1
00:00:36,868 --> 00:00:40,124
بیش از نیم میلیون نفر از اسپوم تا محل ازدحام تجمع کردهاند
[شهر بازاریای در شهرستان ساری انگلستان]
2
00:00:40,148 --> 00:00:44,484
و حالا علياحضرت ملکه برای مشاهدهی مسابقهی
اسبدوانیِ به مناسبت تاجگذاری تشریففرما میشوند
[مسابقهی اسبـدوانیای که هر ساله در می یا ژوئن در ساری برگزار میشود]
3
00:00:44,508 --> 00:00:46,628
ماشین ایشان که درفش سلطنتی رو حمل میکنه
4
00:00:46,708 --> 00:00:49,764
به آرامی از محله "تاتنهام کرنر" به پایین زمین مسابقه میره
[همسایگیای در شمال ساری]
5
00:00:49,788 --> 00:00:51,708
ملکه به همراه دوک ادینبرا
6
00:00:51,788 --> 00:00:54,788
به نشانهی قدردانی از فریاد و هلهلههای
گرم و صمیمانه دست تکون میده
7
00:00:54,868 --> 00:00:58,508
جمعیت قدردانیـشون از اون زوجِ
خوش تیپ و شاداب، نمادی از عصر نوین
8
00:00:58,588 --> 00:01:01,108
رو ابراز میکنند
9
00:01:03,628 --> 00:01:05,508
نیم میلیون آدم
10
00:01:08,788 --> 00:01:10,628
در مسیر مسابقه
11
00:01:12,628 --> 00:01:15,241
،به لطف مراسم تاجگذاری
12
00:01:15,266 --> 00:01:18,372
خواهرت الان معروفترین زنِ دنیاست
13
00:01:19,828 --> 00:01:20,908
بله
14
00:01:24,188 --> 00:01:25,828
ولیکن من خوششانسترین زنـم
15
00:01:27,900 --> 00:01:32,860
...و در سفر رمانتیکیمون به کشور رودزیا همراه مَردیام که -
در اصل سفر ماموریتیـم به رودزیا -
[رودزیا نام قدیمیِ "زیمبابوه" در آفریقاست]
16
00:01:32,868 --> 00:01:36,348
دوستش دارم -
مخفیانه دوستش داری -
17
00:01:36,428 --> 00:01:38,428
من خوشحالترین زن دنیا میشم
18
00:01:51,988 --> 00:01:54,508
یه گزارش دارم، رئیس. مهمـه
19
00:01:54,588 --> 00:01:57,308
،بهشرطی که مربوط به خانواده سلطنتی نباشه
سراپا گوشم، بیل
20
00:01:57,388 --> 00:01:59,228
راجعبه خانواده سلطنتـیـه، رئیس
21
00:01:59,308 --> 00:02:02,668
،بذار حدس بزنم
چطور به لطفِ یک بانوی جوان نیکرو
22
00:02:02,748 --> 00:02:05,708
...یه جشن کوتاهمدت پخششده از تلویزیون
23
00:02:05,788 --> 00:02:06,988
اوه، ممنون، باب
24
00:02:07,068 --> 00:02:10,388
یک سنت نابهنگامِ عتـیقه
،مجدداً سر و سامون گرفته
25
00:02:10,468 --> 00:02:14,628
و یه ملت از ریاضتِ
جنگ و جیرهبندی رها شده
26
00:02:14,708 --> 00:02:17,244
جایگاهمون به عنوان یک قدرت راهبر در جهان
در حالی که بهنظر در حال بیثباتی بود
27
00:02:17,268 --> 00:02:20,228
مجدداً تثبیت شده
چه اراجیفی
28
00:02:20,308 --> 00:02:21,908
یه پیک میزنی؟ -
بهتره نخورم -
29
00:02:21,988 --> 00:02:24,668
اوه، بیخیال. نزدیکای ناهاره -
روزنامهها، قربان -
30
00:02:24,748 --> 00:02:26,108
ممنون، مری -
وظیفمه -
31
00:02:26,188 --> 00:02:28,868
درمورد شاهزاده مارگارته -
چی شده؟ -
32
00:02:28,948 --> 00:02:30,988
روز تاجگذاری وقتِ ترک کلیسا
33
00:02:31,068 --> 00:02:34,468
دیدمش داشت یه پرز از روی
یونیفورم یه مرد برمیداشت
34
00:02:34,548 --> 00:02:36,468
پرز؟ -
بله. پرز -
35
00:02:36,548 --> 00:02:38,964
خدای من، بیل، فکر میکردم
اینجا فقط گزارش های مهم و جدیُ چاپ میکنیم
36
00:02:38,988 --> 00:02:40,228
اینم مهم و جدیـه
37
00:02:40,308 --> 00:02:43,388
،چون که اون مرد مورد بحث
،ملازم سابق پدرش
38
00:02:43,468 --> 00:02:46,948
،سرهنگ خلبان پیتر تونزند
یه غیراشرافیـه
39
00:02:47,028 --> 00:02:50,188
و بگمت شاخ در میاری، اون یه غیراشرافیِ مطلقهست
40
00:02:51,188 --> 00:02:53,628
به گفته تاریخ، وقتی این نوع آدما مقابل
طلاق تجدید خاطره میکنن
41
00:02:53,708 --> 00:02:56,604
یا کارت به اصلاحات میکِشه یا استعفا
[تلویحاً اشاره به ماجرای ادوارد مستعفی]
42
00:02:56,628 --> 00:02:59,828
آیا کلیسا و دولت دوباره ساز مخالفت
با هم میزنن؟ گزارش مفصلیـه
43
00:02:59,908 --> 00:03:02,708
،سقوط هواپیماهای استارهی جت از آسمان
44
00:03:02,788 --> 00:03:06,468
قدرت گرفتن دوباره اتحاد جماهیر شوروی در
پِی مرگ استالین هم گزارشهای مفصلی هستن
45
00:03:06,548 --> 00:03:09,828
بذارین گزارششو بنویسم، رئیس
یه حس خاصی درباره این یکی دارم
46
00:03:09,908 --> 00:03:10,988
بر چه اساسی؟
47
00:03:15,228 --> 00:03:16,628
داری چیکار میکنی، رفیق؟
48
00:03:16,708 --> 00:03:21,788
برداشتن یه پرز از کت یه مرد یه جور
نشونهای از رابطهی جنسی مثل بوسهست
49
00:03:21,868 --> 00:03:25,028
تازه فرضاً که قبلاً همدیگه رو
بوسیده باشند، جنسیتر هم میشه
50
00:03:26,828 --> 00:03:29,964
نه، متاسفم بیل. نمیتونم صفحه اول روزنامه رو
به موضوع یه مشت پرز برداشتن اختصاص بدم
51
00:03:29,988 --> 00:03:32,708
بذار بنویسمش، رئیس. بعد تصمیم بگیر
52
00:03:34,748 --> 00:03:35,828
خیلیخب
53
00:03:39,188 --> 00:03:40,468
مطمئن شو تند و تیز از آب در میاد
54
00:03:41,308 --> 00:03:43,068
مطمئن شو مثل توپ صدا میکنه -
!چشم، قربان -
55
00:03:44,092 --> 00:03:49,092
▶تـي وي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »◀
:این قسمت
"ژلینیت"
[ماده ای منفجره]
57
00:04:52,124 --> 00:05:00,124
» زیرنویس از سـیـاوش و علی اکبر دوستدار «
✅ Stark.Man & Ali99 ✅
58
00:05:08,348 --> 00:05:10,508
،مرکز تلفن
صبح بخیر، علیاحضرت
59
00:05:10,588 --> 00:05:13,188
صبح بخیر. میخوام با خواهرم
صحبت کنم، لطفاً
60
00:05:13,748 --> 00:05:15,468
یه لحظه، لطفاً
61
00:05:20,148 --> 00:05:23,108
لندن -
کاخ باکینگهام، لطفاً -
62
00:05:23,188 --> 00:05:27,148
ویکتوریا 48،32 -
گوشی دستتون -
63
00:05:27,228 --> 00:05:29,108
کاخ باکینگهام، صبح بخیر
64
00:05:29,948 --> 00:05:31,428
بفرمایید، لطفاً
65
00:05:31,508 --> 00:05:34,788
والاحضرت سلطنتی شاهزاده مارگارت
برای صحبت با علیاحضرت ملکه پشت خطن
66
00:05:34,868 --> 00:05:36,108
حتماً، قربان -
ممنون -
67
00:05:36,188 --> 00:05:37,308
میشه گوشی دستتون باشه؟
68
00:05:38,388 --> 00:05:43,228
قربان، شاهزاده مارگارت به اعلیحضرت ملکه -
ممنون -
69
00:06:05,988 --> 00:06:06,828
سلام؟
70
00:06:06,908 --> 00:06:10,468
والاحضرت سلطنتی شاهزاده مارگارت
برای صحبت با علیاحضرت ملکه پشت خطن
71
00:06:10,548 --> 00:06:12,428
بله، قربان. اتاق صبحانه
72
00:06:12,508 --> 00:06:15,068
اتاق صبحانه -
بله، قربان -
73
00:06:19,468 --> 00:06:21,508
پشت تلفن کار دارن، خانم
74
00:06:22,548 --> 00:06:23,548
بله؟
75
00:06:24,468 --> 00:06:27,988
والاحضرت سلطنتی شاهزاده مارگارت هستن، علیاحضرت
76
00:06:28,068 --> 00:06:29,068
ممنون
77
00:06:30,748 --> 00:06:34,348
سلام علیکم -
سلام علیکم -
78
00:06:34,428 --> 00:06:36,564
خب، تو این فکر بودم که
اگر این زودیا یه شب خلوت گیر آوردی
79
00:06:36,588 --> 00:06:38,388
یه سر همهمون با هم شام بخوریم
80
00:06:38,468 --> 00:06:41,148
قبل از رفتنم به رودزیا -
مطمئناً گیر میارم -
81
00:06:41,228 --> 00:06:44,788
پنجشنبه چطوره؟ مامان بیرونه -
باید بررسی کنم -
82
00:06:44,868 --> 00:06:47,388
خیلی هم خوب -
