1
00:01:06,280 --> 00:01:09,324
〝韋氏紡織廠〞
2
00:01:14,746 --> 00:01:15,747
嗨,小朋友
3
00:01:15,914 --> 00:01:16,999
嗨,爸
4
00:01:17,165 --> 00:01:19,167
你會很快回家嗎?
5
00:01:19,334 --> 00:01:22,671
對,一個鐘後
6
00:01:22,838 --> 00:01:25,591
怎麼了?媽媽呢?
7
00:01:26,175 --> 00:01:28,510
她好像不舒服
8
00:01:29,136 --> 00:01:30,470
我知道
9
00:01:31,346 --> 00:01:35,350
別擔心,我會讓她好起來
10
00:01:36,351 --> 00:01:38,145
只是…
11
00:01:39,354 --> 00:01:41,023
她一直在自言自語
12
00:01:45,485 --> 00:01:46,820
聽好了
13
00:01:47,362 --> 00:01:48,989
我很快就回家陪你
14
00:01:49,156 --> 00:01:51,366
我也保證媽媽會好起來
15
00:01:52,284 --> 00:01:53,493
好吧
16
00:01:53,785 --> 00:01:54,870
轉頭見,乖仔
17
00:01:55,037 --> 00:01:56,038
回頭見
18
00:02:08,132 --> 00:02:10,636
〝桑丘精神病院 蘇菲萊德檔案〞
19
00:02:12,846 --> 00:02:14,848
你需要人手加班嗎?
20
00:02:15,307 --> 00:02:17,309
不用,我要…
21
00:02:17,809 --> 00:02:19,228
我要…
22
00:02:19,978 --> 00:02:21,563
妳先去關門吧
23
00:02:22,231 --> 00:02:23,398
好
24
00:03:28,297 --> 00:03:32,843
你至少該令她
別再把自己鎖在衣櫥裡
25
00:03:34,761 --> 00:03:38,390
這樣不算強制介入,而是…
26
00:03:38,557 --> 00:03:39,766
保羅?
27
00:03:40,809 --> 00:03:42,060
我看到怪東西
28
00:03:42,227 --> 00:03:44,313
孩子開始擔心害怕
29
00:03:44,479 --> 00:03:45,439
保羅
30
00:03:45,606 --> 00:03:46,648
請等一下
31
00:03:47,149 --> 00:03:48,108
什麼事?
32
00:03:48,275 --> 00:03:50,485
後面的房間有怪東西
33
00:03:51,111 --> 00:03:52,362
什麼怪東西?
34
00:03:52,529 --> 00:03:53,530
我也不知道
35
00:03:53,864 --> 00:03:55,073
它不見了
36
00:03:55,699 --> 00:03:59,661
艾絲德,我得處理這件事
37
00:03:59,828 --> 00:04:01,205
快回家吧
38
00:04:01,371 --> 00:04:02,956
出去時小心點
39
00:04:04,166 --> 00:04:07,336
我一個鐘頭後會回到家
40
00:04:07,502 --> 00:04:08,503
好
41
00:04:08,837 --> 00:04:11,006
對,拜
42
00:04:53,465 --> 00:04:54,466
艾絲德?
43
00:05:17,614 --> 00:05:18,866
鎮定
44
00:06:20,052 --> 00:06:21,053
噢,不…
45
00:06:21,220 --> 00:06:22,513
不要!
46
00:07:08,600 --> 00:07:12,771
〈切勿關燈〉
47
00:07:26,702 --> 00:07:27,911
唏
48
00:07:32,124 --> 00:07:34,126
可以再來一次嗎?
49
00:07:36,295 --> 00:07:37,796
不可能
50
00:07:38,380 --> 00:07:39,798
就這樣
51
00:07:40,257 --> 00:07:41,633
-不行嗎?
-不行
52
00:07:41,800 --> 00:07:43,802
我要去洗澡
53
00:07:44,219 --> 00:07:46,221
那我陪妳
54
00:07:46,722 --> 00:07:48,807
會害你一身女人肥皂味
55
00:08:31,558 --> 00:08:32,559
唏
56
00:08:34,019 --> 00:08:35,479
-蠻牛
-我沒睡
57
00:08:35,645 --> 00:08:37,397
別旨意可以過夜
58
00:08:37,563 --> 00:08:38,982
貝嘉
59
00:08:39,566 --> 00:08:41,527
-就一晚?
-不
60
00:08:41,693 --> 00:08:43,612
妳三更半夜踢我出街?
61
00:08:43,779 --> 00:08:45,989
不會有事,你又不是狗仔
62
00:08:46,156 --> 00:08:49,117
我以為我是妳男友
63
00:08:49,284 --> 00:08:50,285
男友?
64
00:08:51,286 --> 00:08:53,413
我幾時說過你是我男友?
65
00:08:57,251 --> 00:09:01,171
你只不過是我…
此刻唯一交往的男人
66
00:09:01,797 --> 00:09:03,131
拍拖八個月了
67
00:09:03,298 --> 00:09:04,424
真的?八個月?
68
00:09:04,591 --> 00:09:05,592
八個月
69
00:09:06,093 --> 00:09:06,969
哇!
70
00:09:07,135 --> 00:09:09,763
那就封你做第一名
71
00:09:10,639 --> 00:09:12,224
讓我留一條牛仔褲在這裡
72
00:09:12,391 --> 00:09:13,600
不
73
00:09:15,018 --> 00:09:16,353
一隻襪?
74
00:09:16,520 --> 00:09:18,397
只係一隻
75
00:09:18,564 --> 00:09:21,275
一隻襪有什麼用?
76
00:09:21,441 --> 00:09:22,943
妳答應了?
77
00:09:23,110 --> 00:09:24,111
不!
78
00:09:24,278 --> 00:09:25,988
閃快點,我明天得上班
79
00:09:26,321 --> 00:09:29,449
又不是留下襪子
妳就不能飛甩我
80
00:09:29,616 --> 00:09:30,993
襪子,不是戒指
81
00:09:31,159 --> 00:09:33,120
明晚表演上見
82
00:09:33,287 --> 00:09:34,621
拜託答應我這件事
83
00:09:35,372 --> 00:09:36,790
好啦
84
00:09:45,883 --> 00:09:47,426
你還在嗎?
85
00:09:50,846 --> 00:09:51,847
明天見
86
00:09:52,181 --> 00:09:53,724
總有一晚妳會讓我…
87
00:09:58,729 --> 00:10:00,189
我也愛妳
88
00:10:00,355 --> 00:10:02,232
〝黑吉普賽 紋身店〞
89
00:10:05,652 --> 00:10:07,321
嗨,猛男
90
00:10:09,531 --> 00:10:11,033
我喜歡你
91
00:10:11,200 --> 00:10:12,284
超喜歡
92
00:10:12,951 --> 00:10:14,161
齋講?
93
00:10:14,912 --> 00:10:15,913
不對
94
00:10:16,079 --> 00:10:18,290
還有一樣東西
95
00:10:25,464 --> 00:10:27,007
功敗垂成
96
00:10:55,369 --> 00:10:58,580
〝慈善企業家 訃聞〞
97
00:11:14,930 --> 00:11:15,931
媽?
98
00:12:00,392 --> 00:12:01,393
媽?
99
00:12:03,478 --> 00:12:06,148
我不知道該怎麼辦
100
00:12:06,648 --> 00:12:08,483
真是對不起
101
00:12:08,859 --> 00:12:10,819
我真的不知道
102
00:12:11,153 --> 00:12:12,154
媽?
103
00:12:14,156 --> 00:12:16,158
馬汀,怎麼了?
