1
00:00:04,782 --> 00:00:09,782
Penerjemah : Sukair
2
00:00:31,782 --> 00:00:35,782
ISTANA WINDSOR, 1940
3
00:00:44,760 --> 00:00:46,520
Yang Mulia.
4
00:00:50,720 --> 00:00:54,360
Hanya Raja/Ratu yang boleh
lebih dulu mencicipi makanan.
5
00:00:57,960 --> 00:01:04,040
Dilarang makan sebelum Raja
atau Ratu mencicipinya.
6
00:01:05,440 --> 00:01:07,360
Ya, Mademoiselle.
7
00:01:07,440 --> 00:01:10,040
Saat makan,
jika memang harus,
8
00:01:10,120 --> 00:01:13,480
hanya boleh bicara dengan
orang yang duduk disebelah kananmu.
9
00:01:13,560 --> 00:01:16,520
Waktunya bertemu Pembantu Rektor,
Lilibet.
10
00:01:27,560 --> 00:01:31,520
SEKOLAH ASRAMA ETON
11
00:01:46,920 --> 00:01:49,840
Yang Mulia. Ayo.
12
00:01:51,480 --> 00:01:54,680
"Ada dua unsur Konstitusi:"
13
00:01:54,760 --> 00:01:58,880
yang ditulis
Walter Bagehot tahun 1867.
14
00:02:01,880 --> 00:02:05,400
"Efesien dan bermartabat."
15
00:02:07,400 --> 00:02:08,880
Yang mana unsur monarki?
16
00:02:11,280 --> 00:02:12,720
Yang Mulia?
17
00:02:17,840 --> 00:02:20,400
Bermartabat?/ Bagus.
18
00:02:20,480 --> 00:02:25,440
Efesien berarti berkuasa membuat
dan melaksanakan kebijakan...
19
00:02:25,520 --> 00:02:28,360
...dan dapat dipertanggung jawabkan
kepada pemberi suara.
20
00:02:28,440 --> 00:02:31,840
Yang harus dapat diterima oleh semua.
21
00:02:32,560 --> 00:02:38,200
Bermartabat berarti memberikan hak
dan legitimasi dengan tepat guna...
22
00:02:38,280 --> 00:02:41,200
dan dapat dipertanggung
jawabkan hanya...?
23
00:02:43,560 --> 00:02:45,680
Kepada Tuhan./ Benar sekali.
24
00:02:45,760 --> 00:02:51,720
Dua institusi, Mahkota dan Pemerintah,
bermartabat dan efisen,
25
00:02:51,800 --> 00:02:55,160
hanya bisa berfungsi
jika saling mendukung.
26
00:02:55,240 --> 00:02:57,960
Jika saling mempercayai.
27
00:02:58,960 --> 00:03:00,480
Kau bisa garis bawahi itu.
28
00:03:05,600 --> 00:03:10,280
Anda mengajarkan ini kepada murid lain?/
Hanya padamu.
29
00:03:10,360 --> 00:03:12,880
Ini yang kuajarkan pada mereka.
30
00:03:15,120 --> 00:03:17,480
Ini adalah soal ujian.
31
00:03:22,680 --> 00:03:26,680
Apa aku harus pelajari semua ini?/
Tidak perlu.
32
00:03:26,760 --> 00:03:29,600
Ini tidak diperlukan.
33
00:05:27,480 --> 00:05:31,520
Sepertinya Tn. Einstein
berubah pikiran lagi?
34
00:05:31,600 --> 00:05:34,240
Apa?/ Ilmuan.
35
00:05:35,000 --> 00:05:38,840
Aku tahu dia. Apa yang
membuat dia berubah pikiran?
36
00:05:43,640 --> 00:05:45,240
Kurang jelas juga,
37
00:05:45,320 --> 00:05:47,600
tapi orang-orang membicarakannya.
38
00:05:55,200 --> 00:05:59,160
Saat belajar privat dulu,
aku tanya Pembantu Rektor
39
00:05:59,240 --> 00:06:05,120
apakah perlu mempelajari
Sastra, ilmu Filsafat, Sains.
40
00:06:06,200 --> 00:06:09,560
Katanya tak perlu.
41
00:06:09,640 --> 00:06:13,800
Bukankah harusnya perlu kupelajari?
42
00:06:13,880 --> 00:06:14,880
Kenapa?
43
00:06:15,640 --> 00:06:19,880
Bukankah calon ratu berkewajiban
mengetahui hal-hal itu?
44
00:06:19,960 --> 00:06:24,480
Kau punya kelebihan yang lain.
Bukan berarti kau harus tahu segalanya.
45
00:06:24,560 --> 00:06:28,920
Bukan itu maksudku, Bu.
Aku tak tahu apapun.
46
00:06:29,000 --> 00:06:33,600
Kau tahu kapan harus diam.
Itu yang lebih penting dari apapun.
47
00:06:34,400 --> 00:06:38,520
Tak masalah jika aku
terlahir sebagai orang biasa.
48
00:06:38,600 --> 00:06:43,880
Sekarang aku harus habiskan banyak
waktu bersama politikus dan negarawan.
49
00:06:43,960 --> 00:06:47,440
Kadang aku merasa mati kutu jika
ditinggalkan sendiri bersama mereka.
50
00:06:47,520 --> 00:06:50,000
Ayahmu juga sama.
51
00:06:52,080 --> 00:06:56,920
Akan lebih baik jika ratu
banyak tahu, jika tidak...
52
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
...maka topik obrolannya...
53
00:06:59,080 --> 00:07:01,400
...tak jauh-jauh dari
anjing dan kuda saja.
54
00:07:02,960 --> 00:07:04,560
Perdana Menteri menuju kemari.
55
00:07:04,640 --> 00:07:08,480
Sisi positifnya adalah kau
tak perlu membuka mulut sama sekali.
56
00:07:08,560 --> 00:07:09,800
Itu benar.
57
00:07:09,880 --> 00:07:13,480
Senyum saja saat dia
bicara dan berceloteh.
58
00:07:13,560 --> 00:07:16,600
Mungkin Yang Mulia tidak tahu,
tapi tahun ini aku pensiun.
59
00:07:16,680 --> 00:07:18,520
Benarkah?
Sudah berapa lama bekerja?
60
00:07:18,600 --> 00:07:20,880
33 tahun, melayani 4 penguasa.
61
00:07:20,960 --> 00:07:22,800
Tak bisa kubayangkan
tempat ini tanpamu.
62
00:07:22,880 --> 00:07:26,120
Terima kasih. Kami sudah
persiapkan peralihan.
63
00:07:26,200 --> 00:07:28,240
Seorang calon yang punya
pengalaman dan siap bekerja.
64
00:07:28,320 --> 00:07:29,840
Dua calon, 'kan?/ Benar.
65
00:07:29,920 --> 00:07:32,440
Seorang senior dan junior./
Yang utama dan cadangan.
66
00:07:32,520 --> 00:07:33,320
Benar.
67
00:07:33,400 --> 00:07:37,320
Sebelum kita membicarakan itu,
68
00:07:37,400 --> 00:07:40,080
kami sangat berterima kasih
atas jasamu selama ini.
69
00:07:40,160 --> 00:07:42,320
Selama 4 tahun pengabdianmu./
Terima kasih.
70
00:07:42,400 --> 00:07:45,560
Ayahku sangat tergantung padamu.
Kau tahu itu.
71
00:07:45,640 --> 00:07:49,920
Dan kebersamaan kita yang singkat,
aku juga bisa merasakannya.
72
00:07:50,000 --> 00:07:52,040
Kau berhak menikmati pensiun.
73
00:07:52,120 --> 00:07:54,920
Kurasa aku bisa bekerja sama
dengan Martin Charteris.
74
00:07:55,000 --> 00:07:57,480
Martin Charteris?/ Ya.
75
00:07:58,800 --> 00:08:01,040
Kukira kau akan setuju.
76
00:08:03,240 --> 00:08:06,680
Martin adalah junior dalam
sekretaris pribadi, cadangan.
77
00:08:06,760 --> 00:08:10,920
Michael Adeane yang senior.
Yang lebih berhak.
78
00:08:11,720 --> 00:08:14,280
Ya, tapi aku dan Martin
sebelumnya pernah bekerja sama.
79
00:08:14,360 --> 00:08:17,320
Aku tahu itu./
Kurasa Michael akan mengerti...
