1
00:00:02,023 --> 00:00:05,860
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:31,427 --> 00:00:33,805
Pyydä tyttäreni luokseni.
3
00:00:41,521 --> 00:00:46,734
Tytöt, minä en vielä kykene.
En ole kyllin vahva.
4
00:00:46,818 --> 00:00:51,614
Olemme jo aikuisia ja voimme astua tilalle
tarvittaessa. Minä hoidan.
5
00:00:52,407 --> 00:00:54,909
Kiitos, mutta moinen ei sovi.
6
00:00:57,370 --> 00:01:00,373
Puhehan on isälle.
Pitäisin sen mielelläni.
7
00:01:01,166 --> 00:01:05,920
- Minun kuuluu pitää se.
- Et nauti puheiden pitämisestä kuten minä.
8
00:01:06,004 --> 00:01:10,300
- Ja minä olin isän...
- Mikä? Lemmikki?
9
00:01:12,218 --> 00:01:16,347
- Kiellätkö sen?
- Isällänne ei ollut lemmikkiä.
10
00:01:16,431 --> 00:01:22,729
Hän rakasti teitä kumpaakin yhtä paljon
kuten kuka tahansa hyvä isä.
11
00:01:23,813 --> 00:01:27,150
Äiti saa sitten perheenpäänä päättää.
12
00:01:27,233 --> 00:01:34,157
Äiti ei ole perheenpää. Minä olen,
ja sen puheen pidän minä.
13
00:01:57,722 --> 00:02:03,436
Kuusi vuotta sitten kuulin
isäni lausumat koskettavat sanat, -
14
00:02:03,520 --> 00:02:06,981
- kun hän paljasti
kuningas Yrjö V:n patsaan.
15
00:02:07,607 --> 00:02:14,405
En aavistanut silloin,
että ottaisin hänen paikkansa näin pian.
16
00:02:16,741 --> 00:02:22,080
Mutta ylpeänä paljastan
tämän uljaan patsaan tänään.
17
00:04:38,967 --> 00:04:42,929
YLPEYS JA ILO
18
00:04:59,028 --> 00:05:01,573
Olemme olleet huolissamme jo tovin.
19
00:05:01,656 --> 00:05:06,411
Uusimmat kansainväliset tapahtumat
vain lisäävät huoltamme.
20
00:05:06,494 --> 00:05:07,537
GIBRALTAR-KIISTA
21
00:05:07,620 --> 00:05:11,499
Kuningattaren lähettäminen kiertueelle
nykyilmapiirissä - -
22
00:05:11,583 --> 00:05:15,753
- asettaisi hallitsijan
liialliseen vaaraan.
23
00:05:15,837 --> 00:05:19,424
Mitä kuningattaren sitten tulisi tehdä?
Pysyä kotimaassa - -
24
00:05:20,133 --> 00:05:24,554
- kapinallisen rahvaan aiheuttamien
pikku yhteenottojen vuoksi?
25
00:05:24,637 --> 00:05:30,477
Millaisen viestin se antaisi?
Kruunu ei peräänny.
26
00:05:30,560 --> 00:05:33,188
Jos Britannia olisi aiemmin perääntynyt, -
27
00:05:33,271 --> 00:05:39,068
- koko maailma eläisi fasistisen tyrannian
ikeen alla, eikä imperiumia olisi.
28
00:05:39,152 --> 00:05:43,615
Saanen sitten ehdottaa,
että jätämme Gibraltarin tyystin väliin?
29
00:05:43,698 --> 00:05:46,910
Kannatan samaa.
30
00:05:46,993 --> 00:05:51,206
Kuningatar ei ole vielä valmis
tämän suuruusluokan tilanteeseen.
31
00:05:51,289 --> 00:05:55,710
Etenkään kun niin monet siirtomaistamme
vaativat itsenäisyyttä.
32
00:05:56,544 --> 00:06:00,840
- Meidän täytyy varoa hänen puolestaan.
- Holhota häntä.
33
00:06:00,924 --> 00:06:04,344
- En minä sitä tarkoita.
- Kyllä vain.
34
00:06:07,305 --> 00:06:10,850
Bermuda, Jamaika,
Australia, Ceylon, Uganda.
35
00:06:10,934 --> 00:06:13,186
Kuumia maita, Teidän Majesteettinne.
36
00:06:13,269 --> 00:06:19,526
Sen tähden olemme käyttäneet organzaa,
kiinankreppiä sekä shantung-silkkiä.
37
00:06:19,609 --> 00:06:24,155
Kutakin maata varten on jotain erityistä.
38
00:06:24,239 --> 00:06:30,286
Vierailukohteiden
kotoperäisten kukkien lehviä.
39
00:06:30,370 --> 00:06:35,625
Siten Sydneyyn saapumista varten
ehdottaisimme valkoista organza-leninkiä, -
40
00:06:35,708 --> 00:06:38,044
- jossa on keltaisia akasiankukkia.
41
00:06:38,128 --> 00:06:40,922
Miten monta leninkejä on?
42
00:06:41,005 --> 00:06:43,591
- Sata.
- Sata?
43
00:06:44,384 --> 00:06:45,969
- Entä hattuja?
- 36.
44
00:06:46,052 --> 00:06:48,388
- Kenkiä?
- Viidetkymmenet.
45
00:06:49,806 --> 00:06:53,560
Eikö moinen ole hiukan liikaa?
Eikö pitäisi yrittää säästää?
46
00:06:53,643 --> 00:06:58,940
Toki. Ohjeistus on peräisin
aivan hallituksen huipulta.
47
00:06:59,691 --> 00:07:04,446
Meidän täytyy näyttää,
mistä hieno maamme on tehty.
48
00:07:11,244 --> 00:07:16,207
Silkkaa absurdia pantomiimia.
Miten kukaan ei näe moisen läpi?
49
00:07:16,291 --> 00:07:20,753
Mielestäni strutsin sulat pukevat sinua.
Pitäisit niitä useammin.
50
00:07:20,837 --> 00:07:22,672
Selkä suoraksi, pyydän.
51
00:07:22,755 --> 00:07:26,968
Britannian alaisuudessa oli 20 vuotta
sitten yli viidennes maailman väestöstä.
52
00:07:27,051 --> 00:07:28,803
Miten meidän on käynyt Intiassa?
53
00:07:29,929 --> 00:07:35,977
Pakistan, Etelä-Afrikka, Irak,
Jordania, Burma, Ceylon.
54
00:07:36,060 --> 00:07:37,729
Kaikki itsenäisiä.
55
00:07:38,563 --> 00:07:41,441
Tilannetta ei haluta kohdata.
56
00:07:42,192 --> 00:07:45,445
Joten meidät lähetetään
kiertelemään Kansainyhteisöä.
57
00:07:45,528 --> 00:07:48,740
Kuin kevyt maalikerros
ruosteiseen autonromuun, -
58
00:07:48,823 --> 00:07:53,077
- jotta luultaisiin,
että kaikki on yhä hyvin, vaikka ei ole.
59
00:07:53,953 --> 00:07:57,123
Ruoste on tuhonnut
moottorin ja rakenteet.
60
00:07:58,041 --> 00:08:00,585
Romu on hajoamaisillaan.
61
00:08:01,920 --> 00:08:03,713
Sitä ei vain haluta nähdä.
62
00:08:05,048 --> 00:08:09,803
Meidän tehtävämme on
toimia maalikerroksena.
63
00:08:11,930 --> 00:08:17,060
Kunhan esiintymisasut ovat kyllin hienoja,
tiaarat kyllin kimaltelevia, -
64
00:08:17,143 --> 00:08:20,855
- arvonimet kyllin naurettavia - -
65
00:08:20,939 --> 00:08:24,150
- ja mytologia kyllin käsittämätöntä,
kaiken täytyy olla yhä hyvin.
66
00:08:24,234 --> 00:08:26,444
- Joko on pian valmista?
- Ei aivan.
67
00:08:26,528 --> 00:08:32,325
- Neljä tuntia esiintymisasun sovitukseen.
- Univormun, ei esiintymisasun.
68
00:08:32,408 --> 00:08:36,287
Univormu puetaan taisteluun.
Tämä on esiintymisasu.
69
00:08:41,417 --> 00:08:43,253
Pelkkä muodollisuus.
70
00:08:43,336 --> 00:08:49,217
Vahvistus asemastanne sijaisena
Hänen majesteettinsa ollessa ulkomailla.
71
00:08:49,300 --> 00:08:53,346
Sangen ystävällistä huolehtia minusta,
vaikka olette eläkkeellä.
72
00:08:53,888 --> 00:08:56,099
Paljonko kalenterissa on vielä?
