1 00:00:06,120 --> 00:00:09,720 NETFLIX 오리지널 시리즈 2 00:00:16,040 --> 00:00:19,480 남편과 나는 여러분의 환대에 깊이 감명받았습니다 3 00:00:19,560 --> 00:00:21,680 - 공주님? - 그래. 얼마나 남았죠? 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,040 10분 안에 도착합니다 5 00:00:23,840 --> 00:00:24,920 안 돼요. 마틴 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,200 - 마이크가 준비되어 있을까요? - 그럼요, 공주님 7 00:00:28,280 --> 00:00:30,120 50년 전... 8 00:01:06,600 --> 00:01:11,400 남편과 나는 오늘 아침 여러분의 환대에 깊이 감명받았습니다 9 00:01:12,640 --> 00:01:16,280 50년 전 나이로비는 미개척지였습니다 10 00:01:17,320 --> 00:01:19,800 야생 동물의 터전인 이곳은 사람들이 살지 않았고 11 00:01:19,880 --> 00:01:23,320 가끔 유목민이 잠시 머물고 가던 곳이었습니다 12 00:01:23,400 --> 00:01:26,600 지금 이곳은 근대의 활기찬 도시로 거듭났습니다 13 00:01:26,680 --> 00:01:29,880 오늘날 상업과 금융의 중심지로 거듭나도록 14 00:01:29,960 --> 00:01:32,800 기여해 주신 모든 부족에게 경의를 표합니다 15 00:01:33,760 --> 00:01:37,240 오늘 참석하지 못하신 나의 아버지 16 00:01:37,320 --> 00:01:39,520 조지 6세의 사과 말씀을 이 자리에서 전하는 바입니다 17 00:01:46,680 --> 00:01:51,000 국왕께서는 진심으로 이 자리에 참석하길 원하셨습니다 18 00:01:51,080 --> 00:01:53,080 왕께서는 하루가 다르게 건강해지고 계십니다 19 00:01:54,480 --> 00:01:56,800 그리고 곧 여러분들과 다시 함께하실 겁니다 20 00:02:03,440 --> 00:02:06,200 공주님, 소개해 드리겠습니다 21 00:02:06,280 --> 00:02:09,960 키쿠유 족의 부족장 와라히유 와 칸유입니다 22 00:02:10,039 --> 00:02:12,680 - 안녕하십니까 - 킵시기스 족장 시론카입니다 23 00:02:12,760 --> 00:02:13,880 - 안녕하십니까 - 좋은 아침입니다 24 00:02:13,960 --> 00:02:16,240 - 마사이 족의 렘부이입니다 - 네, 안녕하십니까 25 00:02:16,320 --> 00:02:18,400 - 투르카나 족의 펠리펠입니다 - 영광입니다 26 00:02:18,480 --> 00:02:21,760 나도 이 훈장을 갖고 있는데 저것도 있어 27 00:02:22,320 --> 00:02:24,520 이것도 갖고 있지 이것 봐라 28 00:02:25,520 --> 00:02:28,640 말도 안 돼, 어디서 훔쳐 오기라도 한 건가? 29 00:02:28,720 --> 00:02:31,520 독립의 물결이 대륙을 휩쓸고 지나갔습니다 30 00:02:32,600 --> 00:02:35,840 이들의 지지가 매우 그 어느 때보다 중요합니다 31 00:02:35,920 --> 00:02:39,000 - 그랬군요. 감사합니다 - 모자가 멋지군 32 00:02:42,880 --> 00:02:45,640 모자가 아니에요. 왕관이에요 33 00:04:00,160 --> 00:04:03,880 "왕의 서거" 34 00:04:11,360 --> 00:04:12,920 숨 들이마셔 주십시오, 폐하 35 00:04:17,839 --> 00:04:18,839 뱉어 주십시오 36 00:04:23,720 --> 00:04:24,800 아주 좋아 37 00:04:26,200 --> 00:04:28,840 오늘 아침에 일어나니 막 태어난 것 같았네 38 00:04:30,160 --> 00:04:32,040 지금처럼 즐겨 주십시오, 폐하 39 00:04:34,520 --> 00:04:36,720 가능한 매 순간을 말이죠 40 00:04:38,320 --> 00:04:39,760 그래, 그러려고 하네 41 00:04:40,440 --> 00:04:43,480 자네가 괜찮다고 하면 곧장 샌드링엄에 사냥하러 가겠네 42 00:04:43,560 --> 00:04:44,920 괜찮습니다 43 00:04:54,520 --> 00:04:57,320 - 무슨 용건으로 오셨습니까? - 베니샤 스콧, 신입이에요 44 00:04:57,400 --> 00:05:01,520 괜찮아요, 제 동행이에요 들어오렴, 고마워요 45 00:05:04,760 --> 00:05:06,560 - 깨어 계십니다 - 알겠습니다 46 00:05:08,000 --> 00:05:10,880 그리고 보자고 하십니다 47 00:05:40,000 --> 00:05:42,960 - 총리님? - 신입인가? 48 00:05:44,160 --> 00:05:49,360 - 네, 베니샤입니다 - 루이사? 49 00:05:50,360 --> 00:05:52,240 - 베니샤요 - 베니샤 50 00:05:52,320 --> 00:05:57,000 동료들이 겁주지 않았나? 51 00:05:58,200 --> 00:06:00,000 말해 봐. 괜찮으니까 52 00:06:00,880 --> 00:06:05,440 그게... 어려운 분이라고 했습니다 53 00:06:05,520 --> 00:06:07,800 괴물이라고 하지 않았나? 54 00:06:07,880 --> 00:06:10,040 - 그랬습니다 - 사실이야 55 00:06:10,120 --> 00:06:12,760 하지만 히틀러를 이기기 위해서는 괴물이 필요하지 56 00:06:13,480 --> 00:06:16,440 - 쟉이 상자를 주던가? - 네, 그랬습니다 57 00:06:16,520 --> 00:06:17,520 뭐가 들었나? 58 00:06:18,800 --> 00:06:22,640 - 열어볼까요? - 자네 눈에 엑스레이가 달렸나? 59 00:06:22,720 --> 00:06:27,480 열어서 뭐가 들었는지 보고하게 60 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 그래? 61 00:06:32,600 --> 00:06:35,320 - 배급 관련 서류가 있습니다 - 그 밖에는? 62 00:06:35,400 --> 00:06:37,080 재무성 관련 서류도 있습니다 63 00:06:37,160 --> 00:06:41,400 외무성 자료는 없나? 