1 00:01:06,280 --> 00:01:09,324 TÊXTEIS WELLS 2 00:01:14,746 --> 00:01:15,747 Olá, filhote. 3 00:01:15,914 --> 00:01:16,999 Olá, pai. 4 00:01:17,165 --> 00:01:19,167 Falta muito para vires para casa? 5 00:01:19,334 --> 00:01:22,671 Mais ou menos uma hora. 6 00:01:22,838 --> 00:01:25,591 O que se passa? A mãe? 7 00:01:26,175 --> 00:01:28,510 Acho que não se está a sentir bem. 8 00:01:29,136 --> 00:01:30,470 Eu sei. 9 00:01:31,346 --> 00:01:35,350 Não te preocupes. Estou a trabalhar para ela melhorar, sim? 10 00:01:36,351 --> 00:01:38,145 É que... 11 00:01:39,354 --> 00:01:41,023 Ela tem estado a falar sozinha. 12 00:01:45,485 --> 00:01:46,820 Ouve, 13 00:01:47,362 --> 00:01:48,989 daqui a pouco estarei aí 14 00:01:49,156 --> 00:01:51,366 e vou pôr mãe melhor. Prometo. 15 00:01:52,284 --> 00:01:53,493 Está bem. 16 00:01:53,785 --> 00:01:54,870 Até já, parceiro. 17 00:01:55,037 --> 00:01:56,038 Até já. 18 00:02:12,846 --> 00:02:14,848 Queres que fique aqui alguém? 19 00:02:15,307 --> 00:02:17,309 Não. Eu tenho de... 20 00:02:17,809 --> 00:02:19,228 Tenho de... 21 00:02:19,978 --> 00:02:21,563 Podes fechar. 22 00:02:22,231 --> 00:02:23,398 Está bem. 23 00:03:28,297 --> 00:03:32,843 Pelo menos, talvez possas fazer com que não se feche no armário. 24 00:03:34,761 --> 00:03:38,390 Certo. Então, não lhe chamamos intervenção, chamamos-lhe... 25 00:03:38,557 --> 00:03:39,766 Paul? 26 00:03:40,809 --> 00:03:42,060 Eu vi algo. 27 00:03:42,227 --> 00:03:44,396 Isto já o começa a afetar. 28 00:03:44,563 --> 00:03:45,439 Paul! 29 00:03:45,606 --> 00:03:46,648 Dá-me um segundo. 30 00:03:47,149 --> 00:03:48,108 O que foi? 31 00:03:48,275 --> 00:03:50,485 Estava algo na sala lá atrás. 32 00:03:51,111 --> 00:03:52,362 Como assim, "algo"? 33 00:03:52,529 --> 00:03:53,530 Não sei. 34 00:03:53,864 --> 00:03:55,073 A coisa desapareceu. 35 00:03:55,699 --> 00:03:59,661 Esther, tenho mesmo de tratar disto, por isso... 36 00:03:59,828 --> 00:04:01,205 Vai para casa, sim? 37 00:04:01,371 --> 00:04:02,956 Tem cuidado quando saíres. 38 00:04:04,166 --> 00:04:07,336 Daqui a uma hora estarei em casa. 39 00:04:07,502 --> 00:04:08,337 Está bem. 40 00:04:08,837 --> 00:04:11,006 Sim. Adeus. 41 00:04:53,465 --> 00:04:54,132 Esther? 42 00:05:17,614 --> 00:05:18,866 Pronto. 43 00:06:20,052 --> 00:06:21,053 Não. 44 00:06:21,220 --> 00:06:22,513 Vá lá! 45 00:07:08,600 --> 00:07:12,771 LIGHTS OUT - TERROR NA ESCURIDÃO 46 00:07:26,702 --> 00:07:27,911 Ouve. 47 00:07:32,124 --> 00:07:34,126 Quais as hipóteses de repetirmos? 48 00:07:36,295 --> 00:07:37,796 São poucas a nenhumas. 49 00:07:38,380 --> 00:07:39,798 São essas as hipóteses. 50 00:07:40,257 --> 00:07:41,633 -Não? -Não. 51 00:07:41,800 --> 00:07:43,802 Vou tomar um duche. 52 00:07:44,219 --> 00:07:46,221 Vais? Talvez te faça companhia. 53 00:07:46,722 --> 00:07:48,807 Ficarias a cheirar a sabonete de mulher. 54 00:08:31,558 --> 00:08:32,559 Acorda. 55 00:08:34,019 --> 00:08:35,479 -Maratonista. -Já estou acordado. 56 00:08:35,645 --> 00:08:37,397 Não penses que vais ficar. 57 00:08:37,563 --> 00:08:38,982 Becca. 58 00:08:39,566 --> 00:08:41,527 -Só por uma noite. -Não. 59 00:08:41,693 --> 00:08:43,612 Vais expulsar-me a meio da noite. 60 00:08:43,779 --> 00:08:45,989 Tu ficas bem. Não és um cachorrinho. 61 00:08:46,156 --> 00:08:49,117 Pensei que era o teu namorado. 62 00:08:49,284 --> 00:08:50,285 "Namorado"? 63 00:08:51,286 --> 00:08:53,413 Quem falou em "namorado"? 