104
00:12:16,325 --> 00:12:17,701
妳沒事吧?
105
00:12:18,410 --> 00:12:20,746
沒事,只是要點時間
106
00:12:24,583 --> 00:12:26,251
我們吵醒你嗎?
107
00:12:26,835 --> 00:12:27,711
什麼?
108
00:12:27,878 --> 00:12:29,004
唏
109
00:12:30,005 --> 00:12:32,090
你要回去睡覺,小乖乖
110
00:12:32,257 --> 00:12:35,677
只有大人才可以
這麼晚走來走去
111
00:12:51,610 --> 00:12:53,445
晚安,馬汀
112
00:14:08,520 --> 00:14:10,147
她不接電話
113
00:14:13,108 --> 00:14:14,693
唏,馬汀?
114
00:14:16,653 --> 00:14:19,114
我們還可以打給誰?
115
00:14:22,284 --> 00:14:23,577
我只是…
116
00:14:23,744 --> 00:14:25,287
不知道妳有弟弟
117
00:14:25,454 --> 00:14:26,455
是啊
118
00:14:28,248 --> 00:14:29,791
妳是蕾貝嘉?
119
00:14:29,958 --> 00:14:30,834
對
120
00:14:31,001 --> 00:14:33,253
我是艾瑪,兒童服務組
121
00:14:33,420 --> 00:14:35,631
妳父親過世後
我負責馬汀…
122
00:14:35,797 --> 00:14:36,798
是繼父
123
00:14:36,965 --> 00:14:37,925
什麼?
124
00:14:38,091 --> 00:14:39,259
他是我的繼父
125
00:14:39,635 --> 00:14:42,304
我爸在我10歲時就走佬了
126
00:14:42,471 --> 00:14:45,015
我想跟妳談談馬汀
127
00:14:45,182 --> 00:14:48,477
他在家裡睡得好不好?
128
00:14:49,269 --> 00:14:51,355
不知道,我不住那裡
129
00:14:51,522 --> 00:14:53,357
那間屋只有妳媽媽在住?
130
00:14:53,524 --> 00:14:54,650
對
131
00:14:55,025 --> 00:14:56,860
她狀況如何?
132
00:14:57,819 --> 00:15:03,200
她在吃抗憂鬱藥
妳指這個的話
133
00:15:03,367 --> 00:15:06,703
她的憂鬱症情況有多糟糕?
134
00:15:06,870 --> 00:15:09,164
不好意思,馬汀沒事吧?
135
00:15:09,331 --> 00:15:12,167
妳逼問我的態度
像是他被虐待似的
136
00:15:12,334 --> 00:15:14,628
他今早在課室睡覺
137
00:15:14,795 --> 00:15:16,505
這禮拜的第三次
138
00:15:18,882 --> 00:15:20,884
明白,失陪了
139
00:15:25,305 --> 00:15:26,723
唏
140
00:15:27,683 --> 00:15:28,976
妳來了
141
00:15:29,810 --> 00:15:31,019
是啊
142
00:15:31,687 --> 00:15:33,689
我不肯定妳會來
143
00:15:34,731 --> 00:15:35,816
我來了
144
00:15:36,650 --> 00:15:38,527
媽媽呢?
145
00:15:43,991 --> 00:15:48,078
馬汀,我知道你和媽媽受很多苦
146
00:15:48,245 --> 00:15:52,708
你更慘
因你不能跟媽媽訴苦
147
00:15:53,375 --> 00:15:56,044
也許你還試過想幫她
148
00:15:56,712 --> 00:16:00,799
你想談,我會聽,好嗎?
149
00:16:01,550 --> 00:16:02,634
妳是因此離開?
150
00:16:04,219 --> 00:16:05,846
對不對?
151
00:16:06,638 --> 00:16:09,433
不對,我的問題更複雜
152
00:16:11,560 --> 00:16:12,603
不如
153
00:16:12,895 --> 00:16:14,897
我們一起走,我帶你回家
154
00:16:15,647 --> 00:16:17,024
回妳家?
155
00:16:17,316 --> 00:16:18,817
還是媽媽家?
156
00:16:19,985 --> 00:16:21,486
回你住的地方
157
00:16:24,406 --> 00:16:25,574
唏
158
00:16:26,241 --> 00:16:27,993
不會有事的
159
00:16:28,493 --> 00:16:29,703
來吧
160
00:16:31,163 --> 00:16:32,748
他不會有事
161
00:16:32,915 --> 00:16:34,208
好吧
162
00:16:34,583 --> 00:16:36,251
我們保持聯絡
163
00:16:56,438 --> 00:16:57,439
到了
164
00:16:57,898 --> 00:16:59,566
妳應該讓我住妳家
165
00:16:59,942 --> 00:17:01,276
就住一晚
166
00:17:01,443 --> 00:17:03,070
祝你好運,小弟弟
167
00:17:05,863 --> 00:17:08,699
我覺得你不會喜歡我家
168
00:17:08,867 --> 00:17:13,121
我家牆上掛了…
一堆嚇人的海報
169
00:17:13,287 --> 00:17:15,082
我只需要睡覺
170
00:17:16,749 --> 00:17:19,460
我們再談談,好嗎?
171
00:17:21,964 --> 00:17:23,131
見外母有什麼提點?
172
00:17:23,549 --> 00:17:25,758
你不能進去
173
00:17:25,926 --> 00:17:26,927
拜託,為什麼?
174
00:17:27,594 --> 00:17:29,221
因為她黐線的
175
00:17:32,474 --> 00:17:35,602
媽常發病,對她要有耐心
176
00:17:35,769 --> 00:17:37,771
她有沒有見朋友?
177
00:17:38,230 --> 00:17:40,440
有一個人老是來找她
178
00:17:40,607 --> 00:17:41,733
很好呀,誰?
179
00:17:42,276 --> 00:17:43,443
黛安娜
180
00:17:46,989 --> 00:17:48,240
你說什麼?
181
00:17:48,824 --> 00:17:50,659
她叫黛安娜
182
00:17:54,329 --> 00:17:57,833
我知道你有多害怕
183
00:17:58,000 --> 00:18:00,961
我爸離開後
媽也是這個樣子
184
00:18:01,420 --> 00:18:05,674
我常做到有關黛安娜的惡夢
185
00:18:05,883 --> 00:18:08,510
不過那只是惡夢
186
00:18:08,927 --> 00:18:11,221
因為她不是真的
187
00:18:14,433 --> 00:18:15,893
乖女,嗨
188
00:18:16,059 --> 00:18:18,061
嗨,媽
189
00:18:18,854 --> 00:18:21,231
少爺仔,怎麼不用上堂?
190
00:18:21,982 --> 00:18:23,483
她會告訴妳
191
00:18:26,236 --> 00:18:27,571
他晚上沒睡覺
192
00:18:29,948 --> 00:18:33,118
妳能怪他嗎?
193
00:18:33,285 --> 00:18:35,120
保羅是我們的一切
194
00:18:35,662 --> 00:18:37,206
幾乎是一切
195
00:18:38,290 --> 00:18:40,751
妳有沒有去看心理治療?
196
00:18:43,462 --> 00:18:47,132
我才不去跟陌生人
談我的問題
197
00:18:47,299 --> 00:18:49,426
我以前有去過
198
00:18:49,593 --> 00:18:50,886
記得嗎?
199
00:18:51,053 --> 00:18:53,055
當然記得
200
00:18:57,309 --> 00:18:58,852
妳停藥多久了?
201
00:19:00,771 --> 00:19:02,189
妳還敢問?
202
00:19:02,564 --> 00:19:03,565
是啊
203
00:19:51,655 --> 00:19:54,408
妳以為我想變成這樣嗎?
