietimme täällä 11 onnen vuotta. 358 00:36:09,899 --> 00:36:12,485 Sitten tuli sota, ja paikka... 359 00:36:16,906 --> 00:36:21,703 Ratkaisu on ilmiselvä. Lopeta hymyily. 360 00:36:21,786 --> 00:36:27,584 Vika on siinä, että jos en hymyile, näytän vihaiselta. 361 00:36:27,667 --> 00:36:31,880 Ethän... Mitä mieltä olette, tohtori? 362 00:36:31,963 --> 00:36:36,968 Vaiva johtuu lihaskouristuksesta. Lepo auttanee. 363 00:36:37,051 --> 00:36:39,721 - Kuten sanoin, lopeta hymyily. - En. 364 00:36:40,180 --> 00:36:43,683 Illalla on eräs tilaisuus. Mitä tälle voisi tehdä? 365 00:36:43,767 --> 00:36:48,354 No, voisin ruiskuttaa lihasta rentouttavaa ainetta. 366 00:36:48,438 --> 00:36:53,943 Keittoa täytyy syödä varoen. Pureksiminen ja juominen voi olla vaikeaa. 367 00:36:54,027 --> 00:36:56,362 Eikä ratkaisu ole pitkäkestoinen. 368 00:36:56,905 --> 00:37:00,283 Hyvä on. Otan sen ruiskeen. 369 00:37:00,366 --> 00:37:04,078 Hyvä luoja. Annatko keiton valua leningillesi? 370 00:37:04,162 --> 00:37:10,126 Tiedätkö mitä? Juuri eräänä yönä heräsin, ja oikea käsivarteni sojotti peiton alta. 371 00:37:10,210 --> 00:37:14,964 Tiedätkö, mitä olin tehnyt? Vilkutellut väkijoukoille unissani. 372 00:37:21,054 --> 00:37:24,641 Pyydän Teidän Majesteettianne olemaan paikallaan. 373 00:37:36,402 --> 00:37:41,241 Ranskalla ja Vietnamilla on apunaan Yhdysvaltojen koneita, aseita ja ammuksia. 374 00:37:41,324 --> 00:37:44,702 Vietminhillä taas on apunaan Neuvostoliiton ja Kiinan aseita. 375 00:37:46,121 --> 00:37:47,372 PRINSESSAN KAIVOSVIERAILU 376 00:37:47,872 --> 00:37:52,669 Prinsessa Margaret vierailee Calvertonin hiilikaivoksella Nottinghamshiressa. 377 00:37:52,752 --> 00:37:56,881 Hän tutustuu hiilen louhintaan 400 metrin syvyydessä - - 378 00:37:56,965 --> 00:38:00,593 - kaivoksessa, joka on Euroopan nykyaikaisimpia. 379 00:38:01,052 --> 00:38:04,806 Tunnin jälkeen prinsessa tuo maan uumenista mukanaan - - 380 00:38:04,889 --> 00:38:07,350 - itse irti hakkaamansa hiilikimpaleen. 381 00:38:07,434 --> 00:38:09,978 Nauttiko Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne louhinnasta? 382 00:38:10,061 --> 00:38:13,815 Nautin erittäin paljon. Tunnelissa tosin oli kovin pölyistä. 383 00:38:14,315 --> 00:38:18,194 Osa pölystä meni suuhuni, mutta maku oli herkullinen. 384 00:38:18,736 --> 00:38:22,407 Tunnetteko nyt myötätuntoa kaivostyöläisiä kohtaan? 385 00:38:22,490 --> 00:38:27,120 Miten voisi olla tuntematta myötätuntoa? 386 00:38:27,495 --> 00:38:30,582 Maan alla on sietämättömän pimeää, kuumaa ja ahdasta. 387 00:38:31,166 --> 00:38:34,127 Olosuhteet vaikuttivat yhä vaarallisilta. 388 00:38:34,210 --> 00:38:38,256 Rohkeat miesparat työskentelevät maan alla pienellä palkalla. 