1
00:00:06,240 --> 00:00:09,840
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:27,680 --> 00:00:29,780
-Bränslet på?
-Bränslet på.
3
00:00:29,880 --> 00:00:34,080
-Hjulkilar på plats. Knapparna av.
-Är ni säker på det här?
4
00:00:35,320 --> 00:00:39,380
När jag gifte mig
blev jag flygmarskalk-
5
00:00:39,480 --> 00:00:42,640
-så jag har högst rang i landet,
men jag kan inte flyga.
6
00:00:43,800 --> 00:00:45,680
-Ja, jag är säker.
-Då så.
7
00:01:13,760 --> 00:01:16,540
-Är ni redo, sir?
-Ja!
8
00:01:16,640 --> 00:01:18,040
Då så!
9
00:01:29,720 --> 00:01:32,160
Oj...!
10
00:01:50,320 --> 00:01:51,400
Jösses!
11
00:01:52,320 --> 00:01:54,940
-Är allt väl, sir?
-Ja, det är bra.
12
00:01:55,040 --> 00:01:58,140
Nu är det er tur att ta över spakarna.
13
00:01:58,240 --> 00:02:03,920
Håll ögonen på höjdmätaren och
kompassen, och håll spaken i mitten.
14
00:02:05,760 --> 00:02:08,080
Jättebra. Bra balans.
15
00:02:10,880 --> 00:02:14,240
Spaken till vänster och sedan höger.
16
00:02:18,640 --> 00:02:23,760
-Och i mitten. Bra.
-Vilket oväsen!
17
00:02:27,480 --> 00:02:29,720
Är det bättre nu?
18
00:02:38,400 --> 00:02:39,680
Herregud.
19
00:02:44,600 --> 00:02:47,120
-Är det inte underbart?
-Himmelskt.
20
00:02:52,680 --> 00:02:56,800
-Ni stred väl i slaget om Storbritannien?
-Ja, i 257:e divisionen.
21
00:02:56,920 --> 00:03:00,300
-Flög ni Spitfire?
-Mestadels Hurricane, sir.
22
00:03:00,400 --> 00:03:04,060
-Några dödsfall?
-Ett par stycken...
23
00:03:04,160 --> 00:03:07,840
Ska vi inte starta nu?
Marken verkar väldigt nära.
24
00:03:08,880 --> 00:03:14,360
Det är för lågt för omstart.
Vi gör en deadstick-landning.
25
00:03:33,160 --> 00:03:34,420
Det var fantastiskt.
26
00:03:34,520 --> 00:03:38,160
-Samma tid nästa vecka?
-Vad sägs om i morgon?
27
00:04:42,680 --> 00:04:46,440
FORCE MAJEURE
28
00:05:27,000 --> 00:05:29,700
-De senaste väderkartorna.
-Tack.
29
00:05:29,800 --> 00:05:30,800
Tack, sir.
30
00:05:31,120 --> 00:05:37,020
METEOROLOGISKA INSTITUTET
4 DECEMBER 1952
31
00:05:37,120 --> 00:05:39,840
Johnson, vad tror ni om det här?
32
00:05:44,800 --> 00:05:46,620
Intressant.
33
00:05:46,720 --> 00:05:47,920
Sir.
34
00:05:51,000 --> 00:05:53,320
Ni borde nog se det här.
35
00:05:55,000 --> 00:05:56,800
Jaha...
36
00:05:57,800 --> 00:05:59,800
Sir.
37
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Herrejösses.
38
00:06:05,160 --> 00:06:09,400
Ursäkta mig. Ni får inte gå in där!
Ursäkta mig, sir.
39
00:06:11,080 --> 00:06:14,640
Ursäkta, sir.
Jag tänkte att ni borde se de här.
40
00:06:17,960 --> 00:06:19,960
Gode gud.
41
00:06:21,280 --> 00:06:25,120
Vi måste utfärda en varning.
För säkerhets skull.
42
00:06:27,720 --> 00:06:31,580
Kenneth, gör det du,
som är forskningschef.
43
00:06:31,680 --> 00:06:35,500
Skicka det till premiärministern.
Han kommer inte att läsa det-
44
00:06:35,600 --> 00:06:38,580
-men huvudsaken är att vi skickade det.
45
00:06:38,680 --> 00:06:41,400
Jag ska genast skicka det.
46
00:06:59,360 --> 00:07:01,520
Vänta där!
47
00:07:09,760 --> 00:07:12,160
Kan Ers Majestät luta sig framåt?
48
00:07:15,520 --> 00:07:18,000
Och andas in djupt...
49
00:07:20,480 --> 00:07:22,480
...och ut.
50
00:07:23,840 --> 00:07:29,560
-Det är kvavt. Ska vi öppna fönstret?
-Inte medan de repeterar.
51
00:07:30,520 --> 00:07:32,600
Vad repeterar de?
52
00:07:36,160 --> 00:07:38,320
Min begravning.
53
00:08:25,160 --> 00:08:27,160
Där är ni. Miss Scott.
54
00:08:42,240 --> 00:08:44,440
-Mr Thurman.
-Mr Collins.
55
00:08:46,640 --> 00:08:49,200
-Var så god.
-Tack.
56
00:08:57,400 --> 00:09:01,140
Jag är ingen vetenskapsman.
Jag förstår den inte-
57
00:09:01,240 --> 00:09:06,380
-men vi får inte en sådan här
vädervarning varje dag.
58
00:09:06,480 --> 00:09:12,400
Inte varje månad, heller.
Vi har nog aldrig fått någon alls.
59
00:09:13,480 --> 00:09:18,120
Säger er namnet "Donora" någonting?
60
00:09:19,680 --> 00:09:20,880
Donora?
61
00:09:21,120 --> 00:09:23,700
LABOURPARTIETS HUVUDKONTOR
62
00:09:23,800 --> 00:09:27,120
Klart att jag minns Donora.
Det var en skandal.
63
00:09:27,760 --> 00:09:31,340
Ett brukssamhälle i USA,
utanför Philadelphia?
64
00:09:31,440 --> 00:09:32,420
Pittsburgh.
65
00:09:32,520 --> 00:09:36,260
De hade dimma
som orsakades av ett högtryck-
66
00:09:36,360 --> 00:09:39,580
-som fångade utsläppet
från kopparverket...
67
00:09:39,680 --> 00:09:41,860
-Zink.
-...i dimman.
68
00:09:41,960 --> 00:09:45,580
-På några dagar var det flera som dog.
-20.
69
00:09:45,680 --> 00:09:51,300
Och flera tusen blev allvarligt sjuka
av den giftiga dimman.
70
00:09:51,400 --> 00:09:57,060
Efter incidenten skickades en delegation
till Donora för att samla fakta.
71
00:09:57,160 --> 00:10:02,080
De rekommenderade att renluftszoner
skulle upprättas runt London.
72
00:10:04,360 --> 00:10:07,500
-Jag såg aldrig rapporten.
