1 00:01:06,280 --> 00:01:09,324 〝韋氏紡織廠〞 2 00:01:14,746 --> 00:01:15,747 嗨,小朋友 3 00:01:15,914 --> 00:01:16,999 嗨,爸 4 00:01:17,165 --> 00:01:19,167 你會很快回家嗎? 5 00:01:19,334 --> 00:01:22,671 對,一個鐘後 6 00:01:22,838 --> 00:01:25,591 怎麼了?媽媽呢? 7 00:01:26,175 --> 00:01:28,510 她好像不舒服 8 00:01:29,136 --> 00:01:30,470 我知道 9 00:01:31,346 --> 00:01:35,350 別擔心,我會讓她好起來 10 00:01:36,351 --> 00:01:38,145 只是… 11 00:01:39,354 --> 00:01:41,023 她一直在自言自語 12 00:01:45,485 --> 00:01:46,820 聽好了 13 00:01:47,362 --> 00:01:48,989 我很快就回家陪你 14 00:01:49,156 --> 00:01:51,366 我也保證媽媽會好起來 15 00:01:52,284 --> 00:01:53,493 好吧 16 00:01:53,785 --> 00:01:54,870 轉頭見,乖仔 17 00:01:55,037 --> 00:01:56,038 回頭見 18 00:02:08,132 --> 00:02:10,636 〝桑丘精神病院 蘇菲萊德檔案〞 19 00:02:12,846 --> 00:02:14,848 你需要人手加班嗎? 20 00:02:15,307 --> 00:02:17,309 不用,我要… 21 00:02:17,809 --> 00:02:19,228 我要… 22 00:02:19,978 --> 00:02:21,563 妳先去關門吧 23 00:02:22,231 --> 00:02:23,398 好 24 00:03:28,297 --> 00:03:32,843 你至少該令她 別再把自己鎖在衣櫥裡 25 00:03:34,761 --> 00:03:38,390 這樣不算強制介入,而是… 26 00:03:38,557 --> 00:03:39,766 保羅? 27 00:03:40,809 --> 00:03:42,060 我看到怪東西 28 00:03:42,227 --> 00:03:44,313 孩子開始擔心害怕 29 00:03:44,479 --> 00:03:45,439 保羅 30 00:03:45,606 --> 00:03:46,648 請等一下 31 00:03:47,149 --> 00:03:48,108 什麼事? 32 00:03:48,275 --> 00:03:50,485 後面的房間有怪東西 33 00:03:51,111 --> 00:03:52,362 什麼怪東西? 34 00:03:52,529 --> 00:03:53,530 我也不知道 35 00:03:53,864 --> 00:03:55,073 它不見了 36 00:03:55,699 --> 00:03:59,661 艾絲德,我得處理這件事 37 00:03:59,828 --> 00:04:01,205 快回家吧 38 00:04:01,371 --> 00:04:02,956 出去時小心點 39 00:04:04,166 --> 00:04:07,336 我一個鐘頭後會回到家 40 00:04:07,502 --> 00:04:08,503 好 41 00:04:08,837 --> 00:04:11,006 對,拜 42 00:04:53,465 --> 00:04:54,466 艾絲德? 43 00:05:17,614 --> 00:05:18,866 鎮定 44 00:06:20,052 --> 00:06:21,053 噢,不… 45 00:06:21,220 --> 00:06:22,513 不要! 46 00:07:08,600 --> 00:07:12,771 〈切勿關燈〉 47 00:07:26,702 --> 00:07:27,911 唏 48 00:07:32,124 --> 00:07:34,126 可以再來一次嗎? 49 00:07:36,295 --> 00:07:37,796 不可能 50 00:07:38,380 --> 00:07:39,798 就這樣 51 00:07:40,257 --> 00:07:41,633 -不行嗎? -不行 52 00:07:41,800 --> 00:07:43,802 我要去洗澡 53 00:07:44,219 --> 00:07:46,221 那我陪妳 54 00:07:46,722 --> 00:07:48,807 會害你一身女人肥皂味 55 00:08:31,558 --> 00:08:32,559 唏 56 00:08:34,019 --> 00:08:35,479 -蠻牛 -我沒睡 57 00:08:35,645 --> 00:08:37,397 別旨意可以過夜 58 00:08:37,563 --> 00:08:38,982 貝嘉 59 00:08:39,566 --> 00:08:41,527 -就一晚? -不 60 00:08:41,693 --> 00:08:43,612 妳三更半夜踢我出街? 61 00:08:43,779 --> 00:08:45,989 不會有事,你又不是狗仔 62 00:08:46,156 --> 00:08:49,117 我以為我是妳男友 63 00:08:49,284 --> 00:08:50,285 男友? 64 00:08:51,286 --> 00:08:53,413 我幾時說過你是我男友? 65 00:08:57,251 --> 00:09:01,171 你只不過是我… 此刻唯一交往的男人 66 00:09:01,797 --> 00:09:03,131 拍拖八個月了 67 00:09:03,298 --> 00:09:04,424 真的?八個月? 68 00:09:04,591 --> 00:09:05,592 八個月 69 00:09:06,093 --> 00:09:06,969 哇! 70 00:09:07,135 --> 00:09:09,763 那就封你做第一名 71 00:09:10,639 --> 00:09:12,224 讓我留一條牛仔褲在這裡 72 00:09:12,391 --> 00:09:13,600 不 73 00:09:15,018 --> 00:09:16,353 一隻襪? 74 00:09:16,520 --> 00:09:18,397 只係一隻 75 00:09:18,564 --> 00:09:21,275 一隻襪有什麼用? 76 00:09:21,441 --> 00:09:22,943 妳答應了? 77 00:09:23,110 --> 00:09:24,111 不! 78 00:09:24,278 --> 00:09:25,988 閃快點,我明天得上班 79 00:09:26,321 --> 00:09:29,449 又不是留下襪子 妳就不能飛甩我 80 00:09:29,616 --> 00:09:30,993 襪子,不是戒指 81 00:09:31,159 --> 00:09:33,120 明晚表演上見 82 00:09:33,287 --> 00:09:34,621 拜託答應我這件事 83 00:09:35,372 --> 00:09:36,790 好啦 84 00:09:45,883 --> 00:09:47,426 你還在嗎? 85 00:09:50,846 --> 00:09:51,847 明天見 86 00:09:52,181 --> 00:09:53,724 總有一晚妳會讓我… 87 00:09:58,729 --> 00:10:00,189 我也愛妳 88 00:10:00,355 --> 00:10:02,232 〝黑吉普賽 紋身店〞 89 00:10:05,652 --> 00:10:07,321 嗨,猛男 90 00:10:09,531 --> 00:10:11,033 我喜歡你 91 00:10:11,200 --> 00:10:12,284 超喜歡 92 00:10:12,951 --> 00:10:14,161 齋講? 93 00:10:14,912 --> 00:10:15,913 不對 94 00:10:16,079 --> 00:10:18,290 還有一樣東西 95 00:10:25,464 --> 00:10:27,007 功敗垂成 96 00:10:55,369 --> 00:10:58,580 〝慈善企業家 訃聞〞 97 00:11:14,930 --> 00:11:15,931 媽? 98 00:12:00,392 --> 00:12:01,393 媽? 99 00:12:03,478 --> 00:12:06,148 我不知道該怎麼辦 100 00:12:06,648 --> 00:12:08,483 真是對不起 101 00:12:08,859 --> 00:12:10,819 我真的不知道 102 00:12:11,153 --> 00:12:12,154 媽? 103 00:12:14,156 --> 00:12:16,158 馬汀,怎麼了? 104 00:12:16,325 --> 00:12:17,701 妳沒事吧? 105 00:12:18,410 --> 00:12:20,746 沒事,只是要點時間 106 00:12:24,583 --> 00:12:26,251 我們吵醒你嗎? 