1
00:01:06,321 --> 00:01:09,366
УЭЛЛС ТЕКСТИЛЬ
2
00:01:14,746 --> 00:01:15,747
Привет, малыш.
3
00:01:15,914 --> 00:01:17,040
Привет, папа.
4
00:01:17,207 --> 00:01:19,167
Ты скоро приедешь домой?
5
00:01:19,334 --> 00:01:22,671
Да, через час или около того.
6
00:01:22,838 --> 00:01:25,591
Как дела? Где мама?
7
00:01:26,216 --> 00:01:28,552
По-моему, она себя неважно чувствует.
8
00:01:29,178 --> 00:01:30,512
Я знаю.
9
00:01:31,346 --> 00:01:32,514
Не волнуйся.
10
00:01:32,681 --> 00:01:35,350
Я сделаю все,
чтобы ей стало лучше, хорошо?
11
00:01:36,393 --> 00:01:38,187
Просто...
12
00:01:39,354 --> 00:01:41,023
Она сама с собой разговаривала.
13
00:01:45,527 --> 00:01:46,862
Послушай.
14
00:01:47,404 --> 00:01:49,031
Я очень скоро буду дома
15
00:01:49,198 --> 00:01:51,408
и помогу маме выздороветь, обещаю.
16
00:01:52,284 --> 00:01:53,535
Хорошо.
17
00:01:53,785 --> 00:01:54,870
До скорого, дружок.
18
00:01:55,037 --> 00:01:56,038
До скорого.
19
00:02:08,132 --> 00:02:10,636
СОФИ ЛЛОЙД,
МАЛБЕРРИ-ХИЛЛ, КАЛИФОРНИЯ
20
00:02:12,888 --> 00:02:14,890
Кого-нибудь оставить на сверхурочные?
21
00:02:15,307 --> 00:02:17,309
Нет. Мне нужно...
22
00:02:17,809 --> 00:02:19,269
Я должен...
23
00:02:19,978 --> 00:02:21,563
Продолжай и закрывай.
24
00:02:22,231 --> 00:02:23,440
Хорошо.
25
00:03:28,297 --> 00:03:29,464
Хотя бы можно сделать так,
26
00:03:29,631 --> 00:03:32,843
чтобы она не закрывалась в шкафу?
27
00:03:34,803 --> 00:03:38,390
Да. Не будем называть
это вмешательством, а...
28
00:03:38,557 --> 00:03:39,808
Пол?
29
00:03:40,809 --> 00:03:42,060
Я что-то видела.
30
00:03:42,227 --> 00:03:44,396
Ее состояние начинает отражаться и на нем.
31
00:03:44,563 --> 00:03:45,480
Пол!
32
00:03:45,647 --> 00:03:46,648
Подожди минутку.
33
00:03:47,149 --> 00:03:48,150
Что?
34
00:03:48,317 --> 00:03:50,485
В задней комнате что-то было.
35
00:03:51,153 --> 00:03:52,362
Что значит "что-то"?
36
00:03:52,529 --> 00:03:53,530
Не знаю.
37
00:03:53,864 --> 00:03:55,073
Оно исчезло.
38
00:03:55,699 --> 00:03:59,661
Эстер, для меня это важно, так что...
39
00:03:59,828 --> 00:04:01,205
Иди-ка домой, хорошо?
40
00:04:01,371 --> 00:04:02,998
На выходе будь начеку, хорошо?
41
00:04:04,166 --> 00:04:07,336
Не пройдет и часа, как я приеду.
42
00:04:07,502 --> 00:04:08,337
Хорошо.
43
00:04:08,837 --> 00:04:11,006
Да. Пока.
44
00:04:53,465 --> 00:04:54,132
Эстер?
45
00:05:17,614 --> 00:05:18,907
Ладно.
46
00:06:20,052 --> 00:06:21,053
Нет, нет.
47
00:06:21,220 --> 00:06:22,513
Черт!
48
00:07:08,600 --> 00:07:12,771
И ГАСНЕТ СВЕТ
49
00:07:26,702 --> 00:07:27,911
Привет.
50
00:07:32,124 --> 00:07:34,126
У нас есть шансы это повторить?
51
00:07:36,295 --> 00:07:37,796
Почти никаких.
52
00:07:38,380 --> 00:07:39,798
Около того.
53
00:07:40,257 --> 00:07:41,633
- Нет?
- Нет.
54
00:07:41,800 --> 00:07:43,802
Я пойду в душ.
55
00:07:44,219 --> 00:07:46,221
Да? Может, и я с тобой.
56
00:07:46,722 --> 00:07:48,807
От тебя будет разить женским мылом.
57
00:08:31,600 --> 00:08:32,601
Эй.
58
00:08:34,019 --> 00:08:35,479
- Марафонщик.
- Я не сплю.
59
00:08:35,645 --> 00:08:37,438
Не рассчитывай, что останешься.
60
00:08:37,606 --> 00:08:38,982
Бекка.
61
00:08:39,607 --> 00:08:41,527
- Всего на одну ночь?
- Нет.
62
00:08:41,693 --> 00:08:43,612
Хочешь вышвырнуть меня среди ночи?
63
00:08:43,779 --> 00:08:45,989
Не пропадешь. Не маленький.
64
00:08:46,156 --> 00:08:49,117
Я считал себя твоим парнем.
65
00:08:49,284 --> 00:08:50,285
"Парнем"?
66
00:08:51,286 --> 00:08:53,455
Разве кто-то произносил слово "парень"?
67
00:08:57,292 --> 00:09:01,171
Ты единственный парень,
с кем я встречалась.
68
00:09:01,797 --> 00:09:03,131
Восемь месяцев.
69
00:09:03,298 --> 00:09:04,466
Правда? Восемь месяцев?
70
00:09:04,633 --> 00:09:05,634
Восемь месяцев.
71
00:09:06,134 --> 00:09:06,969
Ух ты.
72
00:09:07,135 --> 00:09:09,805
Это формально ставит тебя
на первое место.
73
00:09:10,639 --> 00:09:12,224
Можно оставить здесь пару джинсов?
74
00:09:12,391 --> 00:09:13,642
Нет.
75
00:09:15,018 --> 00:09:16,353
А носок?
76
00:09:16,520 --> 00:09:18,397
Ясное дело, один.
77
00:09:18,564 --> 00:09:21,316
Что ты будешь делать с одним носком?
78
00:09:21,483 --> 00:09:22,985
Это значит "да"?
79
00:09:23,151 --> 00:09:24,152
Нет!
80
00:09:24,319 --> 00:09:25,988
Уходи. Мне утром на работу.
81
00:09:26,321 --> 00:09:27,656
Не похоже, что оставленный носок
82
00:09:27,823 --> 00:09:29,491
не даст тебе от меня избавиться.
83
00:09:29,658 --> 00:09:30,993
Носками не зацепишься.
84
00:09:31,159 --> 00:09:33,161
Увидимся завтра на вечеринке.
85
00:09:33,328 --> 00:09:34,663
Об этом мы можем договориться?
86
00:09:35,372 --> 00:09:36,832
Да, хорошо.
87
00:09:45,883 --> 00:09:47,426
Ты еще там?
88
00:09:50,846 --> 00:09:51,847
До завтра.
89
00:09:52,181 --> 00:09:53,724
В одну из таких ночей ты разрешишь мне...
90
00:09:58,729 --> 00:10:00,189
Я тоже тебя люблю.
91
00:10:00,689 --> 00:10:02,232
ЧЕРНАЯ ЦЫГАНКА
ТАТУИРОВКИ
92
00:10:05,694 --> 00:10:07,362
Эй, обольститель.
93
00:10:09,531 --> 00:10:11,033
Ты мне нравишься.
94
00:10:11,200 --> 00:10:12,284
Очень.
95
00:10:12,951 --> 00:10:14,203
Это все?
96
00:10:14,912 --> 00:10:15,913
Нет.
97
00:10:16,079 --> 00:10:18,290
Еще кое-что.
98
00:10:25,464 --> 00:10:27,049
Было почти на мази.
99
00:10:55,410 --> 00:10:58,580
СЕРДОБОЛЬНЫЙ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ.
НЕКРОЛОГ
100
00:11:14,930 --> 00:11:15,931
Мама?
101
00:12:00,392 --> 00:12:01,393
Мама?
102
00:12:03,478 --> 00:12:06,148
Сама не знаю, что с этим делать.
103
00:12:06,648 --> 00:12:08,483
Мне очень жаль.
104
00:12:08,859 --> 00:12:10,819
Правда, не знаю.
105
00:12:11,153 --> 00:12:11,987
Мама?
106
00:12:14,156 --> 00:12:16,158
Мартин, как дела?
