1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:34,360 --> 00:00:37,760 - 딸들을 불러주게 - 예, 전하 3 00:00:44,040 --> 00:00:47,120 얘들아, 아직 너무 이르다 난 못 하겠구나 4 00:00:48,000 --> 00:00:49,040 그럴 힘이 없어 5 00:00:49,120 --> 00:00:50,880 다 자란 딸이 둘이나 있잖아요 6 00:00:50,960 --> 00:00:54,400 이럴 때 나서야죠 제가 할게요 7 00:00:54,480 --> 00:00:56,840 고맙지만 그건 안 돼 8 00:00:59,240 --> 00:01:02,120 왜? 아빠를 위한 연설이야 하고 싶어 9 00:01:02,880 --> 00:01:03,960 내가 하는 게 맞아 10 00:01:04,040 --> 00:01:06,960 언니는 나랑 달리 연설을 안 좋아하잖아 11 00:01:07,520 --> 00:01:11,640 - 그리고 아빠는 나를... - 뭐? 제일 아끼셨다고? 12 00:01:13,480 --> 00:01:17,440 - 부인할 셈이야? - 네 아버지는 편애 안 하셨어 13 00:01:17,520 --> 00:01:19,000 둘 다 사랑하셨어 14 00:01:19,560 --> 00:01:23,520 좋은 아버지라면 그러듯 똑같이 사랑하셨어 15 00:01:24,600 --> 00:01:27,800 엄마, 가족의 가장으로서 결정해요 16 00:01:27,880 --> 00:01:31,760 엄마가 아니라 내가 가장이야 17 00:01:33,320 --> 00:01:34,520 연설은 내가 해 18 00:01:48,440 --> 00:01:50,440 - 폐하 - 고마워요 19 00:01:50,520 --> 00:01:51,600 고마워요 20 00:01:57,120 --> 00:02:02,600 6년 전, 저희 아버지께서 조지 5세 왕의 조각상을 21 00:02:02,680 --> 00:02:05,960 공개하실 때 감동적인 연설을 들었습니다 22 00:02:06,600 --> 00:02:10,160 그때는 제가 이리도 빨리 23 00:02:10,720 --> 00:02:13,040 이 자리에 서게 될 줄 몰랐습니다 24 00:02:15,360 --> 00:02:20,440 오늘 저는 특별한 조각상을 선보이게 되어 자랑스럽습니다 25 00:03:20,680 --> 00:03:21,520 전하 26 00:04:31,680 --> 00:04:35,400 "긍지와 기쁨" 27 00:04:51,000 --> 00:04:53,440 그동안 예의 주시해 왔습니다 28 00:04:53,520 --> 00:04:58,080 최근 세계 곳곳에서 발생한 사태는 저의 우려를 확인해 줍니다 29 00:04:58,160 --> 00:04:59,240 "지브롤터 분쟁: 반영국 폭동" 30 00:04:59,320 --> 00:05:01,680 이 상황에서 여왕 폐하가 31 00:05:01,800 --> 00:05:04,560 순방에 나서시게 되면 32 00:05:04,640 --> 00:05:07,040 매우 위험해지실 겁니다 33 00:05:07,160 --> 00:05:09,240 그럼 어쩌라는 건가? 34 00:05:09,320 --> 00:05:11,160 궁에서 35 00:05:11,240 --> 00:05:15,480 식민지 반란군의 폭동을 지켜보시라는 건가? 36 00:05:15,560 --> 00:05:21,160 그게 어떻게 보이겠나? 왕은 물러서지 않아 37 00:05:21,280 --> 00:05:23,760 만약 영국이 그렇게 쉬이 물러섰다면 38 00:05:23,840 --> 00:05:27,720 세계는 이미 파시스트 폭군의 손안에 들어갔고 39 00:05:27,800 --> 00:05:29,400 대영제국은 존재하지 못했다네 40 00:05:29,480 --> 00:05:33,760 그럼 지브롤터를 제외하는 건 어떻습니까? 41 00:05:33,880 --> 00:05:36,920 저도 찬성하는 바입니다 42 00:05:37,040 --> 00:05:41,040 아직 폐하께선 이런 일에 준비가 안 되셨습니다 43 00:05:41,160 --> 00:05:44,800 여러 식민지에서 독립을 주장하는 만큼 44 00:05:46,160 --> 00:05:50,280 - 고려를 해드려야죠 - 폐하를 깔보고 있군 45 00:05:50,360 --> 00:05:53,640 - 그런 말씀이 아닙니다 - 바로 그 말이네 46 00:05:56,480 --> 00:05:59,880 버뮤다, 자메이카, 호주 실론, 우간다입니다 47 00:05:59,960 --> 00:06:02,120 폐하, 몹시 더울 겁니다 48 00:06:02,240 --> 00:06:05,360 그래서 오간자와 크페이프드신 49 00:06:05,440 --> 00:06:08,200 그리고 중국 산둥 실크 소재를 쓸 예정입니다 50 00:06:08,320 --> 00:06:10,920 행선지마다 그곳에 맞는 무늬로 51 00:06:11,520 --> 00:06:15,920 방문하시는 국가의 52 00:06:16,000 --> 00:06:18,520 토종 야생화를 사용하겠습니다 53 00:06:18,600 --> 00:06:23,640 시드니에 도착하실 때는 연노랑 와틀꽃 무늬의 54 00:06:23,720 --> 00:06:25,960 오간자 드레스를 권해드립니다 55 00:06:26,080 --> 00:06:28,720 드레스가 몇 벌인가? 56 00:06:28,800 --> 00:06:31,280 - 100벌입니다 - 100벌? 57 00:06:32,040 --> 00:06:33,560 - 모자는? - 36개입니다 58 00:06:33,680 --> 00:06:35,600 - 구두는? - 50켤레입니다 59 00:06:37,240 --> 00:06:38,720 과하지 않은가? 60 00:06:38,800 --> 00:06:41,680 - 간소화할 수 없겠나? - 그렇긴 합니다만 61 00:06:41,800 --> 00:06:44,160 정부 최고위층에서 직접 62 00:06:44,240 --> 00:06:46,000 지시했습니다 63 00:06:46,720 --> 00:06:51,280 영국 최고의 모습을 준비하라고 했습니다 64 00:06:57,800 --> 00:07:00,640 이건 다 우스꽝스러운 쇼라네 65 00:07:00,720 --> 00:07:02,560 왜 다들 그걸 모르는지... 66 00:07:02,640 --> 00:07:05,400 글쎄요, 사실 아까 그 타조 털은 잘 어울렸습니다 67 00:07:05,520 --> 00:07:07,960 - 더 자주 입으세요 - 똑바로 서주십시오 68 00:07:08,080 --> 00:07:10,200 20년 전만 해도 69 00:07:10,280 --> 00:07:12,880 영국은 세계의 1/5를 호령했어 70 00:07:12,960 --> 00:07:14,880 지금 인도의 상황을 봐 71 00:07:15,720 --> 00:07:21,520 파키스탄, 남아공, 이라크 요르단, 버마, 실론 모두 72 00:07:21,600 --> 00:07:23,240 독립했지 73 00:07:24,000 --> 00:07:27,400 그 사실을 받아들이려는 사람이 없으니 74 00:07:27,480 --> 00:07:30,600 우리를 보내서 영연방 홍보행사를 시키는 게지 75 00:07:30,720 --> 00:07:33,760 고물이 다 된 차에 도색을 새로 해서 76 00:07:33,840 --> 00:07:37,000 아무 문제 없는 새 차로 여기게 하는 거야 77 00:07:37,080 --> 00:07:37,920 실상은 그게 아니지 78 00:07:38,760 --> 00:07:41,520 차의 뼈대와 엔진은 녹슬었다네 79 00:07:42,680 --> 00:07:44,960 차는 무너지고 있어 80 00:07:46,400 --> 00:07:48,000 모두 보기 싫어하지 81 00:07:49,400 --> 00:07:51,200 그게 우리 임무야 82 00:07:52,440 --> 00:07:53,960 새 페인트가 되는 거지 83 00:07:56,000 --> 00:08:00,920 의상은 화려하고 왕관은 번쩍이고 84 00:08:01,000 --> 00:08:04,400 가당찮은 칭호도 건재하고 85 00:08:04,480 --> 00:08:07,720 이해할 수 없는 신화만 지속하면 다 된 게지 86 00:08:07,800 --> 00:08:09,920 - 아직 멀었나? - 그렇습니다 87 00:08:10,000 --> 00:08:12,320 4시간째 의상만 착용 중이라네 88 00:08:12,400 --> 00:08:15,560 의상이 아니라 제복입니다 89 00:08:15,640 --> 00:08:19,760 제복은 전장에서 입는 거야 이건 의상이라네 90 00:08:24,280 --> 00:08:26,040 형식상의 절차입니다, 전하 91 00:08:26,120 --> 00:08:29,560 여왕 폐하의 해외 순방 중 