107 00:12:26,835 --> 00:12:27,711 什麼? 108 00:12:27,878 --> 00:12:29,004 唏 109 00:12:30,005 --> 00:12:32,090 你要回去睡覺,小乖乖 110 00:12:32,257 --> 00:12:35,677 只有大人才可以 這麼晚走來走去 111 00:12:51,610 --> 00:12:53,445 晚安,馬汀 112 00:14:08,520 --> 00:14:10,147 她不接電話 113 00:14:13,108 --> 00:14:14,693 唏,馬汀? 114 00:14:16,653 --> 00:14:19,114 我們還可以打給誰? 115 00:14:22,284 --> 00:14:23,577 我只是… 116 00:14:23,744 --> 00:14:25,287 不知道妳有弟弟 117 00:14:25,454 --> 00:14:26,455 是啊 118 00:14:28,248 --> 00:14:29,791 妳是蕾貝嘉? 119 00:14:29,958 --> 00:14:30,834 對 120 00:14:31,001 --> 00:14:33,253 我是艾瑪,兒童服務組 121 00:14:33,420 --> 00:14:35,631 妳父親過世後 我負責馬汀… 122 00:14:35,797 --> 00:14:36,798 是繼父 123 00:14:36,965 --> 00:14:37,925 什麼? 124 00:14:38,091 --> 00:14:39,259 他是我的繼父 125 00:14:39,635 --> 00:14:42,304 我爸在我10歲時就走佬了 126 00:14:42,471 --> 00:14:45,015 我想跟妳談談馬汀 127 00:14:45,182 --> 00:14:48,477 他在家裡睡得好不好? 128 00:14:49,269 --> 00:14:51,355 不知道,我不住那裡 129 00:14:51,522 --> 00:14:53,357 那間屋只有妳媽媽在住? 130 00:14:53,524 --> 00:14:54,650 對 131 00:14:55,025 --> 00:14:56,860 她狀況如何? 132 00:14:57,819 --> 00:15:03,200 她在吃抗憂鬱藥 妳指這個的話 133 00:15:03,367 --> 00:15:06,703 她的憂鬱症情況有多糟糕? 134 00:15:06,870 --> 00:15:09,164 不好意思,馬汀沒事吧? 135 00:15:09,331 --> 00:15:12,167 妳逼問我的態度 像是他被虐待似的 136 00:15:12,334 --> 00:15:14,628 他今早在課室睡覺 137 00:15:14,795 --> 00:15:16,505 這禮拜的第三次 138 00:15:18,882 --> 00:15:20,884 明白,失陪了 139 00:15:25,305 --> 00:15:26,723 唏 140 00:15:27,683 --> 00:15:28,976 妳來了 141 00:15:29,810 --> 00:15:31,019 是啊 142 00:15:31,687 --> 00:15:33,689 我不肯定妳會來 143 00:15:34,731 --> 00:15:35,816 我來了 144 00:15:36,650 --> 00:15:38,527 媽媽呢? 145 00:15:43,991 --> 00:15:48,078 馬汀,我知道你和媽媽受很多苦 146 00:15:48,245 --> 00:15:52,708 你更慘 因你不能跟媽媽訴苦 147 00:15:53,375 --> 00:15:56,044 也許你還試過想幫她 148 00:15:56,712 --> 00:16:00,799 你想談,我會聽,好嗎? 149 00:16:01,550 --> 00:16:02,634 妳是因此離開? 150 00:16:04,219 --> 00:16:05,846 對不對? 151 00:16:06,638 --> 00:16:09,433 不對,我的問題更複雜 152 00:16:11,560 --> 00:16:12,603 不如 153 00:16:12,895 --> 00:16:14,897 我們一起走,我帶你回家 154 00:16:15,647 --> 00:16:17,024 回妳家? 155 00:16:17,316 --> 00:16:18,817 還是媽媽家? 156 00:16:19,985 --> 00:16:21,486 回你住的地方 157 00:16:24,406 --> 00:16:25,574 唏 158 00:16:26,241 --> 00:16:27,993 不會有事的 159 00:16:28,493 --> 00:16:29,703 來吧 160 00:16:31,163 --> 00:16:32,748 他不會有事 161 00:16:32,915 --> 00:16:34,208 好吧 162 00:16:34,583 --> 00:16:36,251 我們保持聯絡 163 00:16:56,438 --> 00:16:57,439 到了 164 00:16:57,898 --> 00:16:59,566 妳應該讓我住妳家 165 00:16:59,942 --> 00:17:01,276 就住一晚 166 00:17:01,443 --> 00:17:03,070 祝你好運,小弟弟 167 00:17:05,863 --> 00:17:08,699 我覺得你不會喜歡我家 168 00:17:08,867 --> 00:17:13,121 我家牆上掛了… 一堆嚇人的海報 169 00:17:13,287 --> 00:17:15,082 我只需要睡覺 170 00:17:16,749 --> 00:17:19,460 我們再談談,好嗎? 171 00:17:21,964 --> 00:17:23,131 見外母有什麼提點? 172 00:17:23,549 --> 00:17:25,758 你不能進去 173 00:17:25,926 --> 00:17:26,927 拜託,為什麼? 174 00:17:27,594 --> 00:17:29,221 因為她黐線的 175 00:17:32,474 --> 00:17:35,602 媽常發病,對她要有耐心 176 00:17:35,769 --> 00:17:37,771 她有沒有見朋友? 177 00:17:38,230 --> 00:17:40,440 有一個人老是來找她 178 00:17:40,607 --> 00:17:41,733 很好呀,誰? 179 00:17:42,276 --> 00:17:43,443 黛安娜 180 00:17:46,989 --> 00:17:48,240 你說什麼? 181 00:17:48,824 --> 00:17:50,659 她叫黛安娜 182 00:17:54,329 --> 00:17:57,833 我知道你有多害怕 183 00:17:58,000 --> 00:18:00,961 我爸離開後 媽也是這個樣子 184 00:18:01,420 --> 00:18:05,674 我常做到有關黛安娜的惡夢 185 00:18:05,883 --> 00:18:08,510 不過那只是惡夢 186 00:18:08,927 --> 00:18:11,221 因為她不是真的 187 00:18:14,433 --> 00:18:15,893 乖女,嗨 188 00:18:16,059 --> 00:18:18,061 嗨,媽 189 00:18:18,854 --> 00:18:21,231 少爺仔,怎麼不用上堂? 190 00:18:21,982 --> 00:18:23,483 她會告訴妳 191 00:18:26,236 --> 00:18:27,571 他晚上沒睡覺 192 00:18:29,948 --> 00:18:33,118 妳能怪他嗎? 193 00:18:33,285 --> 00:18:35,120 保羅是我們的一切 194 00:18:35,662 --> 00:18:37,206 幾乎是一切 195 00:18:38,290 --> 00:18:40,751 妳有沒有去看心理治療? 196 00:18:43,462 --> 00:18:47,132 我才不去跟陌生人 談我的問題 197 00:18:47,299 --> 00:18:49,426 我以前有去過 198 00:18:49,593 --> 00:18:50,886 記得嗎? 199 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 當然記得 200 00:18:57,309 --> 00:18:58,852 妳停藥多久了? 201 00:19:00,771 --> 00:19:02,189 妳還敢問? 202 00:19:02,564 --> 00:19:03,565 是啊 203 00:19:51,655 --> 00:19:54,408 妳以為我想變成這樣嗎? 204 00:19:54,575 --> 00:19:56,660 馬汀呢?妳想過他嗎? 