107
00:12:16,325 --> 00:12:17,701
Ты в порядке?
108
00:12:18,410 --> 00:12:20,746
Да, буду, нужно немного времени.
109
00:12:24,583 --> 00:12:26,251
Мы тебя разбудили?
110
00:12:26,835 --> 00:12:27,711
Что?
111
00:12:27,878 --> 00:12:29,004
Привет.
112
00:12:30,005 --> 00:12:32,090
Ложись-ка в кровать, милый.
113
00:12:32,257 --> 00:12:35,385
Только взрослым можно
бродить в такое время.
114
00:12:51,610 --> 00:12:53,445
Спокойной ночи, Мартин.
115
00:14:08,520 --> 00:14:10,147
Она не отвечает.
116
00:14:13,108 --> 00:14:14,693
Мартин?
117
00:14:16,653 --> 00:14:19,114
Кому еще позвонить, чтобы за тобой пришли?
118
00:14:22,367 --> 00:14:23,660
Просто...
119
00:14:23,827 --> 00:14:25,454
Я не знал, что у тебя есть брат.
120
00:14:25,621 --> 00:14:26,288
Да.
121
00:14:28,332 --> 00:14:30,000
Вы Ребекка?
122
00:14:30,167 --> 00:14:30,959
Да.
123
00:14:31,126 --> 00:14:33,337
Я Эмма. Работаю в службе опеки.
124
00:14:33,503 --> 00:14:35,797
Веду дело Мартина после
смерти вашего отца.
125
00:14:35,964 --> 00:14:36,965
Отчима.
126
00:14:37,132 --> 00:14:38,008
Что вы сказали?
127
00:14:38,175 --> 00:14:39,343
Он был моим отчимом.
128
00:14:39,718 --> 00:14:42,387
Мой отец сбежал с концами,
когда мне было 10.
129
00:14:42,554 --> 00:14:45,140
У вас есть минутка поговорить о Мартине?
130
00:14:45,307 --> 00:14:48,644
Как он ведет себя дома? Он высыпается?
131
00:14:49,353 --> 00:14:51,480
Не знаю. Я там не живу.
132
00:14:51,647 --> 00:14:53,482
Значит, в доме только ваша мать?
133
00:14:53,649 --> 00:14:54,816
Да.
134
00:14:55,150 --> 00:14:56,985
Как она держится?
135
00:14:57,986 --> 00:15:03,325
Принимает антидепрессанты,
если вы об этом.
136
00:15:03,492 --> 00:15:05,661
Хорошо, и насколько она тяжелая?
137
00:15:05,827 --> 00:15:06,828
Эта депрессия?
138
00:15:06,995 --> 00:15:09,248
Простите, Мартин в порядке?
139
00:15:09,414 --> 00:15:12,251
Так допрашиваете,
будто у него синяк под глазом.
140
00:15:12,417 --> 00:15:14,711
Сегодня утром он заснул в классе.
141
00:15:14,878 --> 00:15:16,588
Третий раз за минувшую неделю.
142
00:15:19,007 --> 00:15:21,009
Ладно, прошу прощения.
143
00:15:25,389 --> 00:15:26,849
Привет.
144
00:15:27,850 --> 00:15:29,059
Ты приехала.
145
00:15:29,893 --> 00:15:31,103
Да.
146
00:15:31,854 --> 00:15:33,856
Я не знал, придешь ли ты.
147
00:15:34,857 --> 00:15:35,899
Ладно.
148
00:15:36,733 --> 00:15:38,694
Где мама?
149
00:15:44,074 --> 00:15:48,203
Мартин, я знаю,
вам с мамой сейчас не сладко.
150
00:15:48,370 --> 00:15:49,746
Тебе и того хуже,
151
00:15:49,913 --> 00:15:52,875
ведь ты не можешь
поговорить об этом с мамой.
152
00:15:53,458 --> 00:15:56,128
Наверное, ты даже пытался ей помочь?
153
00:15:56,879 --> 00:15:58,881
Если захочешь об этом поговорить,
154
00:15:59,047 --> 00:16:00,883
я тебя выслушаю, хорошо?
155
00:16:01,717 --> 00:16:02,718
Ты поэтому ушла.
156
00:16:04,386 --> 00:16:05,929
Правда?
157
00:16:06,597 --> 00:16:09,391
Нет, моя ситуация была куда сложнее.
158
00:16:11,560 --> 00:16:12,603
Ладно.
159
00:16:12,769 --> 00:16:14,897
Идем. Я отвезу тебя домой.
160
00:16:15,731 --> 00:16:17,107
К себе домой?
161
00:16:17,274 --> 00:16:19,067
Или к маме?
162
00:16:20,068 --> 00:16:21,570
Туда, где ты живешь.
163
00:16:24,489 --> 00:16:25,657
Слушай,
164
00:16:26,325 --> 00:16:28,076
с тобой все будет хорошо.
165
00:16:28,577 --> 00:16:29,786
Пошли.
166
00:16:31,246 --> 00:16:32,915
С ним все будет хорошо.
167
00:16:33,081 --> 00:16:34,291
Хорошо.
168
00:16:34,750 --> 00:16:36,335
Мы с вами свяжемся.
169
00:16:56,605 --> 00:16:57,606
Ну вот.
170
00:16:57,981 --> 00:16:59,650
Ты должна оставить меня у себя.
171
00:17:00,025 --> 00:17:01,443
Только на одну ночь.
172
00:17:01,610 --> 00:17:03,153
Тогда желаю удачи, дружище.
173
00:17:05,948 --> 00:17:08,784
Знаешь, тебе вряд ли там понравится.
174
00:17:08,950 --> 00:17:13,287
У меня на стене висят
странные страшные плакаты.
175
00:17:13,455 --> 00:17:15,165
Мне нужно только поспать.
176
00:17:16,833 --> 00:17:19,545
Мы об этом поговорим. Хорошо?
177
00:17:22,130 --> 00:17:23,297
Скажешь, как себя с ней вести?
178
00:17:23,632 --> 00:17:25,843
Ты туда не пойдешь.
179
00:17:26,008 --> 00:17:27,010
Брось, почему?
180
00:17:27,678 --> 00:17:29,304
Потому что она сумасшедшая.
181
00:17:32,641 --> 00:17:35,686
С мамой бывает такое. Просто дай ей время.
182
00:17:35,853 --> 00:17:37,855
Она с кем-нибудь общалась?
183
00:17:38,313 --> 00:17:40,524
Кто-то постоянно приходит.
184
00:17:40,691 --> 00:17:41,817
Хорошо. Кто?
185
00:17:42,359 --> 00:17:43,527
Дайана.
186
00:17:47,155 --> 00:17:48,323
Что ты сказал?
187
00:17:48,991 --> 00:17:50,826
Ее зовут Дайана.
188
00:17:54,496 --> 00:17:58,000
Я знаю, каково тебе,
189
00:17:58,166 --> 00:18:01,044
мама делала это и со мной,
когда ушел мой папа.
190
00:18:01,503 --> 00:18:05,757
Мне тоже снились
очень плохие сны о Дайане.
191
00:18:06,008 --> 00:18:08,594
Но это только сны, понимаешь?
192
00:18:09,011 --> 00:18:11,346
Но ее не существует.
193
00:18:14,516 --> 00:18:16,018
Привет, Бекка.
194
00:18:16,185 --> 00:18:18,187
Привет, мама.
195
00:18:18,937 --> 00:18:21,356
Что ты делаешь дома, маленький мистер?
196
00:18:22,065 --> 00:18:23,567
Она тебе расскажет.
197
00:18:26,361 --> 00:18:27,696
Он не спал.
198
00:18:30,032 --> 00:18:33,202
Разве можно его в этом обвинять?
199
00:18:33,368 --> 00:18:35,204
Пол был для нас всем.
200
00:18:35,746 --> 00:18:37,289
Почти всем.
201
00:18:38,373 --> 00:18:40,876
Мама, ты ходила к психотерапевту?
202
00:18:43,545 --> 00:18:45,255
Я не собираюсь с кем попало
203
00:18:45,422 --> 00:18:47,216
обсуждать свои проблемы.
204
00:18:47,382 --> 00:18:49,551
Я уже проходила через это.
205
00:18:49,718 --> 00:18:50,969
Ты помнишь?
206
00:18:51,136 --> 00:18:53,138
Да, я помню.
207
00:18:57,392 --> 00:18:58,936
Ты давно не принимаешь лекарства?
208
00:19:00,896 --> 00:19:02,272
Что?
209
00:19:02,648 --> 00:19:03,649
Да.
210
00:19:51,780 --> 00:19:54,491
Разве я хотела,
чтобы со мной такое случилось?
211
00:19:54,658 --> 00:19:56,785
А Мартин? Ты о нем подумала?