204
00:19:54,575 --> 00:19:56,660
馬汀呢?妳想過他嗎?
205
00:19:57,286 --> 00:20:00,330
妳真的要怪我沒盡母職?
206
00:20:00,497 --> 00:20:02,207
尤其是妳?
207
00:20:03,041 --> 00:20:06,670
妳知道單親媽媽有多辛苦嗎?
208
00:20:09,965 --> 00:20:11,925
看妳變成什麼德性
209
00:20:18,390 --> 00:20:21,018
我給妳幾天的時間
210
00:20:22,519 --> 00:20:26,440
在妳停止表現躁鬱之前
211
00:20:26,607 --> 00:20:28,817
我要把馬汀接到我家住
212
00:20:29,401 --> 00:20:31,570
就是這樣安排,媽
213
00:20:31,737 --> 00:20:33,906
等妳好一點打電話給我
214
00:20:34,072 --> 00:20:35,115
去執衫
215
00:20:35,282 --> 00:20:36,283
我執好了
216
00:20:37,201 --> 00:20:38,869
馬汀,別走
217
00:20:39,036 --> 00:20:41,079
馬汀,求求你
218
00:20:41,413 --> 00:20:42,623
-妳早就計劃好了?
-走吧
219
00:20:42,789 --> 00:20:43,916
妳計劃好的
220
00:20:44,082 --> 00:20:46,043
我沒事先計劃,媽
221
00:20:47,336 --> 00:20:48,837
我會盡快回來
222
00:20:49,004 --> 00:20:51,298
記得吃維他命
223
00:20:51,465 --> 00:20:52,341
蕾貝嘉
224
00:20:52,508 --> 00:20:54,510
-怎麼回事?
-我們要回家
225
00:20:54,676 --> 00:20:55,802
不,不
226
00:20:55,969 --> 00:20:58,347
蕾貝嘉,求妳了
227
00:20:58,847 --> 00:21:00,682
對不起,媽
228
00:21:09,775 --> 00:21:11,568
好了,就是這一間
229
00:21:11,735 --> 00:21:13,987
你可以睡床上
230
00:21:16,156 --> 00:21:18,742
或是梳化
231
00:21:18,909 --> 00:21:20,327
沒關係
232
00:21:21,078 --> 00:21:22,746
這裡就好
233
00:21:24,039 --> 00:21:25,332
好吧
234
00:21:26,124 --> 00:21:27,459
掂
235
00:21:33,257 --> 00:21:34,883
我的天
236
00:21:38,053 --> 00:21:39,555
這是妳的主意?
237
00:21:40,931 --> 00:21:42,099
什麼意思?
238
00:21:42,266 --> 00:21:43,392
把細路帶來?
239
00:21:44,059 --> 00:21:45,352
對啊,他在那裡不安全
240
00:21:45,519 --> 00:21:47,938
妳應該打給學校那位小姐
241
00:21:48,313 --> 00:21:50,232
讓社署處理
242
00:21:50,399 --> 00:21:52,067
這是他們應當做的
243
00:21:52,568 --> 00:21:54,820
-他是我弟弟
-她是他媽媽
244
00:21:54,987 --> 00:21:56,029
又怎樣?
245
00:21:57,739 --> 00:22:00,158
妳這麼做是為了幫他…
246
00:22:00,325 --> 00:22:01,952
還是為了傷害她?
247
00:22:05,706 --> 00:22:07,416
你該走了
248
00:22:23,932 --> 00:22:25,767
我知道現在有點晚
249
00:22:25,934 --> 00:22:28,979
所以這算是宵夜囉
250
00:22:29,938 --> 00:22:32,441
要不要切麵包皮?
251
00:22:33,025 --> 00:22:34,860
不切也沒關係
252
00:22:36,028 --> 00:22:37,654
能不能切成三角形?
253
00:22:39,114 --> 00:22:41,825
好啊,就跟你大家姐一樣
254
00:22:41,992 --> 00:22:43,285
我以前也喜歡這樣
255
00:22:43,452 --> 00:22:45,120
沒問題
256
00:22:48,540 --> 00:22:49,833
開餐
257
00:22:51,460 --> 00:22:52,461
來吧
258
00:22:54,296 --> 00:22:56,298
你沒整理過…
259
00:22:57,216 --> 00:22:58,217
抱歉
260
00:22:58,383 --> 00:23:00,302
你的頭髮打結
261
00:23:01,053 --> 00:23:02,304
家姐
262
00:23:02,971 --> 00:23:03,972
怎麼了?
263
00:23:06,141 --> 00:23:08,185
如果媽媽是瘋子
264
00:23:09,061 --> 00:23:10,896
那我們也是嗎?
265
00:23:14,733 --> 00:23:15,734
不是
266
00:23:55,107 --> 00:23:56,692
馬汀?
267
00:24:00,529 --> 00:24:01,738
唏
268
00:24:04,575 --> 00:24:06,869
你在地上幹嘛?
269
00:24:11,540 --> 00:24:13,876
你可以著燈…
270
00:26:16,373 --> 00:26:17,666
妳帶走了馬汀?
271
00:26:17,833 --> 00:26:19,001
什麼?
272
00:26:19,167 --> 00:26:20,168
誰來了?
273
00:26:21,003 --> 00:26:22,337
妳不能這麼做
274
00:26:25,841 --> 00:26:28,844
她的情緒不穩
那裡不安全
275
00:26:29,011 --> 00:26:29,887
馬汀人呢?
276
00:26:30,053 --> 00:26:31,430
他在換衣服準備上學
277
00:26:31,597 --> 00:26:34,766
妳得先想清楚妳想怎麼做
278
00:26:34,933 --> 00:26:36,435
我想清楚了才會帶他來
279
00:26:36,602 --> 00:26:39,354
我說的不是一時衝動
280
00:26:39,938 --> 00:26:41,231
他不能留在這裡
281
00:26:41,398 --> 00:26:42,900
當然可以
282
00:26:43,066 --> 00:26:44,067
不行
283
00:26:44,234 --> 00:26:45,360
蕾貝嘉,拜託
284
00:26:45,694 --> 00:26:48,405
我來也是因為她打給我
285
00:26:49,531 --> 00:26:52,534
社署要聽命於一個癲婆?
286
00:26:52,701 --> 00:26:55,120
我親身去過
確定她很清醒
287
00:26:55,287 --> 00:26:56,747
她非常清醒
288
00:26:56,914 --> 00:26:59,750
所以妳不能擅自把他帶走
289
00:26:59,917 --> 00:27:01,126
為什麼?
290
00:27:01,293 --> 00:27:02,711
蘇菲是他的生母
291
00:27:02,878 --> 00:27:04,379
他的合法監護人
292
00:27:04,546 --> 00:27:08,091
妳得起訴她
才能獲得馬汀的監護權
293
00:27:08,634 --> 00:27:10,385
把她告上法庭
294
00:27:10,552 --> 00:27:13,388
那是個漫長痛苦的過程
295
00:27:13,555 --> 00:27:14,890
而且只是開始
296
00:27:15,057 --> 00:27:17,142
關於馬汀的撫養權
297
00:27:17,309 --> 00:27:21,647
妳得證明妳
還有妳家適合撫養他
298
00:27:21,813 --> 00:27:24,066
妳必須做出兩個重大抉擇
299
00:27:24,233 --> 00:27:26,985
向妳母親宣戰,還有…
300
00:27:28,070 --> 00:27:31,573
改變自己
成為一個負責任的監護人
301
00:27:33,617 --> 00:27:35,285
妳辦得到嗎?