미국이나 소련 관련한? 64 00:06:41,480 --> 00:06:43,720 - 없습니다 - 그렇구먼 65 00:06:44,240 --> 00:06:48,440 재무성부터 시작하지 크게 읽어보게 66 00:06:48,520 --> 00:06:54,680 반응 없어도 상관하지 말게나 머릿속에 정리하는 중이니까 67 00:06:54,760 --> 00:06:57,440 - 현재 경제 상황은 - 뭐? 68 00:07:05,640 --> 00:07:11,080 현재 경제 상황은 1949년보다 악화되었습니다 69 00:07:12,600 --> 00:07:14,760 여러 다른 상황도 70 00:07:16,840 --> 00:07:19,760 1947년보다 나쁩니다 71 00:07:21,920 --> 00:07:23,960 파운드의 신뢰감은 하락했고 72 00:07:24,480 --> 00:07:28,240 최근 1952년 경제 전망은... 73 00:07:28,320 --> 00:07:31,680 대영제국의 외국환 채무 상황은 74 00:07:31,760 --> 00:07:37,120 5에서 6억 파운드 수준을 유지할 겁니다 75 00:07:37,200 --> 00:07:42,000 이런 상황을 감안할 때 경제 회복의 가능성에 대한 76 00:07:42,600 --> 00:07:46,800 총리님의 의견이 궁금하군요 77 00:07:56,800 --> 00:07:59,720 총리를 지금 축출하든지 아니면 다음 선거는 포기하든지 78 00:07:59,800 --> 00:08:02,640 전 연령층의 지지를 얻지 못할 가능성이 높습니다 79 00:08:02,720 --> 00:08:05,480 때가 왔어요, 앤소니 당신의 시대잖습니까 80 00:08:05,560 --> 00:08:08,880 영국은 젊고 역동적인 사람을 필요로 합니다 81 00:08:08,960 --> 00:08:11,840 제가 뭘 해야 하죠? 82 00:08:15,080 --> 00:08:16,800 그는 당대표이십니다 83 00:08:17,840 --> 00:08:22,200 우리의 추천으로 당대표가 된 겁니다 84 00:08:23,600 --> 00:08:25,760 그냥 쫓아 버릴 순 없어요 85 00:08:25,840 --> 00:08:28,960 그걸 가능케 할 수 있는 분을 만나야겠죠 86 00:09:11,800 --> 00:09:15,360 - 사가나에 오신 걸 환영합니다 - 정말 고맙습니다 87 00:09:19,240 --> 00:09:20,240 안녕 88 00:09:20,960 --> 00:09:23,760 내게 줄 꽃이니? 정말 고맙구나 89 00:09:28,960 --> 00:09:31,040 - 환영합니다 - 고맙습니다 90 00:09:33,480 --> 00:09:37,320 트리탑스에 큰 코끼리 무리를 키우고 있다네 91 00:09:37,400 --> 00:09:40,520 - 일찍 도착해야 된다네 - 너무 일찍 말고요 92 00:09:43,040 --> 00:09:46,760 그럼 우리의 소박한 휴일에 그것 말고 할 게 또 있소? 93 00:09:48,120 --> 00:09:51,760 왜 다들 우리가 왕족이라 만찬을 즐길 거라고 생각하는 거지? 94 00:09:51,840 --> 00:09:53,160 우리가 야만인이라는 걸 모르는가? 95 00:09:53,240 --> 00:09:55,560 학교나 식사, 유아용 음식 말고는 아무것도 할 줄 모르는데 96 00:09:55,640 --> 00:09:58,400 괜찮아, 손가락을 써 97 00:09:58,480 --> 00:10:01,600 - 필립 - 잘 봐 98 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 공주님 99 00:10:16,080 --> 00:10:17,160 공주님 100 00:10:18,160 --> 00:10:19,160 키스해 줘 101 00:10:21,880 --> 00:10:23,000 어서요 102 00:10:24,840 --> 00:10:28,880 폐하께서 4시쯤 사냥에서 돌아오십니다 103 00:10:48,760 --> 00:10:51,800 - 안녕하십니까 - 안녕하신가 104 00:10:51,880 --> 00:10:54,480 폐하께서 괜찮으시다면 오늘 사냥하러 비처 클럽에 105 00:10:54,560 --> 00:10:56,880 가시지 않겠냐고 하셨습니다 106 00:10:57,720 --> 00:10:59,600 기꺼이 107 00:10:59,680 --> 00:11:02,600 바닥이 여전히 질척댑니다 어제 폭풍우 때문이겠지요 108 00:11:02,680 --> 00:11:04,480 긴 장화를 준비해 드릴 수 있습니다 109 00:11:04,560 --> 00:11:07,280 - 그럴 필요 없네 - 사이즈가 어떻게 되십니까? 110 00:11:07,360 --> 00:11:08,640 275밀리미터라네 111 00:11:09,800 --> 00:11:14,400 승마용 장화는 280밀리미터고 군화는 290밀리미터라네 112 00:11:15,880 --> 00:11:17,560 있는 거로 주게 113 00:11:28,280 --> 00:11:31,200 나이가 이유라고 생각합니다 114 00:11:33,280 --> 00:11:38,640 그는 미국과 소련에 대한 사안에만 집중하고 있습니다 115 00:11:38,720 --> 00:11:40,800 정말 중요한 국내 현안은 116 00:11:43,360 --> 00:11:45,400 뒷전으로 미루고 말입니다 117 00:11:50,760 --> 00:11:52,720 내게 뭘 원하는가? 118 00:11:52,800 --> 00:11:55,560 헌법에 의해서 군주로서는 119 00:11:55,640 --> 00:11:57,800 물론 개입하실 수 없지만 120 00:12:00,040 --> 00:12:05,760 알버트 윈저라는 친구의 121 00:12:05,840 --> 00:12:09,800 이야기는 귀 기울여 줄 겁니다 122 00:12:10,640 --> 00:12:16,320 그렇게 하기에는 몇 가지 문제가 있다네 123 00:12:16,400 --> 00:12:20,680 나는 더 이상 알버트 윈저라는 사람이 아니라네 124 00:12:20,760 --> 00:12:27,440 그 사람은 형이 왕좌를 포기할 때 살해당했다네 125 00:12:27,520 --> 00:12:30,280 그리고 물론 알버트 윈저는 그의 오랜 친구인 126 00:12:30,360 --> 00:12:35,760 윈스턴 처칠에게 '한 발 뒤로 물러나게 127 00:12:35,840 --> 00:12:39,760 이제 좀 쉬게. 