1 00:01:06,321 --> 00:01:09,366 УЭЛЛС ТЕКСТИЛЬ 2 00:01:14,746 --> 00:01:15,747 Привет, малыш. 3 00:01:15,914 --> 00:01:17,040 Привет, папа. 4 00:01:17,207 --> 00:01:19,167 Ты скоро приедешь домой? 5 00:01:19,334 --> 00:01:22,671 Да, через час или около того. 6 00:01:22,838 --> 00:01:25,591 Как дела? Где мама? 7 00:01:26,216 --> 00:01:28,552 По-моему, она себя неважно чувствует. 8 00:01:29,178 --> 00:01:30,512 Я знаю. 9 00:01:31,346 --> 00:01:32,514 Не волнуйся. 10 00:01:32,681 --> 00:01:35,350 Я сделаю все, чтобы ей стало лучше, хорошо? 11 00:01:36,393 --> 00:01:38,187 Просто... 12 00:01:39,354 --> 00:01:41,023 Она сама с собой разговаривала. 13 00:01:45,527 --> 00:01:46,862 Послушай. 14 00:01:47,404 --> 00:01:49,031 Я очень скоро буду дома 15 00:01:49,198 --> 00:01:51,408 и помогу маме выздороветь, обещаю. 16 00:01:52,284 --> 00:01:53,535 Хорошо. 17 00:01:53,785 --> 00:01:54,870 До скорого, дружок. 18 00:01:55,037 --> 00:01:56,038 До скорого. 19 00:02:08,132 --> 00:02:10,636 СОФИ ЛЛОЙД, МАЛБЕРРИ-ХИЛЛ, КАЛИФОРНИЯ 20 00:02:12,888 --> 00:02:14,890 Кого-нибудь оставить на сверхурочные? 21 00:02:15,307 --> 00:02:17,309 Нет. Мне нужно... 22 00:02:17,809 --> 00:02:19,269 Я должен... 23 00:02:19,978 --> 00:02:21,563 Продолжай и закрывай. 24 00:02:22,231 --> 00:02:23,440 Хорошо. 25 00:03:28,297 --> 00:03:29,464 Хотя бы можно сделать так, 26 00:03:29,631 --> 00:03:32,843 чтобы она не закрывалась в шкафу? 27 00:03:34,803 --> 00:03:38,390 Да. Не будем называть это вмешательством, а... 28 00:03:38,557 --> 00:03:39,808 Пол? 29 00:03:40,809 --> 00:03:42,060 Я что-то видела. 30 00:03:42,227 --> 00:03:44,396 Ее состояние начинает отражаться и на нем. 31 00:03:44,563 --> 00:03:45,480 Пол! 32 00:03:45,647 --> 00:03:46,648 Подожди минутку. 33 00:03:47,149 --> 00:03:48,150 Что? 34 00:03:48,317 --> 00:03:50,485 В задней комнате что-то было. 35 00:03:51,153 --> 00:03:52,362 Что значит "что-то"? 36 00:03:52,529 --> 00:03:53,530 Не знаю. 37 00:03:53,864 --> 00:03:55,073 Оно исчезло. 38 00:03:55,699 --> 00:03:59,661 Эстер, для меня это важно, так что... 39 00:03:59,828 --> 00:04:01,205 Иди-ка домой, хорошо? 40 00:04:01,371 --> 00:04:02,998 На выходе будь начеку, хорошо? 41 00:04:04,166 --> 00:04:07,336 Не пройдет и часа, как я приеду. 42 00:04:07,502 --> 00:04:08,337 Хорошо. 43 00:04:08,837 --> 00:04:11,006 Да. Пока. 44 00:04:53,465 --> 00:04:54,132 Эстер? 45 00:05:17,614 --> 00:05:18,907 Ладно. 46 00:06:20,052 --> 00:06:21,053 Нет, нет. 47 00:06:21,220 --> 00:06:22,513 Черт! 48 00:07:08,600 --> 00:07:12,771 И ГАСНЕТ СВЕТ 49 00:07:26,702 --> 00:07:27,911 Привет. 50 00:07:32,124 --> 00:07:34,126 У нас есть шансы это повторить? 51 00:07:36,295 --> 00:07:37,796 Почти никаких. 52 00:07:38,380 --> 00:07:39,798 Около того. 53 00:07:40,257 --> 00:07:41,633 - Нет? - Нет. 54 00:07:41,800 --> 00:07:43,802 Я пойду в душ. 55 00:07:44,219 --> 00:07:46,221 Да? Может, и я с тобой. 56 00:07:46,722 --> 00:07:48,807 От тебя будет разить женским мылом. 57 00:08:31,600 --> 00:08:32,601 Эй. 58 00:08:34,019 --> 00:08:35,479 - Марафонщик. - Я не сплю. 59 00:08:35,645 --> 00:08:37,438 Не рассчитывай, что останешься. 60 00:08:37,606 --> 00:08:38,982 Бекка. 61 00:08:39,607 --> 00:08:41,527 - Всего на одну ночь? - Нет. 62 00:08:41,693 --> 00:08:43,612 Хочешь вышвырнуть меня среди ночи? 63 00:08:43,779 --> 00:08:45,989 Не пропадешь. Не маленький. 64 00:08:46,156 --> 00:08:49,117 Я считал себя твоим парнем. 65 00:08:49,284 --> 00:08:50,285 "Парнем"? 66 00:08:51,286 --> 00:08:53,455 Разве кто-то произносил слово "парень"? 67 00:08:57,292 --> 00:09:01,171 Ты единственный парень, с кем я встречалась. 68 00:09:01,797 --> 00:09:03,131 Восемь месяцев. 69 00:09:03,298 --> 00:09:04,466 Правда? Восемь месяцев? 70 00:09:04,633 --> 00:09:05,634 Восемь месяцев. 71 00:09:06,134 --> 00:09:06,969 Ух ты. 72 00:09:07,135 --> 00:09:09,805 Это формально ставит тебя на первое место. 73 00:09:10,639 --> 00:09:12,224 Можно оставить здесь пару джинсов? 74 00:09:12,391 --> 00:09:13,642 Нет. 75 00:09:15,018 --> 00:09:16,353 А носок? 76 00:09:16,520 --> 00:09:18,397 Ясное дело, один. 77 00:09:18,564 --> 00:09:21,316 Что ты будешь делать с одним носком? 78 00:09:21,483 --> 00:09:22,985 Это значит "да"? 79 00:09:23,151 --> 00:09:24,152 Нет! 80 00:09:24,319 --> 00:09:25,988 Уходи. Мне утром на работу. 81 00:09:26,321 --> 00:09:27,656 Не похоже, что оставленный носок 82 00:09:27,823 --> 00:09:29,491 не даст тебе от меня избавиться. 83 00:09:29,658 --> 00:09:30,993 Носками не зацепишься. 84 00:09:31,159 --> 00:09:33,161 Увидимся завтра на вечеринке. 85 00:09:33,328 --> 00:09:34,663 Об этом мы можем договориться? 86 00:09:35,372 --> 00:09:36,832 Да, хорошо. 87 00:09:45,883 --> 00:09:47,426 Ты еще там? 88 00:09:50,846 --> 00:09:51,847 До завтра. 89 00:09:52,181 --> 00:09:53,724 В одну из таких ночей ты разрешишь мне... 90 00:09:58,729 --> 00:10:00,189 Я тоже тебя люблю. 91 00:10:00,689 --> 00:10:02,232 ЧЕРНАЯ ЦЫГАНКА ТАТУИРОВКИ 92 00:10:05,694 --> 00:10:07,362 Эй, обольститель. 93 00:10:09,531 --> 00:10:11,033 Ты мне нравишься. 94 00:10:11,200 --> 00:10:12,284 Очень. 95 00:10:12,951 --> 00:10:14,203 Это все? 96 00:10:14,912 --> 00:10:15,913 Нет. 97 00:10:16,079 --> 00:10:18,290 Еще кое-что. 98 00:10:25,464 --> 00:10:27,049 Было почти на мази. 99 00:10:55,410 --> 00:10:58,580 СЕРДОБОЛЬНЫЙ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ. НЕКРОЛОГ 100 00:11:14,930 --> 00:11:15,931 Мама? 101 00:12:00,392 --> 00:12:01,393 Мама? 102 00:12:03,478 --> 00:12:06,148 Сама не знаю, что с этим делать. 103 00:12:06,648 --> 00:12:08,483 Мне очень жаль. 104 00:12:08,859 --> 00:12:10,819 Правда, не знаю. 105 00:12:11,153 --> 00:12:11,987 Мама? 106 00:12:14,156 --> 00:12:16,158 Мартин, как дела? 107 00:12:16,325 --> 00:12:17,701 Ты в порядке? 108 00:12:18,410 --> 00:12:20,746 Да, буду, нужно немного времени. 109 00:12:24,583 --> 00:12:26,251 Мы тебя разбудили? 