302
00:27:37,996 --> 00:27:40,457
我能當個負責任的監護人
303
00:27:50,968 --> 00:27:51,969
沒關係
304
00:27:52,594 --> 00:27:54,638
我睡了覺
305
00:27:54,805 --> 00:27:56,473
今晚會好一點
306
00:28:45,898 --> 00:28:47,900
〝黛安娜〞
307
00:29:15,260 --> 00:29:17,179
〝爸 媽 我〞
308
00:29:58,720 --> 00:30:01,598
〝爸 媽 黛安娜 我〞
309
00:30:16,071 --> 00:30:17,281
唏
310
00:30:21,743 --> 00:30:22,744
我收到簡訊,怎麼了?
311
00:30:22,911 --> 00:30:24,580
你能載我到我媽家嗎?
312
00:30:24,746 --> 00:30:27,082
真定假?又要搞一次?
313
00:30:27,249 --> 00:30:28,458
什麼?不是
314
00:30:28,625 --> 00:30:30,586
上了車再說,你在幹嘛?
315
00:30:30,752 --> 00:30:31,920
我們應該談談昨晚的事
316
00:30:32,254 --> 00:30:33,130
什麼事?
317
00:30:33,297 --> 00:30:34,673
我說實話,妳卻把我趕走
318
00:30:38,093 --> 00:30:40,304
對,很抱歉
319
00:30:40,470 --> 00:30:43,974
你說的對,我利用馬汀傷害我媽
320
00:30:44,141 --> 00:30:46,101
謝謝你告訴我
321
00:30:46,476 --> 00:30:47,477
我們能不能…
322
00:30:48,020 --> 00:30:50,022
妳應該向馬汀道歉
323
00:30:54,693 --> 00:30:56,778
不是這樣,妳要跟孩子道歉
324
00:30:56,945 --> 00:30:59,156
我得查出黛安娜的事
325
00:30:59,323 --> 00:31:00,824
那八婆真有其人
326
00:31:01,867 --> 00:31:04,119
等等,黛安娜是誰?
327
00:31:05,704 --> 00:31:06,747
媽?
328
00:31:22,638 --> 00:31:24,431
好,妳要我找什麼?
329
00:31:24,598 --> 00:31:25,807
找我媽
330
00:31:25,974 --> 00:31:28,143
看到她就往後門跑,明白嗎?
331
00:31:28,310 --> 00:31:29,478
明
332
00:33:21,381 --> 00:33:23,967
〝蘇菲和黛安娜〞
333
00:33:24,134 --> 00:33:26,845
〝加州桑丘精神病院〞
334
00:33:48,492 --> 00:33:52,037
283號病人1984年10月6日入院
335
00:33:52,955 --> 00:33:56,041
該病人患有罕見皮膚病
336
00:33:56,208 --> 00:33:59,211
病徵為極度畏光
337
00:34:00,170 --> 00:34:03,048
病人住院期間麻煩不斷
338
00:34:03,215 --> 00:34:05,425
她有長期的暴力傾向…
339
00:34:05,592 --> 00:34:07,094
〝遭病人黛安娜攻擊〞
340
00:34:07,261 --> 00:34:11,181
近來她纏住一位
接受太陽療法的病人
341
00:34:11,347 --> 00:34:13,517
一個叫蘇菲的少女
342
00:34:13,684 --> 00:34:14,684
帶她進來
343
00:34:15,309 --> 00:34:17,896
讓她穿著約束衣,謝謝
344
00:34:18,063 --> 00:34:19,481
妳好,黛安娜
345
00:34:19,648 --> 00:34:21,567
別讓光進來
346
00:34:22,276 --> 00:34:24,570
聽說妳又不乖了
347
00:34:24,736 --> 00:34:27,239
我要妳離蘇菲遠一點
348
00:34:27,405 --> 00:34:29,407
她是我朋友
349
00:34:29,575 --> 00:34:31,034
那妳為什麼傷害她?
350
00:34:31,367 --> 00:34:33,871
因她病情好轉了
351
00:34:34,579 --> 00:34:37,624
第13次療程
病人皮膚的徵狀惡化
352
00:34:37,791 --> 00:34:39,166
〝消失的女人 因光療法致死〞
353
00:34:39,334 --> 00:34:40,961
我們準備進行實驗性的…
354
00:34:41,128 --> 00:34:42,503
-把她按住
-拜託
355
00:34:42,671 --> 00:34:45,798
使用最大電量,1200瓦
356
00:34:50,887 --> 00:34:53,222
快關掉!快!
357
00:34:59,188 --> 00:35:01,023
老天!
358
00:36:23,021 --> 00:36:25,691
〝爸 媽 黛安娜 我〞
359
00:36:30,988 --> 00:36:32,531
布萊特!
360
00:36:34,658 --> 00:36:36,118
布萊特!
361
00:36:36,493 --> 00:36:39,538
離我遠一點
362
00:36:39,913 --> 00:36:42,207
離我遠一點,貝嘉
363
00:36:43,166 --> 00:36:46,712
我不能再被送走
364
00:36:56,138 --> 00:36:58,140
妳沒事吧?怎麼回事?
365
00:36:59,141 --> 00:37:01,393
走吧,妳媽回來了,快走
366
00:37:01,560 --> 00:37:02,895
慢點…慢點…
367
00:37:03,061 --> 00:37:03,979
不得了!
368
00:37:04,146 --> 00:37:06,190
快說,到底發生什麼事?
369
00:37:06,356 --> 00:37:08,317
我也不知道
370
00:37:08,650 --> 00:37:09,860
我被攻擊
371
00:37:10,027 --> 00:37:11,153
被什麼攻擊?
372
00:37:11,320 --> 00:37:12,988
不知道,我解釋不到
373
00:37:14,698 --> 00:37:15,824
這些是什麼?
374
00:37:17,659 --> 00:37:20,037
證據,這些是證據
375
00:37:22,873 --> 00:37:26,501
我知道,跟我談談妳姐,好嗎?
376
00:37:26,668 --> 00:37:28,212
她很好
377
00:37:28,378 --> 00:37:30,506
妳有吃維他命嗎?
378
00:37:32,090 --> 00:37:34,092
我覺得好一點了
379
00:37:35,177 --> 00:37:36,178
聽我說
380
00:37:36,720 --> 00:37:40,182
我最近不太理你,我會改的
381
00:37:40,349 --> 00:37:42,267
今晚吃爆谷看電影怎樣?
382
00:37:42,434 --> 00:37:43,685
好啊
383
00:37:44,520 --> 00:37:45,521
很好
384
00:37:45,687 --> 00:37:48,190
我們就需要一點親子時間
385
00:37:48,357 --> 00:37:49,399
我們三個
386
00:37:53,695 --> 00:37:54,780
媽?
387
00:37:55,948 --> 00:37:57,616
今晚就妳跟我
388
00:37:58,200 --> 00:37:59,201
好嗎?
389
00:38:00,702 --> 00:38:02,204
再說吧
390
00:38:18,554 --> 00:38:20,764
孩子,這麼刺眼你怎麼看得到?
391
00:38:21,640 --> 00:38:23,934
好多了,當個小天使
392
00:38:24,101 --> 00:38:26,061
叫他替我準備早餐
393
00:38:26,228 --> 00:38:27,729
你還好吧?
394
00:38:27,896 --> 00:38:30,232
很好呀,妳呢?
395
00:38:31,984 --> 00:38:33,986
我會很好的
396
00:38:34,611 --> 00:38:36,405
真的
397
00:38:37,614 --> 00:38:39,658
我很想念你爸爸
398
00:38:40,242 --> 00:38:42,494
他讓我覺得堅強
399
00:38:43,120 --> 00:38:46,081
讓我覺得受到保護
400
00:38:46,248 --> 00:38:49,585
有時候我需要這些,你懂嗎?