205 00:19:57,286 --> 00:20:00,330 妳真的要怪我沒盡母職? 206 00:20:00,497 --> 00:20:02,207 尤其是妳? 207 00:20:03,041 --> 00:20:06,670 妳知道單親媽媽有多辛苦嗎? 208 00:20:09,965 --> 00:20:11,925 看妳變成什麼德性 209 00:20:18,390 --> 00:20:21,018 我給妳幾天的時間 210 00:20:22,519 --> 00:20:26,440 在妳停止表現躁鬱之前 211 00:20:26,607 --> 00:20:28,817 我要把馬汀接到我家住 212 00:20:29,401 --> 00:20:31,570 就是這樣安排,媽 213 00:20:31,737 --> 00:20:33,906 等妳好一點打電話給我 214 00:20:34,072 --> 00:20:35,115 去執衫 215 00:20:35,282 --> 00:20:36,283 我執好了 216 00:20:37,201 --> 00:20:38,869 馬汀,別走 217 00:20:39,036 --> 00:20:41,079 馬汀,求求你 218 00:20:41,413 --> 00:20:42,623 -妳早就計劃好了? -走吧 219 00:20:42,789 --> 00:20:43,916 妳計劃好的 220 00:20:44,082 --> 00:20:46,043 我沒事先計劃,媽 221 00:20:47,336 --> 00:20:48,837 我會盡快回來 222 00:20:49,004 --> 00:20:51,298 記得吃維他命 223 00:20:51,465 --> 00:20:52,341 蕾貝嘉 224 00:20:52,508 --> 00:20:54,510 -怎麼回事? -我們要回家 225 00:20:54,676 --> 00:20:55,802 不,不 226 00:20:55,969 --> 00:20:58,347 蕾貝嘉,求妳了 227 00:20:58,847 --> 00:21:00,682 對不起,媽 228 00:21:09,775 --> 00:21:11,568 好了,就是這一間 229 00:21:11,735 --> 00:21:13,987 你可以睡床上 230 00:21:16,156 --> 00:21:18,742 或是梳化 231 00:21:18,909 --> 00:21:20,327 沒關係 232 00:21:21,078 --> 00:21:22,746 這裡就好 233 00:21:24,039 --> 00:21:25,332 好吧 234 00:21:26,124 --> 00:21:27,459 掂 235 00:21:33,257 --> 00:21:34,883 我的天 236 00:21:38,053 --> 00:21:39,555 這是妳的主意? 237 00:21:40,931 --> 00:21:42,099 什麼意思? 238 00:21:42,266 --> 00:21:43,392 把細路帶來? 239 00:21:44,059 --> 00:21:45,352 對啊,他在那裡不安全 240 00:21:45,519 --> 00:21:47,938 妳應該打給學校那位小姐 241 00:21:48,313 --> 00:21:50,232 讓社署處理 242 00:21:50,399 --> 00:21:52,067 這是他們應當做的 243 00:21:52,568 --> 00:21:54,820 -他是我弟弟 -她是他媽媽 244 00:21:54,987 --> 00:21:56,029 又怎樣? 245 00:21:57,739 --> 00:22:00,158 妳這麼做是為了幫他… 246 00:22:00,325 --> 00:22:01,952 還是為了傷害她? 247 00:22:05,706 --> 00:22:07,416 你該走了 248 00:22:23,932 --> 00:22:25,767 我知道現在有點晚 249 00:22:25,934 --> 00:22:28,979 所以這算是宵夜囉 250 00:22:29,938 --> 00:22:32,441 要不要切麵包皮? 251 00:22:33,025 --> 00:22:34,860 不切也沒關係 252 00:22:36,028 --> 00:22:37,654 能不能切成三角形? 253 00:22:39,114 --> 00:22:41,825 好啊,就跟你大家姐一樣 254 00:22:41,992 --> 00:22:43,285 我以前也喜歡這樣 255 00:22:43,452 --> 00:22:45,120 沒問題 256 00:22:48,540 --> 00:22:49,833 開餐 257 00:22:51,460 --> 00:22:52,461 來吧 258 00:22:54,296 --> 00:22:56,298 你沒整理過… 259 00:22:57,216 --> 00:22:58,217 抱歉 260 00:22:58,383 --> 00:23:00,302 你的頭髮打結 261 00:23:01,053 --> 00:23:02,304 家姐 262 00:23:02,971 --> 00:23:03,972 怎麼了? 263 00:23:06,141 --> 00:23:08,185 如果媽媽是瘋子 264 00:23:09,061 --> 00:23:10,896 那我們也是嗎? 265 00:23:14,733 --> 00:23:15,734 不是 266 00:23:55,107 --> 00:23:56,692 馬汀? 267 00:24:00,529 --> 00:24:01,738 唏 268 00:24:04,575 --> 00:24:06,869 你在地上幹嘛? 269 00:24:11,540 --> 00:24:13,876 你可以著燈… 270 00:26:16,373 --> 00:26:17,666 妳帶走了馬汀? 271 00:26:17,833 --> 00:26:19,001 什麼? 272 00:26:19,167 --> 00:26:20,168 誰來了? 273 00:26:21,003 --> 00:26:22,337 妳不能這麼做 274 00:26:25,841 --> 00:26:28,844 她的情緒不穩 那裡不安全 275 00:26:29,011 --> 00:26:29,887 馬汀人呢? 276 00:26:30,053 --> 00:26:31,430 他在換衣服準備上學 277 00:26:31,597 --> 00:26:34,766 妳得先想清楚妳想怎麼做 278 00:26:34,933 --> 00:26:36,435 我想清楚了才會帶他來 279 00:26:36,602 --> 00:26:39,354 我說的不是一時衝動 280 00:26:39,938 --> 00:26:41,231 他不能留在這裡 281 00:26:41,398 --> 00:26:42,900 當然可以 282 00:26:43,066 --> 00:26:44,067 不行 283 00:26:44,234 --> 00:26:45,360 蕾貝嘉,拜託 284 00:26:45,694 --> 00:26:48,405 我來也是因為她打給我 285 00:26:49,531 --> 00:26:52,534 社署要聽命於一個癲婆? 286 00:26:52,701 --> 00:26:55,120 我親身去過 確定她很清醒 287 00:26:55,287 --> 00:26:56,747 她非常清醒 288 00:26:56,914 --> 00:26:59,750 所以妳不能擅自把他帶走 289 00:26:59,917 --> 00:27:01,126 為什麼? 290 00:27:01,293 --> 00:27:02,711 蘇菲是他的生母 291 00:27:02,878 --> 00:27:04,379 他的合法監護人 292 00:27:04,546 --> 00:27:08,091 妳得起訴她 才能獲得馬汀的監護權 293 00:27:08,634 --> 00:27:10,385 把她告上法庭 294 00:27:10,552 --> 00:27:13,388 那是個漫長痛苦的過程 295 00:27:13,555 --> 00:27:14,890 而且只是開始 296 00:27:15,057 --> 00:27:17,142 關於馬汀的撫養權 297 00:27:17,309 --> 00:27:21,647 妳得證明妳 還有妳家適合撫養他 298 00:27:21,813 --> 00:27:24,066 妳必須做出兩個重大抉擇 299 00:27:24,233 --> 00:27:26,985 向妳母親宣戰,還有… 300 00:27:28,070 --> 00:27:31,573 改變自己 成為一個負責任的監護人 301 00:27:33,617 --> 00:27:35,285 妳辦得到嗎? 