212
00:19:57,369 --> 00:20:00,455
Хочешь упрекнуть меня в том,
что я плохая мать?
213
00:20:00,622 --> 00:20:02,291
Уж кто-кто, но ты?
214
00:20:03,125 --> 00:20:06,795
Знаешь, каково это - растить его без отца?
215
00:20:10,048 --> 00:20:12,009
Вот к чему это привело.
216
00:20:18,473 --> 00:20:21,143
Я дам тебе пару дней.
217
00:20:22,644 --> 00:20:26,523
Но, пока ты окончательно
не выйдешь из психоза,
218
00:20:26,690 --> 00:20:28,901
я оставлю Мартина у себя.
219
00:20:29,484 --> 00:20:31,653
Да, мама, так и будет.
220
00:20:31,820 --> 00:20:33,989
Когда тебе станет лучше, позвони.
221
00:20:34,156 --> 00:20:35,199
Собирай свои манатки.
222
00:20:35,365 --> 00:20:36,325
Я готов.
223
00:20:37,326 --> 00:20:38,994
Мартин, нет, нет.
224
00:20:39,161 --> 00:20:41,163
Мартин, пожалуйста, пожалуйста.
225
00:20:41,496 --> 00:20:42,706
- Вы это спланировали?
- Идем.
226
00:20:42,873 --> 00:20:43,999
Вы это спланировали.
227
00:20:44,166 --> 00:20:46,168
Мы ничего не планировали, мама.
228
00:20:47,419 --> 00:20:48,921
Я вернусь, как только смогу.
229
00:20:49,087 --> 00:20:51,381
Не забывай принимать свои витамины.
230
00:20:51,548 --> 00:20:52,424
Ребекка.
231
00:20:52,591 --> 00:20:54,718
- Что происходит?
- Мы едем домой.
232
00:20:55,177 --> 00:20:55,886
Нет, нет.
233
00:20:56,053 --> 00:20:58,430
Ребекка, пожалуйста!
234
00:20:58,931 --> 00:21:00,766
Прости, мама.
235
00:21:09,858 --> 00:21:11,693
Так. Мы пришли.
236
00:21:11,860 --> 00:21:14,071
Ты можешь спать на кровати.
237
00:21:16,240 --> 00:21:18,867
Или на диване, если хочешь.
238
00:21:19,034 --> 00:21:20,410
Нет.
239
00:21:21,203 --> 00:21:22,871
Здесь хорошо.
240
00:21:24,122 --> 00:21:25,415
Ладно.
241
00:21:26,208 --> 00:21:27,543
Круто.
242
00:21:33,382 --> 00:21:34,967
Господи.
243
00:21:38,136 --> 00:21:39,638
Твоя идея?
244
00:21:41,056 --> 00:21:42,224
Ты о чем?
245
00:21:42,391 --> 00:21:43,475
Привести сюда малыша?
246
00:21:44,142 --> 00:21:45,435
Да, ему там небезопасно.
247
00:21:45,602 --> 00:21:48,063
Значит, позвонишь той женщине в школе.
248
00:21:48,397 --> 00:21:50,315
Ведь для этого существует служба опеки.
249
00:21:50,482 --> 00:21:52,150
Именно для этого.
250
00:21:52,651 --> 00:21:54,903
- Он мой брат.
- А она его мать.
251
00:21:55,070 --> 00:21:56,113
И что?
252
00:21:57,823 --> 00:22:00,242
Ты это делаешь, чтобы помочь ему
253
00:22:00,409 --> 00:22:02,077
или досадить ей?
254
00:22:05,789 --> 00:22:07,499
Тебе пора уходить.
255
00:22:24,016 --> 00:22:25,851
Я понимаю, что обедать поздновато,
256
00:22:26,018 --> 00:22:29,104
но мы можем назвать это
полночным перекусом.
257
00:22:30,022 --> 00:22:32,482
Тебе с корочкой или без корочки?
258
00:22:33,108 --> 00:22:34,943
Да, с корочкой будет здорово.
259
00:22:36,111 --> 00:22:37,779
Можешь нарезать треугольниками?
260
00:22:39,156 --> 00:22:41,950
Да. Ты просто копия своей старшей сестры.
261
00:22:42,117 --> 00:22:43,368
Мне тоже так нравилось.
262
00:22:43,535 --> 00:22:45,204
Готово.
263
00:22:48,624 --> 00:22:49,958
Вот.
264
00:22:51,501 --> 00:22:52,336
Хорошо.
265
00:22:54,379 --> 00:22:56,381
Здорово, даже не...
266
00:22:57,299 --> 00:22:58,300
Извини.
267
00:22:58,467 --> 00:23:00,344
У тебя колтун.
268
00:23:01,136 --> 00:23:02,346
Ребекка?
269
00:23:03,013 --> 00:23:04,014
Да?
270
00:23:06,183 --> 00:23:08,310
Если мама сумасшедшая,
271
00:23:09,144 --> 00:23:10,979
значит, мы тоже сумасшедшие?
272
00:23:14,816 --> 00:23:15,484
Нет.
273
00:23:20,906 --> 00:23:22,741
ТАТУИРОВКИ
274
00:23:55,190 --> 00:23:56,733
Мартин?
275
00:24:00,612 --> 00:24:01,864
Эй.
276
00:24:04,700 --> 00:24:06,910
Что ты там делаешь?
277
00:24:11,665 --> 00:24:13,917
Ты должен включить свет...
278
00:26:16,498 --> 00:26:17,708
Ты забрала Мартина?
279
00:26:17,875 --> 00:26:19,126
Что?
280
00:26:19,293 --> 00:26:20,294
Кто это?
281
00:26:21,128 --> 00:26:22,462
Нельзя так делать.
282
00:26:25,966 --> 00:26:28,969
Ее состояние нестабильно.
Ему там небезопасно.
283
00:26:29,136 --> 00:26:30,012
Где он?
284
00:26:30,179 --> 00:26:31,513
Собирается в школу.
285
00:26:31,680 --> 00:26:34,850
Подумайте о том, что вы хотите сделать.
286
00:26:35,017 --> 00:26:36,518
Да, я подумала и привезла его сюда.
287
00:26:36,685 --> 00:26:39,479
Я не имею в виду инстинктивный порыв.
288
00:26:40,022 --> 00:26:41,356
Он не может здесь остаться.
289
00:26:41,523 --> 00:26:43,025
Конечно, может.
290
00:26:43,192 --> 00:26:44,193
Не с...
291
00:26:44,359 --> 00:26:45,485
Бросьте, Ребекка.
292
00:26:45,819 --> 00:26:48,530
Знаете, почему я пришла?
Она мне позвонила.
293
00:26:49,656 --> 00:26:52,659
Теперь службой опеки командуют чокнутые?
294
00:26:52,826 --> 00:26:55,204
Я сама заехала убедиться,
что она вменяемая,
295
00:26:55,370 --> 00:26:56,872
и она такой была.
296
00:26:57,039 --> 00:26:59,875
Понимаете? Так дела не делаются.
297
00:27:00,042 --> 00:27:01,210
Почему нет?
298
00:27:01,376 --> 00:27:02,753
Софи его мать.
299
00:27:02,920 --> 00:27:04,421
Его законный опекун.
300
00:27:04,588 --> 00:27:06,048
Чтобы лишить ее опеки над Мартином,
301
00:27:06,215 --> 00:27:08,217
вам понадобится выдвинуть обвинения.
302
00:27:08,717 --> 00:27:10,427
Подать на нее в суд.
303
00:27:10,594 --> 00:27:13,430
Это длительный и болезненный процесс.
304
00:27:13,597 --> 00:27:15,015
И это только первая часть.
305
00:27:15,182 --> 00:27:17,226
Чтобы Мартина не отдали
приемным родителям,
306
00:27:17,392 --> 00:27:19,603
нужно доказать, что вы и ваш дом
307
00:27:19,770 --> 00:27:21,730
соответствуют требованиям для опекунства.
308
00:27:21,897 --> 00:27:24,107
Перед вами будут два сложных выбора.
309
00:27:24,274 --> 00:27:27,069
Объявить войну своей матери
310
00:27:28,195 --> 00:27:31,698
и самой стать его ответственным опекуном.
311
00:27:33,742 --> 00:27:35,410
Вы к этому готовы?
312
00:27:38,080 --> 00:27:40,582
Я смогу стать ответственным опекуном.
313
00:27:51,093 --> 00:27:52,094
Все хорошо.
314
00:27:52,636 --> 00:27:54,763
Я немного поспал.
315
00:27:54,930 --> 00:27:56,598
Вечером будет лучше.