73
00:08:57,809 --> 00:09:03,231
Kävin ohjelman läpi majuri Adeanen kanssa,
ja yritimme karsia ohjelmaa, -
74
00:09:03,314 --> 00:09:06,443
- mutta jäljellä ovat
Valtakunnanneuvoston tapaamiset, -
75
00:09:06,526 --> 00:09:09,863
- virkaan asettamisia
sekä sotavoimien tarkastukset.
76
00:09:09,946 --> 00:09:15,368
Eikö prinsessa Margaret voi hoitaa osaa?
Hänellä on ollut rankkaa viime aikoina.
77
00:09:15,452 --> 00:09:18,455
Hänelle voisi tehdä hyvää
päästä loistamaan.
78
00:09:19,664 --> 00:09:21,541
Palautetaan hänet raiteilleen.
79
00:09:27,046 --> 00:09:30,633
Sitä paitsi toivoin pääseväni
Skotlannin rauhaan joksikin aikaa.
80
00:09:30,717 --> 00:09:33,386
Ja Margaret voisi toimia sijaisenani.
81
00:09:37,307 --> 00:09:42,145
Työhuone on lähetystön perällä,
missä olen täysin piilossa.
82
00:09:42,228 --> 00:09:44,939
- Mitä teet kaiket päivät?
- En mitään.
83
00:09:45,023 --> 00:09:49,736
- Et voi joutua olemaan tyhjänpanttina.
- Kyllä vain.
84
00:09:50,820 --> 00:09:57,076
- Oletko edes yksin huoneessasi?
- En, kersantti Hewitt astui juuri sisään.
85
00:09:58,119 --> 00:10:00,497
- Kuuleeko hän?
- Kyllä vain.
86
00:10:01,080 --> 00:10:03,500
- Katseleeko hän?
- Kyllä vain.
87
00:10:04,209 --> 00:10:07,378
- Sekö on hänen tehtävänsä?
- Ainoa tehtävä.
88
00:10:07,462 --> 00:10:10,006
Voi miten kamalaa.
89
00:10:12,926 --> 00:10:14,135
Ei tämä kestä ikuisesti.
90
00:10:15,136 --> 00:10:18,932
Tuntuu ikuisuudelta. Kaksi vuotta.
91
00:10:24,813 --> 00:10:28,233
Ilman sinua suojelemassa
ja opastamassa minua.
92
00:10:31,069 --> 00:10:35,782
Tunnen olevani tuuliajolla ilman sinua.
93
00:10:36,908 --> 00:10:39,911
Me lupauduimme auttamaan sisartasi.
94
00:10:43,915 --> 00:10:45,291
Sen jälkeen koittaa vapaus.
95
00:10:59,097 --> 00:11:01,307
No niin, minä lähden.
96
00:11:02,183 --> 00:11:06,312
- Tapaamisiin kun palaat kiertueelta...
- 23 viikon jälkeen.
97
00:11:09,274 --> 00:11:12,819
- Soita, mikäli tarvitset jotain.
- Selvä.
98
00:11:12,902 --> 00:11:17,657
Vaikka ethän sinä tarvitse.
Et enää lainkaan.
99
00:11:17,824 --> 00:11:20,994
- Tarvitsen.
- Ethän. Kumpikaan teistä ei tarvitse.
100
00:11:21,744 --> 00:11:25,665
Tyttäreni ovat aikuisia
ja osaavat huolehtia itsestään.
101
00:11:27,041 --> 00:11:31,171
- Keiden luo menette?
- Vynereiden.
102
00:11:31,254 --> 00:11:35,258
Caithnessiin Northern Gaten kartanoon.
Dunnett Headin niemelle.
103
00:11:35,341 --> 00:11:40,555
- Sehän on maailman äärissä.
- Aivan. Oiva paikka paeta kaikkea.
104
00:11:42,515 --> 00:11:45,727
- Pohdiskella.
- Mitä?
105
00:11:48,646 --> 00:11:50,064
Kaikkea.
106
00:11:51,274 --> 00:11:55,695
Älkää liian syvällisiä pohtiko.
Moisesta menee sekaisin.
107
00:11:57,906 --> 00:12:02,744
Margaret muuten
sijaistaa minua valtionpäänä.
108
00:12:02,827 --> 00:12:06,122
- Minkä tähden?
- Jonkun se on tehtävä.
109
00:12:06,206 --> 00:12:09,834
Ei ritarinarvoja voi jaella
joku valtion virkamies.
110
00:12:09,918 --> 00:12:12,337
- Jos luulet, että Margaret osaa.
- Mitä?
111
00:12:12,420 --> 00:12:15,507
Seistä kauniina
ja laskea miekan olkapäille?
112
00:12:15,590 --> 00:12:18,468
- Ja pitää puheita.
- Ne kirjoitetaan hänelle.
113
00:12:18,551 --> 00:12:22,472
- Ja olla ajoissa paikalla.
- Hänet kuljetetaan, minne tarvitsee.
114
00:12:22,555 --> 00:12:24,766
Ja käyttäytyä soveliaasti.
115
00:12:25,934 --> 00:12:27,477
Hyvin hän pärjää.
116
00:12:28,269 --> 00:12:34,025
Sinun täytyy antaa
Margaretille omaa tilaa.
117
00:12:34,692 --> 00:12:38,196
Mahdollisuus loistaa,
kuten hänellä on tarve.
118
00:12:39,739 --> 00:12:45,120
Vanhempana sisarena sinun pitäisi olla
kyllin itsevarma kunnioittamaan sitä.
119
00:12:45,203 --> 00:12:46,496
Minähän olen.
120
00:12:48,331 --> 00:12:49,666
Oletko?
121
00:13:10,895 --> 00:13:12,439
Polvillesi.
122
00:13:12,522 --> 00:13:14,774
- Onko se välttämätöntä?
- Tietenkin!
123
00:13:14,858 --> 00:13:17,485
Varmistan ennen lähtöäsi,
että osaan toimia.
124
00:13:18,820 --> 00:13:19,863
Hyvä on.
125
00:13:22,240 --> 00:13:24,117
Toivottavasti otteesi on vakaa.
126
00:13:24,200 --> 00:13:28,413
Kylläpä hermoilet.
Omatunto taitaa kolkuttaa?
127
00:13:30,373 --> 00:13:33,501
- Miksi kolkuttaisi?
- Mieti hetki.
128
00:13:35,044 --> 00:13:38,047
- Jos tarkoitat Peterin komennusta...
- Karkotusta.
129
00:13:38,131 --> 00:13:42,927
- Toimin hallituksen neuvomana.
- Siirron keksi kätyrisi Tommy Lascelles.
130
00:13:43,011 --> 00:13:45,221
- Hiukan liian kovaa.
- Niinkö?
131
00:13:45,305 --> 00:13:49,267
- Niin, ja litteä puoli, muistathan?
- Oi, anteeksi.
132
00:13:50,101 --> 00:13:53,980
- Miten hän voi?
- Peter? Jatkaa elämäänsä.
133
00:13:54,689 --> 00:13:58,318
Valittamatta. Niin vahvat miehet tekevät.
134
00:13:59,944 --> 00:14:04,991
Brysselissä vain on yksinäistä.
Ei oikeaa työtä, pieni asunto.
135
00:14:05,074 --> 00:14:10,163
Valokuvaajat seuraavat.
Pakko vältellä juhlia ja ansoja.
136
00:14:10,246 --> 00:14:13,333
- Mitä ansoja?
- Hänelle viritettyjä.
137
00:14:13,416 --> 00:14:18,087
Hänen toivotaan hairahtuvan
ja joutuvan huonoon valoon.
138
00:14:18,838 --> 00:14:22,884
- Ystävyytemme halutaan rikkoutuvan.
- Kuvittelet vain.
139
00:14:22,967 --> 00:14:27,222
- Kuvittelenko?
- Kyllä, eikä näin jatku enää pitkään.
140
00:14:27,305 --> 00:14:28,890
Kaksi vuotta?
141
00:14:28,973 --> 00:14:33,269
Ensimmäiset kuukaudet
rientävät nopeasti, kun sijaistat minua.
142
00:14:33,353 --> 00:14:36,147
- Yritän olla jättämättä sinua varjooni.
- Kilttiä.
143
00:14:36,231 --> 00:14:40,318
- En silti kätke persoonallisuuttani.
- En muuta odottanutkaan.
144
00:14:40,401 --> 00:14:42,987
Minulla sentään on persoonallisuutta.
145
00:14:43,613 --> 00:14:47,325
Liikaa persoonallisuutta,
ylettömästi persoonallisuutta.
