1
00:01:06,280 --> 00:01:09,324
TÊXTEIS WELLS
2
00:01:14,746 --> 00:01:15,747
Olá, filhote.
3
00:01:15,914 --> 00:01:16,999
Olá, pai.
4
00:01:17,165 --> 00:01:19,167
Falta muito para vires para casa?
5
00:01:19,334 --> 00:01:22,671
Mais ou menos uma hora.
6
00:01:22,838 --> 00:01:25,591
O que se passa? A mãe?
7
00:01:26,175 --> 00:01:28,510
Acho que não se está a sentir bem.
8
00:01:29,136 --> 00:01:30,470
Eu sei.
9
00:01:31,346 --> 00:01:35,350
Não te preocupes.
Estou a trabalhar para ela melhorar, sim?
10
00:01:36,351 --> 00:01:38,145
É que...
11
00:01:39,354 --> 00:01:41,023
Ela tem estado a falar sozinha.
12
00:01:45,485 --> 00:01:46,820
Ouve,
13
00:01:47,362 --> 00:01:48,989
daqui a pouco estarei aí
14
00:01:49,156 --> 00:01:51,366
e vou pôr mãe melhor. Prometo.
15
00:01:52,284 --> 00:01:53,493
Está bem.
16
00:01:53,785 --> 00:01:54,870
Até já, parceiro.
17
00:01:55,037 --> 00:01:56,038
Até já.
18
00:02:12,846 --> 00:02:14,848
Queres que fique aqui alguém?
19
00:02:15,307 --> 00:02:17,309
Não. Eu tenho de...
20
00:02:17,809 --> 00:02:19,228
Tenho de...
21
00:02:19,978 --> 00:02:21,563
Podes fechar.
22
00:02:22,231 --> 00:02:23,398
Está bem.
23
00:03:28,297 --> 00:03:32,843
Pelo menos, talvez possas fazer
com que não se feche no armário.
24
00:03:34,761 --> 00:03:38,390
Certo. Então, não lhe chamamos
intervenção, chamamos-lhe...
25
00:03:38,557 --> 00:03:39,766
Paul?
26
00:03:40,809 --> 00:03:42,060
Eu vi algo.
27
00:03:42,227 --> 00:03:44,396
Isto já o começa a afetar.
28
00:03:44,563 --> 00:03:45,439
Paul!
29
00:03:45,606 --> 00:03:46,648
Dá-me um segundo.
30
00:03:47,149 --> 00:03:48,108
O que foi?
31
00:03:48,275 --> 00:03:50,485
Estava algo na sala lá atrás.
32
00:03:51,111 --> 00:03:52,362
Como assim, "algo"?
33
00:03:52,529 --> 00:03:53,530
Não sei.
34
00:03:53,864 --> 00:03:55,073
A coisa desapareceu.
35
00:03:55,699 --> 00:03:59,661
Esther, tenho mesmo de tratar disto,
por isso...
36
00:03:59,828 --> 00:04:01,205
Vai para casa, sim?
37
00:04:01,371 --> 00:04:02,956
Tem cuidado quando saíres.
38
00:04:04,166 --> 00:04:07,336
Daqui a uma hora estarei em casa.
39
00:04:07,502 --> 00:04:08,337
Está bem.
40
00:04:08,837 --> 00:04:11,006
Sim. Adeus.
41
00:04:53,465 --> 00:04:54,132
Esther?
42
00:05:17,614 --> 00:05:18,866
Pronto.
43
00:06:20,052 --> 00:06:21,053
Não.
44
00:06:21,220 --> 00:06:22,513
Vá lá!
45
00:07:08,600 --> 00:07:12,771
LIGHTS OUT - TERROR NA ESCURIDÃO
46
00:07:26,702 --> 00:07:27,911
Ouve.
47
00:07:32,124 --> 00:07:34,126
Quais as hipóteses de repetirmos?
48
00:07:36,295 --> 00:07:37,796
São poucas a nenhumas.
49
00:07:38,380 --> 00:07:39,798
São essas as hipóteses.
50
00:07:40,257 --> 00:07:41,633
-Não?
-Não.
51
00:07:41,800 --> 00:07:43,802
Vou tomar um duche.
52
00:07:44,219 --> 00:07:46,221
Vais? Talvez te faça companhia.
53
00:07:46,722 --> 00:07:48,807
Ficarias a cheirar a sabonete de mulher.
54
00:08:31,558 --> 00:08:32,559
Acorda.
55
00:08:34,019 --> 00:08:35,479
-Maratonista.
-Já estou acordado.
56
00:08:35,645 --> 00:08:37,397
Não penses que vais ficar.
57
00:08:37,563 --> 00:08:38,982
Becca.
58
00:08:39,566 --> 00:08:41,527
-Só por uma noite.
-Não.
59
00:08:41,693 --> 00:08:43,612
Vais expulsar-me a meio da noite.
60
00:08:43,779 --> 00:08:45,989
Tu ficas bem. Não és um cachorrinho.
61
00:08:46,156 --> 00:08:49,117
Pensei que era o teu namorado.
62
00:08:49,284 --> 00:08:50,285
"Namorado"?
63
00:08:51,286 --> 00:08:53,413
Quem falou em "namorado"?
64
00:08:57,251 --> 00:09:01,171
Tu és um tipo, o único tipo com quem ando.
65
00:09:01,797 --> 00:09:03,131
Passaram oito meses.
66
00:09:03,298 --> 00:09:04,424
A sério? Oito meses?
67
00:09:04,591 --> 00:09:05,592
Oito meses.
68
00:09:07,010 --> 00:09:09,763
Isso deixa-te oficialmente
em primeiro lugar.
69
00:09:10,639 --> 00:09:12,224
E se eu deixar cá umas calças?
70
00:09:12,391 --> 00:09:13,600
Não.
71
00:09:15,018 --> 00:09:16,353
Uma meia?
72
00:09:16,520 --> 00:09:18,397
Só uma, claro.
73
00:09:18,564 --> 00:09:21,275
O que vais fazer só com uma meia?
74
00:09:21,441 --> 00:09:22,943
Isso é um sim?
75
00:09:23,110 --> 00:09:24,111
Não!
76
00:09:24,278 --> 00:09:25,988
Vai-te embora. Amanhã trabalho.
77
00:09:26,321 --> 00:09:29,449
Ter aqui uma meia não significa
que não te podes livrar de mim.
78
00:09:29,616 --> 00:09:30,993
As meias não são âncoras.
79
00:09:31,159 --> 00:09:33,120
Amanhã à noite,
vou ver-te naquele concerto.
80
00:09:33,287 --> 00:09:34,621
Estamos de acordo?
81
00:09:35,372 --> 00:09:36,790
Pronto, está bem.
82
00:09:45,883 --> 00:09:47,426
Ainda aí estás?
83
00:09:50,846 --> 00:09:51,847
Vemo-nos amanhã.
84
00:09:52,181 --> 00:09:53,724
Uma noite destas podias deixar-me...
85
00:09:58,729 --> 00:10:00,189
Eu também te amo.
86
00:10:00,689 --> 00:10:02,232
CIGANA NEGRA
TATUAGENS
87
00:10:05,652 --> 00:10:07,321
Borracho!
88
00:10:09,531 --> 00:10:11,033
Eu gosto de ti.
89
00:10:11,200 --> 00:10:12,284
Gosto muito.
90
00:10:12,951 --> 00:10:14,161
Só isso?
91
00:10:14,912 --> 00:10:15,913
Não.
92
00:10:16,079 --> 00:10:18,290
Há mais uma coisa.
93
00:10:25,464 --> 00:10:27,007
Quase.
94
00:10:55,369 --> 00:10:58,580
Empresário Solidário
OBITUÁRIO
95
00:11:14,930 --> 00:11:15,931
Mãe?
96
00:12:00,392 --> 00:12:01,393
Mãe?
97
00:12:03,478 --> 00:12:06,148
Não sei o que fazer.
98
00:12:06,648 --> 00:12:08,483
Desculpa...
99
00:12:08,859 --> 00:12:10,819
Não sei mesmo.
100
00:12:11,153 --> 00:12:11,987
Mãe?
101
00:12:14,156 --> 00:12:16,158
Martin, o que foi?
102
00:12:16,325 --> 00:12:17,701
Estás bem?
103
00:12:18,410 --> 00:12:20,746
Sim, vou ficar.
Ainda vai demorar um pouco.
104
00:12:24,583 --> 00:12:26,251
Acordámos-te?