젊은 세대에게 기회를 주게'라고 말할 수 있겠지 128 00:12:41,600 --> 00:12:42,920 하지만 그는 더 이상 없다네 129 00:12:43,480 --> 00:12:48,080 그리고 그의 빈자리는 조지 6세로 채워졌지 130 00:12:48,160 --> 00:12:51,520 알고 보니 그는 아주 엄격해 131 00:12:51,600 --> 00:12:56,960 더 이상 군주가 총리의 일에 개입하도록 하기보다 132 00:12:57,040 --> 00:13:01,600 총리 자신이 당을 대표하도록 하게 133 00:13:01,680 --> 00:13:04,480 국익과 관련되어도 말입니까? 134 00:13:04,560 --> 00:13:08,560 국익? 앤소니 이든의 이익이 아니고? 135 00:13:22,800 --> 00:13:25,400 내가 자네의 알현을 허한 것은 136 00:13:26,520 --> 00:13:28,480 총리에 대한 불만을 늘어놓으라는 뜻이 아니네 137 00:13:28,560 --> 00:13:30,560 자네에 대해 이야기를 나누고 싶었기 때문이었다네 138 00:13:32,160 --> 00:13:33,320 폐하? 139 00:13:34,480 --> 00:13:36,880 총리는 때가 되면 물러날 걸세 140 00:13:38,280 --> 00:13:41,120 그때까지는 군주로서 141 00:13:41,200 --> 00:13:47,080 이야기를 들어 주고 격려해 주며, 위로해 주시게 142 00:13:48,120 --> 00:13:54,720 기회가 올 때까지 기다리는 편이 좋을 걸세 143 00:13:56,040 --> 00:14:00,120 준비가 안 되어 있다면, 큰 직책을 맡는 것이 낭패 아니겠는가 144 00:14:02,200 --> 00:14:04,240 내 경험에서 우러나오는 조언일세 145 00:14:07,280 --> 00:14:08,600 외무성으로 가세나 146 00:14:09,600 --> 00:14:11,600 - 폐하 - 여기 있습니다 147 00:14:20,600 --> 00:14:21,800 저와 같이 걸어서 돌아가실까요? 148 00:14:52,440 --> 00:14:55,840 액셀을 밟아. 괜찮을 거야 고마워요 149 00:14:55,920 --> 00:14:57,600 - 여기부터 걸어가나요? - 필립 150 00:14:57,680 --> 00:15:00,320 - 저쪽을 보시죠 - 고마워요 151 00:15:00,400 --> 00:15:02,120 - 공주님 - 고마워요 152 00:15:03,280 --> 00:15:05,360 저는 가이드입니다 트리탑스로 모시겠습니다 153 00:15:05,440 --> 00:15:10,720 아주 좋아, 고맙네. 총을 주게 모자도 주게나 154 00:15:16,000 --> 00:15:19,680 여기서부터는 아무 소리도 내셔서는 안 됩니다 155 00:15:19,760 --> 00:15:23,760 꼭 필요할 때만 작은 목소리로 말씀해 주십시오 156 00:15:23,840 --> 00:15:26,240 가는 동안 수신호를 사용하셔야 합니다 157 00:15:26,800 --> 00:15:28,920 이건 멈춤, 이건 정지입니다 158 00:15:29,000 --> 00:15:32,600 3명 단위의 작은 그룹들이 한 줄로 움직일 겁니다 159 00:15:32,680 --> 00:15:35,520 알았어요. 괜찮을 거요 내가 뒤따라 가겠소 160 00:15:35,600 --> 00:15:37,760 가까이 붙어서 가요 161 00:15:55,040 --> 00:15:58,800 '템보' 162 00:15:59,280 --> 00:16:00,480 흰 깃발이야 163 00:16:03,000 --> 00:16:04,120 움직여 164 00:16:17,760 --> 00:16:20,320 이런, 이 녀석 165 00:16:23,880 --> 00:16:25,120 제 옆으로 천천히 움직여 주십시오 166 00:16:27,960 --> 00:16:30,160 사다리를 내려 드릴 겁니다 그동안 제가 주의를 끌겠습니다 167 00:16:30,240 --> 00:16:32,920 아닐세. 공주를 지키시게 168 00:16:33,000 --> 00:16:35,520 - 필립 - 엘리자베스, 어서 169 00:16:35,600 --> 00:16:38,440 공주님, 오른쪽으로 제 재킷을 잡으십시오 170 00:16:47,480 --> 00:16:51,480 괜찮아, 엘리자베스. 진정해 171 00:16:51,560 --> 00:16:55,840 여기야 172 00:16:55,920 --> 00:16:57,720 나 여깄어 173 00:16:59,120 --> 00:17:01,000 공주님, 천천히 움직이십시오 174 00:17:08,319 --> 00:17:10,839 진정해, 여기 봐 175 00:17:10,920 --> 00:17:12,680 어서 가십시오, 빨리 가십시오 176 00:17:12,760 --> 00:17:17,119 이 봐, 여기 보라고 177 00:17:20,400 --> 00:17:24,359 뒤로 가 178 00:17:25,079 --> 00:17:26,760 진정해 179 00:17:28,720 --> 00:17:30,040 네가 왕이구나 180 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 착하지 181 00:17:38,600 --> 00:17:40,360 주여 182 00:17:46,680 --> 00:17:47,840 - 실례하겠네 - 네 183 00:17:48,480 --> 00:17:49,840 어떻게 한 거예요? 184 00:17:52,520 --> 00:17:54,880 - 당신 정말 바보예요 - 맞아 185 00:17:58,240 --> 00:17:59,240 고마워요 186 00:18:03,360 --> 00:18:05,920 - 생각해 봤는데요 - 그래 187 00:18:09,280 --> 00:18:12,760 아빠 상태가 호전되시면 188 00:18:12,840 --> 00:18:15,800 몰타로 돌아가겠다고 말씀드릴 생각이에요 189 00:18:16,440 --> 00:18:19,680 - 그럼 당신 경력도 살릴 수 있죠 - 정말? 190 00:18:23,280 --> 00:18:25,680 몰타 생활을 그리워하는 