1
00:00:27,720 --> 00:00:29,840
Carburant, OK.
2
00:00:29,920 --> 00:00:32,200
Cales en position. Interrupteurs éteints.
3
00:00:32,360 --> 00:00:34,120
Vous en êtes sûr, monsieur ?
4
00:00:35,120 --> 00:00:38,080
À mon mariage, mes beaux-parents
m'ont nommé maréchal de la RAF.
5
00:00:38,160 --> 00:00:41,360
Je suis donc
l'aviateur le plus gradé du pays
6
00:00:41,440 --> 00:00:43,760
et je ne sais pas piloter, que diable !
7
00:00:43,840 --> 00:00:45,720
- Oui, j'en suis sûr.
- Bien, monsieur.
8
00:01:13,800 --> 00:01:16,600
- Prêt ?
- Prêt.
9
00:01:16,680 --> 00:01:18,080
C'est parti.
10
00:01:29,760 --> 00:01:32,200
OK.
11
00:01:50,360 --> 00:01:51,440
Seigneur !
12
00:01:52,360 --> 00:01:55,000
- Tout va bien, monsieur ?
- Oui, ça va.
13
00:01:55,080 --> 00:01:58,160
- Maintenant, vous avez le contrôle.
- J'ai le contrôle ?
14
00:01:58,240 --> 00:02:02,320
Gardez bien les yeux sur l'altimètre
et le cap compas,
15
00:02:02,480 --> 00:02:03,960
et maintenez le manche.
16
00:02:05,800 --> 00:02:08,120
Très bien. C'est stable.
17
00:02:10,920 --> 00:02:14,280
Manche à gauche, puis à droite.
18
00:02:18,680 --> 00:02:23,800
- Et à la verticale. Bien.
- C'est bruyant, hein ?
19
00:02:27,520 --> 00:02:29,240
Que dites-vous de ça ?
20
00:02:38,440 --> 00:02:39,720
Mon Dieu !
21
00:02:44,640 --> 00:02:47,160
- N'est-ce pas merveilleux ?
- Le paradis.
22
00:02:52,720 --> 00:02:54,920
Vous étiez
à la Bataille d'Angleterre, non ?
23
00:02:55,000 --> 00:02:56,840
En effet. Escadrille 257.
24
00:02:57,280 --> 00:03:00,360
- À bord de Spitfires ?
- Surtout des Hurricanes.
25
00:03:00,440 --> 00:03:04,120
- Vous avez abattu des avions ?
- Un ou deux.
26
00:03:04,200 --> 00:03:08,360
On ne devrait pas redémarrer le moteur ?
Le sol est horriblement proche.
27
00:03:08,920 --> 00:03:12,240
On est trop bas pour le redémarrer.
On va faire un atterrissage forcé.
28
00:03:12,320 --> 00:03:14,400
- J'ai le contrôle.
- Vous avez le contrôle.
29
00:03:33,200 --> 00:03:34,480
C'était merveilleux.
30
00:03:34,560 --> 00:03:37,480
- Même heure la semaine prochaine ?
- Pourquoi pas demain ?
31
00:04:42,720 --> 00:04:46,400
ACTE DE DIEU
32
00:05:27,040 --> 00:05:29,760
- Les dernières cartes météo.
- Merci.
33
00:05:29,840 --> 00:05:30,840
Merci, monsieur.
34
00:05:31,160 --> 00:05:37,080
INSTITUT MÉTÉOROLOGIQUE
4 DÉCEMBRE 1952
35
00:05:37,160 --> 00:05:39,000
Johnson, que penses-tu de ça ?
36
00:05:44,840 --> 00:05:46,080
Intéressant.
37
00:05:46,760 --> 00:05:47,960
Monsieur ?
38
00:05:51,040 --> 00:05:52,640
Il faut que vous voyiez ça.
39
00:05:55,040 --> 00:05:56,320
Je vois.
40
00:05:57,840 --> 00:05:58,880
Monsieur.
41
00:06:01,040 --> 00:06:02,320
Juste ciel !
42
00:06:05,200 --> 00:06:09,440
Excusez-moi, vous n'avez pas
le droit d'entrer. Monsieur...
43
00:06:11,120 --> 00:06:13,680
Pardon, monsieur.
Il faut que vous voyiez ça.
44
00:06:18,000 --> 00:06:19,080
Bonté divine.
45
00:06:21,320 --> 00:06:22,640
Émettons un avertissement.
46
00:06:23,800 --> 00:06:25,160
Pour être couverts.
47
00:06:27,760 --> 00:06:31,640
Kenneth, cela devrait venir de vous,
en tant que chef-scientifique.
48
00:06:31,720 --> 00:06:35,080
Adressez-le au Premier ministre.
Il ne le lira pas.
49
00:06:35,640 --> 00:06:37,640
Mais nous l'aurons envoyé.
50
00:06:38,720 --> 00:06:41,440
Je l'envoie de ce pas à Downing Street.
51
00:06:59,400 --> 00:07:00,800
Attendez là, je vous prie.
52
00:07:09,800 --> 00:07:12,200
Sa Majesté peut-elle se pencher en avant ?
53
00:07:15,560 --> 00:07:16,960
Inspirez profondément...
54
00:07:20,520 --> 00:07:21,880
et expirez.
55
00:07:23,880 --> 00:07:27,400
Ça sent un peu le renfermé.
Vous devriez ouvrir la fenêtre.
56
00:07:27,480 --> 00:07:32,120
- Pas pendant qu'ils répètent.
- Que répètent-ils ?
57
00:07:36,200 --> 00:07:37,600
Mon enterrement.
58
00:08:25,520 --> 00:08:27,200
Oh, vous voilà. Mlle Scott.
59
00:08:42,280 --> 00:08:44,480
- M. Thurman.
- M. Collins.
60
00:08:46,680 --> 00:08:48,320
- C'est pour vous.
- Merci.
61
00:08:57,440 --> 00:09:01,200
Je ne suis pas un scientifique.
Je ne comprends pas tout.
62
00:09:01,280 --> 00:09:06,440
Mais je peux vous dire qu'on ne reçoit pas
ce genre d'alerte météo tous les jours.
63
00:09:06,520 --> 00:09:08,640
Même pas chaque mois.
64
00:09:08,720 --> 00:09:12,440
En fait, je ne pense pas
qu'on en ait jamais reçu.
65
00:09:13,520 --> 00:09:18,160
Donora, ça vous dit quelque chose ?
66
00:09:19,720 --> 00:09:20,920
Donora ?
67
00:09:21,160 --> 00:09:23,760
Q.G. DU PARTI TRAVAILLISTE
68
00:09:24,840 --> 00:09:27,120
Donora, bien sûr. Ça avait fait scandale.
69
00:09:27,800 --> 00:09:30,920
Une petite ville minière des États-Unis,
près de Philadelphie ?
70
00:09:31,000 --> 00:09:32,320
Pittsburgh.
71
00:09:32,400 --> 00:09:36,320
Ils ont eu un smog
provoqué par un gros anticyclone
72
00:09:36,400 --> 00:09:39,640
qui a emprisonné les émissions
d'une usine de cuivre locale...
73
00:09:39,720 --> 00:09:41,920
- De zinc.
- ... dans le brouillard.
74
00:09:42,000 --> 00:09:44,600
Plusieurs personnes
sont mortes en quelques jours.
75
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
Vingt.
76
00:09:45,760 --> 00:09:51,360
Et des milliers de personnes
ont été gravement intoxiquées.
77
00:09:51,440 --> 00:09:55,200
Après l'incident,
une délégation a été envoyée à Donora
78
00:09:55,280 --> 00:09:56,960
pour mener l'enquête.
79
00:09:57,040 --> 00:10:02,120
Par précaution, ils ont conseillé de créer
des zones d'air pur autour de Londres.
80
00:10:04,400 --> 00:10:07,560
- Je n'ai jamais vu le rapport.
- Pour cause !