105
00:12:26,835 --> 00:12:27,711
O quê?
106
00:12:27,878 --> 00:12:29,004
Ouve.
107
00:12:30,005 --> 00:12:32,090
Tens de voltar para a cama, querido.
108
00:12:32,257 --> 00:12:35,385
Os únicos que deviam estar acordados
até esta hora são os adultos.
109
00:12:51,610 --> 00:12:53,445
Boa noite, Martin.
110
00:14:08,520 --> 00:14:10,147
Ela não atende.
111
00:14:13,108 --> 00:14:14,693
Martin?
112
00:14:16,653 --> 00:14:19,114
Há mais alguém a quem possamos ligar?
113
00:14:22,284 --> 00:14:23,577
É que...
114
00:14:23,744 --> 00:14:25,287
Não sabia que tinhas um irmão.
115
00:14:25,454 --> 00:14:26,163
Tenho.
116
00:14:28,248 --> 00:14:29,917
É a Rebecca?
117
00:14:30,083 --> 00:14:30,834
Sou.
118
00:14:31,001 --> 00:14:33,253
Sou a Emma,
dos Serviços de Proteção de Menores.
119
00:14:33,420 --> 00:14:35,631
Fiquei com o caso do Martin
depois de o seu pai morrer...
120
00:14:35,797 --> 00:14:36,798
Padrasto.
121
00:14:36,965 --> 00:14:37,925
Desculpe?
122
00:14:38,091 --> 00:14:39,259
Ele era meu padrasto.
123
00:14:39,635 --> 00:14:42,304
O meu pai deixou-nos
quando eu tinha 10 anos e não voltou.
124
00:14:42,471 --> 00:14:45,015
Podemos falar sobre o Martin?
125
00:14:45,182 --> 00:14:48,477
Como é ele quando está em casa?
Tem dormido?
126
00:14:49,269 --> 00:14:51,355
Não lhe sei dizer. Não moro lá.
127
00:14:51,522 --> 00:14:53,357
Então, ele mora só com a sua mãe?
128
00:14:53,524 --> 00:14:54,650
Sim.
129
00:14:55,025 --> 00:14:56,860
Como se está ela a aguentar?
130
00:14:57,819 --> 00:15:03,200
Bem, está a tomar antidepressivos,
se é isso que quer saber.
131
00:15:03,367 --> 00:15:05,536
Certo. E é grave?
132
00:15:05,702 --> 00:15:06,703
A depressão.
133
00:15:06,870 --> 00:15:09,164
Desculpe. O Martin está bem?
134
00:15:09,331 --> 00:15:12,167
Interroga-me como se ele tivesse
um olho negro ou algo parecido.
135
00:15:12,334 --> 00:15:14,628
Ele adormeceu na sala de receção,
hoje de manhã.
136
00:15:14,795 --> 00:15:16,505
É a terceira vez, esta semana.
137
00:15:18,882 --> 00:15:20,884
Certo. Com licença.
138
00:15:25,305 --> 00:15:26,723
Olá.
139
00:15:27,683 --> 00:15:28,976
Vieste.
140
00:15:29,810 --> 00:15:31,019
Sim.
141
00:15:31,687 --> 00:15:33,689
Não sabia se virias.
142
00:15:34,731 --> 00:15:35,816
Está bem.
143
00:15:36,650 --> 00:15:38,527
Onde está a mãe?
144
00:15:43,991 --> 00:15:48,078
Martin, sei que tu e a tua mãe
estão a passar por dias difíceis.
145
00:15:48,245 --> 00:15:52,708
E é mais difícil para ti,
porque não podes falar com ela sobre isso.
146
00:15:53,375 --> 00:15:56,044
Se calhar, até tentaste ajudá-la.
147
00:15:56,712 --> 00:16:00,799
Se quiseres falar sobre isso,
estou aqui, sim?
148
00:16:01,550 --> 00:16:02,634
Foi por isto que foste embora.
149
00:16:04,219 --> 00:16:05,846
Não foi?
150
00:16:06,513 --> 00:16:09,308
Não, o meu problema
era bem mais complicado.
151
00:16:11,393 --> 00:16:12,519
Muito bem.
152
00:16:12,686 --> 00:16:14,730
Vamos. Eu deixo-te em casa.
153
00:16:15,647 --> 00:16:17,024
Na tua casa?
154
00:16:17,191 --> 00:16:18,901
Ou na da mãe?
155
00:16:19,985 --> 00:16:21,486
Onde moras.
156
00:16:24,406 --> 00:16:25,574
Ouve...
157
00:16:26,241 --> 00:16:27,993
Vais ficar bem.
158
00:16:28,493 --> 00:16:29,703
Vamos.
159
00:16:31,163 --> 00:16:32,748
Ele vai ficar bem.
160
00:16:32,915 --> 00:16:34,208
Está bem.
161
00:16:34,583 --> 00:16:36,251
Voltaremos a falar.
162
00:16:56,438 --> 00:16:57,439
Chegámos.
163
00:16:57,898 --> 00:16:59,566
Devias deixar-me ficar contigo.
164
00:16:59,942 --> 00:17:01,276
Só por uma noite.
165
00:17:01,443 --> 00:17:03,070
Boa sorte com isso, parceiro.
166
00:17:05,863 --> 00:17:08,699
Sabes que mais?
Acho que não vais gostar da casa.
167
00:17:08,867 --> 00:17:13,121
Tenho uns posters estranhos
e assustadores pendurados na parede.
168
00:17:13,287 --> 00:17:15,082
Só preciso de dormir.
169
00:17:16,749 --> 00:17:19,460
Podemos falar sobre isso. Está bem?
170
00:17:21,964 --> 00:17:23,131
Alguma dica para a tua mãe?
171
00:17:23,549 --> 00:17:25,758
Tu não vens.
172
00:17:25,926 --> 00:17:26,927
Porque não?
173
00:17:27,594 --> 00:17:29,221
Porque ela é maluca.
174
00:17:32,474 --> 00:17:35,602
A mãe tem fases assim. Dá-lhe tempo.
175
00:17:35,769 --> 00:17:37,771
Ela costuma ter visitas?
176
00:17:38,230 --> 00:17:40,440
Há alguém que vem cá sempre.
177
00:17:40,607 --> 00:17:41,733
Ótimo. Quem?
178
00:17:42,276 --> 00:17:43,443
A Diana.
179
00:17:46,989 --> 00:17:48,240
O que disseste?
180
00:17:48,824 --> 00:17:50,659
O nome dela é Diana.
181
00:17:54,329 --> 00:17:57,833
Eu sei pelo que estás a passar,
182
00:17:58,000 --> 00:18:00,961
porque a mãe me fez o mesmo
quando o meu pai nos deixou.
183
00:18:01,420 --> 00:18:05,674
E eu tinha pesadelos com a Diana.
184
00:18:05,883 --> 00:18:08,510
Mas não passam disso, está bem?
185
00:18:08,927 --> 00:18:11,221
Porque ela não existe.
186
00:18:14,433 --> 00:18:15,893
Becca. Olá.
187
00:18:16,059 --> 00:18:18,061
Olá, mãe.
188
00:18:18,854 --> 00:18:21,231
O que fazes em casa, jovem?
189
00:18:21,982 --> 00:18:23,483
Ela conta-te.
190
00:18:26,236 --> 00:18:27,571
Ele não tem dormido.
191
00:18:29,948 --> 00:18:33,118
E censura-lo?
192
00:18:33,285 --> 00:18:35,120
O Paul era tudo para nós.
193
00:18:35,662 --> 00:18:37,206
Quase tudo.
194
00:18:38,290 --> 00:18:40,751
Tens consultado um terapeuta, mãe?
195
00:18:43,462 --> 00:18:47,132
Não vou falar sobre os meus problemas
com um estranho.
196
00:18:47,299 --> 00:18:49,426
Já passei por isso.
197
00:18:49,593 --> 00:18:50,886
Lembras-te?
198
00:18:51,053 --> 00:18:53,055
Sim, lembro-me.
199
00:18:57,309 --> 00:18:58,852
Há quanto tempo
não tomas os medicamentos?
200
00:19:00,771 --> 00:19:02,189
Desculpa?
201
00:19:02,564 --> 00:19:03,565
Pois.
202
00:19:51,655 --> 00:19:54,408
Achas que queria que isto me acontecesse?
203
00:19:54,575 --> 00:19:56,660
E o Martin? Pensaste nele?
204
00:19:57,286 --> 00:20:00,330
Vais acusar-me de ser má mãe?