일시적으로 의원직을 92 00:08:29,680 --> 00:08:31,760 이양한다는 형식이지요 93 00:08:31,880 --> 00:08:34,840 은퇴 후에도 이리 도와주니 너무나 고맙네 94 00:08:36,240 --> 00:08:38,200 소화해야 할 일정이 뭐가 남았지? 95 00:08:40,000 --> 00:08:42,760 아딘 소령과 논의한바 96 00:08:42,840 --> 00:08:45,200 최대한 취소하려고 했으나 97 00:08:45,320 --> 00:08:48,280 그래도 추밀원 회의 및 98 00:08:48,360 --> 00:08:51,560 임명식과 부대 시찰이 있습니다 99 00:08:51,640 --> 00:08:53,640 마거릿 공주에게 넘기면 안 되겠나? 100 00:08:54,280 --> 00:08:56,840 최근에 힘든 일도 있었고 101 00:08:56,920 --> 00:09:00,280 주목을 받게 해주는 것도 좋을 것 같군 102 00:09:00,960 --> 00:09:02,280 이제 일상으로 돌아와야지 103 00:09:08,040 --> 00:09:11,000 나는 스코틀랜드에서 조용히 쉬고 싶으니 104 00:09:11,080 --> 00:09:13,960 마거릿이 대행해도 될 테지 105 00:09:17,880 --> 00:09:20,280 사무실은 대사관에서 매우 떨어져 있어서 106 00:09:20,400 --> 00:09:22,520 나를 찾거나 볼 수가 없어요 107 00:09:22,600 --> 00:09:25,200 - 그럼 종일 무얼 하지? - 하는 일이 없죠 108 00:09:25,280 --> 00:09:27,520 일도 없이 거기 계속 묶어둘 수는 없어 109 00:09:27,640 --> 00:09:33,800 - 아무것도 안 하는 게 일이죠 - 그래도 사무실은 혼자 써? 110 00:09:33,880 --> 00:09:36,800 휴잇 상병이 방금 들어왔어요 111 00:09:37,840 --> 00:09:40,600 - 우리 통화를 들어? - 그럼요 112 00:09:40,680 --> 00:09:43,600 - 당신을 지켜봐? - 그럼요 113 00:09:43,680 --> 00:09:46,720 - 그게 일인 사람이야? - 유일한 업무죠 114 00:09:46,800 --> 00:09:49,240 맙소사, 끔찍해 115 00:09:52,040 --> 00:09:53,160 영원한 것도 아닌 걸요 116 00:09:54,160 --> 00:09:57,800 영원처럼 느껴져 2년이라니 117 00:10:03,440 --> 00:10:06,440 당신이 곁에서 날 지켜주고 이끌어주지 않으니 118 00:10:09,440 --> 00:10:13,960 마치 표류하는 기분이야 119 00:10:15,040 --> 00:10:17,960 하지만 언니를 위해서 그렇게 하기로 했잖아요 120 00:10:21,760 --> 00:10:23,440 이게 끝나면 자유로워지겠죠 121 00:10:36,320 --> 00:10:38,400 끝났다, 난 이제 간다 122 00:10:39,280 --> 00:10:42,200 순방이 끝나고 보자, 그게... 123 00:10:42,280 --> 00:10:43,240 23주 후에 와요 124 00:10:46,080 --> 00:10:49,480 - 도움이 필요하면 전화해 - 네 125 00:10:49,560 --> 00:10:50,960 물론 안 하겠지 126 00:10:52,880 --> 00:10:55,120 - 이젠 네게 난 필요 없지 - 그렇지 않아요 127 00:10:55,200 --> 00:10:57,960 너희 둘에게 난 필요 없단다 128 00:10:58,040 --> 00:11:01,640 내 딸들은 자기 일 알아서 하는 성인이지 129 00:11:03,480 --> 00:11:07,080 - 누구와 지내실 건가요? - 바이너스 씨 부부 130 00:11:07,160 --> 00:11:11,000 노던 게이트의 케이스네스야 더넷헤드라면 알겠니? 131 00:11:11,080 --> 00:11:12,800 이런, 거긴 북쪽 끝이잖아요 132 00:11:12,880 --> 00:11:16,080 그래, 그러니 완전히 사라질 수 있겠지 133 00:11:17,960 --> 00:11:21,560 - 생각도 좀 하고 - 무슨 생각요? 134 00:11:23,840 --> 00:11:25,000 모든 것 135 00:11:26,360 --> 00:11:30,600 너무 많이, 너무 깊이 생각하진 마세요, 괜히 혼란스러워져요 136 00:11:32,720 --> 00:11:34,200 그건 그렇고 내가 떠나있는 동안 137 00:11:34,280 --> 00:11:37,360 마거릿에게 국가 원수 대리를 맡겼다 138 00:11:37,440 --> 00:11:40,600 - 왜요? - 누군가는 해야지 139 00:11:40,720 --> 00:11:42,120 기사 작위를 받는 사람들에게 140 00:11:42,200 --> 00:11:44,160 공무원을 보낼 순 없잖니 141 00:11:44,240 --> 00:11:46,520 - 할 마음이 있다면 그러세요 - 무슨 마음? 142 00:11:46,600 --> 00:11:49,040 예쁘게 입고 가만히 서서 사람들 어깨에 칼을 댈 마음? 143 00:11:49,680 --> 00:11:52,440 - 연설도 할 텐데요 - 누가 써주겠지 144 00:11:52,520 --> 00:11:53,840 지각도 하면 안 되고요 145 00:11:53,960 --> 00:11:56,280 사람들이 제대로 데려다줄 거다 146 00:11:56,360 --> 00:11:58,120 품위 있게 행동해야 해요 147 00:11:59,600 --> 00:12:01,080 괜찮을 거다 148 00:12:01,840 --> 00:12:04,640 내가 한마디만 해도 되겠니? 149 00:12:04,720 --> 00:12:07,360 - 그럼요 - 마거릿에게 운신의 폭을 주렴 150 00:12:07,480 --> 00:12:11,360 빛날 수 있는 공간을 말이야 걘 빛이 나야 하거든 151 00:12:12,840 --> 00:12:14,720 언니로서 152 00:12:14,800 --> 00:12:18,000 그 정도는 존중할 정도로 확신 있고 너그러워야지 153 00:12:18,080 --> 00:12:19,240 전 이미 그러고 있어요 154 00:12:20,560 --> 00:12:22,360 그래? 155 00:12:42,720 --> 00:12:44,200 무릎 꿇을 거지? 156 00:12:44,280 --> 00:12:46,440 - 그렇게까지 해야 해? - 당연하지 157 00:12:46,520 --> 00:12:49,320 언니가 떠나기 전에 제대로 연습해야지 158 00:12:50,320 --> 00:12:51,320 알았어 159 00:12:53,600 --> 00:12:55,400 손이 안 떨렸으면 좋겠다 160 00:12:55,480 --> 00:12:59,520 오늘따라 언니답지 않게 초조해하네, 죄책감 때문이야? 161 00:13:01,400 --> 00:13:04,120 - 내가 왜 죄책감을 느껴야 해? - 생각 좀 해봐 162 00:13:05,880 --> 00:13:08,760 - 피터의 발령에 대해서라면... - 추방이야 163 00:13:08,840 --> 00:13:11,480 내 생각이 아니라 정부의 조언에 따른 거였어 164 00:13:11,560 --> 00:13:13,440 언니 심복 토미 래슬스의 생각이잖아 165 00:13:13,560 --> 00:13:15,640 - 너무 누르는구나 - 그래? 166 00:13:15,720 --> 00:13:19,520 - 평평한 면으로 눌러야지? - 미안 167 00:13:20,320 --> 00:13:22,000 - 잘 지낸다니? - 피터? 168 00:13:22,720 --> 00:13:24,640 적응하고 살지 169 00:13:24,720 --> 00:13:28,200 강한 남자가 그러하듯 불평 없이 지내 170 00:13:29,760 --> 00:13:31,720 브뤼셀에서 외롭게 171 00:13:31,840 --> 00:13:35,840 일도 없이 작은 집에 살지 사진기자들이 따라다니고 172 00:13:35,920 --> 00:13:39,560 파티에도 못 가고 함정도 피해야 하고 173 00:13:39,680 --> 00:13:42,600 - 함정? - 그를 노리는 함정 말이야 174 00:13:42,680 --> 00:13:47,120 사람을 꾀어 불리한 상황을 이용하려는 사람들 175 00:13:47,880 --> 00:13:49,880 우리 사이가 틀어지면 기뻐할 사람들 말이야 176 00:13:49,960 --> 00:13:53,000 - 마거릿, 그건 망상이야 - 그래? 177 00:13:53,080 --> 00:13:55,920 그리고, 금방 끝나잖아 178 00:13:56,000 --> 00:13:56,960 2년인데? 179 00:13:57,160 --> 00:13:59,400 네가 