-Det var inte så konstigt.
73
00:10:07,600 --> 00:10:12,700
Premiärministern kastade den.
Det var "ingen prioritet".
74
00:10:12,800 --> 00:10:16,920
-Kan ni bevisa det?
-Ja, det kan jag, mr Attlee.
75
00:10:23,880 --> 00:10:27,680
Kabinettets protokoll
när det diskuterades.
76
00:10:32,360 --> 00:10:37,100
Han insisterade på att landet
skulle fortsätta elda med kol-
77
00:10:37,200 --> 00:10:40,480
-för att ge intrycket
av en stabil ekonomi.
78
00:10:42,040 --> 00:10:46,600
-Det här är jättebra, Clem.
-Det är helt klart intressant.
79
00:10:49,600 --> 00:10:52,500
Men en sak förstår jag inte:
80
00:10:52,600 --> 00:10:57,060
Varför en Downing Street-anställd
som arbetar för regeringen-
81
00:10:57,160 --> 00:10:59,800
-kommer till mig
med den här informationen?
82
00:11:00,520 --> 00:11:03,420
Jag har läst Aeneiden, mr Thurman.
83
00:11:03,520 --> 00:11:06,100
"Lita inte på hästen, trojaner.
84
00:11:06,200 --> 00:11:10,220
Jag fruktar grekerna,
även när de kommer med gåvor."
85
00:11:10,320 --> 00:11:16,700
Jag började i statsförvaltningen
för att tjäna folket och regeringen.
86
00:11:16,800 --> 00:11:21,100
Vilken regering som helst. Men jag
är även en ansvarsfull medborgare-
87
00:11:21,200 --> 00:11:25,940
-och jag kan inte stå och titta på
när det är kaos omkring mig.
88
00:11:26,040 --> 00:11:28,220
Det här är ingen regering.
89
00:11:28,320 --> 00:11:33,700
Det här är en samling tveksamma,
rädda gamla gubbar-
90
00:11:33,800 --> 00:11:39,300
-som inte kan avsätta en tyrannisk,
förvirrad, ännu äldre gubbe.
91
00:11:39,400 --> 00:11:42,900
Er regering var den mest radikala-
92
00:11:43,000 --> 00:11:47,200
-och framåtsträvande
det här landet någonsin har haft.
93
00:11:48,960 --> 00:11:52,280
Hur ni kunde förlora valet
begriper jag inte.
94
00:11:54,440 --> 00:11:56,840
Det begriper ingen.
95
00:11:57,960 --> 00:12:01,980
Jag skulle göra folket
och landet en stor tjänst-
96
00:12:02,080 --> 00:12:07,920
-om jag såg till att han avgick
och att ni återfick makten.
97
00:12:08,920 --> 00:12:15,220
Så du har en plan som innebär
att jag ska korsfästa de konservativa-
98
00:12:15,320 --> 00:12:21,280
-för att de inte tog itu med en dimma
som ingen har sett röken av.
99
00:12:22,640 --> 00:12:25,800
Än så länge ser jag stjärnorna.
100
00:13:24,600 --> 00:13:26,120
-Adjö.
-Adjö.
101
00:13:37,600 --> 00:13:43,220
Miss Scott! Tack för er plikttrogenhet,
men det är sent. Gå hem.
102
00:13:43,320 --> 00:13:47,320
Jag har ingen nytta av dig
när du är trött. Adjö.
103
00:13:48,320 --> 00:13:51,200
-Scott, fortfarande här?
-Adjö, sir.
104
00:13:55,200 --> 00:13:57,200
Adjö.
105
00:14:02,440 --> 00:14:04,520
God kväll, Pat.
106
00:14:25,280 --> 00:14:30,960
Du har inte rört dig ur fläcken.
Är det fortfarande ett "nej"?
107
00:14:31,560 --> 00:14:34,100
-Till vadå?
-Att gå ut.
108
00:14:34,200 --> 00:14:37,620
Gå till puben, sitta i baren-
109
00:14:37,720 --> 00:14:41,660
-och flirta med en massa
ointressanta unga män-
110
00:14:41,760 --> 00:14:45,060
-bli bjudna på drinkar, ta med dem hem-
111
00:14:45,160 --> 00:14:49,240
-bara för att bekräfta
att de är ointressanta igen?
112
00:14:49,960 --> 00:14:52,620
Nej tack.
113
00:14:52,720 --> 00:14:56,660
Jösses.
Och vad ska du göra under tiden?
114
00:14:56,760 --> 00:15:00,040
Ägna mig åt någon som är intressant.
115
00:15:01,000 --> 00:15:02,320
Hej då.
116
00:15:08,720 --> 00:15:14,220
"Hör detta, unga män och kvinnor
överallt, och förkunna det till alla:
117
00:15:14,320 --> 00:15:17,960
Jorden är er och all dess rikedom.
118
00:15:18,800 --> 00:15:21,300
Var vänliga, men bestämda.
119
00:15:21,400 --> 00:15:24,340
Ni behövs nu, mer än någonsin."
120
00:15:24,440 --> 00:15:28,680
Axla förändringens mantel,
ty detta är er tid.
121
00:15:56,960 --> 00:15:59,140
DAG ETT
6 DECEMBER 1952
122
00:15:59,240 --> 00:16:03,160
God morgon. Klockan är åtta
den 6 december och här är nyheterna.
123
00:16:04,080 --> 00:16:09,700
London har drabbats av en dimma
som svepte in under natten.
124
00:16:09,800 --> 00:16:16,060
Långa bilköer har bildats och förarna
överger sina fordon och går till fots.
125
00:16:16,160 --> 00:16:19,480
London Airport förväntas stänga.
126
00:16:20,960 --> 00:16:22,220
Gode gud.
127
00:16:22,320 --> 00:16:28,100
Meteorologiska institutet meddelar
att ett högtryck över London är orsaken.
128
00:16:28,200 --> 00:16:32,760
Skorstensröken blir kvar på gatunivå,
vilket förvärrar dimman.
129
00:16:36,920 --> 00:16:40,460
Eftersom det är vindstilla
kan det pågå ett tag.
130
00:16:40,560 --> 00:16:43,720
Var försiktiga där ute. Dimman är tät.
131
00:16:53,360 --> 00:16:57,480
-Är bilen framkörd?
-Sikten är för dålig, Ers Majestät.
132
00:16:58,800 --> 00:17:01,740
Det är väl bara 200 meter?
133
00:17:01,840 --> 00:17:05,080
Det anses för riskabelt.
134
00:17:07,720 --> 00:17:10,760
Jag har ett avtalat möte med min farmor.
135
00:17:11,440 --> 00:17:14,380
Och jag tänker hålla det.
136
00:17:14,480 --> 00:17:19,720
Om det är för farligt att köra
finns det bara en sak att göra.
137
00:17:57,120 --> 00:17:59,060
Jag såg det där.