146
00:14:47,909 --> 00:14:51,663
Etkö muka sano noin
edes hiukan kateellisena?
147
00:14:53,623 --> 00:14:56,668
Pidä mielessä, kenen sijainen olet.
148
00:14:56,751 --> 00:14:58,753
Persoonattoman sisareni.
149
00:14:59,838 --> 00:15:02,757
Kuningattaresi, et minkään tanssitytön.
150
00:15:19,774 --> 00:15:24,279
Esiteltiin Bermudan asukkaille
ihka ensimmäistä kertaa.
151
00:15:24,362 --> 00:15:28,199
Seuraavaksi
kuninkaallinen pari lentää Jamaikalle...
152
00:15:56,853 --> 00:15:59,731
Edellinen kiertomatkanne - -
153
00:15:59,814 --> 00:16:03,902
- keskeytyi julmalla tavalla
rakkaan isänne kuoleman takia.
154
00:16:04,527 --> 00:16:07,864
Viimeisinä kuukausinaan
kuningas kertoi minulle usein, -
155
00:16:07,947 --> 00:16:11,367
- että hän saattoi tuntea,
kuinka kaikki lipui pois.
156
00:16:11,451 --> 00:16:14,913
Imperiumi, paikkamme maailmassa.
157
00:16:15,455 --> 00:16:20,168
Hän näki kiertomatkan mahdollisuutena
pitää kukin siirtomaa lähellä, -
158
00:16:20,251 --> 00:16:22,754
- jotta imperiumi säilyy.
159
00:16:23,379 --> 00:16:26,925
Ottakaa isänne henki mukaanne.
Antakaa hänen...
160
00:16:29,385 --> 00:16:34,724
Antakaa hänen esimerkkinsä ohjata teitä
ja hänen ajatustensa innoittaa teitä.
161
00:16:35,767 --> 00:16:39,145
- Minä annan.
- Ja saanen...
162
00:16:40,647 --> 00:16:45,110
Älkää koskaan antako heidän nähdä
oikeaa Elizabeth Windsoria.
163
00:16:46,861 --> 00:16:49,823
Kameroiden ja television.
164
00:16:50,281 --> 00:16:56,287
Älkää koskaan näyttäkö niille,
että kruunun kantaminen on usein taakka.
165
00:16:57,705 --> 00:17:04,671
Antakaa heidän katsoa
mutta näyttäkää vain iankaikkisuus.
166
00:17:09,968 --> 00:17:13,346
- Kiitos, Winston.
- Teidän Majesteettinne.
167
00:18:18,244 --> 00:18:20,705
Hienoa, pääsit perille!
168
00:18:20,789 --> 00:18:24,250
Jos tänne olisi helppo tulla,
kaikki tulisivat.
169
00:18:24,334 --> 00:18:26,795
Luojan kiitos niin ei ole.
170
00:18:27,629 --> 00:18:30,215
- Tahdotko levätä?
- En missään nimessä!
171
00:18:30,298 --> 00:18:34,219
Olen istunut tuntikausia.
Tahdon ihanalle, pitkälle kävelylle.
172
00:18:34,302 --> 00:18:36,304
Tai mikä parempaa, ratsastamaan.
173
00:18:51,194 --> 00:18:53,029
Vauhtia!
174
00:19:11,381 --> 00:19:14,509
Oi Skotlannin kauneutta!
175
00:19:14,592 --> 00:19:17,887
Olin melkein unohtanut,
miltä tuntuu piristyä.
176
00:19:18,471 --> 00:19:21,516
Saat tulla kylään milloin tahansa.
177
00:19:21,599 --> 00:19:25,603
Kyllästyisitte minuun pian.
Tiedätte sanonnan vieraista ja kaloista.
178
00:19:28,064 --> 00:19:32,068
Sinusta voisi tulla naapurimme.
Rannikolla on linna myytävänä.
179
00:19:32,652 --> 00:19:35,697
Omistajalla ei ole varaa ylläpitoon.
180
00:19:35,780 --> 00:19:39,284
Omalaatuinen miekkonen
nimeltään Imbert-Terry.
181
00:19:39,367 --> 00:19:44,914
Huhun mukaan hän laulaa joskus
linnan ohi uiville hylkeille.
182
00:19:46,916 --> 00:19:48,042
Sepä outoa.
183
00:19:52,130 --> 00:19:54,132
Onko ollut kovin vaikeaa?
184
00:19:58,470 --> 00:19:59,554
On.
185
00:20:01,431 --> 00:20:06,269
En tahdo kuulostaa itseäni säälivältä,
mutta menetykset ovat seuranneet toisiaan.
186
00:20:06,352 --> 00:20:08,772
Ensin aviomiehen menetys.
187
00:20:09,856 --> 00:20:14,194
Sitten kodin menetys,
kun piti muuttaa pois palatsista.
188
00:20:16,654 --> 00:20:19,908
Äitiyden menetys,
kun tyttäret kasvoivat aikuisiksi.
189
00:20:21,743 --> 00:20:26,498
Rutiinin ja päämäärän menetys.
Kruunun menetys.
190
00:20:28,333 --> 00:20:34,047
Kuvitelkaa, 17 vuotta kuningattarena
ja perheenpäänä.
191
00:20:34,130 --> 00:20:38,843
Bertie oli upea aviomies ja isä,
mutta kaipasi paljon apua kuninkaana.
192
00:20:38,927 --> 00:20:40,887
Sitten menetimme hänet, ja -
193
00:20:41,596 --> 00:20:44,808
- juuri kun olisin tarvinnut
enemmän tekemistä, -
194
00:20:44,891 --> 00:20:47,936
- jotta en vajoaisi epätoivoon,
minulta riistettiin kaikki.
195
00:20:53,108 --> 00:20:54,776
Kaikki riistettiin pois -
196
00:20:58,571 --> 00:21:03,535
- ja sälytettiin tytölle,
joka ei ollut lainkaan valmis.
197
00:21:11,501 --> 00:21:14,462
Suokaa anteeksi.
198
00:21:16,131 --> 00:21:21,970
Bermudalla on aina arvostettu asema
Brittiläisessä kansainyhteisössä.
199
00:21:22,470 --> 00:21:27,851
Uskon, että tätä asemaa
eivät horjuta myrskyt, -
200
00:21:27,934 --> 00:21:29,727
- joiden läpi maailma kulkee.
201
00:21:30,520 --> 00:21:36,443
Mieheni ja minä olemme syvästi
liikuttuneita saamastamme vastaanotosta.
202
00:21:37,026 --> 00:21:42,991
Bermudalla on nyt ja ikuisesti
paikka sydämessämme.
203
00:21:44,159 --> 00:21:45,493
Siunatkoon Jumala teitä.
204
00:21:54,335 --> 00:21:59,048
Hieno puhe.
Oikein selkeä sanoma, sanoisin.
205
00:21:59,132 --> 00:22:02,177
"Pysykää uskollisina tai kuolette."
Joko tämä on ohi?
206
00:22:02,260 --> 00:22:03,803
Ei. Valitan.
207
00:22:03,887 --> 00:22:07,724
En tahtoisi hoputtaa,
mutta pitää jatkaa pian matkaa.
208
00:22:07,807 --> 00:22:09,142
Toki.
209
00:22:13,563 --> 00:22:14,481
Teidän Majesteettinne?
210
00:22:14,564 --> 00:22:17,567
- Anteeksi hitauteni.
- Ei huolta.
211
00:22:17,650 --> 00:22:20,028
- Kaikki on valmista.
- Odottakaa nyt!
212
00:22:20,820 --> 00:22:24,574
Kuin olisi taas laivastossa.
Tismalleen kahdeksan minuuttia.
213
00:22:25,450 --> 00:22:29,704
Seuraavassa kohteessa pidätte puheen
Kuninkaallisella pursiseuralla.
214
00:22:29,788 --> 00:22:33,792
Sitten lautalla kouluun lähellä
Mangrove Baytä saaren länsiosassa.
215
00:22:33,875 --> 00:22:37,462
Sitten puutarhakutsut
täällä kuvernöörin kartanolla - -
216
00:22:37,545 --> 00:22:42,050
- tuhatpäiselle vierasjoukolle
sekä puunistutusseremonia.
217
00:22:42,133 --> 00:22:45,553
Ehtiikö missään välissä käymälään?
218
00:22:45,637 --> 00:22:49,390
- Toivon mukaan huominen on parempi päivä.
- Ei. Valitan.
219
00:22:49,474 --> 00:22:52,352
Herätys kello 4.30
ja lento Jamaikalle kello 6.