81
00:10:07,640 --> 00:10:11,360
Le Premier ministre l'a jeté, sous
prétexte que ce n'était pas une priorité.
82
00:10:12,840 --> 00:10:15,600
- Vous pouvez le prouver ?
- Oui, M. Attlee.
83
00:10:23,920 --> 00:10:26,360
Les comptes rendus du Cabinet
où cela a été discuté.
84
00:10:32,400 --> 00:10:37,160
Il a insisté pour que le pays continue
à brûler du charbon cet hiver,
85
00:10:37,240 --> 00:10:40,480
pour donner l'illusion
d'une économie forte.
86
00:10:42,080 --> 00:10:46,640
- C'est génial, Clem.
- En tout cas, c'est intéressant.
87
00:10:49,640 --> 00:10:52,560
Ce que je ne comprends pas, c'est ceci.
88
00:10:52,640 --> 00:10:57,120
Pourquoi un employé de Downing Street
qui travaille pour le gouvernement
89
00:10:57,200 --> 00:10:59,800
vient m'apporter cette information ?
90
00:11:00,560 --> 00:11:03,480
J'ai lu L'Énéide, M. Thurman.
91
00:11:03,560 --> 00:11:06,160
"Méfiez-vous du Cheval, Troyens.
92
00:11:06,240 --> 00:11:09,680
Je crains les Grecs,
même quand ils apportent des cadeaux."
93
00:11:10,800 --> 00:11:14,520
M. Attlee, je suis entré dans la fonction
publique pour servir le public
94
00:11:14,600 --> 00:11:18,520
et le gouvernement,
n'importe quel gouvernement.
95
00:11:18,600 --> 00:11:21,160
Mais je suis aussi un citoyen responsable
96
00:11:21,240 --> 00:11:24,640
et je ne peux rester les bras croisés
quand le chaos règne autour de moi.
97
00:11:26,080 --> 00:11:28,280
Ceci n'est pas un gouvernement,
98
00:11:28,360 --> 00:11:33,760
mais un ramassis
de vieillards hésitants et apeurés
99
00:11:33,840 --> 00:11:39,360
incapables de déloger
un vieillard tyrannique et délirant.
100
00:11:39,440 --> 00:11:42,960
Votre gouvernement était le plus radical
101
00:11:43,040 --> 00:11:47,240
et progressiste que ce pays ait connu.
102
00:11:49,000 --> 00:11:52,320
Que vous ayez perdu l'élection m'échappe.
103
00:11:54,480 --> 00:11:56,880
Ça nous échappe à tous.
104
00:11:58,000 --> 00:12:02,040
Je crois rendre un service
aux Anglais et à ce pays
105
00:12:02,120 --> 00:12:07,360
si je contribue à le déloger de son poste
pour vous y replacer.
106
00:12:08,960 --> 00:12:12,600
Et à cette fin,
vous venez me voir avec un plan
107
00:12:12,680 --> 00:12:17,760
où je suis censé crucifier les tories
pour avoir mal géré un brouillard
108
00:12:17,840 --> 00:12:20,120
qui n'a pas encore montré
le bout de son nez.
109
00:12:22,680 --> 00:12:25,840
Pour l'instant,
je ne vois que des étoiles.
110
00:13:24,640 --> 00:13:26,160
Bonsoir.
111
00:13:32,200 --> 00:13:33,880
MES JEUNES ANNÉES
112
00:13:37,640 --> 00:13:38,800
Mlle Scott.
113
00:13:39,320 --> 00:13:42,200
C'est bien d'être consciencieuse,
mais il est tard. Rentrez.
114
00:13:42,280 --> 00:13:43,280
Oui, monsieur.
115
00:13:43,360 --> 00:13:45,960
Vous me serez inutile
si vous êtes fatiguée. Bonsoir.
116
00:13:48,360 --> 00:13:51,240
- Scott, toujours là ?
- Bonsoir, monsieur.
117
00:13:55,160 --> 00:13:56,160
Bonsoir.
118
00:14:02,480 --> 00:14:03,880
Bonsoir, Pat.
119
00:14:25,320 --> 00:14:27,400
Tu n'as pas bougé.
120
00:14:28,600 --> 00:14:31,000
Je suppose que c'est toujours non ?
121
00:14:31,600 --> 00:14:34,160
- Pour quoi ?
- Pour sortir.
122
00:14:34,240 --> 00:14:37,680
Tu veux dire s'asseoir
au bar du Lamb & Flag,
123
00:14:37,760 --> 00:14:41,720
se taper dans le pied chaque fois
qu'on voit un type ordinaire
124
00:14:41,800 --> 00:14:45,120
et les laisser nous offrir à boire
pour qu'on les ramène chez nous,
125
00:14:45,200 --> 00:14:49,280
juste pour avoir la confirmation
qu'ils sont bien ordinaires ?
126
00:14:50,000 --> 00:14:52,680
Non, merci.
127
00:14:52,760 --> 00:14:56,320
Seigneur.
Et tu feras quoi en attendant ?
128
00:14:56,800 --> 00:15:00,080
Je passe du temps
en compagnie d'un homme remarquable.
129
00:15:01,040 --> 00:15:02,360
Salut.
130
00:15:08,760 --> 00:15:14,280
"Écoutez, jeunes hommes et femmes,
et portez loin la nouvelle.
131
00:15:14,360 --> 00:15:18,000
La Terre vous appartient,
et tout ce qu'elle renferme.
132
00:15:18,840 --> 00:15:21,360
Soyez bons, mais féroces.
133
00:15:21,440 --> 00:15:24,400
On a besoin de vous plus que jamais.
134
00:15:24,480 --> 00:15:26,560
Endossez le manteau du changement,
135
00:15:26,640 --> 00:15:28,720
car votre heure est venue."
136
00:15:57,000 --> 00:15:58,040
PREMIER JOUR
137
00:15:58,120 --> 00:15:59,120
6 DÉCEMBRE 1952
138
00:15:59,200 --> 00:16:00,200
Bonjour.
139
00:16:00,280 --> 00:16:03,200
Il est 8 h, nous sommes le 6 décembre
et voici les infos.
140
00:16:04,120 --> 00:16:06,440
Londres est immobilisée
par un brouillard épais
141
00:16:06,520 --> 00:16:08,520
qui s'est abattu cette nuit.
142
00:16:09,840 --> 00:16:13,120
Il y a des bouchons sur les routes
principales, et des automobilistes
143
00:16:13,200 --> 00:16:16,120
abandonnent leur véhicule
pour continuer à pied.
144
00:16:16,200 --> 00:16:19,000
L'aéroport de Londres devrait être fermé.
145
00:16:21,000 --> 00:16:22,280
Bon sang !
146
00:16:22,360 --> 00:16:24,360
L'Institut météorologique
a émis un bulletin
147
00:16:24,440 --> 00:16:28,080
qui incrimine l'anticyclone persistant
sur Londres.
148
00:16:28,160 --> 00:16:31,240
La fumée des cheminées
est emprisonnée au niveau des rues,
149
00:16:31,320 --> 00:16:32,800
ce qui aggrave le brouillard.
150
00:16:36,960 --> 00:16:40,520
En l'absence de vent, ce brouillard
devrait perdurer un bon moment.
151
00:16:40,600 --> 00:16:43,760
Soyez prudents,
c'est une vraie purée de pois.
152
00:16:53,400 --> 00:16:54,680
La voiture est prête ?
153
00:16:54,760 --> 00:16:57,520
Je crains que la visibilité
ne soit trop mauvaise.
154
00:16:58,840 --> 00:17:00,280
Ce n'est qu'à 200 mètres.
155
00:17:01,880 --> 00:17:04,040
Cela a été jugé trop risqué, madame.
156
00:17:07,760 --> 00:17:13,720
J'ai rendez-vous avec ma grand-mère.
Et je compte y aller.
157
00:17:14,520 --> 00:17:19,760
Si c'est trop risqué pour conduire,
il ne reste qu'une solution.