거 알아요 191 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 맞아 192 00:18:29,640 --> 00:18:33,000 사실 저도 매우 그래요 193 00:18:37,840 --> 00:18:39,200 아빠께 편지 쓰려고요 194 00:18:49,960 --> 00:18:51,040 - 안 돼요 - 돼 195 00:18:51,120 --> 00:18:52,000 - 안 돼요 - 된다니까 196 00:18:52,080 --> 00:18:53,480 - 절대 안 돼요 - 절대 된다니까 그러네 197 00:18:53,560 --> 00:18:55,200 - 안 돼요 - 그러지 말고 한 번만 198 00:18:55,280 --> 00:18:57,400 - 그러지 말고 살짝만 - 안 돼요, 한번은 무슨 199 00:18:57,480 --> 00:18:59,480 - 해 줘 - 싫어요 200 00:19:00,240 --> 00:19:02,560 '템보' 201 00:19:40,360 --> 00:19:43,800 - 고마워요 - 고맙네 202 00:19:43,880 --> 00:19:45,040 '카리부' 203 00:19:49,280 --> 00:19:52,400 다 왔지, 없는 사람 손 들어 204 00:19:56,000 --> 00:19:57,800 - 그래 - 좋은 아침이군요, 신사 여러분 205 00:19:57,880 --> 00:20:03,920 오늘은 8개 조로 나눠서 오른쪽부터 두 사람씩 타고 206 00:20:05,120 --> 00:20:07,200 이동하지 207 00:20:07,280 --> 00:20:10,000 처음이나 마지막에 출발해도 208 00:20:10,080 --> 00:20:13,720 유리한 건 없어 어차피 다 고만고만해 209 00:20:16,600 --> 00:20:21,120 도착하면 짧게 경적을 두 번 누르게 210 00:20:24,520 --> 00:20:27,440 출발 준비해 주십시오 감사합니다 211 00:20:30,800 --> 00:20:33,120 - 안녕 - 제 자리도 있죠? 212 00:20:33,680 --> 00:20:34,880 언제나 있단다 213 00:20:38,600 --> 00:20:40,840 - 그 다음엔요? - 클러치 부드럽게 밟고 214 00:20:40,920 --> 00:20:43,360 앞에 보고, 서두르지 말고 215 00:20:43,440 --> 00:20:45,720 걱정 마세요. 살살 몰게요, 아빠 216 00:22:12,320 --> 00:22:13,760 브라보 217 00:22:21,720 --> 00:22:24,720 군중들은 폐하의 차가 도착하자 환호했습니다 218 00:22:24,800 --> 00:22:28,000 폐하와 마거렛 공주는 219 00:22:28,080 --> 00:22:30,800 엘리자베스 공주와 에딘버러 공의 220 00:22:30,880 --> 00:22:32,560 영연방 해외 순방 길을 배웅하기 위해 221 00:22:32,640 --> 00:22:34,920 공항까지 동행했습니다 222 00:22:35,000 --> 00:22:38,360 19시간 후, 왕실 전용기는 나이로비에 도착했습니다 223 00:22:38,440 --> 00:22:40,920 그리고 48,000킬로미터의 일정이 남아 있습니다 224 00:22:41,000 --> 00:22:44,600 5개월 동안 두 분은 4개 대륙을 방문할 예정입니다 225 00:22:44,680 --> 00:22:48,240 폐하의 지병으로 무산될 뻔했던 226 00:22:48,320 --> 00:22:50,120 영연방 순회는 순조롭게 진행되고 있습니다 227 00:22:50,200 --> 00:22:53,160 엘리자베스 공주 부처는 사가나 오두막을 방문 예정입니다 228 00:23:24,320 --> 00:23:28,360 좋은 아침입니다, 폐하 7시 30분입니다 229 00:23:32,640 --> 00:23:33,680 폐하? 230 00:24:05,960 --> 00:24:07,560 거기 있어 231 00:24:22,760 --> 00:24:26,760 송구하오나 국왕께서 방금 승하하셨습니다 232 00:24:33,480 --> 00:24:36,640 안 돼 233 00:24:39,240 --> 00:24:40,240 제발... 234 00:25:41,120 --> 00:25:43,080 외무상을 불러 주게 235 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 그에게 236 00:25:46,480 --> 00:25:50,600 하이드 공원 코너라고 하면 알아들을 걸세 237 00:25:56,520 --> 00:26:01,400 - 공주님께 알려드렸나? - 새 여왕님께 말인가요? 238 00:26:01,480 --> 00:26:03,120 제가 알기론 아닙니다 239 00:26:03,200 --> 00:26:06,160 그분이 언론을 통해 알기 전에 알려 드리게 240 00:26:06,240 --> 00:26:10,600 연락을 취하고 있지만 현재 어디 계신지 정확하지가 않습니다 241 00:26:10,680 --> 00:26:13,040 나이로비 총독에게 연락을 취하고 있습니다 242 00:27:17,920 --> 00:27:18,920 갑시다 243 00:27:24,400 --> 00:27:28,720 - 방송해야 합니다 - 안 됩니다. 승인이 안 났어요 244 00:27:28,800 --> 00:27:30,960 당신 생각에 세상 모든 기자가 245 00:27:31,040 --> 00:27:33,120 승인을 기다릴 것 같아요? 246 00:27:33,200 --> 00:27:35,280 BBC에서 다시 연락이 왔습니다 247 00:27:35,360 --> 00:27:39,080 뉴스가 보도되고 있습니다 더는 숨길 수 없습니다 248 00:27:39,160 --> 00:27:43,480 - 공주님 소식은? - 아직요. BBC에 뭐라 전하죠? 249 00:27:45,720 --> 00:27:46,720 방송하라고 해 250 00:27:52,920 --> 00:27:54,240 공주님께 신의 가호가 있기를 251 00:27:57,440 --> 00:27:58,880 시동을 걸려고 노력하고 있어요 252 00:28:00,120 --> 00:28:02,560 열을 식히고 기다리면 될 텐데 253 00:28:03,240 --> 00:28:04,680 잠깐, 하지 마요 254 00:28:05,880 --> 00:28:09,520 너무 과열돼서 그래요 잠시만 이리 주세요, 고마워요 255 00:28:09,600 --> 00:28:10,920 우리는 그저 256 00:28:13,320 --> 00:28:16,560 기다려야 해요. 