316
00:28:45,981 --> 00:28:47,983
ДАЙАНА
317
00:29:15,344 --> 00:29:17,304
ПАПА, МАМА, Я
318
00:29:58,762 --> 00:30:01,723
ПАПА, МАМА, ДАЙАНА, Я
319
00:30:16,196 --> 00:30:17,406
Привет.
320
00:30:21,785 --> 00:30:22,786
Я получил сообщение. В чем дело?
321
00:30:22,953 --> 00:30:24,621
Отвезешь меня к моей маме?
322
00:30:24,788 --> 00:30:27,124
Правда? Хочешь снова это пережить?
323
00:30:27,291 --> 00:30:28,584
Что? Нет.
324
00:30:28,750 --> 00:30:30,627
Расскажу в машине. Что ты делаешь?
325
00:30:30,794 --> 00:30:32,045
Не лучше ли поговорить о прошлой ночи?
326
00:30:32,421 --> 00:30:33,255
Что?
327
00:30:33,422 --> 00:30:34,756
О том, как выставила меня за честность.
328
00:30:38,135 --> 00:30:40,429
Да. Прости.
329
00:30:40,596 --> 00:30:41,597
Ты был прав.
330
00:30:41,763 --> 00:30:44,099
Я использовала Мартина,
чтобы досадить маме.
331
00:30:44,266 --> 00:30:46,226
Спасибо за напоминание.
332
00:30:46,602 --> 00:30:47,603
Мы можем...
333
00:30:48,103 --> 00:30:50,105
Ты должна извиниться перед Мартином.
334
00:30:54,776 --> 00:30:56,904
Не так, но извиниться перед ним
все же надо.
335
00:30:57,070 --> 00:30:59,281
Я должна выяснить, кто такая Дайана.
336
00:30:59,448 --> 00:31:00,949
Эта тварь существует.
337
00:31:01,950 --> 00:31:04,161
Постой, кто такая Дайана?
338
00:31:05,621 --> 00:31:06,371
Мама?
339
00:31:22,638 --> 00:31:24,389
Ладно, что будем искать?
340
00:31:24,556 --> 00:31:25,766
Ты ищешь маму.
341
00:31:25,933 --> 00:31:28,143
Если увидишь, рванем к задней двери.
Понял?
342
00:31:28,310 --> 00:31:29,478
Понял.
343
00:33:21,340 --> 00:33:23,050
СОФИ И ДАЙАНА
344
00:33:23,217 --> 00:33:26,762
МАЛБЕРРИ-ХИЛЛ, КАЛИФОРНИЯ
345
00:33:48,450 --> 00:33:51,954
Пациентка номер 283,
поступила 6 октября 1984 г.
346
00:33:52,913 --> 00:33:55,958
Пациентка страдает редким
воспалением кожи,
347
00:33:56,124 --> 00:33:57,125
которое проявляется
348
00:33:57,292 --> 00:33:59,127
в исключительной
чувствительности к свету.
349
00:34:00,128 --> 00:34:02,965
Пребывание пациентки
вызывало большие проблемы.
350
00:34:03,131 --> 00:34:05,384
Ее история сопряжена с насилием.
351
00:34:05,551 --> 00:34:07,052
ЖЕРТВА ПАЦИЕНТКИ ДАЙАНЫ УОЛТЕР
352
00:34:07,219 --> 00:34:08,262
Последнее время она одержима
353
00:34:08,427 --> 00:34:11,139
пациенткой из
гелиотерапевтической палаты,
354
00:34:11,306 --> 00:34:13,474
это молодая девушка по имени Софи.
355
00:34:13,642 --> 00:34:14,643
Приведите ее.
356
00:34:15,269 --> 00:34:17,813
Оставьте в наручниках. Спасибо.
357
00:34:17,980 --> 00:34:19,439
Здравствуй, Дайана.
358
00:34:19,606 --> 00:34:21,483
И не включайте свет.
359
00:34:22,233 --> 00:34:24,486
Я опять слышу,
что ты себя очень плохо вела.
360
00:34:24,653 --> 00:34:27,155
Я хочу, чтобы ты держалась
от Софи подальше.
361
00:34:27,322 --> 00:34:29,324
Она моя подруга.
362
00:34:29,490 --> 00:34:30,992
Тогда почему сделала ей больно?
363
00:34:31,326 --> 00:34:33,829
Она шла на поправку.
364
00:34:34,496 --> 00:34:37,583
13 сеанс. Состояние кожи
пациентки ухудшается.
365
00:34:37,749 --> 00:34:39,126
СВЕТОТЕРАПИЯ УБИВАЕТ ПАЦИЕНТКУ
366
00:34:39,293 --> 00:34:40,919
Готовимся к экспериментальному...
367
00:34:41,086 --> 00:34:42,461
- Держите ее!
- Пожалуйста!
368
00:34:42,628 --> 00:34:45,757
Используем полную мощность. 1200 ватт.
369
00:34:50,846 --> 00:34:53,182
Выключите! Немедленно!
370
00:34:59,146 --> 00:35:00,981
Господи Иису...
371
00:36:22,938 --> 00:36:25,607
ПАПА, МАМА, ДАЙАНА, Я
372
00:36:30,946 --> 00:36:32,447
Брет!
373
00:36:34,616 --> 00:36:36,076
Брет!
374
00:36:36,451 --> 00:36:39,454
Не подходи.
375
00:36:39,872 --> 00:36:42,124
Не подходи, Бекка.
376
00:36:43,125 --> 00:36:46,628
Меня больше от нее не прогонят.
377
00:36:56,054 --> 00:36:58,056
Ты в порядке? Что случилось?
378
00:36:59,099 --> 00:37:01,310
Уходим. Твоя мама здесь. Уходим.
379
00:37:01,476 --> 00:37:02,936
Успокойся, успокойся.
380
00:37:03,103 --> 00:37:03,896
Черт.
381
00:37:04,062 --> 00:37:06,148
Поговори со мной. Что там произошло?
382
00:37:06,315 --> 00:37:08,233
Я не знаю.
383
00:37:08,567 --> 00:37:09,818
Меня атаковали.
384
00:37:09,985 --> 00:37:11,111
Да, чем?
385
00:37:11,278 --> 00:37:12,946
Не знаю. Не могу объяснить.
386
00:37:14,656 --> 00:37:15,741
А это зачем?
387
00:37:17,576 --> 00:37:19,995
Доказательство. Это доказательство.
388
00:37:22,831 --> 00:37:23,999
Знаю, но я имею в виду,
389
00:37:24,166 --> 00:37:26,418
что со мной можно поговорить о сестре.
390
00:37:26,585 --> 00:37:28,170
Она в полном порядке.
391
00:37:28,337 --> 00:37:30,422
Ты принимала свои витамины?
392
00:37:32,007 --> 00:37:34,009
Я чувствую себя немного лучше.
393
00:37:35,093 --> 00:37:36,094
Послушай, дружок.
394
00:37:36,678 --> 00:37:38,430
Последнее время я ушла в себя,
395
00:37:38,597 --> 00:37:40,098
но я действительно хочу все исправить.
396
00:37:40,265 --> 00:37:42,184
Как насчет попкорна и кино вечером?
397
00:37:42,351 --> 00:37:43,644
Да, пожалуйста.
398
00:37:44,436 --> 00:37:45,437
Хорошо.
399
00:37:45,604 --> 00:37:48,106
Думаю, нам просто нужно
провести время вместе.
400
00:37:48,273 --> 00:37:49,358
Всем троим.
401
00:37:53,612 --> 00:37:54,696
Мама?
402
00:37:55,864 --> 00:37:57,533
Может, проведем вечер вдвоем?
403
00:37:58,158 --> 00:37:58,992
Хорошо?
404
00:38:00,661 --> 00:38:02,162
Посмотрим.
405
00:38:18,512 --> 00:38:20,722
Ребенок, как ты можешь видеть
при таком свете?
406
00:38:21,557 --> 00:38:23,892
Так-то лучше.
Будь добр, сбегай к Ито
407
00:38:24,059 --> 00:38:26,019
и попроси принести мне легкий завтрак.
408
00:38:26,186 --> 00:38:27,646
Как ты там?
409
00:38:27,813 --> 00:38:30,148
Отлично. А ты?
410
00:38:31,900 --> 00:38:33,902
Я буду в полном порядке.
411
00:38:34,570 --> 00:38:36,321
Я в порядке.
412
00:38:37,573 --> 00:38:39,575
Мне не хватает твоего папы.
413
00:38:40,200 --> 00:38:42,411
С ним я чувствовала себя сильной.
414
00:38:43,078 --> 00:38:46,039
Чувствовала себя защищенной.
415
00:38:46,206 --> 00:38:49,501
Порой мне нужно
это почувствовать, понимаешь?