110 00:12:26,835 --> 00:12:27,711 Что? 111 00:12:27,878 --> 00:12:29,004 Привет. 112 00:12:30,005 --> 00:12:32,090 Ложись-ка в кровать, милый. 113 00:12:32,257 --> 00:12:35,385 Только взрослым можно бродить в такое время. 114 00:12:51,610 --> 00:12:53,445 Спокойной ночи, Мартин. 115 00:14:08,520 --> 00:14:10,147 Она не отвечает. 116 00:14:13,108 --> 00:14:14,693 Мартин? 117 00:14:16,653 --> 00:14:19,114 Кому еще позвонить, чтобы за тобой пришли? 118 00:14:22,367 --> 00:14:23,660 Просто... 119 00:14:23,827 --> 00:14:25,454 Я не знал, что у тебя есть брат. 120 00:14:25,621 --> 00:14:26,288 Да. 121 00:14:28,332 --> 00:14:30,000 Вы Ребекка? 122 00:14:30,167 --> 00:14:30,959 Да. 123 00:14:31,126 --> 00:14:33,337 Я Эмма. Работаю в службе опеки. 124 00:14:33,503 --> 00:14:35,797 Веду дело Мартина после смерти вашего отца. 125 00:14:35,964 --> 00:14:36,965 Отчима. 126 00:14:37,132 --> 00:14:38,008 Что вы сказали? 127 00:14:38,175 --> 00:14:39,343 Он был моим отчимом. 128 00:14:39,718 --> 00:14:42,387 Мой отец сбежал с концами, когда мне было 10. 129 00:14:42,554 --> 00:14:45,140 У вас есть минутка поговорить о Мартине? 130 00:14:45,307 --> 00:14:48,644 Как он ведет себя дома? Он высыпается? 131 00:14:49,353 --> 00:14:51,480 Не знаю. Я там не живу. 132 00:14:51,647 --> 00:14:53,482 Значит, в доме только ваша мать? 133 00:14:53,649 --> 00:14:54,816 Да. 134 00:14:55,150 --> 00:14:56,985 Как она держится? 135 00:14:57,986 --> 00:15:03,325 Принимает антидепрессанты, если вы об этом. 136 00:15:03,492 --> 00:15:05,661 Хорошо, и насколько она тяжелая? 137 00:15:05,827 --> 00:15:06,828 Эта депрессия? 138 00:15:06,995 --> 00:15:09,248 Простите, Мартин в порядке? 139 00:15:09,414 --> 00:15:12,251 Так допрашиваете, будто у него синяк под глазом. 140 00:15:12,417 --> 00:15:14,711 Сегодня утром он заснул в классе. 141 00:15:14,878 --> 00:15:16,588 Третий раз за минувшую неделю. 142 00:15:19,007 --> 00:15:21,009 Ладно, прошу прощения. 143 00:15:25,389 --> 00:15:26,849 Привет. 144 00:15:27,850 --> 00:15:29,059 Ты приехала. 145 00:15:29,893 --> 00:15:31,103 Да. 146 00:15:31,854 --> 00:15:33,856 Я не знал, придешь ли ты. 147 00:15:34,857 --> 00:15:35,899 Ладно. 148 00:15:36,733 --> 00:15:38,694 Где мама? 149 00:15:44,074 --> 00:15:48,203 Мартин, я знаю, вам с мамой сейчас не сладко. 150 00:15:48,370 --> 00:15:49,746 Тебе и того хуже, 151 00:15:49,913 --> 00:15:52,875 ведь ты не можешь поговорить об этом с мамой. 152 00:15:53,458 --> 00:15:56,128 Наверное, ты даже пытался ей помочь? 153 00:15:56,879 --> 00:15:58,881 Если захочешь об этом поговорить, 154 00:15:59,047 --> 00:16:00,883 я тебя выслушаю, хорошо? 155 00:16:01,717 --> 00:16:02,718 Ты поэтому ушла. 156 00:16:04,386 --> 00:16:05,929 Правда? 157 00:16:06,597 --> 00:16:09,391 Нет, моя ситуация была куда сложнее. 158 00:16:11,560 --> 00:16:12,603 Ладно. 159 00:16:12,769 --> 00:16:14,897 Идем. Я отвезу тебя домой. 160 00:16:15,731 --> 00:16:17,107 К себе домой? 161 00:16:17,274 --> 00:16:19,067 Или к маме? 162 00:16:20,068 --> 00:16:21,570 Туда, где ты живешь. 163 00:16:24,489 --> 00:16:25,657 Слушай, 164 00:16:26,325 --> 00:16:28,076 с тобой все будет хорошо. 165 00:16:28,577 --> 00:16:29,786 Пошли. 166 00:16:31,246 --> 00:16:32,915 С ним все будет хорошо. 167 00:16:33,081 --> 00:16:34,291 Хорошо. 168 00:16:34,750 --> 00:16:36,335 Мы с вами свяжемся. 169 00:16:56,605 --> 00:16:57,606 Ну вот. 170 00:16:57,981 --> 00:16:59,650 Ты должна оставить меня у себя. 171 00:17:00,025 --> 00:17:01,443 Только на одну ночь. 172 00:17:01,610 --> 00:17:03,153 Тогда желаю удачи, дружище. 173 00:17:05,948 --> 00:17:08,784 Знаешь, тебе вряд ли там понравится. 174 00:17:08,950 --> 00:17:13,287 У меня на стене висят странные страшные плакаты. 175 00:17:13,455 --> 00:17:15,165 Мне нужно только поспать. 176 00:17:16,833 --> 00:17:19,545 Мы об этом поговорим. Хорошо? 177 00:17:22,130 --> 00:17:23,297 Скажешь, как себя с ней вести? 178 00:17:23,632 --> 00:17:25,843 Ты туда не пойдешь. 179 00:17:26,008 --> 00:17:27,010 Брось, почему? 180 00:17:27,678 --> 00:17:29,304 Потому что она сумасшедшая. 181 00:17:32,641 --> 00:17:35,686 С мамой бывает такое. Просто дай ей время. 182 00:17:35,853 --> 00:17:37,855 Она с кем-нибудь общалась? 183 00:17:38,313 --> 00:17:40,524 Кто-то постоянно приходит. 184 00:17:40,691 --> 00:17:41,817 Хорошо. Кто? 185 00:17:42,359 --> 00:17:43,527 Дайана. 186 00:17:47,155 --> 00:17:48,323 Что ты сказал? 187 00:17:48,991 --> 00:17:50,826 Ее зовут Дайана. 188 00:17:54,496 --> 00:17:58,000 Я знаю, каково тебе, 189 00:17:58,166 --> 00:18:01,044 мама делала это и со мной, когда ушел мой папа. 190 00:18:01,503 --> 00:18:05,757 Мне тоже снились очень плохие сны о Дайане. 191 00:18:06,008 --> 00:18:08,594 Но это только сны, понимаешь? 192 00:18:09,011 --> 00:18:11,346 Но ее не существует. 193 00:18:14,516 --> 00:18:16,018 Привет, Бекка. 194 00:18:16,185 --> 00:18:18,187 Привет, мама. 195 00:18:18,937 --> 00:18:21,356 Что ты делаешь дома, маленький мистер? 196 00:18:22,065 --> 00:18:23,567 Она тебе расскажет. 197 00:18:26,361 --> 00:18:27,696 Он не спал. 198 00:18:30,032 --> 00:18:33,202 Разве можно его в этом обвинять? 199 00:18:33,368 --> 00:18:35,204 Пол был для нас всем. 200 00:18:35,746 --> 00:18:37,289 Почти всем. 201 00:18:38,373 --> 00:18:40,876 Мама, ты ходила к психотерапевту? 202 00:18:43,545 --> 00:18:45,255 Я не собираюсь с кем попало 203 00:18:45,422 --> 00:18:47,216 обсуждать свои проблемы. 204 00:18:47,382 --> 00:18:49,551 Я уже проходила через это. 205 00:18:49,718 --> 00:18:50,969 Ты помнишь? 206 00:18:51,136 --> 00:18:53,138 Да, я помню. 207 00:18:57,392 --> 00:18:58,936 Ты давно не принимаешь лекарства? 208 00:19:00,896 --> 00:19:02,272 Что? 209 00:19:02,648 --> 00:19:03,649 Да. 210 00:19:51,780 --> 00:19:54,491 Разве я хотела, чтобы со мной такое случилось? 211 00:19:54,658 --> 00:19:56,785 А Мартин? Ты о нем подумала? 