389 00:38:38,882 --> 00:38:44,846 - Mitä sanoisitte viranomaisille asiasta? - Minulla ei ole enempää sanottavaa. 390 00:38:44,929 --> 00:38:46,306 Kenelle hiilikimpale on? 391 00:38:50,643 --> 00:38:53,563 Minulla on erityinen henkilö mielessä. 392 00:38:54,397 --> 00:38:56,065 Eversti Townsend? 393 00:38:58,818 --> 00:39:03,573 - Ikävöittekö häntä? - Kyllä, todella paljon. 394 00:39:04,240 --> 00:39:07,577 Entä onko teillä ikävä sisartanne, Hänen majesteettiaan? 395 00:39:09,537 --> 00:39:11,331 Ei aivan yhtä kova ikävä. 396 00:39:22,383 --> 00:39:24,344 - Miksi sanoit niin? - Mitä? 397 00:39:24,427 --> 00:39:27,263 - Että sinulla on minua ikävä. - Minulla oli ja on. 398 00:39:27,347 --> 00:39:29,891 - Se ei ollut viisasta. - Miten niin ei? 399 00:39:32,560 --> 00:39:39,526 Kultaseni, et voi hyödyntää edustustilaisuutta nälviäksesi sisartasi. 400 00:39:39,609 --> 00:39:44,405 - Älä nyt sinäkin aloita. - Palatsissa ei ilahduta. 401 00:39:44,489 --> 00:39:47,117 Tarvitsemme palatsin puolellemme. 402 00:39:48,993 --> 00:39:52,247 Kenelle luulet tuottavasi pettymyksen? Koalalle? 403 00:39:53,665 --> 00:39:58,002 Tämä koko matka on sirkusta. Onnetonta sirkusta. 404 00:39:58,503 --> 00:40:03,049 Vaellamme kaupungista toiseen. Olemme tanssivia karhuja. 405 00:40:07,178 --> 00:40:10,890 - Mitä teet? - Otan tämän pienen nautinnon takaisin. 406 00:40:10,974 --> 00:40:13,852 Ei! Savukkeet tappavat sinut! 407 00:40:15,270 --> 00:40:18,982 Isäsi poltti 40 savuketta päivässä. Nyt tiedän syyn. Piruparka. 408 00:40:19,065 --> 00:40:23,820 Hän taisi ajatella tästä kiertomatkasta: "Parempi kuolla syöpään." 409 00:40:23,903 --> 00:40:24,946 Ole hiljaa! 410 00:40:28,032 --> 00:40:33,037 Mitä oikein yrität todistaa? Mitä haluat kuulla isäsi sanovan? 411 00:40:33,913 --> 00:40:38,042 "Bravo, Lilibet. Selvisit koko kiertueesta. 412 00:40:38,126 --> 00:40:42,547 Lilibet ei koskaan tuota pettymystä. Täyttää kaikki vaatimukset. 413 00:40:42,630 --> 00:40:45,091 Ei koskaan tehnyt mitään väärää. 414 00:40:45,175 --> 00:40:49,012 Nyt, viimein, rakastan sinua enemmän kuin Margaretia." 415 00:40:49,596 --> 00:40:51,014 Ulos! 416 00:40:51,097 --> 00:40:55,185 - Älä käy käsiksi. Jestas nyt. - Ulos! 417 00:40:55,935 --> 00:40:59,314 - Kehtaatkin! - Älä ole naurettava. Jestas sentään! 418 00:41:35,683 --> 00:41:38,603 - Minä menen puhumaan heille. - Ei. 419 00:41:43,149 --> 00:41:44,275 Minä menen. 420 00:41:52,534 --> 00:41:56,246 Pahoittelen äskeistä pikku välikohtausta. 421 00:41:57,372 --> 00:41:59,749 Vastaavia sattunee jokaisessa avioliitossa. 422 00:42:01,918 --> 00:42:06,631 Mitä haluaisitte minun tekevän? Uutisfilmiänne varten. 