302 00:27:37,996 --> 00:27:40,457 我能當個負責任的監護人 303 00:27:50,968 --> 00:27:51,969 沒關係 304 00:27:52,594 --> 00:27:54,638 我睡了覺 305 00:27:54,805 --> 00:27:56,473 今晚會好一點 306 00:28:45,898 --> 00:28:47,900 〝黛安娜〞 307 00:29:15,260 --> 00:29:17,179 〝爸 媽 我〞 308 00:29:58,720 --> 00:30:01,598 〝爸 媽 黛安娜 我〞 309 00:30:16,071 --> 00:30:17,281 唏 310 00:30:21,743 --> 00:30:22,744 我收到簡訊,怎麼了? 311 00:30:22,911 --> 00:30:24,580 你能載我到我媽家嗎? 312 00:30:24,746 --> 00:30:27,082 真定假?又要搞一次? 313 00:30:27,249 --> 00:30:28,458 什麼?不是 314 00:30:28,625 --> 00:30:30,586 上了車再說,你在幹嘛? 315 00:30:30,752 --> 00:30:31,920 我們應該談談昨晚的事 316 00:30:32,254 --> 00:30:33,130 什麼事? 317 00:30:33,297 --> 00:30:34,673 我說實話,妳卻把我趕走 318 00:30:38,093 --> 00:30:40,304 對,很抱歉 319 00:30:40,470 --> 00:30:43,974 你說的對,我利用馬汀傷害我媽 320 00:30:44,141 --> 00:30:46,101 謝謝你告訴我 321 00:30:46,476 --> 00:30:47,477 我們能不能… 322 00:30:48,020 --> 00:30:50,022 妳應該向馬汀道歉 323 00:30:54,693 --> 00:30:56,778 不是這樣,妳要跟孩子道歉 324 00:30:56,945 --> 00:30:59,156 我得查出黛安娜的事 325 00:30:59,323 --> 00:31:00,824 那八婆真有其人 326 00:31:01,867 --> 00:31:04,119 等等,黛安娜是誰? 327 00:31:05,704 --> 00:31:06,747 媽? 328 00:31:22,638 --> 00:31:24,431 好,妳要我找什麼? 329 00:31:24,598 --> 00:31:25,807 找我媽 330 00:31:25,974 --> 00:31:28,143 看到她就往後門跑,明白嗎? 331 00:31:28,310 --> 00:31:29,478 明 332 00:33:21,381 --> 00:33:23,967 〝蘇菲和黛安娜〞 333 00:33:24,134 --> 00:33:26,845 〝加州桑丘精神病院〞 334 00:33:48,492 --> 00:33:52,037 283號病人1984年10月6日入院 335 00:33:52,955 --> 00:33:56,041 該病人患有罕見皮膚病 336 00:33:56,208 --> 00:33:59,211 病徵為極度畏光 337 00:34:00,170 --> 00:34:03,048 病人住院期間麻煩不斷 338 00:34:03,215 --> 00:34:05,425 她有長期的暴力傾向… 339 00:34:05,592 --> 00:34:07,094 〝遭病人黛安娜攻擊〞 340 00:34:07,261 --> 00:34:11,181 近來她纏住一位 接受太陽療法的病人 341 00:34:11,347 --> 00:34:13,517 一個叫蘇菲的少女 342 00:34:13,684 --> 00:34:14,684 帶她進來 343 00:34:15,309 --> 00:34:17,896 讓她穿著約束衣,謝謝 344 00:34:18,063 --> 00:34:19,481 妳好,黛安娜 345 00:34:19,648 --> 00:34:21,567 別讓光進來 346 00:34:22,276 --> 00:34:24,570 聽說妳又不乖了 347 00:34:24,736 --> 00:34:27,239 我要妳離蘇菲遠一點 348 00:34:27,405 --> 00:34:29,407 她是我朋友 349 00:34:29,575 --> 00:34:31,034 那妳為什麼傷害她? 350 00:34:31,367 --> 00:34:33,871 因她病情好轉了 351 00:34:34,579 --> 00:34:37,624 第13次療程 病人皮膚的徵狀惡化 352 00:34:37,791 --> 00:34:39,166 〝消失的女人 因光療法致死〞 353 00:34:39,334 --> 00:34:40,961 我們準備進行實驗性的… 354 00:34:41,128 --> 00:34:42,503 -把她按住 -拜託 355 00:34:42,671 --> 00:34:45,798 使用最大電量,1200瓦 356 00:34:50,887 --> 00:34:53,222 快關掉!快! 357 00:34:59,188 --> 00:35:01,023 老天! 358 00:36:23,021 --> 00:36:25,691 〝爸 媽 黛安娜 我〞 359 00:36:30,988 --> 00:36:32,531 布萊特! 360 00:36:34,658 --> 00:36:36,118 布萊特! 361 00:36:36,493 --> 00:36:39,538 離我遠一點 362 00:36:39,913 --> 00:36:42,207 離我遠一點,貝嘉 363 00:36:43,166 --> 00:36:46,712 我不能再被送走 364 00:36:56,138 --> 00:36:58,140 妳沒事吧?怎麼回事? 365 00:36:59,141 --> 00:37:01,393 走吧,妳媽回來了,快走 366 00:37:01,560 --> 00:37:02,895 慢點…慢點… 367 00:37:03,061 --> 00:37:03,979 不得了! 368 00:37:04,146 --> 00:37:06,190 快說,到底發生什麼事? 369 00:37:06,356 --> 00:37:08,317 我也不知道 370 00:37:08,650 --> 00:37:09,860 我被攻擊 371 00:37:10,027 --> 00:37:11,153 被什麼攻擊? 372 00:37:11,320 --> 00:37:12,988 不知道,我解釋不到 373 00:37:14,698 --> 00:37:15,824 這些是什麼? 374 00:37:17,659 --> 00:37:20,037 證據,這些是證據 375 00:37:22,873 --> 00:37:26,501 我知道,跟我談談妳姐,好嗎? 376 00:37:26,668 --> 00:37:28,212 她很好 377 00:37:28,378 --> 00:37:30,506 妳有吃維他命嗎? 378 00:37:32,090 --> 00:37:34,092 我覺得好一點了 379 00:37:35,177 --> 00:37:36,178 聽我說 380 00:37:36,720 --> 00:37:40,182 我最近不太理你,我會改的 381 00:37:40,349 --> 00:37:42,267 今晚吃爆谷看電影怎樣? 382 00:37:42,434 --> 00:37:43,685 好啊 383 00:37:44,520 --> 00:37:45,521 很好 384 00:37:45,687 --> 00:37:48,190 我們就需要一點親子時間 385 00:37:48,357 --> 00:37:49,399 我們三個 386 00:37:53,695 --> 00:37:54,780 媽? 387 00:37:55,948 --> 00:37:57,616 今晚就妳跟我 388 00:37:58,200 --> 00:37:59,201 好嗎? 389 00:38:00,702 --> 00:38:02,204 再說吧 390 00:38:18,554 --> 00:38:20,764 孩子,這麼刺眼你怎麼看得到? 