80
00:08:17,400 --> 00:08:21,600
...kalau sebelumnya aku bekerja
dengan Martin dan ia tak tersinggung.
81
00:08:21,680 --> 00:08:25,440
Martin masih sangat muda.
Akan lebih sigap.
82
00:08:26,680 --> 00:08:28,520
Jika itu yang Anda inginkan.
83
00:08:50,960 --> 00:08:53,720
Perdana Menteri,
maaf membuatmu menunggu.
84
00:08:53,800 --> 00:08:54,600
Tidak apa-apa.
85
00:08:54,680 --> 00:08:56,360
Sepertinya ada yang menemanimu./
Ya.
86
00:08:56,440 --> 00:09:00,440
Honey, Sugar, Pippin, pergilah./
Terima kasih, Tommy.
87
00:09:05,600 --> 00:09:07,760
Kita mulai saja?
88
00:09:07,840 --> 00:09:12,560
Berita yang heboh pekan ini.
89
00:09:12,640 --> 00:09:15,080
Uni Soviet dan bom H.
90
00:09:15,160 --> 00:09:17,440
Sudah dikonfirmasi bahwa
mereka sedang menguji coba...
91
00:09:17,520 --> 00:09:19,720
di Gurun Kazakh.
92
00:09:19,800 --> 00:09:23,480
Penting sekali kita bertindak
untuk menjaga perdamaian...
93
00:09:23,560 --> 00:09:27,360
...dan penting bagi Inggris
sebagai pelopor.
94
00:09:27,440 --> 00:09:30,720
Aku selalu jadi orang...
95
00:09:30,800 --> 00:09:33,640
...yang paling ditunggu
oleh Rusia dalam setiap pertemuan...
96
00:09:33,720 --> 00:09:36,400
...karena Stalin hanya
mau bicara denganku.
97
00:09:36,480 --> 00:09:39,800
Dengan meninggalnya Stalin,
maka bahaya besar...
98
00:09:39,880 --> 00:09:43,120
...membayangi Eisenhower
dalam setiap tindakannya.
99
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Artinya buruk?
100
00:09:46,240 --> 00:09:50,840
Bencana.
Dengan alasan sangat jelas.
101
00:09:53,160 --> 00:09:54,160
Tentu.
102
00:09:56,800 --> 00:09:59,440
Ingatkan aku.
Alasan yang sangat jelas itu.
103
00:10:03,360 --> 00:10:04,800
Rusia...
104
00:10:06,560 --> 00:10:11,960
...adalah negara besar
yang ingin dihormati.
105
00:10:12,040 --> 00:10:17,360
Amerika suka memprovokasi
dan mencela.
106
00:10:17,440 --> 00:10:22,480
Untuk memimpin dunia,
kedua negara itu belum siap.
107
00:10:22,560 --> 00:10:24,520
Mereka butuh...
108
00:10:24,600 --> 00:10:29,320
...sosok berpengalaman...
109
00:10:29,400 --> 00:10:31,840
...untuk membimbing dan
mengajari mereka.
110
00:10:31,920 --> 00:10:33,400
Ya, kita semua perlu belajar.
111
00:10:33,480 --> 00:10:37,800
Karena itu, aku tugaskan Menteri
Luar Negeri ke Washington...
112
00:10:37,880 --> 00:10:42,320
...untuk merencanakan
pertemuanku dengan Eisenhower,
113
00:10:42,400 --> 00:10:45,000
membicarakan pendekatan yang ditempuh...
114
00:10:45,080 --> 00:10:47,160
...untuk merangkul kembali Rusia.
115
00:10:47,240 --> 00:10:49,880
Apa dia bisa?/ Eisenhower?
116
00:10:49,960 --> 00:10:51,440
Bukan, Menteri Luar Negeri.
117
00:10:51,520 --> 00:10:57,440
Anthony adalah menteri terbaik
yang pernah dimiliki negara ini.
118
00:10:58,720 --> 00:11:01,240
Ya, tapi kudengar dia sakit.
119
00:11:01,320 --> 00:11:06,720
Sedih membayangkan negara ini
berada di tangan yang tak tepat,
120
00:11:06,800 --> 00:11:09,360
sebaiknya dipimpin oleh
orang yang lebih sehat.
121
00:11:09,440 --> 00:11:13,320
Kami baik-baik saja.
Aku pastikan itu.
122
00:11:15,600 --> 00:11:18,280
Indikasi awal menunjukan
kalau bom diuji coba...
123
00:11:18,360 --> 00:11:21,280
...hasil desain Sloika,
124
00:11:21,360 --> 00:11:24,440
berbasis lithium-6
dan uranium-2-3-5
125
00:11:24,520 --> 00:11:27,600
dengan daya ledak 400 kiloton.
126
00:11:27,680 --> 00:11:31,680
Khrushchev mengkalim senjata
ini siap digunakan,
127
00:11:31,760 --> 00:11:33,960
...bisa dibawa oleh pesawat pembom.
128
00:11:34,040 --> 00:11:36,640
Soal ini telah dibahas
ke Presidium pekan lalu.
129
00:11:36,720 --> 00:11:37,960
Info itu dapat dipercaya?
130
00:11:38,040 --> 00:11:42,400
Informasi terkini dari agen CIA
sesuai, dimana Soviet...
131
00:11:42,480 --> 00:11:45,040
...meningkatkan produksinya
dan dimuat dalam pesawat pembom...
132
00:11:45,120 --> 00:11:47,840
Kau baik saja?
133
00:11:50,440 --> 00:11:53,920
Tolong ambil tasku.
134
00:12:09,480 --> 00:12:10,280
Bisa bantu aku?
135
00:12:13,880 --> 00:12:15,960
Harusnya ini dilakukan oleh dokter.
136
00:12:16,040 --> 00:12:18,880
Cari saja pembuluh darah.
Cepat!
137
00:12:34,880 --> 00:12:38,800
Bisa dipastikan bahwa
daya ledak Joe Four...
138
00:12:38,880 --> 00:12:42,240
...berada di kisaran antara
5 s/d 500 kiloton.
139
00:12:42,320 --> 00:12:46,960
Sumber intelijen menyatakan
Soviet menggunakan desain...
140
00:12:47,040 --> 00:12:51,520
...yang mirp dengan bom
"Ivy Mike" keluaran Tahun '52,
141
00:12:51,600 --> 00:12:53,840
yang juga menyebabkan
radius ledak yang luas.
142
00:12:54,640 --> 00:12:57,080
Menteri Luar Negeri Inggris.
143
00:13:08,680 --> 00:13:12,080
Orang itu bukan hanya tidur,
144
00:13:12,160 --> 00:13:14,120
juga kelihatan menyedihkan.
145
00:13:14,200 --> 00:13:15,800
Orang terkuat kedua...
146
00:13:15,880 --> 00:13:19,160
...di negara yang sangat kuat di dunia.
147
00:13:21,680 --> 00:13:22,920
Kenapa lengannya?
148
00:13:24,160 --> 00:13:27,440
Sepertinya darah.
149
00:13:27,520 --> 00:13:29,240
Astaga.
150
00:13:37,080 --> 00:13:39,800
Kolonel Charteris, Yang Mulia.
151
00:13:41,440 --> 00:13:44,240
Anda memanggilku?/
Ya. Duduklah.
152
00:13:51,560 --> 00:13:54,760
Mungkin kau tahu...
153
00:13:54,840 --> 00:13:59,400
...bahwa Tommy Lascelles akan
segera pensiun.
154
00:14:01,120 --> 00:14:04,720
Dan sepeninggalannya akan
ada posisi lowong.
155
00:14:05,880 --> 00:14:07,200
Ya.
156
00:14:07,280 --> 00:14:12,240
Apa kau mau menggantikan posisi itu?
157
00:14:12,320 --> 00:14:15,480
Sebagai apa?/
Sekretaris pribadiku.
158
00:14:18,160 --> 00:14:21,280
Dengan senang hati, tapi.../
Tapi apa?
159
00:14:21,360 --> 00:14:22,720
Bagaimana dengan Michael Adeane?
160
00:14:22,800 --> 00:14:26,160
Memang kenapa?/
Dia pengganti yang sah.
161
00:14:26,240 --> 00:14:30,280
Kuharap bisa membuat keputusan
sendiri walau sekali saja.
162
00:14:31,240 --> 00:14:35,000
Ada dua calon Sekretaris
Pribadi yang bisa kupilih.
163
00:14:35,080 --> 00:14:37,280
Aku memilih yang junior.