내 역할을 대행해주는 사이 180 00:13:59,480 --> 00:14:01,720 3, 4개월은 금방 갈 거야 181 00:14:01,800 --> 00:14:04,480 - 언니의 인기는 안 빼앗을게 - 고맙구나 182 00:14:04,560 --> 00:14:06,880 내 개성을 완전히 감추지는 못할 거야 183 00:14:06,960 --> 00:14:08,480 그 정도는 예상했어 184 00:14:08,560 --> 00:14:10,600 개성 있는 사람들의 장점이지 185 00:14:11,640 --> 00:14:15,680 너는 너무 심해 186 00:14:15,760 --> 00:14:16,880 날 똑바로 보고 말해봐 187 00:14:16,960 --> 00:14:19,360 그 말을 할 때 질투했지? 188 00:14:21,240 --> 00:14:24,160 네가 대신하는 사람이 누군지 잊지 마 189 00:14:24,240 --> 00:14:25,880 개성 없는 언니지 190 00:14:27,200 --> 00:14:30,000 여왕이야 쇼걸이 아니야 191 00:14:47,200 --> 00:14:50,600 버뮤다에는 첫 방문입니다 192 00:14:50,720 --> 00:14:52,600 추후 여왕 부부는 자메이카로 떠납니다 193 00:15:21,880 --> 00:15:24,640 첫 순방에 나서셨을 때는 194 00:15:24,720 --> 00:15:29,160 선왕이 돌아가셔서 갑작스레 중단됐습니다 195 00:15:29,280 --> 00:15:32,440 죽음에 가까워질수록 왕께서는 제게 196 00:15:32,520 --> 00:15:35,800 모두 다 잃는 느낌이라고 거듭 말씀하셨습니다 197 00:15:35,880 --> 00:15:39,200 대영제국, 세계에서의 우리의 역할... 198 00:15:39,320 --> 00:15:44,240 선왕께서는 이 순방을 기회 삼아 199 00:15:44,320 --> 00:15:46,720 제국을 유지하시고자 했습니다 200 00:15:46,840 --> 00:15:50,720 그 정신을 이어받으시고... 201 00:15:53,080 --> 00:15:57,840 발자취를 따라가시고 생각을 이어받으십시오 202 00:15:59,200 --> 00:16:02,440 - 그렇게 하죠 - 그리고... 203 00:16:03,880 --> 00:16:08,160 절대 엘리자베스 윈저의 모습을 보이시면 안 됩니다 204 00:16:09,840 --> 00:16:13,040 카메라나 텔레비전에 205 00:16:13,120 --> 00:16:18,880 왕관이 때로는 부담이란 것을 들키지 마십시오 206 00:16:19,840 --> 00:16:21,440 사람들에게 모습을 보이시면서 207 00:16:22,640 --> 00:16:27,360 영원을 떠올리게 하십시오 208 00:16:32,000 --> 00:16:35,240 - 고맙습니다, 윈스턴 - 폐하 209 00:17:37,480 --> 00:17:39,840 드디어 오셨군요 210 00:17:39,960 --> 00:17:43,240 오기 쉬운 곳이었다면 모두 왔겠죠 211 00:17:43,320 --> 00:17:45,400 그렇지 않아서 다행이에요 212 00:17:46,480 --> 00:17:48,520 - 조금 쉬시겠습니까? - 아뇨 213 00:17:48,600 --> 00:17:52,800 몇 시간 동안 앉아있었더니 여유 있게 산책하고 싶군요 214 00:17:52,880 --> 00:17:54,600 아니, 승마가 더 낫겠어요 215 00:18:09,080 --> 00:18:10,840 가자 216 00:18:28,440 --> 00:18:31,440 스코틀랜드, 아름다운 땅 217 00:18:31,520 --> 00:18:34,680 기분이 좋다는 게 뭔지 잊고 살았네요 218 00:18:34,800 --> 00:18:38,160 언제든 다 뒤로 하고 이곳에서 쉬세요 219 00:18:38,240 --> 00:18:41,280 내가 금방 질릴 걸요 손님과 생선이 다 그렇잖아요? 220 00:18:44,440 --> 00:18:47,640 이웃이 되셔도 되지요 옆 성의 주인이 팔려고 내놨어요 221 00:18:48,840 --> 00:18:51,760 주인이 성을 유지하지 못해서 헐릴지도 몰라요 222 00:18:51,840 --> 00:18:55,200 임버트 테리라는 사람인데 좀 희한합니다 223 00:18:55,280 --> 00:19:00,600 가끔 성 옆을 헤엄쳐 지나가는 물개한테 노래를 불러준다더군요 224 00:19:02,520 --> 00:19:04,000 독특하네요 225 00:19:07,520 --> 00:19:08,840 많이 힘드셨습니까? 226 00:19:13,600 --> 00:19:14,640 그랬죠 227 00:19:16,440 --> 00:19:21,080 자기연민에 빠지는 건 아닌데 상실이 꼬리를 물고 이어졌어요 228 00:19:21,160 --> 00:19:23,440 처음엔 남편을 잃었고 229 00:19:24,520 --> 00:19:26,000 그리고 집도 잃었죠 230 00:19:27,120 --> 00:19:28,680 궁을 떠나야 했으니까요 231 00:19:31,040 --> 00:19:34,160 아이들이 성인이 되면서 엄마 역할도 잃었고 232 00:19:35,920 --> 00:19:40,440 일상이나 목적의식이나 왕관도 잃었어요 233 00:19:42,240 --> 00:19:47,720 나는 17년간 왕관을 쓰고 가장 역할을 했어요 234 00:19:47,800 --> 00:19:49,800 버티는 훌륭한 남편이자 아버지였지만 235 00:19:49,880 --> 00:19:52,320 도움이 많이 필요한 왕이었죠 236 00:19:52,400 --> 00:19:54,880 그가 죽은 뒤 237 00:19:54,960 --> 00:19:58,040 절망에 빠지지 않으려면 내겐 그 어느 때보다 238 00:19:58,120 --> 00:20:00,840 할 일이 필요했는데 모든 걸... 239 00:20:06,000 --> 00:20:07,400 다 앗아가더군요 240 00:20:11,240 --> 00:20:15,880 준비도 안 된 어린 여자애한테 다 넘겼어요 241 00:20:23,640 --> 00:20:26,480 미안해요 242 00:20:28,080 --> 00:20:31,800 버뮤다는 앞으로도 영연방의 243 00:20:31,880 --> 00:20:34,080 중요한 나라로 남을 것입니다 244 00:20:34,160 --> 00:20:39,320 그 지위는 국제적으로 불어닥치는 광풍에도 245 00:20:39,400 --> 00:20:41,080 흔들리지 않을 것입니다 246 00:20:41,880 --> 00:20:47,560 저희 부부는 이곳에서 보여주신 환대에 깊은 감명을 받았습니다 247 00:20:47,680 --> 00:20:54,400 버뮤다는 저희에게 따스한 곳으로 기억될 것입니다 248 00:20:54,520 --> 00:20:56,240 신의 가호가 있으시길 249 00:21:04,720 --> 00:21:09,240 폐하, 잘하셨습니다 메시지를 확실히 전하셨어요 250 00:21:09,320 --> 00:21:12,240 '충성 안 하면 죽는다'는 말이죠 끝난 거죠? 이제 쉬러 갑니까? 251 00:21:12,320 --> 00:21:13,720 아직 안 끝났습니다 252 00:21:13,800 --> 00:21:15,720 폐하, 재촉하고 싶지는 않지만 253 00:21:15,800 --> 00:21:17,560 최대한 빨리 이동하셔야 합니다 254 00:21:17,640 --> 00:21:19,120 물론이죠 255 00:21:23,200 --> 00:21:24,040 폐하? 256 00:21:24,120 --> 00:21:26,000 폐하, 죄송합니다 최대한 빨리하고 있습니다 257 00:21:26,080 --> 00:21:27,000 걱정하지 말게 258 00:21:27,080 --> 00:21:29,200 - 준비됐습니다, 폐하 - 보채지 말게 259 00:21:30,120 --> 00:21:33,720 무슨 해군이야? 7분도 9분도 아닌 딱 8분! 260 00:21:34,560 --> 00:21:36,960 다음 행선지인 로열 요트 클럽에서 261 00:21:37,080 --> 00:21:38,640 퇴역 군인에게 연설하시고 262 00:21:38,720 --> 00:21:42,560 배로 섬 서쪽 맹그로브만 근처의 초등학교에 가셨다가 263 00:21:42,640 --> 00:21:45,160 이곳 총독 관저로 오신 후 가든파티를 주최하셔서 264 00:21:45,240 --> 00:21:46,080 알겠네 265 00:21:46,160 --> 00:21:48,360 천 명의 손님을 맞으십니다 파티에서 시기를 보아 266 00:21:48,440 --> 00:21:50,480 기념식수를 하실 겁니다 267 00:21:50,560 --> 00:21:53,840 그 일정에 화장실에 갈 틈은 비워놨겠죠? 