158
00:17:57,160 --> 00:17:58,400
Je vous ai vue.
159
00:17:59,200 --> 00:18:02,360
Vous pourriez faire semblant que non ?
160
00:18:03,840 --> 00:18:06,160
La reine est là, Votre Majesté.
161
00:18:06,240 --> 00:18:08,720
- Vous pouvez être plus spécifique ?
- Madame ?
162
00:18:09,600 --> 00:18:12,760
- Quelle reine ?
- La reine Élisabeth, madame.
163
00:18:12,840 --> 00:18:16,160
- Laquelle ? Il y en a deux.
- La jeune.
164
00:18:16,240 --> 00:18:18,440
Oh, cette reine-là.
165
00:18:18,520 --> 00:18:21,320
Je croyais que vous l'étiez toutes.
On m'a donné une feuille.
166
00:18:21,400 --> 00:18:22,320
C'est vrai.
167
00:18:23,080 --> 00:18:26,920
J'ai été la reine du vivant de mon mari,
le roi, mais comme il est mort,
168
00:18:27,000 --> 00:18:30,600
je ne suis plus la reine,
juste la reine Mary.
169
00:18:30,680 --> 00:18:35,640
La veuve de mon fils était aussi
la reine, mais à la mort de son mari,
170
00:18:35,720 --> 00:18:38,520
elle est devenue la reine Élisabeth,
la reine mère.
171
00:18:38,600 --> 00:18:42,760
Sa fille, la reine Élisabeth,
est désormais reine, alors elle est...
172
00:18:43,960 --> 00:18:46,280
- La reine.
- Bravo.
173
00:18:47,440 --> 00:18:50,160
Les infirmières et les religieuses
ont le même problème.
174
00:18:50,240 --> 00:18:53,720
- On nous appelle toutes "ma sœur".
- Effectivement.
175
00:18:54,600 --> 00:18:57,800
Elle est dehors. La reine.
176
00:18:58,440 --> 00:19:01,560
Alors faites-la entrer, ma sœur.
177
00:19:12,760 --> 00:19:15,000
- Je tombe mal ?
- Pas du tout.
178
00:19:17,040 --> 00:19:20,320
- Comment vas-tu ?
- Je suis toujours contente de te voir.
179
00:19:21,000 --> 00:19:24,120
Et je serai encore de meilleure humeur
si tu me promets une chose.
180
00:19:24,200 --> 00:19:26,720
- Dis-moi.
- Ne me demande pas comment je vais.
181
00:19:26,800 --> 00:19:28,440
Ils ne font que ça.
182
00:19:28,520 --> 00:19:33,240
Ce ne sont pas mes poumons,
mais leurs conversations qui me tueront.
183
00:19:33,320 --> 00:19:39,680
Promis. Mais si tu te sens d'attaque,
je voudrais te parler d'une chose.
184
00:19:39,760 --> 00:19:40,880
Vas-y.
185
00:19:51,480 --> 00:19:57,560
À la radio ce matin, ils disaient
que ce brouillard était le fait de Dieu.
186
00:19:58,960 --> 00:20:01,960
Dans la lettre que tu m'as envoyée,
187
00:20:03,320 --> 00:20:04,880
tu disais...
188
00:20:08,240 --> 00:20:13,880
"La fidélité à l'idéal dont tu as hérité
est ton devoir suprême,
189
00:20:13,960 --> 00:20:17,680
car la vocation
vient de la source la plus haute.
190
00:20:17,760 --> 00:20:19,280
De Dieu lui-même."
191
00:20:22,560 --> 00:20:24,120
Tu le penses vraiment ?
192
00:20:26,560 --> 00:20:31,320
La monarchie est la mission sacrée de Dieu
pour honorer et gratifier la Terre.
193
00:20:31,400 --> 00:20:34,280
Pour donner au commun des mortels
un idéal à atteindre,
194
00:20:34,400 --> 00:20:39,520
un exemple de noblesse et de devoir qui
les élève dans leur misérable existence.
195
00:20:39,600 --> 00:20:44,120
La monarchie est un appel de Dieu.
196
00:20:44,200 --> 00:20:47,200
Tu es couronnée dans une abbaye,
pas dans un bâtiment public.
197
00:20:47,280 --> 00:20:49,280
Et tu es sacrée et pas nommée.
198
00:20:49,360 --> 00:20:52,080
C'est un archevêque
qui pose la couronne sur ta tête,
199
00:20:52,160 --> 00:20:54,600
pas un ministre ou un fonctionnaire.
200
00:20:54,680 --> 00:21:00,840
Bref, tu es redevable à Dieu,
pas au public.
201
00:21:02,400 --> 00:21:05,080
Je ne suis pas sûre
que mon mari approuverait.
202
00:21:05,160 --> 00:21:09,320
Il rétorquerait
que dans une société moderne juste,
203
00:21:09,400 --> 00:21:12,960
l'Église et l'État doivent être séparés.
204
00:21:13,040 --> 00:21:16,480
Que si Dieu a des serviteurs,
ce sont des prêtres, pas des rois.
205
00:21:17,760 --> 00:21:21,720
Il dirait aussi qu'il a vu sa famille
détruite parce que le peuple estimait
206
00:21:21,800 --> 00:21:25,480
qu'elle devait incarner des idées
indéfendables et irraisonnables.
207
00:21:25,560 --> 00:21:29,640
Oui, mais il représente une famille royale
d'opportunistes et de parvenus
208
00:21:29,720 --> 00:21:33,080
qui remonte à quoi... 90 ans ?
209
00:21:33,160 --> 00:21:37,320
Que sait-il d'Alfred le Grand,
du sceptre à la colombe,
210
00:21:37,400 --> 00:21:41,520
d'Édouard le Confesseur, de Guillaume
le Conquérant ou d'Henry VIII ?
211
00:21:41,600 --> 00:21:46,640
C'est l'Église d'Angleterre, ma chère,
pas celle du Danemark ou de Grèce.
212
00:21:49,480 --> 00:21:50,920
Question suivante.
213
00:21:52,880 --> 00:21:58,320
C'est le chaos. Les trains
sont perturbés, les avions annulés.
214
00:21:58,400 --> 00:22:03,160
À Richmond Bridge, ce matin,
la visibilité était de moins d'un mètre.
215
00:22:03,240 --> 00:22:05,400
Elle n'a jamais été aussi basse.
216
00:22:06,400 --> 00:22:11,200
Notre ami troyen à Downing Street a parlé
à ses amis de l'Institut météorologique.
217
00:22:11,280 --> 00:22:15,600
Ils disent que ce n'est que le début,
que ça va empirer.
218
00:22:15,680 --> 00:22:18,840
Je sais que vous voulez
que je dépose une motion de censure
219
00:22:18,920 --> 00:22:22,880
et que vous me jugerez trop prudent
de ne pas le faire.
220
00:22:22,960 --> 00:22:26,480
Mais le Premier ministre
a droit à une chance.
221
00:22:27,800 --> 00:22:32,640
Ne fût-ce que celle de se pendre.
Voyons ce que ce vieil idiot va faire.
222
00:22:46,080 --> 00:22:48,320
Doucement.
223
00:22:48,400 --> 00:22:50,440
Poussez-vous !
224
00:23:10,040 --> 00:23:11,040
Bonjour.
225
00:23:18,120 --> 00:23:22,680
Contente de ne pas être toute seule.
Personne ne l'avait vu venir, hein ?
226
00:23:31,680 --> 00:23:34,280
M. le Premier ministre ? Monsieur ?
227
00:23:53,720 --> 00:23:56,760
- Vous avez pu venir. Bravo !
- Je suis désolée, j'étais juste...
228
00:23:56,840 --> 00:23:58,400
Non, vous avez bien fait de venir.
229
00:23:58,480 --> 00:24:01,800
La moitié du personnel n'est pas venu.
230
00:24:02,400 --> 00:24:06,040
Ça n'a pas été facile. Rien
que traverser peut vous coûter la vie.