212 00:19:57,369 --> 00:20:00,455 Хочешь упрекнуть меня в том, что я плохая мать? 213 00:20:00,622 --> 00:20:02,291 Уж кто-кто, но ты? 214 00:20:03,125 --> 00:20:06,795 Знаешь, каково это - растить его без отца? 215 00:20:10,048 --> 00:20:12,009 Вот к чему это привело. 216 00:20:18,473 --> 00:20:21,143 Я дам тебе пару дней. 217 00:20:22,644 --> 00:20:26,523 Но, пока ты окончательно не выйдешь из психоза, 218 00:20:26,690 --> 00:20:28,901 я оставлю Мартина у себя. 219 00:20:29,484 --> 00:20:31,653 Да, мама, так и будет. 220 00:20:31,820 --> 00:20:33,989 Когда тебе станет лучше, позвони. 221 00:20:34,156 --> 00:20:35,199 Собирай свои манатки. 222 00:20:35,365 --> 00:20:36,325 Я готов. 223 00:20:37,326 --> 00:20:38,994 Мартин, нет, нет. 224 00:20:39,161 --> 00:20:41,163 Мартин, пожалуйста, пожалуйста. 225 00:20:41,496 --> 00:20:42,706 - Вы это спланировали? - Идем. 226 00:20:42,873 --> 00:20:43,999 Вы это спланировали. 227 00:20:44,166 --> 00:20:46,168 Мы ничего не планировали, мама. 228 00:20:47,419 --> 00:20:48,921 Я вернусь, как только смогу. 229 00:20:49,087 --> 00:20:51,381 Не забывай принимать свои витамины. 230 00:20:51,548 --> 00:20:52,424 Ребекка. 231 00:20:52,591 --> 00:20:54,718 - Что происходит? - Мы едем домой. 232 00:20:55,177 --> 00:20:55,886 Нет, нет. 233 00:20:56,053 --> 00:20:58,430 Ребекка, пожалуйста! 234 00:20:58,931 --> 00:21:00,766 Прости, мама. 235 00:21:09,858 --> 00:21:11,693 Так. Мы пришли. 236 00:21:11,860 --> 00:21:14,071 Ты можешь спать на кровати. 237 00:21:16,240 --> 00:21:18,867 Или на диване, если хочешь. 238 00:21:19,034 --> 00:21:20,410 Нет. 239 00:21:21,203 --> 00:21:22,871 Здесь хорошо. 240 00:21:24,122 --> 00:21:25,415 Ладно. 241 00:21:26,208 --> 00:21:27,543 Круто. 242 00:21:33,382 --> 00:21:34,967 Господи. 243 00:21:38,136 --> 00:21:39,638 Твоя идея? 244 00:21:41,056 --> 00:21:42,224 Ты о чем? 245 00:21:42,391 --> 00:21:43,475 Привести сюда малыша? 246 00:21:44,142 --> 00:21:45,435 Да, ему там небезопасно. 247 00:21:45,602 --> 00:21:48,063 Значит, позвонишь той женщине в школе. 248 00:21:48,397 --> 00:21:50,315 Ведь для этого существует служба опеки. 249 00:21:50,482 --> 00:21:52,150 Именно для этого. 250 00:21:52,651 --> 00:21:54,903 - Он мой брат. - А она его мать. 251 00:21:55,070 --> 00:21:56,113 И что? 252 00:21:57,823 --> 00:22:00,242 Ты это делаешь, чтобы помочь ему 253 00:22:00,409 --> 00:22:02,077 или досадить ей? 254 00:22:05,789 --> 00:22:07,499 Тебе пора уходить. 255 00:22:24,016 --> 00:22:25,851 Я понимаю, что обедать поздновато, 256 00:22:26,018 --> 00:22:29,104 но мы можем назвать это полночным перекусом. 257 00:22:30,022 --> 00:22:32,482 Тебе с корочкой или без корочки? 258 00:22:33,108 --> 00:22:34,943 Да, с корочкой будет здорово. 259 00:22:36,111 --> 00:22:37,779 Можешь нарезать треугольниками? 260 00:22:39,156 --> 00:22:41,950 Да. Ты просто копия своей старшей сестры. 261 00:22:42,117 --> 00:22:43,368 Мне тоже так нравилось. 262 00:22:43,535 --> 00:22:45,204 Готово. 263 00:22:48,624 --> 00:22:49,958 Вот. 264 00:22:51,501 --> 00:22:52,336 Хорошо. 265 00:22:54,379 --> 00:22:56,381 Здорово, даже не... 266 00:22:57,299 --> 00:22:58,300 Извини. 267 00:22:58,467 --> 00:23:00,344 У тебя колтун. 268 00:23:01,136 --> 00:23:02,346 Ребекка? 269 00:23:03,013 --> 00:23:04,014 Да? 270 00:23:06,183 --> 00:23:08,310 Если мама сумасшедшая, 271 00:23:09,144 --> 00:23:10,979 значит, мы тоже сумасшедшие? 272 00:23:14,816 --> 00:23:15,484 Нет. 273 00:23:20,906 --> 00:23:22,741 ТАТУИРОВКИ 274 00:23:55,190 --> 00:23:56,733 Мартин? 275 00:24:00,612 --> 00:24:01,864 Эй. 276 00:24:04,700 --> 00:24:06,910 Что ты там делаешь? 277 00:24:11,665 --> 00:24:13,917 Ты должен включить свет... 278 00:26:16,498 --> 00:26:17,708 Ты забрала Мартина? 279 00:26:17,875 --> 00:26:19,126 Что? 280 00:26:19,293 --> 00:26:20,294 Кто это? 281 00:26:21,128 --> 00:26:22,462 Нельзя так делать. 282 00:26:25,966 --> 00:26:28,969 Ее состояние нестабильно. Ему там небезопасно. 283 00:26:29,136 --> 00:26:30,012 Где он? 284 00:26:30,179 --> 00:26:31,513 Собирается в школу. 285 00:26:31,680 --> 00:26:34,850 Подумайте о том, что вы хотите сделать. 286 00:26:35,017 --> 00:26:36,518 Да, я подумала и привезла его сюда. 287 00:26:36,685 --> 00:26:39,479 Я не имею в виду инстинктивный порыв. 288 00:26:40,022 --> 00:26:41,356 Он не может здесь остаться. 289 00:26:41,523 --> 00:26:43,025 Конечно, может. 290 00:26:43,192 --> 00:26:44,193 Не с... 291 00:26:44,359 --> 00:26:45,485 Бросьте, Ребекка. 292 00:26:45,819 --> 00:26:48,530 Знаете, почему я пришла? Она мне позвонила. 293 00:26:49,656 --> 00:26:52,659 Теперь службой опеки командуют чокнутые? 294 00:26:52,826 --> 00:26:55,204 Я сама заехала убедиться, что она вменяемая, 295 00:26:55,370 --> 00:26:56,872 и она такой была. 296 00:26:57,039 --> 00:26:59,875 Понимаете? Так дела не делаются. 297 00:27:00,042 --> 00:27:01,210 Почему нет? 298 00:27:01,376 --> 00:27:02,753 Софи его мать. 299 00:27:02,920 --> 00:27:04,421 Его законный опекун. 300 00:27:04,588 --> 00:27:06,048 Чтобы лишить ее опеки над Мартином, 301 00:27:06,215 --> 00:27:08,217 вам понадобится выдвинуть обвинения. 302 00:27:08,717 --> 00:27:10,427 Подать на нее в суд. 303 00:27:10,594 --> 00:27:13,430 Это длительный и болезненный процесс. 304 00:27:13,597 --> 00:27:15,015 И это только первая часть. 305 00:27:15,182 --> 00:27:17,226 Чтобы Мартина не отдали приемным родителям, 306 00:27:17,392 --> 00:27:19,603 нужно доказать, что вы и ваш дом 307 00:27:19,770 --> 00:27:21,730 соответствуют требованиям для опекунства. 308 00:27:21,897 --> 00:27:24,107 Перед вами будут два сложных выбора. 309 00:27:24,274 --> 00:27:27,069 Объявить войну своей матери 310 00:27:28,195 --> 00:27:31,698 и самой стать его ответственным опекуном. 311 00:27:33,742 --> 00:27:35,410 Вы к этому готовы? 312 00:27:38,080 --> 00:27:40,582 Я смогу стать ответственным опекуном. 313 00:27:51,093 --> 00:27:52,094 Все хорошо. 314 00:27:52,636 --> 00:27:54,763 Я немного поспал. 315 00:27:54,930 --> 00:27:56,598 Вечером будет лучше. 