괜찮아요 전쟁 때 정비사였어요 257 00:28:22,320 --> 00:28:24,280 런던입니다 258 00:28:25,040 --> 00:28:28,920 슬픈 소식을 전하게 되어 매우 유감입니다 259 00:28:29,000 --> 00:28:32,120 샌드링엄에서 오늘 오전 10시 45분... 260 00:28:58,320 --> 00:29:01,320 - 난유카이로 이동하시는군요 - 난유키 261 00:29:01,400 --> 00:29:03,800 난유키군요, 죄송합니다. 가장 빠른 게 10시 반 도착이죠 262 00:29:03,880 --> 00:29:06,440 모리스, 로이터에서 전화 왔어 263 00:29:09,040 --> 00:29:10,160 - 네 - 10시 45분요, 죄송합니다 264 00:29:10,240 --> 00:29:12,880 아프리카 사냥꾼 부대의 시범이 있을 예정입니다 265 00:29:12,960 --> 00:29:14,160 저런 266 00:29:15,240 --> 00:29:16,800 잠시만 기다려 주시겠습니까? 267 00:29:16,880 --> 00:29:21,640 오후 1시에 난유키 공항에 도착, 오후 1시 30분 출발하는 268 00:29:21,720 --> 00:29:24,120 동아프리카항공 C47 편을 탑승하십니다 269 00:29:25,440 --> 00:29:27,920 애도의 깃발이 전국을 덮었습니다 270 00:29:28,000 --> 00:29:31,360 마을과 도시 전역에서 조지 6세를 애도하는 271 00:29:31,440 --> 00:29:34,640 군중들이 모여들고 있다는 소식입니다 272 00:29:35,960 --> 00:29:38,960 우리는 폐하께서 마지막 즐거운 시간을 273 00:29:39,040 --> 00:29:43,000 가족과 보내셨다는 것을 위로로 삼고 있습니다 274 00:29:43,080 --> 00:29:49,320 가족과 조국을 위해 헌신하셨던 그분을 계속 기억할 것입니다 275 00:29:49,400 --> 00:29:50,640 그들은 몰라요 276 00:29:54,440 --> 00:29:56,760 사가나, 서둘러요 277 00:30:12,840 --> 00:30:13,960 고맙습니다 278 00:30:17,160 --> 00:30:22,840 - 트리탑스는 어땠나요? - 멋졌어요. 코끼리도 봤답니다 279 00:30:22,920 --> 00:30:25,520 - 갓 만든 레모네이드입니다 - 정말 맛있어 보이네요 280 00:30:25,600 --> 00:30:27,640 - 돌아오셨군요, 공주님 - 고마워요 281 00:30:27,720 --> 00:30:29,960 가자, 운전해 봐 282 00:30:33,040 --> 00:30:36,520 준비? 진정하고, 출발 283 00:30:58,560 --> 00:31:00,120 엘리자베스 공주님? 284 00:31:01,720 --> 00:31:02,920 공주님은? 285 00:31:04,360 --> 00:31:05,240 여기요? 286 00:31:23,400 --> 00:31:24,280 공작님은... 287 00:31:40,320 --> 00:31:43,680 - 실례합니다 - 뭔가, 마틴? 288 00:31:52,760 --> 00:31:54,800 "아빠께" 289 00:32:08,280 --> 00:32:12,280 백성들은 그를 존경하는 만큼 290 00:32:12,360 --> 00:32:14,000 엄청난 슬픔을 겪고 있습니다 291 00:32:14,200 --> 00:32:17,680 - 제가 기꺼이... - 안 돼 292 00:32:17,760 --> 00:32:21,480 - 내가 말하겠소 - 네 293 00:33:12,440 --> 00:33:16,440 폐하께서 숙환으로 인해 어젯밤 주무시다가 294 00:33:16,520 --> 00:33:19,240 편안하게 승하하셨습니다 295 00:33:19,320 --> 00:33:22,840 BBC는 여왕 폐하와 왕실에 296 00:33:22,920 --> 00:33:24,440 깊은 애도를 표합니다 297 00:34:16,199 --> 00:34:20,199 공주님, 방부 보존 과정이 298 00:34:21,280 --> 00:34:22,719 힘드실 것입니다 299 00:34:49,600 --> 00:34:51,000 공주님 300 00:34:52,600 --> 00:34:54,320 아빠 301 00:35:14,600 --> 00:35:15,480 편지입니다 302 00:35:15,560 --> 00:35:17,080 "타운센드 공군대령" 303 00:35:58,520 --> 00:36:00,720 당신을 멀리 보내려 하겠지만 그렇게 하지 않을 거야 304 00:36:00,800 --> 00:36:03,960 엄마한테 말해서 보내지 못하도록 할 거야. 반드시 305 00:36:19,200 --> 00:36:20,360 괜찮습니다 306 00:36:27,440 --> 00:36:30,600 당신은 아무 데도 안 갈 거죠? 내가 보내지 않겠어 307 00:36:39,360 --> 00:36:40,960 드릴 말씀이 있습니다 308 00:36:52,640 --> 00:36:56,440 미스 맥도널드가 검은 드레스를 준비하지 않은 듯합니다 309 00:36:56,520 --> 00:36:57,920 저희가 런던에 연락 넣었습니다 310 00:36:58,000 --> 00:37:01,760 전용기에서 내리시기 전에 기내로 가져오겠습니다 311 00:37:01,840 --> 00:37:02,840 그래요 312 00:37:04,360 --> 00:37:10,000 그리고 조심해 주셔야 합니다 밖엔 기자들이 많습니다 313 00:37:13,640 --> 00:37:17,680 영연방 순회 동행에 선발된 왕실 특파원들입니다 314 00:37:20,720 --> 00:37:22,520 - 제가 뭔가 말해야 하나요? - 아니요 315 00:37:22,600 --> 00:37:23,960 그러실 필요는 없습니다 316 00:37:25,040 --> 00:37:29,080 대신 어떤 명칭을 사용하실지 말씀해 주십시오 317 00:37:30,720 --> 00:37:35,120 - 명칭요? - 네, 존호 말입니다 318 00:37:35,200 --> 00:37:40,000 여왕으로서의 존호 말씀입니다 선왕께서는 조지를 택하셨죠 319 