138
00:17:59,160 --> 00:18:02,320
Kan du låtsas att du inte gjorde det?
139
00:18:03,800 --> 00:18:06,100
Drottningen är här.
140
00:18:06,200 --> 00:18:09,460
-Kan du förtydliga dig?
-Förlåt?
141
00:18:09,560 --> 00:18:12,700
-Vilken drottning?
-Drottning Elizabeth.
142
00:18:12,800 --> 00:18:16,100
-Vilken av dem? Det finns två.
-Den unga.
143
00:18:16,200 --> 00:18:18,380
Jaså, drottningen.
144
00:18:18,480 --> 00:18:22,280
-Jag trodde att ni alla var drottningar.
-Det är vi!
145
00:18:23,040 --> 00:18:26,020
Jag var drottning
så länge min man levde-
146
00:18:26,120 --> 00:18:30,540
-men nu är jag inte längre drottningen
utan bara drottning Mary.
147
00:18:30,640 --> 00:18:35,580
Min döde sons änka var också drottning,
men när hennes man dog-
148
00:18:35,680 --> 00:18:38,460
-blev hon drottningmodern.
149
00:18:38,560 --> 00:18:43,820
Hennes dotter, drottning Elizabeth,
är drottning nu, så hon är...
150
00:18:43,920 --> 00:18:46,240
-Drottningen.
-Bravo.
151
00:18:47,240 --> 00:18:52,340
Sjuksköterskor och nunnor
har samma problem. Alla kallas "syster".
152
00:18:52,440 --> 00:18:54,580
Det är sant.
153
00:18:54,680 --> 00:18:58,300
Hon väntar där ute, drottningen.
154
00:18:58,400 --> 00:19:01,520
Släpp in henne, då... syster.
155
00:19:12,720 --> 00:19:14,960
-Är det olägligt?
-Inte alls.
156
00:19:17,000 --> 00:19:20,260
-Hur mår du?
-Jag är alltid glad att se dig-
157
00:19:20,360 --> 00:19:26,660
-och jag blir ännu gladare om du lovar
att inte fråga hur jag mår.
158
00:19:26,760 --> 00:19:33,180
Det är allt folk gör. Jag dör inte
av lungsjukdom utan av uttråkning.
159
00:19:33,280 --> 00:19:39,620
Jag lovar. Men om du orkar
var det något jag ville prata om.
160
00:19:39,720 --> 00:19:42,240
Låt höra.
161
00:19:51,440 --> 00:19:54,220
Jag lyssnade på radion i morse-
162
00:19:54,320 --> 00:19:57,480
-och de beskrev dimman
som "orsakad av Gud".
163
00:19:58,880 --> 00:20:01,920
I brevet som du skickade mig...
164
00:20:03,280 --> 00:20:04,840
...skrev du...
165
00:20:08,200 --> 00:20:13,820
"Lojalitet till det ideal du har ärvt
är din plikt framför allt annat-
166
00:20:13,920 --> 00:20:17,620
-ty kallet kommer från
den högsta källan.
167
00:20:17,720 --> 00:20:20,640
-Från Gud själv."
-Ja.
168
00:20:22,520 --> 00:20:25,000
Tror du verkligen det?
169
00:20:26,520 --> 00:20:31,260
Monarkin är Guds heliga uppdrag
för att hedra och vårda jorden.
170
00:20:31,360 --> 00:20:34,460
Att ge vanligt folk ett ideal
att sträva efter-
171
00:20:34,560 --> 00:20:39,460
-en förebild så att de kan höja sig
ur sin torftiga tillvaro.
172
00:20:39,560 --> 00:20:44,060
Monarkin är ett uppdrag från Gud.
173
00:20:44,160 --> 00:20:49,220
Det är därför man kröns i en kyrka,
där man blir smord, inte utsedd.
174
00:20:49,320 --> 00:20:54,540
Det är en ärkebiskop som kröner dig,
ingen minister eller statsanställd.
175
00:20:54,640 --> 00:21:00,800
Vilket betyder att du är ansvarig inför
Gud i ditt arbete, inte allmänheten.
176
00:21:02,360 --> 00:21:05,020
Min man håller nog inte med om det.
177
00:21:05,120 --> 00:21:09,260
Han skulle hävda att i ett
rättvist, modernt samhälle-
178
00:21:09,360 --> 00:21:12,900
-ska kyrkan och staten vara åtskilda.
179
00:21:13,000 --> 00:21:17,620
Att om Gud har tjänare
så är det präster, inte kungar.
180
00:21:17,720 --> 00:21:20,700
Han såg sin egen familj tillintetgöras-
181
00:21:20,800 --> 00:21:25,420
-för att de ansågs representera
oförsvarbara idéer.
182
00:21:25,520 --> 00:21:29,580
Ja, men han tillhör en kungafamilj
av lycksökare och uppkomlingar-
183
00:21:29,680 --> 00:21:33,020
-som har funnits hur länge? 90 år?
184
00:21:33,120 --> 00:21:37,260
Vad vet han om Alfred den store,
spiran med duvan-
185
00:21:37,360 --> 00:21:41,460
-Edvard Bekännaren,
Wilhelm Erövraren eller Henrik VIII?
186
00:21:41,560 --> 00:21:46,600
Det är Engelska kyrkan,
inte den danska eller grekiska.
187
00:21:49,440 --> 00:21:51,800
Nästa fråga.
188
00:21:52,840 --> 00:21:58,260
Det är kaos överallt.
Tågen är försenade, flyget är inställt.
189
00:21:58,360 --> 00:22:03,100
På Richmond Bridge i morse
uppmättes sikten till 90 cm.
190
00:22:03,200 --> 00:22:05,360
Det är rekordlågt.
191
00:22:06,360 --> 00:22:11,140
Vår trojanske vän på Downing Street
har talat med meteorologerna.
192
00:22:11,240 --> 00:22:15,540
De säger att det bara är början,
att det ska bli värre.
193
00:22:15,640 --> 00:22:18,780
Jag vet att du vill ha
ett misstroendevotum-
194
00:22:18,880 --> 00:22:22,820
-och tycker nog att jag är feg
för att jag inte kräver det-
195
00:22:22,920 --> 00:22:26,760
-men premiärministern
måste få en chans.
196
00:22:27,760 --> 00:22:33,440
Även om det bara är för att hänga sig.
Vi får se vad den dummern säger.
197
00:22:46,040 --> 00:22:48,260
Så där, ja.
198
00:22:48,360 --> 00:22:50,400
Akta dig!
199
00:23:09,680 --> 00:23:11,600
God morgon.
200
00:23:18,080 --> 00:23:23,860
Tur att någon annan är här.
Det här hade väl ingen väntat sig?
201
00:23:23,960 --> 00:23:25,720
Nej.
202
00:23:31,640 --> 00:23:34,240
Premiärministern? Sir?
203
00:23:53,680 --> 00:23:56,620
-Du är här. Bravo.
-Förlåt...