164
00:14:40,560 --> 00:14:43,760
Bisa itu saja alasannya?
165
00:14:45,080 --> 00:14:47,800
Ya. Kurasa bisa.
166
00:14:47,880 --> 00:14:50,000
Bagus./ Terima kasih.
167
00:14:52,320 --> 00:14:54,920
Untuk sementara,
ada yang bisa kubantu?
168
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Tidak. Terima kasih, Martin.
169
00:15:00,520 --> 00:15:01,960
Oya, Martin...
170
00:15:02,920 --> 00:15:04,000
Pengajar.
171
00:15:04,920 --> 00:15:08,720
Maaf?/ Aku butuh pengajar.
172
00:15:08,800 --> 00:15:11,480
Ilmu apa?/ Umum.
173
00:15:11,560 --> 00:15:14,760
Kucari beberapa nama./
Terima kasih.
174
00:15:14,840 --> 00:15:19,640
Martin, kalau bisa jangan yang kaku.
Yang punya selera humor.
175
00:15:20,840 --> 00:15:21,800
Mengerti.
176
00:15:27,560 --> 00:15:32,360
Aku bukan manja, Winston,
tapi sakitku ini tak tertahankan.
177
00:15:32,440 --> 00:15:35,760
Harus dilakukan operasi.
178
00:15:35,840 --> 00:15:40,200
Dan "operasi" ini,
apa harus dilakukan di Boston?
179
00:15:40,280 --> 00:15:43,400
Itu tempat terbaik.
180
00:15:43,480 --> 00:15:48,160
Amerika punya peralatan bagus.
181
00:15:48,240 --> 00:15:51,240
Lengkap dengan
program diet lemaknya.
182
00:15:51,320 --> 00:15:53,920
Meninggalkanku dan Ike
di pertemuan itu.
183
00:15:54,000 --> 00:15:57,240
Tak bisa ditunda?/
Tak bisa.
184
00:15:58,120 --> 00:16:00,600
Lagipula, kau sudah terbiasa...
185
00:16:00,680 --> 00:16:03,960
...mengerahkan kemampuanmu
menjalankan pemerintahan tanpaku.
186
00:16:04,040 --> 00:16:08,360
Kau malah mengolok-olokku.
187
00:16:08,440 --> 00:16:10,520
Kau tahu betapa aku
sangat tergantung padamu.
188
00:16:11,920 --> 00:16:13,760
Aku serius./ Jadi?
189
00:16:16,240 --> 00:16:18,520
Aku mau dengarkan
lagi ucapanmu tadi.
190
00:16:19,680 --> 00:16:23,760
Apa?/ Aku mau dengar lagi
ucapanmu.
191
00:16:24,720 --> 00:16:29,360
Yang kaukatakan tadi,
aku mau mendengarnya lagi.
192
00:16:30,760 --> 00:16:32,040
Kalau...
193
00:16:34,360 --> 00:16:36,200
Aku tergantung padamu, Anthony.
194
00:16:37,080 --> 00:16:38,320
Untuk?
195
00:16:39,440 --> 00:16:43,080
Pendapatmu.
196
00:16:43,160 --> 00:16:48,640
Apalagi?/
Integritas dan loyalitasmu.
197
00:16:48,720 --> 00:16:50,160
Lebih keras.
198
00:16:50,240 --> 00:16:53,520
Ya, baiklah!
Aku membutuhkanmu, Anthony!
199
00:16:53,600 --> 00:16:55,880
Kurasa semua tahu,
kalau aku membutuhkanmu!
200
00:16:55,960 --> 00:17:01,960
Aku harus dioperasi, Winston.
Kini nyawaku yang dipertaruhkan.
201
00:17:02,040 --> 00:17:03,400
Maaf.
202
00:17:36,160 --> 00:17:38,920
Perdana Menteri?
203
00:18:00,640 --> 00:18:04,480
Apa itu?/
Ini, Charles.
204
00:18:08,640 --> 00:18:11,560
Lihatlah.
Kau suka gambarku?
205
00:18:11,640 --> 00:18:15,000
Ini roket.
Nanti kubawa kalian ke angkasa.
206
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
Ayo.
207
00:18:19,120 --> 00:18:21,800
Profesor Hogg, Yang Mulia./
Siapa?
208
00:18:21,880 --> 00:18:24,800
Kolonel Charteris bilang
Anda sedang menunggu beliau.
209
00:18:24,880 --> 00:18:27,240
Oh, ya.
210
00:18:27,920 --> 00:18:29,120
Dimana Merkurius?
211
00:18:30,080 --> 00:18:33,680
Di langit sana, Charles.
Tempat semua planet berada.
212
00:18:33,760 --> 00:18:36,640
Yang Mulia./
Professor Hogg.
213
00:18:39,640 --> 00:18:41,480
Selama tugas-tugas kenegaraan,
214
00:18:41,560 --> 00:18:45,280
aku sering habiskan waktu
bersama negarawan.
215
00:18:45,360 --> 00:18:48,960
Orang sepertimu, intelektual,
216
00:18:49,040 --> 00:18:50,960
yang berada di posisi
tinggi dari profesi mereka...
217
00:18:51,040 --> 00:18:53,760
...karena kecerdasan dan
kemampuan mereka.
218
00:19:00,040 --> 00:19:02,880
Sering kali...
219
00:19:02,960 --> 00:19:05,440
...saat aku bicarakan masalah...
220
00:19:05,520 --> 00:19:09,240
...dengan orang seperti mereka,
aku merasa kalau...
221
00:19:13,040 --> 00:19:14,120
...aku tertinggal.
222
00:19:16,880 --> 00:19:20,560
Dan sungguh tidak nyaman.
Karena aku...
223
00:19:22,440 --> 00:19:23,760
Aku tak bisa
mengejar ketertinggalanku.
224
00:19:24,960 --> 00:19:27,240
Aku tak mengerti apa maksud
tersembunyi dibalik sesuatu.
225
00:19:27,320 --> 00:19:29,520
Dan itu sangat tidak mengenakan.
226
00:19:29,600 --> 00:19:34,120
Tidak nyambung dengan
obrolan seseorang.
227
00:19:34,200 --> 00:19:38,720
Benar. Karena itulah kuharap kau
bisa membantuku,
228
00:19:39,960 --> 00:19:43,200
mengurangi perasaan tak
mengenakan ini, isi...
229
00:19:44,720 --> 00:19:46,480
Isilah ketertinggalanku.
230
00:19:46,560 --> 00:19:51,600
Mungkin Yang Mulia bisa
katakan sejauh mana pencapaian?
231
00:19:51,680 --> 00:19:54,600
Maksudnya?/
Pendidikan Anda.
232
00:19:56,200 --> 00:19:59,480
Lewat?/
Lewat hasil tes yang dilakukan...
233
00:19:59,560 --> 00:20:04,760
...sehingga aku bisa menilai dan
tahu dimana bisa memulai.
234
00:20:07,760 --> 00:20:11,000
Misalnya ijazah SMA.
235
00:20:15,880 --> 00:20:18,720
Baiklah. Sertifikat boleh.
236
00:20:22,480 --> 00:20:23,880
Tidak.
237
00:20:23,960 --> 00:20:28,800
Atau bukti nilai kursus
yang pernah diikuti?
238
00:20:31,880 --> 00:20:32,800
Aku mengerti.
239
00:20:43,080 --> 00:20:44,600
Yang Mulia Ratu.
240
00:20:46,520 --> 00:20:48,600
Sebuah kejutan.
241
00:20:50,040 --> 00:20:52,520
Dalam rangka apa?
242
00:20:53,160 --> 00:20:57,640
Aku datang ingin menanyakan
tentang pendidikanku.
243
00:20:58,520 --> 00:20:59,840
Memang kenapa?
244
00:21:01,560 --> 00:21:05,040
Fakta kalau aku tak mendapatkannya./
Kau mendapatkannya.
245
00:21:05,120 --> 00:21:09,360
Kursus menjahit dan
berpuisi bersama Crawfie.
246
00:21:09,440 --> 00:21:10,880
Itu bukan pendidikan.
247
00:21:10,960 --> 00:21:16,720
Sayang, kau les privat bersama
Pembantu Rektor di Eton College.
248
00:21:16,800 --> 00:21:18,320
Belajar tentang konstitusi.
249
00:21:18,400 --> 00:21:21,640
Kau jauh lebih banyak
dibandingkan adikmu.