391 00:38:21,640 --> 00:38:23,934 好多了,當個小天使 392 00:38:24,101 --> 00:38:26,061 叫他替我準備早餐 393 00:38:26,228 --> 00:38:27,729 你還好吧? 394 00:38:27,896 --> 00:38:30,232 很好呀,妳呢? 395 00:38:31,984 --> 00:38:33,986 我會很好的 396 00:38:34,611 --> 00:38:36,405 真的 397 00:38:37,614 --> 00:38:39,658 我很想念你爸爸 398 00:38:40,242 --> 00:38:42,494 他讓我覺得堅強 399 00:38:43,120 --> 00:38:46,081 讓我覺得受到保護 400 00:38:46,248 --> 00:38:49,585 有時候我需要這些,你懂嗎? 401 00:38:50,085 --> 00:38:51,336 你也需要 402 00:38:51,503 --> 00:38:52,838 我很好 403 00:38:53,463 --> 00:38:54,673 家姐很堅強 404 00:38:57,092 --> 00:39:01,972 家姐是扮堅強 有些時候是真的 405 00:39:02,139 --> 00:39:04,766 不過我告訴你 她一遇到困難 406 00:39:04,933 --> 00:39:06,476 就丟下我不管 407 00:39:06,643 --> 00:39:09,271 我不想你也被她丟低 408 00:39:09,438 --> 00:39:14,276 有時最堅強的方式 就是去面對恐懼 409 00:39:15,277 --> 00:39:17,112 這是艾瑪告訴我的 410 00:39:19,615 --> 00:39:20,949 是啊 411 00:39:22,784 --> 00:39:24,286 我猜你說的對 412 00:39:26,455 --> 00:39:27,789 我馬上回來 413 00:39:37,716 --> 00:39:38,634 媽? 414 00:39:38,800 --> 00:39:40,969 沒事的,乖兒子 415 00:39:41,136 --> 00:39:42,471 媽,你在幹嘛? 416 00:39:42,638 --> 00:39:44,640 相信我,我跟你說個故事 417 00:39:44,806 --> 00:39:46,308 媽,求求妳了 418 00:39:47,309 --> 00:39:48,644 寶貝 419 00:39:48,810 --> 00:39:51,313 那是很久以前的事 420 00:39:51,480 --> 00:39:53,649 我有個朋友叫黛安娜 421 00:39:53,815 --> 00:39:56,193 她真是與眾不同 422 00:39:56,360 --> 00:39:58,445 好特別 423 00:39:59,446 --> 00:40:00,489 看著我 424 00:40:00,948 --> 00:40:05,661 後來我發現 她遇到一件很慘的事 425 00:40:05,827 --> 00:40:08,830 但是新聞都報錯了 426 00:40:08,997 --> 00:40:10,791 她還在那裡 427 00:40:11,041 --> 00:40:13,126 現在終於回來了 428 00:40:13,293 --> 00:40:15,504 媽,求求妳放手 429 00:40:15,671 --> 00:40:17,506 不,聽我說 430 00:40:17,673 --> 00:40:21,343 我這麼多年來讓她孤伶伶 431 00:40:21,510 --> 00:40:23,011 我丟棄了她 432 00:40:23,178 --> 00:40:25,347 現在她要住下來 433 00:40:25,514 --> 00:40:27,224 只要我不吃藥 434 00:40:27,391 --> 00:40:29,726 而你不去開燈 435 00:40:30,561 --> 00:40:31,520 不! 436 00:40:31,687 --> 00:40:32,729 馬汀 437 00:40:32,896 --> 00:40:34,356 馬汀,別開燈 438 00:40:35,232 --> 00:40:36,525 黛安娜她也不清楚 439 00:40:37,526 --> 00:40:38,569 不,黛安娜! 440 00:40:40,404 --> 00:40:41,363 黛安娜 441 00:40:41,530 --> 00:40:43,699 他不明白 他不是故意的 442 00:40:45,534 --> 00:40:46,535 馬汀… 443 00:40:46,702 --> 00:40:48,412 她不是故意的 444 00:40:53,750 --> 00:40:56,378 拜託別這樣 445 00:40:58,255 --> 00:41:02,009 妳媽年輕時住過精神病院? 446 00:41:03,343 --> 00:41:04,678 對 447 00:41:04,845 --> 00:41:06,889 看來是這樣沒錯 448 00:41:07,347 --> 00:41:09,725 妳從來都沒提過 449 00:41:12,561 --> 00:41:14,396 她也沒有 450 00:41:15,606 --> 00:41:19,443 我猜這是種不能討論的祕密 451 00:41:20,402 --> 00:41:24,031 那妳說我聽怎樣? 452 00:41:24,781 --> 00:41:27,451 我還是不知道黛安娜是誰 453 00:41:30,287 --> 00:41:31,580 她… 454 00:41:45,928 --> 00:41:47,930 情況越來越糟了 455 00:41:52,643 --> 00:41:54,645 我們得去買菜 456 00:41:55,979 --> 00:41:56,980 對 457 00:41:57,898 --> 00:41:59,900 你能不能去超市? 458 00:42:00,275 --> 00:42:02,236 得,收到 459 00:42:02,402 --> 00:42:03,612 轉頭見 460 00:42:07,616 --> 00:42:08,784 唏 461 00:42:10,327 --> 00:42:12,329 你想說嗎? 462 00:42:13,247 --> 00:42:15,999 我知道妳不相信我 463 00:42:16,166 --> 00:42:17,918 不過黛安娜是真的 464 00:42:18,085 --> 00:42:19,294 她摸了我的頭髮 465 00:42:19,461 --> 00:42:20,504 唏… 466 00:42:23,632 --> 00:42:25,300 聽我說 467 00:42:26,301 --> 00:42:28,804 我要跟你說一件事 468 00:42:28,971 --> 00:42:31,431 從來沒人這麼跟我說過 469 00:42:32,850 --> 00:42:34,476 我相信你 470 00:42:36,770 --> 00:42:37,980 我不知道她是什麼 471 00:42:38,146 --> 00:42:39,648 她不喜歡光 472 00:42:43,151 --> 00:42:44,611 明白 473 00:42:45,779 --> 00:42:47,447 跟我來 474 00:42:50,534 --> 00:42:51,535 聽著 475 00:42:53,662 --> 00:42:55,455 我發現你爸爸… 476 00:42:55,622 --> 00:42:59,376 一直在查探 媽和黛安娜的過去 477 00:43:00,794 --> 00:43:04,298 黛安娜是在13歲那年 478 00:43:04,464 --> 00:43:07,843 被人發現關在一間地下室 479 00:43:08,010 --> 00:43:11,013 她父親自殺了 480 00:43:11,180 --> 00:43:12,723 〝她在我的腦海中〞 481 00:43:12,890 --> 00:43:16,560 她有一種奇怪的皮膚病 482 00:43:17,352 --> 00:43:20,022 有一些關於她的流言 483 00:43:20,856 --> 00:43:23,525 有人說她很邪惡 484 00:43:23,692 --> 00:43:27,738 可以控制其他人的思想 485 00:43:27,905 --> 00:43:29,573 改變他們 486 00:43:31,033 --> 00:43:34,411 她被送進桑丘精神病院 487 00:43:34,578 --> 00:43:36,163 在那裡認識了媽 488 00:43:36,330 --> 00:43:39,875 我猜她也控制了媽的思想 489 00:43:40,042 --> 00:43:41,877 讓她覺得她們是朋友 490 00:43:44,087 --> 00:43:45,547 可是她們不是? 491 00:43:45,714 --> 00:43:46,673 不是 492 00:43:46,840 --> 00:43:49,551 媽情況變糟時 黛安娜才會出現 493 00:43:50,719 --> 00:43:53,388 我在你這年紀也經歷過 494 00:43:53,555 --> 00:43:55,432 妳爸離開時? 495 00:43:56,558 --> 00:43:57,768 對 496 00:43:59,561 --> 00:44:01,939 黛安娜到底怎麼了? 497 00:44:02,105 --> 00:44:05,067 醫生對她進行實驗性治療 498 00:44:05,234 --> 00:44:08,070 但是出了意外 499 00:44:09,905 --> 00:44:12,032 她死了 500 00:44:14,076 --> 00:44:16,078 要是她死了 501 00:44:17,246 --> 00:44:19,581 怎麼還能一直纏著我們? 