205
00:20:00,497 --> 00:20:02,207
Logo tu?
206
00:20:03,041 --> 00:20:06,670
Fazes ideia do que é educá-lo sem pai?
207
00:20:09,965 --> 00:20:11,925
Olha para ti.
208
00:20:18,390 --> 00:20:21,018
Vou dar-te uns dias.
209
00:20:22,519 --> 00:20:26,440
E até parares de ser
completamente maníaca,
210
00:20:26,607 --> 00:20:28,817
o Martin fica comigo.
211
00:20:29,401 --> 00:20:31,570
Sim, é o que vai acontecer, mãe.
212
00:20:31,737 --> 00:20:33,906
E podes ligar-me
quando te sentires melhor.
213
00:20:34,072 --> 00:20:35,115
Faz as malas.
214
00:20:35,282 --> 00:20:36,200
Estou pronto.
215
00:20:37,201 --> 00:20:38,869
Martin, não.
216
00:20:39,036 --> 00:20:41,079
Martin, por favor.
217
00:20:41,413 --> 00:20:42,623
-Planearam isto, não foi?
-Vamos.
218
00:20:42,789 --> 00:20:43,916
Planearam isto.
219
00:20:44,082 --> 00:20:46,043
Não planeámos nada, mãe.
220
00:20:47,336 --> 00:20:48,837
Voltarei assim que puder.
221
00:20:49,004 --> 00:20:51,298
Não te esqueças
de tomar as tuas vitaminas.
222
00:20:51,465 --> 00:20:52,341
Rebecca.
223
00:20:52,508 --> 00:20:54,635
-O que se passa?
-Vamos para casa.
224
00:20:55,052 --> 00:20:55,802
Não.
225
00:20:55,969 --> 00:20:58,347
Rebecca, por favor!
226
00:20:58,847 --> 00:21:00,682
Desculpa, mãe.
227
00:21:09,775 --> 00:21:11,568
Aqui estamos.
228
00:21:11,735 --> 00:21:13,987
Podes ficar com a cama.
229
00:21:16,156 --> 00:21:18,742
Ou com o sofá, se quiseres.
230
00:21:18,909 --> 00:21:20,327
Não.
231
00:21:21,078 --> 00:21:22,746
Fico aqui.
232
00:21:24,039 --> 00:21:25,332
Está bem.
233
00:21:26,124 --> 00:21:27,459
Na boa.
234
00:21:33,257 --> 00:21:34,883
Meu Deus.
235
00:21:38,053 --> 00:21:39,555
A ideia foi tua?
236
00:21:40,931 --> 00:21:42,099
Como assim?
237
00:21:42,266 --> 00:21:43,392
Trazer para aqui o puto.
238
00:21:44,059 --> 00:21:45,352
Sim, lá não é seguro.
239
00:21:45,519 --> 00:21:47,938
Ligavas à senhora da escola.
240
00:21:48,313 --> 00:21:50,232
É para isso que serve
a Proteção de Menores.
241
00:21:50,399 --> 00:21:52,067
É para isto.
242
00:21:52,568 --> 00:21:54,820
-Ele é meu irmão.
-E ela é a mãe dele.
243
00:21:54,987 --> 00:21:56,029
E daí?
244
00:21:57,739 --> 00:22:00,158
Estás a fazer isto para o ajudar
245
00:22:00,325 --> 00:22:01,952
ou para a magoar?
246
00:22:05,706 --> 00:22:07,416
Está na hora de ires.
247
00:22:23,932 --> 00:22:25,767
Sei que já passa da hora de jantar,
248
00:22:25,934 --> 00:22:28,979
por isso, vamos chamar a isto
um petisco antes de ir dormir.
249
00:22:29,938 --> 00:22:32,441
Queres com côdea ou sem côdea?
250
00:22:33,025 --> 00:22:34,860
Pode ser com côdea.
251
00:22:36,028 --> 00:22:37,654
Podes cortar em triângulos?
252
00:22:39,114 --> 00:22:41,825
Claro. És igual aqui
à tua irmã mais velha.
253
00:22:41,992 --> 00:22:43,285
Eu adorava comer assim.
254
00:22:43,452 --> 00:22:45,120
Está pronto.
255
00:22:48,540 --> 00:22:49,833
Aqui tens.
256
00:22:51,460 --> 00:22:52,294
Ora bem.
257
00:22:54,296 --> 00:22:56,298
Está bom, nem sequer está...
258
00:22:57,216 --> 00:22:58,217
Desculpa.
259
00:22:58,383 --> 00:23:00,302
Tinhas um nó.
260
00:23:01,053 --> 00:23:02,304
Rebecca?
261
00:23:02,971 --> 00:23:03,972
Sim?
262
00:23:06,141 --> 00:23:08,185
Se a mãe é louca,
263
00:23:09,061 --> 00:23:10,896
isso significa que também somos?
264
00:23:14,733 --> 00:23:15,400
Não.
265
00:23:55,107 --> 00:23:56,692
Martin?
266
00:24:00,529 --> 00:24:01,738
Olá.
267
00:24:04,575 --> 00:24:06,869
O que fazes aqui em baixo?
268
00:24:11,540 --> 00:24:13,876
Tens de ligar o interruptor...
269
00:26:16,373 --> 00:26:17,666
Levou o Martin?
270
00:26:17,833 --> 00:26:19,001
O quê?
271
00:26:19,167 --> 00:26:20,168
Quem é?
272
00:26:21,003 --> 00:26:22,337
Não pode fazer isto.
273
00:26:25,841 --> 00:26:28,844
Ela é instável.
Não é um ambiente saudável para ele.
274
00:26:29,011 --> 00:26:29,887
Onde está ele?
275
00:26:30,053 --> 00:26:31,430
A vestir-se para ir para a escola.
276
00:26:31,597 --> 00:26:34,766
Ouve, pensa no que queres fazer.
277
00:26:34,933 --> 00:26:36,435
Eu pensei. E trouxe-o para aqui.
278
00:26:36,602 --> 00:26:39,354
Não estou a falar de uma reação emocional.
279
00:26:39,938 --> 00:26:41,231
Ele não pode ficar aqui.
280
00:26:41,398 --> 00:26:42,900
Claro que pode.
281
00:26:43,066 --> 00:26:44,067
Não com...
282
00:26:44,234 --> 00:26:45,360
Rebecca, por favor.
283
00:26:45,694 --> 00:26:48,405
Sabes porque estou aqui? Ela ligou-me.
284
00:26:49,531 --> 00:26:52,534
A Proteção de Menores
agora aceita ordens de malucos?
285
00:26:52,701 --> 00:26:55,120
Eu própria fui lá
para me certificar de que estava lúcida
286
00:26:55,287 --> 00:26:56,747
e ela estava.
287
00:26:56,914 --> 00:26:59,750
Mas sabes que mais?
Não é assim que isto funciona.
288
00:26:59,917 --> 00:27:01,126
Porque não?
289
00:27:01,293 --> 00:27:02,711
A Sophie é a mãe biológica dele.
290
00:27:02,878 --> 00:27:04,379
A tutora legal.
291
00:27:04,546 --> 00:27:08,091
Retirar-lhe a custódia do Martin
requer que apresentes queixas contra ela.
292
00:27:08,634 --> 00:27:10,385
Levá-la a tribunal.
293
00:27:10,552 --> 00:27:13,388
Isso é um processo longo e doloroso.
294
00:27:13,555 --> 00:27:14,890
E é só a primeira parte.
295
00:27:15,057 --> 00:27:17,142
Para que o Martin não vá
para um lar de acolhimento,
296
00:27:17,309 --> 00:27:21,647
tens de provar que tu e a casa
são os substitutos apropriados.
297
00:27:21,813 --> 00:27:24,066
São duas grandes escolhas
que tens de fazer.
298
00:27:24,233 --> 00:27:26,985
Declarar guerra à tua mãe
299
00:27:28,070 --> 00:27:31,573
e transformares-te
numa tutora responsável.
300
00:27:33,617 --> 00:27:35,285
Estás preparada para fazer isso?
301
00:27:37,996 --> 00:27:40,457
Eu posso ser uma tutora responsável.
302
00:27:50,968 --> 00:27:51,969
Está tudo bem.
303
00:27:52,594 --> 00:27:54,638
Consegui dormir.
304
00:27:54,805 --> 00:27:56,473
Fico bem, logo à noite.