250
00:21:21,720 --> 00:21:26,080
Ibu! Yang kumaksudkan pendidikan
reguler! Pelajaran umum.
251
00:21:26,160 --> 00:21:29,720
Kau dapatkan pendidikan sepantasnya
bagi wanita dengan latar belakang sepertimu.
252
00:21:29,800 --> 00:21:32,480
Yang mana membuatku gagal
mempersiapkan diriku sebagai ratu.
253
00:21:32,560 --> 00:21:36,960
Kami ajarkan bagaimana selayaknya
putri. Kau mau apa? Gelar sarjana?
254
00:21:37,040 --> 00:21:40,880
Tak perlu yang namanya pendidikan
tinggi atau sekolah jika jadi ratu.
255
00:21:40,960 --> 00:21:42,400
Mereka maunya Ratu.
256
00:21:42,480 --> 00:21:45,000
Ya, ratu yang terlihat bodoh
257
00:21:45,080 --> 00:21:47,600
dan tak tahu bicara apa
saat bertemu orang penting.
258
00:21:54,040 --> 00:21:55,840
Apa hubunganku dengan ini?
259
00:21:57,240 --> 00:21:59,600
Betapa Ibu telah
membuatku kecewa.
260
00:22:00,840 --> 00:22:03,280
Apa ini kritik caraku mendidik anak?
261
00:22:06,720 --> 00:22:10,680
Sebaiknya kau berpikir dua kali
sebelum mengatakan sesuatu.
262
00:22:12,280 --> 00:22:13,680
Apa maksudnya itu?
263
00:22:13,760 --> 00:22:16,560
Aku sering melihat pikiranmu
teralihkan saat belajar.
264
00:22:17,920 --> 00:22:18,720
Ini tak adil.
265
00:22:18,800 --> 00:22:20,760
Lagipula, sudah terlambat sekarang
266
00:22:20,840 --> 00:22:23,480
kalau kau memprotes
terhadap orangtuamu.
267
00:22:23,560 --> 00:22:26,080
Aku dan Ayahmu
mendidikmu sepantasnya.
268
00:22:26,160 --> 00:22:28,200
Kenapa kami tak
berusaha lebih keras?
269
00:22:28,280 --> 00:22:31,720
Tak ada yang menyarankan itu.
Termasuk Pembantu Rektor.
270
00:22:34,680 --> 00:22:38,880
Jangan paksakan sesuatu
jika itu bukan bakatmu.
271
00:22:38,960 --> 00:22:40,560
Itu yang kupelajari.
272
00:22:44,840 --> 00:22:47,800
Kita harus terima
keterbatasan diri kita.
273
00:23:10,280 --> 00:23:12,720
Itu disana.
Tempat tinggal yang indah,
274
00:23:12,800 --> 00:23:14,760
milik Sekretaris Pribadi Ratu.
275
00:23:14,840 --> 00:23:17,960
Rumah baru kita./
Berapa lantai?
276
00:23:18,720 --> 00:23:22,640
Semuanya. Termasuk ruangan
yang memanjang ke belakang.
277
00:23:25,840 --> 00:23:27,400
Anak-anak pasti senang.
278
00:23:29,040 --> 00:23:30,800
Kita harus pergi.
279
00:23:30,880 --> 00:23:33,160
Jangan sampai ada yang melihat./
Kenapa?
280
00:23:33,240 --> 00:23:34,800
Ini masih rahasia.
281
00:23:34,880 --> 00:23:38,560
Aku juga belum dapatkan pekerjaannya./
Bagaimana dengan pohon itu?
282
00:23:39,760 --> 00:23:41,200
Menghalangi cahaya.
283
00:23:41,280 --> 00:23:43,560
Kusuruh potong nanti.
284
00:23:43,640 --> 00:23:45,320
Bisa kau minta?
285
00:23:45,400 --> 00:23:49,760
Tak perlu buru-buru.
Bisa saja. Diam-diam.
286
00:23:57,520 --> 00:23:58,400
Astaga.
287
00:23:58,480 --> 00:24:02,320
Stroke, Bobbety,
stroke ringan.
288
00:24:02,400 --> 00:24:04,840
Tapi aku sudah pulih.
289
00:24:04,920 --> 00:24:06,840
Sama sekali tidak kelihatan pulih.
290
00:24:06,920 --> 00:24:08,480
Siapa saja yang tahu?/
Tak seorang pun.
291
00:24:08,560 --> 00:24:11,160
Jangan sampai ada yang tahu.
Apalagi Ratu.
292
00:24:11,240 --> 00:24:12,080
Apa?
293
00:24:12,160 --> 00:24:17,360
Aku sudah janji kalau negara ini
akan selalu dipimpin oleh orang sehat.
294
00:24:17,440 --> 00:24:21,000
Kau kenal aku, Bobbety,
Aku menepati janji.
295
00:24:21,960 --> 00:24:23,440
Tapi kau tak bisa
sembunyikan ini darinya.
296
00:24:24,520 --> 00:24:27,560
Maksudku, kau kepala pemerintahan
yang mengatur negara ini atas namanya.
297
00:24:28,840 --> 00:24:30,400
Apa dia takkan curiga...
298
00:24:30,480 --> 00:24:32,440
...saat kau berhalangan
rapat dengannya?
299
00:24:32,520 --> 00:24:36,160
Sudah kukabari Istana
kalau aku pilek.
300
00:24:36,240 --> 00:24:37,400
Pilek?
301
00:24:38,760 --> 00:24:43,520
Jock, katakan saja
kalau aku terserang flu.
302
00:24:43,600 --> 00:24:45,560
Tapi Pak./
Jangan membantah.
303
00:24:45,640 --> 00:24:48,880
Bagaimana dengan pertemuan
dengan Eisenhower di Washington?
304
00:24:48,960 --> 00:24:52,880
Aku sudah dilarang terbang.
305
00:24:52,960 --> 00:24:55,080
Tak ada pilihan lain.
306
00:24:55,160 --> 00:24:58,040
Jadi menundanya?/
Kau gila?
307
00:24:58,120 --> 00:25:02,760
Situasi di Rusia tak bisa dibiarkan,
308
00:25:02,840 --> 00:25:06,080
bahkan pengaruhku
pun tak berguna.
309
00:25:06,160 --> 00:25:07,120
Tidak.
310
00:25:08,720 --> 00:25:11,400
Kita minta Eisenhower kemari.
311
00:25:12,160 --> 00:25:16,840
Tommy, tak ada jalan lain.
Bagaimana kalau 12 Juli?
312
00:25:16,920 --> 00:25:20,640
Tak bisa./
Baiklah, tanggal 13?
313
00:25:20,720 --> 00:25:23,560
Aku rasa juga tak bisa./
Tanggal 14 saja.
314
00:25:23,640 --> 00:25:26,360
Aku bisa bicarakan dengan Ratu,
Bobbety, tapi tak janji.
315
00:25:26,440 --> 00:25:28,920
Kalau begitu terserah
caramu membujuknya.
316
00:25:29,600 --> 00:25:30,560
Sampai jumpa.
317
00:26:01,880 --> 00:26:03,480
Maaf mengganggu,
318
00:26:03,560 --> 00:26:06,960
baru saja Lord Salisbury menelpon
319
00:26:07,040 --> 00:26:10,040
dengan permintaan yang tak biasa.
320
00:26:10,120 --> 00:26:13,000
Presiden Eisenhower diminta
bertemu Perdana Menteri...
321
00:26:13,080 --> 00:26:18,120
...di Washington pada pertemuan pekan
depan, tapi Tn. Churchill terserang pilek,
322
00:26:18,200 --> 00:26:20,920
pilek parah dan Lord Moran,
dokternya melarang ia terbang.
323
00:26:21,000 --> 00:26:23,680
Mengingat pertemuan itu
sangat penting...
324
00:26:23,760 --> 00:26:27,640
... jadi Downing Street
meminta bantuan kita.
325
00:26:27,720 --> 00:26:30,520
Bantuan bagaimana?/
Mengundang Presiden AS kemari.
326
00:26:32,560 --> 00:26:34,600
Kemana?/
Kemari, ke Istana Buckingham,
327
00:26:34,680 --> 00:26:36,520
ke perjamuan pekan depan.
328
00:26:36,600 --> 00:26:42,240
Mungkin saat itu, kesehatan
Winston mulai membaik.
329
00:26:42,320 --> 00:26:44,840
Aku berencana
pergi ke Sandringham.