231
00:24:06,120 --> 00:24:08,480
Alors, ne le faites pas.
Vous êtes trop importante.
232
00:24:08,560 --> 00:24:09,680
Pas vraiment.
233
00:24:10,320 --> 00:24:13,600
Je ne fais que vous apporter
des papiers à signer.
234
00:24:13,680 --> 00:24:18,040
Ça permet à la machine de tourner,
aux affaires d'être réglées
235
00:24:18,120 --> 00:24:20,120
et au pays d'être gouverné.
236
00:24:22,560 --> 00:24:27,120
Mais quelle est
ma contribution personnelle ?
237
00:24:28,560 --> 00:24:33,520
Vous améliorez la qualité de vie
de ceux qui ont affaire à vous.
238
00:24:34,320 --> 00:24:37,720
Un ornement. Une fleur.
239
00:24:39,080 --> 00:24:43,440
Par comparaison, à mon âge,
vous étiez un auteur publié,
240
00:24:43,520 --> 00:24:46,280
un officier de cavalerie posté en Inde,
241
00:24:46,360 --> 00:24:49,000
qui se battait à la frontière nord-ouest.
242
00:24:49,080 --> 00:24:50,200
Qui vous a dit ça ?
243
00:24:50,280 --> 00:24:54,600
Vous m'avez dit d'entamer une relation
avec un garçon de mon âge.
244
00:24:54,680 --> 00:24:57,040
Alors, j'ai lu votre autobiographie.
245
00:24:57,120 --> 00:25:00,640
Ce n'est pas ce que j'avais en tête !
246
00:25:00,720 --> 00:25:05,400
"Écoutez, jeunes hommes et femmes,
et portez loin la nouvelle.
247
00:25:06,160 --> 00:25:09,920
La Terre vous appartient,
et tout ce qu'elle renferme.
248
00:25:11,400 --> 00:25:13,840
Soyez bons, mais féroces.
249
00:25:14,720 --> 00:25:17,800
On a besoin de vous plus que jamais.
250
00:25:19,000 --> 00:25:21,440
- Endossez le manteau du changement...
- Arrêtez.
251
00:25:21,520 --> 00:25:24,000
... car votre heure est venue."
252
00:25:28,440 --> 00:25:31,200
Vous aviez 24 ans.
253
00:25:32,840 --> 00:25:37,440
Plein d'énergie, d'espoir,
de passion et de fougue.
254
00:25:38,680 --> 00:25:40,480
C'est remarquable.
255
00:25:44,360 --> 00:25:48,120
Vous avez vu quelque chose
qui vous plaît chez ce jeune homme ?
256
00:25:49,960 --> 00:25:51,200
Oui.
257
00:26:18,480 --> 00:26:19,920
Bonjour.
258
00:26:20,960 --> 00:26:25,400
Il est 8 h, nous sommes le 7 décembre
et voici les infos.
259
00:26:25,480 --> 00:26:30,800
L'épais brouillard qui a immobilisé
la capitale hier ne s'est pas levé.
260
00:26:30,880 --> 00:26:33,120
Les services d'urgence sont débordés
261
00:26:33,200 --> 00:26:36,360
et tout le pays connaît des perturbations.
262
00:26:37,640 --> 00:26:41,240
On a recours à des fusées éclairantes
pour guider les automobilistes.
263
00:26:41,320 --> 00:26:46,160
Les trains sont à l'arrêt
ou ont des heures de retard.
264
00:26:48,360 --> 00:26:52,200
Le Premier ministre est critiqué
pour son incapacité à gérer la crise.
265
00:26:53,880 --> 00:26:58,080
L'aéroport est encore fermé
et tous les avions sont cloués au sol.
266
00:26:58,160 --> 00:27:01,560
Le brouillard persistant,
qui s'est étendu sur 50 km,
267
00:27:01,640 --> 00:27:04,920
devrait plonger la ville
dans l'obscurité totale d'ici 14 h.
268
00:27:19,360 --> 00:27:20,600
Tu vas bien ?
269
00:27:22,800 --> 00:27:23,960
Non, ça ne va pas.
270
00:27:25,360 --> 00:27:29,840
- Redresse-toi.
- Non, ça va, je t'assure.
271
00:27:32,320 --> 00:27:37,640
C'est juste parce que la fenêtre
était ouverte. Va travailler.
272
00:27:46,200 --> 00:27:49,840
Commençons par les troubles en Égypte,
273
00:27:49,920 --> 00:27:53,200
où l'anticolonialisme
continue d'enflammer les esprits
274
00:27:53,280 --> 00:27:58,160
et où nos soldats continuent d'essuyer
les tirs des insurgés nationalistes.
275
00:27:58,240 --> 00:28:04,320
Il est vital que nous restions
et que nous défendions le canal de Suez.
276
00:28:04,400 --> 00:28:08,480
J'en parlerai personnellement
aux responsables du Commonwealth
277
00:28:08,560 --> 00:28:12,600
quand je les recevrai ce week-end
à Chequers.
278
00:28:12,680 --> 00:28:14,040
Si le temps le permet.
279
00:28:15,000 --> 00:28:16,040
En effet.
280
00:28:16,120 --> 00:28:18,520
Quelles sont vos dernières informations ?
281
00:28:19,280 --> 00:28:25,080
Sur le temps ? C'est du brouillard,
madame. Il va finir par se lever.
282
00:28:25,160 --> 00:28:27,480
J'espérais des données plus scientifiques.
283
00:28:28,960 --> 00:28:34,000
Je demanderai qu'on mette un rapport
barométrique dans votre boîte demain,
284
00:28:34,080 --> 00:28:39,440
avec des isobares et des isohumes.
285
00:28:39,520 --> 00:28:42,440
L'hiver a été particulièrement froid
286
00:28:42,520 --> 00:28:46,040
et il n'y a qu'un certain nombre de choses
qu'en tant que Premier ministre,
287
00:28:46,120 --> 00:28:50,360
je suis prêt à infliger à vos sujets
pour avoir gagné une Guerre mondiale,
288
00:28:50,440 --> 00:28:54,840
triomphé du fascisme,
du mal et de la tyrannie.
289
00:28:54,920 --> 00:28:57,760
Et les laisser mourir de froid
n'en fait pas partie.
290
00:28:58,080 --> 00:29:01,240
- Vous ne semblez pas trop préoccupé.
- En effet.
291
00:29:01,320 --> 00:29:07,200
Vous savez que mon père avait écrit
à vos prédécesseurs il y a très longtemps,
292
00:29:07,280 --> 00:29:10,120
pour exprimer son inquiétude
sur les centrales
293
00:29:10,200 --> 00:29:11,680
que votre parti construisait.
294
00:29:14,960 --> 00:29:16,000
En effet.
295
00:29:17,240 --> 00:29:22,680
Et tout comme j'étais sensible
aux inquiétudes de votre père,
296
00:29:22,760 --> 00:29:27,120
je le suis aussi face aux articles
dans les journaux aujourd'hui,
297
00:29:27,200 --> 00:29:28,840
criant vengeance.
298
00:29:28,920 --> 00:29:34,920
Ils veulent ma tête.
Les gens ont besoin d'un bouc émissaire.
299
00:29:35,000 --> 00:29:39,960
Mais un responsable
ne peut pas réagir à tout.
300
00:29:40,040 --> 00:29:43,200
Nous avons besoin des centrales
et du charbon.
301
00:29:43,280 --> 00:29:46,120
Les gens doivent brûler du charbon
pour se chauffer.
302
00:29:46,200 --> 00:29:51,440
- C'est la météo, ça passera.
- Je l'espère.
303
00:29:51,520 --> 00:29:54,840
Du moins, parce que mon époux
est d'humeur exécrable.
304
00:29:54,920 --> 00:29:55,920
Pourquoi ?
305
00:29:56,960 --> 00:30:00,480
Il est comme un lion en cage,
il ne peut pas voler.
306
00:30:02,200 --> 00:30:07,080
- Voler où ?