204
00:23:56,720 --> 00:24:01,740
Bra att du lyckades ta dig hit.
Hälften av personalen gjorde det inte.
205
00:24:01,840 --> 00:24:05,980
Det var inte lätt.
Att gå över gatan är livsfarligt.
206
00:24:06,080 --> 00:24:09,620
-Gör inte det. Du är för viktig för oss.
-Knappast.
207
00:24:09,720 --> 00:24:13,540
Jag kommer ju bara
med papper att skriva på.
208
00:24:13,640 --> 00:24:17,980
Så att hjulen fortsätter snurra
och saker blir gjorda-
209
00:24:18,080 --> 00:24:20,080
-och någon styr landet.
210
00:24:22,520 --> 00:24:27,080
Men vad är mitt personliga bidrag?
211
00:24:28,520 --> 00:24:33,480
Du förbättrar livskvaliteten
för alla som träffar er.
212
00:24:34,280 --> 00:24:37,680
En dekoration, en blomma.
213
00:24:39,040 --> 00:24:43,400
När ni var i min ålder
var ni redan författare-
214
00:24:43,520 --> 00:24:49,060
-och kavalleriofficer i Indien
och slogs mot folken vid gränsen.
215
00:24:49,160 --> 00:24:50,180
Vem har sagt det?
216
00:24:50,280 --> 00:24:54,540
Ni sa åt mig att umgås
med en ung man i min egen ålder-
217
00:24:54,640 --> 00:25:00,580
-så jag har läst er självbiografi.
-Det var inte det jag menade.
218
00:25:00,680 --> 00:25:05,360
"Hör detta, unga män och kvinnor
överallt, och förkunna det till alla:
219
00:25:06,120 --> 00:25:09,880
Jorden är er och all dess rikedom.
220
00:25:11,360 --> 00:25:13,800
Var vänliga, men bestämda.
221
00:25:14,680 --> 00:25:17,760
Ni behövs nu, mer än någonsin.
222
00:25:18,960 --> 00:25:21,380
-Axla förändringens mantel...
-Sluta.
223
00:25:21,480 --> 00:25:23,960
...ty detta är er tid."
224
00:25:28,400 --> 00:25:31,160
Ni var 24 år.
225
00:25:32,800 --> 00:25:37,400
Så mycket energi, hopp, passion och eld.
226
00:25:38,640 --> 00:25:40,440
Det är otroligt.
227
00:25:44,320 --> 00:25:48,920
Hittade du något du tycker om
hos den unge mannen?
228
00:25:49,920 --> 00:25:51,720
Ja, det gjorde jag.
229
00:26:18,440 --> 00:26:20,660
God morgon.
230
00:26:20,760 --> 00:26:25,340
Klockan är åtta den 7 december,
och här är nyheterna.
231
00:26:25,440 --> 00:26:30,660
Dimman som drabbade
huvudstaden i går ligger kvar i dag.
232
00:26:30,760 --> 00:26:36,320
Räddningstjänsten har svårt att hinna
med och det är problem i hela landet.
233
00:26:37,600 --> 00:26:41,180
Facklor används
för att hjälpa bilister i huvudstaden.
234
00:26:41,280 --> 00:26:47,280
Tågen är inställda eller försenade
från Londons järnvägsstationer.
235
00:26:48,320 --> 00:26:52,840
Premiärministern får kritik för att
inte ha försökt förhindra krisen.
236
00:26:53,840 --> 00:26:57,580
London Airport är stängd i dag igen
och alla flyg är inställda.
237
00:26:57,680 --> 00:27:01,660
-Fan...
-Dimman har spritt sig fem mil-
238
00:27:01,760 --> 00:27:05,360
-och det väntas
vara mörkt klockan 14.00.
239
00:27:19,320 --> 00:27:21,560
Hur är det?
240
00:27:22,760 --> 00:27:24,640
Inte bra.
241
00:27:25,320 --> 00:27:30,840
-Sätt dig upp.
-Nej, det är ingen fara. Jag lovar.
242
00:27:32,280 --> 00:27:37,600
Det var för att fönstret var öppet.
Gå till jobbet nu.
243
00:27:46,160 --> 00:27:49,780
Vi börjar med oroligheterna i Egypten-
244
00:27:49,880 --> 00:27:53,140
-där antikolonialismen fortsätter-
245
00:27:53,240 --> 00:27:58,100
-och där våra soldater blir beskjutna
av nationalistiska rebeller.
246
00:27:58,200 --> 00:28:04,260
Det är viktigt att vi stannar kvar
och försvarar Suezkanalen-
247
00:28:04,360 --> 00:28:08,420
-något som jag kommer att påpeka
själv till Samväldets ledare-
248
00:28:08,520 --> 00:28:12,540
-när de besöker mig
i helgen på Chequers.
249
00:28:12,640 --> 00:28:15,980
-Om vädret tillåter.
-Det är sant.
250
00:28:16,080 --> 00:28:19,140
Vad är det senaste ni har hört?
251
00:28:19,240 --> 00:28:25,020
Om vädret? Det är dimma.
Den lättar så småningom.
252
00:28:25,120 --> 00:28:28,820
Jag hoppades
på något mer vetenskapligt.
253
00:28:28,920 --> 00:28:33,940
Då ska ni få en barometrisk
rapport i lådan i morgon-
254
00:28:34,040 --> 00:28:39,380
-med isobarer och isohyeter.
255
00:28:39,480 --> 00:28:42,380
Det har varit en ovanligt kall vinter-
256
00:28:42,480 --> 00:28:48,060
-och det finns gränser för vad jag är
beredd att utsätta era undersåtar för-
257
00:28:48,160 --> 00:28:54,780
-när de har vunnit ett världskrig, och
besegrat fascism, ondska och tyranni.
258
00:28:54,880 --> 00:28:58,180
Jag tänker inte låta dem frysa.
259
00:28:58,280 --> 00:29:01,180
-Ni verkar inte bekymrad.
-Det är jag inte.
260
00:29:01,280 --> 00:29:07,140
Min far skrev ett brev för många år
sedan, till era föregångare-
261
00:29:07,240 --> 00:29:12,880
-om sin oro för de kraftverk
som ert parti byggde i innerstaden.
262
00:29:14,920 --> 00:29:16,900
Det stämmer.
263
00:29:17,000 --> 00:29:22,620
Och jag hade förståelse
för er fars oro när det begav sig.
264
00:29:22,720 --> 00:29:28,780
Jag har även förståelse för tidningarnas
ledare i dag som kräver blod.
265
00:29:28,880 --> 00:29:34,860
De vill halshugga mig.
Folk måste vara arga på någon.
266
00:29:34,960 --> 00:29:39,900
Men som ledare
kan man inte reagera på allt.
267
00:29:40,000 --> 00:29:43,140
Vi behöver kraftverken,
vi behöver kolet.
268
00:29:43,240 --> 00:29:49,540
Folk behöver värme i sina hem!
Det är väder. Det går över!