305
00:29:15,260 --> 00:29:17,179
Pai - Mãe - Eu
306
00:29:58,720 --> 00:30:01,598
PAI - MÃE - DIANA - EU
307
00:30:16,071 --> 00:30:17,281
Olá.
308
00:30:21,743 --> 00:30:22,744
Vi a tua mensagem. O que se passa?
309
00:30:22,911 --> 00:30:24,580
Levas-me a casa da minha mãe?
310
00:30:24,746 --> 00:30:27,082
A sério? Vamos voltar a fazer isto?
311
00:30:27,249 --> 00:30:28,458
O quê? Não.
312
00:30:28,625 --> 00:30:30,586
Conto-te no carro. O que estás a fazer?
313
00:30:30,752 --> 00:30:31,920
Não achas que devíamos falar
sobre ontem?
314
00:30:32,296 --> 00:30:33,130
O quê?
315
00:30:33,297 --> 00:30:34,673
Expulsaste-me por ser sincero contigo.
316
00:30:38,093 --> 00:30:40,304
Sim. Desculpa.
317
00:30:40,470 --> 00:30:43,974
Tinhas razão. Estava a usar o Martin
para magoar a minha mãe.
318
00:30:44,141 --> 00:30:46,101
Obrigada por me fazeres ver isso.
319
00:30:46,476 --> 00:30:47,477
Podemos...
320
00:30:48,020 --> 00:30:50,022
Devias pedir desculpa ao Martin.
321
00:30:54,693 --> 00:30:56,778
Não dessa forma,
mas devias pedir-lhe desculpa.
322
00:30:56,945 --> 00:30:59,156
Tenho de saber quem é a Diana.
323
00:30:59,323 --> 00:31:00,824
Esta cabra existe.
324
00:31:01,867 --> 00:31:04,119
Espera. Quem é a Diana?
325
00:31:05,704 --> 00:31:06,413
Mãe?
326
00:31:22,638 --> 00:31:24,431
De que estamos à procura?
327
00:31:24,598 --> 00:31:25,807
Tu estás à procura da minha mãe.
328
00:31:25,974 --> 00:31:28,143
Se a vires,
saímos pelas traseiras. Percebeste?
329
00:31:28,310 --> 00:31:29,478
Percebi.
330
00:33:48,492 --> 00:33:52,037
Paciente 283
admitida a 6 de outubro de 1984.
331
00:33:52,955 --> 00:33:56,041
A paciente sofre
de uma doença de pele peculiar
332
00:33:56,208 --> 00:33:59,211
que se manifesta
por uma extrema sensibilidade à luz.
333
00:34:00,170 --> 00:34:03,048
A estadia da paciente na instituição
tem sido problemática.
334
00:34:03,215 --> 00:34:05,425
Tem antecedentes de violência
335
00:34:05,592 --> 00:34:07,094
ATACADA POR PACIENTE: DIANA WALTER
336
00:34:07,261 --> 00:34:11,181
e, ultimamente, anda obcecada
por uma paciente da ala de helioterapia,
337
00:34:11,347 --> 00:34:13,517
uma jovem chamada Sophie.
338
00:34:13,684 --> 00:34:14,684
Tragam-na.
339
00:34:15,309 --> 00:34:17,896
Mantenham-na imobilizada. Obrigado.
340
00:34:18,063 --> 00:34:19,481
Olá, Diana.
341
00:34:19,648 --> 00:34:21,567
Desliguem as luzes.
342
00:34:22,276 --> 00:34:24,570
Ouvi dizer que te tens portado mal.
343
00:34:24,736 --> 00:34:27,239
Diana, quero que te mantenhas afastada
da Sophie.
344
00:34:27,405 --> 00:34:29,407
Ela é minha amiga.
345
00:34:29,575 --> 00:34:31,034
Então, porque a magoaste?
346
00:34:31,367 --> 00:34:33,871
Ela estava a ficar melhor.
347
00:34:34,579 --> 00:34:37,624
13.ª sessão.
A pele da paciente está a piorar.
348
00:34:37,791 --> 00:34:39,166
MULHER DESAPARECE
Helioterapia mata paciente
349
00:34:39,334 --> 00:34:40,961
Estamos a preparar uma...
350
00:34:41,128 --> 00:34:42,503
-Segurem-na!
-Por favor!
351
00:34:42,671 --> 00:34:45,798
Agora na potência máxima. 1200 watts.
352
00:34:50,887 --> 00:34:53,222
Desliguem! Agora!
353
00:34:59,188 --> 00:35:01,023
Santo Deus...
354
00:36:23,021 --> 00:36:25,691
pai - Mãe - DIANA - eu
355
00:36:30,988 --> 00:36:32,531
Bret!
356
00:36:34,658 --> 00:36:36,118
Bret!
357
00:36:36,493 --> 00:36:39,538
Deixa-a em paz.
358
00:36:39,913 --> 00:36:42,207
Deixa-a em paz, Becca.
359
00:36:43,166 --> 00:36:46,712
Não me vão afastar dela de novo.
360
00:36:56,138 --> 00:36:58,140
Estás bem? O que aconteceu?
361
00:36:59,141 --> 00:37:01,393
Temos de ir. A tua mãe chegou. Vamos.
362
00:37:01,560 --> 00:37:02,978
Tem calma.
363
00:37:03,145 --> 00:37:03,979
Merda.
364
00:37:04,146 --> 00:37:06,190
Fala comigo. O que aconteceu lá em cima?
365
00:37:06,356 --> 00:37:08,317
Não sei.
366
00:37:08,650 --> 00:37:09,860
Fui atacada.
367
00:37:10,027 --> 00:37:11,153
Sim, pelo quê?
368
00:37:11,320 --> 00:37:12,988
Não sei. Não consigo explicar.
369
00:37:14,698 --> 00:37:15,824
O que é isto?
370
00:37:17,659 --> 00:37:20,037
Provas. São provas.
371
00:37:22,873 --> 00:37:26,501
Eu sei, só estou a dizer
que podes falar comigo sobre a tua irmã.
372
00:37:26,668 --> 00:37:28,212
Ela está bem.
373
00:37:28,378 --> 00:37:30,506
Tomaste as tuas vitaminas?
374
00:37:32,090 --> 00:37:34,092
Agora já me sinto um pouco melhor.
375
00:37:35,177 --> 00:37:36,178
Ouve, parceiro.
376
00:37:36,720 --> 00:37:40,182
Sei que tenho andado um pouco distante
e quero resolver isso.
377
00:37:40,349 --> 00:37:42,267
Que tal pipocas e um filme hoje à noite?
378
00:37:42,434 --> 00:37:43,685
Sim, por favor.
379
00:37:44,520 --> 00:37:45,521
Ótimo.
380
00:37:45,687 --> 00:37:48,190
Acho que precisamos mesmo
de um tempo só para nós.
381
00:37:48,357 --> 00:37:49,399
Só nós os três.
382
00:37:53,695 --> 00:37:54,780
Mãe?
383
00:37:55,948 --> 00:37:57,616
E se fôssemos só eu e tu?
384
00:37:58,200 --> 00:37:59,034
Pode ser?
385
00:38:00,702 --> 00:38:02,204
Logo vemos.
386
00:38:18,554 --> 00:38:20,764
Meu menino,
como é que consegues ver com tanta luz?
387
00:38:21,640 --> 00:38:23,934
Assim está melhor.
Sê um querido e diz ao Ito
388
00:38:24,101 --> 00:38:26,061
que me traga
um pequeno-almoço bem leve.
389
00:38:26,228 --> 00:38:27,729
Como estás?
390
00:38:27,896 --> 00:38:30,232
Estou bem. E tu?
391
00:38:31,984 --> 00:38:33,986
Eu vou ficar bem.
392
00:38:34,611 --> 00:38:36,405
Eu estou bem.
393
00:38:37,614 --> 00:38:39,658
Tenho saudades do teu pai.
394
00:38:40,242 --> 00:38:42,494
Ele fazia-me sentir forte.
395
00:38:43,120 --> 00:38:46,081
Fazia-me sentir protegida.
396
00:38:46,248 --> 00:38:49,585
Acho que, às vezes,
preciso de sentir isso, entendes?
397
00:38:50,085 --> 00:38:51,336
E tu também.
398
00:38:51,503 --> 00:38:52,838
Eu estou bem.
399
00:38:53,463 --> 00:38:54,673
A Rebecca é forte.
400
00:38:57,092 --> 00:39:01,972
Ela age como se fosse forte
e, às vezes, até é,
401
00:39:02,139 --> 00:39:04,766
mas, quando as coisas
se tornaram difíceis,
402
00:39:04,933 --> 00:39:06,476
ela abandonou-me.