و منظورت از "همهمون" کیا هستن؟ -
83
00:06:49,428 --> 00:06:52,628
...تو، و من، و فیلیپ و
84
00:06:52,708 --> 00:06:55,068
اگر میشه میخوام پیتر رو هم با خودم بیارم
85
00:06:56,428 --> 00:06:58,868
چی، همون پیتر خودمون؟ -
بله، پیتر -
86
00:06:59,548 --> 00:07:00,388
عجب
87
00:07:00,468 --> 00:07:05,468
یعنی چی "عجب" ؟ -
هیچی، عجب، چقدر خوب -
88
00:07:05,988 --> 00:07:08,308
یه موضوعی هست که میخوایم باهات در میون بذاریم
89
00:07:08,388 --> 00:07:11,308
عجب -
بازم گفتی عجب -
90
00:07:11,388 --> 00:07:16,068
ببخشید، یه راهنماییـم هم نمیکنی چه موضوعی؟ -
نه -
91
00:07:16,148 --> 00:07:17,948
عجب
92
00:07:18,028 --> 00:07:20,788
بسه دیگه -
ببخشید -
93
00:07:20,868 --> 00:07:23,548
پس شد پنجشنبه شب دیگه؟ بررسیش میکنی؟ -
باشه -
94
00:07:28,508 --> 00:07:30,268
خیلی خوش میگذره
95
00:07:31,868 --> 00:07:32,868
خیلی هم خوب
96
00:07:37,068 --> 00:07:38,068
خیلی هم خوب
97
00:07:48,388 --> 00:07:49,588
عجب
98
00:07:51,548 --> 00:07:52,708
رسیدیم
99
00:07:54,068 --> 00:07:57,188
قربان -
عالیه، ممنون -
100
00:08:07,388 --> 00:08:08,748
قربان
101
00:08:14,948 --> 00:08:18,108
اسمت چیه، عزیزم؟ -
ممنونم، آقایون، ممنون -
102
00:08:18,188 --> 00:08:20,988
،خیلی ممنون، آقایون
ممنونم
103
00:08:21,988 --> 00:08:23,828
خیلی لطف دارید، خیلی لطف دارید
104
00:08:23,908 --> 00:08:25,988
این بعد از ظهر، مهمان ویژهای به ما ملحق میشه
105
00:08:26,068 --> 00:08:29,988
کسی که به تازگی پس از یک سال
فعالیت بعنوان عکاس خبری
106
00:08:30,068 --> 00:08:31,484
در قاهرهی بعد از انقلاب از اونجا برگشته
[سلسله تظاهراتهای مردمی ضد سیاستهای بریتانیا در مصر پس از جنگ جهانی اول]
107
00:08:31,508 --> 00:08:34,084
"رفیق عضو کلوپ صرفِ ناهارمون،" تونی لونگدان
کلوپی که افراد هر روز برای صرف ناهار درش دور هم جمع میشن
108
00:08:34,108 --> 00:08:36,068
دست خوش لونگدان
109
00:08:38,348 --> 00:08:40,828
،ممنون رفقا، باید بگم
خیلی خوشحالم که برگشتم
110
00:08:40,908 --> 00:08:43,748
خانومها، میشه پنجرهها رو ببینید؟
111
00:08:48,468 --> 00:08:50,028
!عالیه
112
00:08:50,108 --> 00:08:53,988
،من، همونطور که بارون میگه
،تازه از خیابونهای قاهره اومدم
113
00:08:54,588 --> 00:08:58,308
،و هنوزم در تلاشم اون توفان قیام مردمی
114
00:08:59,068 --> 00:09:02,548
اون کودتای خشونتبارِ ارتشی و
انقلابی رو که شاهدش بودم، هضم کنم
115
00:09:02,628 --> 00:09:04,108
بومیهای لعنتی
116
00:09:04,188 --> 00:09:07,500
همگی با پادشاه "فاروق" آشنایید. شخصیتِ جالبیـه
پادشاه ماقبل آخر مصر از خاندان محمد علی بود که ۳ روز پس از کودتای]
[۲۳جولای مجبور به استعفا از سلطنت به نفع پسر شش ماههش، فؤاد، شد
117
00:09:07,508 --> 00:09:11,908
صاحب بیش از صد خودروئه -
تقریباً به اندازه من -
118
00:09:11,988 --> 00:09:14,508
داد همهشون رو قرمز کنن -
چه عالی -
119
00:09:14,588 --> 00:09:16,548
قبلاًها توی خیابونهای
قاهره باهاشون دور دور میزد
120
00:09:16,628 --> 00:09:19,308
و به هر عابر پیادهای که سر راهش سبز میشد، شلیک میکرد
121
00:09:19,388 --> 00:09:21,788
!بله، البته -
!سلاخی رعیت -
122
00:09:23,428 --> 00:09:26,348
احتمالاً به همین خاطر مجبور شد پارسال استعفا بده
123
00:09:27,428 --> 00:09:32,908
،و حالا، این بابا، ناصر
زبانـزد خاص و عامـه
124
00:09:32,988 --> 00:09:35,708
اون گیرایی و جاذبهیِ
،متحد کردن نه فقط کشور خودش
125
00:09:35,788 --> 00:09:37,548
بلکه کل جهان عرب رو داره
126
00:09:38,348 --> 00:09:42,668
که در حال برانگیختن حسِ ضد غربی
و عقـاید مخالفِ سلطنـتیِ مردمـه
127
00:09:46,308 --> 00:09:48,588
این هتل "شپرد" ـه
128
00:09:50,228 --> 00:09:53,908
.یه هتل مشهور بریتانیایی
نمادی از حکومت استعماری
129
00:09:55,068 --> 00:09:56,228
...این عکسش قبل از شورشهاـست
130
00:09:58,508 --> 00:10:00,068
یا خدا -
...و اینم بعد از شورشها -
131
00:10:01,668 --> 00:10:03,828
اون نوشته، چیه؟
132
00:10:07,868 --> 00:10:10,468
"مرگ بر امپرياليستها"
133
00:10:13,388 --> 00:10:15,788
گرچه، که همش فقط بدشگونى و اندوه نیست
134
00:10:15,868 --> 00:10:18,228
مایک، اینجا یه چیزِ
کوچولو و ویژه براتون دارم
135
00:10:19,588 --> 00:10:21,428
خودشـه، حرفم همینه
136
00:10:43,388 --> 00:10:46,348
بهش انعام بدین -
به زنم نگی ها -
137
00:10:47,988 --> 00:10:49,308
انعام خوبی بود
138
00:10:54,508 --> 00:10:56,668
امروز کجا بودی؟ -
هیچجا -
139
00:10:56,748 --> 00:10:59,788
.خب، تابلوئه یه جایی بودم
ولی نه جایی که تو خوشت بیاد
140
00:10:59,868 --> 00:11:01,108
کلوپ ناهارخوری بودم
141
00:11:02,068 --> 00:11:06,268
کجا؟ -
محله ی سوهو -
ناحیهای تفریحی که در آن زمان بخاطر سکس شاپها]
[و شب زندهداری و صنعت فیلمش شهرت داشت
142
00:11:06,468 --> 00:11:07,668
عـجب
143
00:11:09,388 --> 00:11:10,828
فقط با مَردها
144
00:11:12,028 --> 00:11:13,788
حتماً درباره زنها حرف میزدین
145
00:11:14,548 --> 00:11:17,668
،نه، اگه اینقدر کنجکاویت گل کرده
باید بگم که دربارهی مصر بحث میکردیم
146
00:11:17,748 --> 00:11:19,948
و انقلابی که به تازگی اونجا رُخ داده
147
00:11:20,028 --> 00:11:22,696
همراه با اغتشاشهایی که توی کرواسی، آلبانی
148
00:11:22,721 --> 00:11:25,692
مونتهنگرو، یوگسلاوی، مجارستان و ایتالیا صورت گرفته
149
00:11:26,188 --> 00:11:27,588
لطفاً دقت کن
150
00:11:30,228 --> 00:11:33,308
،بله، حین سرو قهوه و یهخورده مشروب
یکم هم درباره زنها بحث کردیم
151
00:11:34,908 --> 00:11:37,588
چه انتظاری داری؟
یه کلوپ ناهارخوریِ مردونهست دیگه
152
00:11:46,228 --> 00:11:48,708
تو لیست مهمونایِ امشب کیا هستن؟ -
هیچکس -
153
00:11:48,788 --> 00:11:55,468
فقط تو، من، مارگارت و پیتر -
چی؟ پیتر تونزند؟ -
154
00:11:55,548 --> 00:11:58,588
خداییش چرا باید این لباسهای رسمی رو می پوشیدیم؟ -
اصرار اون بود -
155
00:11:58,668 --> 00:12:00,748
میخواست این مهمونی رو ویژه کنه
156
00:12:00,828 --> 00:12:03,508
با اون؟
این با اون حرف تناقض نداره؟
157
00:12:05,188 --> 00:12:07,108
اون که پسر شیطونی نبوده، بوده؟
158
00:12:09,028 --> 00:12:10,828
منم قدرِ خودت میدونم
159
00:12:24,988 --> 00:12:26,148
مشکلی پیش نمیاد
160
00:12:36,268 --> 00:12:37,348
زودباش
161
00:12:41,908 --> 00:12:44,628
میخوایم تنها باشیم -
بله، خانم -
162
00:12:48,108 --> 00:12:49,468
فقط بذارش
163
00:12:50,548 --> 00:12:51,828
ممنون
164
00:13:07,908 --> 00:13:09,028
ببخشید
165
00:13:14,988 --> 00:13:17,108
...خواستم امشب بیاید اینجا چون
166
00:13:17,628 --> 00:13:20,108
یه موضوعی هست که
میخواستم باهاتون در میونش بذارم
167
00:13:21,068 --> 00:13:22,788
فکر میکنم بدونید با توجه به اینکه سالهاست
168
00:13:22,868 --> 00:13:24,684
،پیتر عضو بزرگی از خانوادهی ما شده