269
00:29:49,640 --> 00:29:54,820
Jag hoppas det. Inte minst
för att min makes humör är outhärdligt.
270
00:29:54,920 --> 00:29:56,820
Varför då?
271
00:29:56,920 --> 00:30:00,480
Han gillar inte att vara instängd.
Han kan inte flyga.
272
00:30:02,160 --> 00:30:07,040
-Vart då?
-Ingenstans. Han tar flyglektioner.
273
00:30:08,600 --> 00:30:10,580
Varför då?
274
00:30:10,680 --> 00:30:14,300
Har vi inte piloter
som kan flyga honom dit han vill åka?
275
00:30:14,400 --> 00:30:19,460
Han vill flyga själv.
Det har alltid varit hans dröm.
276
00:30:19,560 --> 00:30:24,620
-Varför konsulterades inte regeringen?
-Det är en privat angelägenhet.
277
00:30:24,720 --> 00:30:28,660
Inget som kungaparet gör
är privata angelägenheter.
278
00:30:28,760 --> 00:30:34,820
Att fadern till Englands framtida kung
riskerar livet i onödan är oacceptabelt!
279
00:30:34,920 --> 00:30:39,460
Snälla, begränsa inte
min makes frihet ännu mer.
280
00:30:39,560 --> 00:30:42,860
Ni har tagit ifrån honom hans hem
och hans namn.
281
00:30:42,960 --> 00:30:45,780
Någonstans måste man dra gränsen.
282
00:30:45,880 --> 00:30:50,060
Och de som drar gränsen
är kabinettet, inte drottningen.
283
00:30:50,160 --> 00:30:53,260
Något er far skulle ha lärt er-
284
00:30:53,360 --> 00:30:56,520
-om han hade hunnit slutföra
er utbildning!
285
00:30:58,520 --> 00:31:01,480
Nu måste vi sluta.
286
00:31:04,880 --> 00:31:07,120
Vi ses nästa vecka.
287
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Sir.
288
00:31:17,080 --> 00:31:19,880
Meteorologisk rapport...
289
00:31:22,200 --> 00:31:26,500
God morgon. Klockan är åtta
den 8 december och här är nyheterna.
290
00:31:26,600 --> 00:31:31,540
Dimman, som redan har orsakat
två dagars kaos i huvudstaden-
291
00:31:31,640 --> 00:31:36,740
-har förvärrats över natten.
Kolkraftverken i Battersea och Fulham-
292
00:31:36,840 --> 00:31:40,940
-har försökt minska utsläppen
av giftig svaveldioxid-
293
00:31:41,040 --> 00:31:47,100
-men det är osannolikt att det gör
någon större skillnad på luftkvaliteten.
294
00:31:47,200 --> 00:31:51,560
Regeringen förväntas
göra ett uttalande senare i dag.
295
00:31:59,800 --> 00:32:03,220
-Kom, vi måste till sjukhuset.
-Det behövs inte.
296
00:32:03,320 --> 00:32:06,400
Det gör det visst. Kom. Sätt dig upp.
297
00:32:07,440 --> 00:32:09,480
Skor.
298
00:32:16,520 --> 00:32:21,880
Kom igen. I med armen. Och den andra.
299
00:32:34,160 --> 00:32:38,080
-Jag kan inte andas.
-Gör som jag säger och håll i dig i mig.
300
00:32:47,880 --> 00:32:49,680
Kom.
301
00:33:04,880 --> 00:33:06,560
Håll mig i handen.
302
00:33:18,120 --> 00:33:20,180
Flytta på er!
303
00:33:20,280 --> 00:33:22,560
Hur står det till?
304
00:33:29,920 --> 00:33:33,340
Vi börjar tappa kontrollen.
305
00:33:33,440 --> 00:33:37,300
Oppositionen är på krigsstigen.
Vi måste svara.
306
00:33:37,400 --> 00:33:42,100
-Hur då?
-Genom att starta en utredning.
307
00:33:42,200 --> 00:33:45,080
Det skulle bli dyrt.
308
00:33:46,920 --> 00:33:50,860
Winston, folk är arga.
De tycker att vi är ansvariga.
309
00:33:50,960 --> 00:33:54,660
Ansvariga för vadå? Det är dimma!
Dimma är dimma.
310
00:33:54,760 --> 00:34:01,160
-Den kommer och den försvinner!
-Jag är glad att ni har tid att skämta.
311
00:34:01,800 --> 00:34:05,740
Får jag påminna om
hur allvarlig situationen är?
312
00:34:05,840 --> 00:34:09,820
I morse blev några järnvägsarbetare
påkörda av ett tåg.
313
00:34:09,920 --> 00:34:13,060
Flera dog och ännu fler blev skadade.
314
00:34:13,160 --> 00:34:16,980
I delar av huvudstaden
råder det total anarki.
315
00:34:17,080 --> 00:34:22,360
Sjukhusen är fullbelagda eftersom folk
andas in giftig svaveldioxid.
316
00:34:30,640 --> 00:34:37,100
Ibland har vi solsken. Är det för mycket
solsken kallar de det för torka.
317
00:34:37,200 --> 00:34:41,380
Om det regnar för mycket
kallar de det för syndaflod-
318
00:34:41,480 --> 00:34:45,980
-och beskyller oss för det också.
Det är force majeure!
319
00:34:46,080 --> 00:34:51,300
Det är väder, och vi har väldigt
mycket av det på den här ön.
320
00:34:51,400 --> 00:34:54,580
Det finns viktigare saker att tänka på!
321
00:34:54,680 --> 00:34:58,280
-Som vadå?
-Hertigen av Edinburgh!
322
00:35:12,800 --> 00:35:16,140
-Telefon, sir. Markisen av Salisbury.
-Åh, nej, inte nu.
323
00:35:16,240 --> 00:35:20,040
Han bad mig påpeka
att det var mycket viktigt.
324
00:35:24,240 --> 00:35:28,020
-Bobbety.
-Tack för att du tog mitt samtal, Dickie.
325
00:35:28,120 --> 00:35:30,340
-Är du ensam?
-Ja.
326
00:35:30,440 --> 00:35:33,600
Kan någon höra vad du säger?
327
00:35:36,440 --> 00:35:39,320
-Nej.
-Bra.
328
00:35:42,080 --> 00:35:46,260
-Det är kaos.
-Jag vet. Hela sjukhuset är fullt.
329
00:35:46,360 --> 00:35:51,620
De flesta läkarna är sjuka nu.
Det var bättre under kriget.
330
00:35:51,720 --> 00:35:54,380
Behöver ni mer utrustning? Masker?
331
00:35:54,480 --> 00:35:58,540
Masker är värdelösa.
De är bara för syns skull.
332
00:35:58,640 --> 00:36:02,180
-Vad behöver ni, då?
-Pengar, utbildad personal.
333
00:36:02,280 --> 00:36:04,160
Just nu behöver vi hjälp!