- Nulle part. Il apprend à voler.
307
00:30:08,640 --> 00:30:10,640
Pour quoi faire ?
308
00:30:10,720 --> 00:30:14,360
N'a-t-on pas assez de pilotes qualifiés
pour l'emmener là où il veut ?
309
00:30:14,440 --> 00:30:18,240
Non, il veut piloter lui-même.
C'est un rêve d'enfance.
310
00:30:18,320 --> 00:30:21,400
- Il en a toujours rêvé.
- Et le gouvernement n'a pas été consulté.
311
00:30:21,480 --> 00:30:24,680
C'est une affaire privée.
Et j'y suis favorable.
312
00:30:24,760 --> 00:30:28,240
Rien de ce que vous
ou Son Altesse Royale faites n'est privé.
313
00:30:28,800 --> 00:30:33,520
Et le père du futur roi d'Angleterre
risquant ainsi sa vie inutilement...
314
00:30:33,600 --> 00:30:34,640
c'est inacceptable !
315
00:30:34,720 --> 00:30:39,440
S'il vous plaît. Ne réduisez pas davantage
les libertés de mon époux.
316
00:30:39,520 --> 00:30:42,920
Vous lui avez déjà pris sa maison,
son nom.
317
00:30:43,000 --> 00:30:45,840
À un moment, il faut dire stop.
318
00:30:45,920 --> 00:30:50,120
Et dire stop, c'est le rôle du Cabinet,
madame. Pas le vôtre.
319
00:30:50,200 --> 00:30:53,320
Votre cher papa
vous l'aurait certainement appris
320
00:30:53,400 --> 00:30:56,520
s'il avait eu le temps
de finaliser votre éducation.
321
00:30:58,560 --> 00:31:00,200
Le temps est écoulé.
322
00:31:04,840 --> 00:31:05,960
À la semaine prochaine.
323
00:31:11,880 --> 00:31:12,880
Monsieur.
324
00:31:17,120 --> 00:31:19,920
Le bulletin météo.
325
00:31:22,120 --> 00:31:25,200
Bonjour. Il est 8 h
et nous sommes le 8 décembre.
326
00:31:25,280 --> 00:31:26,560
Voici les infos.
327
00:31:26,640 --> 00:31:30,560
Le brouillard suffocant et irritant
qui a déjà provoqué deux jours de chaos
328
00:31:30,640 --> 00:31:33,440
dans la capitale
s'est encore aggravé cette nuit.
329
00:31:33,520 --> 00:31:36,800
Les grosses centrales électriques
au charbon de Battersea et Fulham
330
00:31:36,880 --> 00:31:40,880
ont tenté de réduire leurs émissions
de dioxyde de soufre toxique.
331
00:31:40,960 --> 00:31:45,320
Mais il y a peu de chances
qu'elles aient un impact significatif
332
00:31:45,400 --> 00:31:47,160
sur la qualité de l'air.
333
00:31:47,240 --> 00:31:50,720
Le gouvernement devrait faire
une déclaration plus tard dans la journée.
334
00:31:59,840 --> 00:32:03,280
- Je t'emmène à l'hôpital !
- Je vais bien.
335
00:32:03,360 --> 00:32:06,440
Non. Allez, lève-toi.
336
00:32:07,480 --> 00:32:08,680
Les chaussures.
337
00:32:16,560 --> 00:32:21,920
Voilà. Ton bras... et l'autre.
338
00:32:33,960 --> 00:32:38,120
- Je n'arrive pas à respirer.
- Fais ce que je dis et tiens-toi à moi.
339
00:32:47,920 --> 00:32:49,160
Viens.
340
00:33:04,920 --> 00:33:06,600
Vite, tiens ma main.
341
00:33:18,160 --> 00:33:19,160
Laissez passer.
342
00:33:20,320 --> 00:33:21,880
Ça va, madame ?
343
00:33:29,960 --> 00:33:33,400
Le contrôle de cette affaire nous échappe.
344
00:33:33,480 --> 00:33:37,360
L'opposition est drôlement remontée.
Nous devons réagir.
345
00:33:37,440 --> 00:33:38,760
De quelle façon ?
346
00:33:38,840 --> 00:33:41,040
En ordonnant une enquête publique.
347
00:33:42,040 --> 00:33:43,800
Une enquête serait onéreuse.
348
00:33:46,720 --> 00:33:50,920
Winston, les gens sont en colère.
Et ils nous voient comme les coupables.
349
00:33:51,000 --> 00:33:57,200
Coupables de quoi ? C'est du brouillard !
Ça vient et ça s'en va.
350
00:33:57,280 --> 00:34:01,200
Je suis ravi que le Premier ministre
trouve le temps d'être léger.
351
00:34:01,840 --> 00:34:05,800
Je devrais peut-être lui rappeler à quel
point la situation est devenue sérieuse.
352
00:34:05,880 --> 00:34:09,880
Ce matin, un train de banlieue
a percuté des ouvriers du rail,
353
00:34:09,960 --> 00:34:12,600
faisant plusieurs morts
et de nombreux blessés parmi eux.
354
00:34:13,200 --> 00:34:17,040
Dans certaines parties de la capitale,
c'est l'anarchie.
355
00:34:17,120 --> 00:34:22,400
Les hôpitaux sont bondés car nos citoyens
inhalent du dioxyde de soufre toxique.
356
00:34:30,680 --> 00:34:34,000
Parfois, nous avons du soleil.
357
00:34:34,080 --> 00:34:36,680
Trop de soleil,
et ils appellent ça une sécheresse.
358
00:34:37,240 --> 00:34:39,040
Puis on a de la pluie.
359
00:34:39,120 --> 00:34:41,480
Trop de pluie,
et ils appellent ça un déluge.
360
00:34:41,600 --> 00:34:43,880
Et ils nous accusent aussi de ça.
361
00:34:43,960 --> 00:34:46,040
C'est une catastrophe naturelle, Bobbety.
362
00:34:46,120 --> 00:34:51,360
C'est la météo. Et pour le meilleur
ou le pire, on est servis sur cette île.
363
00:34:51,440 --> 00:34:54,640
Franchement,
il y a des sujets plus urgents.
364
00:34:54,720 --> 00:34:58,320
- Tels que ?
- Le duc d'Édimbourg.
365
00:35:12,840 --> 00:35:14,960
Téléphone, monsieur.
Le marquis de Salisbury.
366
00:35:15,040 --> 00:35:16,200
Pas maintenant.
367
00:35:16,280 --> 00:35:20,080
Il a dit que c'était important.
368
00:35:24,280 --> 00:35:28,080
- Bobbety.
- Merci de répondre, Dickie.
369
00:35:28,160 --> 00:35:30,400
- Vous êtes seul ?
- Oui.
370
00:35:30,480 --> 00:35:33,640
Quelqu'un peut entendre
ce que vous dites ?
371
00:35:36,480 --> 00:35:39,360
- Non.
- Bien.
372
00:35:42,120 --> 00:35:44,120
- C'est le chaos.
- Je sais.
373
00:35:44,200 --> 00:35:46,320
Les ailes et les couloirs sont remplis.
374
00:35:46,400 --> 00:35:49,920
La plupart des médecins sont malades
et les autres ne peuvent pas entrer.
375
00:35:50,000 --> 00:35:51,680
C'est pire que pendant la guerre.
376
00:35:51,760 --> 00:35:54,440
Il vous faut plus de matériel ?
Des masques ?
377
00:35:54,520 --> 00:35:58,600
Les masques ne servent qu'à créer
l'illusion que le gouvernement agit.
378
00:35:58,680 --> 00:36:02,240
- Alors, de quoi avez-vous besoin ?
- D'argent, de personnel qualifié.
379
00:36:02,320 --> 00:36:04,160
On a besoin d'aide de toute urgence.
380
00:36:05,640 --> 00:36:07,200
Qu'elle se repose pour l'instant.