502 00:44:22,417 --> 00:44:24,086 我也不知道 503 00:44:25,462 --> 00:44:29,466 我想在這世上 媽是她唯一的連繫 504 00:44:30,384 --> 00:44:33,136 只要能讓媽好起來 505 00:44:33,303 --> 00:44:36,557 讓她的心智變得堅強 506 00:44:36,723 --> 00:44:39,268 也許就能切斷那個連繫 507 00:44:40,394 --> 00:44:41,395 不 508 00:44:42,729 --> 00:44:44,731 黛安娜不會讓這發生 509 00:44:47,150 --> 00:44:48,151 你為什麼這麼說? 510 00:44:48,610 --> 00:44:50,946 我爸就是想要這麼做 511 00:44:56,326 --> 00:44:57,953 好吧,吃的來了 512 00:45:00,789 --> 00:45:01,790 唏 513 00:45:13,927 --> 00:45:15,095 布萊特? 514 00:45:38,202 --> 00:45:39,703 待在那兒 515 00:46:25,707 --> 00:46:26,708 家姐! 516 00:46:34,091 --> 00:46:35,092 天啊! 517 00:46:46,687 --> 00:46:48,856 媽,我們得談談 518 00:47:06,415 --> 00:47:07,583 談什麼? 519 00:47:07,916 --> 00:47:10,252 跟我們談談戴安娜的事 520 00:47:12,588 --> 00:47:14,214 妳在說什麼? 521 00:47:14,381 --> 00:47:16,925 妳的朋友,黛安娜 522 00:47:18,427 --> 00:47:20,429 馬汀說 523 00:47:20,596 --> 00:47:23,223 她一小時前在這裡 524 00:47:24,308 --> 00:47:26,768 對,她是我朋友 525 00:47:31,440 --> 00:47:33,108 這就是黛安娜嗎? 526 00:47:34,276 --> 00:47:35,777 這是她嗎? 527 00:47:36,612 --> 00:47:37,821 妳從哪兒得到的? 528 00:47:37,988 --> 00:47:39,114 回答我 529 00:47:39,281 --> 00:47:41,074 不,妳回答我 530 00:47:41,283 --> 00:47:43,785 妳在桑丘精神病院認識她 531 00:47:43,952 --> 00:47:46,288 當時妳患憂鬱症 532 00:47:46,955 --> 00:47:47,956 對不對? 533 00:47:48,123 --> 00:47:49,458 -這重要嗎? -對不對? 534 00:47:49,625 --> 00:47:51,793 我們幾時認識重要嗎? 535 00:47:52,628 --> 00:47:54,004 因為她死了 536 00:47:54,171 --> 00:47:55,964 拍了這張照片一年後就死了 537 00:47:56,131 --> 00:47:57,799 錯,我不知道妳在說什麼 538 00:47:57,966 --> 00:47:59,426 這是真的 539 00:47:59,593 --> 00:48:00,802 夠了,我懂了 540 00:48:00,969 --> 00:48:03,639 妳又想從我身邊帶走她 541 00:48:03,805 --> 00:48:05,474 妳又想把我兒子搶走 542 00:48:05,641 --> 00:48:07,643 才編出這些荒唐故事 543 00:48:07,809 --> 00:48:09,978 我找到她的訃聞 544 00:48:10,145 --> 00:48:11,271 解釋呀 545 00:48:11,438 --> 00:48:13,524 全都是假造的!假的! 546 00:48:13,690 --> 00:48:15,776 妳瘋了,在瘋言瘋語 547 00:48:15,943 --> 00:48:18,028 這的確是有點瘋 548 00:48:18,195 --> 00:48:21,657 這屋中有一隻女鬼 549 00:48:21,823 --> 00:48:23,116 是妳讓她進來的 550 00:48:23,283 --> 00:48:24,618 妳讓她留下來 551 00:48:24,785 --> 00:48:26,161 我知道了 552 00:48:26,328 --> 00:48:30,374 我明了,妳過來 全因妳為丟棄我內疚 553 00:48:30,832 --> 00:48:32,459 對不對? 554 00:48:33,335 --> 00:48:36,296 妳音訊全無,從不來看我 555 00:48:36,463 --> 00:48:38,006 妳知道我有多傷心嗎? 556 00:48:38,715 --> 00:48:41,218 如今我才發現 557 00:48:41,385 --> 00:48:45,514 我也一直棄黛安娜不顧 558 00:48:45,681 --> 00:48:49,852 我不會再如此對待一個朋友 559 00:48:50,227 --> 00:48:51,311 朋友? 560 00:48:52,229 --> 00:48:57,067 媽,她是個死人 561 00:48:58,902 --> 00:49:00,362 寶貝女 562 00:49:01,697 --> 00:49:05,033 這世上沒有鬼 563 00:49:07,494 --> 00:49:09,329 那她是什麼? 564 00:49:12,833 --> 00:49:14,585 她是什麼? 565 00:49:23,218 --> 00:49:25,554 你可以在我家睡一晚 566 00:49:25,721 --> 00:49:27,764 我一早就打給了社署 567 00:49:29,391 --> 00:49:30,475 不 568 00:49:33,061 --> 00:49:34,855 什麼意思? 569 00:49:35,564 --> 00:49:39,193 我知道妳離家很久了 但她是我們的媽媽 570 00:49:39,776 --> 00:49:42,196 她現在最需要我們 571 00:49:42,779 --> 00:49:43,780 唏 572 00:49:44,448 --> 00:49:46,408 我不是來幫她 573 00:49:46,575 --> 00:49:47,910 我是來幫你 574 00:49:48,202 --> 00:49:49,828 你才是第一優先 575 00:49:49,995 --> 00:49:51,330 我不能離開她 576 00:49:52,623 --> 00:49:55,751 好吧,可是這裡不安全 577 00:49:56,793 --> 00:49:58,795 哪裡都不安全 578 00:50:05,344 --> 00:50:07,638 她晚上通常待在房間多久? 579 00:50:07,804 --> 00:50:08,931 媽媽她? 580 00:50:09,097 --> 00:50:11,850 她都要等到早上才出來 581 00:50:12,434 --> 00:50:16,605 好吧,那就要做一些防範措施 582 00:50:43,131 --> 00:50:45,634 我和布萊特睡在樓下梳化 583 00:50:45,968 --> 00:50:47,636 -好嗎? -好 584 00:50:47,803 --> 00:50:50,472 房門要打開或關著? 585 00:50:50,639 --> 00:50:51,849 關著 586 00:50:52,474 --> 00:50:53,517 等一下 587 00:50:54,518 --> 00:50:55,853 妳能不能… 588 00:50:56,812 --> 00:50:59,147 妳能不能也睡在這裡? 589 00:51:00,816 --> 00:51:02,150 沒問題 590 00:51:03,318 --> 00:51:06,071 我去跟布萊特說,馬上回來 591 00:51:45,277 --> 00:51:46,987 你不必留下來 592 00:51:47,571 --> 00:51:48,739 我知道 593 00:51:48,906 --> 00:51:52,117 馬汀要我今晚在他房間睡 594 00:51:52,284 --> 00:51:53,493 好啊 595 00:51:53,994 --> 00:51:56,205 他現在比我更需要妳 596 00:51:58,332 --> 00:51:59,333 是啊 597 00:51:59,958 --> 00:52:01,668 你還是要留下來? 