316 00:28:45,981 --> 00:28:47,983 ДАЙАНА 317 00:29:15,344 --> 00:29:17,304 ПАПА, МАМА, Я 318 00:29:58,762 --> 00:30:01,723 ПАПА, МАМА, ДАЙАНА, Я 319 00:30:16,196 --> 00:30:17,406 Привет. 320 00:30:21,785 --> 00:30:22,786 Я получил сообщение. В чем дело? 321 00:30:22,953 --> 00:30:24,621 Отвезешь меня к моей маме? 322 00:30:24,788 --> 00:30:27,124 Правда? Хочешь снова это пережить? 323 00:30:27,291 --> 00:30:28,584 Что? Нет. 324 00:30:28,750 --> 00:30:30,627 Расскажу в машине. Что ты делаешь? 325 00:30:30,794 --> 00:30:32,045 Не лучше ли поговорить о прошлой ночи? 326 00:30:32,421 --> 00:30:33,255 Что? 327 00:30:33,422 --> 00:30:34,756 О том, как выставила меня за честность. 328 00:30:38,135 --> 00:30:40,429 Да. Прости. 329 00:30:40,596 --> 00:30:41,597 Ты был прав. 330 00:30:41,763 --> 00:30:44,099 Я использовала Мартина, чтобы досадить маме. 331 00:30:44,266 --> 00:30:46,226 Спасибо за напоминание. 332 00:30:46,602 --> 00:30:47,603 Мы можем... 333 00:30:48,103 --> 00:30:50,105 Ты должна извиниться перед Мартином. 334 00:30:54,776 --> 00:30:56,904 Не так, но извиниться перед ним все же надо. 335 00:30:57,070 --> 00:30:59,281 Я должна выяснить, кто такая Дайана. 336 00:30:59,448 --> 00:31:00,949 Эта тварь существует. 337 00:31:01,950 --> 00:31:04,161 Постой, кто такая Дайана? 338 00:31:05,621 --> 00:31:06,371 Мама? 339 00:31:22,638 --> 00:31:24,389 Ладно, что будем искать? 340 00:31:24,556 --> 00:31:25,766 Ты ищешь маму. 341 00:31:25,933 --> 00:31:28,143 Если увидишь, рванем к задней двери. Понял? 342 00:31:28,310 --> 00:31:29,478 Понял. 343 00:33:21,340 --> 00:33:23,050 СОФИ И ДАЙАНА 344 00:33:23,217 --> 00:33:26,762 МАЛБЕРРИ-ХИЛЛ, КАЛИФОРНИЯ 345 00:33:48,450 --> 00:33:51,954 Пациентка номер 283, поступила 6 октября 1984 г. 346 00:33:52,913 --> 00:33:55,958 Пациентка страдает редким воспалением кожи, 347 00:33:56,124 --> 00:33:57,125 которое проявляется 348 00:33:57,292 --> 00:33:59,127 в исключительной чувствительности к свету. 349 00:34:00,128 --> 00:34:02,965 Пребывание пациентки вызывало большие проблемы. 350 00:34:03,131 --> 00:34:05,384 Ее история сопряжена с насилием. 351 00:34:05,551 --> 00:34:07,052 ЖЕРТВА ПАЦИЕНТКИ ДАЙАНЫ УОЛТЕР 352 00:34:07,219 --> 00:34:08,262 Последнее время она одержима 353 00:34:08,427 --> 00:34:11,139 пациенткой из гелиотерапевтической палаты, 354 00:34:11,306 --> 00:34:13,474 это молодая девушка по имени Софи. 355 00:34:13,642 --> 00:34:14,643 Приведите ее. 356 00:34:15,269 --> 00:34:17,813 Оставьте в наручниках. Спасибо. 357 00:34:17,980 --> 00:34:19,439 Здравствуй, Дайана. 358 00:34:19,606 --> 00:34:21,483 И не включайте свет. 359 00:34:22,233 --> 00:34:24,486 Я опять слышу, что ты себя очень плохо вела. 360 00:34:24,653 --> 00:34:27,155 Я хочу, чтобы ты держалась от Софи подальше. 361 00:34:27,322 --> 00:34:29,324 Она моя подруга. 362 00:34:29,490 --> 00:34:30,992 Тогда почему сделала ей больно? 363 00:34:31,326 --> 00:34:33,829 Она шла на поправку. 364 00:34:34,496 --> 00:34:37,583 13 сеанс. Состояние кожи пациентки ухудшается. 365 00:34:37,749 --> 00:34:39,126 СВЕТОТЕРАПИЯ УБИВАЕТ ПАЦИЕНТКУ 366 00:34:39,293 --> 00:34:40,919 Готовимся к экспериментальному... 367 00:34:41,086 --> 00:34:42,461 - Держите ее! - Пожалуйста! 368 00:34:42,628 --> 00:34:45,757 Используем полную мощность. 1200 ватт. 369 00:34:50,846 --> 00:34:53,182 Выключите! Немедленно! 370 00:34:59,146 --> 00:35:00,981 Господи Иису... 371 00:36:22,938 --> 00:36:25,607 ПАПА, МАМА, ДАЙАНА, Я 372 00:36:30,946 --> 00:36:32,447 Брет! 373 00:36:34,616 --> 00:36:36,076 Брет! 374 00:36:36,451 --> 00:36:39,454 Не подходи. 375 00:36:39,872 --> 00:36:42,124 Не подходи, Бекка. 376 00:36:43,125 --> 00:36:46,628 Меня больше от нее не прогонят. 377 00:36:56,054 --> 00:36:58,056 Ты в порядке? Что случилось? 378 00:36:59,099 --> 00:37:01,310 Уходим. Твоя мама здесь. Уходим. 379 00:37:01,476 --> 00:37:02,936 Успокойся, успокойся. 380 00:37:03,103 --> 00:37:03,896 Черт. 381 00:37:04,062 --> 00:37:06,148 Поговори со мной. Что там произошло? 382 00:37:06,315 --> 00:37:08,233 Я не знаю. 383 00:37:08,567 --> 00:37:09,818 Меня атаковали. 384 00:37:09,985 --> 00:37:11,111 Да, чем? 385 00:37:11,278 --> 00:37:12,946 Не знаю. Не могу объяснить. 386 00:37:14,656 --> 00:37:15,741 А это зачем? 387 00:37:17,576 --> 00:37:19,995 Доказательство. Это доказательство. 388 00:37:22,831 --> 00:37:23,999 Знаю, но я имею в виду, 389 00:37:24,166 --> 00:37:26,418 что со мной можно поговорить о сестре. 390 00:37:26,585 --> 00:37:28,170 Она в полном порядке. 391 00:37:28,337 --> 00:37:30,422 Ты принимала свои витамины? 392 00:37:32,007 --> 00:37:34,009 Я чувствую себя немного лучше. 393 00:37:35,093 --> 00:37:36,094 Послушай, дружок. 394 00:37:36,678 --> 00:37:38,430 Последнее время я ушла в себя, 395 00:37:38,597 --> 00:37:40,098 но я действительно хочу все исправить. 396 00:37:40,265 --> 00:37:42,184 Как насчет попкорна и кино вечером? 397 00:37:42,351 --> 00:37:43,644 Да, пожалуйста. 398 00:37:44,436 --> 00:37:45,437 Хорошо. 399 00:37:45,604 --> 00:37:48,106 Думаю, нам просто нужно провести время вместе. 400 00:37:48,273 --> 00:37:49,358 Всем троим. 401 00:37:53,612 --> 00:37:54,696 Мама? 402 00:37:55,864 --> 00:37:57,533 Может, проведем вечер вдвоем? 403 00:37:58,158 --> 00:37:58,992 Хорошо? 404 00:38:00,661 --> 00:38:02,162 Посмотрим. 405 00:38:18,512 --> 00:38:20,722 Ребенок, как ты можешь видеть при таком свете? 406 00:38:21,557 --> 00:38:23,892 Так-то лучше. Будь добр, сбегай к Ито 407 00:38:24,059 --> 00:38:26,019 и попроси принести мне легкий завтрак. 408 00:38:26,186 --> 00:38:27,646 Как ты там? 409 00:38:27,813 --> 00:38:30,148 Отлично. А ты? 410 00:38:31,900 --> 00:38:33,902 Я буду в полном порядке. 411 00:38:34,570 --> 00:38:36,321 Я в порядке. 412 00:38:37,573 --> 00:38:39,575 Мне не хватает твоего папы. 413 00:38:40,200 --> 00:38:42,411 С ним я чувствовала себя сильной. 414 00:38:43,078 --> 00:38:46,039 Чувствовала себя защищенной. 