330
00:26:47,240 --> 00:26:50,480
Itu berarti pertemuannya
kita tunda beberapa hari.
331
00:26:57,200 --> 00:27:00,400
Kita bisa sampaikan undangan
lewat Dubes di Washington.
332
00:27:00,480 --> 00:27:03,560
Itu artinya lampu hijau?/
Ya.
333
00:27:03,640 --> 00:27:06,160
Kalau begitu, permisi.
Aku harus bergegas.
334
00:27:09,520 --> 00:27:11,960
Kau punya waktu, Tommy?
Aku mau bicara penting.
335
00:27:12,040 --> 00:27:14,560
Maaf, tak bisa. Ada jamuan
yang harus kusiapkan,
336
00:27:14,640 --> 00:27:16,360
jika bisa tunggu nanti saja...
337
00:27:16,440 --> 00:27:19,120
Kurasa saat kau dengar,
kau juga akan anggap ini penting.
338
00:27:19,200 --> 00:27:20,880
Tampaknya Martin Charteris
339
00:27:20,960 --> 00:27:24,840
yang akan menggantikan posisimu
sebagai sekretaris, bukan aku.
340
00:27:24,920 --> 00:27:26,440
Apa? Siapa bilang?
341
00:27:26,520 --> 00:27:29,040
Margaret Colville, istrinya Jock Colville,
342
00:27:29,120 --> 00:27:32,200
saat bermain kartu dengan
Alice Jameson,
343
00:27:32,280 --> 00:27:36,000
yang mungkin kau tahu, dia bermain
tenis dengan Mary Charteris.
344
00:27:36,080 --> 00:27:37,760
Mana kutahu itu.
345
00:27:37,840 --> 00:27:40,280
Jadi dia mengatakan
dengan penuh semangat...
346
00:27:40,360 --> 00:27:43,200
...kalau Mary telah pergi.../
Jangan katakan.
347
00:27:43,280 --> 00:27:45,040
Pantas saja Kepala Tukang
Kebun Istana...
348
00:27:45,120 --> 00:27:47,160
...memotong pohon yang
berada di dekat jendelaku.
349
00:27:48,240 --> 00:27:49,920
Ya.
350
00:27:50,000 --> 00:27:52,360
Suruh Martin menemuiku.
351
00:27:52,440 --> 00:27:56,680
Bisa-bisanya dia dan istrinya
mengurusi karpet dan gorden...
352
00:27:56,760 --> 00:27:57,880
...di rumah yang masih kutempati.
353
00:28:03,520 --> 00:28:07,280
Ya, lampu hijau. Segera siapkan./
Ya, Pak.
354
00:29:06,000 --> 00:29:09,200
Kau memanggilku, Tommy./
Ya. Duduklah.
355
00:29:19,280 --> 00:29:22,960
Martin, berapa lama kau sudah
bekerja di Istana, 3 tahun?
356
00:29:23,040 --> 00:29:25,640
Kurasa itu cukup lama
agar kau tahu aturan disini.
357
00:29:25,720 --> 00:29:29,800
Memahami peraturan,
cara sesuatu dilakukan.
358
00:29:29,880 --> 00:29:31,000
Kurasa aku paham.
359
00:29:33,920 --> 00:29:35,240
Sepertinya tidak.
360
00:29:58,080 --> 00:30:00,360
Profesor Hogg, Yang Mulia.
361
00:30:02,840 --> 00:30:04,800
Yang Mulia./ Profesor.
362
00:30:10,320 --> 00:30:14,080
Aku tahu kau telah siapkan
pelajaran yang bersifat umum,
363
00:30:14,160 --> 00:30:18,880
tapi aku butuh yang
lebih spesifik untuk saat ini.
364
00:30:18,960 --> 00:30:23,560
Soal apa?/
Presiden Eisenhower.
365
00:30:23,640 --> 00:30:26,800
Dia akan kemari beberapa
hari lagi dan kuharap...
366
00:30:28,040 --> 00:30:31,120
...bisa duduk disampingnya
dan mengobrol.
367
00:30:31,200 --> 00:30:34,720
Jadi aku ingin tahu semua hal tentangnya
dan apa yang menarik baginya.
368
00:30:34,800 --> 00:30:37,560
Latar belakang militer agak rumit.
369
00:30:38,840 --> 00:30:39,880
Apa?
370
00:30:39,960 --> 00:30:44,200
Ancaman terhadap pemerintahan
demokratis yang menarik baginya.
371
00:30:47,360 --> 00:30:50,560
Ada yang lebih ringan?/
Golf?
372
00:30:52,400 --> 00:30:55,040
Yang lain?/ Cat minyak.
373
00:30:55,760 --> 00:30:59,560
Kabarnya dia suka melukis pemandangan./
Bukankah semua begitu?
374
00:31:02,920 --> 00:31:07,600
Beri aku 24 jam untuk cari tahu
dan nanti kusampaikan padamu?
375
00:31:07,680 --> 00:31:08,600
Ya. Tentu.
376
00:31:12,840 --> 00:31:17,160
Dia baru dibaptis ya?
6 bulan lalu.
377
00:31:18,720 --> 00:31:21,600
Ya, aku pernah membacanya.
Presbiterian.
378
00:31:24,280 --> 00:31:27,680
Apa mereka menenggelamkannya?/
Menenggelamkan?
379
00:31:28,760 --> 00:31:34,720
Dicelup. Di sungai./ Karena
aku suka taruhan, kujawab ya.
380
00:31:35,720 --> 00:31:36,800
Suka taruhan?
381
00:31:38,160 --> 00:31:41,520
Kadang-kadang. Pacuan kuda
Derby dan Grand National.
382
00:31:41,600 --> 00:31:44,120
Bagaimana peruntunganmu tahun ini?
383
00:31:44,200 --> 00:31:48,960
Di National, lumayan.
Aku bertaruh pada kuda "Early Mist".
384
00:31:49,040 --> 00:31:53,440
Hebat. Kau menang 20.
Kalau tak salah Tn. O'Brien,
385
00:31:53,520 --> 00:31:56,720
dan semua yang dia kerjakan
di Ballydoyle Stables.
386
00:31:56,800 --> 00:31:59,040
Siapa?/Pelatihnya.
387
00:32:00,480 --> 00:32:04,560
Kau tak begitu mengenalnya?/
Tidak. Aku pernah dengar namanya.
388
00:32:07,680 --> 00:32:08,680
Begitu.
389
00:32:09,760 --> 00:32:12,600
Aku kembali besok./
Terima kasih.
390
00:32:26,720 --> 00:32:29,000
"Aku turut prihatin mendengar
kejadian beberapa hari ini...
391
00:32:29,080 --> 00:32:31,120
...kalau kau berada dalam
kondisi yang tak prima."
392
00:32:31,200 --> 00:32:33,160
Bukahkah terdengar baik?
393
00:32:33,240 --> 00:32:36,600
"Dan pengabdianmu yang tak
kenal letih demi negara ini...
394
00:32:36,680 --> 00:32:40,360
...telah membuatmu berada
dalam kondisi tak menyenangkan."
395
00:32:41,640 --> 00:32:43,640
"Tak menyenangkan."
396
00:32:44,960 --> 00:32:47,040
Seberapa banyak yang ia ketahui?
397
00:32:48,000 --> 00:32:49,760
Karena dari nadanya...
398
00:32:51,040 --> 00:32:52,400
Winston.
399
00:32:54,200 --> 00:32:56,880
Dia pikir aku pilek./
Pilek?
400
00:32:56,960 --> 00:33:00,640
Ya, pilek. Jika dia tahu kebenarannya,
dia pasti memintaku mundur.
401
00:33:00,720 --> 00:33:02,680
Bagus./
Pengganti telah ditemukan.
402
00:33:02,760 --> 00:33:05,680
Orang yang salah,
karena orang yang tepat...
403
00:33:05,760 --> 00:33:09,040
Anthony./
...juga sedang tidak mampu.
404
00:33:09,120 --> 00:33:12,520
Terlalu banyak tahu
juga bisa bahaya.
405
00:33:12,600 --> 00:33:14,320
Maksudmu saat ini...
406
00:33:14,400 --> 00:33:17,880
...negara tidak dipimpin oleh
orang yang sehat termasuk wakilnya?
407
00:33:17,960 --> 00:33:19,560
Jangan keras-keras.
408
00:33:19,640 --> 00:33:21,400
Tapi.../ Masuklah.