401
00:38:50,085 --> 00:38:51,336
你也需要
402
00:38:51,503 --> 00:38:52,838
我很好
403
00:38:53,463 --> 00:38:54,673
家姐很堅強
404
00:38:57,092 --> 00:39:01,972
家姐是扮堅強
有些時候是真的
405
00:39:02,139 --> 00:39:04,766
不過我告訴你
她一遇到困難
406
00:39:04,933 --> 00:39:06,476
就丟下我不管
407
00:39:06,643 --> 00:39:09,271
我不想你也被她丟低
408
00:39:09,438 --> 00:39:14,276
有時最堅強的方式
就是去面對恐懼
409
00:39:15,277 --> 00:39:17,112
這是艾瑪告訴我的
410
00:39:19,615 --> 00:39:20,949
是啊
411
00:39:22,784 --> 00:39:24,286
我猜你說的對
412
00:39:26,455 --> 00:39:27,789
我馬上回來
413
00:39:37,716 --> 00:39:38,634
媽?
414
00:39:38,800 --> 00:39:40,969
沒事的,乖兒子
415
00:39:41,136 --> 00:39:42,471
媽,你在幹嘛?
416
00:39:42,638 --> 00:39:44,640
相信我,我跟你說個故事
417
00:39:44,806 --> 00:39:46,308
媽,求求妳了
418
00:39:47,309 --> 00:39:48,644
寶貝
419
00:39:48,810 --> 00:39:51,313
那是很久以前的事
420
00:39:51,480 --> 00:39:53,649
我有個朋友叫黛安娜
421
00:39:53,815 --> 00:39:56,193
她真是與眾不同
422
00:39:56,360 --> 00:39:58,445
好特別
423
00:39:59,446 --> 00:40:00,489
看著我
424
00:40:00,948 --> 00:40:05,661
後來我發現
她遇到一件很慘的事
425
00:40:05,827 --> 00:40:08,830
但是新聞都報錯了
426
00:40:08,997 --> 00:40:10,791
她還在那裡
427
00:40:11,041 --> 00:40:13,126
現在終於回來了
428
00:40:13,293 --> 00:40:15,504
媽,求求妳放手
429
00:40:15,671 --> 00:40:17,506
不,聽我說
430
00:40:17,673 --> 00:40:21,343
我這麼多年來讓她孤伶伶
431
00:40:21,510 --> 00:40:23,011
我丟棄了她
432
00:40:23,178 --> 00:40:25,347
現在她要住下來
433
00:40:25,514 --> 00:40:27,224
只要我不吃藥
434
00:40:27,391 --> 00:40:29,726
而你不去開燈
435
00:40:30,561 --> 00:40:31,520
不!
436
00:40:31,687 --> 00:40:32,729
馬汀
437
00:40:32,896 --> 00:40:34,356
馬汀,別開燈
438
00:40:35,232 --> 00:40:36,525
黛安娜她也不清楚
439
00:40:37,526 --> 00:40:38,569
不,黛安娜!
440
00:40:40,404 --> 00:40:41,363
黛安娜
441
00:40:41,530 --> 00:40:43,699
他不明白
他不是故意的
442
00:40:45,534 --> 00:40:46,535
馬汀…
443
00:40:46,702 --> 00:40:48,412
她不是故意的
444
00:40:53,750 --> 00:40:56,378
拜託別這樣
445
00:40:58,255 --> 00:41:02,009
妳媽年輕時住過精神病院?
446
00:41:03,343 --> 00:41:04,678
對
447
00:41:04,845 --> 00:41:06,889
看來是這樣沒錯
448
00:41:07,347 --> 00:41:09,725
妳從來都沒提過
449
00:41:12,561 --> 00:41:14,396
她也沒有
450
00:41:15,606 --> 00:41:19,443
我猜這是種不能討論的祕密
451
00:41:20,402 --> 00:41:24,031
那妳說我聽怎樣?
452
00:41:24,781 --> 00:41:27,451
我還是不知道黛安娜是誰
453
00:41:30,287 --> 00:41:31,580
她…
454
00:41:45,928 --> 00:41:47,930
情況越來越糟了
455
00:41:52,643 --> 00:41:54,645
我們得去買菜
456
00:41:55,979 --> 00:41:56,980
對
457
00:41:57,898 --> 00:41:59,900
你能不能去超市?
458
00:42:00,275 --> 00:42:02,236
得,收到
459
00:42:02,402 --> 00:42:03,612
轉頭見
460
00:42:07,616 --> 00:42:08,784
唏
461
00:42:10,327 --> 00:42:12,329
你想說嗎?
462
00:42:13,247 --> 00:42:15,999
我知道妳不相信我
463
00:42:16,166 --> 00:42:17,918
不過黛安娜是真的
464
00:42:18,085 --> 00:42:19,294
她摸了我的頭髮
465
00:42:19,461 --> 00:42:20,504
唏…
466
00:42:23,632 --> 00:42:25,300
聽我說
467
00:42:26,301 --> 00:42:28,804
我要跟你說一件事
468
00:42:28,971 --> 00:42:31,431
從來沒人這麼跟我說過
469
00:42:32,850 --> 00:42:34,476
我相信你
470
00:42:36,770 --> 00:42:37,980
我不知道她是什麼
471
00:42:38,146 --> 00:42:39,648
她不喜歡光
472
00:42:43,151 --> 00:42:44,611
明白
473
00:42:45,779 --> 00:42:47,447
跟我來
474
00:42:50,534 --> 00:42:51,535
聽著
475
00:42:53,662 --> 00:42:55,455
我發現你爸爸…
476
00:42:55,622 --> 00:42:59,376
一直在查探
媽和黛安娜的過去
477
00:43:00,794 --> 00:43:04,298
黛安娜是在13歲那年
478
00:43:04,464 --> 00:43:07,843
被人發現關在一間地下室
479
00:43:08,010 --> 00:43:11,013
她父親自殺了
480
00:43:11,180 --> 00:43:12,723
〝她在我的腦海中〞
481
00:43:12,890 --> 00:43:16,560
她有一種奇怪的皮膚病
482
00:43:17,352 --> 00:43:20,022
有一些關於她的流言
483
00:43:20,856 --> 00:43:23,525
有人說她很邪惡
484
00:43:23,692 --> 00:43:27,738
可以控制其他人的思想
485
00:43:27,905 --> 00:43:29,573
改變他們
486
00:43:31,033 --> 00:43:34,411
她被送進桑丘精神病院
487
00:43:34,578 --> 00:43:36,163
在那裡認識了媽
488
00:43:36,330 --> 00:43:39,875
我猜她也控制了媽的思想
489
00:43:40,042 --> 00:43:41,877
讓她覺得她們是朋友
490
00:43:44,087 --> 00:43:45,547
可是她們不是?
491
00:43:45,714 --> 00:43:46,673
不是
492
00:43:46,840 --> 00:43:49,551
媽情況變糟時
黛安娜才會出現
493
00:43:50,719 --> 00:43:53,388
我在你這年紀也經歷過
494
00:43:53,555 --> 00:43:55,432
妳爸離開時?
495
00:43:56,558 --> 00:43:57,768
對
496
00:43:59,561 --> 00:44:01,939
黛安娜到底怎麼了?
497
00:44:02,105 --> 00:44:05,067
醫生對她進行實驗性治療
498
00:44:05,234 --> 00:44:08,070
但是出了意外
499
00:44:09,905 --> 00:44:12,032
她死了
500
00:44:14,076 --> 00:44:16,078
要是她死了
501
00:44:17,246 --> 00:44:19,581
怎麼還能一直纏著我們?