و اینکه مدتهاست
169
00:13:24,708 --> 00:13:30,428
،از خانواده خودش دور بوده
یه دوستیای بین ما شکل گرفته
170
00:13:33,548 --> 00:13:36,748
و اینکه، از زمان مرگ پدر
،که ضربه سختی بهم وارد کرده
171
00:13:36,828 --> 00:13:43,308
،و با توجه به جانشینی و تاجگذاری تو و پُرمشغله شدنت
172
00:13:43,388 --> 00:13:48,228
،پیتر تقریباً شده تنها همنشینم
و منم شده تنها همنشیـنش
173
00:13:49,948 --> 00:13:53,628
،و وقتی دسامبر سال پیش طلاق گرفت
174
00:13:53,708 --> 00:13:56,748
گمونم طبیعی بوده که جفتـمون به فکرمون اُفتاد
175
00:13:56,828 --> 00:13:57,868
...چه جور
176
00:14:00,028 --> 00:14:03,668
چه آیندهای ممکنه در کنار هم داشته باشیم
177
00:14:04,228 --> 00:14:06,788
،و آپریل، تصمیممونو گرفتیم
درست میگم؟
178
00:14:06,868 --> 00:14:08,548
...درست قبل از تاجگذاری
179
00:14:10,628 --> 00:14:12,468
...که بخوایم
180
00:14:15,268 --> 00:14:16,468
...یه روز
181
00:14:22,948 --> 00:14:24,228
...خب، میدونین
182
00:14:24,988 --> 00:14:28,828
ازدواج کنید؟ -
بله -
183
00:14:28,908 --> 00:14:30,028
چه عالی
184
00:14:32,348 --> 00:14:36,028
خب، البته از دردسرها و مشکلاتِ احتمالی پیش رومون آگاهیم
185
00:14:44,028 --> 00:14:46,428
اوه، لیلیبت، تو مدتی هست که
در جریان رابطهی من و پیتر هستی
186
00:14:48,068 --> 00:14:50,348
این اتفاق نباید برای تو
آنچنان شوکهکننده باشه
187
00:14:52,108 --> 00:14:53,268
نه، به هیچ وجه
188
00:14:55,748 --> 00:14:56,948
فوق العادهست
189
00:14:57,748 --> 00:15:01,468
سوالی دارید بخواید ازمون بپرسین؟ -
زنت خبر داره؟ -
190
00:15:01,548 --> 00:15:04,668
نه، در اصل زن سابق -
اون میدونه، گفتگوی رک و راستی با هم داشتیم -
191
00:15:04,748 --> 00:15:07,268
جای هیچ خصومتی نیست -
اوه، خوبه -
192
00:15:07,348 --> 00:15:10,948
و پسرا چی؟ -
اونا هم میدونن و به نظر خیلی خوشحالن -
193
00:15:15,628 --> 00:15:16,708
...پس
194
00:15:18,228 --> 00:15:19,588
اجازه میدی؟
195
00:15:22,548 --> 00:15:23,788
به عنوان فرمانروا؟
196
00:15:28,108 --> 00:15:29,508
عجب
197
00:15:33,468 --> 00:15:34,548
...خب
198
00:15:36,228 --> 00:15:38,428
البته، باید اطلاعاتی من باب اینکه
199
00:15:39,828 --> 00:15:41,868
...چطور و کجا و
200
00:15:43,348 --> 00:15:48,148
.و تمامی مسائل رسمیـش بشنوم
...ولی اگه این چیزیه که میخواید
201
00:15:50,788 --> 00:15:52,428
بیشتر همه چیز توی این دنیا
202
00:15:55,148 --> 00:15:57,284
،پس به عنوان خواهرت
به هیچ وجه با ازدواجت مخالفت نمیکنم
203
00:15:57,308 --> 00:16:00,468
اوه، ممنونم، ممنونم
204
00:16:02,468 --> 00:16:05,588
.ممنونم، خیلی خوشحالم
خیلی خوشحالم
205
00:16:05,668 --> 00:16:09,948
اوه، خب، تبریک میگم، به هر دو تون
206
00:16:11,628 --> 00:16:12,628
ممنون، قربان
207
00:16:12,708 --> 00:16:14,668
گمونم از حالا به بعد بهتره "فیلیپ" صدام بزنید
208
00:16:14,748 --> 00:16:16,348
ممنون قربان، اِ... فیلیپ
209
00:16:23,948 --> 00:16:25,068
خبر داشتی؟
210
00:16:27,508 --> 00:16:29,188
اینکه چقدر جدیه رو نه
211
00:16:31,708 --> 00:16:33,188
ولی فکر نکردی که به منم بگی؟
212
00:16:37,588 --> 00:16:39,388
.ازش خوشم نمیاد. از هیچیش
213
00:16:39,468 --> 00:16:42,268
اولاً که، بزرگترین رسوایی رو به بار میاره
214
00:16:42,348 --> 00:16:45,428
.دوماً که منم به عنوان یه زوج قبولشون ندارم
اون براش خیلی پیره
215
00:16:45,508 --> 00:16:48,508
و یه جورایـی حین جنگ
شخصیتش "متلاشی" شده
216
00:16:48,588 --> 00:16:50,228
اینا همه مال گذشتهست
217
00:16:50,308 --> 00:16:53,388
به علاوه، به همین خاطر میونهاش با پدرم خیلی جور بود
218
00:16:53,468 --> 00:16:56,628
بگذریم از اینکه چقدر آدمِ کِسِلکنندهایـه -
کسلکننده نیست -
219
00:16:56,708 --> 00:17:00,788
خیلی هم کسل کنندهست، مطمئنم
کِیسهای جالبتری هم دیدم
220
00:17:00,868 --> 00:17:03,988
سِوایِ اینکه، این کار چقدر در حق تو وحشتناکـه
221
00:17:04,068 --> 00:17:05,388
برای چی؟
222
00:17:05,468 --> 00:17:10,108
بخاطر موقعیتی که تو رو به عنوان
خواهر و ملکه درش قرار میده
223
00:17:10,188 --> 00:17:14,084
هنوز هیچی نشده همه فاجعهی عموت رو فراموش کردن؟
اشاره به ازدواج فاجعهبار ادوارد هشتم، عموی الیزابت]
[با یک زن مطـلقه، که منـجر به استـعـفـایِ وی شد
224
00:17:14,108 --> 00:17:19,724
این وضعیت فرق میکنه -
یه طرف ماجرا مطلقه هست؟ طرف دیگه هم عضو خونوادهی سلطنتی؟
[والیس سیمپسون، زنی که ادوارد هشتم قصد ازدواج با او را داشت هم مطلقه بود]
225
00:17:19,748 --> 00:17:21,588
برای من که مثل سیـبی میمونه از وسط نصف شده
226
00:17:21,668 --> 00:17:25,148
.اون مال 17 سال پیش بود
دنیا عوض شده
227
00:17:25,228 --> 00:17:26,699
بقیه دنیا عوض شده
228
00:17:26,724 --> 00:17:29,364
توی دربار سنت جیمزآب از آب تکون نخورده
[دربار سلطنتی حاکم بریتانیا]
229
00:17:30,148 --> 00:17:33,428
به علاوه، ما یه پسر و یه وارث داریم
230
00:17:33,508 --> 00:17:36,468
هیچ دیدگاه واقع بینانهای
برای ملکه شدن مارگارت وجود نداره
231
00:17:37,188 --> 00:17:40,468
و همه میتونن جذابیـتش رو ببینن
232
00:17:43,468 --> 00:17:49,308
جذابیت پیتر رو؟ -
آره، اون یه قهرمانِ جنگیِ خوشتیپـه -
233
00:17:49,388 --> 00:17:53,348
یه قهرمانِ جنگی مطلقه -
البته توی اون طلاقش بیتقصیر بود -
234
00:17:53,428 --> 00:17:56,748
نه. چیزی به اسم طرف بیتقصیر
توی یک طلاق وجود نداره
235
00:17:57,708 --> 00:18:00,628
زنش با یه مرد دیگه رابطه داشت
236
00:18:00,708 --> 00:18:03,988
،چونکه اون همیشه اینجا بود
و زاغ سیاه خواهرتو چوب میزد
237
00:18:04,068 --> 00:18:07,428
اون مراقبِ پدرم بود -
و زاغ سیاه خواهرتو چوب میزد -
238
00:18:08,468 --> 00:18:09,668
بس کن
239
00:18:10,388 --> 00:18:12,988
بگذریم، فکر میکردم ازش خوشت میاد
240
00:18:13,868 --> 00:18:18,348
ازش خوشم بیاد؟ منظورم اینه که مطمئناً بابت
خدماتش توی جنگ براش احترام قائلم
241
00:18:18,428 --> 00:18:20,828
بریجـش حرف نداره
و خلبان خوبی هم هست
[یه بازی با ورق]
242
00:18:22,588 --> 00:18:25,188
و تأثیرِ خوبی هم روی مارگارت داره -
واقعاً؟ -
243
00:18:25,268 --> 00:18:28,028
اگه تأثیرگذار بود، میونهشو با زنش رو جور میکرد
244
00:18:28,108 --> 00:18:29,628
و دست از سرِ ماگارت بر میداشت
245
00:18:47,428 --> 00:18:49,348
شب بخیر، بیل -
شب خوش -
246
00:18:53,708 --> 00:18:55,028
...به احتمال قوی
247
00:19:12,548 --> 00:19:13,868
شب خوش قربان -
آره -
248
00:19:14,548 --> 00:19:15,828
بهتره خوب باشه
249
00:19:17,468 --> 00:19:18,468
هست
250
00:19:21,508 --> 00:19:24,748
لعنتی -
گفتین تند و تیز باشه -
251
00:19:24,828 --> 00:19:28,988
تند و تیز یه چیزه، این عینِ ژلینتـه -
میدونم -
[فوقالعاده کوبنده]
252
00:19:36,388 --> 00:19:39,108
چیکار میکنی؟ -