409
00:33:23,680 --> 00:33:26,080
Kabar baik, Pak.
Eisenhower setuju.
410
00:33:27,520 --> 00:33:29,320
Kau benar,
undangan dari Istana...
411
00:33:29,400 --> 00:33:31,760
...membuat Amerika
tak bisa menolak.
412
00:33:31,840 --> 00:33:34,360
Mereka mengubah jadwal
dan berusaha untuk datang.
413
00:33:34,440 --> 00:33:37,280
Itu berita bagus!/
Jangan turun dari ranjang, Winston!
414
00:33:37,360 --> 00:33:39,840
Ini kabar bagus!/
Jangan turun, sayang.
415
00:33:39,920 --> 00:33:41,240
Jangan turun dari ranjang.
416
00:33:41,320 --> 00:33:43,800
Jika Ike kemari,
aku bisa jadi pemimpin lagi.
417
00:33:43,880 --> 00:33:45,800
Winston./
Itu yang penting.
418
00:33:45,880 --> 00:33:48,720
Aku dan Ike berada di ruangan
yang sama, jadi kami bisa...
419
00:33:48,800 --> 00:33:49,920
Kembali ke ranjang.
420
00:33:50,000 --> 00:33:52,800
...membicarakan cara
berdamai dengan Rusia!
421
00:33:52,880 --> 00:33:56,720
Kenapa tak akui saja, kalau kau
berjuang dengan nyawamu...
422
00:33:56,800 --> 00:33:58,000
...dan katakan pada Ratu?
423
00:34:00,880 --> 00:34:02,480
Winston?
424
00:34:37,960 --> 00:34:41,280
Seberapa serius sekarang?/
Sulit mengetahuinya.
425
00:34:44,240 --> 00:34:47,120
Aku takut kita tak bisa
penuhi janji dengan Amerika.
426
00:34:47,200 --> 00:34:48,240
Ya, tentu saja.
427
00:34:48,320 --> 00:34:53,920
Dan sampaikan pada Ratu./
Tidak, kita sudah terlanjur.
428
00:34:55,000 --> 00:34:58,520
Jika Eisenhower tak jadi datang,
salahkan saja dia, bukan Winston.
429
00:34:59,360 --> 00:35:02,280
Ratu jangan sampai tahu
kalau kita sembunyikan ini darinya.
430
00:35:33,480 --> 00:35:35,120
Bersiap untuk inspeksi!
431
00:35:40,080 --> 00:35:41,720
Maaf mengganggu.
432
00:35:43,920 --> 00:35:46,880
Aku diminta informasikan
oleh Downing Street...
433
00:35:46,960 --> 00:35:50,920
...bahwa Presiden Eisenhower
tak bisa meninggalkan AS,
434
00:35:51,000 --> 00:35:53,400
sehubungan dengan krisis politik
yang melanda negaranya.
435
00:35:57,960 --> 00:35:59,600
Lega rasanya.
436
00:35:59,680 --> 00:36:03,000
Dan Perdana Menteri masih
belum sembuh dari pileknya.
437
00:36:03,080 --> 00:36:05,520
Tak bisa menghadiri pertemuan
dengan Anda hari ini.
438
00:36:05,600 --> 00:36:08,440
Benarkah? Ya Tuhan.
439
00:36:08,520 --> 00:36:11,640
Ini kali kedua dia tak
menghadiri rapat.
440
00:36:11,720 --> 00:36:14,400
Sangat tidak seperti dirinya./
Ya, benar.
441
00:36:16,240 --> 00:36:17,360
Kau baik saja, Martin?
442
00:36:20,040 --> 00:36:21,640
Yang Mulia, setelah...
443
00:36:21,720 --> 00:36:26,560
...kupikir kembali tawaran Anda
menjadi Sekretaris Pribadi.
444
00:36:28,000 --> 00:36:30,520
Sayangnya aku harus menolak.
445
00:36:33,120 --> 00:36:34,240
Kenapa?
446
00:36:37,400 --> 00:36:41,840
Saat ini, aku sangat yakin sepatutnya
Anda dibantu oleh Michael.
447
00:36:43,720 --> 00:36:45,040
Tidak.
448
00:36:46,240 --> 00:36:49,760
Maaf?/
Kau tak berpikir begitu.
449
00:36:49,840 --> 00:36:54,920
Kau bahkan senang sekali saat itu.
Alasanmu tidak benar.
450
00:36:55,000 --> 00:36:58,200
Kau sudah bicara dengan
Tommy Lascelles?
451
00:36:58,280 --> 00:37:00,800
Ratu./ Sudah.
452
00:37:00,880 --> 00:37:02,440
Apa katanya?
453
00:37:05,440 --> 00:37:07,480
Aku harus menolak tawaran itu.
454
00:37:09,280 --> 00:37:11,840
Kalau aku tak begitu
paham dan mengerti...
455
00:37:11,920 --> 00:37:16,800
...mengenai tradisi dan protokol
istana dan Michael Adeane yang pantas.
456
00:37:21,320 --> 00:37:22,360
Benarkah?
457
00:37:25,240 --> 00:37:27,040
Permisi, Martin.
458
00:37:56,800 --> 00:37:57,800
Masuk.
459
00:38:00,400 --> 00:38:01,520
Oh.
460
00:38:01,600 --> 00:38:04,000
Yang Mulia./
Dengar, Tommy.
461
00:38:05,480 --> 00:38:08,080
Mungkin tak ada alasan lain,
aku lebih memilih Martin.
462
00:38:08,160 --> 00:38:13,440
Itu hak Anda./
Ya. Dan aku juga berpikir begitu.
463
00:38:13,520 --> 00:38:15,400
Tapi itu suatu kekeliruan.
464
00:38:16,320 --> 00:38:19,040
Kenapa begitu?/
Silahkan duduk.
465
00:38:30,800 --> 00:38:32,280
Ada aturan dalam segala hal disini.
466
00:38:33,880 --> 00:38:37,040
Aturan yang berjalan seiring
waktu dan generasi.
467
00:38:38,960 --> 00:38:43,160
Dan sikap mementingkan diri
sendiri di House of Windsor,
468
00:38:43,240 --> 00:38:47,560
cara yang dilakukan memecahkan
masalah, tak bisa di dukung.
469
00:38:47,640 --> 00:38:50,480
Itu bisa menyebabkan
malapetaka seperti turun takhta.
470
00:38:51,520 --> 00:38:53,800
Turun takhta dan memilih
Sekretaris Pribadi...
471
00:38:53,880 --> 00:38:56,840
...dua hal berbeda./
Aku tak sependapat.
472
00:38:58,080 --> 00:38:59,480
Aku melayani Pamanmu.
473
00:39:00,640 --> 00:39:05,000
Dan dari hal kecillah awalnya.
474
00:39:05,080 --> 00:39:07,720
Melakukan kesalahan sekali,
maka akan mudah melakukannya lagi.
475
00:39:07,800 --> 00:39:12,760
Mementingkan diri sendiri sekali,
maka mudah melakukannya lagi.
476
00:39:12,840 --> 00:39:16,600
Mengenai pamanmu, itu dimulai
ketika ia mau menjadikan...
477
00:39:16,680 --> 00:39:19,880
...Istana Buckingham sebagai kantor
dan York House sebagai rumah.
478
00:39:20,840 --> 00:39:25,800
Kemudian ia berhenti ke gereja,
memutuskan menjual Sandringham.
479
00:39:25,880 --> 00:39:28,200
Dia menyingkirkan pelayan
yang telah mengabdi untuk ayahnya...
480
00:39:28,280 --> 00:39:32,040
...demi yang lebih muda.
481
00:39:32,120 --> 00:39:34,440
Tentu, tak ada yang melihat
ide turun takhta itu.
482
00:39:34,520 --> 00:39:37,920
tapi ego, keinginan diri,
483
00:39:38,000 --> 00:39:42,200
individualistis,
yang jadi akar masalahnya.
484
00:39:42,280 --> 00:39:47,160
Aku dan Martin saling memahami./
Tak kuragukan itu.
485
00:39:48,360 --> 00:39:52,800
Membuatku merasa punya sekutu,
486
00:39:52,880 --> 00:39:57,600
seperti teman,
dan terkadang seperti...
487
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
Baik...
488
00:40:15,000 --> 00:40:18,760
Orang yang pantas dan senior
dari dua calon tersebut...
489
00:40:18,840 --> 00:40:22,920
...adalah Michael.