64 00:08:57,251 --> 00:09:01,171 Tu és um tipo, o único tipo com quem ando. 65 00:09:01,797 --> 00:09:03,131 Passaram oito meses. 66 00:09:03,298 --> 00:09:04,424 A sério? Oito meses? 67 00:09:04,591 --> 00:09:05,592 Oito meses. 68 00:09:07,010 --> 00:09:09,763 Isso deixa-te oficialmente em primeiro lugar. 69 00:09:10,639 --> 00:09:12,224 E se eu deixar cá umas calças? 70 00:09:12,391 --> 00:09:13,600 Não. 71 00:09:15,018 --> 00:09:16,353 Uma meia? 72 00:09:16,520 --> 00:09:18,397 Só uma, claro. 73 00:09:18,564 --> 00:09:21,275 O que vais fazer só com uma meia? 74 00:09:21,441 --> 00:09:22,943 Isso é um sim? 75 00:09:23,110 --> 00:09:24,111 Não! 76 00:09:24,278 --> 00:09:25,988 Vai-te embora. Amanhã trabalho. 77 00:09:26,321 --> 00:09:29,449 Ter aqui uma meia não significa que não te podes livrar de mim. 78 00:09:29,616 --> 00:09:30,993 As meias não são âncoras. 79 00:09:31,159 --> 00:09:33,120 Amanhã à noite, vou ver-te naquele concerto. 80 00:09:33,287 --> 00:09:34,621 Estamos de acordo? 81 00:09:35,372 --> 00:09:36,790 Pronto, está bem. 82 00:09:45,883 --> 00:09:47,426 Ainda aí estás? 83 00:09:50,846 --> 00:09:51,847 Vemo-nos amanhã. 84 00:09:52,181 --> 00:09:53,724 Uma noite destas podias deixar-me... 85 00:09:58,729 --> 00:10:00,189 Eu também te amo. 86 00:10:00,689 --> 00:10:02,232 CIGANA NEGRA TATUAGENS 87 00:10:05,652 --> 00:10:07,321 Borracho! 88 00:10:09,531 --> 00:10:11,033 Eu gosto de ti. 89 00:10:11,200 --> 00:10:12,284 Gosto muito. 90 00:10:12,951 --> 00:10:14,161 Só isso? 91 00:10:14,912 --> 00:10:15,913 Não. 92 00:10:16,079 --> 00:10:18,290 Há mais uma coisa. 93 00:10:25,464 --> 00:10:27,007 Quase. 94 00:10:55,369 --> 00:10:58,580 Empresário Solidário OBITUÁRIO 95 00:11:14,930 --> 00:11:15,931 Mãe? 96 00:12:00,392 --> 00:12:01,393 Mãe? 97 00:12:03,478 --> 00:12:06,148 Não sei o que fazer. 98 00:12:06,648 --> 00:12:08,483 Desculpa... 99 00:12:08,859 --> 00:12:10,819 Não sei mesmo. 100 00:12:11,153 --> 00:12:11,987 Mãe? 101 00:12:14,156 --> 00:12:16,158 Martin, o que foi? 102 00:12:16,325 --> 00:12:17,701 Estás bem? 103 00:12:18,410 --> 00:12:20,746 Sim, vou ficar. Ainda vai demorar um pouco. 104 00:12:24,583 --> 00:12:26,251 Acordámos-te? 105 00:12:26,835 --> 00:12:27,711 O quê? 106 00:12:27,878 --> 00:12:29,004 Ouve. 107 00:12:30,005 --> 00:12:32,090 Tens de voltar para a cama, querido. 108 00:12:32,257 --> 00:12:35,385 Os únicos que deviam estar acordados até esta hora são os adultos. 109 00:12:51,610 --> 00:12:53,445 Boa noite, Martin. 110 00:14:08,520 --> 00:14:10,147 Ela não atende. 111 00:14:13,108 --> 00:14:14,693 Martin? 112 00:14:16,653 --> 00:14:19,114 Há mais alguém a quem possamos ligar? 113 00:14:22,284 --> 00:14:23,577 É que... 114 00:14:23,744 --> 00:14:25,287 Não sabia que tinhas um irmão. 115 00:14:25,454 --> 00:14:26,163 Tenho. 116 00:14:28,248 --> 00:14:29,917 É a Rebecca? 117 00:14:30,083 --> 00:14:30,834 Sou. 118 00:14:31,001 --> 00:14:33,253 Sou a Emma, dos Serviços de Proteção de Menores. 119 00:14:33,420 --> 00:14:35,631 Fiquei com o caso do Martin depois de o seu pai morrer... 120 00:14:35,797 --> 00:14:36,798 Padrasto. 121 00:14:36,965 --> 00:14:37,925 Desculpe? 122 00:14:38,091 --> 00:14:39,259 Ele era meu padrasto. 123 00:14:39,635 --> 00:14:42,304 O meu pai deixou-nos quando eu tinha 10 anos e não voltou. 124 00:14:42,471 --> 00:14:45,015 Podemos falar sobre o Martin? 