بدون اجازهی بالادستیها نمیتونم اینو چاپ کنم -
253
00:19:39,188 --> 00:19:41,228
بــلــه؟ -
اینجوری نگام نکن -
254
00:19:41,308 --> 00:19:43,708
میشه واسه یه لحظه هم که شده
توی دنیایِ لعنتی واقعی زندگی کنی؟
255
00:19:46,068 --> 00:19:50,868
مارجری، سلام، آره، اونجاست؟
آره، فقط برای چند دقیقه
256
00:19:53,828 --> 00:19:57,668
،این نه تنها تحریکآمیزه
بلکه تمامی قوانین رو هم زیر پا میذاره
257
00:19:57,748 --> 00:19:58,788
کدوم قوانین قربان؟
258
00:19:58,868 --> 00:20:02,228
همون قوانین ناگفتهیِ ادای حرمت و ملاحظهیِ
259
00:20:02,308 --> 00:20:04,228
رسانه به خانواده سلطنتی
260
00:20:04,308 --> 00:20:05,844
اما مطمئناً همون لحظه که پای پخش تلویزیونی رو به
261
00:20:05,868 --> 00:20:08,628
،مراسم تاجگذاری کشوندن
اون قوانین عوض شدن
262
00:20:08,708 --> 00:20:11,148
،اون هم حقشون بود
هم یه اعتراف بزرگ محسوب میشد
263
00:20:11,228 --> 00:20:13,308
به چی؟ -
جلب توجه و علاقهی مردم -
264
00:20:13,388 --> 00:20:15,348
بخاطر منافع خودشون هم بود
265
00:20:15,428 --> 00:20:17,868
،مقام و جایگاهشون رو ببین
هیچوقت بالاتر نرفته
266
00:20:17,948 --> 00:20:21,844
سوالی که ما در "قدرت چهارم" باید از خودمون بپرسیم اینه که
[عمدتاً منظور از قدرت چهارم، همان رسانههای خبری هست]
267
00:20:21,868 --> 00:20:25,428
آیا اجازه میدیم ازمون سوءاستفاده بشه
یا حق اظهار نظرِ مستقلِ خودمونو داریم؟
268
00:20:25,508 --> 00:20:27,348
واسه من متعصب نشو
269
00:20:27,428 --> 00:20:30,868
،اگه ما این گزارشو منتشر نکنیم
به نظرت کسِ دیگهای منتشرش نمیکنه؟
270
00:20:30,948 --> 00:20:33,708
میدونم که کلی آدم دیگه دنبالشن، قربان
271
00:20:40,948 --> 00:20:42,348
اوه، ممنون که منو در جریان گذاشتی
272
00:20:42,428 --> 00:20:45,548
البته، تامی، ممنون که درک میکنی
273
00:20:46,308 --> 00:20:48,788
متأسفم -
نه، من متأسفم -
274
00:20:48,868 --> 00:20:50,268
گمونم این شکل امر و نهی شدن
275
00:20:50,348 --> 00:20:53,108
توسط یه کارمند باید خیلی سخت باشه
276
00:20:53,188 --> 00:20:56,108
اون به من امر و نهی نمیکنه -
چیزیو جا انداختم؟ -
277
00:20:56,188 --> 00:20:57,628
تو گفتی که اون سردبیر بهت میگفت
278
00:20:57,708 --> 00:20:59,828
که چه گزارشی میخواد تو روزنامهات چاپ کنه
279
00:20:59,908 --> 00:21:03,788
درسته. ولی من نمیتونم همینطور
بهش بگم چی بنویسه یا ننویسه
280
00:21:03,868 --> 00:21:06,588
فکر میکردم هدف صاحب
روزنامه بودن همین باشه
281
00:21:06,668 --> 00:21:08,748
ببین، من فقط دارم سعی میکنم کمکت کنم، تامی
282
00:21:08,828 --> 00:21:11,948
بهت پیشنهاد میکنم اینو
بهعنوان یه لطف در نظر بگیری
283
00:21:12,028 --> 00:21:14,668
چیو؟
همین که میخوای یه مقاله رو منتشر کنی
284
00:21:14,748 --> 00:21:18,188
،که باعث آزرده خاطر شدن عضو ارشد
،یا روشن تر بگم
285
00:21:18,268 --> 00:21:20,308
ارشدترین اعضا خانواده سلطنتی میشه؟
286
00:21:20,388 --> 00:21:23,908
.اینکه دارم بهت اخطار میدم
اینکه دارم بهت هشدار میکنم
287
00:21:24,948 --> 00:21:27,388
و اینکه زانو بزنم و ازت قدردانی کنم
288
00:22:14,388 --> 00:22:15,628
بس کن
289
00:22:20,828 --> 00:22:21,868
میشه درو ببندی؟
290
00:22:45,028 --> 00:22:46,068
علیاحضرت
291
00:22:46,148 --> 00:22:50,068
یه گزارش بزودی در مطبوعات چاپ میشه
292
00:22:50,148 --> 00:22:56,068
که پیتر تونزند رو نه فقط به عنوان
...همنشينِ شاهزاده مارگارت
293
00:22:58,188 --> 00:23:02,148
بلکه به عنوان شوهر احتمالی آیندهش قلمداد میکنه
294
00:23:02,988 --> 00:23:07,468
فهمیدیم که مطبوعات در شرف
نوشتن و برجسته کردن شرححالی از
295
00:23:07,548 --> 00:23:09,268
،سرهنگ هوايی تونزند
296
00:23:09,348 --> 00:23:13,908
،جزئیات ازدواجش
،و طلاقِ پس از ازدواجش
297
00:23:13,988 --> 00:23:18,348
همراه با سر مقالهای دربارهی
زنهای مطلقة قابل ملاحظهی دیگهای
298
00:23:18,428 --> 00:23:21,988
که با اعضای خانوادهی سلطنتی رابطه داشتن، هست
299
00:23:30,668 --> 00:23:32,588
باید همه اینا رو حاشا کنیم؟
300
00:23:35,468 --> 00:23:38,548
،با کمال احترام خانم
یه مقدار برای اینکار دیره
301
00:23:38,628 --> 00:23:41,708
این آب به جوی رفته
302
00:23:49,348 --> 00:23:50,628
والاحضرت؟
303
00:24:03,628 --> 00:24:06,228
علیاحضرت ملکه با شما کار دارن، والاحضرت
304
00:24:06,308 --> 00:24:07,388
پشت خط تلفن هستن
305
00:24:13,748 --> 00:24:16,788
سلام -
سلام، بد موقع زنگ زدم؟ -
306
00:24:17,748 --> 00:24:20,668
مثل همیشه. خوب موقع
307
00:24:20,748 --> 00:24:24,188
ببین، همش داشتم به این فکر میکردم که
چطوری میتونم به بهترین شکل کمکت کنم
308
00:24:24,268 --> 00:24:25,948
میدونی که کلیسای انگلستان در این صورت که
309
00:24:26,028 --> 00:24:28,388
همسر قبلی فردِ مطلقه در قید حیات باشه
310
00:24:28,468 --> 00:24:31,228
بهش اجازهی تجدید فراش نمیده
311
00:24:31,308 --> 00:24:32,148
بله
312
00:24:32,228 --> 00:24:35,748
خب، تو این فکر بودم که شاید بهتره
تو و پیتر اسکاتلند رو در نظر بگیرین؟
313
00:24:35,828 --> 00:24:38,668
به منظور زندگی؟ -
نه، برای ازدواج میگم -
314
00:24:38,748 --> 00:24:41,708
چرا؟چون اینطوری کمتر توی دیده؟
315
00:24:42,228 --> 00:24:45,348
،خب، راستیتش
به دلایل قانونیش فکر میکردم
316
00:24:45,428 --> 00:24:48,148
ازدواج در کلیـسای اسکاتـلند
یه رخداد مقدس به حساب نمیاد
317
00:24:48,228 --> 00:24:50,748
به اندازهی اینجا بهش مقید نیستن
318
00:24:52,868 --> 00:24:56,108
یعنی، یعنی این که حتی
میتونیم توی یه کلیسا ازدواج کنیم؟
319
00:24:56,188 --> 00:24:58,748
،خب، باید بررسیش کنم
اما گمون کنم میشه
320
00:24:59,868 --> 00:25:01,908
اینطوری خیلی عالی میشه
321
00:25:02,588 --> 00:25:07,708
لیلیبت، خیلی ازت ممنونم -
این کار زندگی من رو هم خیلی آسونتر میکنه -
322
00:25:12,348 --> 00:25:14,708
متاسفم لیلیبت -
بابت چی؟ -
323
00:25:16,068 --> 00:25:18,708
فکر میکنم بخاطر این قضایا
مامان یه سر بیاد پیشت
324
00:25:18,788 --> 00:25:19,828
وای
325
00:25:20,628 --> 00:25:23,588
حالا فهمیدم که من زندگیِ
هیچکس رو آسون نمیکنم
326
00:25:24,388 --> 00:25:25,708
بخصوص زندگی تو رو
327
00:25:27,628 --> 00:25:31,428
.اما من مصممم که اینکارو واست بکنم
تا خواستهت رو بهت بدم
328
00:25:33,028 --> 00:25:34,108
ممنون
329
00:25:35,788 --> 00:25:38,828
دل تو دلم نیست تا اینو به پیتر بگم -
من بهتره برم -
330
00:25:53,348 --> 00:25:54,988
تامی -
علیاحضرت -
331
00:26:15,788 --> 00:26:18,428
.مامان
چه سورپرایزی
332
00:26:22,108 --> 00:26:26,308
من مادر دو تا دخترم که
عین هم دوستشون دارم
333
00:26:26,388 --> 00:26:30,108
گویا هر دو مشکلاتی عین هم دارن
334
00:26:32,308 --> 00:26:36,148
بهوضوح، میخوایم مارگارت خوشحال
باشه، با مردی که میخواد ازدواج کنه
335
00:26:36,228 --> 00:26:37,308