423 00:42:29,612 --> 00:42:31,114 Lahja Teidän Majesteetillenne. 424 00:42:38,037 --> 00:42:40,290 Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne. 425 00:42:40,373 --> 00:42:46,087 Kun esiinnytte julkisuudessa ja suoritatte virallisia tehtäviä, te ette ole te. 426 00:42:46,171 --> 00:42:47,255 Tietenkin olen. 427 00:42:47,338 --> 00:42:51,968 Poliittisten mielipiteiden ilmaiseminen kaivostyöstä. 428 00:42:52,051 --> 00:42:55,013 Käytöksenne Sadler's Wellsissä. 429 00:42:55,096 --> 00:42:58,558 Kukaan ei halua teidän olevan te, vaan se. 430 00:42:58,641 --> 00:43:01,561 - Patsas? Esine? - Kruunu. 431 00:43:01,644 --> 00:43:04,564 Sitä ihmiset tulevat katsomaan, ei teitä. 432 00:43:05,273 --> 00:43:10,487 Heti jos olette oma itsenne, särjette illuusion, taian. 433 00:43:10,570 --> 00:43:16,659 Kansa haluaa kruunun sisälle ihmisen. Se ei halua pelätä sitä. 434 00:43:16,743 --> 00:43:19,204 Se haluaa kruunuun lihaa ja verta, eloa. 435 00:43:19,287 --> 00:43:23,208 Setänne Edvard VIII uhkasi tehdä juuri noin. 436 00:43:23,291 --> 00:43:27,962 Tuoda instituutioon yksilöllisyyttä, herättää sen eloon. 437 00:43:28,546 --> 00:43:31,216 Ja hän liki tuhosi koko instituution! 438 00:43:31,299 --> 00:43:34,344 Ette voi verrata tätä kruunusta luopumiseen. 439 00:43:34,427 --> 00:43:39,933 En, mutta kuningattaren poissa ollessa loput viralliset tehtävät - - 440 00:43:40,016 --> 00:43:41,851 - hoitaa kuningataräiti. 441 00:43:44,771 --> 00:43:47,190 - Äitini on Skotlannissa. - Aivan. 442 00:43:47,273 --> 00:43:51,736 Hänet haetaan käskystäni takaisin. Saman tien! 443 00:43:54,864 --> 00:43:56,449 Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne. 444 00:44:02,372 --> 00:44:04,499 - Sovimme kello 11. - Paljonko kello nyt on? 445 00:44:04,582 --> 00:44:07,377 Melkein 12. 446 00:44:07,460 --> 00:44:11,172 Hyvänen aika, vaikka minä lähdin ajoissa. 447 00:44:11,256 --> 00:44:13,758 - Tulitteko rannikkoa pitkin? - Tulin. 448 00:44:13,842 --> 00:44:19,764 Ette ottanut laskuun tuulta. Kävelitte vastatuuleen. 449 00:44:19,848 --> 00:44:23,393 - Niin taisin. - Paluumatka onneksi menee kuin lentäen. 450 00:44:30,817 --> 00:44:35,405 Olen ehtinyt hiukan miettiä. 451 00:44:35,488 --> 00:44:40,660 Olen konsultoinut lakimiehiä ja päätynyt mielestäni reiluun myyntihintaan - - 452 00:44:40,743 --> 00:44:44,414 - tästä upealla paikalla sijaitsevasta linnasta. 453 00:44:44,497 --> 00:44:46,040 Aivan. Kertokaa toki. 454 00:44:46,791 --> 00:44:51,171 Valmistautukaa. Sata puntaa. 455 00:44:53,298 --> 00:44:57,218 - Mitä? - Anteeksi, onko se liikaa? 456 00:44:58,344 --> 00:45:01,014 - Ei, vaan älytöntä. - Täysin reilu hinta. 