268 00:21:53,920 --> 00:21:55,800 내일은 좀 수월하길 바랍니다 269 00:21:55,880 --> 00:21:57,520 안타깝지만 불가능합니다 270 00:21:57,600 --> 00:22:00,280 새벽 4시 반에 기상하셔서 6시에 자메이카로 가십니다 271 00:22:03,360 --> 00:22:06,320 또 미친 듯 손을 흔들어야겠군 272 00:22:06,440 --> 00:22:10,480 운이 좋으면 각자 텔레비전을 구매해서 273 00:22:10,560 --> 00:22:12,880 밖으로 안 나올 날이 오겠지 274 00:22:12,960 --> 00:22:16,120 폐하, 공작님 이륙 전에 짬을 내어 275 00:22:16,200 --> 00:22:18,600 내일 자메이카 일정을 알려드리겠습니다 276 00:22:18,680 --> 00:22:19,520 좋지 277 00:22:19,600 --> 00:22:22,080 - 앉게, 마이클 - 감사합니다 278 00:22:22,160 --> 00:22:24,520 정오에 도착하시면 279 00:22:24,600 --> 00:22:26,800 총독과 서인도 제도의 대표단이 맞으실 겁니다 280 00:22:26,880 --> 00:22:30,400 자메이카 의장대의 행진이 있을 예정입니다 281 00:22:35,000 --> 00:22:39,400 자메이카에서 절대 잊지 못할 광경입니다 282 00:22:39,480 --> 00:22:44,240 사랑스러운 여인과 키가 큰 미남 해군 남편이 등장했습니다 283 00:22:45,320 --> 00:22:49,880 아이들의 손이 거의 닿을 정도로 가까이 다가가셔서 284 00:22:49,960 --> 00:22:51,960 우아함과 친밀감이... 285 00:22:52,040 --> 00:22:53,560 채터리스 대령께서 내일 저녁에 하실 286 00:22:53,640 --> 00:22:55,840 연설문을 가져왔습니다, 공주님 287 00:22:55,920 --> 00:22:58,960 - 미리 보시랍니다 - 고맙네 288 00:23:06,240 --> 00:23:07,240 맙소사 289 00:23:08,800 --> 00:23:12,080 - 연필을 갖다 주겠나? - 전하? 290 00:23:12,160 --> 00:23:14,040 그리고 내일 오전에 채터리스 대령에게 291 00:23:14,120 --> 00:23:16,120 좀 보자고 전하게 292 00:23:22,760 --> 00:23:25,160 이곳에서 서인도 제도까지 293 00:23:25,240 --> 00:23:27,360 모두가 이 자리에 모여 294 00:23:27,440 --> 00:23:29,360 충성심을 전하고 있습니다 295 00:23:39,440 --> 00:23:41,280 안녕하십니까 296 00:23:44,280 --> 00:23:45,160 "클래런스 하우스" 297 00:24:03,200 --> 00:24:05,960 - 마틴, 들어오게 - 전하 298 00:24:07,320 --> 00:24:09,760 대사 접견용 연설 말이네 299 00:24:09,840 --> 00:24:11,080 예, 전하 300 00:24:11,160 --> 00:24:13,920 언니의 연설로는 아주 훌륭하군 301 00:24:14,000 --> 00:24:16,080 - 감사합니다 - 언니만을 위한 글이야 302 00:24:16,200 --> 00:24:20,080 적절한 표현인지 모르겠지만 언니의 '개성'이 드러나는 글이지 303 00:24:20,200 --> 00:24:23,120 알다시피 나는 언니와 다르네 304 00:24:23,200 --> 00:24:24,280 그렇습니다 305 00:24:24,360 --> 00:24:27,240 오늘 내가 언니를 대신하니 306 00:24:27,320 --> 00:24:31,960 약간 수정해도 괜찮겠나? 307 00:24:32,040 --> 00:24:34,760 - 네? - 조금 더 화려하게 말이지 308 00:24:34,840 --> 00:24:38,320 좀 더 나답고 생기 있게 말이네 309 00:24:38,400 --> 00:24:40,920 공주님도 물론 아시겠지만 310 00:24:43,760 --> 00:24:49,040 오늘 저녁에 오는 사람들은 중요한 사람들입니다 311 00:24:49,120 --> 00:24:51,760 배경이나 사고방식이 다르지요 312 00:24:51,880 --> 00:24:57,040 그 연설은 그 누구의 심기도 거스르지 않게 썼습니다 313 00:24:57,120 --> 00:24:59,400 재미도 함께 배제한 것 같더군 314 00:24:59,480 --> 00:25:03,200 군주는 재미를 주는 사람이 아닙니다 315 00:25:03,280 --> 00:25:04,440 나는 군주가 아니지 않은가? 316 00:25:04,560 --> 00:25:08,280 그렇지만 군주를 대신하시는 자리입니다 317 00:25:19,600 --> 00:25:23,440 공식 왕관이나 케임브리지 연인의 매듭 왕관은 어떨까? 318 00:25:23,520 --> 00:25:26,360 그건 여왕 폐하께서만 국가 행사에 쓰실 수 있습니다 319 00:25:26,440 --> 00:25:28,560 폐하도 괜찮다고 하실 거야 320 00:25:28,640 --> 00:25:33,120 오늘 오는 사람들도 여왕을 보러 오는 건 아니잖나? 321 00:25:33,240 --> 00:25:35,120 - 예 - 여왕의 모습을 보여줘야지? 322 00:26:08,960 --> 00:26:11,160 대사님... 323 00:26:11,920 --> 00:26:16,200 여왕인 언니를 대신해 여러분을 맞이하게 되어 영광입니다 324 00:26:16,320 --> 00:26:18,920 여왕께서는 운이 좋게도 325 00:26:19,040 --> 00:26:22,600 버뮤다, 자메이카, 피지 어딘가쯤에 있을 겁니다 326 00:26:22,720 --> 00:26:25,120 아마 분명히 마음을 빼앗겼겠죠 327 00:26:26,080 --> 00:26:31,040 사탕수수밭과 우아한 야자수와 328 00:26:31,120 --> 00:26:34,920 하얀 산호모래 위의 푸른 바다, 그리고 329 00:26:35,000 --> 00:26:39,160 녹색이 우거진 인상적인 언덕과 330 00:26:39,240 --> 00:26:43,400 멀리서 들려오는 춤과 음악에 말입니다 331 00:26:43,520 --> 00:26:47,320 그러나 저는 아름다운 섬이나 332 00:26:47,440 --> 00:26:51,640 아름다운 섬의 광경이나 희미한 음악 소리와 333 00:26:51,720 --> 00:26:54,640 언니가 어딜 가든 환영해주는 334 00:26:54,720 --> 00:26:56,800 따뜻한 사람들보다 335 00:26:56,920 --> 00:27:00,720 더 생기 넘치고 훌륭한 풍경을 보고 있습니다 336 00:27:02,680 --> 00:27:08,680 바로 여러분이죠 다들 너무 멋지시군요 337 00:27:09,760 --> 00:27:10,960 빛이 나십니다 338 00:27:11,840 --> 00:27:14,760 게다가 적당히 이국적이시죠 339 00:27:14,840 --> 00:27:18,600 오늘 오신 분들 좀 보시죠 340 00:27:18,720 --> 00:27:21,880 주미대사 로저 메이킨스 경이 오셨습니다 341 00:27:22,000 --> 00:27:23,880 워싱턴에서 온 분 중에 유일하게 진솔하신 분입니다 342 00:27:26,680 --> 00:27:31,160 리비아의 멋쟁이 알렉 커크브라이드 대사도 오셨군요 343 00:27:31,240 --> 00:27:34,360 여성 여러분 저분은 싱글이세요 344 00:27:34,480 --> 00:27:36,840 찰스 피크 경과 그리스에서 오신 부인이십니다 345 00:27:36,960 --> 00:27:38,560 그리스는 많은 것을 준 나라입니다 346 00:27:39,720 --> 00:27:44,040 철학, 민주주의, 그리고 저희 형부도 주셨죠 347 00:27:48,640 --> 00:27:51,600 모두 진심으로 환영합니다 348 00:27:51,720 --> 00:27:54,120 늘 그렇듯이 음식은 무난하고 349 00:27:54,200 --> 00:27:55,960 와인은 훌륭합니다 350 00:27:56,040 --> 00:28:00,040 와인이 떨어지는 일이 없게 해뒀습니다 351 00:28:00,120 --> 00:28:04,480 오늘은 즐거운 저녁이 될 것입니다 352 00:28:05,440 --> 00:28:06,560 고맙습니다 353 00:28:18,240 --> 00:28:20,040 기분이 너무 좋았어 354 00:28:20,200 --> 00:28:23,200 언니는 늘 자기와는 안 맞는다고 하지만 355 00:28:23,320 --> 00:28:27,320 - 난 타고난 것 같아 - 