220
00:22:55,480 --> 00:22:58,566
Taas vilkuttelemme kuin mielipuolet.
221
00:22:59,150 --> 00:23:02,904
Voi taivas. Ehkä jonain päivänä
kaikilla on televisio, -
222
00:23:02,987 --> 00:23:04,531
- eivätkä he tule paikan päälle.
223
00:23:05,490 --> 00:23:09,119
Ennen nousua
ajattelin käydä läpi ohjelman -
224
00:23:09,202 --> 00:23:12,330
- ensimmäisenä päivänä Jamaikalla.
- Lystiä.
225
00:23:12,413 --> 00:23:14,999
- Aivan. Käy istumaan, Michael.
- Kiitos.
226
00:23:15,083 --> 00:23:19,921
Meidät ottavat vastaan kuvernööri
sekä Länsi-Intian saarten edustajat.
227
00:23:20,004 --> 00:23:23,675
Kunniakaartin muodostaa
Jamaikan poliisikunta...
228
00:23:28,471 --> 00:23:32,267
Tätä näkyä ei Jamaikalla unohdeta koskaan.
229
00:23:33,268 --> 00:23:38,106
Ihastuttava neito sekä
hänen pitkä ja komea laivastomiehensä.
230
00:23:39,232 --> 00:23:43,486
Niin lähellä lapsia,
että heitä voi melkein koskettaa.
231
00:23:44,070 --> 00:23:46,156
Niin viehkeä ja lähellä...
232
00:23:46,239 --> 00:23:50,034
Eversti Charteris arveli,
että haluatte nähdä huomisen puheen.
233
00:23:50,285 --> 00:23:53,455
- Jotta ehditte valmistautua.
- Kiitos.
234
00:24:01,045 --> 00:24:02,505
Voi sentään.
235
00:24:03,715 --> 00:24:05,049
Saisinko kynän?
236
00:24:07,218 --> 00:24:11,181
Pyydä eversti Charterista
käymään luonani aamulla.
237
00:24:18,271 --> 00:24:23,067
Kaikkialta Länsi-Intiasta
ihmiset ovat tulleet seremoniaa varten - -
238
00:24:23,151 --> 00:24:25,528
- ilmaisemaan uskollisuuttaan hänelle.
239
00:24:35,663 --> 00:24:37,582
Huomenta.
240
00:25:00,939 --> 00:25:03,274
- Käy sisään.
- Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne.
241
00:25:04,734 --> 00:25:07,278
Puhe suurlähettiläiden vastaanotolle.
242
00:25:07,362 --> 00:25:10,406
- Niin?
- Puhe on kirjoitettu sisarelleni.
243
00:25:10,490 --> 00:25:12,408
- Oikein hyvää tekstiä.
- Kiitos.
244
00:25:12,492 --> 00:25:18,039
Teksti on hänen puhetyyliään
ja ilmentää hänen persoonaansa.
245
00:25:18,748 --> 00:25:22,418
- Kuten tiedämme, persoonani on eri.
- Aivan.
246
00:25:22,502 --> 00:25:25,505
Koska toimin sisareni sijaisena, -
247
00:25:25,588 --> 00:25:30,427
- mietin, voisinko tehdä tekstiin
pari pientä muutosta?
248
00:25:31,219 --> 00:25:33,346
Lisäisin hiukan väriä.
249
00:25:33,430 --> 00:25:37,058
Tekisin siitä omanlaiseni,
hiukan eloisamman.
250
00:25:37,142 --> 00:25:40,687
Hänen Kuninkaallinen Korkeutensa
ymmärtää varmasti...
251
00:25:42,730 --> 00:25:47,652
Tämän illan vastaanotolle tulee
merkittäviä henkilöitä.
252
00:25:48,319 --> 00:25:51,072
Erilaisia taustaltaan ja herkkyydeltään.
253
00:25:51,156 --> 00:25:56,578
Puhe on huolella laadittu niin,
ettei se loukkaa ketään.
254
00:25:56,661 --> 00:25:59,038
Eikä myöskään viihdytä ketään.
255
00:25:59,122 --> 00:26:04,294
- Hallitsijan tehtävä ei ole viihdyttää.
- Minä en ole hallitsija.
256
00:26:04,377 --> 00:26:08,339
Ymmärrän toki,
mutta te olette siellä hänen sijastaan.
257
00:26:20,101 --> 00:26:24,105
Kävisikö State Diadem -tiaara?
Tai Cambridge Lovers' Knot?
258
00:26:24,189 --> 00:26:27,150
Ne ovat Hänen majesteettinsa
ja valtiollisiin tilaisuuksiin.
259
00:26:27,233 --> 00:26:29,444
Hänen majesteettinsa ei pahastu.
260
00:26:29,527 --> 00:26:33,573
Sitä paitsi eivätkö illan vieraat
odota tapaavansa kuningattaren?
261
00:26:33,990 --> 00:26:36,326
- Kyllä.
- Eikö se pitäisi suoda heille?
262
00:27:11,569 --> 00:27:13,321
Teidän ylhäisyytenne.
263
00:27:14,656 --> 00:27:19,119
Minulla on ilo olla täällä tänään
edustamassa sisartani, kuningatarta, -
264
00:27:19,202 --> 00:27:25,291
- jolla on onni olla matkoilla jossain
Bermudan, Jamaikan ja Fid%in välillä.
265
00:27:25,875 --> 00:27:28,461
Hänen huomionsa vievät varmasti - -
266
00:27:29,420 --> 00:27:33,800
- aaltoilevat sokeriruokopellot
ja kauniit palmut, -
267
00:27:34,676 --> 00:27:38,638
- valkeiden hiekkarantojen taustalla
kimmeltävä syvänsininen vesi, -
268
00:27:38,721 --> 00:27:43,059
- häkellyttävän vihreät kukkulat,
joita peittää kasvillisuus, -
269
00:27:43,143 --> 00:27:46,479
- sekä tanssin ja laulun hienoiset rytmit.
270
00:27:47,564 --> 00:27:51,568
Vieläkin eloisampaa ja upeampaa - -
271
00:27:51,651 --> 00:27:56,072
- kuin niiden ihastuttavien saarten värit
tai niiden musiikin kaiku - -
272
00:27:56,156 --> 00:28:01,453
- tai iloisten ja hyväntahoisten ihmisten
vastaanotto, missä sisareni matkustaakin, -
273
00:28:01,536 --> 00:28:05,540
- on se, mitä minä näen edessäni
tänä iltana.
274
00:28:07,584 --> 00:28:13,840
Te kaikki näytätte tänä iltana
kerrassaan upeilta.
275
00:28:14,966 --> 00:28:19,220
Hohtavilta ja suorastaan eksoottisilta.
276
00:28:20,263 --> 00:28:23,933
Ja miten hienoa seuraa meillä onkaan.
277
00:28:24,017 --> 00:28:27,604
Yhdysvaltain-suurlähettiläämme
Sir Roger Makins.
278
00:28:27,687 --> 00:28:29,731
Muuta rehellistä
ei Washingtonista tule.
279
00:28:32,609 --> 00:28:37,280
Komea Libyan-suurlähettiläämme
Alec Kirkbride.
280
00:28:37,363 --> 00:28:40,074
Hän on naimaton, hyvät naiset.
281
00:28:40,700 --> 00:28:43,203
Ja tietenkin Sir Charles Peake
vaimoineen Kreikasta.
282
00:28:43,286 --> 00:28:46,122
Maasta, joka on antanut meille paljon.
283
00:28:46,206 --> 00:28:50,752
Filosofiaa, demokratian, minun lankoni.
284
00:28:55,465 --> 00:28:58,593
Toivotan teidät kaikki tervetulleiksi.
285
00:28:58,676 --> 00:29:03,139
Täällä ruoka tapaa olla melko tavallista,
mutta viini aika hyvää.
286
00:29:03,223 --> 00:29:06,643
Olen varmistanut, että viiniä on reilusti.
287
00:29:07,477 --> 00:29:12,023
Siispä illastamme tulee
takuulla erinomainen.
288
00:29:26,371 --> 00:29:31,543
Nautin kovasti. Sisareni sanoo aina,
ettei sovellu pitämään puheita.
289
00:29:31,668 --> 00:29:35,088
- Minä synnyin sitä varten.
- Tiedän.
290
00:29:35,922 --> 00:29:39,634
Pyysin kalenteriin
niin monta tilaisuutta kuin haluavat.
291
00:29:39,717 --> 00:29:42,387
Virkaan asettamisia,
balettia, tanssiaisia.
292
00:29:42,470 --> 00:29:46,558
- Mikä ettei?
- Etkö voisi tulla katsomaan? Edes kerran.