490
00:40:24,320 --> 00:40:26,520
Orangmu./
Orang yang tepat.
491
00:40:31,160 --> 00:40:35,520
Tapi keputusan tetap
berada di tanganmu.
492
00:40:45,160 --> 00:40:47,760
Terima kasih.
493
00:41:26,840 --> 00:41:28,120
Pihak Istana baru menelpon,
494
00:41:28,200 --> 00:41:30,120
meminta bertemu sore ini.
495
00:41:30,200 --> 00:41:33,080
Sepertinya Ratu ingin
bertemu Anda, Pak.
496
00:41:34,080 --> 00:41:35,080
Aku?
497
00:41:51,960 --> 00:41:53,240
Soal apa, Patrick?
498
00:41:53,320 --> 00:41:55,240
Entahlah./
Tak bisa kau beri petunjuk?
499
00:42:00,440 --> 00:42:02,960
Tn. Colville, Yang Mulia.
500
00:42:08,000 --> 00:42:10,080
Anda memanggilku, Yang Mulia?/
Ya, Jock.
501
00:42:10,160 --> 00:42:15,400
Kau adalah Sekretarisku selama
dua tahun sebelum Martin Charteris.
502
00:42:15,480 --> 00:42:16,720
Benar.
503
00:42:16,800 --> 00:42:20,440
Dan kesan yang kudapatkan
kita selalu bisa saling memahami...
504
00:42:20,520 --> 00:42:24,080
...dan bicara secara terbuka
satu sama lain.
505
00:42:24,160 --> 00:42:27,960
Ya, tentu saja./
Dan saling percaya,
506
00:42:28,040 --> 00:42:31,200
bicara ketika ada masalah
pelik menghampiri.
507
00:42:31,280 --> 00:42:35,600
Sebelum Yang Mulia melanjutkan,
izinkan aku meminta maaf.
508
00:42:36,800 --> 00:42:42,480
Serba salah. Aku berusaha menghentikan
mereka. Sudah kukatakan pendapatku,
509
00:42:42,560 --> 00:42:45,440
tapi mereka tetap bersikeras
untuk menyembunyikan ini darimu.
510
00:42:45,520 --> 00:42:48,560
Setelah yang kedua, aku ingin
sekali memberitahu yang sebenarnya.
511
00:42:49,520 --> 00:42:52,760
Yang kedua apa?/
Stroke.
512
00:42:52,840 --> 00:42:56,880
Tapi mereka memaksa lagi,
jangan ada yang tahu.
513
00:43:00,840 --> 00:43:01,880
Aku mengerti.
514
00:43:05,160 --> 00:43:08,960
Dan siapa saja yang memaksa?
515
00:43:09,040 --> 00:43:11,400
Lord Salisbury.
516
00:43:11,480 --> 00:43:16,120
Dan Perdana Menteri sendiri.
Saat ia sadar.
517
00:43:20,360 --> 00:43:21,560
Begitu.
518
00:43:22,800 --> 00:43:25,480
Itukah yang ingin
Anda bicarakan?
519
00:43:26,920 --> 00:43:28,680
Bukan.
520
00:43:28,760 --> 00:43:31,840
Kuminta kau kemari membicarakan
apakah aku terima Michael Adeane...
521
00:43:31,920 --> 00:43:35,320
...sebagai sekretarisku,
atau kupilih Martin Charteris.
522
00:43:38,800 --> 00:43:42,640
Tapi yang baru kau katakan
jauh lebih penting.
523
00:43:48,400 --> 00:43:50,160
Tidak./ Ya.
524
00:43:50,240 --> 00:43:51,960
Si tua licik dan teman-temannya.
525
00:43:52,040 --> 00:43:57,000
Lebih buruk dari licik.
Sangat tidak konstitusional.
526
00:43:57,080 --> 00:44:03,080
Apa yang akan Anda lakukan?/
Tak ada. Sudah tugasku.
527
00:44:03,880 --> 00:44:07,480
Diam dan tak melakukan apapun./
Begitukah?
528
00:44:07,560 --> 00:44:10,960
Seingatku, dan maaf kalau salah.
sudah lama tak baca lagi Bagehot,
529
00:44:11,040 --> 00:44:16,280
tapi dalam kejadian begini
bukankah tugas Anda bertindak?
530
00:44:18,240 --> 00:44:22,560
Aku ragukan itu. Tapi nanti kuperiksa/
Kurasa Anda tahu betul.
531
00:44:25,520 --> 00:44:26,840
Ya, benar.
532
00:44:28,520 --> 00:44:32,480
Tapi aku tak bisa begitu saja memanggil
orang paling cemerlang di negara ini
533
00:44:32,560 --> 00:44:35,240
dan menelanjanginya,
seperti anak-anak.
534
00:44:35,320 --> 00:44:38,840
Kenapa?
Anda benar, mereka salah.
535
00:44:38,920 --> 00:44:42,280
Ya, tapi mereka jauh
lebih cerdas dariku.
536
00:44:42,360 --> 00:44:46,800
Melakukan konfrontasi, mereka bisa
mengalahkanku berdebat dan sebagainya.
537
00:44:46,880 --> 00:44:49,800
Ini bukan soal pendidikan
atau kecerdasan.
538
00:44:49,880 --> 00:44:53,400
Ini soal integritas dan prinsip.
539
00:44:53,480 --> 00:44:57,240
Anda bilang tak ada sesuatu yang
bisa dilakukan untuk melawan mereka.
540
00:44:57,320 --> 00:44:58,600
Anda punya alasan.
541
00:44:58,680 --> 00:45:02,200
Selama ini Anda belajar
banyak tentang Konstitusi.
542
00:45:02,280 --> 00:45:05,000
Tahu banyak dibandingkan aku
dan dari semua orang.
543
00:45:05,080 --> 00:45:08,720
Bidang itu yang paling Anda kuasai.
544
00:45:08,800 --> 00:45:10,880
Jadi apa saranmu?
545
00:45:10,960 --> 00:45:16,320
Panggil dan telanjangi mereka
seperti anak kecil.
546
00:45:16,400 --> 00:45:17,920
Kenapa mereka mau melakukannya?
547
00:45:18,000 --> 00:45:21,200
Karena mereka orang Inggris,
laki-laki dan bangsawan.
548
00:45:21,280 --> 00:45:25,640
Ditelanjangi oleh Pengasuh,
hal yang sangat dinantikan.
549
00:45:29,920 --> 00:45:32,920
Tidak seperti biasanya, Profesor.
550
00:45:38,200 --> 00:45:39,880
Terima kasih, Profesor.
551
00:45:41,240 --> 00:45:44,240
Aku butuh sesuatu yang penting
entah itu berada di Windsor Castle.
552
00:45:44,320 --> 00:45:49,640
Aku pikir di Windsor. Mungkin ada
di Sandringham. Atau Balmoral.
553
00:45:49,720 --> 00:45:51,880
Atau mungkin ada disini./
Baik.
554
00:47:19,760 --> 00:47:22,280
Lord Salisbury, silahkan.
555
00:47:23,320 --> 00:47:26,560
Jika Anda tak keberatan,
Perdana Menteri.
556
00:47:49,160 --> 00:47:50,160
Ratu.
557
00:48:02,160 --> 00:48:07,000
Yang menarik perhatianku
selama beberapa minggu belakang,
558
00:48:07,080 --> 00:48:10,440
Perdana Menteri sudah tidak mampu.
559
00:48:12,000 --> 00:48:13,840
Begitu juga dengan
Menteri Luar Negeri.
560
00:48:15,120 --> 00:48:19,320
Dan kau bersekongkol
menyembunyikan informasi dariku.
561
00:48:20,440 --> 00:48:23,760
Yang Mul.../ Memang bukan
tugasku untuk memerintah.
562
00:48:23,840 --> 00:48:27,640
Tugasku adalah memastikan yang
berkuasa adalah orang yang tepat.
563
00:48:29,520 --> 00:48:35,000
Bagaimana aku melakukannya jika menteriku
berbohong dan menyembunyikannya?
564
00:48:36,840 --> 00:48:39,680
Kau menghalangiku melakukan tugasku.
565
00:48:39,760 --> 00:48:43,600
Kau menghambat dan memperdayai
fungsi dari Mahkota itu.
566
00:48:47,160 --> 00:48:48,200
Teganya kau?
567
00:48:50,640 --> 00:48:53,400
Mendiang ayahku
sangat menghargaimu.