381
00:36:09,720 --> 00:36:13,640
Je peux en toucher un mot aux gens
qui peuvent faire la différence.
382
00:36:13,720 --> 00:36:17,360
- Comme qui ?
- Le Premier ministre, par exemple.
383
00:36:17,440 --> 00:36:20,400
Je vois, vous allez lui glisser
un mot à l'oreille !
384
00:36:20,480 --> 00:36:22,400
Oui, quelque chose comme ça.
385
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Ma journée est déjà assez pénible
sans qu'on se moque de moi.
386
00:36:26,320 --> 00:36:29,480
Veuillez m'excuser. Infirmière ?
387
00:36:30,760 --> 00:36:34,720
- Vous allez bien voir !
- Poussez-vous.
388
00:36:42,200 --> 00:36:44,320
- Jim, où es-tu ?
- Ici.
389
00:37:01,920 --> 00:37:03,640
Appelez une ambulance.
390
00:37:07,480 --> 00:37:11,160
Vous donnez encore combien de temps
au vieux ? Leur majorité est minuscule.
391
00:37:11,240 --> 00:37:13,920
Une motion de censure
suffirait à le renverser.
392
00:37:15,400 --> 00:37:17,080
Vous savez comment il vous appelle ?
393
00:37:17,840 --> 00:37:21,120
Oui, je sais. Un agneau déguisé en agneau.
394
00:37:23,720 --> 00:37:26,640
Il est peut-être temps
que vous prouviez que c'est faux.
395
00:37:31,880 --> 00:37:33,240
Très bien.
396
00:37:33,320 --> 00:37:36,320
Rédigez cette motion
et briefez les députés.
397
00:37:48,040 --> 00:37:49,320
Merci, monsieur.
398
00:37:49,400 --> 00:37:52,280
LA REINE
399
00:38:04,080 --> 00:38:07,320
- Des choses intéressantes ?
- Oui.
400
00:38:08,800 --> 00:38:11,600
- Je peux savoir ?
- Non.
401
00:38:12,880 --> 00:38:16,160
Je serais ravi de parler de finesse
et de gradient adiabatique avec toi.
402
00:38:16,240 --> 00:38:18,440
En contrepartie.
403
00:38:18,520 --> 00:38:22,240
Une finesse contre
des comptes rendus du Cabinet.
404
00:38:23,880 --> 00:38:27,800
Non ? Un angle dièdre
ou un plafond absolu.
405
00:38:27,880 --> 00:38:30,440
Ce sont des concepts très instructifs.
406
00:38:30,520 --> 00:38:33,640
Contre un briefing
du ministère des Affaires étrangères ?
407
00:38:34,760 --> 00:38:37,080
Je vais à nouveau
devoir t'expliquer ma position ?
408
00:38:37,160 --> 00:38:39,360
- Non.
- Bien.
409
00:38:42,320 --> 00:38:43,880
"Une fois que vous avez goûté au vol,
410
00:38:43,960 --> 00:38:46,560
vous aurez toujours les yeux
tournés vers le ciel,
411
00:38:46,640 --> 00:38:50,680
car vous y êtes allé
et vous voudrez toujours y retourner."
412
00:38:52,680 --> 00:38:55,160
Tu sais ce qu'il y a de remarquable
dans ces propos ?
413
00:38:57,240 --> 00:38:58,840
- Continue.
- Ils datent de 300 ans
414
00:38:58,920 --> 00:39:00,600
avant le premier vol humain.
415
00:39:01,760 --> 00:39:03,200
Léonard de Vinci.
416
00:39:06,000 --> 00:39:07,920
Philip, je sais...
417
00:39:11,200 --> 00:39:12,560
Lord Mountbatten, Majesté.
418
00:39:12,640 --> 00:39:15,840
- Oncle Dickie. Que fait-il ici ?
- Je n'en sais pas plus que toi.
419
00:39:15,920 --> 00:39:18,800
- Il a dit que c'était important.
- Merci.
420
00:39:23,680 --> 00:39:25,120
Élisabeth.
421
00:39:28,680 --> 00:39:31,280
- Bonjour.
- Je suis venu dès que j'ai pu.
422
00:39:32,480 --> 00:39:33,640
Alors...
423
00:39:35,280 --> 00:39:40,280
C'est une entrevue
avec Élisabeth ta nièce, mon épouse ?
424
00:39:40,360 --> 00:39:42,760
- Ou la reine ?
- La reine, j'en ai peur.
425
00:39:42,840 --> 00:39:44,760
Bien, je connais ma place.
426
00:39:53,800 --> 00:39:56,960
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Rien.
427
00:39:58,520 --> 00:40:02,520
Il se sent juste un peu...
privé de sorties.
428
00:40:02,600 --> 00:40:04,720
Je suis tout ouïe.
429
00:40:04,800 --> 00:40:10,000
J'ai reçu un coup de fil
de Bobbety Salisbury aujourd'hui.
430
00:40:10,760 --> 00:40:14,000
Il semble que même les siens
ont le sentiment que le Premier ministre
431
00:40:14,080 --> 00:40:17,120
n'est pas capable
de gérer une crise nationale.
432
00:40:18,480 --> 00:40:23,320
Il serait même considéré
comme responsable de cette crise.
433
00:40:23,400 --> 00:40:25,920
Les hôpitaux sont débordés,
les gens meurent.
434
00:40:26,000 --> 00:40:30,440
En tant que souveraine, vous êtes
en droit d'exiger que le gouvernement
435
00:40:30,520 --> 00:40:32,920
prenne réellement les choses en main.
436
00:40:34,080 --> 00:40:38,720
L'opposition
a déposé une motion de censure.
437
00:40:38,800 --> 00:40:44,200
Donc, je dirais que le moment
est venu pour vous...
438
00:40:44,880 --> 00:40:47,960
de convoquer Churchill et...
439
00:40:49,000 --> 00:40:50,080
Et quoi ?
440
00:40:51,960 --> 00:40:53,840
Que vous insistiez pour qu'il s'en aille.
441
00:40:56,560 --> 00:41:00,080
- Je ne peux pas faire ça.
- Si. Et vous devriez.
442
00:41:00,840 --> 00:41:04,640
Mais ce serait enfreindre la constitution.
443
00:41:04,720 --> 00:41:06,960
En tant que reine...
444
00:41:09,400 --> 00:41:12,560
vous avez le droit d'être consultée.
445
00:41:13,480 --> 00:41:17,800
Le droit d'encourager.
Et celui de mettre en garde.
446
00:41:17,880 --> 00:41:22,600
Et aussi de nommer un nouveau
Premier ministre en cas d'incapacité.
447
00:41:22,680 --> 00:41:26,040
Et beaucoup diraient
que l'attitude actuelle de Churchill
448
00:41:26,120 --> 00:41:28,840
constitue une incapacité.
449
00:41:28,920 --> 00:41:32,560
- La révolution doit venir de l'intérieur.
- Ils essaient.
450
00:41:32,640 --> 00:41:35,800
- Qu'ils essaient mieux que ça.
- Ils le feront.
451
00:41:35,880 --> 00:41:39,840
Mais ils préféreraient
éviter le bain de sang.
452
00:41:39,920 --> 00:41:43,800
Et donc ils demandent votre aide
et votre influence.
453
00:41:46,320 --> 00:41:48,960
Je ne peux pas. Je ne le ferai pas.
454
00:41:49,040 --> 00:41:51,480
N'oublions pas que c'était Churchill
455
00:41:51,560 --> 00:41:53,960
qui a refusé aux enfants de Philip
d'avoir son nom...
456
00:41:54,040 --> 00:41:54,880
Dickie.
457
00:41:54,960 --> 00:41:57,120
... et insisté
pour que vous soyez à Buckingham.
458
00:41:57,200 --> 00:42:00,600
- Comme tous les autres.
- Là, malgré les pillages dans les rues
459
00:42:00,680 --> 00:42:02,680
et les couloirs d'hôpitaux
remplis de morts,
460
00:42:02,760 --> 00:42:05,360
il n'a qu'une seule chose en tête.