598 00:52:01,835 --> 00:52:03,795 除非妳反對 599 00:52:03,962 --> 00:52:05,214 說真的 600 00:52:05,506 --> 00:52:08,133 燈全開著很難入睡 601 00:52:12,596 --> 00:52:14,806 你一定覺得我們都瘋了 602 00:52:15,307 --> 00:52:16,517 我要妳知道 603 00:52:17,476 --> 00:52:18,810 我並不這麼想 604 00:52:22,231 --> 00:52:23,857 謝謝你 605 00:52:30,697 --> 00:52:32,366 在我面前妳不用假裝 606 00:52:33,367 --> 00:52:35,244 我不會離開妳 607 00:52:48,549 --> 00:52:50,717 最底的櫃桶 608 00:52:50,884 --> 00:52:51,927 什麼? 609 00:52:53,637 --> 00:52:55,639 最底下那格櫃桶 610 00:52:56,473 --> 00:52:58,267 我家的五桶櫃 611 00:52:58,433 --> 00:53:01,270 我會替你清出來 612 00:53:02,396 --> 00:53:03,689 真唔真? 613 00:53:03,856 --> 00:53:06,358 假的,也許吧 614 00:53:08,610 --> 00:53:10,571 好,晚安 615 00:53:10,737 --> 00:53:12,114 晚安 616 00:53:38,015 --> 00:53:39,266 媽? 617 00:53:41,602 --> 00:53:44,479 我們要在這裡過夜 618 00:53:47,983 --> 00:53:50,861 那就明早見囉 619 00:53:52,905 --> 00:53:54,448 我愛妳 620 00:54:01,163 --> 00:54:02,623 妳要留下? 621 00:54:03,874 --> 00:54:05,000 對 622 00:54:06,460 --> 00:54:07,794 很好 623 00:54:10,589 --> 00:54:12,382 我在想… 624 00:54:13,467 --> 00:54:16,637 如果妳願意的話,希望… 625 00:54:16,803 --> 00:54:19,848 明天一早我們能重新開始 626 00:54:21,642 --> 00:54:22,851 好啊 627 00:54:23,435 --> 00:54:24,853 當然了 628 00:54:27,064 --> 00:54:30,359 妳有沒有爸的消息? 629 00:54:33,695 --> 00:54:35,697 收到信或是… 630 00:54:37,074 --> 00:54:38,283 沒有 631 00:54:39,034 --> 00:54:40,577 對不起 632 00:54:40,744 --> 00:54:43,580 真希望我有 也希望妳有 633 00:54:44,748 --> 00:54:47,084 我知道妳怪我 但我不怪妳 634 00:54:47,251 --> 00:54:48,877 我並不怪妳 635 00:54:49,044 --> 00:54:52,256 是他自己的選擇,不是妳的 636 00:54:59,721 --> 00:55:00,722 很好 637 00:55:03,267 --> 00:55:04,268 很好 638 00:55:13,402 --> 00:55:15,612 〝我需要幫助〞 639 00:55:31,920 --> 00:55:32,921 該死 640 00:56:23,805 --> 00:56:25,307 家姐 641 00:56:26,308 --> 00:56:27,643 什麼事? 642 00:56:29,228 --> 00:56:31,230 妳找到她的藥嗎? 643 00:56:33,690 --> 00:56:34,816 沒有 644 00:56:35,984 --> 00:56:38,403 不過我們會想出辦法 645 00:56:38,820 --> 00:56:40,489 真的嗎? 646 00:56:42,824 --> 00:56:44,243 當然啦,細路 647 00:56:45,494 --> 00:56:47,746 我們一定會讓她好起來 648 00:56:49,081 --> 00:56:50,415 好的 649 00:56:51,833 --> 00:56:53,835 快睡吧 650 00:57:15,232 --> 00:57:16,358 弊 651 00:57:20,863 --> 00:57:22,197 拜託 652 00:57:32,708 --> 00:57:33,876 布萊特 653 00:57:39,047 --> 00:57:40,340 布萊特 654 00:57:52,227 --> 00:57:53,520 慘了 655 00:58:32,100 --> 00:58:33,101 可惡 656 00:58:41,276 --> 00:58:42,277 拜託 657 00:58:47,115 --> 00:58:48,158 家姐! 658 00:58:58,335 --> 00:58:59,461 家姐? 659 00:59:06,426 --> 00:59:07,511 家姐 660 00:59:25,863 --> 00:59:26,989 家姐 661 00:59:33,704 --> 00:59:34,830 家姐 662 01:00:18,373 --> 01:00:19,708 拜託 663 01:00:21,001 --> 01:00:22,044 妳在幹嘛? 664 01:00:22,211 --> 01:00:23,462 你又在幹嘛? 665 01:00:23,629 --> 01:00:25,631 -別再丟下我 -好 666 01:00:25,797 --> 01:00:26,840 永遠都不行 667 01:00:27,382 --> 01:00:28,550 好啦 668 01:00:30,552 --> 01:00:31,887 開關全都壞了 669 01:00:32,221 --> 01:00:33,222 這還會是什麼? 670 01:00:36,475 --> 01:00:37,684 陷阱 671 01:00:40,020 --> 01:00:41,021 不! 672 01:00:42,064 --> 01:00:43,023 不! 673 01:00:43,190 --> 01:00:44,566 唏! 674 01:00:44,733 --> 01:00:45,901 救命! 675 01:00:46,068 --> 01:00:47,861 救命呀!布萊特! 676 01:00:48,028 --> 01:00:49,530 讓我們出去! 677 01:00:59,706 --> 01:01:00,749 貝嘉? 678 01:01:01,917 --> 01:01:03,168 讓我們出去! 679 01:01:03,335 --> 01:01:04,378 貝嘉 680 01:01:04,628 --> 01:01:05,587 布萊特 681 01:01:05,754 --> 01:01:07,256 我們在地下室 682 01:01:08,590 --> 01:01:10,050 知道,撐著 683 01:01:13,428 --> 01:01:14,429 韋太太? 684 01:01:17,432 --> 01:01:18,725 不!不!布萊特! 685 01:01:19,685 --> 01:01:20,727 韋太太? 686 01:01:20,894 --> 01:01:22,688 待在燈光裡,布萊特 687 01:01:22,855 --> 01:01:23,939 布萊特 688 01:01:24,398 --> 01:01:26,191 貝嘉,撐著 689 01:01:42,583 --> 01:01:43,584 沒事的 690 01:02:02,978 --> 01:02:05,939 不,布萊特,布萊特? 691 01:02:06,106 --> 01:02:08,066 布萊特,快回來 692 01:02:31,089 --> 01:02:32,466 他走了嗎? 693 01:02:33,342 --> 01:02:34,343 不 694 01:02:34,801 --> 01:02:37,513 不,他不會走的 695 01:02:37,804 --> 01:02:39,181 妳之前就走了 696 01:02:43,810 --> 01:02:46,021 不!不要! 697 01:02:48,106 --> 01:02:50,317 蠟燭撐不了多久 698 01:02:51,318 --> 01:02:52,694 我們要找光源 699 01:03:03,872 --> 01:03:05,207 蕾貝嘉? 700 01:03:08,710 --> 01:03:10,128 有人嗎? 701 01:03:16,134 --> 01:03:17,636 馬汀? 702 01:03:23,517 --> 01:03:25,185 黛安娜,妳在哪裡? 703 01:03:30,065 --> 01:03:33,360 我叫了妳別傷害我的孩子 704 01:03:34,194 --> 01:03:36,822 他們什麼都不懂 705 01:03:40,033 --> 01:03:42,202 別威脅我,黛安娜 706 01:03:49,918 --> 01:03:52,421 不,妳需要我,黛安娜 707 01:03:55,883 --> 01:03:58,343 沒有我就沒有妳 708 01:04:08,103 --> 01:04:09,771 早知道我就不該… 709 01:04:14,401 --> 01:04:16,195 〝公務檔案〞 710 01:04:18,113 --> 01:04:20,282 我們會被關在這裡多久? 