502
00:44:22,417 --> 00:44:24,086
我也不知道
503
00:44:25,462 --> 00:44:29,466
我想在這世上
媽是她唯一的連繫
504
00:44:30,384 --> 00:44:33,136
只要能讓媽好起來
505
00:44:33,303 --> 00:44:36,557
讓她的心智變得堅強
506
00:44:36,723 --> 00:44:39,268
也許就能切斷那個連繫
507
00:44:40,394 --> 00:44:41,395
不
508
00:44:42,729 --> 00:44:44,731
黛安娜不會讓這發生
509
00:44:47,150 --> 00:44:48,151
你為什麼這麼說?
510
00:44:48,610 --> 00:44:50,946
我爸就是想要這麼做
511
00:44:56,326 --> 00:44:57,953
好吧,吃的來了
512
00:45:00,789 --> 00:45:01,790
唏
513
00:45:13,927 --> 00:45:15,095
布萊特?
514
00:45:38,202 --> 00:45:39,703
待在那兒
515
00:46:25,707 --> 00:46:26,708
家姐!
516
00:46:34,091 --> 00:46:35,092
天啊!
517
00:46:46,687 --> 00:46:48,856
媽,我們得談談
518
00:47:06,415 --> 00:47:07,583
談什麼?
519
00:47:07,916 --> 00:47:10,252
跟我們談談戴安娜的事
520
00:47:12,588 --> 00:47:14,214
妳在說什麼?
521
00:47:14,381 --> 00:47:16,925
妳的朋友,黛安娜
522
00:47:18,427 --> 00:47:20,429
馬汀說
523
00:47:20,596 --> 00:47:23,223
她一小時前在這裡
524
00:47:24,308 --> 00:47:26,768
對,她是我朋友
525
00:47:31,440 --> 00:47:33,108
這就是黛安娜嗎?
526
00:47:34,276 --> 00:47:35,777
這是她嗎?
527
00:47:36,612 --> 00:47:37,821
妳從哪兒得到的?
528
00:47:37,988 --> 00:47:39,114
回答我
529
00:47:39,281 --> 00:47:41,074
不,妳回答我
530
00:47:41,283 --> 00:47:43,785
妳在桑丘精神病院認識她
531
00:47:43,952 --> 00:47:46,288
當時妳患憂鬱症
532
00:47:46,955 --> 00:47:47,956
對不對?
533
00:47:48,123 --> 00:47:49,458
-這重要嗎?
-對不對?
534
00:47:49,625 --> 00:47:51,793
我們幾時認識重要嗎?
535
00:47:52,628 --> 00:47:54,004
因為她死了
536
00:47:54,171 --> 00:47:55,964
拍了這張照片一年後就死了
537
00:47:56,131 --> 00:47:57,799
錯,我不知道妳在說什麼
538
00:47:57,966 --> 00:47:59,426
這是真的
539
00:47:59,593 --> 00:48:00,802
夠了,我懂了
540
00:48:00,969 --> 00:48:03,639
妳又想從我身邊帶走她
541
00:48:03,805 --> 00:48:05,474
妳又想把我兒子搶走
542
00:48:05,641 --> 00:48:07,643
才編出這些荒唐故事
543
00:48:07,809 --> 00:48:09,978
我找到她的訃聞
544
00:48:10,145 --> 00:48:11,271
解釋呀
545
00:48:11,438 --> 00:48:13,524
全都是假造的!假的!
546
00:48:13,690 --> 00:48:15,776
妳瘋了,在瘋言瘋語
547
00:48:15,943 --> 00:48:18,028
這的確是有點瘋
548
00:48:18,195 --> 00:48:21,657
這屋中有一隻女鬼
549
00:48:21,823 --> 00:48:23,116
是妳讓她進來的
550
00:48:23,283 --> 00:48:24,618
妳讓她留下來
551
00:48:24,785 --> 00:48:26,161
我知道了
552
00:48:26,328 --> 00:48:30,374
我明了,妳過來
全因妳為丟棄我內疚
553
00:48:30,832 --> 00:48:32,459
對不對?
554
00:48:33,335 --> 00:48:36,296
妳音訊全無,從不來看我
555
00:48:36,463 --> 00:48:38,006
妳知道我有多傷心嗎?
556
00:48:38,715 --> 00:48:41,218
如今我才發現
557
00:48:41,385 --> 00:48:45,514
我也一直棄黛安娜不顧
558
00:48:45,681 --> 00:48:49,852
我不會再如此對待一個朋友
559
00:48:50,227 --> 00:48:51,311
朋友?
560
00:48:52,229 --> 00:48:57,067
媽,她是個死人
561
00:48:58,902 --> 00:49:00,362
寶貝女
562
00:49:01,697 --> 00:49:05,033
這世上沒有鬼
563
00:49:07,494 --> 00:49:09,329
那她是什麼?
564
00:49:12,833 --> 00:49:14,585
她是什麼?
565
00:49:23,218 --> 00:49:25,554
你可以在我家睡一晚
566
00:49:25,721 --> 00:49:27,764
我一早就打給了社署
567
00:49:29,391 --> 00:49:30,475
不
568
00:49:33,061 --> 00:49:34,855
什麼意思?
569
00:49:35,564 --> 00:49:39,193
我知道妳離家很久了
但她是我們的媽媽
570
00:49:39,776 --> 00:49:42,196
她現在最需要我們
571
00:49:42,779 --> 00:49:43,780
唏
572
00:49:44,448 --> 00:49:46,408
我不是來幫她
573
00:49:46,575 --> 00:49:47,910
我是來幫你
574
00:49:48,202 --> 00:49:49,828
你才是第一優先
575
00:49:49,995 --> 00:49:51,330
我不能離開她
576
00:49:52,623 --> 00:49:55,751
好吧,可是這裡不安全
577
00:49:56,793 --> 00:49:58,795
哪裡都不安全
578
00:50:05,344 --> 00:50:07,638
她晚上通常待在房間多久?
579
00:50:07,804 --> 00:50:08,931
媽媽她?
580
00:50:09,097 --> 00:50:11,850
她都要等到早上才出來
581
00:50:12,434 --> 00:50:16,605
好吧,那就要做一些防範措施
582
00:50:43,131 --> 00:50:45,634
我和布萊特睡在樓下梳化
583
00:50:45,968 --> 00:50:47,636
-好嗎?
-好
584
00:50:47,803 --> 00:50:50,472
房門要打開或關著?
585
00:50:50,639 --> 00:50:51,849
關著
586
00:50:52,474 --> 00:50:53,517
等一下
587
00:50:54,518 --> 00:50:55,853
妳能不能…
588
00:50:56,812 --> 00:50:59,147
妳能不能也睡在這裡?
589
00:51:00,816 --> 00:51:02,150
沒問題
590
00:51:03,318 --> 00:51:06,071
我去跟布萊特說,馬上回來
591
00:51:45,277 --> 00:51:46,987
你不必留下來
592
00:51:47,571 --> 00:51:48,739
我知道
593
00:51:48,906 --> 00:51:52,117
馬汀要我今晚在他房間睡
594
00:51:52,284 --> 00:51:53,493
好啊
595
00:51:53,994 --> 00:51:56,205
他現在比我更需要妳
596
00:51:58,332 --> 00:51:59,333
是啊
597
00:51:59,958 --> 00:52:01,668
你還是要留下來?