بله
336
00:26:37,388 --> 00:26:43,708
اما باید هر چی که در توانمون هست رو
برای محافظت از تو به عنوان ملکه به کار بگیریم
337
00:26:43,788 --> 00:26:47,228
همینطور به عنوان یه خواهر -
محافظت در برابر چی؟ -
338
00:26:47,308 --> 00:26:50,388
من به مارگارت قول دادم و
مصـممـم ازش حمایت کنم
339
00:26:51,388 --> 00:26:54,468
،اونا میتونن توی اسکاتلند با هم ازدواج کنن
جایی که من رئیس کلیسا نیستم
340
00:26:54,548 --> 00:26:59,108
علیاحضرت، متأسفانه
قضیه پیچیدهتر از این حرفهاست
341
00:26:59,188 --> 00:27:00,188
بیا کاملاً رو راست باشیم
342
00:27:00,228 --> 00:27:03,388
،اگر مارگارت با پیتر ازدواج کنه
یه رسوایی به بار میاد
343
00:27:05,028 --> 00:27:09,148
محبوبـيت فعلیـت رو با
پشتگرمیِ دراز مدت اشتباه نگیر
344
00:27:10,868 --> 00:27:15,148
نزدیک بود رابطه عاشـقانه و
استعفای عموت، سلطنت رو نابود کنه
345
00:27:15,228 --> 00:27:16,588
این ازدواج هم همینطور
346
00:27:19,548 --> 00:27:20,548
تامی؟
347
00:27:27,308 --> 00:27:31,348
خانم، راجع به "قانونِ ازدواجهایِ
سلطنتی سال 1772" چی میدونید؟
348
00:27:32,508 --> 00:27:34,588
جورج دوم؟ -
سوم، خانم -
349
00:27:34,668 --> 00:27:37,828
،اون دو تا برادر جوونتر داشت
ویلیام و هنری
350
00:27:37,908 --> 00:27:40,348
،به گونم هر دوتاشون
تن به ازدواجهای نامطلوبی دادن
351
00:27:40,428 --> 00:27:44,908
،یکیشون با یه پتیارهی حرومزاده
،اون یکی هم با یه هرزهی بدنام
352
00:27:44,988 --> 00:27:48,148
که منجر به خشم شدید در پارلمان و کلیسا شد
353
00:27:48,228 --> 00:27:52,388
در جواب، جورج سوم از نخستوزیرش "لرد نورث" خواست که
[فردریک نورث سیاستمدار و نخستوزیر آن زمان بود]
354
00:27:52,468 --> 00:27:57,148
که فـوراً یک قانون ازدواجهای سلطنـتی
تصویب کنه تا مانع از هر گونه وصلتِ نابجا و مضرِ
355
00:27:57,228 --> 00:28:02,228
شاهزاده یا شاهدختهای جوانِ خودسری بشه
356
00:28:02,308 --> 00:28:05,468
که ممکنه درستكارىِ خاندانِ سلطنتی رو تهدید کنن
357
00:28:05,548 --> 00:28:10,028
طبق این قانون، هر عضو خانوده سلطنتی تا سن 25 سالگی
358
00:28:10,108 --> 00:28:13,388
برای ازدواج باید از پادشاه اجازه بگیره
359
00:28:17,228 --> 00:28:20,108
اما؟ -
اما بعد از 25 سالگی نه -
360
00:28:22,588 --> 00:28:23,948
متوجهام -
...پس -
361
00:28:24,908 --> 00:28:28,588
اگه مارگارت تا تولد 25 سالگیش صبر کنه
362
00:28:28,668 --> 00:28:32,668
بعدش مختاره که بدون رضایت تو هر تصمیمی بگیره
363
00:28:33,388 --> 00:28:34,828
،نکته حائز اهمیت اینه که
364
00:28:34,908 --> 00:28:39,668
این از رابطهت با کلیسا
و دولت محافظت میکنه
365
00:28:41,148 --> 00:28:46,788
.خب، من متوجه سودش هستم
اما، چی به اون میرسه؟
366
00:28:46,868 --> 00:28:50,428
،مامان، اون فقط 23 سالشه
تا بشه ۲۵ سالش چیکار کنه؟
367
00:28:52,148 --> 00:28:54,508
تا اون موقع، اون و پیتر دندون رو جیگر میذارن
368
00:28:56,708 --> 00:29:00,588
ترجیحاً توی کشور هایی جدا از هم -
چی؟ -
369
00:29:00,668 --> 00:29:03,548
خانم، این تنها راهِ جلوگیری از درز ماجراست
370
00:29:34,548 --> 00:29:36,108
صبح بخیر، قربان -
!برید کنار -
371
00:29:47,428 --> 00:29:49,628
بیا تو
372
00:29:56,627 --> 00:30:00,127
[رابطهی عاشقانهیِ سلطنتیای که پادشاهى را به خطر میاندازد]
373
00:30:06,628 --> 00:30:08,428
!مارگارت -
!نه -
374
00:30:12,908 --> 00:30:13,908
!مارگارت
375
00:30:17,468 --> 00:30:19,106
فقط تا تولد 25 سالگیت
376
00:30:19,131 --> 00:30:21,532
بعد ازادی هر کار میخوای بکُنی
377
00:30:21,588 --> 00:30:25,708
.تو چشام نگاه کن و بگو
این یه جور اعزامـه یا تبعید؟
378
00:30:25,788 --> 00:30:29,308
یه اعزامِ کاریـه. قول میدم
379
00:30:30,748 --> 00:30:34,348
،فقط یه راه برای مهار گزارشه
اینکه نذاریم به صفحهی اول روزنامهها بره
380
00:30:34,428 --> 00:30:38,308
یعنی یه تلاش سنگدلانه برای جدا کردن ما نیست؟ -
نه، معلومه که نیست -
381
00:30:38,388 --> 00:30:40,524
.پدر هم همینکارو برای من و فیلیپ کرد
مجبورمون کرد صبر کنیم
382
00:30:40,548 --> 00:30:42,428
.اون سه ماه بود
منتها این دو ساله
383
00:30:42,508 --> 00:30:45,588
فکرشو کن، دو سال
384
00:30:53,108 --> 00:30:55,708
حالا اسکاتـلند چه لقمهای بود برام گرفتی؟
385
00:30:59,828 --> 00:31:01,068
متأسفم
386
00:31:24,868 --> 00:31:25,908
باشه
387
00:31:29,468 --> 00:31:33,348
اگه به این سازت برقصم، بهم قول میدی این تبعید
388
00:31:34,028 --> 00:31:34,868
اعزام
389
00:31:34,948 --> 00:31:36,804
این تبعید تا بعد از سفرمون به رودزا شروع نمیشه؟
390
00:31:36,828 --> 00:31:38,948
خودت میدونی که چقدر منتظر این سفر بودیم
391
00:31:44,228 --> 00:31:47,028
اجازهی این سفر رو هم نمیخوای بهمون بدی؟
392
00:31:47,108 --> 00:31:49,988
حساسیتش بخاطر اینه که
تویِ این سفر، کنارِ هم هستین
393
00:31:50,068 --> 00:31:53,428
عکاسها. این موضوع همه چیزو
تحت شعاع قرار میده
394
00:31:53,508 --> 00:31:58,668
،اما وقتی برگشتی
میتونید اوقاتی رو با هم بگذرونید
395
00:31:58,748 --> 00:31:59,828
اونم تنهایی
396
00:32:01,228 --> 00:32:02,788
اینو بهت قول میدم
397
00:32:40,988 --> 00:32:44,348
.ژوهانسبورگ رو بهم پیشنهاد دادن
من قبول نکردم
[در ايالت ترانسوال، آفريقاى جنوبي]
398
00:32:44,428 --> 00:32:45,668
...بعدشم سنگاپور
399
00:32:47,828 --> 00:32:49,628
اونم قبول نکردم
400
00:32:51,548 --> 00:32:53,668
بعدش با پیشنهاد شهر بروکسل برگشتن
[پایتخت بلژیک]
401
00:32:55,588 --> 00:32:57,388
میدونم شهر دلگیریه، اما حداقلش نزدیکه
402
00:32:57,468 --> 00:33:00,868
به نظرم سر تا پاش غیرضروریـه
403
00:33:00,948 --> 00:33:02,668
یه مجازات ناعادلانه
404
00:33:02,748 --> 00:33:03,748
میدونم
405
00:33:05,468 --> 00:33:07,348
شاید خواهرت هم اونو حس کرده
406
00:33:08,868 --> 00:33:10,988
واسه همینم ازم خواسته برم ایرلند شمالی
407
00:33:12,148 --> 00:33:13,268
چرا؟
408
00:33:13,348 --> 00:33:15,788
...تا توی سفرش به بلفاست همراهش کنم. تا
[پایتخت ايرلند شمالى]
409
00:33:16,788 --> 00:33:21,828
تا موافقت علنیشو با وصلت ما نشون بده -
این شد یه چیزی -
410
00:33:24,108 --> 00:33:26,508
ولی، چیزی جایِ رودزیا رو نمیگیره
411
00:33:32,108 --> 00:33:34,308
کسی از فیلیپ خوشش نمیومد
412
00:33:36,708 --> 00:33:41,068
،الیزابت پاشو کرد تو یه کفش
و به مردی که میخواست رسید، مگه نه؟
413
00:33:42,628 --> 00:33:43,668
آره
414
00:33:48,868 --> 00:33:50,788
باید برگردیم
415
00:33:52,508 --> 00:33:55,708
بیا -
نه، صبر کن. بوسم کن -
416
00:34:05,908 --> 00:34:08,188
خودتم نمیدونی نمیتونیم برگردیم خونه
417
00:34:39,428 --> 00:34:42,108
علیاحضرت -
تامی -
418
00:34:42,188 --> 00:34:44,668
فقط برنامه رو سریع دوره میکنیم
419
00:34:44,748 --> 00:34:47,348
باشه -