403
00:39:06,643 --> 00:39:09,271
E eu não quero que isso aconteça contigo.
404
00:39:09,438 --> 00:39:14,276
Às vezes, a atitude mais forte
é encarar os nossos medos.
405
00:39:15,277 --> 00:39:17,112
Foi o que a Emma me disse.
406
00:39:19,615 --> 00:39:20,949
Sim.
407
00:39:22,784 --> 00:39:24,286
És capaz de ter razão.
408
00:39:26,455 --> 00:39:27,789
Eu já volto.
409
00:39:37,966 --> 00:39:38,634
Mãe?
410
00:39:38,800 --> 00:39:40,969
Não tenhas medo. Está tudo bem, amor.
411
00:39:41,136 --> 00:39:42,471
Mãe, o que estás a fazer?
412
00:39:42,638 --> 00:39:44,640
Confia em mim, sim?
Vou contar-te uma história.
413
00:39:44,806 --> 00:39:46,308
Mãe, por favor.
414
00:39:47,309 --> 00:39:48,644
Ouve, querido,
415
00:39:48,810 --> 00:39:51,313
foi há muito tempo,
416
00:39:51,480 --> 00:39:53,649
e eu tinha uma amiga chamada Diana.
417
00:39:53,815 --> 00:39:56,193
Ela era tão diferente.
418
00:39:56,360 --> 00:39:58,445
Era muito especial.
419
00:39:59,446 --> 00:40:00,489
Olha para mim.
420
00:40:00,948 --> 00:40:05,661
Mais tarde, soube que lhe tinha acontecido
algo mesmo muito mau.
421
00:40:05,827 --> 00:40:08,830
Mas a notícia não dizia a verdade.
422
00:40:08,997 --> 00:40:10,791
Ela não tinha morrido.
423
00:40:11,041 --> 00:40:13,126
E, finalmente, voltou.
424
00:40:13,293 --> 00:40:15,504
Mãe, por favor, larga-me.
425
00:40:15,671 --> 00:40:17,506
Não, ouve.
426
00:40:17,673 --> 00:40:21,343
Eu deixei-a sozinha durante muitos anos.
427
00:40:21,510 --> 00:40:23,011
Eu abandonei-a.
428
00:40:23,178 --> 00:40:25,347
Mas agora ela vai ficar, está bem?
429
00:40:25,514 --> 00:40:27,224
Eu não vou tomar nada
430
00:40:27,391 --> 00:40:29,726
e tu deixas as luzes apagadas.
431
00:40:30,853 --> 00:40:31,520
Não!
432
00:40:31,687 --> 00:40:32,729
Martin!
433
00:40:32,896 --> 00:40:34,356
Não acendas as luzes!
434
00:40:35,232 --> 00:40:36,525
A Diana reage muito mal.
435
00:40:37,526 --> 00:40:38,318
Diana, não!
436
00:40:40,404 --> 00:40:41,363
Diana!
437
00:40:41,530 --> 00:40:43,699
Ele não entende! Foi sem querer!
438
00:40:45,534 --> 00:40:46,535
Martin,
439
00:40:46,702 --> 00:40:48,412
ela fê-lo sem intenção.
440
00:40:53,750 --> 00:40:56,378
Por favor, não faças isto.
441
00:40:58,255 --> 00:41:02,009
Espera. A tua mãe esteve num hospício
quando era mais nova?
442
00:41:03,343 --> 00:41:04,678
Sim.
443
00:41:04,845 --> 00:41:06,889
Parece que sim.
444
00:41:07,347 --> 00:41:09,725
Nunca falaste sobre isso.
445
00:41:12,561 --> 00:41:14,396
Nem ela.
446
00:41:15,606 --> 00:41:19,443
Não deve ser algo
do qual alguém goste de falar.
447
00:41:20,402 --> 00:41:24,031
Sim. E se eu ficar só a ouvir?
448
00:41:24,781 --> 00:41:27,451
Porque ainda não sei quem é a Diana.
449
00:41:30,287 --> 00:41:31,580
Ela está...
450
00:41:45,928 --> 00:41:47,930
Está a ficar pior.
451
00:41:52,643 --> 00:41:54,645
Temos de ir às compras, querida.
452
00:41:55,979 --> 00:41:56,980
Certo.
453
00:41:57,898 --> 00:41:59,900
Podes lá ir tu?
454
00:42:00,275 --> 00:42:02,236
Sim. Eu vou lá.
455
00:42:02,402 --> 00:42:03,612
Até já, parceiro.
456
00:42:07,616 --> 00:42:08,784
Então?
457
00:42:10,327 --> 00:42:12,329
Queres falar sobre isso?
458
00:42:13,247 --> 00:42:15,999
Eu sei que não acreditas em mim,
459
00:42:16,166 --> 00:42:17,918
mas a Diana é real.
460
00:42:18,085 --> 00:42:19,294
Ela tocou no meu cabelo.
461
00:42:19,461 --> 00:42:20,504
Pronto, calma.
462
00:42:23,632 --> 00:42:25,300
Ouve.
463
00:42:26,301 --> 00:42:28,804
Vou dizer-te uma coisa
464
00:42:28,971 --> 00:42:31,431
que nunca ninguém me disse.
465
00:42:32,850 --> 00:42:34,476
Eu acredito em ti.
466
00:42:36,770 --> 00:42:37,980
Eu não sei o que ela é.
467
00:42:38,146 --> 00:42:39,648
Ela não gosta de luz.
468
00:42:43,151 --> 00:42:44,611
Está bem.
469
00:42:45,779 --> 00:42:47,447
Vem comigo.
470
00:42:50,534 --> 00:42:51,535
Ora bem.
471
00:42:53,662 --> 00:42:55,455
Pelos vistos, o teu pai
472
00:42:55,622 --> 00:42:59,376
andava a investigar
o passado da mãe e da Diana.
473
00:43:00,794 --> 00:43:04,298
A Diana foi encontrada fechada numa cave,
474
00:43:04,464 --> 00:43:07,843
quando tinha 13 anos.
475
00:43:08,010 --> 00:43:11,013
O pai dela tinha-se suicidado.
476
00:43:11,180 --> 00:43:12,723
ELA ESTÁ NA MINHA CABEÇA
477
00:43:12,890 --> 00:43:16,560
Ela tinha uma doença de pele
muito estranha.
478
00:43:17,352 --> 00:43:20,022
Contavam-se histórias sobre ela.
479
00:43:20,856 --> 00:43:23,525
Diziam que era má
480
00:43:23,692 --> 00:43:27,738
e que conseguia entrar
na cabeça das pessoas...
481
00:43:27,905 --> 00:43:29,573
Transformá-las.
482
00:43:31,033 --> 00:43:34,411
Foi levada para
o Hospital Psiquiátrico Mulberry Hill,
483
00:43:34,578 --> 00:43:36,163
onde conheceu a mãe.
484
00:43:36,330 --> 00:43:39,875
Eu acho que ela entrou na cabeça da mãe
485
00:43:40,042 --> 00:43:41,877
e que a fez pensar que eram amigas.
486
00:43:44,087 --> 00:43:45,547
Mas não eram?
487
00:43:45,714 --> 00:43:46,673
Não.
488
00:43:46,840 --> 00:43:49,551
A Diana só aparece
quando a mãe está numa fase má.
489
00:43:50,719 --> 00:43:53,388
Eu também passei por isso
quando tinha a tua idade.
490
00:43:53,555 --> 00:43:55,432
Quando o teu pai se foi embora?
491
00:43:56,558 --> 00:43:57,768
Sim.
492
00:43:59,561 --> 00:44:01,939
O que aconteceu à Diana?
493
00:44:02,105 --> 00:44:05,067
Os médicos tentaram
um tratamento experimental
494
00:44:05,234 --> 00:44:08,070
e algo correu mal.
495
00:44:09,905 --> 00:44:12,032
Ela morreu.
496
00:44:14,076 --> 00:44:16,078
Mas, se está morta,
497
00:44:17,246 --> 00:44:19,581
como é que nos está a fazer isto?
498
00:44:22,417 --> 00:44:24,086
Não sei.
499
00:44:25,462 --> 00:44:29,466
Mas acho que a mãe é a única ligação
que a Diana tem com este mundo.
500
00:44:30,384 --> 00:44:33,136
Se conseguirmos que a mãe fique melhor,
501
00:44:33,303 --> 00:44:36,557
que ela recupere,
502
00:44:36,723 --> 00:44:39,268
talvez possamos quebrar essa ligação.