00:37:40,080 --> 00:37:41,960 아시듯이 그분의 존함은 320 00:37:42,680 --> 00:37:44,440 알버트였습니다 321 00:37:46,240 --> 00:37:50,480 퇴위하신 폐하의 삼촌 에드워드 폐하께서도 322 00:37:50,560 --> 00:37:52,480 존함은 데이비드셨습니다 323 00:37:52,560 --> 00:37:54,960 - 내 이름에 문제가 있나요? - 아닙니다 324 00:38:01,600 --> 00:38:05,640 그럼 복잡하게 만들 필요 없죠 325 00:38:07,400 --> 00:38:09,040 내 이름은 엘리자베스예요 326 00:38:10,680 --> 00:38:12,800 엘리자베스 여왕 폐하 만세 327 00:38:30,080 --> 00:38:32,120 드레스를 준비 못 해 죄송합니다 328 00:38:37,000 --> 00:38:38,040 괜찮다 329 00:38:39,600 --> 00:38:40,960 준비되시면 나가십시오, 폐하 330 00:41:54,120 --> 00:41:57,160 - 한밤중이야 - 잠이 안 와요 331 00:41:57,240 --> 00:42:00,360 모두 잠이 안 올 거야 332 00:42:01,400 --> 00:42:03,680 소문은 믿을 게 못 된다는 건 알고 있지만요 333 00:42:03,760 --> 00:42:04,760 근데? 334 00:42:06,200 --> 00:42:08,360 쟉 콜빌의 부인이 그러던데 335 00:42:08,440 --> 00:42:10,320 - 메리였나 마거렛이였나 - 마거렛이오 336 00:42:10,400 --> 00:42:15,560 앤소니가 열흘 전에 왕을 찾아뵈었다고 합니다 337 00:42:15,640 --> 00:42:20,200 - 뭣 때문에? - 당신의 나이와 338 00:42:20,280 --> 00:42:23,960 리더쉽, 무능함이 걱정스러웠다나요 339 00:42:24,560 --> 00:42:27,960 - 당신의 사임을 요청했더라고요 - 말도 안 돼 340 00:42:28,040 --> 00:42:30,640 폐하께서는 절대 날 배신하실 리 없어 341 00:42:30,720 --> 00:42:34,800 앤소니가 감히 그럴 리도 없고 내가 아들처럼 챙겼다니까 342 00:42:34,880 --> 00:42:37,960 내가 다 가르쳤어 343 00:42:41,360 --> 00:42:44,760 그럼, 제 말은 잊어버리세요 344 00:42:46,040 --> 00:42:47,600 아무것도 아닐 거예요 345 00:42:48,920 --> 00:42:50,480 그래요, 아무것도 아닐 거예요 346 00:42:52,320 --> 00:42:57,000 - 뭐 하세요? - 추도 연설 준비해 347 00:42:57,080 --> 00:43:01,280 내일 방송되는데 단어 선택을 고심하고 있지 348 00:43:01,360 --> 00:43:05,640 - 모두 당신의 실패를 바라요 - 나도 알아 349 00:43:05,720 --> 00:43:09,160 완벽하지 않으면 재앙이 될 거야 350 00:43:12,040 --> 00:43:14,000 앤소니라고? 351 00:43:23,640 --> 00:43:25,520 잠이 안 와요 352 00:43:26,680 --> 00:43:27,680 안 돼 353 00:43:46,920 --> 00:43:48,120 미안해요 354 00:43:50,480 --> 00:43:51,720 왜 미안하지? 355 00:43:54,440 --> 00:43:56,160 나야말로 미안하오 356 00:43:56,240 --> 00:43:58,120 시간이 좀 더 있다고 생각했어요 357 00:43:59,920 --> 00:44:04,240 이제 3시간 정도 남았습니다 358 00:44:11,400 --> 00:44:15,440 - 어떻게 될 것 같아요? - 언제? 359 00:44:18,120 --> 00:44:19,600 도착하면요 360 00:44:21,960 --> 00:44:23,440 그다음엔 어떻게 될까요? 361 00:44:31,760 --> 00:44:33,040 - 안녕하시오 - 안녕하십니까 362 00:44:33,120 --> 00:44:36,120 총리께서 아침을 함께 하시지 못 합니다 363 00:44:36,200 --> 00:44:40,440 어제 일로 매우 피곤하십니다 364 00:44:40,520 --> 00:44:43,080 - 어디 계십니까? - 아직 주무십니다 365 00:44:44,640 --> 00:44:49,320 부재중이시니 그분을 대신해 제가 진행하겠습니다 366 00:44:53,280 --> 00:44:55,480 - 여왕 폐하의 전용기가 - 잠깐만, 앤소니 367 00:44:55,560 --> 00:44:59,800 총리 대신 진행하신다면 368 00:45:01,440 --> 00:45:03,800 적합한 자리에 앉아 주셔야 하지 않을까요? 369 00:45:03,880 --> 00:45:06,000 그럴 필요는 없다고 생각합니다 370 00:45:17,680 --> 00:45:18,880 알겠습니다 371 00:45:32,200 --> 00:45:36,520 여왕 폐하의 전용기가 이탈리아를 지나고 있습니다 372 00:45:36,600 --> 00:45:41,640 오늘 오전 5시에 리비아의 엘 애덤 공항을 출발했습니다 373 00:45:45,480 --> 00:45:47,160 방해해서 죄송합니다 374 00:45:52,520 --> 00:45:57,080 정말 죄송합니다만, 폐하를 더는 모시지 못할 것 같습니다 375 00:45:57,640 --> 00:45:59,000 왜죠? 376 00:45:59,080 --> 00:46:02,200 국왕의 개인 비서직에는 토미 래슬스 경이 377 00:46:02,280 --> 00:46:06,920 저에게 상관이셔서 제가 양보해야 합니다 378 00:46:07,720 --> 00:46:10,880 지금이 훌륭하신 분을 위해 제가 물러나야 할 때입니다 379 00:46:10,960 --> 00:46:14,080 마틴, 유감이네요 380 00:46:21,560 --> 00:46:22,560 여왕 폐하 381 00:46:25,400 --> 00:46:27,280 악몽이 따로 없군 382 00:46:27,840 --> 00:46:31,440 차트리스는 그래도 현실 감각이 있는데 383 00:46:31,520 --> 00:46:35,360 우리 왼팔 같은 사람인데 384 00:46:37,040 --> 