293
00:29:46,641 --> 00:29:50,395
Tulisin heti,
mutta jos lehdistö saa vihiä...
294
00:29:50,478 --> 00:29:54,441
Kultaseni, lehdistö pitää meistä.
Kansa on puolellamme.
295
00:29:55,567 --> 00:29:57,944
Heidän silmissään emme tee väärin.
296
00:30:00,196 --> 00:30:01,823
PRINSESSA MARGARET HÄIKÄISI
297
00:30:01,906 --> 00:30:04,742
Ei ole aikaa nukkua.
298
00:30:04,826 --> 00:30:09,205
Pitää leikellä nauhoja
ja nauttia lounaita.
299
00:30:09,914 --> 00:30:13,001
- Valmiina?
- Melkein. Mene edeltä.
300
00:30:17,422 --> 00:30:21,634
- Hetkinen vain. Tulen kohta. Kiitos.
- Selvä.
301
00:30:27,265 --> 00:30:28,558
Mikä on vialla?
302
00:30:32,437 --> 00:30:35,315
Lontoossa oli
suurlähettiläiden vastaanotto.
303
00:30:35,398 --> 00:30:38,193
Margaret oikein "häikäisi".
304
00:30:38,735 --> 00:30:40,945
Olisiko ollut parempi epäonnistua?
305
00:30:41,780 --> 00:30:42,822
Ei.
306
00:30:45,492 --> 00:30:46,659
Ehkä.
307
00:30:47,869 --> 00:30:50,330
- Onko kamalaa ajatella niin?
- On.
308
00:30:50,413 --> 00:30:53,291
- Nyt tiedät, ettet nainut pyhimystä.
- Tiesin jo.
309
00:30:53,374 --> 00:30:56,252
- Minä kyllä luotan häneen.
- Margaretiin?
310
00:30:56,336 --> 00:31:01,174
- Kykyyn sotkea asiat ennen pitkää.
- Tai jättää minut varjoonsa.
311
00:31:01,257 --> 00:31:03,885
- Ja sotkea asiat.
- Ja jättää minut varjoonsa.
312
00:31:13,895 --> 00:31:15,438
Epätyypillistä sinulle.
313
00:31:17,524 --> 00:31:18,608
Anteeksi.
314
00:31:24,447 --> 00:31:27,117
Saatamme yrittää liikaa.
315
00:31:27,200 --> 00:31:33,164
Voisi olla viisasta jättää jotakin pois.
316
00:31:33,665 --> 00:31:38,002
Tarkoitan...
57 Australian kaupunkia 58 päivässä.
317
00:31:38,461 --> 00:31:41,047
Ehkä ei pitäisi käydä niissä kaikissa.
318
00:31:51,015 --> 00:31:52,475
Ohjelmaa ei muuteta.
319
00:31:54,352 --> 00:31:57,105
Mitään ei peruta.
320
00:32:01,401 --> 00:32:04,154
Päivästä tulee haastava.
321
00:32:04,237 --> 00:32:07,657
Reitti on 16 kilometriä pitkä,
ja kadut ovat jo täynnä.
322
00:32:07,740 --> 00:32:10,243
- Miten kauan matka vie?
- Kaksi tuntia.
323
00:32:10,326 --> 00:32:12,871
Kaksi tuntia 38 asteen kuumuudessa?
324
00:32:12,954 --> 00:32:17,750
Voin pyytää ajamaan hiukan nopeammin,
mutta hevosille voi tulla vaikeuksia.
325
00:32:17,834 --> 00:32:20,253
Ei. Pärjäämme kyllä. Kiitos.
326
00:33:14,849 --> 00:33:17,685
Täällä hän viimein on, keskuudessamme.
327
00:33:19,062 --> 00:33:22,065
Hurmaamassa kansaamme
kaupunki toisensa jälkeen.
328
00:33:23,775 --> 00:33:28,780
Ensin iltapäivällä Sydney,
sitten hyväsydäminen Adelaide.
329
00:33:31,116 --> 00:33:36,037
Sen jälkeen kunnianarvoinen Hobart
Mount Wellingtonin juurella.
330
00:33:40,333 --> 00:33:42,919
Tuolla se on, Meyn linna.
331
00:33:44,337 --> 00:33:46,381
Eikö olekin kaunis?
332
00:33:48,383 --> 00:33:50,135
Niin on!
333
00:33:54,055 --> 00:33:55,640
Ja mitkä näkymät!
334
00:34:25,837 --> 00:34:29,507
- Kapteeni Imbert-Terry.
- Komentaja Vyner.
335
00:34:30,467 --> 00:34:32,886
Lady Doris ja...
336
00:34:36,097 --> 00:34:39,476
- Me olemme tavanneet.
- En usko.
337
00:34:39,559 --> 00:34:46,107
Kyllä vain. Kasvonne ovat hyvin tutut.
338
00:34:46,566 --> 00:34:49,277
Älkää sanoko. Kyllä minä muistan.
339
00:34:49,360 --> 00:34:52,530
- Saammeko tulla sisään?
- Saatte toki.
340
00:34:56,201 --> 00:34:58,912
Jos olisitte kiinnostunut kiinteistöstä, -
341
00:34:58,995 --> 00:35:01,539
- minun on oltava täysin rehellinen.
342
00:35:01,623 --> 00:35:07,962
Katto kaipaa aika lailla kunnostusta.
343
00:35:08,046 --> 00:35:11,257
Pari ikkunaa pitäisi vaihtaa.
344
00:35:11,341 --> 00:35:14,844
Sähköt pitäisi asentaa.
345
00:35:14,928 --> 00:35:18,765
Täällä ei ole ruokasalia
eikä kylpyhuoneita.
346
00:35:18,848 --> 00:35:22,852
Ja olen myynyt parhaat
metsästysmaat ja kalastuspaikat.
347
00:35:22,936 --> 00:35:24,979
Ette tosiaan ole myyntimies.
348
00:35:25,063 --> 00:35:29,359
Linna on niin huonossa kunnossa,
että mieluummin antaisin pois.
349
00:35:30,276 --> 00:35:34,030
- En voisi ottaa sitä vastaan.
- Miksi ette?
350
00:35:34,948 --> 00:35:38,076
Se aiheuttaisi paheksuntaa
johtuen siitä, kuka olen.
351
00:35:39,202 --> 00:35:43,248
Olette näyttelijätär, kuuluisa filmitähti.
352
00:35:43,957 --> 00:35:46,042
- En.
- Laulajatar sitten.
353
00:35:46,126 --> 00:35:47,252
En.
354
00:35:47,836 --> 00:35:50,338
Nimi on aivan kielen päällä.
355
00:35:54,676 --> 00:35:59,806
Linna on peräisin 1600-luvun puolivälistä.
356
00:35:59,889 --> 00:36:04,394
Linna oli saman suvun hallussa
14 sukupolven ajan.
357
00:36:04,477 --> 00:36:09,816
Me ostimme tämän vuonna 1929. Vaimoni
kanssa vietimme täällä 11 onnen vuotta.
358
00:36:09,899 --> 00:36:12,485
Sitten tuli sota, ja paikka...
359
00:36:16,906 --> 00:36:21,703
Ratkaisu on ilmiselvä. Lopeta hymyily.
360
00:36:21,786 --> 00:36:27,584
Vika on siinä, että jos en hymyile,
näytän vihaiselta.
361
00:36:27,667 --> 00:36:31,880
Ethän... Mitä mieltä olette, tohtori?
362
00:36:31,963 --> 00:36:36,968
Vaiva johtuu lihaskouristuksesta.
Lepo auttanee.
363
00:36:37,051 --> 00:36:39,721
- Kuten sanoin, lopeta hymyily.
- En.
364
00:36:40,180 --> 00:36:43,683
Illalla on eräs tilaisuus.
Mitä tälle voisi tehdä?
365
00:36:43,767 --> 00:36:48,354
No, voisin ruiskuttaa
lihasta rentouttavaa ainetta.
366
00:36:48,438 --> 00:36:53,943
Keittoa täytyy syödä varoen.
Pureksiminen ja juominen voi olla vaikeaa.
367
00:36:54,027 --> 00:36:56,362
Eikä ratkaisu ole pitkäkestoinen.
368
00:36:56,905 --> 00:37:00,283
Hyvä on. Otan sen ruiskeen.
369
00:37:00,366 --> 00:37:04,078
Hyvä luoja.
Annatko keiton valua leningillesi?
370
00:37:04,162 --> 00:37:10,126
Tiedätkö mitä? Juuri eräänä yönä heräsin,
ja oikea käsivarteni sojotti peiton alta.