416
00:38:50,002 --> 00:38:51,253
Наверно, тебе тоже.
417
00:38:51,420 --> 00:38:52,754
Я в порядке.
418
00:38:53,422 --> 00:38:54,590
Ребекка сильная.
419
00:38:57,009 --> 00:39:00,220
Ребекка притворяется сильной,
420
00:39:00,387 --> 00:39:01,930
иногда она действительно такая,
421
00:39:02,097 --> 00:39:04,683
но, когда нам было действительно трудно,
422
00:39:04,850 --> 00:39:06,435
она меня бросила.
423
00:39:06,602 --> 00:39:09,229
И я не хочу, чтобы с тобой
было то же самое.
424
00:39:09,396 --> 00:39:12,441
Иногда самое сложное -
425
00:39:12,608 --> 00:39:14,234
взглянуть своим страхам в лицо.
426
00:39:15,194 --> 00:39:17,070
Это сказала мне Эмма.
427
00:39:19,531 --> 00:39:20,866
Да.
428
00:39:22,701 --> 00:39:24,203
Возможно, ты прав.
429
00:39:26,371 --> 00:39:27,706
Я сейчас приду.
430
00:39:37,883 --> 00:39:38,550
Мама?
431
00:39:38,717 --> 00:39:40,886
Все в порядке. Все хорошо, любимый.
432
00:39:41,053 --> 00:39:42,387
Мама, что ты делаешь?
433
00:39:42,554 --> 00:39:44,556
Доверься мне. Я расскажу тебе историю.
434
00:39:44,723 --> 00:39:46,225
Мама, пожалуйста.
435
00:39:47,226 --> 00:39:48,560
Детка.
436
00:39:48,727 --> 00:39:51,271
Это было давно,
437
00:39:51,438 --> 00:39:53,565
у меня была подруга по имени Дайана.
438
00:39:53,732 --> 00:39:56,151
Она была совершенно другая.
439
00:39:56,318 --> 00:39:58,320
Совершенно особенная.
440
00:39:59,321 --> 00:40:00,405
Посмотри на меня.
441
00:40:00,822 --> 00:40:02,991
Потом я узнала,
442
00:40:03,158 --> 00:40:05,619
что с ней случилось что-то очень плохое.
443
00:40:05,786 --> 00:40:08,789
Но это известие оказалось ложным.
444
00:40:08,956 --> 00:40:10,666
Она не умерла.
445
00:40:10,999 --> 00:40:13,001
И наконец-то она вернулась.
446
00:40:13,168 --> 00:40:15,420
Мама, пожалуйста, отпусти.
447
00:40:15,587 --> 00:40:17,464
Нет, послушай меня.
448
00:40:17,631 --> 00:40:21,260
Я ее оставила, она много лет была одна.
449
00:40:21,426 --> 00:40:22,970
Я ее бросила.
450
00:40:23,136 --> 00:40:25,305
Но сейчас она останется, понимаешь?
451
00:40:25,472 --> 00:40:27,182
До тех пор, пока я буду ясно мыслить,
452
00:40:27,349 --> 00:40:29,685
и ты не будешь включать свет.
453
00:40:30,853 --> 00:40:31,520
Нет!
454
00:40:31,728 --> 00:40:32,688
Мартин!
455
00:40:32,855 --> 00:40:34,314
Мартин, не включай свет!
456
00:40:35,190 --> 00:40:36,483
Дайана этого не понимает.
457
00:40:37,484 --> 00:40:38,193
Нет, Дайана!
458
00:40:40,362 --> 00:40:41,321
Дайана!
459
00:40:41,488 --> 00:40:43,615
Он не понимает! Он не хотел!
460
00:40:45,492 --> 00:40:46,493
Мартин,
461
00:40:46,660 --> 00:40:48,370
она не хотела.
462
00:40:53,709 --> 00:40:56,295
Пожалуйста, не делай этого.
463
00:40:58,213 --> 00:41:01,884
Твоя мама в молодости
лежала в психбольнице?
464
00:41:03,218 --> 00:41:04,553
Да.
465
00:41:04,720 --> 00:41:06,805
Да, судя по всему, так и было.
466
00:41:07,222 --> 00:41:09,683
Ты никогда об этом не говорила.
467
00:41:12,519 --> 00:41:14,354
Она тоже.
468
00:41:15,564 --> 00:41:19,401
Наверное, о таких вещах не рассказывают.
469
00:41:20,360 --> 00:41:23,906
Что ж, тогда я просто послушаю?
470
00:41:24,740 --> 00:41:27,409
Ведь я до сих пор не знаю,
кто такая Дайана.
471
00:41:30,245 --> 00:41:31,538
Она...
472
00:41:45,886 --> 00:41:47,888
Становится еще хуже.
473
00:41:52,601 --> 00:41:54,603
Милая, надо сходить за покупками.
474
00:41:55,938 --> 00:41:56,939
Точно.
475
00:41:57,773 --> 00:41:59,775
Ты можешь съездить в магазин?
476
00:42:00,192 --> 00:42:02,110
Хорошо. Я понял.
477
00:42:02,277 --> 00:42:03,570
Пока, дружок.
478
00:42:07,574 --> 00:42:08,742
Послушай.
479
00:42:10,285 --> 00:42:12,287
Ты хочешь сейчас об этом поговорить?
480
00:42:13,121 --> 00:42:15,958
Я знаю, что ты мне не поверишь,
481
00:42:16,124 --> 00:42:17,793
но Дайана существует.
482
00:42:17,960 --> 00:42:19,253
Она трогала меня за волосы.
483
00:42:19,419 --> 00:42:20,462
Эй, эй.
484
00:42:23,590 --> 00:42:25,217
Послушай меня.
485
00:42:26,218 --> 00:42:28,762
Я скажу тебе то,
486
00:42:28,929 --> 00:42:31,306
что мне самой никто никогда не говорил.
487
00:42:32,808 --> 00:42:34,434
Я верю тебе.
488
00:42:36,645 --> 00:42:37,896
Я не знаю, что она такое.
489
00:42:38,063 --> 00:42:39,606
Она не любит света.
490
00:42:43,110 --> 00:42:44,486
Хорошо.
491
00:42:45,654 --> 00:42:47,322
Пойдем со мной.
492
00:42:50,492 --> 00:42:51,493
Хорошо.
493
00:42:53,579 --> 00:42:55,330
Оказывается, что твой папа
494
00:42:55,497 --> 00:42:59,334
основательно изучал
прошлое мамы и Дайаны.
495
00:43:00,669 --> 00:43:04,173
Дайану нашли в подвале.
496
00:43:04,339 --> 00:43:07,759
Ее заточили туда, когда ей было 13 лет.
497
00:43:07,926 --> 00:43:10,971
Ее отец покончил с собой.
498
00:43:11,138 --> 00:43:12,681
ОНА У МЕНЯ В ГОЛОВЕ
499
00:43:12,848 --> 00:43:16,518
У нее было очень странное воспаление кожи.
500
00:43:17,311 --> 00:43:19,980
Что только о ней не рассказывали.
501
00:43:20,814 --> 00:43:23,442
Люди говорили, что она дьявол
502
00:43:23,609 --> 00:43:27,696
и могла проникать людям в голову,
503
00:43:27,863 --> 00:43:29,531
менять их.
504
00:43:30,949 --> 00:43:32,201
Ее поместили
505
00:43:32,367 --> 00:43:34,369
в психбольницу в Малберри-Хилл,
506
00:43:34,536 --> 00:43:36,038
где она познакомилась с мамой.
507
00:43:36,205 --> 00:43:39,833
Мне кажется, она проникла маме в голову,
508
00:43:40,000 --> 00:43:41,835
заставила ее думать, что они друзья.
509
00:43:44,046 --> 00:43:45,464
Но они ими не были?
510
00:43:45,631 --> 00:43:46,548
Нет.
511
00:43:46,715 --> 00:43:48,008
Дайана появляется только тогда,
512
00:43:48,175 --> 00:43:49,510
когда маме совсем плохо.
513
00:43:50,636 --> 00:43:51,845
Я тоже через это прошла,
514
00:43:52,012 --> 00:43:53,347
когда была в твоем возрасте.
515
00:43:53,514 --> 00:43:55,390
Когда ушел твой папа?
516
00:43:56,517 --> 00:43:57,726
Да.
517
00:43:59,520 --> 00:44:01,897
Что случилось с Дайаной?
518
00:44:02,064 --> 00:44:05,025
Врачи попытались
лечить ее экспериментально,
519
00:44:05,192 --> 00:44:07,986
но что-то пошло не так.
520
00:44:09,821 --> 00:44:11,907
И она умерла.