568
00:48:53,480 --> 00:48:57,280
Ia mempercayai pepatah,
"Belajar dari sejarah, jangan percaya Cecil."
569
00:48:57,360 --> 00:48:58,920
Sangat tidak adil.
570
00:49:02,480 --> 00:49:03,880
Mungkin memang tidak.
571
00:49:18,280 --> 00:49:19,360
Silahkan pergi.
572
00:49:40,480 --> 00:49:41,680
Perdana Menteri.
573
00:49:43,960 --> 00:49:45,000
Silahkan.
574
00:49:47,000 --> 00:49:48,880
Perdana Menteri, Yang Mulia.
575
00:50:02,240 --> 00:50:03,640
Yang Mulia.
576
00:50:04,920 --> 00:50:06,280
Winston.
577
00:50:16,600 --> 00:50:20,240
Aku wanita muda, yang mulai
mengabdi untuk rakyat.
578
00:50:21,280 --> 00:50:26,200
Dan tak mungkin rasanya,
bagi seorang senior,
579
00:50:26,280 --> 00:50:30,480
yang telah berperan besar terhadap
negara ini, memberikannya ceramah.
580
00:50:33,280 --> 00:50:34,280
Namun...
581
00:50:36,360 --> 00:50:39,160
Kau ada disana saat penobatanku.
582
00:50:39,240 --> 00:50:40,720
Benar.
583
00:50:40,800 --> 00:50:45,160
Dan kau mendengar saat
aku mengambil sumpah...
584
00:50:45,240 --> 00:50:48,920
...untuk memimpin rakyat
di kerajaanku...
585
00:50:49,000 --> 00:50:52,640
...berdasarkan hukum dan tradisi.
586
00:50:54,160 --> 00:50:59,560
Salah satu tradisinya memilih
Perdana Menteri...
587
00:50:59,640 --> 00:51:03,400
...yang sehat jasmani dan rohani.
588
00:51:03,480 --> 00:51:06,600
Bukan yang tidak
dalam kondisi prima.
589
00:51:06,680 --> 00:51:08,160
Tidak.
590
00:51:08,240 --> 00:51:11,520
Tapi tampaknya kau tidak...
591
00:51:11,600 --> 00:51:14,800
...berada dalam sehat jasmani
dan rohani beberapa minggu lalu.
592
00:51:15,920 --> 00:51:21,360
Dan menyembunyikan
informasi itu dariku.
593
00:51:24,000 --> 00:51:28,880
Itu seperti pengkhianatan yang
bukan hanya hilangkan kepercayaan...
594
00:51:28,960 --> 00:51:33,920
...antara kita dan kedua institusi
yang kita wakilkan,
595
00:51:34,000 --> 00:51:36,520
tapi juga hubungan pribadi kita.
596
00:52:12,880 --> 00:52:17,240
Tahun 1867,
Walter Bagehot menulis:
597
00:52:17,320 --> 00:52:21,480
"Ada dua unsur Konstitusi:
598
00:52:21,560 --> 00:52:25,280
Efisien dan bermartabat."
599
00:52:26,640 --> 00:52:31,360
Kerajaan bermartabat dan
pemerintahan yang efisien.
600
00:52:32,720 --> 00:52:36,560
Kedua institusi ini berfungsi...
601
00:52:36,640 --> 00:52:39,960
...jika keduanya saling mendukung,
602
00:52:40,040 --> 00:52:42,800
saling mempercayai.
603
00:52:45,000 --> 00:52:50,280
Tindakanmu itu,
telah menghancurkan rasa percaya
604
00:52:50,360 --> 00:52:55,320
dan tak bertanggung jawab
dan berdampak serius...
605
00:52:55,400 --> 00:52:58,440
...terhadap keamanan negara ini.
606
00:53:04,480 --> 00:53:06,480
Kesehatanmu sudah membaik?
607
00:53:06,560 --> 00:53:08,960
Sudah./ Bagus.
608
00:53:09,040 --> 00:53:11,760
Tapi apakah cukup prima?
609
00:53:12,520 --> 00:53:15,560
Prima dalam melaksanakan tugas?
610
00:53:15,640 --> 00:53:18,920
Aku ingin kau
pertimbangkan kembali...
611
00:53:19,000 --> 00:53:23,680
berdasarkan rasa hormatmu terhadap
posisi dan kewenanganku,
612
00:53:23,760 --> 00:53:28,040
bukan karena umur atau
jenis kelaminku.
613
00:53:29,520 --> 00:53:30,520
Ratu...
614
00:53:31,840 --> 00:53:36,880
Aku menatapmu sekarang
dan menyadari...
615
00:53:36,960 --> 00:53:41,560
...kalau pada waktunya,
aku akan mundur dari jabatan ini.
616
00:53:41,640 --> 00:53:46,440
Bukan karena tak sehat
atau tak prima bertugas,
617
00:53:46,520 --> 00:53:52,320
tapi karena kau telah siap.
618
00:53:52,400 --> 00:53:57,120
Begitu juga saat aku
bertugas dengan ayahmu.
619
00:53:59,720 --> 00:54:04,960
Dengan restu dan maafmu,
620
00:54:05,040 --> 00:54:09,760
aku ingin tetap melanjutkan tugasku
sebagai pimpinan dari Pemerintah.
621
00:54:15,920 --> 00:54:17,640
Yang Mulia.
622
00:54:53,960 --> 00:54:55,280
Halo?
623
00:55:04,840 --> 00:55:05,760
Halo.
624
00:55:07,120 --> 00:55:08,360
Kemana saja?
625
00:55:08,440 --> 00:55:13,120
Kegiatan amal permainan kriket
untuk Asosiasi Olahraga Lapangan Nasional.
626
00:55:13,200 --> 00:55:16,560
Lalu latihan di lapangan terbang,
melakukan manuver.
627
00:55:16,640 --> 00:55:18,760
Tak disetujui Kabinet.
Jangan bilang siapapun.
628
00:55:19,600 --> 00:55:21,360
Kau rapi sekali mau kemana?
629
00:55:21,440 --> 00:55:24,400
Kau tidak tahu?
Ada jamuan makan malam ini.
630
00:55:24,480 --> 00:55:28,040
Belum dengar?
Acaranya dibatalkan.
631
00:55:28,120 --> 00:55:31,040
Astaga, kenapa tak ada yang bilang?
632
00:55:31,120 --> 00:55:32,560
Mungkin jika kau sering ada di rumah.
633
00:55:32,640 --> 00:55:34,800
Aku membaca dua
buku tentang Eisenhower.
634
00:55:34,880 --> 00:55:36,760
Benarkah?/ Tidak.
635
00:55:39,080 --> 00:55:40,280
Kau kelihatan cantik.
636
00:55:41,160 --> 00:55:43,800
Benarkah?/ Ada yang beda.
637
00:55:43,880 --> 00:55:46,920
Apa?/
Entahlah. Sepertinya...
638
00:55:47,000 --> 00:55:49,680
Kuminta kau memilih
kata-katamu dengan hati-hati.
639
00:55:49,760 --> 00:55:53,840
Lebih tinggi sepertinya.
Atau aku yang malah mengecil?
640
00:55:54,560 --> 00:55:56,440
Tak ada yang mengecil
dari dirimu, sayang.
641
00:55:56,520 --> 00:55:57,440
Mau kemana?
642
00:55:58,000 --> 00:56:00,200
Aku ada janji dengan
Sekretaris baru.
643
00:56:00,280 --> 00:56:04,040
Astaga. Suruh dia pergi./
Tak bisa.
644
00:56:06,720 --> 00:56:07,880
Dan melakukan apa?
645
00:56:11,240 --> 00:56:12,920
Ada dua pilihan:
646
00:56:13,000 --> 00:56:17,600
kau izinkan aku
mencari wanita lain...
647
00:56:19,040 --> 00:56:20,040
Atau?
648
00:56:25,480 --> 00:56:26,720
Atau...
649
00:56:29,080 --> 00:56:30,560
kau bisa duduk dan berlutut.
650
00:56:46,760 --> 00:56:51,800
Mayor Adeane, Yang Mulia
meminta pertemuannya ditunda.
651
00:56:51,880 --> 00:56:54,240
Aku mengerti./
Besok saja.
652
00:56:55,400 --> 00:56:56,800
Baik.
653
00:57:05,600 --> 00:57:15,880
--- Penerjemah : Sukair ---
Banda Aceh, 30 Nopember 2016