334
00:36:05,600 --> 00:36:08,120
Låt henne vila en stund.
335
00:36:09,280 --> 00:36:13,580
Jag kanske kan prata med någon
som har inflytande.
336
00:36:13,680 --> 00:36:17,300
-Vem då?
-Premiärministern, till exempel.
337
00:36:17,400 --> 00:36:22,340
-Och bara vandra in på Downing Street?
-Ja, ungefär.
338
00:36:22,440 --> 00:36:26,180
Det är tillräckligt illa
utan att någon ska börja skämta.
339
00:36:26,280 --> 00:36:29,440
Ursäkta mig. Sköterskan!
340
00:36:30,720 --> 00:36:34,680
-Jag ska visa dig.
-Flytta på er!
341
00:36:42,160 --> 00:36:44,280
-Jim, var är du?
-Här.
342
00:37:01,880 --> 00:37:04,560
Ring efter ambulans!
343
00:37:07,440 --> 00:37:11,100
Hur länge ska du vänta?
Majoriteten är obetydlig.
344
00:37:11,200 --> 00:37:14,480
Ett misstroendevotum,
så åker han ut.
345
00:37:15,360 --> 00:37:18,940
-Vet du vad han kallar dig?
-Ja, det vet jag.
346
00:37:19,040 --> 00:37:22,000
Ett får i fårakläder.
347
00:37:23,680 --> 00:37:27,400
Det kanske är dags
att visa att han har fel.
348
00:37:31,840 --> 00:37:36,280
Ja. Vi skriver ihop en motion
och informerar inpiskarna.
349
00:37:47,280 --> 00:37:49,260
Tack, sir.
350
00:37:49,360 --> 00:37:52,240
DROTTNINGEN
351
00:38:04,040 --> 00:38:07,280
-Är det något intressant?
-Ja.
352
00:38:08,760 --> 00:38:11,560
-Vill du berätta?
-Nej.
353
00:38:12,840 --> 00:38:18,380
Jag kan berätta om flygtermer för dig
så att det blir rättvist.
354
00:38:18,480 --> 00:38:22,200
En flygterm för några kabinettminuter.
355
00:38:23,840 --> 00:38:30,380
Inte det? Det är mycket intressanta
begrepp. Du kanske kan lära dig något-
356
00:38:30,480 --> 00:38:33,600
-i utbyte mot lite utrikesnyheter.
357
00:38:34,720 --> 00:38:37,020
Måste jag upprepa mig?
358
00:38:37,120 --> 00:38:39,320
-Nej.
-Bra.
359
00:38:42,280 --> 00:38:46,500
"När du en gång har flugit
vänder du ständigt blicken mot skyn-
360
00:38:46,600 --> 00:38:51,560
-för där har du varit,
och dit vill du alltid återvända."
361
00:38:52,640 --> 00:38:57,100
Vet du vad som är
anmärkningsvärt med de orden?
362
00:38:57,200 --> 00:39:01,620
-Nej.
-De skrevs 300 år innan någon flög.
363
00:39:01,720 --> 00:39:03,720
Leonardo da Vinci.
364
00:39:05,960 --> 00:39:07,880
Philip, jag vet...
365
00:39:11,160 --> 00:39:14,660
-Lord Mountbatten, Ers Majestät.
-Vad gör han här?
366
00:39:14,760 --> 00:39:18,760
-Jag vet lika lite som du.
-Han sa att det var viktigt.
367
00:39:23,640 --> 00:39:25,920
Elizabeth.
368
00:39:28,640 --> 00:39:32,140
-Hej.
-Jag kom så fort jag kunde.
369
00:39:32,240 --> 00:39:34,240
Så...
370
00:39:35,240 --> 00:39:41,300
Är det ett möte med Elizabeth,
din släkting, min fru, eller drottningen?
371
00:39:41,400 --> 00:39:45,640
-Det senare, tyvärr.
-Jaha, då vet jag min plats.
372
00:39:53,760 --> 00:39:56,920
-Vad är det med honom?
-Inget.
373
00:39:58,480 --> 00:40:02,460
Han är bara lite... nedslagen.
Bry dig inte om det.
374
00:40:02,560 --> 00:40:04,660
Då så. Jag lyssnar.
375
00:40:04,760 --> 00:40:10,620
Jag fick ett telefonsamtal i dag
från Bobbety Salisbury.
376
00:40:10,720 --> 00:40:13,940
Till och med hans eget folk
anser att premiärministern-
377
00:40:14,040 --> 00:40:17,080
-inte kan hantera en nationell kris.
378
00:40:18,440 --> 00:40:23,260
Han kan rentav hållas ansvarig
för den krisen.
379
00:40:23,360 --> 00:40:25,860
Sjukhusen är fulla, folk dör.
380
00:40:25,960 --> 00:40:28,860
Som drottning har du rätt att kräva-
381
00:40:28,960 --> 00:40:32,880
-att en regering i ditt namn
visar effektivt ledarskap.
382
00:40:34,040 --> 00:40:38,660
Oppositionen kräver
ett misstroendevotum.
383
00:40:38,760 --> 00:40:42,700
Så jag skulle säga att det är dags-
384
00:40:42,800 --> 00:40:47,920
-att du kallar
Churchill till möte och...
385
00:40:48,960 --> 00:40:50,040
Och vadå?
386
00:40:52,040 --> 00:40:54,920
Insisterar på att han avgår.
387
00:40:56,520 --> 00:41:00,080
-Det kan jag inte.
-Det kan du och det bör du.
388
00:41:00,800 --> 00:41:04,580
Bryter det inte mot författningen?
389
00:41:04,680 --> 00:41:06,920
Som drottning...
390
00:41:09,360 --> 00:41:12,520
...har du rätt att konsulteras.
391
00:41:13,440 --> 00:41:17,740
Rätt att uppmuntra. Rätt att varna.
392
00:41:17,840 --> 00:41:22,540
Och utnämna en ny premiärminister
i händelse av oförmåga-
393
00:41:22,640 --> 00:41:28,780
-och många skulle säga att Churchills
beteende nu tyder på oförmåga.
394
00:41:28,880 --> 00:41:32,500
-Det måste komma från partiet.
-De försöker.
395
00:41:32,600 --> 00:41:35,740
-Då måste de anstränga sig mer.
-Det ska de.
396
00:41:35,840 --> 00:41:39,780
Men de skulle föredra att slippa bråk.
397
00:41:39,880 --> 00:41:44,760
Så jag har bett om din hjälp
och inflytande.
398
00:41:46,280 --> 00:41:51,380
-Jag kan inte. Jag vägrar.
-Glöm inte att det var Churchill-
399
00:41:51,480 --> 00:41:57,060
-som förbjöd Philips namn och krävde
att ni skulle bo i Buckingham Palace.
400
00:41:57,160 --> 00:42:02,620
-Liksom alla andra.
-Och nu när sjukhusen är fulla-
401
00:42:02,720 --> 00:42:05,360
-är han bara intresserad
av en enda sak.