،فرماندار ایرلند شمالی -
420
00:34:47,428 --> 00:34:49,964
لُرد ویکهرست، در فرودگاه به استقبالمون میاد
افسر نیروی زمینی و عضوِ محافظ کار مجلس عوام]
[که به فرمانداری ایرلند شمالی منـصوب شد
421
00:34:49,988 --> 00:34:53,628
از اونجا، به بخش مرزی بلفاست میریم
422
00:34:53,708 --> 00:34:56,444
تا با نایبالسلطنهی شهر دیدار داشته باشیم
لرد نایبالسلطنهی یک منطقه نمایندهی رسمی ملکهی انگلیس]
[در آنجاست و سازماندهی امور نظامیِ آن مکان را بعهده دارد
423
00:34:56,468 --> 00:34:59,588
بعد، به شهردار، عضو انجمن پِرسیـوال برَون
424
00:34:59,668 --> 00:35:04,508
و بایگان شهرداری، جناب جان دانلوپ، معرفی میشیم
425
00:35:04,588 --> 00:35:07,508
بعدشم به ضیافت شهرداری
توی ساختمان ناهار میریم
426
00:35:08,148 --> 00:35:09,748
گمونم برعکسـه
427
00:35:11,148 --> 00:35:15,428
خانم؟ -
یه ضیافت ناهار شهری توی ساختمان شهرداری -
428
00:35:20,308 --> 00:35:22,668
ببخشید -
همه چیز روبراهـه؟ -
429
00:35:25,948 --> 00:35:30,948
امیدوارم دعوت کردن سرهنگ خلبان اشتباه نبوده باشه
430
00:35:33,188 --> 00:35:34,868
تامی، هیچوقت از پیتر خوشت نیومده
431
00:35:34,948 --> 00:35:38,788
خیر، تا وقتی سرش تو کار خودش بود و
وحد و حدودشو میدونست، ازش خوشم میومد
432
00:35:39,828 --> 00:35:41,588
پدرم خیلی براش احترام قائل بود
433
00:35:41,668 --> 00:35:45,068
،بهعنوان عضویی از ارتش
نه عضوی از خانواده
434
00:35:47,188 --> 00:35:49,428
پیتر برای همهمون دوست خوبی بوده
435
00:35:49,508 --> 00:35:53,148
مخالفم، زیادی خوب بوده
و در همین حین، شرِّ زنشو هم کم کرد
436
00:35:54,548 --> 00:35:56,388
در اون باره پیتر بىتقصير بود
437
00:35:57,268 --> 00:35:58,388
زنش به میل خودش رفت
438
00:35:58,468 --> 00:36:01,548
و اونم پدر خوبی برای اون بچههاست
439
00:36:01,628 --> 00:36:04,708
خانم، من فقط در تلاشم
یه بحران رو مدیریت کنم
440
00:36:04,788 --> 00:36:06,908
منم همینطور
441
00:36:06,988 --> 00:36:09,228
تبعید کردنش قلب خواهر منو میشکونه
442
00:36:10,148 --> 00:36:11,828
قلبها التیام پیدا میکنن
443
00:36:15,468 --> 00:36:16,708
چیز دیگهای مونده؟
444
00:36:18,388 --> 00:36:20,508
خیر -
علیاحضرت -
445
00:36:59,028 --> 00:37:02,308
...علیاحضرت ملکه رو برای بازدید از ایرلند شمالی میآورند
446
00:37:05,548 --> 00:37:08,708
علیاحضرت هماکنون به سمت آیلین هُول سه ساله میروند
447
00:37:08,788 --> 00:37:10,588
کسی که یک دسته گُل تقدیمِ ملکه میکند
448
00:37:11,988 --> 00:37:14,988
ملکه، که یک کلاه و کُتِ آبی درخشانِ شانتونگ پوشیده
449
00:37:15,068 --> 00:37:18,028
در مییابد که توجه عموم به سرهنگ خلبان
پیتر تونزند نيز جلب شده، کسی که
450
00:37:18,108 --> 00:37:20,028
وی را در این سفر همراهی میکند
451
00:37:21,388 --> 00:37:24,084
جمعیت پیش از اینکه آنان به سمت
ساختمان شهرداری حرکت کنند، برای آخرین بار
452
00:37:24,108 --> 00:37:25,988
ملکه و همسرش را میبینند
453
00:37:26,068 --> 00:37:29,348
در مسیر، هزاران نفر جهت خوشآمد گویی
در خیابانها تجمع کردهاند
454
00:37:33,628 --> 00:37:36,364
زوج سلطنتی در محوطهی باز قلعهی بالمورال، جایی که
[اقامتگاه خاندان سلطنتی در ایرلند شمالی]
455
00:37:36,388 --> 00:37:39,468
۴.۰۰۰نظامیِ سابق مرد و زن به منظور
،ادای احترام به فرمانروای خویش
456
00:37:39,548 --> 00:37:41,388
گرد هم آمده اند، مورد استقبال قرار میگیرند
457
00:37:41,468 --> 00:37:44,404
نمایندگانی از بسیاری از مدارس اولستر و سازمان جوانان حضور یافتهاند
در تعریف رسمی سازمان جوانان سازمانیست که]
[بیش از ۶۶٪ اعضای آن را جونان تشکلی میدهند
458
00:37:44,428 --> 00:37:47,428
و همگی لبخند بر لب داشته و برای ملکه دست تکان میدهند
459
00:37:49,668 --> 00:37:53,188
امروز، روزنامهها دگر بار
خواستار بیانیهای از جانب کاخ باکینگهام
460
00:37:53,268 --> 00:37:56,188
به منظور شفافسازی شایعات پیرامون
رابطهی عاشقانه بین شاهدخت مارگارت و
461
00:37:56,268 --> 00:37:57,708
،و سرهنگ خلبان تونزند شدند
462
00:37:57,788 --> 00:38:00,564
لذا سردبیرانِ روزنامهها از سراسر دنیا
عکاسان خویش را به امید یافتن سرنخی
463
00:38:00,588 --> 00:38:04,188
برای زیر نظر گرفتن ناونزند، اعزام کردهاند
464
00:38:10,788 --> 00:38:12,668
توجهِ عموم نبایست جلب شخص دیگری
465
00:38:12,748 --> 00:38:14,200
از خاندان سلطنتی، بهجز ملکه گردد
466
00:38:14,228 --> 00:38:16,364
اما به نظر میرسد توجه تجمعکنندگان
همانقدر که جلب علیاحضرت شده
467
00:38:16,388 --> 00:38:19,388
معطوفِ سرهنگ خلبان تونزند نیز گشته است
468
00:38:23,668 --> 00:38:25,708
خاموشش کن -
حتماً، خانم -
469
00:38:25,788 --> 00:38:28,788
جمعیت بر سر دنبال کردن حرکات
خانوادهی سلطنتی مجبور بودند
470
00:38:28,868 --> 00:38:30,628
با اعضای رسانه و تلویزیون گلاویز شوند
471
00:38:34,708 --> 00:38:37,908
اونو همراهـمون آوردم تا بخاطر سالها خدماتش
مراتب قدردانیـم رو نسبت بهش نشون بدم
472
00:38:37,988 --> 00:38:39,908
و از خواهرمـم حمایت کنم
473
00:38:39,988 --> 00:38:44,988
و امیدوار بودم اون توجهـی که معطوف
مارگارت و پیتر شده بود، از بین بره
474
00:38:45,068 --> 00:38:47,308
اما امروز خیلیکم شنیدم اسمی از من بُرده بشه
475
00:38:47,388 --> 00:38:51,148
راهحل آشکاره -
اون راهحل چیه؟ -
476
00:38:51,228 --> 00:38:55,708
فیالفور سرهنگ خلبان رو عازم رودزیا کنید
477
00:38:55,788 --> 00:39:00,028
اما مگر اینکار باعث نمیشه که اون
تجدید دیدار با خواهرم توی لندن رو از دست بده؟
478
00:39:00,108 --> 00:39:01,508
و منم به خواهرم قول دادم
479
00:39:01,588 --> 00:39:06,228
خب، علیاحضرت، گاهی اوقات لازمه
دربارهی مصلحتها تجدید نظر کرد
480
00:39:06,308 --> 00:39:08,108
همیشه میتونید تقصیرش رو گردن من بندازید
481
00:39:10,868 --> 00:39:15,508
نه. بیا ۲۴ ساعت صبر کنیم
شاید فردا سر و صدای این قضیه بخوابه
482
00:39:16,028 --> 00:39:17,668
علیاحضرت -
علیاحضرت -
483
00:39:17,748 --> 00:39:21,788
خانم، طبالهای لمبگ. خوشآمدگویی ویژهی اعضای سازمان نارنجی
[سازمان مخفى پروتستانهاى ايرلند شمالى]
484
00:39:40,908 --> 00:39:42,868
تونزند؟ سرهنگ خلبان تونزند؟
485
00:39:44,828 --> 00:39:48,668
تونزند -
سرهنگ خلبان -
486
00:40:10,428 --> 00:40:16,668
باشد که خداوند فرزانگی، وفاداری
و صداقت به شما عطا فرماید
487
00:40:17,548 --> 00:40:22,228
و باشد که آینده برای مردم ایرلند شمالی
صلح، خرسندی و شادکامی
488
00:40:22,308 --> 00:40:24,588
به ارمغان آورد
489
00:40:34,948 --> 00:40:39,188
!تونزند -
!تونزند -
490
00:40:42,948 --> 00:40:44,588
!تونزند
491
00:41:15,148 --> 00:41:16,708
یه لحظه وقت داری، لیلیبت؟
492
00:41:20,588 --> 00:41:21,828
بله، البـته
493
00:41:27,028 --> 00:41:30,908
فقط میخواستم بهخاطر
توجه مطبوعات عذرخواهی کنم
494
00:41:31,428 --> 00:41:35,028