457 00:45:01,097 --> 00:45:04,434 Linnahan maksaa teille vielä kymmeniä tuhansia. 458 00:45:04,517 --> 00:45:07,979 - Oletteko varma? - Ei. Kysymys kuuluu, oletteko te? 459 00:45:14,944 --> 00:45:19,616 - Olen. - Hyvä on. Onneksi olkoon. 460 00:45:19,699 --> 00:45:24,704 - Toivon, että viihdytte täällä kovasti. - Kiitos. Uskon viihtyväni. 461 00:45:24,788 --> 00:45:29,000 - Saan paikan tyhjäksi viikossa. - Vain jos teillä on uusi koti tiedossa. 462 00:45:29,084 --> 00:45:32,754 On minulla. Sisareni asuu muutaman kilometrin päässä. 463 00:45:32,837 --> 00:45:37,133 Saatanko teidät takaisin Vynereille? Myötätuuleen. 464 00:45:37,217 --> 00:45:38,593 Se olisi mukavaa. 465 00:45:54,025 --> 00:45:59,197 Teidän Majesteettinne, anteeksi, että häiritsen. 466 00:45:59,280 --> 00:46:04,869 Tulen pääministerin asialla. Hän pyysi, että palaisitte Lontooseen välittömästi. 467 00:46:04,953 --> 00:46:08,456 - Minkä kumman vuoksi? - Minulla ei ole muuta tietoa. 468 00:46:12,419 --> 00:46:13,920 Minun täytyy lähteä. 469 00:46:16,714 --> 00:46:18,133 Hyvät hyssykät. 470 00:46:19,884 --> 00:46:22,011 Te hoksasitte viimein. 471 00:46:23,721 --> 00:46:27,350 Minkä ihmeen takia ette sanonut... Ma'am? 472 00:46:27,434 --> 00:46:33,648 Koska ihmiset tekevät aina ison numeron eivätkä ole oma itsensä. 473 00:46:35,525 --> 00:46:37,652 Ja te olisitte tuplannut hinnan. 474 00:46:39,028 --> 00:46:41,030 Puhutte kuin aito skotti ikään. 475 00:47:12,353 --> 00:47:17,609 Tahtoisin tehdä yhden muutoksen puheeseen, jonka pidän Vallettassa. 476 00:47:18,318 --> 00:47:21,905 Tahdon viitata Maltaan "onnellisten muistojeni saarena". 477 00:47:26,493 --> 00:47:27,660 Selvä. 478 00:47:28,536 --> 00:47:32,332 - Kirjoitutan tekstin uudelleen puhtaaksi. - Kiitos. 479 00:47:37,128 --> 00:47:42,217 Gibraltariin liittyviä turvallisuusuhkia on edelleen olemassa. 480 00:47:42,634 --> 00:47:43,927 Millaisia? 481 00:47:44,886 --> 00:47:49,474 Tappouhkauksia on lähetetty kaikkien puolueiden johtajille. 482 00:47:49,557 --> 00:47:54,604 Mikäli kiertueemme ulottuu Gibraltarille, turvallisuuttamme ei voi taata. 483 00:47:56,606 --> 00:48:00,110 - Minä sanoin, että emme mene sinne. - Minkä tähden? 484 00:48:00,193 --> 00:48:05,406 Koska en halua laahustaa pitkin Gibraltarin katuja helppona maalitauluna. 485 00:48:07,325 --> 00:48:11,454 Ei. Peruuttaminen näin myöhään saisi meidät näyttämään heikoilta. 486 00:48:11,913 --> 00:48:14,791 Ja Gibraltarin asukkaat pettyisivät kovasti. 487 00:48:14,874 --> 00:48:17,544 - Minä sanon, että menemme. - Minä sanon, että emme. 488 00:48:24,509 --> 00:48:30,890 Tiedän, että ympärilläni on ihmisiä, jotka mielestään hoitaisivat työni paremmin. 