461
00:42:06,720 --> 00:42:09,920
Empêcher Philip de voler.
462
00:42:12,040 --> 00:42:14,280
- Quoi ?
- Lors d'une réunion de crise ce matin
463
00:42:14,360 --> 00:42:19,120
qui aurait dû se concentrer
sur l'urgence nationale en cours,
464
00:42:20,040 --> 00:42:23,600
la seule chose
dont le Premier ministre voulait parler,
465
00:42:23,680 --> 00:42:26,480
c'est du nouveau passe-temps
de votre mari.
466
00:42:30,280 --> 00:42:34,160
- Je suis navré, monsieur.
- Qui sont ses parents ?
467
00:42:34,240 --> 00:42:37,080
Son père est pasteur, dans le Suffolk.
Ils ont été prévenus.
468
00:42:37,160 --> 00:42:38,680
Je veux aller à l'hôpital.
469
00:42:38,760 --> 00:42:41,800
Il y a une réunion d'urgence à la Chambre.
Vous devez y assister.
470
00:42:41,880 --> 00:42:43,280
La Chambre attendra.
471
00:42:53,720 --> 00:42:56,280
- Vous vouliez me voir, Votre Majesté ?
- Oui, Tommy.
472
00:42:59,520 --> 00:43:02,360
Je sais combien mon père dépendait de vous
473
00:43:03,600 --> 00:43:06,600
et que vous collaboriez étroitement.
474
00:43:06,680 --> 00:43:09,880
Voilà pourquoi je voulais votre avis.
475
00:43:09,960 --> 00:43:12,600
Il semblerait que notre Premier ministre,
476
00:43:12,680 --> 00:43:16,360
qui a sorti notre pays
de nombreuses crises,
477
00:43:16,440 --> 00:43:18,680
ne soit plus un leader pour nous.
478
00:43:19,600 --> 00:43:22,840
On a fait appel à moi,
479
00:43:22,920 --> 00:43:25,360
par un intermédiaire,
du cœur même du gouvernement,
480
00:43:26,720 --> 00:43:30,520
pour intercéder,
lui demander de se retirer
481
00:43:30,600 --> 00:43:32,560
et laisser la place à un homme plus jeune.
482
00:43:34,280 --> 00:43:37,000
D'où ma question.
483
00:43:39,280 --> 00:43:43,000
Quelles sont mes responsabilités
en tant que chef d'État ?
484
00:43:45,720 --> 00:43:46,840
Que dois-je faire ?
485
00:43:47,680 --> 00:43:50,880
Quand c'est dans l'intérêt national,
jusqu'où puis-je aller ?
486
00:43:54,400 --> 00:43:59,320
J'ignore si Sa Majesté est au courant,
mais peu avant le décès de votre père,
487
00:43:59,400 --> 00:44:03,120
le ministre des Affaires étrangères,
M. Eden,
488
00:44:03,200 --> 00:44:05,840
est venu supplier feu Sa Majesté
d'intervenir,
489
00:44:05,920 --> 00:44:09,840
si pas à titre officiel,
du moins à titre personnel.
490
00:44:09,920 --> 00:44:13,320
En tant qu'ami. Pour supplier
le Premier ministre de démissionner.
491
00:44:14,800 --> 00:44:17,800
- Qu'est-ce que mon père a dit ?
- Eh bien...
492
00:44:17,880 --> 00:44:19,760
Sa Majesté était, comme son père,
493
00:44:19,840 --> 00:44:22,320
à cheval sur les conventions
et les traditions
494
00:44:22,400 --> 00:44:25,520
et n'aurait jamais enfreint
la constitution
495
00:44:25,600 --> 00:44:28,720
ou dépassé les bornes.
496
00:44:30,560 --> 00:44:35,760
- Alors, j'ai ma réponse...
- Mais c'était lui, pas vous.
497
00:44:36,560 --> 00:44:39,920
Je lis les journaux et j'écoute la radio.
498
00:44:40,000 --> 00:44:43,240
Et la situation d'aujourd'hui
est très différente
499
00:44:43,320 --> 00:44:46,200
de celle où nous étions
quand M. Eden est venu voir votre père.
500
00:44:48,520 --> 00:44:51,880
Une situation différente,
un souverain différent.
501
00:45:03,400 --> 00:45:04,800
Attendez-moi ici.
502
00:46:02,680 --> 00:46:03,680
Monsieur.
503
00:46:06,440 --> 00:46:08,200
Ce n'était qu'une enfant.
504
00:46:10,480 --> 00:46:12,560
Une belle enfant.
505
00:46:14,320 --> 00:46:17,760
Le palais vient d'appeler.
506
00:46:17,840 --> 00:46:21,400
- La reine réclame une audience.
- Quand ?
507
00:46:21,480 --> 00:46:23,480
Dès que vous pouvez.
508
00:46:27,560 --> 00:46:33,880
"Plein d'énergie, d'espoir,
de passion et de fougue."
509
00:46:36,680 --> 00:46:37,680
Monsieur ?
510
00:46:48,840 --> 00:46:51,640
- La presse sait que je suis ici ?
- Non.
511
00:46:54,160 --> 00:46:57,520
- Mais on peut arranger ça.
- Alors, faites-le.
512
00:46:58,760 --> 00:47:02,200
Et dites à la reine
que je serai là à la première heure.
513
00:47:04,080 --> 00:47:05,680
Après la presse.
514
00:47:27,240 --> 00:47:30,520
Aujourd'hui...
515
00:47:36,560 --> 00:47:38,600
Pour l'amour du ciel.
516
00:47:42,040 --> 00:47:43,080
Doux Jésus.
517
00:47:54,400 --> 00:47:57,720
Le Premier ministre sera là
dans quelques instants.
518
00:48:12,640 --> 00:48:15,320
- Ils vous attendent, monsieur.
- Oui, un instant.
519
00:48:24,080 --> 00:48:25,760
Silence.
520
00:48:27,320 --> 00:48:32,400
- M. Churchill ?
- Aujourd'hui, j'ai assisté à des scènes
521
00:48:32,480 --> 00:48:38,000
telles qu'on n'en avait pas vues depuis
les jours les plus sombres du Blitz.
522
00:48:39,440 --> 00:48:44,360
Mais à côté de la souffrance,
j'ai aussi vu de l'héroïsme.
523
00:48:44,440 --> 00:48:48,680
Et là où il y a de l'héroïsme,
il y aura toujours de l'espoir.
524
00:48:50,760 --> 00:48:54,000
Dieu seul peut lever le brouillard,
525
00:48:54,120 --> 00:48:57,680
mais moi, en tant que Premier ministre,
526
00:48:57,760 --> 00:49:01,600
je peux alléger la souffrance.
527
00:49:01,680 --> 00:49:05,880
À cette fin, je m'engage à dégager,
avec effet immédiat,
528
00:49:05,960 --> 00:49:11,280
plus d'argent pour le personnel médical,
plus d'argent pour l'équipement,
529
00:49:11,360 --> 00:49:15,200
et je réclame
une enquête publique indépendante
530
00:49:15,280 --> 00:49:17,320
sur les causes de la pollution de l'air,
531
00:49:17,400 --> 00:49:18,920
UN VRAI LEADER EN TEMPS DE CRISE
532
00:49:19,000 --> 00:49:22,440
pour qu'une telle catastrophe
533
00:49:22,520 --> 00:49:26,200
ne se produise plus jamais.
534
00:49:27,800 --> 00:49:29,600
Merci à tous.
535
00:49:34,960 --> 00:49:37,040
"Le Premier ministre a été le seul
536
00:49:37,120 --> 00:49:41,000
à visiter les hôpitaux
et à réagir personnellement à la crise.
537
00:49:41,080 --> 00:49:43,560
Il a été salué par des applaudissements
538
00:49:43,640 --> 00:49:47,880
de la part de ceux qui souffrent
du pire smog que la ville ait connu."