598
00:52:01,835 --> 00:52:03,795
除非妳反對
599
00:52:03,962 --> 00:52:05,214
說真的
600
00:52:05,506 --> 00:52:08,133
燈全開著很難入睡
601
00:52:12,596 --> 00:52:14,806
你一定覺得我們都瘋了
602
00:52:15,307 --> 00:52:16,517
我要妳知道
603
00:52:17,476 --> 00:52:18,810
我並不這麼想
604
00:52:22,231 --> 00:52:23,857
謝謝你
605
00:52:30,697 --> 00:52:32,366
在我面前妳不用假裝
606
00:52:33,367 --> 00:52:35,244
我不會離開妳
607
00:52:48,549 --> 00:52:50,717
最底的櫃桶
608
00:52:50,884 --> 00:52:51,927
什麼?
609
00:52:53,637 --> 00:52:55,639
最底下那格櫃桶
610
00:52:56,473 --> 00:52:58,267
我家的五桶櫃
611
00:52:58,433 --> 00:53:01,270
我會替你清出來
612
00:53:02,396 --> 00:53:03,689
真唔真?
613
00:53:03,856 --> 00:53:06,358
假的,也許吧
614
00:53:08,610 --> 00:53:10,571
好,晚安
615
00:53:10,737 --> 00:53:12,114
晚安
616
00:53:38,015 --> 00:53:39,266
媽?
617
00:53:41,602 --> 00:53:44,479
我們要在這裡過夜
618
00:53:47,983 --> 00:53:50,861
那就明早見囉
619
00:53:52,905 --> 00:53:54,448
我愛妳
620
00:54:01,163 --> 00:54:02,623
妳要留下?
621
00:54:03,874 --> 00:54:05,000
對
622
00:54:06,460 --> 00:54:07,794
很好
623
00:54:10,589 --> 00:54:12,382
我在想…
624
00:54:13,467 --> 00:54:16,637
如果妳願意的話,希望…
625
00:54:16,803 --> 00:54:19,848
明天一早我們能重新開始
626
00:54:21,642 --> 00:54:22,851
好啊
627
00:54:23,435 --> 00:54:24,853
當然了
628
00:54:27,064 --> 00:54:30,359
妳有沒有爸的消息?
629
00:54:33,695 --> 00:54:35,697
收到信或是…
630
00:54:37,074 --> 00:54:38,283
沒有
631
00:54:39,034 --> 00:54:40,577
對不起
632
00:54:40,744 --> 00:54:43,580
真希望我有
也希望妳有
633
00:54:44,748 --> 00:54:47,084
我知道妳怪我
但我不怪妳
634
00:54:47,251 --> 00:54:48,877
我並不怪妳
635
00:54:49,044 --> 00:54:52,256
是他自己的選擇,不是妳的
636
00:54:59,721 --> 00:55:00,722
很好
637
00:55:03,267 --> 00:55:04,268
很好
638
00:55:13,402 --> 00:55:15,612
〝我需要幫助〞
639
00:55:31,920 --> 00:55:32,921
該死
640
00:56:23,805 --> 00:56:25,307
家姐
641
00:56:26,308 --> 00:56:27,643
什麼事?
642
00:56:29,228 --> 00:56:31,230
妳找到她的藥嗎?
643
00:56:33,690 --> 00:56:34,816
沒有
644
00:56:35,984 --> 00:56:38,403
不過我們會想出辦法
645
00:56:38,820 --> 00:56:40,489
真的嗎?
646
00:56:42,824 --> 00:56:44,243
當然啦,細路
647
00:56:45,494 --> 00:56:47,746
我們一定會讓她好起來
648
00:56:49,081 --> 00:56:50,415
好的
649
00:56:51,833 --> 00:56:53,835
快睡吧
650
00:57:15,232 --> 00:57:16,358
弊
651
00:57:20,863 --> 00:57:22,197
拜託
652
00:57:32,708 --> 00:57:33,876
布萊特
653
00:57:39,047 --> 00:57:40,340
布萊特
654
00:57:52,227 --> 00:57:53,520
慘了
655
00:58:32,100 --> 00:58:33,101
可惡
656
00:58:41,276 --> 00:58:42,277
拜託
657
00:58:47,115 --> 00:58:48,158
家姐!
658
00:58:58,335 --> 00:58:59,461
家姐?
659
00:59:06,426 --> 00:59:07,511
家姐
660
00:59:25,863 --> 00:59:26,989
家姐
661
00:59:33,704 --> 00:59:34,830
家姐
662
01:00:18,373 --> 01:00:19,708
拜託
663
01:00:21,001 --> 01:00:22,044
妳在幹嘛?
664
01:00:22,211 --> 01:00:23,462
你又在幹嘛?
665
01:00:23,629 --> 01:00:25,631
-別再丟下我
-好
666
01:00:25,797 --> 01:00:26,840
永遠都不行
667
01:00:27,382 --> 01:00:28,550
好啦
668
01:00:30,552 --> 01:00:31,887
開關全都壞了
669
01:00:32,221 --> 01:00:33,222
這還會是什麼?
670
01:00:36,475 --> 01:00:37,684
陷阱
671
01:00:40,020 --> 01:00:41,021
不!
672
01:00:42,064 --> 01:00:43,023
不!
673
01:00:43,190 --> 01:00:44,566
唏!
674
01:00:44,733 --> 01:00:45,901
救命!
675
01:00:46,068 --> 01:00:47,861
救命呀!布萊特!
676
01:00:48,028 --> 01:00:49,530
讓我們出去!
677
01:00:59,706 --> 01:01:00,749
貝嘉?
678
01:01:01,917 --> 01:01:03,168
讓我們出去!
679
01:01:03,335 --> 01:01:04,378
貝嘉
680
01:01:04,628 --> 01:01:05,587
布萊特
681
01:01:05,754 --> 01:01:07,256
我們在地下室
682
01:01:08,590 --> 01:01:10,050
知道,撐著
683
01:01:13,428 --> 01:01:14,429
韋太太?
684
01:01:17,432 --> 01:01:18,725
不!不!布萊特!
685
01:01:19,685 --> 01:01:20,727
韋太太?
686
01:01:20,894 --> 01:01:22,688
待在燈光裡,布萊特
687
01:01:22,855 --> 01:01:23,939
布萊特
688
01:01:24,398 --> 01:01:26,191
貝嘉,撐著
689
01:01:42,583 --> 01:01:43,584
沒事的
690
01:02:02,978 --> 01:02:05,939
不,布萊特,布萊特?
691
01:02:06,106 --> 01:02:08,066
布萊特,快回來
692
01:02:31,089 --> 01:02:32,466
他走了嗎?
693
01:02:33,342 --> 01:02:34,343
不
694
01:02:34,801 --> 01:02:37,513
不,他不會走的
695
01:02:37,804 --> 01:02:39,181
妳之前就走了
696
01:02:43,810 --> 01:02:46,021
不!不要!
697
01:02:48,106 --> 01:02:50,317
蠟燭撐不了多久
698
01:02:51,318 --> 01:02:52,694
我們要找光源
699
01:03:03,872 --> 01:03:05,207
蕾貝嘉?
700
01:03:08,710 --> 01:03:10,128
有人嗎?
701
01:03:16,134 --> 01:03:17,636
馬汀?
702
01:03:23,517 --> 01:03:25,185
黛安娜,妳在哪裡?
703
01:03:30,065 --> 01:03:33,360
我叫了妳別傷害我的孩子
704
01:03:34,194 --> 01:03:36,822
他們什麼都不懂
705
01:03:40,033 --> 01:03:42,202
別威脅我,黛安娜
706
01:03:49,918 --> 01:03:52,421
不,妳需要我,黛安娜
707
01:03:55,883 --> 01:03:58,343
沒有我就沒有妳
708
01:04:08,103 --> 01:04:09,771
早知道我就不該…
709
01:04:14,401 --> 01:04:16,195
〝公務檔案〞
710
01:04:18,113 --> 01:04:20,282
我們會被關在這裡多久?