371
00:37:10,210 --> 00:37:14,964
Tiedätkö, mitä olin tehnyt?
Vilkutellut väkijoukoille unissani.
372
00:37:21,054 --> 00:37:24,641
Pyydän Teidän Majesteettianne
olemaan paikallaan.
373
00:37:36,402 --> 00:37:41,241
Ranskalla ja Vietnamilla on apunaan
Yhdysvaltojen koneita, aseita ja ammuksia.
374
00:37:41,324 --> 00:37:44,702
Vietminhillä taas on apunaan
Neuvostoliiton ja Kiinan aseita.
375
00:37:46,121 --> 00:37:47,372
PRINSESSAN KAIVOSVIERAILU
376
00:37:47,872 --> 00:37:52,669
Prinsessa Margaret vierailee Calvertonin
hiilikaivoksella Nottinghamshiressa.
377
00:37:52,752 --> 00:37:56,881
Hän tutustuu hiilen louhintaan
400 metrin syvyydessä - -
378
00:37:56,965 --> 00:38:00,593
- kaivoksessa,
joka on Euroopan nykyaikaisimpia.
379
00:38:01,052 --> 00:38:04,806
Tunnin jälkeen prinsessa tuo
maan uumenista mukanaan - -
380
00:38:04,889 --> 00:38:07,350
- itse irti hakkaamansa hiilikimpaleen.
381
00:38:07,434 --> 00:38:09,978
Nauttiko Teidän Kuninkaallinen
Korkeutenne louhinnasta?
382
00:38:10,061 --> 00:38:13,815
Nautin erittäin paljon.
Tunnelissa tosin oli kovin pölyistä.
383
00:38:14,315 --> 00:38:18,194
Osa pölystä meni suuhuni,
mutta maku oli herkullinen.
384
00:38:18,736 --> 00:38:22,407
Tunnetteko nyt myötätuntoa
kaivostyöläisiä kohtaan?
385
00:38:22,490 --> 00:38:27,120
Miten voisi olla tuntematta myötätuntoa?
386
00:38:27,495 --> 00:38:30,582
Maan alla on sietämättömän pimeää,
kuumaa ja ahdasta.
387
00:38:31,166 --> 00:38:34,127
Olosuhteet vaikuttivat yhä vaarallisilta.
388
00:38:34,210 --> 00:38:38,256
Rohkeat miesparat työskentelevät
maan alla pienellä palkalla.
389
00:38:38,882 --> 00:38:44,846
- Mitä sanoisitte viranomaisille asiasta?
- Minulla ei ole enempää sanottavaa.
390
00:38:44,929 --> 00:38:46,306
Kenelle hiilikimpale on?
391
00:38:50,643 --> 00:38:53,563
Minulla on erityinen henkilö mielessä.
392
00:38:54,397 --> 00:38:56,065
Eversti Townsend?
393
00:38:58,818 --> 00:39:03,573
- Ikävöittekö häntä?
- Kyllä, todella paljon.
394
00:39:04,240 --> 00:39:07,577
Entä onko teillä ikävä sisartanne,
Hänen majesteettiaan?
395
00:39:09,537 --> 00:39:11,331
Ei aivan yhtä kova ikävä.
396
00:39:22,383 --> 00:39:24,344
- Miksi sanoit niin?
- Mitä?
397
00:39:24,427 --> 00:39:27,263
- Että sinulla on minua ikävä.
- Minulla oli ja on.
398
00:39:27,347 --> 00:39:29,891
- Se ei ollut viisasta.
- Miten niin ei?
399
00:39:32,560 --> 00:39:39,526
Kultaseni, et voi hyödyntää
edustustilaisuutta nälviäksesi sisartasi.
400
00:39:39,609 --> 00:39:44,405
- Älä nyt sinäkin aloita.
- Palatsissa ei ilahduta.
401
00:39:44,489 --> 00:39:47,117
Tarvitsemme palatsin puolellemme.
402
00:39:48,993 --> 00:39:52,247
Kenelle luulet tuottavasi pettymyksen?
Koalalle?
403
00:39:53,665 --> 00:39:58,002
Tämä koko matka on sirkusta.
Onnetonta sirkusta.
404
00:39:58,503 --> 00:40:03,049
Vaellamme kaupungista toiseen.
Olemme tanssivia karhuja.
405
00:40:07,178 --> 00:40:10,890
- Mitä teet?
- Otan tämän pienen nautinnon takaisin.
406
00:40:10,974 --> 00:40:13,852
Ei! Savukkeet tappavat sinut!
407
00:40:15,270 --> 00:40:18,982
Isäsi poltti 40 savuketta päivässä.
Nyt tiedän syyn. Piruparka.
408
00:40:19,065 --> 00:40:23,820
Hän taisi ajatella tästä kiertomatkasta:
"Parempi kuolla syöpään."
409
00:40:23,903 --> 00:40:24,946
Ole hiljaa!
410
00:40:28,032 --> 00:40:33,037
Mitä oikein yrität todistaa?
Mitä haluat kuulla isäsi sanovan?
411
00:40:33,913 --> 00:40:38,042
"Bravo, Lilibet.
Selvisit koko kiertueesta.
412
00:40:38,126 --> 00:40:42,547
Lilibet ei koskaan tuota pettymystä.
Täyttää kaikki vaatimukset.
413
00:40:42,630 --> 00:40:45,091
Ei koskaan tehnyt mitään väärää.
414
00:40:45,175 --> 00:40:49,012
Nyt, viimein, rakastan sinua
enemmän kuin Margaretia."
415
00:40:49,596 --> 00:40:51,014
Ulos!
416
00:40:51,097 --> 00:40:55,185
- Älä käy käsiksi. Jestas nyt.
- Ulos!
417
00:40:55,935 --> 00:40:59,314
- Kehtaatkin!
- Älä ole naurettava. Jestas sentään!
418
00:41:35,683 --> 00:41:38,603
- Minä menen puhumaan heille.
- Ei.
419
00:41:43,149 --> 00:41:44,275
Minä menen.
420
00:41:52,534 --> 00:41:56,246
Pahoittelen äskeistä pikku välikohtausta.
421
00:41:57,372 --> 00:41:59,749
Vastaavia sattunee
jokaisessa avioliitossa.
422
00:42:01,918 --> 00:42:06,631
Mitä haluaisitte minun tekevän?
Uutisfilmiänne varten.
423
00:42:29,612 --> 00:42:31,114
Lahja Teidän Majesteetillenne.
424
00:42:38,037 --> 00:42:40,290
Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne.
425
00:42:40,373 --> 00:42:46,087
Kun esiinnytte julkisuudessa ja suoritatte
virallisia tehtäviä, te ette ole te.
426
00:42:46,171 --> 00:42:47,255
Tietenkin olen.
427
00:42:47,338 --> 00:42:51,968
Poliittisten mielipiteiden ilmaiseminen
kaivostyöstä.
428
00:42:52,051 --> 00:42:55,013
Käytöksenne Sadler's Wellsissä.
429
00:42:55,096 --> 00:42:58,558
Kukaan ei halua teidän olevan te, vaan se.
430
00:42:58,641 --> 00:43:01,561
- Patsas? Esine?
- Kruunu.
431
00:43:01,644 --> 00:43:04,564
Sitä ihmiset tulevat katsomaan, ei teitä.
432
00:43:05,273 --> 00:43:10,487
Heti jos olette oma itsenne,
särjette illuusion, taian.
433
00:43:10,570 --> 00:43:16,659
Kansa haluaa kruunun sisälle
ihmisen. Se ei halua pelätä sitä.
434
00:43:16,743 --> 00:43:19,204
Se haluaa kruunuun lihaa ja verta, eloa.
435
00:43:19,287 --> 00:43:23,208
Setänne Edvard VIII
uhkasi tehdä juuri noin.
436
00:43:23,291 --> 00:43:27,962
Tuoda instituutioon yksilöllisyyttä,
herättää sen eloon.
437
00:43:28,546 --> 00:43:31,216
Ja hän liki tuhosi koko instituution!
438
00:43:31,299 --> 00:43:34,344
Ette voi verrata tätä
kruunusta luopumiseen.
439
00:43:34,427 --> 00:43:39,933
En, mutta kuningattaren poissa ollessa
loput viralliset tehtävät - -
440
00:43:40,016 --> 00:43:41,851
- hoitaa kuningataräiti.
441
00:43:44,771 --> 00:43:47,190
- Äitini on Skotlannissa.
- Aivan.
442
00:43:47,273 --> 00:43:51,736
Hänet haetaan käskystäni takaisin.
Saman tien!
443
00:43:54,864 --> 00:43:56,449
Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne.