415 00:38:46,206 --> 00:38:49,501 Порой мне нужно это почувствовать, понимаешь? 416 00:38:50,002 --> 00:38:51,253 Наверно, тебе тоже. 417 00:38:51,420 --> 00:38:52,754 Я в порядке. 418 00:38:53,422 --> 00:38:54,590 Ребекка сильная. 419 00:38:57,009 --> 00:39:00,220 Ребекка притворяется сильной, 420 00:39:00,387 --> 00:39:01,930 иногда она действительно такая, 421 00:39:02,097 --> 00:39:04,683 но, когда нам было действительно трудно, 422 00:39:04,850 --> 00:39:06,435 она меня бросила. 423 00:39:06,602 --> 00:39:09,229 И я не хочу, чтобы с тобой было то же самое. 424 00:39:09,396 --> 00:39:12,441 Иногда самое сложное - 425 00:39:12,608 --> 00:39:14,234 взглянуть своим страхам в лицо. 426 00:39:15,194 --> 00:39:17,070 Это сказала мне Эмма. 427 00:39:19,531 --> 00:39:20,866 Да. 428 00:39:22,701 --> 00:39:24,203 Возможно, ты прав. 429 00:39:26,371 --> 00:39:27,706 Я сейчас приду. 430 00:39:37,883 --> 00:39:38,550 Мама? 431 00:39:38,717 --> 00:39:40,886 Все в порядке. Все хорошо, любимый. 432 00:39:41,053 --> 00:39:42,387 Мама, что ты делаешь? 433 00:39:42,554 --> 00:39:44,556 Доверься мне. Я расскажу тебе историю. 434 00:39:44,723 --> 00:39:46,225 Мама, пожалуйста. 435 00:39:47,226 --> 00:39:48,560 Детка. 436 00:39:48,727 --> 00:39:51,271 Это было давно, 437 00:39:51,438 --> 00:39:53,565 у меня была подруга по имени Дайана. 438 00:39:53,732 --> 00:39:56,151 Она была совершенно другая. 439 00:39:56,318 --> 00:39:58,320 Совершенно особенная. 440 00:39:59,321 --> 00:40:00,405 Посмотри на меня. 441 00:40:00,822 --> 00:40:02,991 Потом я узнала, 442 00:40:03,158 --> 00:40:05,619 что с ней случилось что-то очень плохое. 443 00:40:05,786 --> 00:40:08,789 Но это известие оказалось ложным. 444 00:40:08,956 --> 00:40:10,666 Она не умерла. 445 00:40:10,999 --> 00:40:13,001 И наконец-то она вернулась. 446 00:40:13,168 --> 00:40:15,420 Мама, пожалуйста, отпусти. 447 00:40:15,587 --> 00:40:17,464 Нет, послушай меня. 448 00:40:17,631 --> 00:40:21,260 Я ее оставила, она много лет была одна. 449 00:40:21,426 --> 00:40:22,970 Я ее бросила. 450 00:40:23,136 --> 00:40:25,305 Но сейчас она останется, понимаешь? 451 00:40:25,472 --> 00:40:27,182 До тех пор, пока я буду ясно мыслить, 452 00:40:27,349 --> 00:40:29,685 и ты не будешь включать свет. 453 00:40:30,853 --> 00:40:31,520 Нет! 454 00:40:31,728 --> 00:40:32,688 Мартин! 455 00:40:32,855 --> 00:40:34,314 Мартин, не включай свет! 456 00:40:35,190 --> 00:40:36,483 Дайана этого не понимает. 457 00:40:37,484 --> 00:40:38,193 Нет, Дайана! 458 00:40:40,362 --> 00:40:41,321 Дайана! 459 00:40:41,488 --> 00:40:43,615 Он не понимает! Он не хотел! 460 00:40:45,492 --> 00:40:46,493 Мартин, 461 00:40:46,660 --> 00:40:48,370 она не хотела. 462 00:40:53,709 --> 00:40:56,295 Пожалуйста, не делай этого. 463 00:40:58,213 --> 00:41:01,884 Твоя мама в молодости лежала в психбольнице? 464 00:41:03,218 --> 00:41:04,553 Да. 465 00:41:04,720 --> 00:41:06,805 Да, судя по всему, так и было. 466 00:41:07,222 --> 00:41:09,683 Ты никогда об этом не говорила. 467 00:41:12,519 --> 00:41:14,354 Она тоже. 468 00:41:15,564 --> 00:41:19,401 Наверное, о таких вещах не рассказывают. 469 00:41:20,360 --> 00:41:23,906 Что ж, тогда я просто послушаю? 470 00:41:24,740 --> 00:41:27,409 Ведь я до сих пор не знаю, кто такая Дайана. 471 00:41:30,245 --> 00:41:31,538 Она... 472 00:41:45,886 --> 00:41:47,888 Становится еще хуже. 473 00:41:52,601 --> 00:41:54,603 Милая, надо сходить за покупками. 474 00:41:55,938 --> 00:41:56,939 Точно. 475 00:41:57,773 --> 00:41:59,775 Ты можешь съездить в магазин? 476 00:42:00,192 --> 00:42:02,110 Хорошо. Я понял. 477 00:42:02,277 --> 00:42:03,570 Пока, дружок. 478 00:42:07,574 --> 00:42:08,742 Послушай. 479 00:42:10,285 --> 00:42:12,287 Ты хочешь сейчас об этом поговорить? 480 00:42:13,121 --> 00:42:15,958 Я знаю, что ты мне не поверишь, 481 00:42:16,124 --> 00:42:17,793 но Дайана существует. 482 00:42:17,960 --> 00:42:19,253 Она трогала меня за волосы. 483 00:42:19,419 --> 00:42:20,462 Эй, эй. 484 00:42:23,590 --> 00:42:25,217 Послушай меня. 485 00:42:26,218 --> 00:42:28,762 Я скажу тебе то, 486 00:42:28,929 --> 00:42:31,306 что мне самой никто никогда не говорил. 487 00:42:32,808 --> 00:42:34,434 Я верю тебе. 488 00:42:36,645 --> 00:42:37,896 Я не знаю, что она такое. 489 00:42:38,063 --> 00:42:39,606 Она не любит света. 490 00:42:43,110 --> 00:42:44,486 Хорошо. 491 00:42:45,654 --> 00:42:47,322 Пойдем со мной. 492 00:42:50,492 --> 00:42:51,493 Хорошо. 493 00:42:53,579 --> 00:42:55,330 Оказывается, что твой папа 494 00:42:55,497 --> 00:42:59,334 основательно изучал прошлое мамы и Дайаны. 495 00:43:00,669 --> 00:43:04,173 Дайану нашли в подвале. 496 00:43:04,339 --> 00:43:07,759 Ее заточили туда, когда ей было 13 лет. 497 00:43:07,926 --> 00:43:10,971 Ее отец покончил с собой. 498 00:43:11,138 --> 00:43:12,681 ОНА У МЕНЯ В ГОЛОВЕ 499 00:43:12,848 --> 00:43:16,518 У нее было очень странное воспаление кожи. 500 00:43:17,311 --> 00:43:19,980 Что только о ней не рассказывали. 501 00:43:20,814 --> 00:43:23,442 Люди говорили, что она дьявол 502 00:43:23,609 --> 00:43:27,696 и могла проникать людям в голову, 503 00:43:27,863 --> 00:43:29,531 менять их. 504 00:43:30,949 --> 00:43:32,201 Ее поместили 505 00:43:32,367 --> 00:43:34,369 в психбольницу в Малберри-Хилл, 506 00:43:34,536 --> 00:43:36,038 где она познакомилась с мамой. 507 00:43:36,205 --> 00:43:39,833 Мне кажется, она проникла маме в голову, 508 00:43:40,000 --> 00:43:41,835 заставила ее думать, что они друзья. 509 00:43:44,046 --> 00:43:45,464 Но они ими не были? 510 00:43:45,631 --> 00:43:46,548 Нет. 511 00:43:46,715 --> 00:43:48,008 Дайана появляется только тогда, 512 00:43:48,175 --> 00:43:49,510 когда маме совсем плохо. 513 00:43:50,636 --> 00:43:51,845 Я тоже через это прошла, 514 00:43:52,012 --> 00:43:53,347 когда была в твоем возрасте. 