و بابت اینکه بنده رو از ابتدا دعوت کردید، تشکرکنم
495
00:41:35,108 --> 00:41:40,068
واقعاً بابت کاری که کردید سپاسگزارم -
حداقل کاریـه که از دستم بر میومد -
496
00:41:40,148 --> 00:41:42,548
از اینکه مجبورت کردم سفرت به رودزیا رو
جلو بندازی، متأسف بودم
497
00:41:42,628 --> 00:41:44,588
بله. من و مارگارت خیلی مشتاقش بودیم
498
00:41:44,668 --> 00:41:46,524
همونطور که مستحضرید، من و
مارگارت علایق مشترکی داریم
499
00:41:46,548 --> 00:41:49,748
از انجام هر کاری با هم لذت میبریم
500
00:41:53,148 --> 00:41:57,628
امیدوارم بودیم که هنگام مرخصیـش
فرصتی در کنار هم نصیبمون بشه
501
00:41:57,708 --> 00:42:00,988
برای قدمزنی، شنا، اسبسواری
502
00:42:03,068 --> 00:42:05,548
ولی نه برای با هم بودن
503
00:42:08,588 --> 00:42:09,588
نه
504
00:42:15,508 --> 00:42:16,948
به هر حال، صحبت خوبی بود
505
00:42:23,828 --> 00:42:25,308
خانم، اگه اشکالی نداره
506
00:42:30,828 --> 00:42:35,268
میخواستم بدونم آیا علیاحضرت فرصت
تفکر راجع به این مسئله رو داشتن یا خیر
507
00:42:37,348 --> 00:42:38,428
بهش فکر کردم
508
00:42:41,148 --> 00:42:44,828
هر طوری که به نظرِ خودت بهجاست
.ترتیبـشو بده، تامی
509
00:42:47,148 --> 00:42:48,148
بله، خانم
510
00:43:18,068 --> 00:43:20,188
سپاسگزارم، علیاحضرت -
شب خوش، قربان -
511
00:43:21,548 --> 00:43:23,428
خیلی ممنونم، پیتر
512
00:43:25,988 --> 00:43:26,988
خانم
513
00:44:02,908 --> 00:44:04,788
سرهنگ خلبان تونزند
514
00:44:08,348 --> 00:44:10,348
"مردِ لحظهها"
515
00:44:12,868 --> 00:44:14,068
بیا بالا
516
00:44:23,228 --> 00:44:24,388
میفرمایید؟
517
00:44:35,068 --> 00:44:38,268
،پیروی مشورت با حکومت، وزارت خارجه
518
00:44:38,348 --> 00:44:40,308
،و دبیر مطبوعات علیاحضرت
519
00:44:40,388 --> 00:44:43,268
تصمیم بر آن شده که شما، الآن
520
00:44:43,348 --> 00:44:45,148
به بروکسل اعزام بشید
521
00:44:45,228 --> 00:44:47,828
خودرویی منتظره تا شما رو اول به آپارتمانتون ببره
522
00:44:47,908 --> 00:44:51,068
،جایی که وسایلتون رو جمع کنید
و سپس مستقیماً شما رو به فرودگاه ببره
523
00:44:51,148 --> 00:44:54,548
هواپیمای بروکسل کمتر از ۳ ساعت دیگه پرواز میکنه
524
00:44:54,628 --> 00:44:57,188
،نگرانیهای پیرامون ضیق وقت شما وجود داشته
525
00:44:57,268 --> 00:45:00,388
،اما خاطرجمع بودم که بهعنوان یک نظامی
سریع و منطقی
526
00:45:00,468 --> 00:45:04,228
جمعکردن وسایل
باید براتون عادت شده باشه
527
00:45:07,748 --> 00:45:09,028
اما این توافقمون نیست
528
00:45:12,108 --> 00:45:14,788
،توافقی که بین مارگات و علیاحضرت ملکه
529
00:45:14,868 --> 00:45:17,268
،که با اطلاع حتمیِ علیاحضرتْ ملکهیِ مادر صورت گرفته
530
00:45:17,348 --> 00:45:20,148
این بود که من و مارگارت پس از برگشتـش از رودزیا
531
00:45:20,228 --> 00:45:22,348
مدتی رو با هم سپری کنیم
532
00:45:22,428 --> 00:45:25,668
.قبل از مسافرت من به بروکسل
اون هم حداقل ۴۸ ساعت
533
00:45:27,028 --> 00:45:29,708
پیشنهاد شما نقض صریح اون توافقـه
534
00:45:30,988 --> 00:45:36,388
خب، من نه میتونم، و نه هرگز به خودم اجازه میدم
که سَر از جزئیات کامل
535
00:45:36,468 --> 00:45:40,148
توافقی که در خانوادهی سلطنتی
صورت میگیره یا نمیگیره در بیارم
536
00:45:40,228 --> 00:45:44,868
حرفی که میتونم بهتون بزنم اینه که
جایگاهِ وابستهی نیروی هواییِ سفارت
537
00:45:44,948 --> 00:45:48,548
ناگهان زودتر از موعد خالی شده
و فوراً باید پُر بشه
538
00:45:48,628 --> 00:45:53,948
صد البته که، جایگاهی پُراهمیت
نظیر وابستهی نیروی هواییِ سفارتِ
539
00:45:54,028 --> 00:45:56,748
بروکسل، نباید برای مدت طولانی خالی بمونه
540
00:45:56,828 --> 00:46:01,468
خواستهم اینه که، همونطور که بهم
قول دادن، این جایگاه تنها تا
541
00:46:01,548 --> 00:46:04,700
تا بازگشت شاهدخت خالی باشه
542
00:46:07,028 --> 00:46:09,108
متأسفانه مقدور نیست
543
00:46:21,028 --> 00:46:22,068
...تامی
544
00:46:25,108 --> 00:46:27,588
متوجهم که صرفاً در تلاشی وظیفهت رو انجام بدی
545
00:46:29,108 --> 00:46:31,348
اما چیزی که سفر به ایرلند شمالی
546
00:46:31,373 --> 00:46:32,612
برای من تصریح کرده
547
00:46:32,668 --> 00:46:38,788
اینه که رابطهی عاشقانهی من و مارگارت
توجه عموم رو جلب کرده
548
00:46:38,868 --> 00:46:40,708
،یه شور و شوقی برای ما وجود داره
549
00:46:42,268 --> 00:46:46,228
یه حس سرور و بزم که
بهتره نادیدهش نگیـری
550
00:46:46,308 --> 00:46:50,028
مردم به وضوح میتونن خلوصِ
،عشقِ بین من و مارگارت رو ببین
551
00:46:50,108 --> 00:46:53,668
و بهت توصیه میکنم که بهخاطرِ
اون عشق، به ما خرده نگیری
552
00:46:53,748 --> 00:46:55,548
چنین اقدامی ممکنه نتیجهی عکس بده
553
00:46:56,628 --> 00:47:02,308
و حالا، پیتر، اگه میشه در عوضش
منم بهت یه نصیحت کنم
554
00:47:02,388 --> 00:47:04,564
اون هم اینکه وقتی داری به یکی از اعضای
،خانوادهی سلطنتی اشاره میکنی
555
00:47:04,588 --> 00:47:08,948
.از لقبِ مناسب استفاده کن
که در این مورد، لقب مناسب «والاحضرت سلطنتی»ـه
556
00:47:09,028 --> 00:47:11,748
،وقتی دارم به زنی که عاشقشم و عاشقمه
557
00:47:11,828 --> 00:47:15,748
،و به زودی زنم میشه، اشاره میکنم
چیزی صداش میکنم که خیلی دوست دارم
558
00:47:15,828 --> 00:47:17,268
اسمـش مارگارتـه
559
00:47:21,068 --> 00:47:22,508
ماشینه، تونزند
560
00:47:23,868 --> 00:47:25,028
منـتـظره
561
00:47:26,788 --> 00:47:30,948
تیک، تاک. تیک، تاک
562
00:47:37,948 --> 00:47:39,508
سـفـر بـه خـیـر
[به فرانسوی]
563
00:47:48,188 --> 00:47:53,988
،یه جامعهی سفیدپوست کوچک
که آفریقاییهای بیتمدن احاطهش کردند
564
00:47:54,708 --> 00:47:59,548
با نویدِ همواره امیدبخشِ کامیابیِ
565
00:47:59,628 --> 00:48:04,108
بـیش از پـیش، ملتی
جوان و مترقی میشود
566
00:48:41,268 --> 00:48:42,868
!عجله کن -
بله، قربان -
567
00:48:44,148 --> 00:48:47,228
شخصی را که دارای بصیرتی فوقالعاده بود، همان که پِی بُرد
568
00:48:47,308 --> 00:48:52,028
،هنگامی که اینجا متمدن شود
میتواند تبدیل به چه سرزمین شگرفی شود، ارج مینهیم
569
00:48:56,948 --> 00:49:01,228
برای تمامیِ ساکنیـنش آرزویِ رفاه و
570
00:49:01,308 --> 00:49:04,308
کامـیابی مداوم را دارم
571
00:49:09,668 --> 00:49:13,028
،خانمها و آقایان
خواهشمند است برای تکریم سلطنتی برخیزید
572
00:49:14,708 --> 00:49:16,588
تلگراف برای شاهدخت مارگارتـه
573
00:49:16,668 --> 00:49:19,348
!ملکه -
به سلامتی ملکه -
574
00:49:41,908 --> 00:49:43,908
ممنون
575
00:49:43,988 --> 00:49:46,028
خانم -
متشکرم -
576
00:49:57,068 --> 00:49:58,668
باید با خواهرم صحبت کنم
577
00:50:00,308 --> 00:50:01,308
!الان
578
00:50:12,828 --> 00:50:13,668
مرکز تلفن
579
00:50:13,748 --> 00:50:15,748
والاحضرت سلطنتی درخواست یه تماس اضطراری