그렇죠 356 00:28:27,400 --> 00:28:29,240 그래서 앞으로 두 달 동안 있는 행사에 357 00:28:29,320 --> 00:28:30,960 가능한 한 많이 참여하겠다고 했지 358 00:28:31,080 --> 00:28:32,600 임명식, 왕립발레단 359 00:28:32,680 --> 00:28:34,360 - 사교계 무도회 - 좋죠 360 00:28:34,480 --> 00:28:37,600 한 번 와서 내 활약을 보면 안 될까? 361 00:28:37,680 --> 00:28:39,920 문제가 없다면 당장에라도 가겠지만 362 00:28:40,000 --> 00:28:41,720 - 언론이 알면... - 자기 363 00:28:41,840 --> 00:28:45,120 언론과 대중은 우릴 사랑해 364 00:28:46,240 --> 00:28:48,440 우리는 아무 잘못이 없다고 생각해 365 00:28:50,720 --> 00:28:52,240 "매력적인 주최자 마거릿 공주" 366 00:28:52,320 --> 00:28:55,040 주무실 시간은 없습니다 시청에 가셔야 하고 367 00:28:55,120 --> 00:28:59,920 리본 컷팅 행사도 있고 점심 만찬도 있습니다 368 00:29:00,000 --> 00:29:03,440 - 준비됐소? - 거의 다 됐어요, 먼저 가요 369 00:29:07,200 --> 00:29:10,320 잠시 자리를 피해 주게 금방 가겠네 370 00:29:10,400 --> 00:29:11,240 예 371 00:29:16,640 --> 00:29:17,800 무슨 일이야? 372 00:29:21,600 --> 00:29:24,360 지난주에 런던에서 대사 접견식이 있었어 373 00:29:24,440 --> 00:29:27,120 마거릿이 아주 눈부시게 해낸 모양이더군 374 00:29:27,200 --> 00:29:29,760 처제가 망쳤으면 좋았겠어? 375 00:29:30,560 --> 00:29:31,720 아니 376 00:29:34,120 --> 00:29:35,640 어쩌면? 377 00:29:36,400 --> 00:29:38,320 - 나 못됐어? - 그래 378 00:29:38,440 --> 00:29:40,520 성자랑 결혼한 건 아니잖아 379 00:29:40,600 --> 00:29:43,520 알고 결혼했어 걱정 마, 난 처제를 믿어 380 00:29:43,600 --> 00:29:45,960 - 마거릿을? - 처제는 늘 일을 망치지 381 00:29:46,080 --> 00:29:49,160 - 결국에는... - 나보다 빛나겠지 382 00:29:49,240 --> 00:29:51,760 - 망칠 거야 - 그리고 나보다 빛나겠지 383 00:30:01,360 --> 00:30:02,840 당신답지 않아 384 00:30:04,840 --> 00:30:05,880 미안해 385 00:30:11,480 --> 00:30:14,040 어쩌면 지금 우리 일정이 너무 무리한 것일 수도 있어 386 00:30:14,120 --> 00:30:19,840 몇 개는 제외해도 괜찮을 것 같아 387 00:30:19,960 --> 00:30:24,840 58일간 호주의 도시 57곳을 방문하잖아 388 00:30:24,920 --> 00:30:27,400 몇 군데는 빼자고 389 00:30:32,520 --> 00:30:33,520 싫어 390 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 안 돼 391 00:30:36,960 --> 00:30:38,320 일정은 다 지켜 392 00:30:40,160 --> 00:30:42,800 하나도 취소 못 해 393 00:30:46,920 --> 00:30:49,560 약간의 문제가 있습니다, 폐하 394 00:30:49,640 --> 00:30:52,920 16킬로미터 정도의 퍼레이드가 있는데, 길이 다 막혔습니다 395 00:30:53,000 --> 00:30:55,400 - 얼마나 걸릴 것 같은가? - 2시간입니다 396 00:30:55,480 --> 00:30:57,920 기온이 37도인데 2시간을 버티라고? 397 00:30:58,000 --> 00:31:01,480 속도를 조금 더 내라고 요청할 수는 있지만 398 00:31:01,560 --> 00:31:04,960 - 말이 힘들어할 겁니다 - 괜찮다네, 고맙군 399 00:31:57,360 --> 00:32:00,080 드디어 여왕이 등장했습니다 400 00:32:01,400 --> 00:32:04,640 도시를 연이어 방문하며 사람들을 매료시킵니다 401 00:32:05,920 --> 00:32:11,160 시드니에서 오후를 보낸 뒤 애들레이드로 가셨습니다 402 00:32:12,960 --> 00:32:14,920 역사 깊은 호바트로 옮겨가서 403 00:32:15,000 --> 00:32:17,640 웰링턴 산자락의 시원함을 즐길 예정입니다 404 00:32:21,800 --> 00:32:24,200 저게 메이 성입니다 405 00:32:25,640 --> 00:32:27,600 예쁘지 않아요? 406 00:32:29,520 --> 00:32:31,160 그러네요 407 00:32:34,960 --> 00:32:36,480 경치가 정말 좋군요 408 00:33:05,440 --> 00:33:08,960 - 임버트 테리 대령 - 바이너 총사령관님 409 00:33:09,880 --> 00:33:12,160 도리스 여사, 그리고... 410 00:33:14,960 --> 00:33:15,800 우리 만난 적 있죠? 411 00:33:17,440 --> 00:33:20,040 - 아닐 겁니다 - 맞아요 412 00:33:20,120 --> 00:33:25,240 매우 낯익습니다 413 00:33:25,320 --> 00:33:27,920 이따 생각날 테니 말하지 마세요 414 00:33:28,000 --> 00:33:31,040 - 들어가도 되겠습니까? - 그럼요 415 00:33:34,240 --> 00:33:37,160 사실 생각이 있다면 416 00:33:37,280 --> 00:33:39,680 아주 솔직히 털어놓겠습니다 417 00:33:39,760 --> 00:33:45,840 지붕은 손을 좀 보셔야 합니다 418 00:33:45,920 --> 00:33:49,000 창문도 한두 개 교체하셔야 하고 419 00:33:49,080 --> 00:33:52,440 전기는 배선을 설치하셔야 합니다 420 00:33:52,560 --> 00:33:56,200 식당 구역이나 화장실도 없습니다 421 00:33:56,280 --> 00:33:59,280 좋은 사냥터와 낚시터는 대부분 팔았습니다 422 00:34:00,200 --> 00:34:02,160 맙소사, 흥정에 정말 약하시군요 423 00:34:02,240 --> 00:34:06,320 집 상태를 고려하면 그냥 선물로 드릴 수도 있습니다 424 00:34:07,240 --> 00:34:09,719 그렇게는 못 받습니다 425 00:34:09,800 --> 00:34:11,639 왜죠? 426 00:34:11,719 --> 00:34:14,719 손가락질을 받을 겁니다 제 위치가 좀 그래요 427 00:34:15,800 --> 00:34:20,280 유명 배우시군요 428 00:34:20,360 --> 00:34:22,360 - 아니에요 - 가수이신가요? 429 00:34:22,440 --> 00:34:23,520 아니요 430 00:34:23,640 --> 00:34:26,880 생각이 날 듯 말 듯 한데요 431 00:34:30,320 --> 00:34:35,560 이곳은 17세기 중반에 지어졌고 432 00:34:35,679 --> 00:34:39,960 한 가문에서 14대째 살았습니다 433 00:34:40,040 --> 00:34:42,520 저희는 1929년에 샀고 434 00:34:42,600 --> 00:34:45,159 아내와 11년간 여기서 행복하게 살았어요 435 00:34:45,239 --> 00:34:47,679 그런데 전쟁이 터지면서... 436 00:34:51,960 --> 00:34:57,040 - 해법은 명확해, 웃지 마 - 안 돼 437 00:34:57,120 --> 00:35:00,160 문제는 내가 웃지 않으면 438 00:35:00,240 --> 00:35:02,160 사람들이 화났느냐고 물어봐 439 00:35:02,320 --> 00:35:06,320 그렇지 않아 의사 선생은 어떻게 생각하시오? 