444
00:44:02,372 --> 00:44:04,499
- Sovimme kello 11.
- Paljonko kello nyt on?
445
00:44:04,582 --> 00:44:07,377
Melkein 12.
446
00:44:07,460 --> 00:44:11,172
Hyvänen aika,
vaikka minä lähdin ajoissa.
447
00:44:11,256 --> 00:44:13,758
- Tulitteko rannikkoa pitkin?
- Tulin.
448
00:44:13,842 --> 00:44:19,764
Ette ottanut laskuun tuulta.
Kävelitte vastatuuleen.
449
00:44:19,848 --> 00:44:23,393
- Niin taisin.
- Paluumatka onneksi menee kuin lentäen.
450
00:44:30,817 --> 00:44:35,405
Olen ehtinyt hiukan miettiä.
451
00:44:35,488 --> 00:44:40,660
Olen konsultoinut lakimiehiä ja päätynyt
mielestäni reiluun myyntihintaan - -
452
00:44:40,743 --> 00:44:44,414
- tästä upealla paikalla
sijaitsevasta linnasta.
453
00:44:44,497 --> 00:44:46,040
Aivan. Kertokaa toki.
454
00:44:46,791 --> 00:44:51,171
Valmistautukaa. Sata puntaa.
455
00:44:53,298 --> 00:44:57,218
- Mitä?
- Anteeksi, onko se liikaa?
456
00:44:58,344 --> 00:45:01,014
- Ei, vaan älytöntä.
- Täysin reilu hinta.
457
00:45:01,097 --> 00:45:04,434
Linnahan maksaa teille vielä
kymmeniä tuhansia.
458
00:45:04,517 --> 00:45:07,979
- Oletteko varma?
- Ei. Kysymys kuuluu, oletteko te?
459
00:45:14,944 --> 00:45:19,616
- Olen.
- Hyvä on. Onneksi olkoon.
460
00:45:19,699 --> 00:45:24,704
- Toivon, että viihdytte täällä kovasti.
- Kiitos. Uskon viihtyväni.
461
00:45:24,788 --> 00:45:29,000
- Saan paikan tyhjäksi viikossa.
- Vain jos teillä on uusi koti tiedossa.
462
00:45:29,084 --> 00:45:32,754
On minulla. Sisareni asuu
muutaman kilometrin päässä.
463
00:45:32,837 --> 00:45:37,133
Saatanko teidät takaisin Vynereille?
Myötätuuleen.
464
00:45:37,217 --> 00:45:38,593
Se olisi mukavaa.
465
00:45:54,025 --> 00:45:59,197
Teidän Majesteettinne,
anteeksi, että häiritsen.
466
00:45:59,280 --> 00:46:04,869
Tulen pääministerin asialla. Hän pyysi,
että palaisitte Lontooseen välittömästi.
467
00:46:04,953 --> 00:46:08,456
- Minkä kumman vuoksi?
- Minulla ei ole muuta tietoa.
468
00:46:12,419 --> 00:46:13,920
Minun täytyy lähteä.
469
00:46:16,714 --> 00:46:18,133
Hyvät hyssykät.
470
00:46:19,884 --> 00:46:22,011
Te hoksasitte viimein.
471
00:46:23,721 --> 00:46:27,350
Minkä ihmeen takia ette sanonut...
Ma'am?
472
00:46:27,434 --> 00:46:33,648
Koska ihmiset tekevät aina ison numeron
eivätkä ole oma itsensä.
473
00:46:35,525 --> 00:46:37,652
Ja te olisitte tuplannut hinnan.
474
00:46:39,028 --> 00:46:41,030
Puhutte kuin aito skotti ikään.
475
00:47:12,353 --> 00:47:17,609
Tahtoisin tehdä yhden muutoksen
puheeseen, jonka pidän Vallettassa.
476
00:47:18,318 --> 00:47:21,905
Tahdon viitata Maltaan
"onnellisten muistojeni saarena".
477
00:47:26,493 --> 00:47:27,660
Selvä.
478
00:47:28,536 --> 00:47:32,332
- Kirjoitutan tekstin uudelleen puhtaaksi.
- Kiitos.
479
00:47:37,128 --> 00:47:42,217
Gibraltariin liittyviä turvallisuusuhkia
on edelleen olemassa.
480
00:47:42,634 --> 00:47:43,927
Millaisia?
481
00:47:44,886 --> 00:47:49,474
Tappouhkauksia on lähetetty
kaikkien puolueiden johtajille.
482
00:47:49,557 --> 00:47:54,604
Mikäli kiertueemme ulottuu Gibraltarille,
turvallisuuttamme ei voi taata.
483
00:47:56,606 --> 00:48:00,110
- Minä sanoin, että emme mene sinne.
- Minkä tähden?
484
00:48:00,193 --> 00:48:05,406
Koska en halua laahustaa pitkin
Gibraltarin katuja helppona maalitauluna.
485
00:48:07,325 --> 00:48:11,454
Ei. Peruuttaminen näin myöhään
saisi meidät näyttämään heikoilta.
486
00:48:11,913 --> 00:48:14,791
Ja Gibraltarin asukkaat
pettyisivät kovasti.
487
00:48:14,874 --> 00:48:17,544
- Minä sanon, että menemme.
- Minä sanon, että emme.
488
00:48:24,509 --> 00:48:30,890
Tiedän, että ympärilläni on ihmisiä, jotka
mielestään hoitaisivat työni paremmin.
489
00:48:32,600 --> 00:48:37,272
Luonteeltaan vahvoja ihmisiä,
luontaisia johtajia.
490
00:48:37,355 --> 00:48:40,859
Kenties sopivampia johtamaan.
491
00:48:40,942 --> 00:48:44,571
Kruunu kuitenkin
on päätynyt minun päähäni.
492
00:48:45,321 --> 00:48:47,198
Ja minä sanon, että menemme.
493
00:48:55,665 --> 00:48:58,960
"Britannia" purjehtii kohti Gibraltaria.
494
00:48:59,043 --> 00:49:02,672
Kannella ovat kuningatar
sekä Edinburghin herttua.
495
00:49:02,756 --> 00:49:08,887
Huvijahtia saattaa 15 A-luokan
hävittäjäalusta Välimeren laivueesta.
496
00:49:08,970 --> 00:49:12,515
Aluksista ammutaan 21 tykinlaukausta.
497
00:49:13,099 --> 00:49:15,560
Vahva signaali Gibraltarin asukkaille - -
498
00:49:15,643 --> 00:49:19,481
- kuningattaren
ja Brittiläisen imperiumin tuesta.
499
00:49:45,006 --> 00:49:49,636
Kiertue on jo osoittanut,
että kuningatar on kohtalonsa mittainen.
500
00:49:51,805 --> 00:49:56,893
Paluu Lontooseen
yli 80 000 kilometrin kiertueelta - -
501
00:49:56,976 --> 00:50:01,940
- on diplomatian riemuvoitto
imperiumille haastavana aikana.
502
00:50:02,982 --> 00:50:07,320
Ainuttakaan sovittua tilaisuutta
ei ole jätetty väliin.
503
00:50:09,197 --> 00:50:14,494
Miljoonat ihmiset ovat tervehtineet
Kansainyhteisön yhdistävää kuningatarta.
504
00:50:18,540 --> 00:50:24,754
Jo nyt on selvää, että hän ottaa paikkansa
historiallisten kuningatarten joukossa - -
505
00:50:24,838 --> 00:50:29,050
- ja lupaa Britannialle
uudistunutta roolia nykymaailmassa.
506
00:50:30,677 --> 00:50:34,681
Imperiumi on turvattu
maailman joka kolkassa.
507
00:50:34,764 --> 00:50:38,810
Näin on alkanut
uusi elisabetiaaninen aikakausi.
508
00:50:50,155 --> 00:50:51,531
- Päivää.
- Teidän Majesteettinne.
509
00:51:02,709 --> 00:51:06,963
- Pääministeri on saapunut.
- Kiitos.
510
00:51:07,338 --> 00:51:09,841
- Olen nopea.
- Isä! Jäät kiinni!
511
00:51:09,924 --> 00:51:11,009
Ei tuolia!
512
00:51:12,427 --> 00:51:14,888
- Varo koiria!
- Et pääse karkuun!
513
00:51:16,639 --> 00:51:18,141
Pääministeri, Teidän Majesteettinne.
514
00:51:20,643 --> 00:51:23,688
- Onneksi olkoon, Teidän Majesteettinne.
- Kiitos.
515
00:51:23,772 --> 00:51:26,941
- Oikea riemuvoitto.
- Täpärä pelastus, sanoisin.