515 00:43:53,514 --> 00:43:55,390 Когда ушел твой папа? 516 00:43:56,517 --> 00:43:57,726 Да. 517 00:43:59,520 --> 00:44:01,897 Что случилось с Дайаной? 518 00:44:02,064 --> 00:44:05,025 Врачи попытались лечить ее экспериментально, 519 00:44:05,192 --> 00:44:07,986 но что-то пошло не так. 520 00:44:09,821 --> 00:44:11,907 И она умерла. 521 00:44:14,034 --> 00:44:16,036 Но, если она умерла, 522 00:44:17,162 --> 00:44:19,540 разве она может делать с нами такое? 523 00:44:22,334 --> 00:44:24,002 Я не знаю. 524 00:44:25,420 --> 00:44:26,547 Мне кажется, мама - единственная, 525 00:44:26,713 --> 00:44:29,424 кто связывает Дайану с этим миром. 526 00:44:30,259 --> 00:44:33,095 Я думаю, если мы поможем маме поправиться, 527 00:44:33,262 --> 00:44:36,431 стать разумнее и сильнее, 528 00:44:36,598 --> 00:44:39,184 мы наверняка сможем разрушить эту связь. 529 00:44:40,269 --> 00:44:41,270 Нет. 530 00:44:42,604 --> 00:44:44,606 Дайана этого не допустит. 531 00:44:47,109 --> 00:44:48,110 Почему ты так говоришь? 532 00:44:48,569 --> 00:44:50,904 Потому что это пытался сделать мой папа. 533 00:44:56,285 --> 00:44:57,870 Хорошо. А вот и еда. 534 00:45:00,706 --> 00:45:01,456 Привет. 535 00:45:13,802 --> 00:45:14,970 Брет? 536 00:45:38,160 --> 00:45:39,661 Стой там. 537 00:46:25,666 --> 00:46:26,667 Ребекка! 538 00:46:34,049 --> 00:46:35,050 Господи. 539 00:46:46,562 --> 00:46:48,730 Мама, нам нужно поговорить. 540 00:47:06,331 --> 00:47:07,541 Что? 541 00:47:07,833 --> 00:47:10,210 Можешь рассказать нам о Дайане? 542 00:47:12,504 --> 00:47:14,089 О чем ты говоришь? 543 00:47:14,256 --> 00:47:15,424 О твоей подруге. 544 00:47:15,591 --> 00:47:16,842 Дайане. 545 00:47:18,343 --> 00:47:20,387 Мартин сказал, 546 00:47:20,554 --> 00:47:23,098 что она была здесь час назад. 547 00:47:24,266 --> 00:47:26,727 Да. Она моя подруга. 548 00:47:31,356 --> 00:47:33,066 Это твоя подруга Дайана? 549 00:47:34,193 --> 00:47:35,736 Это она? 550 00:47:36,570 --> 00:47:37,779 Где ты это взяла? 551 00:47:37,946 --> 00:47:39,072 Отвечай на мой вопрос. 552 00:47:39,239 --> 00:47:40,949 Нет, ты отвечай на мой. 553 00:47:41,200 --> 00:47:43,744 Ты познакомилась с Дайаной в Малберри-Хилл, 554 00:47:43,911 --> 00:47:46,205 куда тебя поместили лечиться от депрессии. 555 00:47:46,872 --> 00:47:47,915 Я права? 556 00:47:48,081 --> 00:47:49,374 - Разве важно, когда мы встретились? - Я права? 557 00:47:49,541 --> 00:47:51,752 Разве важно, когда мы встретились? 558 00:47:52,544 --> 00:47:53,962 Потому что она умерла. 559 00:47:54,129 --> 00:47:55,923 Спустя год после этого снимка. 560 00:47:56,089 --> 00:47:57,758 Ложь. Я не понимаю, о чем ты говоришь. 561 00:47:57,925 --> 00:47:59,301 Это правда, мама. 562 00:47:59,468 --> 00:48:00,719 Перестань. Я понимаю. 563 00:48:00,886 --> 00:48:03,555 Ты снова пытаешься забрать его у меня. 564 00:48:03,722 --> 00:48:05,432 Пытаешься забрать у меня сына, 565 00:48:05,599 --> 00:48:07,601 вот и выдумываешь невероятные истории. 566 00:48:07,768 --> 00:48:09,937 Я нашла некролог, мама. 567 00:48:10,103 --> 00:48:11,146 Объясни! 568 00:48:11,313 --> 00:48:13,482 Это все можно подделать! 569 00:48:13,649 --> 00:48:15,651 Ты говоришь безумные вещи. Послушайте. 570 00:48:15,817 --> 00:48:17,986 Я знаю, все это похоже на безумие. 571 00:48:18,153 --> 00:48:21,573 В этом доме находится мертвая женщина, 572 00:48:21,740 --> 00:48:22,991 и ты ее впустила, мама. 573 00:48:23,158 --> 00:48:24,493 Разрешила остаться. 574 00:48:24,660 --> 00:48:26,078 Я знаю. Я вижу. 575 00:48:26,245 --> 00:48:27,454 Я понимаю. 576 00:48:27,621 --> 00:48:28,664 Ты пришла, поскольку тебе неловко, 577 00:48:28,830 --> 00:48:30,332 что ты меня бросила. 578 00:48:30,791 --> 00:48:32,334 Я права? 579 00:48:33,293 --> 00:48:36,171 Ты не давала о себе знать. Не навещала меня. 580 00:48:36,338 --> 00:48:37,923 Знаешь, как это больно? 581 00:48:38,674 --> 00:48:41,176 А сейчас получается, 582 00:48:41,343 --> 00:48:45,430 что и я все это время игнорировала Дайану. 583 00:48:45,597 --> 00:48:47,599 Я не собираюсь быть похожей на тех, 584 00:48:47,766 --> 00:48:49,768 кто так поступает с подругой. 585 00:48:50,185 --> 00:48:51,186 С подругой? 586 00:48:52,187 --> 00:48:53,438 Мама, 587 00:48:53,856 --> 00:48:57,025 мы говорим о мертвом человеке. 588 00:48:58,861 --> 00:49:00,279 Милая, 589 00:49:01,613 --> 00:49:04,950 призраков не существует. 590 00:49:07,369 --> 00:49:09,204 Тогда что она такое? 591 00:49:12,708 --> 00:49:14,543 Тогда что она такое? 592 00:49:23,135 --> 00:49:25,512 Сегодня ты можешь опять заночевать у меня. 593 00:49:25,679 --> 00:49:27,723 Утром я позвоню в службу опеки. 594 00:49:29,308 --> 00:49:30,142 Нет. 595 00:49:33,020 --> 00:49:34,730 Что значит "нет"? 596 00:49:35,480 --> 00:49:39,067 Послушай, хоть ты отсюда ушла, но она наша мама. 597 00:49:39,735 --> 00:49:42,070 Сейчас мы нужны ей больше, чем когда-либо. 598 00:49:42,738 --> 00:49:43,739 Эй, 599 00:49:44,406 --> 00:49:46,366 я здесь не ради нее. 600 00:49:46,533 --> 00:49:47,826 Я здесь ради тебя. 601 00:49:48,076 --> 00:49:49,745 Для меня важнее всего ты. 602 00:49:49,912 --> 00:49:51,246 Я не могу ее оставить. 603 00:49:52,581 --> 00:49:53,916 Хорошо. 604 00:49:54,082 --> 00:49:55,667 Но здесь небезопасно. 605 00:49:56,752 --> 00:49:58,754 Нигде небезопасно. 606 00:50:05,260 --> 00:50:07,596 Она обычно долго бодрствует в своей комнате? 607 00:50:07,763 --> 00:50:08,847 Мама? 608 00:50:09,014 --> 00:50:11,767 Она обычно до утра не выходит. 609 00:50:12,351 --> 00:50:16,563 Хорошо, главная задача - меры предосторожности. 610 00:50:43,090 --> 00:50:45,592 Мы с Бретом устроимся внизу на диване. 611 00:50:45,926 --> 00:50:47,594 - Хорошо? - Хорошо. 612 00:50:47,761 --> 00:50:50,430 Закрыть дверь или оставить открытой? 613 00:50:50,597 --> 00:50:51,807 Закрыть. 614 00:50:52,432 --> 00:50:53,100 Подожди. 615 00:50:54,476 --> 00:50:55,811 Ты могла бы... 616 00:50:56,770 --> 00:50:59,064 Ты могла бы сегодня спать здесь? 