440 00:35:06,400 --> 00:35:11,200 근육에 경련이 왔습니다 쉬셔야 낫습니다 441 00:35:11,320 --> 00:35:14,200 - 그러니 웃지 마 - 안 돼 442 00:35:14,280 --> 00:35:17,640 오늘 저녁에 일정이 있으니 어떻게 하면 될지요? 443 00:35:17,720 --> 00:35:22,120 근육이완제를 놓아드릴 수 있지만 444 00:35:22,200 --> 00:35:24,120 수프를 드실 때는 신경 쓰셔야 합니다 445 00:35:24,240 --> 00:35:27,440 씹고 마시는 게 마음대로 안 되실 것이고 446 00:35:27,520 --> 00:35:28,720 단기적 해결책에 불과합니다 447 00:35:30,320 --> 00:35:34,720 - 알았어요, 주사를 맞죠 - 맙소사 448 00:35:34,840 --> 00:35:37,200 드레스에 수프를 다 흘리려고? 449 00:35:37,320 --> 00:35:40,240 지난밤에... 450 00:35:40,320 --> 00:35:42,120 침대 밖으로 팔을 내놓은 채로 잠에서 깼는데 451 00:35:42,200 --> 00:35:47,640 내가 뭘 한지 아오? 잠결에 군중에게 손을 흔들었소 452 00:35:49,440 --> 00:35:50,440 자... 453 00:35:53,480 --> 00:35:56,920 폐하, 움직이지 마십시오 454 00:36:08,200 --> 00:36:12,840 미국의 전투기, 총기, 탄약이 프랑스와 베트남 공화국 군으로 455 00:36:12,920 --> 00:36:16,000 러시아와 중국의 무기는 베트남 독립군에 제공됩니다 456 00:36:17,560 --> 00:36:19,080 "공주, 탄광에 가다" 457 00:36:19,160 --> 00:36:21,000 마거릿 공주께서 흰 실험복을 입고 458 00:36:21,120 --> 00:36:23,800 노팅엄셔에 있는 캘버튼 탄광에 가셨습니다 459 00:36:23,880 --> 00:36:26,520 지하 400미터 지점에 있는 460 00:36:26,600 --> 00:36:28,440 근대 유럽 최초의 461 00:36:28,520 --> 00:36:31,760 채탄 막장을 방문할 예정입니다 462 00:36:31,840 --> 00:36:35,440 한 시간 가량 후 지하에서 돌아온 공주 전하는 463 00:36:35,560 --> 00:36:37,880 기념품으로 석탄을 직접 캐왔습니다 464 00:36:37,960 --> 00:36:40,400 채탄 경험은 흥미로우셨습니까? 465 00:36:40,480 --> 00:36:44,480 네, 먼지투성이긴 했지만 매우 즐거웠습니다 466 00:36:44,560 --> 00:36:48,280 입에도 들어갔는데 맛도 좋았습니다 467 00:36:48,400 --> 00:36:50,160 노동 현장을 경험해보니 468 00:36:50,240 --> 00:36:52,320 채탄 노동자에 대한 동정심이 생기셨습니까? 469 00:36:52,400 --> 00:36:54,240 저 아래 깊은 곳에서 일하는 사람들에게 470 00:36:54,320 --> 00:36:57,120 그런 감정을 안 가지는 게 불가능합니다 471 00:36:57,200 --> 00:37:00,160 저 안은 암흑이며 덥고 비좁습니다 472 00:37:00,280 --> 00:37:03,000 불쌍한 저임금 채탄 노동자들이 일하기에 473 00:37:03,120 --> 00:37:07,320 여전히 열악한 환경입니다 474 00:37:08,160 --> 00:37:10,400 관련 책임자에게는 뭐라고 하실 예정입니까? 475 00:37:12,240 --> 00:37:14,480 - 그거라면 할 말 없습니다 - 석탄을 누구에게 주실 건가요? 476 00:37:19,400 --> 00:37:21,200 생각 중인 사람이 있습니다 477 00:37:23,000 --> 00:37:24,600 타운센드 공군 대령입니까? 478 00:37:27,240 --> 00:37:31,800 - 그리우십니까? - 네, 아주 많이 그리워요 479 00:37:31,920 --> 00:37:36,240 언니인 여왕 폐하도 보고 싶으십니까? 480 00:37:37,600 --> 00:37:39,360 그만큼은 아니죠 481 00:37:49,840 --> 00:37:51,720 - 그런 말씀은 왜 하셨어요? - 무슨 말? 482 00:37:51,800 --> 00:37:54,520 - 보고 싶다는 말씀요 - 보고 싶으니까 483 00:37:54,600 --> 00:37:56,800 - 현명하지 못합니다 - 왜? 484 00:37:59,600 --> 00:38:06,280 공적인 자리에서 언니에게 반대되는 말을 하면 안 돼요 485 00:38:06,400 --> 00:38:10,960 - 자기까지 잔소리네 - 궁에서 싫어할 텐데 486 00:38:11,040 --> 00:38:13,560 우리는 궁을 우리 편으로 끌어들여야 해요 487 00:38:15,360 --> 00:38:18,400 대체 누가 실망한다는 거야? 코알라? 488 00:38:19,840 --> 00:38:24,000 이 모든 게 끔찍한 서커스야 489 00:38:24,120 --> 00:38:28,840 이곳저곳 옮겨 다니는 재주부리는 곰 꼴이잖아 490 00:38:32,800 --> 00:38:33,840 뭐해? 491 00:38:33,920 --> 00:38:36,360 당신이 뺏어간 소소한 즐거움을 즐기려는 참이야 492 00:38:36,440 --> 00:38:39,080 안 돼 담배는 몸에 해로워 493 00:38:40,560 --> 00:38:44,120 장인어른은 하루에 40대나 피우셨지, 인제야 이해가 가 494 00:38:44,240 --> 00:38:46,520 이렇게 순방 다녀오신 뒤에 495 00:38:46,600 --> 00:38:48,760 차라리 암에 걸리는 게 낫겠다 싶으셨겠지 496 00:38:48,840 --> 00:38:49,760 닥쳐 497 00:38:53,000 --> 00:38:58,360 대체 뭘 증명하려는 거야? 듣고 싶은 말이 뭐지? 498 00:38:58,440 --> 00:39:02,400 '잘했다, 릴리벳 순방을 잘 마쳤구나' 499 00:39:02,480 --> 00:39:06,720 '릴리벳은 절대 기대를 저버리지 않아, 일을 다 하고' 500 00:39:06,840 --> 00:39:09,160 '절대 실수하지 않아' 501 00:39:09,240 --> 00:39:12,920 '드디어 마거릿보다 널 더 사랑한다' 502 00:39:13,040 --> 00:39:14,040 나가! 503 00:39:14,160 --> 00:39:18,840 - 이러지 마, 맙소사 - 나가라고 504 00:39:19,560 --> 00:39:21,800 - 필립, 다시는 나타나지 마 - 말도 안 되는 소리 505 00:39:21,880 --> 00:39:22,760 맙소사 506 00:39:57,680 --> 00:40:00,520 - 내가 가서 말하겠소 - 아니 507 00:40:04,840 --> 00:40:05,960 내가 할게 508 00:40:13,840 --> 00:40:17,200 아까 그 소동 때문에 미안합니다 509 00:40:18,600 --> 00:40:20,600 어느 부부나 겪는 일이지요 510 00:40:22,840 --> 00:40:27,360 내가 어떻게 하면 그 촬영본을 줄 건가요? 511 00:40:49,400 --> 00:40:50,840 여왕 폐하께 선물로 드리겠습니다 512 00:40:54,520 --> 00:40:55,400 고맙군요 513 00:40:57,480 --> 00:40:59,640 공주 전하 514 00:40:59,760 --> 00:41:03,800 대중 앞에서 공무를 수행할 때는 515 00:41:03,880 --> 00:41:05,200 본인이 아니신 겁니다 516 00:41:05,280 --> 00:41:06,320 나는 나일 뿐이죠 517 00:41:06,400 --> 00:41:10,840 탄광 노동자들의 작업 환경이나 518 00:41:10,920 --> 00:41:13,760 새들러즈웰스의 사업을 언급하셨잖습니까 519 00:41:13,840 --> 00:41:16,640 모두 공주님 개인이 아니라 그런 존재를 원합니다 520 00:41:16,800 --> 00:41:19,120 동상? 