516
00:51:27,025 --> 00:51:30,195
- Toisinkin olisi voinut käydä.
- Mutta ei käynyt.
517
00:51:30,278 --> 00:51:35,533
Nyt asemamme on mikä kuuluukin.
Korkeampi, itse asiassa.
518
00:51:35,617 --> 00:51:39,204
Ennen kiertuetta
suuri kansakuntamme oli vaarassa - -
519
00:51:39,287 --> 00:51:45,543
- menettää suuren osan arvostaan,
vaikutusvaltamme ja asemamme.
520
00:51:45,835 --> 00:51:49,339
Rohkeutenne
ja vakuuttavuutenne tehosivat.
521
00:51:50,256 --> 00:51:52,300
Kenties tällä kertaa.
522
00:51:52,383 --> 00:51:56,346
Ennen pitkää ihmiset
varmasti kyllästyvät meihin.
523
00:51:56,429 --> 00:52:01,476
Ainoastaan jos hallitsija
ja hallitsijaa edustavat ihmiset - -
524
00:52:02,268 --> 00:52:05,522
- tekevät virheitä, virhearvioita.
525
00:52:05,814 --> 00:52:08,149
- Rakas sisareni?
- Niin.
526
00:52:09,692 --> 00:52:11,152
Mitä pitäisi tehdä?
527
00:52:22,163 --> 00:52:25,500
Teidän Majesteettinne. Hänen
kuninkaallinen korkeutensa on tulossa.
528
00:52:28,503 --> 00:52:30,338
Olen ollut täällä ennenkin.
529
00:52:32,090 --> 00:52:33,591
Löydän kyllä itsekin.
530
00:52:45,061 --> 00:52:47,939
- Tuonne sisään, vai?
- Niin.
531
00:53:10,253 --> 00:53:11,588
Jopas!
532
00:53:23,725 --> 00:53:27,270
- Mitä pahaa olen tehnyt?
- Ohjeistus oli yksinkertainen.
533
00:53:28,271 --> 00:53:33,067
Suorittaa pieniä virallisia tehtäviä
vähäeleisesti.
534
00:53:33,693 --> 00:53:38,323
- Ei päätyä lehtien sivuille.
- Toimittajat haluavat kirjoittaa minusta.
535
00:53:38,406 --> 00:53:41,326
Et antaisi heille, mitä he haluavat.
536
00:53:41,409 --> 00:53:44,370
- Persoonaa ja jännitystä.
- Holtittomuutta ja draamaa.
537
00:53:44,454 --> 00:53:47,791
Minä sentään annan jotain.
Sinä et anna yhtään mitään.
538
00:53:47,874 --> 00:53:50,794
- Annan hiljaisuutta.
- Hiljaisuus ei ole mitään.
539
00:53:50,877 --> 00:53:55,131
- Siitä puuttuu hälinä.
- Tyhjyyttä. Tyhjä sivu.
540
00:53:55,215 --> 00:53:58,009
- Muut saavat loistaa.
- Monarkian pitäisi loistaa.
541
00:53:58,093 --> 00:54:01,471
Monarkian kyllä, ei monarkin.
542
00:54:03,389 --> 00:54:07,393
- On hyvitettävä.
- Kenelle?
543
00:54:08,019 --> 00:54:10,105
Loukkaamillesi ihmisille.
544
00:54:11,397 --> 00:54:13,942
Kenraalille, joka kysyi,
haluaisitko tanssia.
545
00:54:14,025 --> 00:54:16,986
Vastasit: "Kyllä,
mutta en teidän kanssanne."
546
00:54:17,487 --> 00:54:20,073
Sait myös erään debytantin itkemään.
547
00:54:20,156 --> 00:54:22,450
Ja Sadler's Wellsin tanssijat, -
548
00:54:22,534 --> 00:54:26,329
- joita et suostunut tapaamaan
saavuttuasi esitykseen myöhässä.
549
00:54:26,830 --> 00:54:28,748
Osoitit yksilöllisyyttä.
550
00:54:29,457 --> 00:54:33,253
Se sai ihmiset hätääntymään.
He eivät tahdo yksilöllisyyttä.
551
00:54:33,837 --> 00:54:38,133
Edellinen "persoonallinen" kuninkaallinen
oli upottaa koko aluksen.
552
00:54:40,885 --> 00:54:43,054
Sinä nautit tästä.
553
00:54:43,430 --> 00:54:45,723
- En vähääkään.
- Kyllä vain.
554
00:54:49,477 --> 00:54:52,439
Nuhtelet vallatonta pikkusiskoasi.
555
00:54:55,024 --> 00:55:00,447
- Oletko miettinyt, millaista minulla on?
- Monesti. Perinpohjin. Kaihoisana.
556
00:55:00,530 --> 00:55:05,827
Sinulla on rooli, selkeät säännöt.
Sinun pitää vain noudattaa niitä.
557
00:55:05,910 --> 00:55:09,456
Sinulla on vapautta.
Sinun pitää vain nauttia siitä.
558
00:55:09,539 --> 00:55:14,919
Luuletko, että olen vapaa?
Olen jatkuvasti sinun varjossasi.
559
00:55:15,003 --> 00:55:18,298
- Elämäsi näyttää taivaalliselta.
- Tunnen samoin.
560
00:55:26,431 --> 00:55:28,892
Kaksi toisiaan kadehtivaa sisarta.
561
00:55:30,268 --> 00:55:31,978
Emme olisi ensimmäisiä.
562
00:55:38,193 --> 00:55:39,694
"Ylpeys" ja "ilo".
563
00:55:42,197 --> 00:55:46,659
- Muistatko? Isän kutsumanimet meille.
- Muistan.
564
00:55:48,453 --> 00:55:51,664
"Elizabeth on ylpeyteni
ja Margaret iloni."
565
00:55:52,957 --> 00:55:54,959
"Mutta Margaret on iloni."
566
00:55:58,046 --> 00:56:01,841
Valitan. Minun on otettava voitto
silloin harvoin kun voin.
567
00:56:03,259 --> 00:56:05,261
Emme kai kiistä sitä?
568
00:56:07,180 --> 00:56:10,225
- Mitä?
- Että minä olin isän lemmikki.
569
00:56:17,857 --> 00:56:19,859
Julma totuus, eikö olekin?
570
00:56:20,902 --> 00:56:23,863
Lähes samanikäisistä sisaruksista - -
571
00:56:23,947 --> 00:56:29,452
- mitä enemmän yhdestä tulee tietynlainen,
sitä enemmän toisesta tulee vastakkainen.
572
00:56:30,286 --> 00:56:33,706
Ja päin vastoin. Niin se menee.
573
00:56:34,707 --> 00:56:38,253
Jos toinen on kuningatar
eli kunniallinen ja kaikin puolin hyvä, -
574
00:56:38,336 --> 00:56:42,549
- toisesta tulee silloin väistämättä -
575
00:56:44,300 --> 00:56:48,555
- kaikin tavoin ilkeä. Häijy sisar.
576
00:56:49,514 --> 00:56:53,685
- Kukaan ei pidä sinua ilkeänä.
- Sinuun verrattuna olen ikuisesti ilkeä.
577
00:56:54,686 --> 00:56:55,937
Heikkoluonteinen.
578
00:56:57,272 --> 00:56:58,481
Hukassa.
579
00:57:00,108 --> 00:57:01,526
Vähäpätöisempi.
580
00:57:06,448 --> 00:57:09,868
Silti moitit minua usein
vähäpätöisemmäksi.
581
00:57:12,579 --> 00:57:14,998
Vain jotta saisin hetken rauhaa.
582
00:57:26,259 --> 00:57:30,513
Voisitko harkita tekeväsi jotain
minun hyväkseni? Edes välillä.
583
00:57:30,597 --> 00:57:35,310
- Mitä?
- Tee edes joskus jokin virhe.
584
00:57:35,894 --> 00:57:37,479
Tuota pettymys.
585
00:57:38,313 --> 00:57:41,733
Etten minä olisi
niin silmiinpistävän epäonnistunut.
586
00:57:41,816 --> 00:57:45,111
- Olet väsynyt.
- Enhän ole.
587
00:57:48,656 --> 00:57:51,743
Minä vain pyydän
siedettävää tulevaisuutta.
588
00:58:05,632 --> 00:58:08,384
Lupaatko laatia ne anteeksipyynnöt?
589
00:58:13,181 --> 00:58:15,934
Voimme kyllä auttaa siinä.
590
00:58:21,689 --> 00:58:22,774
Ei tarvitse.
591
00:59:27,839 --> 00:59:31,009
Suomennos: Taina Komu