539
00:49:47,960 --> 00:49:52,200
Ils ont mis comme titre :
"Un vrai leader en temps de crise".
540
00:49:56,800 --> 00:49:58,480
Madame, le Premier ministre est là.
541
00:50:01,320 --> 00:50:03,480
"Les parallèles entre son apparition hier
542
00:50:03,560 --> 00:50:05,880
et les années de guerre étaient frappants.
543
00:50:05,960 --> 00:50:10,200
Et il n'a rien perdu de sa popularité
auprès des gens."
544
00:50:13,080 --> 00:50:14,160
Allô ?
545
00:50:15,160 --> 00:50:19,840
Clem, tu es toujours là ?
Allô ? Clem ?
546
00:50:21,640 --> 00:50:25,160
Clem, tu m'entends ? Non ? Bien.
547
00:51:26,560 --> 00:51:28,360
Le Premier ministre, Votre Majesté.
548
00:51:36,400 --> 00:51:37,640
Votre Majesté.
549
00:51:40,760 --> 00:51:44,840
- Vous vouliez me voir, madame ?
- Oui.
550
00:51:54,600 --> 00:51:58,840
Il y a un sujet délicat
dont je voulais m'entretenir avec vous.
551
00:51:59,400 --> 00:52:02,760
- Personnellement.
- À quel sujet ?
552
00:52:05,400 --> 00:52:07,040
Votre position.
553
00:52:09,440 --> 00:52:10,720
Ma position ?
554
00:52:11,680 --> 00:52:13,080
Oui. Votre position...
555
00:52:17,240 --> 00:52:18,560
en tant que Premier ministre.
556
00:52:23,320 --> 00:52:24,600
Continuez.
557
00:52:28,280 --> 00:52:30,720
À ce moment-là, elle a hésité...
558
00:52:31,840 --> 00:52:37,640
et elle m'a demandé de choisir
entre Khawaja Nazimuddin du Pakistan
559
00:52:37,720 --> 00:52:39,760
et Sidney Holland de Nouvelle-Zélande.
560
00:52:39,840 --> 00:52:43,080
- Pour quoi ?
- Pour m'asseoir à côté d'eux au dîner !
561
00:52:43,760 --> 00:52:46,840
Non. Elle t'a convoqué pour ça ?
562
00:52:46,920 --> 00:52:48,760
Non, je crois qu'elle m'a convoqué
563
00:52:48,840 --> 00:52:51,920
pour me parler de la façon
dont j'avais géré le brouillard.
564
00:52:52,000 --> 00:52:54,200
Mais ensuite, le brouillard s'est levé.
565
00:52:54,280 --> 00:52:57,480
Et elle a dû prendre une décision,
au moment même, dans cette pièce.
566
00:52:57,560 --> 00:53:01,280
On voyait les rouages tourner
dans ses yeux.
567
00:53:01,360 --> 00:53:06,240
Ensuite, elle a changé d'approche
sans sourciller. Brillant.
568
00:53:07,360 --> 00:53:09,680
- Non, pas brillant. Ingénieux.
- Pourquoi ?
569
00:53:09,760 --> 00:53:14,160
Parce que ça m'a désarmé
et ça m'a aussi fait changer d'approche.
570
00:53:14,240 --> 00:53:15,600
À quel propos ?
571
00:53:15,680 --> 00:53:19,680
Le fait de laisser Phillip apprendre
à voler. Il peut maintenant.
572
00:53:19,760 --> 00:53:20,760
Bien.
573
00:53:22,400 --> 00:53:25,800
Mais il lui faut la permission du Cabinet
pour les tonneaux et les vrilles.
574
00:53:36,040 --> 00:53:38,000
Quoi, ma chère ?
575
00:53:40,600 --> 00:53:43,200
Mais si le brouillard
ne s'était pas levé ?
576
00:53:44,560 --> 00:53:47,840
Et que le gouvernement
avait continué à patauger ?
577
00:53:47,920 --> 00:53:50,240
Et que les gens
avaient continué de mourir ?
578
00:53:51,200 --> 00:53:53,640
Et que Churchill
s'était accroché au pouvoir
579
00:53:53,720 --> 00:53:56,160
et que le pays
avait continué de souffrir ?
580
00:53:57,160 --> 00:54:01,240
Ça n'est pas bien,
en tant que chef d'État, de ne rien faire.
581
00:54:01,880 --> 00:54:05,160
- C'est tout à fait bien.
- Vraiment ?
582
00:54:05,240 --> 00:54:08,320
Mais ne rien faire n'est pas un boulot.
583
00:54:08,400 --> 00:54:11,520
Ne rien faire est le plus dur des boulots.
584
00:54:11,600 --> 00:54:14,880
Et ça réclamera toute ton énergie.
585
00:54:15,600 --> 00:54:19,080
Être impartial n'est pas naturel,
pas humain.
586
00:54:19,160 --> 00:54:22,920
Les gens voudront toujours que tu souries,
acquiesces ou fronces les sourcils.
587
00:54:23,000 --> 00:54:27,160
Et dès l'instant où tu le fais, tu prends
position. Tu affirmes un point de vue.
588
00:54:27,240 --> 00:54:31,680
Et c'est la seule chose en tant que reine
que tu n'as pas le droit de faire.
589
00:54:32,800 --> 00:54:37,600
Moins tu en fais, moins tu en dis,
moins tu acquiesces ou souris...
590
00:54:37,680 --> 00:54:40,920
Ou moins je pense, je sens,
je respire ou j'existe ?
591
00:54:41,000 --> 00:54:42,360
Mieux c'est.
592
00:54:45,840 --> 00:54:47,680
C'est très bien pour la reine.
593
00:54:50,040 --> 00:54:51,920
Mais moi, dans tout ça ?
594
00:55:05,440 --> 00:55:08,640
Continuez. Il faut combien de temps
pour que j'aie mon insigne ?
595
00:55:08,720 --> 00:55:13,440
Normalement, il faut entre 100 et 120
heures de vol sur un de ces avions.
596
00:55:13,520 --> 00:55:15,640
Je pourrais y arriver en trois mois ?
597
00:55:15,720 --> 00:55:17,920
Ce serait inhabituel, monsieur.
598
00:55:18,000 --> 00:55:22,520
J'apprends vite. Et croyez-moi quand
je dis que je n'ai rien d'autre à faire.
599
00:55:37,480 --> 00:55:40,880
J'ai vu que vous aviez fait un plein
complet. À tribord et à bâbord.
600
00:55:40,960 --> 00:55:42,480
- 80 litres ?
- Oui.
601
00:55:42,560 --> 00:55:45,360
- Un petit dîner à Édimbourg ?
- Édimbourg ?
602
00:55:45,440 --> 00:55:48,800
C'est là qu'ils m'ont fait duc.
Je devrais me montrer de temps en temps.
603
00:55:48,880 --> 00:55:51,920
- Sauf si vous avez mieux à faire.
- Non, monsieur.
604
00:55:52,000 --> 00:55:56,280
Je vais ajuster les tours par minute
et la vitesse de croisière.
605
00:55:56,360 --> 00:55:59,360
On devra atterrir pour refaire le plein.
RAF Finningley.
606
00:55:59,440 --> 00:56:02,040
- Ah bon ? C'est où ?
- À Doncaster.
607
00:56:02,120 --> 00:56:04,440
Doncaster ? Très bien.
608
00:56:04,520 --> 00:56:06,960
Le Grand Smog
a duré du 5 au 9 décembre 1952.
609
00:56:07,040 --> 00:56:10,280
Un rapport a estimé qu'il avait fait
entre 3 500 et 4 000 morts.
610
00:56:10,360 --> 00:56:14,560
Des analyses scientifiques plus récentes
avancent le chiffre de 12 000 morts.
611
00:56:14,640 --> 00:56:16,920
Le Clean Air Act de 1956 a été promulgué
612
00:56:17,000 --> 00:56:20,080
pour éviter qu'une telle crise
se reproduise.