물건이 되라는 건가요? 521 00:41:19,200 --> 00:41:22,600 왕이라는 지위를 보러 왔지 공주님 개인을 보자는 게 아닙니다 522 00:41:23,600 --> 00:41:28,600 인간적인 면모를 드러내면 환상이 깨집니다 523 00:41:28,720 --> 00:41:34,520 사람들이 원하는 건 그런 삶을 사는 사람이라고요 524 00:41:34,600 --> 00:41:36,960 살아있는 존재 말이에요 525 00:41:37,080 --> 00:41:40,800 공주님의 삼촌이신 에드워드 8세가 526 00:41:40,880 --> 00:41:44,080 공주님처럼 제도에 개성을 부여하고 527 00:41:44,160 --> 00:41:45,360 '살아있는 존재'를 원하시다가 528 00:41:45,480 --> 00:41:48,480 군주제가 흔들렸던 바 있습니다 529 00:41:48,560 --> 00:41:51,480 이걸 가지고 퇴위 건을 논하다니 말이 안 되는군요 530 00:41:51,560 --> 00:41:56,840 그건 아니지만, 앞으로 있을 왕실 행사에는 531 00:41:56,920 --> 00:41:58,680 왕대비께서 진행하실 겁니다 532 00:42:01,480 --> 00:42:03,800 - 어머니는 스코틀랜드에 계세요 - 들었습니다 533 00:42:03,920 --> 00:42:08,160 그래서 모셔올 사람을 즉시 보냈습니다 534 00:42:11,160 --> 00:42:12,720 가보겠습니다, 공주 전하 535 00:42:18,360 --> 00:42:20,400 - 11시에 오기로 하셨잖아요 - 지금 몇 시인가요? 536 00:42:20,480 --> 00:42:23,160 거의 정오입니다 537 00:42:23,240 --> 00:42:26,800 맙소사, 딱 맞는 시간에 출발했는데요 538 00:42:26,880 --> 00:42:29,280 - 해안 쪽으로 오셨나요? - 네 539 00:42:29,360 --> 00:42:35,040 바람을 고려 안 하셨군요 바람을 뚫고 오셨나 봅니다 540 00:42:35,120 --> 00:42:38,200 - 그러게 말이에요 - 돌아가실 땐 날아가실 겁니다 541 00:42:45,640 --> 00:42:50,040 제가 생각을 좀 해봤습니다 542 00:42:50,120 --> 00:42:52,640 제 변호사와 논의하고 액수를 결정했고 543 00:42:52,720 --> 00:42:58,680 입지가 좋은 이 성에 어울리는 적절한 가격을 정했습니다 544 00:42:58,760 --> 00:43:00,200 네, 말씀하세요 545 00:43:00,960 --> 00:43:05,160 준비되셨죠? 100파운드입니다 546 00:43:07,200 --> 00:43:11,960 - 네? - 죄송합니다, 너무 비싼가요? 547 00:43:12,040 --> 00:43:14,600 - 아뇨, 터무니없는 가격이라서요 - 사실 매우 적절한 가격입니다 548 00:43:14,720 --> 00:43:17,880 수리에만 몇만 파운드가 들어갈 테니까요 549 00:43:17,960 --> 00:43:21,360 - 진심이세요? - 정말 이곳에 살고 싶으신가요? 550 00:43:27,960 --> 00:43:32,440 - 네 - 축하드립니다 551 00:43:32,520 --> 00:43:37,320 - 여기서 행복한 시간 보내십시오 - 왠지 그럴 것 같군요 552 00:43:37,440 --> 00:43:39,480 이번 주 안으로 다 비울 수 있습니다 553 00:43:39,560 --> 00:43:41,440 가실 곳이 있다면 그러시죠 554 00:43:41,520 --> 00:43:44,600 네, 해안을 따라 몇 킬로미터만 내려가면 여동생이 삽니다 555 00:43:44,720 --> 00:43:49,240 바이너스 가로 바람을 타고 바래다 드리죠 556 00:43:49,320 --> 00:43:50,720 고마워요 557 00:44:05,480 --> 00:44:10,400 왕대비 전하 휴식을 방해해서 죄송합니다 558 00:44:10,480 --> 00:44:12,400 총리께서 보내셨습니다 559 00:44:13,800 --> 00:44:15,800 당장 런던으로 돌아가셔야 할 것 같습니다 560 00:44:15,960 --> 00:44:19,280 - 대체 왜? - 자세한 사항은 전 모릅니다 561 00:44:23,080 --> 00:44:24,520 가야 할 것 같아요 562 00:44:27,200 --> 00:44:28,400 이런 세상에 563 00:44:30,240 --> 00:44:32,280 드디어 알게 되셨군요 564 00:44:33,920 --> 00:44:37,400 왜 말씀 안 하셨습니까, 전하? 565 00:44:37,480 --> 00:44:40,400 사람들이 호들갑을 떨고 566 00:44:41,800 --> 00:44:43,440 솔직하게 행동하지도 않잖아요 567 00:44:45,240 --> 00:44:47,280 아마 집값을 두 배로 부르셨을 걸요? 568 00:44:48,600 --> 00:44:50,480 진정한 스코틀랜드 여성입니다 569 00:45:20,560 --> 00:45:22,880 발레타에서 할 연설을 570 00:45:22,960 --> 00:45:26,200 약간 수정해야 하네 571 00:45:26,280 --> 00:45:29,720 몰타를 '행복한 추억을 준 섬'으로 칭하고 싶네 572 00:45:34,120 --> 00:45:35,040 좋습니다, 폐하 573 00:45:36,080 --> 00:45:38,760 연설문을 수정하고 다시 드리겠습니다 574 00:45:38,840 --> 00:45:40,200 고맙군 575 00:45:44,320 --> 00:45:49,520 그리고, 지브롤터 관련해서 보안 문제가 있습니다 576 00:45:49,600 --> 00:45:50,840 무슨 문제지? 577 00:45:51,760 --> 00:45:56,160 지브롤터의 정치적 리더에게 살해 협박편지가 전달되었는데 578 00:45:56,240 --> 00:45:59,520 우리가 지브롤터를 방문하면 우리의 안전을 579 00:45:59,600 --> 00:46:01,040 보장할 수 없다는 내용 580 00:46:03,160 --> 00:46:05,600 그래서 취소하자고 했소 581 00:46:05,680 --> 00:46:07,120 - 왜? - 왜라니? 582 00:46:07,240 --> 00:46:10,320 나는 지브롤터의 거릴 지나다니며 583 00:46:10,400 --> 00:46:11,400 과녁이 되긴 싫소 584 00:46:13,280 --> 00:46:17,600 안 돼, 급작스럽게 취소하면 약해 보여 585 00:46:17,680 --> 00:46:20,440 지브롤터 시민들도 크게 실망할 테고 586 00:46:20,520 --> 00:46:23,680 - 가죠 - 가지 마 587 00:46:29,760 --> 00:46:33,480 내 주변의 사람들은 다들 588 00:46:33,560 --> 00:46:35,600 더 잘할 수 있다는 생각만 해 589 00:46:37,520 --> 00:46:42,000 카리스마 있고, 강하고 타고난 지도자들이라 590 00:46:42,080 --> 00:46:45,440 앞에서 이끌며 발자취를 남길 수 있을지도 몰라 591 00:46:45,520 --> 00:46:49,640 하지만 어쨌거나 왕관을 쓴 사람은 나야 592 00:46:49,720 --> 00:46:51,400 지브롤터에 갈 거야 593 00:46:59,640 --> 00:47:02,800 왕실 요트 브리타니아가 지브롤터로 다가오고 있습니다 594 00:47:02,880 --> 00:47:06,360 갑판에는 여왕 폐하와 에든버러 공작이 보입니다 595 00:47:06,440 --> 00:47:10,040 현재 지중해 함대의 15척의 호위 구축함이 596 00:47:10,120 --> 00:47:12,320 브리타니아를 호위하며 597 00:47:12,440 --> 00:47:15,400 21발의 예포를 쏘아 올립니다 598 00:47:16,360 --> 00:47:18,720 여왕과 대영제국은 지브롤터의 환영을 599 00:47:18,800 --> 00:47:22,480 기쁘게 받아들인다는 강력한 신호입니다 600 00:47:46,960 --> 00:47:51,520 인상적인 순방으로 여왕 폐하는 운명의 주인공이 되셨습니다 601 00:47:53,520 --> 00:47:58,360 각종 이동 수단을 동원한 8만km가 넘는 여정은 602 00:47:58,440 --> 00:48:03,000 대영제국의 쉽지 않은 상황 속에서 큰 승리를 가져왔습니다 603 00:48:04,200 --> 00:48:08,320 여왕은 단 하나의 행사 일정도 어기지 않았습니다 604 00:48:10,160 --> 00:48:12,280 수백 만의 인파가 모여 여왕을 맞이했고 605 00:48:12,360 --> 00:48:15,200 영연방 국가 간의 결합은 더욱 공고해졌습니다 606 00:48:19,120 --> 00:48:22,160 여왕 폐하는 역사상 손꼽히는 607 00:48:22,240 --> 00:48:25,080 여왕 중 한 명으로 자리를 굳혔으며 608 00:48:25,160 --> 00:48:29,200 현대 사회에서 영국의 새로운 역할을 약속했습니다 609 00:48:30,800 --> 00:48:34,600 영국의 지위는 세계에서 흔들림이 없으며 610 00:48:34,680 --> 00:48:38,560 새로운 엘리자베스 여왕의 시대가 열렸습니다 611 00:48:49,440 --> 00:48:50,800 - 잘 있었나? - 폐하 612 00:48:57,240 --> 00:48:59,040 잘했어 613 00:49:01,840 --> 00:49:04,680 - 총리님이 오셨습니다 - 준비, 시작 614 00:49:04,760 --> 00:49:06,320 - 고맙네 - 내가 빠르지 615 00:49:06,400 --> 00:49:09,600 - 아빠를 꼭 잡을 거예요 - 잡아봐, 의자 조심해 616 00:49:10,800 --> 00:49:12,360 - 개 조심 - 아빤 도망 못 가요 617 00:49:14,840 --> 00:49:16,240 