503
00:44:40,394 --> 00:44:41,395
Não.
504
00:44:42,729 --> 00:44:44,731
A Diana não vai deixar que isso aconteça.
505
00:44:47,150 --> 00:44:48,151
Porque dizes isso?
506
00:44:48,610 --> 00:44:50,946
Porque era isso que o meu pai
estava a tentar fazer.
507
00:44:56,326 --> 00:44:57,953
Vou abrir. É a comida.
508
00:45:00,789 --> 00:45:01,582
Olá.
509
00:45:13,927 --> 00:45:15,095
Bret?
510
00:45:38,202 --> 00:45:39,703
Fica aí.
511
00:46:25,707 --> 00:46:26,708
Rebecca!
512
00:46:34,091 --> 00:46:35,092
Meu Deus!
513
00:46:46,687 --> 00:46:48,856
Mãe, precisamos de conversar.
514
00:47:06,415 --> 00:47:07,583
O que foi?
515
00:47:07,916 --> 00:47:10,252
Podes falar-nos sobre a Diana?
516
00:47:12,588 --> 00:47:14,214
De que estão a falar?
517
00:47:14,381 --> 00:47:15,549
Da tua amiga.
518
00:47:15,716 --> 00:47:16,925
A Diana.
519
00:47:18,427 --> 00:47:20,429
O Martin disse
520
00:47:20,596 --> 00:47:23,223
que ela esteve aqui há uma hora.
521
00:47:24,308 --> 00:47:26,768
Sim. Ela é minha amiga.
522
00:47:31,440 --> 00:47:33,108
É esta a tua amiga Diana?
523
00:47:34,276 --> 00:47:35,777
É ela?
524
00:47:36,612 --> 00:47:37,821
Onde foste buscar isto?
525
00:47:37,988 --> 00:47:39,114
Responde à minha pergunta.
526
00:47:39,281 --> 00:47:41,074
Não, responde tu à minha.
527
00:47:41,283 --> 00:47:43,785
Conheceste a Diana no Mulberry Hill,
528
00:47:43,952 --> 00:47:46,288
quando foste para lá
tratar a tua depressão.
529
00:47:46,955 --> 00:47:47,956
Certo?
530
00:47:48,123 --> 00:47:49,458
-O que importa quando nos conhecemos?
-Certo?
531
00:47:49,625 --> 00:47:51,793
O que importa quando nos conhecemos?
532
00:47:52,628 --> 00:47:54,004
Porque ela morreu.
533
00:47:54,171 --> 00:47:55,964
Um ano depois de tirarem esta fotografia.
534
00:47:56,131 --> 00:47:57,799
É mentira.
Não entendo o que estás a dizer.
535
00:47:57,966 --> 00:47:59,426
É a verdade, mãe.
536
00:47:59,593 --> 00:48:00,802
Para. Já percebi.
537
00:48:00,969 --> 00:48:03,639
Estás outra vez a tentar tirar-mo.
538
00:48:03,805 --> 00:48:05,474
Queres tirar-me o meu filho
539
00:48:05,641 --> 00:48:07,643
e inventas estas histórias malucas.
540
00:48:07,809 --> 00:48:09,978
Eu encontrei o obituário dela, mãe.
541
00:48:10,145 --> 00:48:11,271
Explica isso!
542
00:48:11,438 --> 00:48:13,524
Essas coisas podem ser falsificadas!
543
00:48:13,690 --> 00:48:15,776
Estás louca. Ouçam o que ela está a dizer.
544
00:48:15,943 --> 00:48:18,028
Eu sei, tudo isto parece uma loucura.
545
00:48:18,195 --> 00:48:21,657
Há uma mulher morta nesta casa
546
00:48:21,823 --> 00:48:23,116
e tu deixa-la entrar, mãe.
547
00:48:23,283 --> 00:48:24,618
Deixa-la ficar.
548
00:48:24,785 --> 00:48:26,161
Já estou a ver o que é isto.
549
00:48:26,328 --> 00:48:27,496
Já percebi.
550
00:48:27,663 --> 00:48:30,374
Vieste porque te sentes mal
por me teres deixado.
551
00:48:30,832 --> 00:48:32,459
Tenho razão?
552
00:48:33,335 --> 00:48:36,296
Nunca mais falaste comigo.
Nunca me vieste ver, como os outros.
553
00:48:36,463 --> 00:48:38,006
Sabes o quanto isso me magoou?
554
00:48:38,715 --> 00:48:41,218
E agora, quer-me parecer
555
00:48:41,385 --> 00:48:45,514
que tenho andado a ignorar a Diana
da mesma forma, este tempo todo.
556
00:48:45,681 --> 00:48:49,852
E eu não vou ser o tipo de pessoa
que faz isso a uma amiga.
557
00:48:50,227 --> 00:48:51,311
Uma amiga?
558
00:48:52,229 --> 00:48:53,522
Mãe,
559
00:48:53,897 --> 00:48:57,067
estamos a falar de alguém que já morreu.
560
00:48:58,902 --> 00:49:00,362
Querida,
561
00:49:01,697 --> 00:49:05,033
os fantasmas não existem.
562
00:49:07,494 --> 00:49:09,329
Então, o que é ela?
563
00:49:12,833 --> 00:49:14,585
O que é ela?
564
00:49:23,218 --> 00:49:25,554
Podes dormir outra vez lá em casa.
565
00:49:25,721 --> 00:49:27,764
Amanhã de manhã,
ligo à Proteção de Menores.
566
00:49:29,391 --> 00:49:30,225
Não.
567
00:49:33,061 --> 00:49:34,855
Como assim, não?
568
00:49:35,564 --> 00:49:39,193
Eu sei que já saíste de casa
há muito tempo, mas ela é a nossa mãe.
569
00:49:39,776 --> 00:49:42,196
Precisa de nós agora, mais do que nunca.
570
00:49:42,779 --> 00:49:43,780
Ouve,
571
00:49:44,448 --> 00:49:46,408
não estou aqui por causa dela.
572
00:49:46,575 --> 00:49:47,910
Estou aqui por ti.
573
00:49:48,202 --> 00:49:49,828
Tu és a minha prioridade.
574
00:49:49,995 --> 00:49:51,330
Não a posso abandonar.
575
00:49:52,623 --> 00:49:53,999
Está bem.
576
00:49:54,166 --> 00:49:55,751
Mas aqui não é seguro.
577
00:49:56,793 --> 00:49:58,795
Não é seguro em lado nenhum.
578
00:50:05,344 --> 00:50:07,638
Quanto tempo é que ela
costuma ficar no quarto, à noite?
579
00:50:07,804 --> 00:50:08,931
A mãe?
580
00:50:09,097 --> 00:50:11,850
Só sai quando já é de manhã.
581
00:50:12,434 --> 00:50:16,605
Muito bem. A primeira prioridade
é garantir a segurança.
582
00:50:43,131 --> 00:50:45,634
Eu e o Bret ficamos lá em baixo, no sofá.
583
00:50:45,968 --> 00:50:47,636
-Está bem?
-Está bem.
584
00:50:47,803 --> 00:50:50,472
Queres a porta aberta ou fechada?
585
00:50:50,639 --> 00:50:51,849
Fechada.
586
00:50:52,474 --> 00:50:53,141
Espera.
587
00:50:54,518 --> 00:50:55,853
Podes...
588
00:50:56,812 --> 00:50:59,147
Podes dormir aqui, esta noite?
589
00:51:00,816 --> 00:51:02,150
Claro.
590
00:51:03,318 --> 00:51:06,071
Vou só avisar o Bret. Já volto.
591
00:51:45,277 --> 00:51:46,987
Não é preciso ficares.
592
00:51:47,571 --> 00:51:48,739
Eu sei.
593
00:51:48,906 --> 00:51:52,117
O Martin quer
que eu hoje durma no quarto dele.
594
00:51:52,284 --> 00:51:53,493
Tudo bem.
595
00:51:53,994 --> 00:51:56,205
Ele precisa mais de ti do que eu.
596
00:51:58,332 --> 00:51:59,082
Sim.
597
00:51:59,958 --> 00:52:01,668
Continuas a querer ficar?
598
00:52:01,835 --> 00:52:03,795
Se não te opuseres,
599
00:52:03,962 --> 00:52:05,214
sim.
600
00:52:05,506 --> 00:52:08,133
Vai ser difícil dormir
com estas luzes todas ligadas.