617 00:51:00,774 --> 00:51:02,109 Конечно. 618 00:51:03,235 --> 00:51:05,988 Только скажу об этом Брету. Я быстро. 619 00:51:45,694 --> 00:51:47,362 Можешь не оставаться, ты знаешь. 620 00:51:47,988 --> 00:51:49,156 Знаю. 621 00:51:49,323 --> 00:51:52,534 Мартин хочет, чтобы этой ночью я спала у него. 622 00:51:52,701 --> 00:51:53,869 Да. 623 00:51:54,369 --> 00:51:56,580 Сейчас он нуждается в тебе больше, чем я. 624 00:51:58,707 --> 00:51:59,499 Да. 625 00:52:00,375 --> 00:52:02,044 Ты все же останешься? 626 00:52:02,211 --> 00:52:04,213 Пока ты сама не передумаешь. 627 00:52:04,379 --> 00:52:05,589 Да. 628 00:52:05,881 --> 00:52:08,550 Будет нелегко спать при зажженном свете. 629 00:52:13,013 --> 00:52:15,224 Ты явно считаешь нас всех сумасшедшими. 630 00:52:15,724 --> 00:52:16,892 Ты же знаешь, 631 00:52:17,893 --> 00:52:19,228 что я так не думаю. 632 00:52:22,606 --> 00:52:24,233 Спасибо. 633 00:52:31,073 --> 00:52:32,741 Со мной ты можешь быть такой. 634 00:52:33,742 --> 00:52:35,619 Я никуда не уйду. 635 00:52:48,924 --> 00:52:51,093 Нижний ящик. 636 00:52:51,260 --> 00:52:52,052 Что? 637 00:52:54,054 --> 00:52:56,056 Нижний ящик. 638 00:52:56,890 --> 00:52:58,642 В комоде. 639 00:52:58,809 --> 00:53:01,645 Я освобожу его для тебя. 640 00:53:02,771 --> 00:53:04,106 Серьезно? 641 00:53:04,273 --> 00:53:05,399 Нет. 642 00:53:05,566 --> 00:53:06,775 Может быть. 643 00:53:08,986 --> 00:53:10,946 Ладно. Спокойной ночи. 644 00:53:11,113 --> 00:53:12,489 Спокойной ночи. 645 00:53:38,432 --> 00:53:39,641 Мама? 646 00:53:41,977 --> 00:53:44,855 Мы останемся на ночь. 647 00:53:48,358 --> 00:53:51,278 Хорошо. Увидимся утром. 648 00:53:53,322 --> 00:53:54,823 Я тебя люблю. 649 00:54:01,538 --> 00:54:02,998 Ты останешься? 650 00:54:04,291 --> 00:54:05,375 Да. 651 00:54:06,835 --> 00:54:08,170 Хорошо. 652 00:54:11,006 --> 00:54:12,799 Я была... 653 00:54:13,842 --> 00:54:17,012 Может, утром мне захочется 654 00:54:17,179 --> 00:54:20,224 начать все с начала, если ты не будешь против. 655 00:54:22,017 --> 00:54:23,227 Да. 656 00:54:23,852 --> 00:54:25,229 Конечно. 657 00:54:28,649 --> 00:54:30,734 Папа когда-нибудь давал о себе знать? 658 00:54:34,071 --> 00:54:36,073 Письмами или... 659 00:54:37,491 --> 00:54:38,700 Нет. 660 00:54:39,409 --> 00:54:40,994 Мне жаль. 661 00:54:41,161 --> 00:54:43,997 Я бы хотела. Вот бы и тебе хотелось. 662 00:54:45,165 --> 00:54:47,501 Я знаю, ты винишь меня, но я не виню тебя за... 663 00:54:47,668 --> 00:54:49,211 Нет, я тебя не виню. 664 00:54:49,378 --> 00:54:52,673 Это был его выбор, а не твой. 665 00:55:00,097 --> 00:55:01,098 Хорошо. 666 00:55:03,684 --> 00:55:04,685 Хорошо. 667 00:55:13,735 --> 00:55:16,029 МНЕ НУЖНА ПОМОЩЬ 668 00:55:32,296 --> 00:55:33,297 Черт. 669 00:56:24,139 --> 00:56:25,641 Ребекка? 670 00:56:26,683 --> 00:56:28,018 Да? 671 00:56:29,645 --> 00:56:31,647 Ты нашла лекарство? 672 00:56:34,107 --> 00:56:35,150 Нет. 673 00:56:36,360 --> 00:56:38,820 Но мы что-нибудь придумаем. 674 00:56:39,196 --> 00:56:40,864 Ты так думаешь? 675 00:56:43,200 --> 00:56:44,660 Да, дружок. 676 00:56:45,869 --> 00:56:48,163 Мы обязательно поможем ей поправиться. 677 00:56:49,498 --> 00:56:50,832 Хорошо. 678 00:56:52,209 --> 00:56:54,211 Спи. 679 00:57:15,649 --> 00:57:16,733 Черт. 680 00:57:21,238 --> 00:57:22,531 Ну же. 681 00:57:33,041 --> 00:57:34,251 Брет. 682 00:57:39,423 --> 00:57:40,716 Брет! 683 00:57:52,603 --> 00:57:53,896 Черт. 684 00:58:32,434 --> 00:58:33,435 Черт. 685 00:58:41,401 --> 00:58:42,402 Ну же. 686 00:58:47,449 --> 00:58:48,575 Ребекка! 687 00:58:58,752 --> 00:58:59,795 Ребекка? 688 00:59:06,802 --> 00:59:07,928 Ребекка? 689 00:59:26,280 --> 00:59:27,364 Ребекка? 690 00:59:34,121 --> 00:59:35,205 Ребекка? 691 01:00:18,749 --> 01:00:20,083 Ну же. 692 01:00:21,376 --> 01:00:22,377 Что ты делаешь? 693 01:00:22,544 --> 01:00:23,837 А ты что делаешь? 694 01:00:24,004 --> 01:00:26,006 - Только больше не оставляй меня. - Хорошо. 695 01:00:26,173 --> 01:00:26,882 Никогда! 696 01:00:27,716 --> 01:00:28,926 Эй, все хорошо. 697 01:00:30,928 --> 01:00:32,262 Ничего не работает. 698 01:00:32,596 --> 01:00:33,597 Что бы это значило? 699 01:00:36,850 --> 01:00:38,060 Это ловушка. 700 01:00:40,395 --> 01:00:41,396 Нет! 701 01:00:42,439 --> 01:00:43,398 Нет! 702 01:00:43,565 --> 01:00:44,900 Эй! 703 01:00:45,067 --> 01:00:46,276 Помогите! 704 01:00:46,443 --> 01:00:48,237 Помогите! Брет! 705 01:00:48,403 --> 01:00:49,905 Выпусти нас! 706 01:01:00,082 --> 01:01:01,041 Бек? 707 01:01:02,292 --> 01:01:03,544 Выпусти нас! 708 01:01:03,710 --> 01:01:04,419 Бек! 709 01:01:05,087 --> 01:01:05,921 Брет! 710 01:01:06,088 --> 01:01:07,589 Брет, мы тут, внизу! 711 01:01:08,924 --> 01:01:10,425 Хорошо, Бек, подожди. 712 01:01:13,762 --> 01:01:14,596 Миссис Уэллс? 713 01:01:17,766 --> 01:01:19,101 Нет! Нет! Брет? 714 01:01:20,310 --> 01:01:21,103 Миссис Уэллс? 715 01:01:21,270 --> 01:01:23,063 Не выходи из света, Брет! 716 01:01:23,230 --> 01:01:23,897 Брет! 717 01:01:24,773 --> 01:01:26,567 Хорошо, Бек, держись. 718 01:01:35,826 --> 01:01:37,494 "ПРИСТУП СТРАХА" 719 01:01:42,958 --> 01:01:43,959 Хорошо. 720 01:02:03,312 --> 01:02:05,105 Нет! Брет! 721 01:02:05,272 --> 01:02:06,315 Брет? 722 01:02:06,481 --> 01:02:08,442 Брет, сюда! 723 01:02:31,465 --> 01:02:32,841 Он уйдет? 724 01:02:33,717 --> 01:02:34,718 Нет. 725 01:02:35,177 --> 01:02:37,846 Нет, он этого не сделает. 726 01:02:38,180 --> 01:02:39,556 Ты сделала. 727 01:02:44,186 --> 01:02:46,355 Нет! Ну же! 728 01:02:48,482 --> 01:02:50,692 Фонарь долго не протянет. 729 01:02:51,693 --> 01:02:53,070 Нужно найти больше света. 730 01:03:04,206 --> 01:03:05,541 Ребекка? 731 01:03:09,086 --> 01:03:10,504 Здесь кто-нибудь есть? 732 01:03:16,510 --> 01:03:18,011 Мартин? 733 01:03:23,892 --> 01:03:25,561 Дайана, где ты? 734 01:03:30,440 --> 01:03:33,735 Я просила тебя не обижать моих детей. 735 01:03:34,570 --> 01:03:37,197 Они просто не понимают. 