711
01:04:20,616 --> 01:04:22,242
不知道
712
01:04:24,620 --> 01:04:26,788
這裡沒有窗
713
01:04:27,748 --> 01:04:28,749
是啊
714
01:04:30,042 --> 01:04:31,960
我在想辦法
715
01:04:32,127 --> 01:04:33,795
我一點都幫不上忙
716
01:04:35,380 --> 01:04:38,717
唏,你已經做得很好了
717
01:04:39,134 --> 01:04:40,802
繼續翻那個箱子
718
01:04:52,814 --> 01:04:54,983
我找到一個手電筒
719
01:04:55,150 --> 01:04:56,652
或是什麼東西
720
01:04:58,153 --> 01:05:01,657
這是一盞紫外線燈
而且還有電
721
01:05:02,824 --> 01:05:05,118
等等,妳要去哪裡?
722
01:05:06,078 --> 01:05:08,830
去看還有什麼
繼續燒火
723
01:06:23,363 --> 01:06:24,406
天啊
724
01:06:43,091 --> 01:06:44,551
我的天啊
725
01:06:45,427 --> 01:06:48,388
就像在醫院一樣
726
01:06:55,437 --> 01:06:57,064
被困在這…
727
01:06:57,231 --> 01:06:59,942
〝被困在這黑暗中〞
728
01:07:12,746 --> 01:07:13,956
天啊!
729
01:07:18,919 --> 01:07:25,133
想把蘇菲從我身邊帶走
730
01:07:27,135 --> 01:07:30,305
〝就像父親一樣〞
731
01:07:34,393 --> 01:07:36,812
忘記黛安娜
732
01:08:41,210 --> 01:08:42,211
快走呀!
733
01:08:46,882 --> 01:08:48,717
我看到她
這種光不會讓她消失
734
01:08:48,884 --> 01:08:50,051
又怎樣?
735
01:08:50,219 --> 01:08:51,970
看到她就知道她在哪裡
736
01:08:52,346 --> 01:08:54,014
也許能用這個對付她
737
01:09:04,858 --> 01:09:06,025
現在怎好?
738
01:09:07,986 --> 01:09:08,904
媽!
739
01:09:09,071 --> 01:09:10,239
媽!
740
01:09:11,156 --> 01:09:13,158
媽!媽!
741
01:09:20,082 --> 01:09:21,333
我們會死嗎?
742
01:09:23,710 --> 01:09:26,087
不會,我們是戰士
743
01:09:26,255 --> 01:09:27,756
聽到未?我們是戰士
744
01:09:38,183 --> 01:09:40,185
她在屋裡,我女友和她家人
745
01:09:40,351 --> 01:09:42,437
請你回到車上,你得去醫院
746
01:09:42,604 --> 01:09:44,230
你們需要手電筒
747
01:09:44,398 --> 01:09:46,400
請你回到車上,好嗎?
748
01:09:48,777 --> 01:09:51,904
我們抵達現場
屋裡停電
749
01:09:58,996 --> 01:10:00,622
警察
750
01:10:00,789 --> 01:10:02,332
有人在家嗎?
751
01:10:10,424 --> 01:10:11,717
有人嗎?
752
01:10:16,513 --> 01:10:19,433
警察,我們獲報有暴徒闖入
753
01:10:20,058 --> 01:10:21,143
我們在這裡!
754
01:10:21,476 --> 01:10:23,020
我們在下面!
755
01:10:25,522 --> 01:10:26,690
救命啊!
756
01:10:43,999 --> 01:10:45,292
黛安娜!
757
01:10:45,459 --> 01:10:48,253
妳傷害我的孩子
我就不再跟妳說話
758
01:10:57,596 --> 01:10:58,847
把燈照著我們
759
01:11:02,017 --> 01:11:03,227
女士?
760
01:11:08,774 --> 01:11:10,025
請妳出來
761
01:11:17,282 --> 01:11:18,283
退後!
762
01:11:23,580 --> 01:11:24,831
安德魯
763
01:11:27,834 --> 01:11:28,835
天啊
764
01:11:29,002 --> 01:11:32,214
99小組,警員受傷,請求支援
765
01:11:36,635 --> 01:11:39,137
拿這個,這樣才看得見她
766
01:11:40,389 --> 01:11:41,932
-拿去
-待在那裡
767
01:11:42,099 --> 01:11:43,183
拿這個!
768
01:11:44,268 --> 01:11:45,727
-我們得走了
-我們得去找媽
769
01:11:45,894 --> 01:11:47,062
不,我們得快走
770
01:11:47,229 --> 01:11:48,438
找不到媽我們不走
771
01:11:48,605 --> 01:11:50,607
我去找她,我保證,你快走
772
01:11:50,774 --> 01:11:52,776
立即找!
773
01:12:07,082 --> 01:12:08,083
貝嘉
774
01:12:08,458 --> 01:12:09,668
快走!快走!
775
01:12:09,835 --> 01:12:10,961
過來
776
01:12:13,213 --> 01:12:14,256
快把他帶出去
777
01:12:14,423 --> 01:12:15,382
不!
778
01:12:15,549 --> 01:12:16,925
-放手
-我抱住你了
779
01:12:17,092 --> 01:12:17,968
家姐!
780
01:12:18,135 --> 01:12:19,887
我要去找媽
781
01:12:20,053 --> 01:12:21,096
好
782
01:12:34,860 --> 01:12:36,111
媽?
783
01:13:01,470 --> 01:13:02,554
媽?
784
01:13:05,516 --> 01:13:07,976
離我遠一點
785
01:13:09,311 --> 01:13:13,190
否則妳的下場就跟妳爸一樣
786
01:13:53,814 --> 01:13:55,649
我警告過妳
787
01:13:56,525 --> 01:13:59,611
不准傷害我的孩子
788
01:13:59,778 --> 01:14:01,446
媽,她害死了爸
789
01:14:05,909 --> 01:14:07,870
那樣傷不了我
790
01:14:11,164 --> 01:14:12,374
這樣會
791
01:14:12,541 --> 01:14:14,376
沒有我就沒有妳
792
01:14:14,543 --> 01:14:16,587
媽,你想幹嘛?
793
01:14:17,170 --> 01:14:18,755
拯救你們
794
01:14:25,304 --> 01:14:26,388
不!
795
01:14:41,862 --> 01:14:43,405
媽!
796
01:14:45,073 --> 01:14:47,910
我在這裡,我會保護你
797
01:15:12,601 --> 01:15:13,977
水給妳的
798
01:15:17,606 --> 01:15:18,941
你回來了
799
01:15:19,483 --> 01:15:20,651
當然
800
01:15:23,779 --> 01:15:25,322
妳也是
801
01:15:27,658 --> 01:15:28,867
是啊
802
01:15:30,494 --> 01:15:32,287
我不會再逃跑了
803
01:15:36,291 --> 01:15:38,001
我們要留下來
804
01:15:43,298 --> 01:15:44,883
沒事了
805
01:15:45,509 --> 01:15:46,677
沒問題
806
01:15:48,637 --> 01:15:50,514
我會保護你們
807
01:15:50,681 --> 01:15:53,350
對,我們不會再離開了
808
01:15:57,062 --> 01:15:58,480
過來
809
01:17:58,475 --> 01:18:03,272
〈切勿關燈〉
810
01:20:38,927 --> 01:20:44,933
〈切勿關燈〉