601
00:52:12,596 --> 00:52:14,806
Deves pensar que estamos todos loucos.
602
00:52:15,307 --> 00:52:16,517
Sabes...
603
00:52:17,476 --> 00:52:18,810
Eu não penso isso.
604
00:52:22,231 --> 00:52:23,857
Obrigada.
605
00:52:30,697 --> 00:52:32,366
Podes ser assim quando estás comigo.
606
00:52:33,367 --> 00:52:35,244
Eu não vou a lado nenhum.
607
00:52:48,549 --> 00:52:50,717
A última gaveta.
608
00:52:50,884 --> 00:52:51,635
O quê?
609
00:52:53,637 --> 00:52:55,639
A última gaveta.
610
00:52:56,473 --> 00:52:58,267
Na cómoda.
611
00:52:58,433 --> 00:53:01,270
Vou esvaziá-la para ti.
612
00:53:02,396 --> 00:53:03,689
A sério?
613
00:53:03,856 --> 00:53:04,982
Não.
614
00:53:05,148 --> 00:53:06,358
Talvez.
615
00:53:08,610 --> 00:53:10,571
Boa noite.
616
00:53:10,737 --> 00:53:12,114
Boa noite.
617
00:53:38,015 --> 00:53:39,266
Mãe?
618
00:53:41,602 --> 00:53:44,479
Nós vamos dormir cá.
619
00:53:47,983 --> 00:53:50,861
Vemo-nos de manhã.
620
00:53:52,905 --> 00:53:54,448
Adoro-te.
621
00:54:01,163 --> 00:54:02,623
Vais dormir cá?
622
00:54:03,874 --> 00:54:05,000
Sim.
623
00:54:06,460 --> 00:54:07,794
Ainda bem.
624
00:54:10,589 --> 00:54:12,382
Eu estava...
625
00:54:13,467 --> 00:54:16,637
Eu gostava, talvez, amanhã de manhã,
626
00:54:16,803 --> 00:54:19,848
de começar do zero, se concordares.
627
00:54:21,642 --> 00:54:22,851
Sim.
628
00:54:23,435 --> 00:54:24,853
Claro.
629
00:54:28,232 --> 00:54:30,359
Alguma vez tiveste notícias do pai?
630
00:54:33,695 --> 00:54:35,697
Cartas ou...
631
00:54:37,074 --> 00:54:38,283
Não.
632
00:54:39,034 --> 00:54:40,577
Lamento.
633
00:54:40,744 --> 00:54:43,580
Gostava de ter tido.
Gostava muito que tu tivesses tido.
634
00:54:44,748 --> 00:54:47,084
Sei que me culpas e não te censuro por...
635
00:54:47,251 --> 00:54:48,877
Não. Não te culpo.
636
00:54:49,044 --> 00:54:52,256
Foi ele que quis ir embora.
Não foste tu que o obrigaste.
637
00:54:59,721 --> 00:55:00,722
Está bem.
638
00:55:03,267 --> 00:55:04,268
Está bem.
639
00:55:13,402 --> 00:55:15,612
PRECISO DE AJUDA
640
00:55:31,920 --> 00:55:32,921
Merda.
641
00:56:23,805 --> 00:56:25,307
Rebecca?
642
00:56:26,308 --> 00:56:27,643
Sim?
643
00:56:29,228 --> 00:56:31,230
Encontraste o teu remédio?
644
00:56:33,690 --> 00:56:34,816
Não.
645
00:56:35,984 --> 00:56:38,403
Mas havemos de arranjar uma solução.
646
00:56:38,820 --> 00:56:40,489
Achas que sim?
647
00:56:42,824 --> 00:56:44,243
Sim, parceiro.
648
00:56:45,494 --> 00:56:47,746
Ela vai ficar melhor.
649
00:56:49,081 --> 00:56:50,415
Está bem.
650
00:56:51,833 --> 00:56:53,835
Vê se dormes.
651
00:57:15,232 --> 00:57:16,358
Merda.
652
00:57:20,863 --> 00:57:22,197
Vá lá.
653
00:57:32,708 --> 00:57:33,876
Bret.
654
00:57:39,047 --> 00:57:40,340
Bret!
655
00:57:52,227 --> 00:57:53,520
Merda.
656
00:58:32,100 --> 00:58:33,101
Merda.
657
00:58:41,276 --> 00:58:42,277
Vá lá.
658
00:58:47,115 --> 00:58:48,158
Rebecca!
659
00:58:58,335 --> 00:58:59,461
Rebecca?
660
00:59:06,426 --> 00:59:07,511
Rebecca?
661
00:59:25,863 --> 00:59:26,989
Rebecca?
662
00:59:33,704 --> 00:59:34,830
Rebecca?
663
01:00:18,373 --> 01:00:19,708
Vá lá.
664
01:00:21,001 --> 01:00:22,044
O que estás a fazer?
665
01:00:22,211 --> 01:00:23,462
O que estás tu a fazer?
666
01:00:23,629 --> 01:00:25,631
-Não me voltes a deixar.
-Está bem.
667
01:00:25,797 --> 01:00:26,548
Nunca mais!
668
01:00:27,382 --> 01:00:28,550
Pronto, está bem.
669
01:00:30,552 --> 01:00:31,887
Nada funciona.
670
01:00:32,221 --> 01:00:33,222
O que mais poderá ser?
671
01:00:36,475 --> 01:00:37,684
Uma armadilha.
672
01:00:40,020 --> 01:00:41,021
Não!
673
01:00:42,064 --> 01:00:43,023
Não!
674
01:00:43,190 --> 01:00:44,566
Aqui!
675
01:00:44,733 --> 01:00:45,901
Socorro!
676
01:00:46,068 --> 01:00:47,861
Socorro! Bret!
677
01:00:48,028 --> 01:00:49,530
Deixa-nos sair!
678
01:00:59,706 --> 01:01:00,666
Becks?
679
01:01:01,917 --> 01:01:03,168
Deixa-nos sair!
680
01:01:03,335 --> 01:01:04,044
Becks!
681
01:01:04,753 --> 01:01:05,587
Bret!
682
01:01:05,754 --> 01:01:07,256
Estamos aqui em baixo!
683
01:01:08,590 --> 01:01:10,050
Está bem, Becks, espera.
684
01:01:13,428 --> 01:01:14,263
Sra. Wells?
685
01:01:17,432 --> 01:01:18,725
Não! Bret!
686
01:01:19,935 --> 01:01:20,727
Sra. Wells?
687
01:01:20,894 --> 01:01:22,688
Fica na luz, Bret!
688
01:01:22,855 --> 01:01:23,522
Bret!
689
01:01:24,398 --> 01:01:26,191
Está bem, Becks, espera.
690
01:01:42,583 --> 01:01:43,584
Pronto.
691
01:02:02,978 --> 01:02:04,730
Não! Bret!
692
01:02:04,897 --> 01:02:05,939
Bret?
693
01:02:06,106 --> 01:02:08,066
Bret, vem cá!
694
01:02:31,089 --> 01:02:32,466
Ele vai-se embora?
695
01:02:33,342 --> 01:02:34,343
Não.
696
01:02:34,801 --> 01:02:37,513
Não, ele não faria isso.
697
01:02:37,804 --> 01:02:39,181
Tu fizeste.
698
01:02:43,810 --> 01:02:46,021
Não! Vá lá!
699
01:02:48,106 --> 01:02:50,317
Essa não dura muito.
700
01:02:51,318 --> 01:02:52,694
Temos de encontrar mais luz.
701
01:03:03,872 --> 01:03:05,207
Rebecca?
702
01:03:08,710 --> 01:03:10,128
Está aí alguém?
703
01:03:16,134 --> 01:03:17,636
Martin?
704
01:03:23,517 --> 01:03:25,185
Diana, onde estás?
705
01:03:30,065 --> 01:03:33,360
Eu disse-te
para não magoares os meus filhos.
706
01:03:34,194 --> 01:03:36,822
Eles têm medo.
707
01:03:40,033 --> 01:03:42,202
Não me ameaces, Diana.
708
01:03:49,918 --> 01:03:52,421
Não, tu precisas de mim, Diana!
709
01:03:55,883 --> 01:03:58,343
Sem mim, tu não existes.
710
01:04:08,103 --> 01:04:09,771
Algo que eu nunca devia...
711
01:04:18,113 --> 01:04:20,282
Quanto tempo mais vamos ficar aqui?
712
01:04:20,616 --> 01:04:22,242
Não sei.