489 00:48:32,600 --> 00:48:37,272 Luonteeltaan vahvoja ihmisiä, luontaisia johtajia. 490 00:48:37,355 --> 00:48:40,859 Kenties sopivampia johtamaan. 491 00:48:40,942 --> 00:48:44,571 Kruunu kuitenkin on päätynyt minun päähäni. 492 00:48:45,321 --> 00:48:47,198 Ja minä sanon, että menemme. 493 00:48:55,665 --> 00:48:58,960 "Britannia" purjehtii kohti Gibraltaria. 494 00:48:59,043 --> 00:49:02,672 Kannella ovat kuningatar sekä Edinburghin herttua. 495 00:49:02,756 --> 00:49:08,887 Huvijahtia saattaa 15 A-luokan hävittäjäalusta Välimeren laivueesta. 496 00:49:08,970 --> 00:49:12,515 Aluksista ammutaan 21 tykinlaukausta. 497 00:49:13,099 --> 00:49:15,560 Vahva signaali Gibraltarin asukkaille - - 498 00:49:15,643 --> 00:49:19,481 - kuningattaren ja Brittiläisen imperiumin tuesta. 499 00:49:45,006 --> 00:49:49,636 Kiertue on jo osoittanut, että kuningatar on kohtalonsa mittainen. 500 00:49:51,805 --> 00:49:56,893 Paluu Lontooseen yli 80 000 kilometrin kiertueelta - - 501 00:49:56,976 --> 00:50:01,940 - on diplomatian riemuvoitto imperiumille haastavana aikana. 502 00:50:02,982 --> 00:50:07,320 Ainuttakaan sovittua tilaisuutta ei ole jätetty väliin. 503 00:50:09,197 --> 00:50:14,494 Miljoonat ihmiset ovat tervehtineet Kansainyhteisön yhdistävää kuningatarta. 504 00:50:18,540 --> 00:50:24,754 Jo nyt on selvää, että hän ottaa paikkansa historiallisten kuningatarten joukossa - - 505 00:50:24,838 --> 00:50:29,050 - ja lupaa Britannialle uudistunutta roolia nykymaailmassa. 506 00:50:30,677 --> 00:50:34,681 Imperiumi on turvattu maailman joka kolkassa. 507 00:50:34,764 --> 00:50:38,810 Näin on alkanut uusi elisabetiaaninen aikakausi. 508 00:50:50,155 --> 00:50:51,531 - Päivää. - Teidän Majesteettinne. 509 00:51:02,709 --> 00:51:06,963 - Pääministeri on saapunut. - Kiitos. 510 00:51:07,338 --> 00:51:09,841 - Olen nopea. - Isä! Jäät kiinni! 511 00:51:09,924 --> 00:51:11,009 Ei tuolia! 512 00:51:12,427 --> 00:51:14,888 - Varo koiria! - Et pääse karkuun! 513 00:51:16,639 --> 00:51:18,141 Pääministeri, Teidän Majesteettinne. 514 00:51:20,643 --> 00:51:23,688 - Onneksi olkoon, Teidän Majesteettinne. - Kiitos. 515 00:51:23,772 --> 00:51:26,941 - Oikea riemuvoitto. - Täpärä pelastus, sanoisin. 516 00:51:27,025 --> 00:51:30,195 - Toisinkin olisi voinut käydä. - Mutta ei käynyt. 517 00:51:30,278 --> 00:51:35,533 Nyt asemamme on mikä kuuluukin. Korkeampi, itse asiassa. 518 00:51:35,617 --> 00:51:39,204 Ennen kiertuetta suuri kansakuntamme oli vaarassa - - 519 00:51:39,287 --> 00:51:45,543 - menettää suuren osan arvostaan, vaikutusvaltamme ja asemamme. 520 00:51:45,835 --> 00:51:49,339 Rohkeutenne ja vakuuttavuutenne tehosivat. 