736 01:03:40,409 --> 01:03:42,578 Не угрожай мне, Дайана. 737 01:03:50,252 --> 01:03:52,796 Нет, я нужна тебе, Дайана! 738 01:03:56,258 --> 01:03:58,719 Без меня нет и тебя. 739 01:04:08,437 --> 01:04:10,147 Вот что я никогда не должна была... 740 01:04:18,488 --> 01:04:20,616 Сколько мы здесь пробудем? 741 01:04:20,991 --> 01:04:22,618 Не знаю. 742 01:04:24,995 --> 01:04:27,122 Здесь нет окон. 743 01:04:28,123 --> 01:04:29,124 Да. 744 01:04:30,417 --> 01:04:32,294 Я обдумываю план. 745 01:04:32,461 --> 01:04:34,171 Я мало чем могу помочь. 746 01:04:35,756 --> 01:04:36,590 Послушай. 747 01:04:36,757 --> 01:04:39,092 Ты отлично справляешься. Ясно? 748 01:04:39,510 --> 01:04:41,136 Поищи в том ящике. 749 01:04:53,190 --> 01:04:55,317 Я нашел фонарь. 750 01:04:55,484 --> 01:04:56,985 Или что-то вроде. 751 01:04:58,487 --> 01:05:00,322 Это ультрафиолетовая лампа. 752 01:05:00,489 --> 01:05:02,032 Еще работает. 753 01:05:03,158 --> 01:05:05,494 Стой. Ты куда? 754 01:05:06,453 --> 01:05:07,496 Поищу, что еще есть. 755 01:05:07,663 --> 01:05:09,164 Поддерживай огонь. 756 01:06:23,739 --> 01:06:24,406 Господи. 757 01:06:43,425 --> 01:06:44,927 Боже мой. 758 01:06:45,802 --> 01:06:48,764 "Совсем как больница". 759 01:06:55,771 --> 01:06:57,439 "Заточили..." 760 01:06:57,606 --> 01:07:00,317 ЗАТОЧИЛИ ЗДЕСЬ В ПОЛНОЙ ТЕМНОТЕ 761 01:07:13,121 --> 01:07:14,331 Черт побери! 762 01:07:19,294 --> 01:07:25,467 "Пытаются забрать у меня Софи". 763 01:07:27,511 --> 01:07:30,681 СОВСЕМ КАК ПАПА 764 01:07:34,768 --> 01:07:37,145 "Забудьте Дайану". 765 01:08:41,542 --> 01:08:42,586 Бежим! 766 01:08:47,257 --> 01:08:49,051 Я ее видела. Она не исчезает в этом свете. 767 01:08:49,217 --> 01:08:50,385 И что? 768 01:08:50,551 --> 01:08:52,346 Раз мы ее видим, значит, знаем, где она. 769 01:08:52,721 --> 01:08:54,389 Вдруг нам удастся ей этим навредить. 770 01:09:05,234 --> 01:09:06,400 Что сейчас? 771 01:09:08,362 --> 01:09:09,238 Мама! 772 01:09:09,404 --> 01:09:10,572 Мама! 773 01:09:11,532 --> 01:09:13,534 - Мама! - Мама! 774 01:09:20,457 --> 01:09:21,708 Мы умрем? 775 01:09:24,086 --> 01:09:25,127 Нет. 776 01:09:25,420 --> 01:09:26,421 Мы же бойцы. 777 01:09:26,587 --> 01:09:28,090 Слышишь? Мы же бойцы. 778 01:09:38,559 --> 01:09:40,560 Она там, моя девушка и ее родные. 779 01:09:40,726 --> 01:09:42,813 Сэр, садитесь в машину. Вам нужно в больницу. 780 01:09:42,980 --> 01:09:44,605 Вам понадобятся фонари. 781 01:09:44,773 --> 01:09:46,775 Садитесь в свою машину. Ясно? 782 01:09:49,152 --> 01:09:50,779 Группа 81, мы в доме "Мэриголд". 783 01:09:50,946 --> 01:09:52,281 Отсутствует электричество, прием. 784 01:09:59,121 --> 01:10:00,789 Полиция Лос-Анджелеса. 785 01:10:00,956 --> 01:10:02,541 Есть кто дома? 786 01:10:10,632 --> 01:10:11,925 Здесь есть кто-нибудь? 787 01:10:16,722 --> 01:10:19,641 Полиция. Прибыли по вызову о конфликте в семье. 788 01:10:20,267 --> 01:10:21,310 Мы здесь! 789 01:10:21,643 --> 01:10:23,228 Мы здесь, внизу! 790 01:10:25,731 --> 01:10:26,899 Помогите! 791 01:10:44,166 --> 01:10:45,500 Дайана! 792 01:10:45,667 --> 01:10:48,462 Если обидишь детей, нашим разговорам конец! 793 01:10:57,804 --> 01:10:59,014 Не отводите от нас свет! 794 01:11:02,184 --> 01:11:03,435 Мадам? 795 01:11:08,982 --> 01:11:10,192 Покажитесь. 796 01:11:17,491 --> 01:11:18,325 Назад! 797 01:11:23,789 --> 01:11:25,040 Эндрюс? 798 01:11:28,043 --> 01:11:29,044 Господи. 799 01:11:29,211 --> 01:11:31,171 Группа 99. Нужна подмога. 800 01:11:31,338 --> 01:11:32,381 Полицейский ранен. 801 01:11:36,844 --> 01:11:39,346 Возьмите. Иначе вы ее не увидите. 802 01:11:40,556 --> 01:11:42,140 - Возьмите! - Оставайтесь на месте. 803 01:11:42,307 --> 01:11:43,392 Возьмите! 804 01:11:44,476 --> 01:11:45,894 - Уходим. - Нет, нужно найти маму! 805 01:11:46,061 --> 01:11:47,229 Нет, уходим! 806 01:11:47,396 --> 01:11:48,647 Нет, без мамы не уйдем! 807 01:11:48,814 --> 01:11:50,816 Хорошо, я ее поищу, обещаю! 808 01:11:50,983 --> 01:11:52,985 Немедленно! 809 01:12:07,249 --> 01:12:07,916 Бек! 810 01:12:08,667 --> 01:12:09,877 Давай! Давай! 811 01:12:10,043 --> 01:12:11,169 Иди сюда, дружок. 812 01:12:13,422 --> 01:12:14,423 Уведи его отсюда. 813 01:12:14,590 --> 01:12:15,591 Нет! 814 01:12:15,757 --> 01:12:17,217 - Отойди от меня! - Я тебя держу. 815 01:12:17,384 --> 01:12:18,177 Ребекка! 816 01:12:18,343 --> 01:12:20,095 Я поищу маму! 817 01:12:20,262 --> 01:12:21,221 Хорошо. 818 01:12:35,068 --> 01:12:36,278 Мама? 819 01:13:01,637 --> 01:13:02,763 Мама? 820 01:13:05,724 --> 01:13:08,143 Стой. 821 01:13:09,478 --> 01:13:13,398 Или увидишь, куда я дела твоего отца. 822 01:13:54,022 --> 01:13:55,858 Я тебе говорила! 823 01:13:56,692 --> 01:13:59,820 Не обижай моих детей. 824 01:13:59,987 --> 01:14:01,655 Мама, она убила папу! 825 01:14:06,118 --> 01:14:08,036 Это меня не возьмет. 826 01:14:11,373 --> 01:14:12,541 Это возьмет. 827 01:14:12,708 --> 01:14:14,543 Без меня нет и тебя. 828 01:14:14,710 --> 01:14:16,795 Нет! Мама, что ты делаешь? 829 01:14:17,379 --> 01:14:18,964 Спасаю вам жизнь. 830 01:14:25,512 --> 01:14:26,555 Нет! 831 01:14:42,070 --> 01:14:43,572 Мама! 832 01:14:45,240 --> 01:14:48,076 Я здесь, дружок. Я с тобой. 833 01:15:12,768 --> 01:15:14,186 Держи. 834 01:15:17,773 --> 01:15:19,107 Ты вернулся. 835 01:15:19,691 --> 01:15:20,859 Конечно. 836 01:15:23,946 --> 01:15:25,531 Ты тоже. 837 01:15:27,866 --> 01:15:29,076 Да. 838 01:15:30,702 --> 01:15:32,454 Больше не убегу. 839 01:15:36,458 --> 01:15:38,210 Мы здесь, чтобы остаться. 840 01:15:43,465 --> 01:15:45,092 Все нормально. 841 01:15:45,717 --> 01:15:46,885 Это ерунда. 842 01:15:48,804 --> 01:15:50,722 Я с вами, ребята, хорошо? 843 01:15:50,889 --> 01:15:53,559 Да. Мы никогда не уйдем. 844 01:15:57,271 --> 01:15:58,647 Идите ко мне. 845 01:17:58,684 --> 01:18:03,438 И ГАСНЕТ СВЕТ 846 01:20:39,094 --> 01:20:45,100 И ГАСНЕТ СВЕТ 847 01:20:51,481 --> 01:20:52,482 Перевод: Хелена Аре