713
01:04:24,620 --> 01:04:26,788
Não há janelas.
714
01:04:27,748 --> 01:04:28,749
Pois.
715
01:04:30,042 --> 01:04:31,960
Estou a pensar em como fugir.
716
01:04:32,127 --> 01:04:33,795
Não tenho sido uma grande ajuda.
717
01:04:35,380 --> 01:04:36,215
Ouve.
718
01:04:36,381 --> 01:04:38,717
Estás a portar-te lindamente.
719
01:04:39,134 --> 01:04:40,802
Continua a procurar naquela caixa.
720
01:04:52,814 --> 01:04:54,983
Encontrei uma lanterna.
721
01:04:55,150 --> 01:04:56,652
Ou algo parecido.
722
01:04:58,153 --> 01:04:59,947
É luz negra.
723
01:05:00,113 --> 01:05:01,657
Ainda tem bateria.
724
01:05:02,824 --> 01:05:05,118
Espera. Aonde vais?
725
01:05:06,078 --> 01:05:07,162
Vou ver o que há.
726
01:05:07,329 --> 01:05:08,830
Não deixes que as chamas se apaguem.
727
01:06:23,363 --> 01:06:24,031
Meu Deus.
728
01:06:43,091 --> 01:06:44,551
Meu Deus.
729
01:06:45,427 --> 01:06:48,388
"Tal como no hospital."
730
01:06:55,437 --> 01:06:57,064
"Presa aqui em baixo..."
731
01:06:57,231 --> 01:06:59,942
PRESA AQUI NA ESCURIDÃO
732
01:07:12,746 --> 01:07:13,956
Merda!
733
01:07:18,919 --> 01:07:25,133
"Tirar-me a Sophie."
734
01:07:27,135 --> 01:07:30,305
TAL COMO O PAI
735
01:07:34,393 --> 01:07:36,812
"Esquece a Diana."
736
01:08:41,210 --> 01:08:42,211
Vamos!
737
01:08:46,882 --> 01:08:48,717
Eu vi-a. Ela não desaparece com esta luz.
738
01:08:48,884 --> 01:08:50,051
E?
739
01:08:50,219 --> 01:08:51,970
Se a conseguimos ver, sabemos onde está.
740
01:08:52,346 --> 01:08:54,014
Talvez a possamos magoar com isto.
741
01:09:04,858 --> 01:09:06,025
E agora?
742
01:09:07,986 --> 01:09:08,904
Mãe!
743
01:09:09,071 --> 01:09:10,239
Mãe!
744
01:09:11,156 --> 01:09:13,158
Mãe!
745
01:09:20,082 --> 01:09:21,333
Vamos morrer?
746
01:09:23,710 --> 01:09:24,752
Não.
747
01:09:25,087 --> 01:09:26,087
Somos lutadores.
748
01:09:26,255 --> 01:09:27,756
Ouviste? Somos lutadores.
749
01:09:38,183 --> 01:09:40,185
Ela está lá dentro.
A minha namorada e a família.
750
01:09:40,351 --> 01:09:42,437
Vá para o seu carro.
Tem de ir ao hospital.
751
01:09:42,604 --> 01:09:44,230
Precisam de lanternas.
752
01:09:44,398 --> 01:09:46,400
Vá para o seu carro. Entendido?
753
01:09:48,777 --> 01:09:51,904
Unidade 81, na residência Marigold.
Está sem eletricidade.
754
01:09:58,996 --> 01:10:00,622
Polícia de Los Angeles.
755
01:10:00,789 --> 01:10:02,332
Está alguém em casa?
756
01:10:10,424 --> 01:10:11,717
Está aí alguém?
757
01:10:16,513 --> 01:10:19,433
É a Polícia. Viemos em resposta
a distúrbios domésticos.
758
01:10:20,058 --> 01:10:21,143
Estamos aqui!
759
01:10:21,476 --> 01:10:23,020
Estamos aqui em baixo!
760
01:10:25,522 --> 01:10:26,690
Socorro!
761
01:10:43,999 --> 01:10:45,292
Diana!
762
01:10:45,459 --> 01:10:48,253
Se magoares os meus filhos,
nunca mais voltamos a falar!
763
01:10:57,596 --> 01:10:58,847
Mantenha a luz apontada para aqui!
764
01:11:02,017 --> 01:11:03,227
Minha senhora?
765
01:11:08,774 --> 01:11:10,025
Apresente-se.
766
01:11:17,282 --> 01:11:18,116
Para trás!
767
01:11:23,580 --> 01:11:24,831
Andrews?
768
01:11:27,834 --> 01:11:28,835
Meu Deus.
769
01:11:29,002 --> 01:11:32,214
Unidade 99.
Preciso de reforços. Agente ferido.
770
01:11:36,635 --> 01:11:39,137
Leve isto.
Caso contrário, não a consegue ver.
771
01:11:40,389 --> 01:11:41,932
-Leve-a!
-Fiquem aqui.
772
01:11:42,099 --> 01:11:43,183
Leve-a!
773
01:11:44,268 --> 01:11:45,727
-Vamos.
-Temos de ir buscar a mãe.
774
01:11:45,894 --> 01:11:47,062
Não, temos de sair daqui!
775
01:11:47,229 --> 01:11:48,438
Não vamos a lado nenhum sem ela!
776
01:11:48,605 --> 01:11:50,607
Está bem, eu vou buscá-la.
Prometo! Vamos!
777
01:11:50,774 --> 01:11:52,776
Agora!
778
01:12:07,082 --> 01:12:07,749
Becks!
779
01:12:08,458 --> 01:12:09,668
Vai!
780
01:12:09,835 --> 01:12:10,961
Vem cá, parceiro.
781
01:12:13,213 --> 01:12:14,256
Tira-o daqui.
782
01:12:14,423 --> 01:12:15,382
Não!
783
01:12:15,549 --> 01:12:17,009
-Larga-me!
-Estás comigo.
784
01:12:17,176 --> 01:12:17,968
Rebecca!
785
01:12:18,135 --> 01:12:19,887
Vou buscar a mãe!
786
01:12:20,053 --> 01:12:21,013
Pronto.
787
01:12:34,860 --> 01:12:36,111
Mãe?
788
01:13:01,470 --> 01:13:02,554
Mãe?
789
01:13:05,516 --> 01:13:07,976
Sai daqui.
790
01:13:09,311 --> 01:13:13,190
Senão mostro-te onde pus o teu pai.
791
01:13:53,814 --> 01:13:55,649
Eu disse-te!
792
01:13:56,525 --> 01:13:59,611
Não magoes os meus filhos.
793
01:13:59,778 --> 01:14:01,446
Mãe, ela matou o pai!
794
01:14:05,909 --> 01:14:07,870
Isso não me matará.
795
01:14:11,164 --> 01:14:12,374
Mas isto sim.
796
01:14:12,541 --> 01:14:14,376
Sem mim, não existes.
797
01:14:14,543 --> 01:14:16,587
Não! Mãe, o que estás a fazer?
798
01:14:17,170 --> 01:14:18,755
A salvar as vossas vidas.
799
01:14:25,304 --> 01:14:26,388
Não!
800
01:14:41,862 --> 01:14:43,405
Mãe!
801
01:14:45,073 --> 01:14:47,910
Estou aqui, parceiro. Estás seguro.
802
01:15:12,601 --> 01:15:13,977
Toma.
803
01:15:17,606 --> 01:15:18,941
Tu voltaste.
804
01:15:19,483 --> 01:15:20,651
Claro.
805
01:15:23,779 --> 01:15:25,322
E tu também.
806
01:15:27,658 --> 01:15:28,867
Sim.
807
01:15:30,494 --> 01:15:32,287
Chega de fugir.
808
01:15:36,291 --> 01:15:38,001
Viemos para ficar.
809
01:15:43,298 --> 01:15:44,883
Está tudo bem.
810
01:15:45,509 --> 01:15:46,677
Não é nada.
811
01:15:48,637 --> 01:15:50,514
Eu tomo conta de vocês.
812
01:15:50,681 --> 01:15:53,350
Sim. Nunca sairemos daqui.
813
01:15:57,062 --> 01:15:58,480
Venham cá.
814
01:17:58,475 --> 01:18:03,272
LIGHTS OUT - TERROR NA ESCURIDÃO
815
01:20:38,927 --> 01:20:44,933
LIGHTS OUT - TERROR NA ESCURIDÃO
816
01:20:46,977 --> 01:20:48,979
Tradução: Cristiana Antas