711 01:04:20,616 --> 01:04:22,242 不知道 712 01:04:24,620 --> 01:04:26,788 這裡沒有窗 713 01:04:27,748 --> 01:04:28,749 是啊 714 01:04:30,042 --> 01:04:31,960 我在想辦法 715 01:04:32,127 --> 01:04:33,795 我一點都幫不上忙 716 01:04:35,380 --> 01:04:38,717 唏,你已經做得很好了 717 01:04:39,134 --> 01:04:40,802 繼續翻那個箱子 718 01:04:52,814 --> 01:04:54,983 我找到一個手電筒 719 01:04:55,150 --> 01:04:56,652 或是什麼東西 720 01:04:58,153 --> 01:05:01,657 這是一盞紫外線燈 而且還有電 721 01:05:02,824 --> 01:05:05,118 等等,妳要去哪裡? 722 01:05:06,078 --> 01:05:08,830 去看還有什麼 繼續燒火 723 01:06:23,363 --> 01:06:24,406 天啊 724 01:06:43,091 --> 01:06:44,551 我的天啊 725 01:06:45,427 --> 01:06:48,388 就像在醫院一樣 726 01:06:55,437 --> 01:06:57,064 被困在這… 727 01:06:57,231 --> 01:06:59,942 〝被困在這黑暗中〞 728 01:07:12,746 --> 01:07:13,956 天啊! 729 01:07:18,919 --> 01:07:25,133 想把蘇菲從我身邊帶走 730 01:07:27,135 --> 01:07:30,305 〝就像父親一樣〞 731 01:07:34,393 --> 01:07:36,812 忘記黛安娜 732 01:08:41,210 --> 01:08:42,211 快走呀! 733 01:08:46,882 --> 01:08:48,717 我看到她 這種光不會讓她消失 734 01:08:48,884 --> 01:08:50,051 又怎樣? 735 01:08:50,219 --> 01:08:51,970 看到她就知道她在哪裡 736 01:08:52,346 --> 01:08:54,014 也許能用這個對付她 737 01:09:04,858 --> 01:09:06,025 現在怎好? 738 01:09:07,986 --> 01:09:08,904 媽! 739 01:09:09,071 --> 01:09:10,239 媽! 740 01:09:11,156 --> 01:09:13,158 媽!媽! 741 01:09:20,082 --> 01:09:21,333 我們會死嗎? 742 01:09:23,710 --> 01:09:26,087 不會,我們是戰士 743 01:09:26,255 --> 01:09:27,756 聽到未?我們是戰士 744 01:09:38,183 --> 01:09:40,185 她在屋裡,我女友和她家人 745 01:09:40,351 --> 01:09:42,437 請你回到車上,你得去醫院 746 01:09:42,604 --> 01:09:44,230 你們需要手電筒 747 01:09:44,398 --> 01:09:46,400 請你回到車上,好嗎? 748 01:09:48,777 --> 01:09:51,904 我們抵達現場 屋裡停電 749 01:09:58,996 --> 01:10:00,622 警察 750 01:10:00,789 --> 01:10:02,332 有人在家嗎? 751 01:10:10,424 --> 01:10:11,717 有人嗎? 752 01:10:16,513 --> 01:10:19,433 警察,我們獲報有暴徒闖入 753 01:10:20,058 --> 01:10:21,143 我們在這裡! 754 01:10:21,476 --> 01:10:23,020 我們在下面! 755 01:10:25,522 --> 01:10:26,690 救命啊! 756 01:10:43,999 --> 01:10:45,292 黛安娜! 757 01:10:45,459 --> 01:10:48,253 妳傷害我的孩子 我就不再跟妳說話 758 01:10:57,596 --> 01:10:58,847 把燈照著我們 759 01:11:02,017 --> 01:11:03,227 女士? 760 01:11:08,774 --> 01:11:10,025 請妳出來 761 01:11:17,282 --> 01:11:18,283 退後! 762 01:11:23,580 --> 01:11:24,831 安德魯 763 01:11:27,834 --> 01:11:28,835 天啊 764 01:11:29,002 --> 01:11:32,214 99小組,警員受傷,請求支援 765 01:11:36,635 --> 01:11:39,137 拿這個,這樣才看得見她 766 01:11:40,389 --> 01:11:41,932 -拿去 -待在那裡 767 01:11:42,099 --> 01:11:43,183 拿這個! 768 01:11:44,268 --> 01:11:45,727 -我們得走了 -我們得去找媽 769 01:11:45,894 --> 01:11:47,062 不,我們得快走 770 01:11:47,229 --> 01:11:48,438 找不到媽我們不走 771 01:11:48,605 --> 01:11:50,607 我去找她,我保證,你快走 772 01:11:50,774 --> 01:11:52,776 立即找! 773 01:12:07,082 --> 01:12:08,083 貝嘉 774 01:12:08,458 --> 01:12:09,668 快走!快走! 775 01:12:09,835 --> 01:12:10,961 過來 776 01:12:13,213 --> 01:12:14,256 快把他帶出去 777 01:12:14,423 --> 01:12:15,382 不! 778 01:12:15,549 --> 01:12:16,925 -放手 -我抱住你了 779 01:12:17,092 --> 01:12:17,968 家姐! 780 01:12:18,135 --> 01:12:19,887 我要去找媽 781 01:12:20,053 --> 01:12:21,096 好 782 01:12:34,860 --> 01:12:36,111 媽? 783 01:13:01,470 --> 01:13:02,554 媽? 784 01:13:05,516 --> 01:13:07,976 離我遠一點 785 01:13:09,311 --> 01:13:13,190 否則妳的下場就跟妳爸一樣 786 01:13:53,814 --> 01:13:55,649 我警告過妳 787 01:13:56,525 --> 01:13:59,611 不准傷害我的孩子 788 01:13:59,778 --> 01:14:01,446 媽,她害死了爸 789 01:14:05,909 --> 01:14:07,870 那樣傷不了我 790 01:14:11,164 --> 01:14:12,374 這樣會 791 01:14:12,541 --> 01:14:14,376 沒有我就沒有妳 792 01:14:14,543 --> 01:14:16,587 媽,你想幹嘛? 793 01:14:17,170 --> 01:14:18,755 拯救你們 794 01:14:25,304 --> 01:14:26,388 不! 795 01:14:41,862 --> 01:14:43,405 媽! 796 01:14:45,073 --> 01:14:47,910 我在這裡,我會保護你 797 01:15:12,601 --> 01:15:13,977 水給妳的 798 01:15:17,606 --> 01:15:18,941 你回來了 799 01:15:19,483 --> 01:15:20,651 當然 800 01:15:23,779 --> 01:15:25,322 妳也是 801 01:15:27,658 --> 01:15:28,867 是啊 802 01:15:30,494 --> 01:15:32,287 我不會再逃跑了 803 01:15:36,291 --> 01:15:38,001 我們要留下來 804 01:15:43,298 --> 01:15:44,883 沒事了 805 01:15:45,509 --> 01:15:46,677 沒問題 806 01:15:48,637 --> 01:15:50,514 我會保護你們 807 01:15:50,681 --> 01:15:53,350 對,我們不會再離開了 808 01:15:57,062 --> 01:15:58,480 過來 809 01:17:58,475 --> 01:18:03,272 〈切勿關燈〉 810 01:20:38,927 --> 01:20:44,933 〈切勿關燈〉