402
00:42:06,680 --> 00:42:09,880
Att hindra Philip från att flyga.
403
00:42:12,000 --> 00:42:14,220
-Va?
-På ett krismöte i morse-
404
00:42:14,320 --> 00:42:19,080
-när bara en sak borde ha stått
på agendan, den nationella krisen...
405
00:42:20,000 --> 00:42:26,440
...så ville premiärministern
endast diskutera din mans nya hobby.
406
00:42:30,240 --> 00:42:34,100
-Jag är hemskt ledsen, sir.
-Vilka är hennes föräldrar?
407
00:42:34,200 --> 00:42:38,620
-Hennes far är präst, från Suffolk.
-Jag vill åka till sjukhuset.
408
00:42:38,720 --> 00:42:43,240
-Det är krismöte i parlamentet.
-Det kan vänta.
409
00:42:53,680 --> 00:42:57,000
-Ni sökte mig, Ers Majestät?
-Ja, Tommy.
410
00:42:59,480 --> 00:43:03,460
Jag vet hur beroende
min far var av dig.
411
00:43:03,560 --> 00:43:06,540
Och att ni hade ett nära samarbete.
412
00:43:06,640 --> 00:43:09,820
Det är därför jag vill be dig om råd.
413
00:43:09,920 --> 00:43:16,300
Det verkar som om vår premiärminister,
som har lett vårt land ur många kriser-
414
00:43:16,400 --> 00:43:18,640
-inte längre leder oss alls.
415
00:43:19,680 --> 00:43:25,320
Jag har blivit ombedd,
av en mellanhand i regeringen...
416
00:43:26,680 --> 00:43:32,520
...att ingripa och be honom avgå.
Göra plats åt en yngre man.
417
00:43:34,240 --> 00:43:36,960
Vilket leder till min fråga.
418
00:43:39,240 --> 00:43:43,800
Vad har jag för skyldighet
som statsöverhuvud?
419
00:43:45,680 --> 00:43:47,540
Vad ska jag göra?
420
00:43:47,640 --> 00:43:51,960
När det ligger i nationens intresse,
hur långt vågar jag gå?
421
00:43:54,360 --> 00:43:59,420
Jag vet inte om ni känner till det här,
men strax innan er far dog-
422
00:43:59,520 --> 00:44:05,780
-så kom utrikesministern, mr Eden,
och bad Hans Majestät att ingripa-
423
00:44:05,880 --> 00:44:09,780
-om inte på officiell nivå,
så på ett personligt plan.
424
00:44:09,880 --> 00:44:13,320
Som vän,
för att få premiärministern att avgå.
425
00:44:14,760 --> 00:44:17,740
Vad sa min far?
426
00:44:17,840 --> 00:44:22,260
Han var precis som sin far.
Han höll på traditionerna-
427
00:44:22,360 --> 00:44:28,680
-och skulle aldrig ha brutit mot
författningen eller gått över gränsen.
428
00:44:30,520 --> 00:44:33,020
-Då har jag mitt svar.
-Men...
429
00:44:33,120 --> 00:44:35,720
...det var Hans Majestät,
inte Ers Majestät.
430
00:44:36,520 --> 00:44:40,020
Och jag läser tidningarna
och lyssnar på radion-
431
00:44:40,120 --> 00:44:46,160
-och situationen i dag är en helt annan
än när mr Eden besökte er far.
432
00:44:48,480 --> 00:44:52,520
En annan situation, en annan regent.
433
00:45:03,360 --> 00:45:05,360
Vänta på mig här.
434
00:46:02,640 --> 00:46:04,480
Sir.
435
00:46:06,400 --> 00:46:08,400
Bara ett barn.
436
00:46:10,440 --> 00:46:12,440
Ett vackert barn.
437
00:46:14,280 --> 00:46:17,700
Jag har ett meddelande
från Buckingham Palace.
438
00:46:17,800 --> 00:46:21,340
-Drottningen har begärt audiens.
-När då?
439
00:46:21,440 --> 00:46:23,440
Så fort som möjligt.
440
00:46:27,520 --> 00:46:33,840
Så mycket energi,
hopp, passion och eld.
441
00:46:36,680 --> 00:46:38,680
Sir?
442
00:46:48,800 --> 00:46:52,400
-Vet tidningarna att jag är här?
-Nej.
443
00:46:54,120 --> 00:46:57,480
-Men det kan lätt ordnas.
-Gör det, då.
444
00:46:58,720 --> 00:47:02,920
Och hälsa drottningen
att jag kommer dit i morgon bitti.
445
00:47:04,040 --> 00:47:06,400
När tidningarna har kommit!
446
00:47:27,200 --> 00:47:30,480
Jag har...
447
00:47:36,520 --> 00:47:38,560
Gode gud.
448
00:47:42,000 --> 00:47:43,040
Herregud.
449
00:47:54,360 --> 00:47:58,600
Kom in. Premiärministern
kommer om några minuter.
450
00:48:12,600 --> 00:48:15,280
-De är här, sir.
-Ja, ja. Ett ögonblick.
451
00:48:24,040 --> 00:48:27,180
Var tysta. Lugna ner er.
452
00:48:27,280 --> 00:48:32,340
-Mr Churchill.
-Jag har bevittnat scener här i dag-
453
00:48:32,440 --> 00:48:37,960
-vars like vi inte har sett
sedan Blitzens mörkaste dagar.
454
00:48:39,400 --> 00:48:44,300
Men förutom allt lidande
har jag även sett hjältemod-
455
00:48:44,400 --> 00:48:48,640
-och där det finns hjältemod
kommer det alltid att finnas hopp.
456
00:48:50,720 --> 00:48:57,620
Endast Gud kan få dimman att lätta,
men jag som premiärminister-
457
00:48:57,720 --> 00:49:01,540
-har möjlighet att minska lidandet.
458
00:49:01,640 --> 00:49:05,820
Därför lovar jag
med omedelbar verkan-
459
00:49:05,920 --> 00:49:11,220
-mer pengar till sjukhuspersonal,
mer pengar till utrustning-
460
00:49:11,320 --> 00:49:17,300
-och en oberoende utredning
om orsakerna till luftföroreningarna...
461
00:49:17,400 --> 00:49:18,780
EN SANN LEDARE I EN KRIS
462
00:49:18,880 --> 00:49:22,380
...för att försäkra
att en liknande katastrof-
463
00:49:22,480 --> 00:49:26,160
-aldrig drabbar oss igen.
464
00:49:27,760 --> 00:49:29,560
Tack ska ni ha.
465
00:49:34,920 --> 00:49:40,940
"Churchill var den enda politikern
som besökte sjukhus under krisen.
466
00:49:41,040 --> 00:49:43,500
Han möttes av jubel och applåder-
467
00:49:43,600 --> 00:49:47,820
-från dem som drabbats
av stadens värsta dimma någonsin."