521 00:51:50,256 --> 00:51:52,300 Kenties tällä kertaa. 522 00:51:52,383 --> 00:51:56,346 Ennen pitkää ihmiset varmasti kyllästyvät meihin. 523 00:51:56,429 --> 00:52:01,476 Ainoastaan jos hallitsija ja hallitsijaa edustavat ihmiset - - 524 00:52:02,268 --> 00:52:05,522 - tekevät virheitä, virhearvioita. 525 00:52:05,814 --> 00:52:08,149 - Rakas sisareni? - Niin. 526 00:52:09,692 --> 00:52:11,152 Mitä pitäisi tehdä? 527 00:52:22,163 --> 00:52:25,500 Teidän Majesteettinne. Hänen kuninkaallinen korkeutensa on tulossa. 528 00:52:28,503 --> 00:52:30,338 Olen ollut täällä ennenkin. 529 00:52:32,090 --> 00:52:33,591 Löydän kyllä itsekin. 530 00:52:45,061 --> 00:52:47,939 - Tuonne sisään, vai? - Niin. 531 00:53:10,253 --> 00:53:11,588 Jopas! 532 00:53:23,725 --> 00:53:27,270 - Mitä pahaa olen tehnyt? - Ohjeistus oli yksinkertainen. 533 00:53:28,271 --> 00:53:33,067 Suorittaa pieniä virallisia tehtäviä vähäeleisesti. 534 00:53:33,693 --> 00:53:38,323 - Ei päätyä lehtien sivuille. - Toimittajat haluavat kirjoittaa minusta. 535 00:53:38,406 --> 00:53:41,326 Et antaisi heille, mitä he haluavat. 536 00:53:41,409 --> 00:53:44,370 - Persoonaa ja jännitystä. - Holtittomuutta ja draamaa. 537 00:53:44,454 --> 00:53:47,791 Minä sentään annan jotain. Sinä et anna yhtään mitään. 538 00:53:47,874 --> 00:53:50,794 - Annan hiljaisuutta. - Hiljaisuus ei ole mitään. 539 00:53:50,877 --> 00:53:55,131 - Siitä puuttuu hälinä. - Tyhjyyttä. Tyhjä sivu. 540 00:53:55,215 --> 00:53:58,009 - Muut saavat loistaa. - Monarkian pitäisi loistaa. 541 00:53:58,093 --> 00:54:01,471 Monarkian kyllä, ei monarkin. 542 00:54:03,389 --> 00:54:07,393 - On hyvitettävä. - Kenelle? 543 00:54:08,019 --> 00:54:10,105 Loukkaamillesi ihmisille. 544 00:54:11,397 --> 00:54:13,942 Kenraalille, joka kysyi, haluaisitko tanssia. 545 00:54:14,025 --> 00:54:16,986 Vastasit: "Kyllä, mutta en teidän kanssanne." 546 00:54:17,487 --> 00:54:20,073 Sait myös erään debytantin itkemään. 547 00:54:20,156 --> 00:54:22,450 Ja Sadler's Wellsin tanssijat, - 548 00:54:22,534 --> 00:54:26,329 - joita et suostunut tapaamaan saavuttuasi esitykseen myöhässä. 549 00:54:26,830 --> 00:54:28,748 Osoitit yksilöllisyyttä. 550 00:54:29,457 --> 00:54:33,253 Se sai ihmiset hätääntymään. He eivät tahdo yksilöllisyyttä. 551 00:54:33,837 --> 00:54:38,133 Edellinen "persoonallinen" kuninkaallinen oli upottaa koko aluksen. 552 00:54:40,885 --> 00:54:43,054 Sinä nautit tästä. 553 00:54:43,430 --> 00:54:45,723 - En vähääkään. - Kyllä vain. 554 00:54:49,477 --> 00:54:52,439 Nuhtelet vallatonta pikkusiskoasi. 555 00:54:55,024 --> 00:55:00,447 - Oletko miettinyt, millaista minulla on? - Monesti. Perinpohjin. Kaihoisana. 