00:46:38,240 토미 래슬스는 385 00:46:39,280 --> 00:46:41,680 구세대 표본이잖아 386 00:46:45,920 --> 00:46:50,000 - 부르셨습니까? - 그래 387 00:46:51,960 --> 00:46:54,800 - 앉게나 - 감사합니다 388 00:46:56,760 --> 00:47:00,560 폐하의 승하 이후에 389 00:47:00,640 --> 00:47:04,440 자네가 빠르고 적절한 시점에 공군 임무를 재수행할 것으로 390 00:47:04,520 --> 00:47:07,320 난 생각했었네 391 00:47:07,400 --> 00:47:08,520 네 392 00:47:10,800 --> 00:47:12,760 왕비님께도 말씀드렸네 393 00:47:14,520 --> 00:47:17,960 오늘 아침 왕대비가 되셨지 그런데 그분께서 이례적으로 394 00:47:18,040 --> 00:47:20,600 혹시 자네가 공군 복귀를 재고하지 않을지 여부를 395 00:47:20,680 --> 00:47:23,800 - 물으시더군 - 네? 396 00:47:23,880 --> 00:47:27,200 자네와 선왕과의 특별히 가까운 관계를 통해 397 00:47:27,280 --> 00:47:31,000 온 가족 모두 자네를 398 00:47:31,080 --> 00:47:33,040 신임하고 애정을 가지고 계시다고 말이지 399 00:47:33,280 --> 00:47:34,560 감사합니다 400 00:47:34,640 --> 00:47:37,720 그래서 자네가 왕대비 저택의 책임자 자리를 401 00:47:37,800 --> 00:47:43,120 맡아 줄 수 있는지 궁금해하셨네 402 00:47:43,200 --> 00:47:45,520 - 그렇군요 - 관대한 제안이시지 403 00:47:45,600 --> 00:47:48,440 친절하고 관대하신 폐하의 404 00:47:49,720 --> 00:47:51,400 미망인으로 어울리시지 405 00:47:53,080 --> 00:47:56,720 자네에게 과찬이라고 생각하지만 그 직책을 맡을 거라 생각 안 하네 406 00:47:56,800 --> 00:47:59,120 이런 이유로 나는 그 제안을 말리고 있네 407 00:47:59,200 --> 00:48:02,040 제안이 거절되는 민망한 상황을 대비님이 겪길 원하지 않았지만... 408 00:48:02,120 --> 00:48:03,960 왜 받아들이면 안 됩니까? 409 00:48:04,640 --> 00:48:07,320 그건 잘못된 질문일세, 타운센드 410 00:48:07,400 --> 00:48:09,160 왜 자네가 받아들이겠나? 411 00:48:09,240 --> 00:48:11,520 자네는 전쟁 영웅인데 412 00:48:11,600 --> 00:48:15,640 왕대비 거처 책임자는 군사 경력과 무관하지 않은가 413 00:48:15,720 --> 00:48:17,680 그리고 가족들과도 떨어져 지내야 한다네 414 00:48:18,880 --> 00:48:20,240 무엇보다도 자네와 415 00:48:20,320 --> 00:48:24,680 깊은 유대를 형성한 그분은 이미 승하하셨네 416 00:48:30,440 --> 00:48:32,680 내가 모르는 게 없다면 말일세 417 00:48:33,640 --> 00:48:35,320 또 다른 특별하고 친밀한 관계를 맺고 있는 418 00:48:35,400 --> 00:48:38,200 사람이 있지 않고서야 419 00:48:38,280 --> 00:48:40,760 거절하는 게 더 매력적일 텐데 420 00:48:42,880 --> 00:48:46,720 - 무슨 말씀인지 모르겠습니다 - 정말 그런가, 타운센드 대령? 421 00:48:46,800 --> 00:48:49,640 남편이자 아버지로서 422 00:48:51,640 --> 00:48:52,760 그렇습니다 423 00:49:01,920 --> 00:49:03,480 아마 자신에게 말하겠지 424 00:49:03,560 --> 00:49:08,440 자네에게 아무도 얘기를 안 하니까 아무도 모를 거라고 425 00:49:09,080 --> 00:49:12,800 내가 자네의 그 환상을 깨 주겠네 426 00:49:12,880 --> 00:49:16,440 왕실을 보필하는 그 폐쇄된 사회 안에서는 427 00:49:16,520 --> 00:49:20,560 추잡한 소문들 428 00:49:20,640 --> 00:49:23,880 입에 담기 힘든 말들이 일상이라네 429 00:49:23,960 --> 00:49:27,560 24시간 보좌를 위해 개인 시간까지 할애해서 430 00:49:27,640 --> 00:49:30,600 헌신해야 한다는 점을 잘 알고 있네 431 00:49:30,680 --> 00:49:37,240 또한 장시간 가깝게 지내면서 자네가 모시는 분들께 432 00:49:37,320 --> 00:49:40,040 감정이 생기는 것도 잘 알고 있지 433 00:49:40,120 --> 00:49:43,520 그 감정을 오해하는 실수를 한다면 내가 자네를 싫어하게 되겠지 434 00:49:54,840 --> 00:49:57,320 왕대비님의 친절한 제안에 감사를 전해 주시겠습니까? 435 00:50:02,960 --> 00:50:05,400 저는 기쁘게 받아들이겠습니다 436 00:50:05,480 --> 00:50:08,720 급할 건 없네 천천히 생각해 보게나 437 00:50:09,400 --> 00:50:12,360 열흘을 주겠네 438 00:50:13,320 --> 00:50:18,920 - 옳은 결정을 하길 바라네 - 이미 맡기로 했습니다 439 00:50:39,560 --> 00:50:43,920 "런던 공항에 오신 것을 환영합니다" 440 00:50:49,840 --> 00:50:53,640 - 신사 여러분 - 윈스턴 441 00:50:53,720 --> 00:50:55,640 대단한 타이밍이군 442 00:51:00,400 --> 00:51:01,920 바로 그 걸세 443 00:51:11,240 --> 00:51:13,680 폐하, 이걸 전달해 드립니다 444 00:51:15,200 --> 00:51:17,440 그리고 왕대비님의 서신입니다 445 00:51:17,520 --> 00:51:18,600 고마워요 446 00:51:22,360 --> 00:51:25,640 고생했네, 차트리스 여기서부턴 내가 하지 447 00:51:31,760 --> 00:51:33,320 - 고맙네, 마틴 - 감사합니다 