521
00:44:14,034 --> 00:44:16,036
Но, если она умерла,
522
00:44:17,162 --> 00:44:19,540
разве она может делать с нами такое?
523
00:44:22,334 --> 00:44:24,002
Я не знаю.
524
00:44:25,420 --> 00:44:26,547
Мне кажется, мама - единственная,
525
00:44:26,713 --> 00:44:29,424
кто связывает Дайану с этим миром.
526
00:44:30,259 --> 00:44:33,095
Я думаю, если мы поможем
маме поправиться,
527
00:44:33,262 --> 00:44:36,431
стать разумнее и сильнее,
528
00:44:36,598 --> 00:44:39,184
мы наверняка сможем разрушить эту связь.
529
00:44:40,269 --> 00:44:41,270
Нет.
530
00:44:42,604 --> 00:44:44,606
Дайана этого не допустит.
531
00:44:47,109 --> 00:44:48,110
Почему ты так говоришь?
532
00:44:48,569 --> 00:44:50,904
Потому что это пытался сделать мой папа.
533
00:44:56,285 --> 00:44:57,870
Хорошо. А вот и еда.
534
00:45:00,706 --> 00:45:01,456
Привет.
535
00:45:13,802 --> 00:45:14,970
Брет?
536
00:45:38,160 --> 00:45:39,661
Стой там.
537
00:46:25,666 --> 00:46:26,667
Ребекка!
538
00:46:34,049 --> 00:46:35,050
Господи.
539
00:46:46,562 --> 00:46:48,730
Мама, нам нужно поговорить.
540
00:47:06,331 --> 00:47:07,541
Что?
541
00:47:07,833 --> 00:47:10,210
Можешь рассказать нам о Дайане?
542
00:47:12,504 --> 00:47:14,089
О чем ты говоришь?
543
00:47:14,256 --> 00:47:15,424
О твоей подруге.
544
00:47:15,591 --> 00:47:16,842
Дайане.
545
00:47:18,343 --> 00:47:20,387
Мартин сказал,
546
00:47:20,554 --> 00:47:23,098
что она была здесь час назад.
547
00:47:24,266 --> 00:47:26,727
Да. Она моя подруга.
548
00:47:31,356 --> 00:47:33,066
Это твоя подруга Дайана?
549
00:47:34,193 --> 00:47:35,736
Это она?
550
00:47:36,570 --> 00:47:37,779
Где ты это взяла?
551
00:47:37,946 --> 00:47:39,072
Отвечай на мой вопрос.
552
00:47:39,239 --> 00:47:40,949
Нет, ты отвечай на мой.
553
00:47:41,200 --> 00:47:43,744
Ты познакомилась с Дайаной
в Малберри-Хилл,
554
00:47:43,911 --> 00:47:46,205
куда тебя поместили лечиться от депрессии.
555
00:47:46,872 --> 00:47:47,915
Я права?
556
00:47:48,081 --> 00:47:49,374
- Разве важно, когда мы встретились?
- Я права?
557
00:47:49,541 --> 00:47:51,752
Разве важно, когда мы встретились?
558
00:47:52,544 --> 00:47:53,962
Потому что она умерла.
559
00:47:54,129 --> 00:47:55,923
Спустя год после этого снимка.
560
00:47:56,089 --> 00:47:57,758
Ложь. Я не понимаю, о чем ты говоришь.
561
00:47:57,925 --> 00:47:59,301
Это правда, мама.
562
00:47:59,468 --> 00:48:00,719
Перестань. Я понимаю.
563
00:48:00,886 --> 00:48:03,555
Ты снова пытаешься забрать его у меня.
564
00:48:03,722 --> 00:48:05,432
Пытаешься забрать у меня сына,
565
00:48:05,599 --> 00:48:07,601
вот и выдумываешь невероятные истории.
566
00:48:07,768 --> 00:48:09,937
Я нашла некролог, мама.
567
00:48:10,103 --> 00:48:11,146
Объясни!
568
00:48:11,313 --> 00:48:13,482
Это все можно подделать!
569
00:48:13,649 --> 00:48:15,651
Ты говоришь безумные вещи. Послушайте.
570
00:48:15,817 --> 00:48:17,986
Я знаю, все это похоже на безумие.
571
00:48:18,153 --> 00:48:21,573
В этом доме находится мертвая женщина,
572
00:48:21,740 --> 00:48:22,991
и ты ее впустила, мама.
573
00:48:23,158 --> 00:48:24,493
Разрешила остаться.
574
00:48:24,660 --> 00:48:26,078
Я знаю. Я вижу.
575
00:48:26,245 --> 00:48:27,454
Я понимаю.
576
00:48:27,621 --> 00:48:28,664
Ты пришла, поскольку тебе неловко,
577
00:48:28,830 --> 00:48:30,332
что ты меня бросила.
578
00:48:30,791 --> 00:48:32,334
Я права?
579
00:48:33,293 --> 00:48:36,171
Ты не давала о себе знать.
Не навещала меня.
580
00:48:36,338 --> 00:48:37,923
Знаешь, как это больно?
581
00:48:38,674 --> 00:48:41,176
А сейчас получается,
582
00:48:41,343 --> 00:48:45,430
что и я все это время игнорировала Дайану.
583
00:48:45,597 --> 00:48:47,599
Я не собираюсь быть похожей на тех,
584
00:48:47,766 --> 00:48:49,768
кто так поступает с подругой.
585
00:48:50,185 --> 00:48:51,186
С подругой?
586
00:48:52,187 --> 00:48:53,438
Мама,
587
00:48:53,856 --> 00:48:57,025
мы говорим о мертвом человеке.
588
00:48:58,861 --> 00:49:00,279
Милая,
589
00:49:01,613 --> 00:49:04,950
призраков не существует.
590
00:49:07,369 --> 00:49:09,204
Тогда что она такое?
591
00:49:12,708 --> 00:49:14,543
Тогда что она такое?
592
00:49:23,135 --> 00:49:25,512
Сегодня ты можешь опять заночевать у меня.
593
00:49:25,679 --> 00:49:27,723
Утром я позвоню в службу опеки.
594
00:49:29,308 --> 00:49:30,142
Нет.
595
00:49:33,020 --> 00:49:34,730
Что значит "нет"?
596
00:49:35,480 --> 00:49:39,067
Послушай, хоть ты отсюда ушла,
но она наша мама.
597
00:49:39,735 --> 00:49:42,070
Сейчас мы нужны ей больше, чем когда-либо.
598
00:49:42,738 --> 00:49:43,739
Эй,
599
00:49:44,406 --> 00:49:46,366
я здесь не ради нее.
600
00:49:46,533 --> 00:49:47,826
Я здесь ради тебя.
601
00:49:48,076 --> 00:49:49,745
Для меня важнее всего ты.
602
00:49:49,912 --> 00:49:51,246
Я не могу ее оставить.
603
00:49:52,581 --> 00:49:53,916
Хорошо.
604
00:49:54,082 --> 00:49:55,667
Но здесь небезопасно.
605
00:49:56,752 --> 00:49:58,754
Нигде небезопасно.
606
00:50:05,260 --> 00:50:07,596
Она обычно долго бодрствует
в своей комнате?
607
00:50:07,763 --> 00:50:08,847
Мама?
608
00:50:09,014 --> 00:50:11,767
Она обычно до утра не выходит.
609
00:50:12,351 --> 00:50:16,563
Хорошо, главная задача -
меры предосторожности.
610
00:50:43,090 --> 00:50:45,592
Мы с Бретом устроимся внизу на диване.
611
00:50:45,926 --> 00:50:47,594
- Хорошо?
- Хорошо.
612
00:50:47,761 --> 00:50:50,430
Закрыть дверь или оставить открытой?
613
00:50:50,597 --> 00:50:51,807
Закрыть.
614
00:50:52,432 --> 00:50:53,100
Подожди.
615
00:50:54,476 --> 00:50:55,811
Ты могла бы...
616
00:50:56,770 --> 00:50:59,064
Ты могла бы сегодня спать здесь?
617
00:51:00,774 --> 00:51:02,109
Конечно.
618
00:51:03,235 --> 00:51:05,988
Только скажу об этом Брету. Я быстро.
619
00:51:45,694 --> 00:51:47,362
Можешь не оставаться, ты знаешь.
620
00:51:47,988 --> 00:51:49,156
Знаю.
621
00:51:49,323 --> 00:51:52,534
Мартин хочет, чтобы этой ночью
я спала у него.
622
00:51:52,701 --> 00:51:53,869
Да.
623
00:51:54,369 --> 00:51:56,580
Сейчас он нуждается в тебе больше, чем я.
624
00:51:58,707 --> 00:51:59,499
Да.
625
00:52:00,375 --> 00:52:02,044
Ты все же останешься?