556 00:55:00,530 --> 00:55:05,827 Sinulla on rooli, selkeät säännöt. Sinun pitää vain noudattaa niitä. 557 00:55:05,910 --> 00:55:09,456 Sinulla on vapautta. Sinun pitää vain nauttia siitä. 558 00:55:09,539 --> 00:55:14,919 Luuletko, että olen vapaa? Olen jatkuvasti sinun varjossasi. 559 00:55:15,003 --> 00:55:18,298 - Elämäsi näyttää taivaalliselta. - Tunnen samoin. 560 00:55:26,431 --> 00:55:28,892 Kaksi toisiaan kadehtivaa sisarta. 561 00:55:30,268 --> 00:55:31,978 Emme olisi ensimmäisiä. 562 00:55:38,193 --> 00:55:39,694 "Ylpeys" ja "ilo". 563 00:55:42,197 --> 00:55:46,659 - Muistatko? Isän kutsumanimet meille. - Muistan. 564 00:55:48,453 --> 00:55:51,664 "Elizabeth on ylpeyteni ja Margaret iloni." 565 00:55:52,957 --> 00:55:54,959 "Mutta Margaret on iloni." 566 00:55:58,046 --> 00:56:01,841 Valitan. Minun on otettava voitto silloin harvoin kun voin. 567 00:56:03,259 --> 00:56:05,261 Emme kai kiistä sitä? 568 00:56:07,180 --> 00:56:10,225 - Mitä? - Että minä olin isän lemmikki. 569 00:56:17,857 --> 00:56:19,859 Julma totuus, eikö olekin? 570 00:56:20,902 --> 00:56:23,863 Lähes samanikäisistä sisaruksista - - 571 00:56:23,947 --> 00:56:29,452 - mitä enemmän yhdestä tulee tietynlainen, sitä enemmän toisesta tulee vastakkainen. 572 00:56:30,286 --> 00:56:33,706 Ja päin vastoin. Niin se menee. 573 00:56:34,707 --> 00:56:38,253 Jos toinen on kuningatar eli kunniallinen ja kaikin puolin hyvä, - 574 00:56:38,336 --> 00:56:42,549 - toisesta tulee silloin väistämättä - 575 00:56:44,300 --> 00:56:48,555 - kaikin tavoin ilkeä. Häijy sisar. 576 00:56:49,514 --> 00:56:53,685 - Kukaan ei pidä sinua ilkeänä. - Sinuun verrattuna olen ikuisesti ilkeä. 577 00:56:54,686 --> 00:56:55,937 Heikkoluonteinen. 578 00:56:57,272 --> 00:56:58,481 Hukassa. 579 00:57:00,108 --> 00:57:01,526 Vähäpätöisempi. 580 00:57:06,448 --> 00:57:09,868 Silti moitit minua usein vähäpätöisemmäksi. 581 00:57:12,579 --> 00:57:14,998 Vain jotta saisin hetken rauhaa. 582 00:57:26,259 --> 00:57:30,513 Voisitko harkita tekeväsi jotain minun hyväkseni? Edes välillä. 583 00:57:30,597 --> 00:57:35,310 - Mitä? - Tee edes joskus jokin virhe. 584 00:57:35,894 --> 00:57:37,479 Tuota pettymys. 585 00:57:38,313 --> 00:57:41,733 Etten minä olisi niin silmiinpistävän epäonnistunut. 586 00:57:41,816 --> 00:57:45,111 - Olet väsynyt. - Enhän ole. 587 00:57:48,656 --> 00:57:51,743 Minä vain pyydän siedettävää tulevaisuutta. 588 00:58:05,632 --> 00:58:08,384 Lupaatko laatia ne anteeksipyynnöt? 589 00:58:13,181 --> 00:58:15,934 Voimme kyllä auttaa siinä. 590 00:58:21,689 --> 00:58:22,774 Ei tarvitse. 591 00:59:27,839 --> 00:59:31,009 Suomennos: Taina Komu