448 00:51:38,360 --> 00:51:39,640 폐하 449 00:51:41,760 --> 00:51:43,040 마틴... 450 00:52:02,000 --> 00:52:04,480 친애하는 릴리벳 451 00:52:04,560 --> 00:52:07,640 얘야, 네가 얼마나 아빠를 사랑하는지 알고 있단다 452 00:52:08,520 --> 00:52:12,560 너도 나만큼이나 상심하고 있다는 것도 알고 있다 453 00:52:13,720 --> 00:52:17,080 하지만 공무를 위해 454 00:52:17,160 --> 00:52:19,560 감정을 잠시 넣어 둬야 한단다 455 00:52:20,120 --> 00:52:24,080 아버지를 잃은 슬픔은 깊고도 넓겠지 456 00:52:24,160 --> 00:52:27,160 국민들은 너의 강인함과 리더십이 필요로 하고 있고 457 00:52:32,760 --> 00:52:37,000 세 분의 선왕께서 슬픔에 잠겨 458 00:52:37,080 --> 00:52:40,280 공무를 이행하지 못하셨던 것을 직접 보았단다 459 00:52:42,280 --> 00:52:46,160 너는 똑같은 실수를 하면 안 된다 460 00:52:47,040 --> 00:52:52,200 아버지를 애도함과 동시에 다른 사람을 위로해야 한단다 461 00:52:53,200 --> 00:52:55,440 엘리자베스 마운트배튼은 462 00:52:56,000 --> 00:53:02,560 이제 다른 사람인 엘리자베스 여왕이 되었다 463 00:53:06,080 --> 00:53:10,840 두 엘리자베스는 서로 싸움을 멈추지 않을 거다 464 00:53:11,920 --> 00:53:17,000 진실은, 왕이 이겨야 한다는 것이란다 465 00:53:18,600 --> 00:53:21,840 항상 이겨야만 한다 466 00:53:24,880 --> 00:53:26,520 - 준비되셨습니까? - 괜찮소 467 00:53:26,600 --> 00:53:28,120 내가 에스코트하겠소 468 00:53:28,200 --> 00:53:31,320 안 됩니다. 여왕께서 먼저 나가셔야 합니다 469 00:54:00,200 --> 00:54:01,600 모두 준비하시게 470 00:54:22,520 --> 00:54:24,680 여기는 런던입니다 471 00:54:25,200 --> 00:54:28,760 셋, 둘, 하나 472 00:54:56,360 --> 00:55:03,080 어제 선왕께서 승하하시고 473 00:55:03,160 --> 00:55:08,000 모든 국민이 통탄에 빠졌으며 474 00:55:08,080 --> 00:55:11,200 이 소식이 세상에 퍼져 나갔습니다 475 00:55:12,640 --> 00:55:18,440 시끄럽고 분주한 20세기를 살고 있는 476 00:55:20,680 --> 00:55:26,720 전 세계의 모든 이가 침묵했습니다 477 00:55:26,800 --> 00:55:30,160 가던 길을 멈추고 선왕을 애도했습니다 478 00:55:33,320 --> 00:55:39,200 선왕은 모든 백성들에게 깊은 사랑을 받았습니다 479 00:55:40,440 --> 00:55:45,240 이 땅에 이제까지 있었던 가장 큰 충격이 480 00:55:45,320 --> 00:55:47,600 선왕의 치세에 닥쳐왔습니다 481 00:55:48,680 --> 00:55:51,680 유구한 역사 속에서 482 00:55:51,760 --> 00:55:57,400 이보다 더 큰 침략과 파괴의 위험에 노출된 적이 없습니다 483 00:56:01,920 --> 00:56:07,720 형으로부터 왕위를 계승한 선왕은 왕관에 따르는 큰 짐을 484 00:56:07,800 --> 00:56:10,120 어깨에 짊어지셨습니다 485 00:56:12,040 --> 00:56:15,760 또한 매 순간 어려움을 극복하셨고 486 00:56:17,120 --> 00:56:19,120 불굴의 정신으로 487 00:56:20,960 --> 00:56:24,200 전진하셨습니다 488 00:56:32,400 --> 00:56:37,080 그리고, 죽음은 친구처럼 찾아왔습니다 489 00:56:40,520 --> 00:56:45,080 즐겁고 화창한 날 490 00:56:45,160 --> 00:56:50,120 가족들과 저녁 인사를 나누고 491 00:56:50,200 --> 00:56:51,920 선왕께서는 영원히 깨지 않는 단잠에 드셨습니다 492 00:56:52,920 --> 00:56:55,840 세상에 오로지 신을 공경하는 493 00:56:55,920 --> 00:57:00,960 모든 사람들이 494 00:57:01,040 --> 00:57:02,520 바라듯이 가셨습니다 495 00:57:21,200 --> 00:57:23,520 저는 과거의 유산을 뒤로하고 496 00:57:23,600 --> 00:57:29,320 미래로 향해 나아갈 것입니다 497 00:57:29,400 --> 00:57:34,360 역대 여왕의 통치 시대는 498 00:57:34,440 --> 00:57:37,480 항상 우리 역사에 황금기로 499 00:57:37,560 --> 00:57:40,320 유명했습니다 500 00:57:42,840 --> 00:57:46,440 같은 존호의 엘리자베스 1세처럼 501 00:57:46,520 --> 00:57:49,800 엘리자베스 2세는 502 00:57:50,880 --> 00:57:57,200 왕위 계승으로부터 자유로운 유년기를 보내셨습니다 503 00:57:58,400 --> 00:58:01,680 이 새로운 엘리자베스의 시대는 504 00:58:01,760 --> 00:58:07,040 이제 다가오고 있고 지금은 인류가 불확실한 태세로 505 00:58:07,120 --> 00:58:08,360 잠시만 506 00:58:08,440 --> 00:58:11,880 대파국의 일보 직전에 서 있는 때입니다 507 00:58:15,240 --> 00:58:19,280 위풍당당하며 평화롭고 영광된 508 00:58:19,360 --> 00:58:25,880 빅토리아 여왕 때에 젊은 시절을 보냈던 본인은 509 00:58:25,960 --> 00:58:31,280 기도문과 국가를 간구하면서 510 00:58:31,760 --> 00:58:36,400 다시 한번 그 전율을 느낍니다 511 00:58:36,480 --> 00:58:40,600 주여 여왕을 보호하소서 512 00:58:42,000 --> 00:58:44,520 주여 여왕을 보호하소서