626
00:52:02,211 --> 00:52:04,213
Пока ты сама не передумаешь.
627
00:52:04,379 --> 00:52:05,589
Да.
628
00:52:05,881 --> 00:52:08,550
Будет нелегко спать при зажженном свете.
629
00:52:13,013 --> 00:52:15,224
Ты явно считаешь нас всех сумасшедшими.
630
00:52:15,724 --> 00:52:16,892
Ты же знаешь,
631
00:52:17,893 --> 00:52:19,228
что я так не думаю.
632
00:52:22,606 --> 00:52:24,233
Спасибо.
633
00:52:31,073 --> 00:52:32,741
Со мной ты можешь быть такой.
634
00:52:33,742 --> 00:52:35,619
Я никуда не уйду.
635
00:52:48,924 --> 00:52:51,093
Нижний ящик.
636
00:52:51,260 --> 00:52:52,052
Что?
637
00:52:54,054 --> 00:52:56,056
Нижний ящик.
638
00:52:56,890 --> 00:52:58,642
В комоде.
639
00:52:58,809 --> 00:53:01,645
Я освобожу его для тебя.
640
00:53:02,771 --> 00:53:04,106
Серьезно?
641
00:53:04,273 --> 00:53:05,399
Нет.
642
00:53:05,566 --> 00:53:06,775
Может быть.
643
00:53:08,986 --> 00:53:10,946
Ладно. Спокойной ночи.
644
00:53:11,113 --> 00:53:12,489
Спокойной ночи.
645
00:53:38,432 --> 00:53:39,641
Мама?
646
00:53:41,977 --> 00:53:44,855
Мы останемся на ночь.
647
00:53:48,358 --> 00:53:51,278
Хорошо. Увидимся утром.
648
00:53:53,322 --> 00:53:54,823
Я тебя люблю.
649
00:54:01,538 --> 00:54:02,998
Ты останешься?
650
00:54:04,291 --> 00:54:05,375
Да.
651
00:54:06,835 --> 00:54:08,170
Хорошо.
652
00:54:11,006 --> 00:54:12,799
Я была...
653
00:54:13,842 --> 00:54:17,012
Может, утром мне захочется
654
00:54:17,179 --> 00:54:20,224
начать все с начала,
если ты не будешь против.
655
00:54:22,017 --> 00:54:23,227
Да.
656
00:54:23,852 --> 00:54:25,229
Конечно.
657
00:54:28,649 --> 00:54:30,734
Папа когда-нибудь давал о себе знать?
658
00:54:34,071 --> 00:54:36,073
Письмами или...
659
00:54:37,491 --> 00:54:38,700
Нет.
660
00:54:39,409 --> 00:54:40,994
Мне жаль.
661
00:54:41,161 --> 00:54:43,997
Я бы хотела. Вот бы и тебе хотелось.
662
00:54:45,165 --> 00:54:47,501
Я знаю, ты винишь меня,
но я не виню тебя за...
663
00:54:47,668 --> 00:54:49,211
Нет, я тебя не виню.
664
00:54:49,378 --> 00:54:52,673
Это был его выбор, а не твой.
665
00:55:00,097 --> 00:55:01,098
Хорошо.
666
00:55:03,684 --> 00:55:04,685
Хорошо.
667
00:55:13,735 --> 00:55:16,029
МНЕ НУЖНА ПОМОЩЬ
668
00:55:32,296 --> 00:55:33,297
Черт.
669
00:56:24,139 --> 00:56:25,641
Ребекка?
670
00:56:26,683 --> 00:56:28,018
Да?
671
00:56:29,645 --> 00:56:31,647
Ты нашла лекарство?
672
00:56:34,107 --> 00:56:35,150
Нет.
673
00:56:36,360 --> 00:56:38,820
Но мы что-нибудь придумаем.
674
00:56:39,196 --> 00:56:40,864
Ты так думаешь?
675
00:56:43,200 --> 00:56:44,660
Да, дружок.
676
00:56:45,869 --> 00:56:48,163
Мы обязательно поможем ей поправиться.
677
00:56:49,498 --> 00:56:50,832
Хорошо.
678
00:56:52,209 --> 00:56:54,211
Спи.
679
00:57:15,649 --> 00:57:16,733
Черт.
680
00:57:21,238 --> 00:57:22,531
Ну же.
681
00:57:33,041 --> 00:57:34,251
Брет.
682
00:57:39,423 --> 00:57:40,716
Брет!
683
00:57:52,603 --> 00:57:53,896
Черт.
684
00:58:32,434 --> 00:58:33,435
Черт.
685
00:58:41,401 --> 00:58:42,402
Ну же.
686
00:58:47,449 --> 00:58:48,575
Ребекка!
687
00:58:58,752 --> 00:58:59,795
Ребекка?
688
00:59:06,802 --> 00:59:07,928
Ребекка?
689
00:59:26,280 --> 00:59:27,364
Ребекка?
690
00:59:34,121 --> 00:59:35,205
Ребекка?
691
01:00:18,749 --> 01:00:20,083
Ну же.
692
01:00:21,376 --> 01:00:22,377
Что ты делаешь?
693
01:00:22,544 --> 01:00:23,837
А ты что делаешь?
694
01:00:24,004 --> 01:00:26,006
- Только больше не оставляй меня.
- Хорошо.
695
01:00:26,173 --> 01:00:26,882
Никогда!
696
01:00:27,716 --> 01:00:28,926
Эй, все хорошо.
697
01:00:30,928 --> 01:00:32,262
Ничего не работает.
698
01:00:32,596 --> 01:00:33,597
Что бы это значило?
699
01:00:36,850 --> 01:00:38,060
Это ловушка.
700
01:00:40,395 --> 01:00:41,396
Нет!
701
01:00:42,439 --> 01:00:43,398
Нет!
702
01:00:43,565 --> 01:00:44,900
Эй!
703
01:00:45,067 --> 01:00:46,276
Помогите!
704
01:00:46,443 --> 01:00:48,237
Помогите! Брет!
705
01:00:48,403 --> 01:00:49,905
Выпусти нас!
706
01:01:00,082 --> 01:01:01,041
Бек?
707
01:01:02,292 --> 01:01:03,544
Выпусти нас!
708
01:01:03,710 --> 01:01:04,419
Бек!
709
01:01:05,087 --> 01:01:05,921
Брет!
710
01:01:06,088 --> 01:01:07,589
Брет, мы тут, внизу!
711
01:01:08,924 --> 01:01:10,425
Хорошо, Бек, подожди.
712
01:01:13,762 --> 01:01:14,596
Миссис Уэллс?
713
01:01:17,766 --> 01:01:19,101
Нет! Нет! Брет?
714
01:01:20,310 --> 01:01:21,103
Миссис Уэллс?
715
01:01:21,270 --> 01:01:23,063
Не выходи из света, Брет!
716
01:01:23,230 --> 01:01:23,897
Брет!
717
01:01:24,773 --> 01:01:26,567
Хорошо, Бек, держись.
718
01:01:35,826 --> 01:01:37,494
"ПРИСТУП СТРАХА"
719
01:01:42,958 --> 01:01:43,959
Хорошо.
720
01:02:03,312 --> 01:02:05,105
Нет! Брет!
721
01:02:05,272 --> 01:02:06,315
Брет?
722
01:02:06,481 --> 01:02:08,442
Брет, сюда!
723
01:02:31,465 --> 01:02:32,841
Он уйдет?
724
01:02:33,717 --> 01:02:34,718
Нет.
725
01:02:35,177 --> 01:02:37,846
Нет, он этого не сделает.
726
01:02:38,180 --> 01:02:39,556
Ты сделала.
727
01:02:44,186 --> 01:02:46,355
Нет! Ну же!
728
01:02:48,482 --> 01:02:50,692
Фонарь долго не протянет.
729
01:02:51,693 --> 01:02:53,070
Нужно найти больше света.
730
01:03:04,206 --> 01:03:05,541
Ребекка?
731
01:03:09,086 --> 01:03:10,504
Здесь кто-нибудь есть?
732
01:03:16,510 --> 01:03:18,011
Мартин?
733
01:03:23,892 --> 01:03:25,561
Дайана, где ты?
734
01:03:30,440 --> 01:03:33,735
Я просила тебя не обижать моих детей.
735
01:03:34,570 --> 01:03:37,197
Они просто не понимают.
736
01:03:40,409 --> 01:03:42,578
Не угрожай мне, Дайана.
737
01:03:50,252 --> 01:03:52,796
Нет, я нужна тебе, Дайана!
738
01:03:56,258 --> 01:03:58,719
Без меня нет и тебя.
739
01:04:08,437 --> 01:04:10,147
Вот что я никогда не должна была...