468
00:49:47,920 --> 00:49:52,160
Rubriken lyder: "Sann ledare i en kris."
469
00:49:56,760 --> 00:49:59,920
Premiärministern är här.
470
00:50:01,280 --> 00:50:05,820
"Likheten med hans framträdanden
under krigsåren var slående-
471
00:50:05,920 --> 00:50:10,160
-och hans popularitet hos
folket är oförändrad."
472
00:50:13,040 --> 00:50:15,020
Hallå?
473
00:50:15,120 --> 00:50:19,800
Clem, är du kvar? Hallå! Clem!
474
00:50:21,600 --> 00:50:25,120
Clem, hör du mig? Nähä...
475
00:51:26,520 --> 00:51:28,320
Premiärministern, Ers Majestät.
476
00:51:36,360 --> 00:51:38,360
Ers Majestät.
477
00:51:40,720 --> 00:51:44,800
-Ni bad att få träffa mig?
-Ja, det gjorde jag.
478
00:51:54,560 --> 00:52:01,220
Det är en känslig fråga
som jag ville diskutera, personligen.
479
00:52:01,320 --> 00:52:02,720
Om vadå?
480
00:52:05,360 --> 00:52:07,000
Er ställning.
481
00:52:09,400 --> 00:52:11,540
Min ställning?
482
00:52:11,640 --> 00:52:13,640
Ja, er ställning...
483
00:52:17,080 --> 00:52:18,560
...som premiärminister.
484
00:52:23,120 --> 00:52:24,600
Fortsätt.
485
00:52:28,240 --> 00:52:30,680
Sedan tvekade hon...
486
00:52:31,800 --> 00:52:37,580
...och så bad hon mig välja
mellan Khawaja Nazimuddin av Pakistan
487
00:52:37,680 --> 00:52:39,700
och Sidney Holland av Nya Zeeland.
488
00:52:39,800 --> 00:52:43,620
-Varför då?
-Som sällskap på middagen!
489
00:52:43,720 --> 00:52:46,780
Nej... Bad hon dig komma för det?
490
00:52:46,880 --> 00:52:51,860
Nej, hon hade nog tänkt kritisera mig
för hur jag hanterade dimman-
491
00:52:51,960 --> 00:52:57,420
-men dimman lättade, och hon tvingades
fatta ett beslut där i rummet.
492
00:52:57,520 --> 00:53:01,220
Man riktigt såg
hur det snurrade bakom ögonen.
493
00:53:01,320 --> 00:53:06,200
Och hon ändrade inställning
utan att blinka. Smart.
494
00:53:07,320 --> 00:53:09,620
-Nej, inte smart. Genialiskt.
-Varför då?
495
00:53:09,720 --> 00:53:14,100
Det avväpnade mig
så att även jag ändrade inställning.
496
00:53:14,200 --> 00:53:15,540
Om vadå?
497
00:53:15,640 --> 00:53:19,620
Om att låta Philip lära sig flyga.
Nu får han det.
498
00:53:19,720 --> 00:53:22,340
Bra.
499
00:53:22,440 --> 00:53:26,960
Men han måste be kabinettet
om tillstånd för att rolla och spinna.
500
00:53:36,000 --> 00:53:37,960
Vad är det, kära barn?
501
00:53:40,560 --> 00:53:43,560
Tänk om inte dimman hade lättat?
502
00:53:44,760 --> 00:53:47,780
Och om regeringen hade fortsatt bråka?
503
00:53:47,880 --> 00:53:53,340
Och folk hade fortsatt dö? Om Churchill
hade hållit sig kvar vid makten-
504
00:53:53,440 --> 00:53:56,120
-och landet hade blivit lidande?
505
00:53:57,120 --> 00:54:01,160
Det känns inte rätt
som statsöverhuvud, att inte göra något.
506
00:54:01,840 --> 00:54:05,100
-Det är absolut rätt.
-Är det?
507
00:54:05,200 --> 00:54:08,260
Att inget göra är ju inget jobb alls.
508
00:54:08,360 --> 00:54:11,460
Att inget göra är det svåraste av allt.
509
00:54:11,560 --> 00:54:14,840
Och det kommer att kräva
all energi du har.
510
00:54:15,560 --> 00:54:19,020
Att vara opartisk är onaturligt,
omänskligt.
511
00:54:19,120 --> 00:54:22,860
Folk kommer att vilja se dig le,
hålla med eller tveka.
512
00:54:22,960 --> 00:54:27,100
Men om du gör det har du
tagit ställning och visat en åsikt-
513
00:54:27,200 --> 00:54:31,680
-och det är det enda som drottning
som du inte har rätt att göra.
514
00:54:33,000 --> 00:54:37,540
Ju mindre du gör,
ju mindre du säger, tycker eller ler...
515
00:54:37,640 --> 00:54:40,860
Eller tänker, känner, andas, existerar?
516
00:54:40,960 --> 00:54:43,080
Desto bättre.
517
00:54:45,800 --> 00:54:48,960
Det går väl bra för drottningen.
518
00:54:50,000 --> 00:54:52,880
Men vad händer med mig?
519
00:55:05,400 --> 00:55:08,580
Hur lång tid tar det att få pilotvingar?
520
00:55:08,680 --> 00:55:13,380
En elev brukar behöva
100-120 flygtimmar.
521
00:55:13,480 --> 00:55:17,860
-Klarar jag det på tre månader?
-Det vore ovanligt, sir.
522
00:55:17,960 --> 00:55:22,480
Jag lär mig snabbt,
och jag har inget annat att göra.
523
00:55:37,440 --> 00:55:39,620
Jag såg att du tankade fullt.
524
00:55:39,720 --> 00:55:42,660
-Styrbord och babord, 82 liter?
-Ja.
525
00:55:42,760 --> 00:55:45,300
-Vill du äta lunch i Edinburgh?
- Edinburgh?
526
00:55:45,400 --> 00:55:48,740
Jag är hertig där,
så jag borde väl visa mig där ibland.
527
00:55:48,840 --> 00:55:51,860
-Om du inte har något viktigt möte?
-Nej.
528
00:55:51,960 --> 00:55:56,220
Då ställer jag om rpm
och marschfarten till långdistans.
529
00:55:56,320 --> 00:55:59,300
Vi måste landa och tanka, sir.
RAF Finningley.
530
00:55:59,400 --> 00:56:01,980
-Var ligger det?
-Doncaster.
531
00:56:02,080 --> 00:56:04,380
Doncaster? Jaha.
532
00:56:04,480 --> 00:56:10,220
Dimman varade 5-9 december 1952.
3 500-4 000 dödsfall rapporterades.
533
00:56:10,320 --> 00:56:14,460
Men det kan ha varit
så många som 12 000.
534
00:56:14,560 --> 00:56:20,040
The Clean Air Act 1956 infördes
för att förhindra liknande kriser.
535
00:56:28,040 --> 00:56:32,040
Översättning: Annie Nilsson