580
00:50:15,828 --> 00:50:16,908
با علیاحضرت ملکه دارند
581
00:50:16,988 --> 00:50:19,948
خط امن لازمه -
وصلتون میکنم -
582
00:50:20,948 --> 00:50:22,764
دفتر وزارت خارجه
چطور میتونم تماسـتون رو وصل کنم؟
583
00:50:22,788 --> 00:50:26,428
کاخ باکینگهام، ویکتوریا ۴۸، ۳۲
584
00:50:28,428 --> 00:50:30,348
والاحضرت سلطنتی شاهدخت مارگارت
برای صحبت با
585
00:50:30,428 --> 00:50:31,468
علیاحضرت ملکه پشت خط هستند
586
00:50:31,548 --> 00:50:32,628
قربان
587
00:50:34,548 --> 00:50:35,628
قربان
588
00:50:37,068 --> 00:50:39,748
شاهدخت مارگارت میخوان با
علیاحضرت ملکه صحبت کنند
589
00:50:39,828 --> 00:50:42,148
روی یه خط امن -
!البته -
590
00:50:42,228 --> 00:50:43,244
چی داره اینقدر طول میکِشه؟
591
00:50:43,268 --> 00:50:45,388
خب، فهمیدم که خط امن داریم، خانم
592
00:50:45,468 --> 00:50:47,588
فقط توی پیدا کردن علیاحضرت مشکل دارن
593
00:50:47,668 --> 00:50:48,662
چی میتونه اینقدر سخت باشه؟
594
00:50:48,687 --> 00:50:50,652
اون ملکهست
کاملاً واضحه کجاست
595
00:50:50,708 --> 00:50:51,868
غیب که نمیتونه بشه
596
00:51:21,388 --> 00:51:24,508
کاخ ساندرینگهام، عصر بخیر
[اقامتگاهِ خصوصی و از اموال خانوادگی ملکه بریتانیا]
597
00:51:24,588 --> 00:51:28,588
بله، قربان. اینجا هستن
حدوداً یک ساعت پیش رسیدن
598
00:51:30,988 --> 00:51:32,508
بله، قربان. الساعه
599
00:51:47,108 --> 00:51:50,028
خانم، ملکه رو پیدا کردم
600
00:51:54,868 --> 00:51:56,948
پوزهبندش توی اسکوت ترمیم شده
601
00:51:57,028 --> 00:51:59,948
ولی الان واقعاً در تلاشیم
که نذاریم این اتفاق تکرار بشه
602
00:52:00,028 --> 00:52:02,188
گمونم یهخورده بیتجربهست
603
00:52:02,268 --> 00:52:04,668
چی، خانم. سوارکار؟ -
بله، بهنظرم همینطوره
604
00:52:04,748 --> 00:52:06,908
تلفن زدن، علیاحضرت -
باشه -
605
00:52:06,988 --> 00:52:10,204
آره، میخوام فردا صبح میزان پرشِ
صحیحـش در ۴۰۲ مترِ اول ثبت و ضبط بشه
606
00:52:10,228 --> 00:52:11,388
بله، خانم
607
00:52:12,588 --> 00:52:15,628
و بعذش شاید لازم باشه به فکر
گیر آوردن یه سوارکارِ جدید براش باشیم
608
00:52:15,708 --> 00:52:16,708
بله، خانم
609
00:52:17,468 --> 00:52:18,508
بله؟
610
00:52:19,028 --> 00:52:20,668
چطور تونستی؟ -
مارگارت -
611
00:52:20,748 --> 00:52:23,988
بهم قول دادی. قولم دادی
وقتی برگردم، هنوز اونجا باشه
612
00:52:24,068 --> 00:52:26,068
درسته -
پس برای چی اعزامش کردن؟ -
613
00:52:26,148 --> 00:52:30,148
چرا مثل یه جنایتکار تبعیدش کردن -
اوضاع از کنترل خارج شد -
614
00:52:30,228 --> 00:52:33,868
.من به قولت اعتماد کردم
تکتکِ حرفات رو باور کردم
615
00:52:33,948 --> 00:52:37,508
.اینکه چقدر برام خوشحالم بودی
اینکه چطور ازمون حمایت میکنی
616
00:52:37,588 --> 00:52:38,428
مارگارت
617
00:52:38,508 --> 00:52:39,868
از همون اول کار، مخالفمون بودی
618
00:52:39,948 --> 00:52:42,228
چون تابِ سایهگیر شدن رو نداری -
چـی؟ -
619
00:52:42,308 --> 00:52:45,068
چون طاقتِ اینو نداری که توجهها بیشتر
به خواهرِ کوچکترت معطوف بشه
620
00:52:45,148 --> 00:52:46,828
هیچوقت ازش خوش نمیومد. قبول کن
621
00:52:48,068 --> 00:52:50,564
از اول هم از اینکه من و پیتر چقدر باعث جلب توجه
و هیجانزدگی مردم شده بودیم متنفر بودی
622
00:52:50,588 --> 00:52:53,124
بعه قدری از این قضیه متنفر بودی که بخوای خرابش کنی -
این دیوونگیـه -
623
00:52:53,148 --> 00:52:59,228
خب، تو نمیتونی ازم محافظت کنی
منم در عوضش نمیتونم ازت محافظت کنم
624
00:52:59,308 --> 00:53:00,428
مارگارت
625
00:53:02,908 --> 00:53:05,548
هرچي بکاري همون رو درو مي کني، آبجی
626
00:53:49,708 --> 00:53:53,068
،طبق قوانین انگلستان هر مردی که، یکبار طلاق گرفته باشد"
627
00:53:53,148 --> 00:53:55,828
کاملاً حق تجدید فراش دارد
628
00:53:55,908 --> 00:53:57,828
،چنانچه آن قوانین برای انگلستان مشکلی ندارند
629
00:53:57,908 --> 00:53:59,708
"برای خانوادهی سلطنتی هم موردی ندارند
630
00:53:59,788 --> 00:54:00,868
...درجریانم، منتها
631
00:54:00,948 --> 00:54:02,924
همانگونه که آخرین مراسم تاجگذاری نیز نشان داده است"
632
00:54:02,948 --> 00:54:05,428
مورد تکریم واقعشدن ملکه
633
00:54:05,508 --> 00:54:07,028
"حقیقتی است انکارناپذیر
634
00:54:07,108 --> 00:54:12,108
کشورهایِ کمترِ دیگری در جهان این چنین"
احترامی برای فرمانروایان خویش قائلـند
635
00:54:12,188 --> 00:54:16,268
لیکن آیا آن قرون ترسِ توأم با احترام
به سر خواهد رسید؟
636
00:54:16,348 --> 00:54:18,948
با توجه به ظلمِ خاندانِسلطنتی
637
00:54:18,973 --> 00:54:21,492
به اعضای خودش، آیا احــتــرام قادر به
638
00:54:21,548 --> 00:54:23,948
"دوام میباشد؟
639
00:54:26,668 --> 00:54:30,588
خاندان سلطنتی بریتانیای کبیر از زیر هزاران
مدرک که نشان میدهد این جریان متظاهرانه
640
00:54:30,668 --> 00:54:34,668
و غیر ضروری هست، قسر در رفتند
641
00:54:34,748 --> 00:54:41,708
.و به نظر میرسد نفوذ کاملی روی وفاداری مردم دارند
642
00:54:41,788 --> 00:54:45,788
گر چه، بعید به نظر میرسد که از
زیر مدرکی واضح که حاکی از
643
00:54:45,800 --> 00:54:50,000
نابخردانه و ظالمانه بودن آن است، قسر در بروند
644
00:54:54,428 --> 00:54:57,548
حالا رفتارِ خواهرش، آیندهی سلطنت"
645
00:54:57,628 --> 00:54:59,428
"در بریتانیا را به خطر انداخته است
646
00:55:06,588 --> 00:55:08,388
۴۸ساعت دیگه، قضیه تموم میشه
647
00:55:10,428 --> 00:55:11,428
البته اگه خوششانس باشی
648
00:55:11,468 --> 00:55:14,108
متأسفانه بیشتر از ۲ روز طول میکِشه
تا مارگارت منو ببخشه
649
00:55:14,188 --> 00:55:16,108
به تدریج تو رو میبخشه، مجبوره که ببخشدت
650
00:55:17,948 --> 00:55:19,068
همهمون مجبوریم
651
00:55:25,388 --> 00:55:26,908
علیاحضرت -
الان میام پیشت -
652
00:55:27,548 --> 00:55:31,428
سلام، مایک. داری میری کجا؟ -
بهت که گفتم. آخر هفته رو نیستم -
653
00:55:31,508 --> 00:55:33,868
واقعاً؟ -
بارون یه مهمانى شبانه روزى برگزار میکنه -
654
00:55:33,948 --> 00:55:35,748
بارون کیـه؟ -
بارون نیهوم -
655
00:55:35,828 --> 00:55:37,388
رئیسِ کلوپ ناهارخوریمونـه
656
00:55:40,068 --> 00:55:42,108
اون طور نگاه نکن
فقط مردای متشخص اونجان، مگه نه؟
657
00:55:42,188 --> 00:55:43,468
صد البته
658
00:55:46,628 --> 00:55:47,908
کاملاًً پاکن
659
00:56:01,908 --> 00:56:03,948
بریم، دانش آموز قبلی؟ -
بله، بنظرم بریم -
660
00:56:04,508 --> 00:56:06,028
تو راه يك گيلاس مشروب هم بزنیم، خب؟
661
00:56:10,708 --> 00:56:11,988
.بای بای
662
00:56:12,012 --> 00:56:17,012
» زیرنویس از سـیـاوش و علی اکبر دوستدار «
✅ Stark.Man & Ali99 ✅
663
00:56:17,036 --> 00:56:20,036
» @Aliakbar99
Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔
664
00:56:20,060 --> 00:56:28,060