740
01:04:18,488 --> 01:04:20,616
Сколько мы здесь пробудем?
741
01:04:20,991 --> 01:04:22,618
Не знаю.
742
01:04:24,995 --> 01:04:27,122
Здесь нет окон.
743
01:04:28,123 --> 01:04:29,124
Да.
744
01:04:30,417 --> 01:04:32,294
Я обдумываю план.
745
01:04:32,461 --> 01:04:34,171
Я мало чем могу помочь.
746
01:04:35,756 --> 01:04:36,590
Послушай.
747
01:04:36,757 --> 01:04:39,092
Ты отлично справляешься. Ясно?
748
01:04:39,510 --> 01:04:41,136
Поищи в том ящике.
749
01:04:53,190 --> 01:04:55,317
Я нашел фонарь.
750
01:04:55,484 --> 01:04:56,985
Или что-то вроде.
751
01:04:58,487 --> 01:05:00,322
Это ультрафиолетовая лампа.
752
01:05:00,489 --> 01:05:02,032
Еще работает.
753
01:05:03,158 --> 01:05:05,494
Стой. Ты куда?
754
01:05:06,453 --> 01:05:07,496
Поищу, что еще есть.
755
01:05:07,663 --> 01:05:09,164
Поддерживай огонь.
756
01:06:23,739 --> 01:06:24,406
Господи.
757
01:06:43,425 --> 01:06:44,927
Боже мой.
758
01:06:45,802 --> 01:06:48,764
"Совсем как больница".
759
01:06:55,771 --> 01:06:57,439
"Заточили..."
760
01:06:57,606 --> 01:07:00,317
ЗАТОЧИЛИ ЗДЕСЬ В ПОЛНОЙ ТЕМНОТЕ
761
01:07:13,121 --> 01:07:14,331
Черт побери!
762
01:07:19,294 --> 01:07:25,467
"Пытаются забрать у меня Софи".
763
01:07:27,511 --> 01:07:30,681
СОВСЕМ КАК ПАПА
764
01:07:34,768 --> 01:07:37,145
"Забудьте Дайану".
765
01:08:41,542 --> 01:08:42,586
Бежим!
766
01:08:47,257 --> 01:08:49,051
Я ее видела. Она не исчезает в этом свете.
767
01:08:49,217 --> 01:08:50,385
И что?
768
01:08:50,551 --> 01:08:52,346
Раз мы ее видим, значит, знаем, где она.
769
01:08:52,721 --> 01:08:54,389
Вдруг нам удастся ей этим навредить.
770
01:09:05,234 --> 01:09:06,400
Что сейчас?
771
01:09:08,362 --> 01:09:09,238
Мама!
772
01:09:09,404 --> 01:09:10,572
Мама!
773
01:09:11,532 --> 01:09:13,534
- Мама!
- Мама!
774
01:09:20,457 --> 01:09:21,708
Мы умрем?
775
01:09:24,086 --> 01:09:25,127
Нет.
776
01:09:25,420 --> 01:09:26,421
Мы же бойцы.
777
01:09:26,587 --> 01:09:28,090
Слышишь? Мы же бойцы.
778
01:09:38,559 --> 01:09:40,560
Она там, моя девушка и ее родные.
779
01:09:40,726 --> 01:09:42,813
Сэр, садитесь в машину.
Вам нужно в больницу.
780
01:09:42,980 --> 01:09:44,605
Вам понадобятся фонари.
781
01:09:44,773 --> 01:09:46,775
Садитесь в свою машину. Ясно?
782
01:09:49,152 --> 01:09:50,779
Группа 81, мы в доме "Мэриголд".
783
01:09:50,946 --> 01:09:52,281
Отсутствует электричество, прием.
784
01:09:59,121 --> 01:10:00,789
Полиция Лос-Анджелеса.
785
01:10:00,956 --> 01:10:02,541
Есть кто дома?
786
01:10:10,632 --> 01:10:11,925
Здесь есть кто-нибудь?
787
01:10:16,722 --> 01:10:19,641
Полиция. Прибыли по вызову
о конфликте в семье.
788
01:10:20,267 --> 01:10:21,310
Мы здесь!
789
01:10:21,643 --> 01:10:23,228
Мы здесь, внизу!
790
01:10:25,731 --> 01:10:26,899
Помогите!
791
01:10:44,166 --> 01:10:45,500
Дайана!
792
01:10:45,667 --> 01:10:48,462
Если обидишь детей,
нашим разговорам конец!
793
01:10:57,804 --> 01:10:59,014
Не отводите от нас свет!
794
01:11:02,184 --> 01:11:03,435
Мадам?
795
01:11:08,982 --> 01:11:10,192
Покажитесь.
796
01:11:17,491 --> 01:11:18,325
Назад!
797
01:11:23,789 --> 01:11:25,040
Эндрюс?
798
01:11:28,043 --> 01:11:29,044
Господи.
799
01:11:29,211 --> 01:11:31,171
Группа 99. Нужна подмога.
800
01:11:31,338 --> 01:11:32,381
Полицейский ранен.
801
01:11:36,844 --> 01:11:39,346
Возьмите. Иначе вы ее не увидите.
802
01:11:40,556 --> 01:11:42,140
- Возьмите!
- Оставайтесь на месте.
803
01:11:42,307 --> 01:11:43,392
Возьмите!
804
01:11:44,476 --> 01:11:45,894
- Уходим.
- Нет, нужно найти маму!
805
01:11:46,061 --> 01:11:47,229
Нет, уходим!
806
01:11:47,396 --> 01:11:48,647
Нет, без мамы не уйдем!
807
01:11:48,814 --> 01:11:50,816
Хорошо, я ее поищу, обещаю!
808
01:11:50,983 --> 01:11:52,985
Немедленно!
809
01:12:07,249 --> 01:12:07,916
Бек!
810
01:12:08,667 --> 01:12:09,877
Давай! Давай!
811
01:12:10,043 --> 01:12:11,169
Иди сюда, дружок.
812
01:12:13,422 --> 01:12:14,423
Уведи его отсюда.
813
01:12:14,590 --> 01:12:15,591
Нет!
814
01:12:15,757 --> 01:12:17,217
- Отойди от меня!
- Я тебя держу.
815
01:12:17,384 --> 01:12:18,177
Ребекка!
816
01:12:18,343 --> 01:12:20,095
Я поищу маму!
817
01:12:20,262 --> 01:12:21,221
Хорошо.
818
01:12:35,068 --> 01:12:36,278
Мама?
819
01:13:01,637 --> 01:13:02,763
Мама?
820
01:13:05,724 --> 01:13:08,143
Стой.
821
01:13:09,478 --> 01:13:13,398
Или увидишь, куда я дела твоего отца.
822
01:13:54,022 --> 01:13:55,858
Я тебе говорила!
823
01:13:56,692 --> 01:13:59,820
Не обижай моих детей.
824
01:13:59,987 --> 01:14:01,655
Мама, она убила папу!
825
01:14:06,118 --> 01:14:08,036
Это меня не возьмет.
826
01:14:11,373 --> 01:14:12,541
Это возьмет.
827
01:14:12,708 --> 01:14:14,543
Без меня нет и тебя.
828
01:14:14,710 --> 01:14:16,795
Нет! Мама, что ты делаешь?
829
01:14:17,379 --> 01:14:18,964
Спасаю вам жизнь.
830
01:14:25,512 --> 01:14:26,555
Нет!
831
01:14:42,070 --> 01:14:43,572
Мама!
832
01:14:45,240 --> 01:14:48,076
Я здесь, дружок. Я с тобой.
833
01:15:12,768 --> 01:15:14,186
Держи.
834
01:15:17,773 --> 01:15:19,107
Ты вернулся.
835
01:15:19,691 --> 01:15:20,859
Конечно.
836
01:15:23,946 --> 01:15:25,531
Ты тоже.
837
01:15:27,866 --> 01:15:29,076
Да.
838
01:15:30,702 --> 01:15:32,454
Больше не убегу.
839
01:15:36,458 --> 01:15:38,210
Мы здесь, чтобы остаться.
840
01:15:43,465 --> 01:15:45,092
Все нормально.
841
01:15:45,717 --> 01:15:46,885
Это ерунда.
842
01:15:48,804 --> 01:15:50,722
Я с вами, ребята, хорошо?
843
01:15:50,889 --> 01:15:53,559
Да. Мы никогда не уйдем.
844
01:15:57,271 --> 01:15:58,647
Идите ко мне.
845
01:17:58,684 --> 01:18:03,438
И ГАСНЕТ СВЕТ
846
01:20:39,094 --> 01:20:45,100
И ГАСНЕТ СВЕТ
847
01:20:51,481 --> 01:20:52,482
Перевод: Хелена Аре