총리 오십니다, 폐하 618 00:49:18,680 --> 00:49:21,400 - 축하드립니다, 폐하 - 고맙소, 윈스턴 619 00:49:21,480 --> 00:49:24,720 - 완벽한 승리였습니다 - 겨우겨우 해냈네요 620 00:49:24,800 --> 00:49:26,160 잘못될 가능성도 컸지요 621 00:49:26,280 --> 00:49:30,760 하지만 잘 해내셨고 영국의 입지도 회복했습니다 622 00:49:30,840 --> 00:49:32,960 사실, 더 좋아졌습니다 623 00:49:33,040 --> 00:49:36,480 순방 전에 우리의 위대한 나라는 624 00:49:36,560 --> 00:49:42,760 입지나 영향력 면에서 많이 흔들리고 있었습니다 625 00:49:42,840 --> 00:49:49,040 - 폐하의 신념 덕분입니다 - 이번엔 그렇겠죠 626 00:49:49,120 --> 00:49:52,000 그러나 시간이 가면 사람들은 피곤해할 거예요 627 00:49:52,080 --> 00:49:52,920 우리도 지루해하겠죠 628 00:49:53,000 --> 00:49:58,520 왕과 왕을 대변하는 사람이 629 00:49:58,600 --> 00:50:01,920 실수와 오판할 경우에만 그렇지요 630 00:50:02,000 --> 00:50:04,080 - 내 동생을 말하는 건가요? - 그렇습니다 631 00:50:05,720 --> 00:50:07,000 내가 어쩌면 좋을까요? 632 00:50:16,280 --> 00:50:18,640 - 감사합니다, 폐하 - 폐하? 633 00:50:18,720 --> 00:50:21,800 - 공주 전하께서 오셨습니다 - 고맙네 634 00:50:23,800 --> 00:50:25,360 나도 여기 와봤어 635 00:50:27,200 --> 00:50:28,400 길을 알고 있다네 636 00:50:39,640 --> 00:50:42,400 - 저기 들어가란 건가? - 예, 전하 637 00:51:03,800 --> 00:51:05,160 맙소사 638 00:51:16,720 --> 00:51:19,800 - 내가 뭘 또 그렇게 잘못했지? - 맡긴 일은 쉬웠어 639 00:51:21,080 --> 00:51:26,200 소규모 행사를 진행하고 조용하게 마무리하면 됐지 640 00:51:26,280 --> 00:51:27,960 신문에 도배되지 않게 말이야 641 00:51:28,080 --> 00:51:30,720 기자들이 기사를 쓰는 건 자기들 마음이잖아 642 00:51:30,800 --> 00:51:33,600 네가 먹이를 던지지 않았으면 되잖아 643 00:51:33,680 --> 00:51:36,280 - 개성과 즐거움? - 불안정성과 드라마였지 644 00:51:36,360 --> 00:51:39,080 난 뭐라도 주지만 언니는 아무것도 안 주잖아 645 00:51:39,880 --> 00:51:42,680 - 난 침묵을 주지 - 침묵은 아무것도 아니야 646 00:51:42,760 --> 00:51:46,840 - 잡음을 없애주는 거야 - 텅 빈 공허함이지 647 00:51:46,920 --> 00:51:49,560 - 그래야 남들을 빛내주지 - 군주제는 화려하게 빛나야 해 648 00:51:49,720 --> 00:51:52,920 군주제는 빛나도 군주가 빛나면 안 돼 649 00:51:54,760 --> 00:51:59,120 - 배상을 해야 돼 - 누구에게? 650 00:51:59,200 --> 00:52:00,800 네가 화나게 한 사람들에게 651 00:52:02,440 --> 00:52:04,880 너한테 춤을 추겠냐고 한 장군에게 너는 652 00:52:04,960 --> 00:52:08,200 '좋죠, 하지만 당신과는 싫어요' 라고 했다지 653 00:52:08,320 --> 00:52:10,760 처음 사교계에 나온 여자를 울렸을 뿐만 아니라 654 00:52:10,880 --> 00:52:13,040 새들러스웰스 발레단의 공연에 655 00:52:13,120 --> 00:52:17,160 늦게 도착한 뒤에 단원들도 끝까지 안 만났어 656 00:52:17,280 --> 00:52:19,680 네 개성을 한껏 드러냈더니 657 00:52:19,760 --> 00:52:23,400 사람들이 당황했어 그들은 개성을 원하지 않아 658 00:52:23,520 --> 00:52:28,080 너 이전에 그렇게 개성을 내보인 사람 때문에 군주제가 흔들렸어 659 00:52:30,720 --> 00:52:31,960 언니, 즐기고 있구나 660 00:52:33,160 --> 00:52:35,320 - 전혀 아니야 - 맞아 661 00:52:38,960 --> 00:52:41,840 말 안 듣는 동생을 혼내는 걸 즐기지 662 00:52:44,280 --> 00:52:46,000 내 마음은 어떨지 생각해봤어? 663 00:52:46,160 --> 00:52:49,480 아주 많이 오랫동안 생각해봤어 664 00:52:49,600 --> 00:52:54,640 언니는 역할과 규정이 정해졌고 그걸 따르기만 하면 돼 665 00:52:54,760 --> 00:52:58,120 마거릿, 네겐 자유가 있어 그걸 누리기만 하면 돼 666 00:52:58,240 --> 00:52:59,800 내가 자유롭다고? 667 00:52:59,880 --> 00:53:03,360 늘 언니의 그림자에 가려서 존재도 잘 안 드러나 668 00:53:03,440 --> 00:53:06,520 - 참 좋아 보이는데? - 난 언니가 좋아 보여 669 00:53:14,400 --> 00:53:16,400 자매가 서로 질투하고 있구나 670 00:53:18,080 --> 00:53:19,600 그런 자매는 많아 671 00:53:25,680 --> 00:53:27,120 긍지와 즐거움 672 00:53:29,520 --> 00:53:33,800 - 기억해? 아빠가 그러셨지 - 그래 673 00:53:35,520 --> 00:53:38,560 '엘리자베스는 내 긍지며 마거릿은 내 즐거움이다' 674 00:53:39,840 --> 00:53:42,160 '그러나 마거릿이 내 즐거움이다'잖아 675 00:53:44,720 --> 00:53:48,000 미안하지만 이 정도 승리감은 맛봐야겠어 676 00:53:49,720 --> 00:53:52,000 언니도 알고 있었잖아? 677 00:53:53,480 --> 00:53:56,200 - 뭘? - 아빠는 날 제일 좋아하셨어 678 00:54:03,720 --> 00:54:06,080 잔인한 진실이야, 안 그래? 679 00:54:06,160 --> 00:54:09,480 나이 차이가 많지 않은 자매 중에 680 00:54:09,600 --> 00:54:12,680 한 명이 무언가가 되면 나머지 하나는 681 00:54:12,760 --> 00:54:17,520 필연적으로 그 반대가 되어가 682 00:54:17,600 --> 00:54:19,800 그게 세상의 이치야 683 00:54:19,880 --> 00:54:23,280 한 명이 여왕이 되어 명예와 좋은 걸 다 차지하면 684 00:54:23,400 --> 00:54:27,400 나머지는 각종 악의적인 관심을 685 00:54:29,080 --> 00:54:30,760 한몸에 받게 돼 686 00:54:32,120 --> 00:54:33,120 사악한 여동생 687 00:54:34,080 --> 00:54:37,800 - 네가 사악하다는 사람은 없어 - 언니 곁에 있으면 그렇게 돼 688 00:54:39,040 --> 00:54:40,200 무책임하고... 689 00:54:41,520 --> 00:54:42,600 길을 잃은... 690 00:54:44,240 --> 00:54:45,400 언니보다 못한 존재 691 00:54:50,320 --> 00:54:53,600 하지만 넌 오랫동안 내가 너보다 못하다고 말했잖아 692 00:54:56,200 --> 00:54:58,400 내 마음이 편하자고 한 소리야 693 00:55:09,320 --> 00:55:10,720 나한테도 그렇게 해줄래? 694 00:55:11,840 --> 00:55:14,520 - 가끔은 좀 해줘 - 뭘? 695 00:55:14,600 --> 00:55:18,000 이따금 실수를 해봐 696 00:55:18,120 --> 00:55:20,800 사람들도 실망하게 해보고 697 00:55:20,880 --> 00:55:24,160 그래야 내가 그나마 덜 실패작으로 보일 테니까 698 00:55:24,240 --> 00:55:27,360 - 지쳤구나 - 아냐, 안 지쳤어 699 00:55:30,800 --> 00:55:33,560 그저 내가 견딜 수 있을 만한 미래를 말하는 거야 700 00:55:40,840 --> 00:55:41,680 마거릿 701 00:55:47,080 --> 00:55:49,600 그 사람들에게 사과할 거라고 약속해줄래? 702 00:55:54,320 --> 00:55:56,800 편지나 연설을 다 준비해줄게 703 00:56:02,480 --> 00:56:04,360 그럴 필요 없어