125 00:14:45,182 --> 00:14:48,477 Como é ele quando está em casa? Tem dormido? 126 00:14:49,269 --> 00:14:51,355 Não lhe sei dizer. Não moro lá. 127 00:14:51,522 --> 00:14:53,357 Então, ele mora só com a sua mãe? 128 00:14:53,524 --> 00:14:54,650 Sim. 129 00:14:55,025 --> 00:14:56,860 Como se está ela a aguentar? 130 00:14:57,819 --> 00:15:03,200 Bem, está a tomar antidepressivos, se é isso que quer saber. 131 00:15:03,367 --> 00:15:05,536 Certo. E é grave? 132 00:15:05,702 --> 00:15:06,703 A depressão. 133 00:15:06,870 --> 00:15:09,164 Desculpe. O Martin está bem? 134 00:15:09,331 --> 00:15:12,167 Interroga-me como se ele tivesse um olho negro ou algo parecido. 135 00:15:12,334 --> 00:15:14,628 Ele adormeceu na sala de receção, hoje de manhã. 136 00:15:14,795 --> 00:15:16,505 É a terceira vez, esta semana. 137 00:15:18,882 --> 00:15:20,884 Certo. Com licença. 138 00:15:25,305 --> 00:15:26,723 Olá. 139 00:15:27,683 --> 00:15:28,976 Vieste. 140 00:15:29,810 --> 00:15:31,019 Sim. 141 00:15:31,687 --> 00:15:33,689 Não sabia se virias. 142 00:15:34,731 --> 00:15:35,816 Está bem. 143 00:15:36,650 --> 00:15:38,527 Onde está a mãe? 144 00:15:43,991 --> 00:15:48,078 Martin, sei que tu e a tua mãe estão a passar por dias difíceis. 145 00:15:48,245 --> 00:15:52,708 E é mais difícil para ti, porque não podes falar com ela sobre isso. 146 00:15:53,375 --> 00:15:56,044 Se calhar, até tentaste ajudá-la. 147 00:15:56,712 --> 00:16:00,799 Se quiseres falar sobre isso, estou aqui, sim? 148 00:16:01,550 --> 00:16:02,634 Foi por isto que foste embora. 149 00:16:04,219 --> 00:16:05,846 Não foi? 150 00:16:06,513 --> 00:16:09,308 Não, o meu problema era bem mais complicado. 151 00:16:11,393 --> 00:16:12,519 Muito bem. 152 00:16:12,686 --> 00:16:14,730 Vamos. Eu deixo-te em casa. 153 00:16:15,647 --> 00:16:17,024 Na tua casa? 154 00:16:17,191 --> 00:16:18,901 Ou na da mãe? 155 00:16:19,985 --> 00:16:21,486 Onde moras. 156 00:16:24,406 --> 00:16:25,574 Ouve... 157 00:16:26,241 --> 00:16:27,993 Vais ficar bem. 158 00:16:28,493 --> 00:16:29,703 Vamos. 159 00:16:31,163 --> 00:16:32,748 Ele vai ficar bem. 160 00:16:32,915 --> 00:16:34,208 Está bem. 161 00:16:34,583 --> 00:16:36,251 Voltaremos a falar. 162 00:16:56,438 --> 00:16:57,439 Chegámos. 163 00:16:57,898 --> 00:16:59,566 Devias deixar-me ficar contigo. 164 00:16:59,942 --> 00:17:01,276 Só por uma noite. 165 00:17:01,443 --> 00:17:03,070 Boa sorte com isso, parceiro. 166 00:17:05,863 --> 00:17:08,699 Sabes que mais? Acho que não vais gostar da casa. 167 00:17:08,867 --> 00:17:13,121 Tenho uns posters estranhos e assustadores pendurados na parede. 168 00:17:13,287 --> 00:17:15,082 Só preciso de dormir. 169 00:17:16,749 --> 00:17:19,460 Podemos falar sobre isso. Está bem? 170 00:17:21,964 --> 00:17:23,131 Alguma dica para a tua mãe? 171 00:17:23,549 --> 00:17:25,758 Tu não vens. 172 00:17:25,926 --> 00:17:26,927 Porque não? 173 00:17:27,594 --> 00:17:29,221 Porque ela é maluca. 174 00:17:32,474 --> 00:17:35,602 A mãe tem fases assim. Dá-lhe tempo. 175 00:17:35,769 --> 00:17:37,771 Ela costuma ter visitas? 176 00:17:38,230 --> 00:17:40,440 Há alguém que vem cá sempre. 177 00:17:40,607 --> 00:17:41,733 Ótimo. Quem? 178 00:17:42,276 --> 00:17:43,443 A Diana. 179 00:17:46,989 --> 00:17:48,240 O que disseste? 180 00:17:48,824 --> 00:17:50,659 O nome dela é Diana. 181 00:17:54,329 --> 00:17:57,833 Eu sei pelo que estás a passar, 182 00:17:58,000 --> 00:18:00,961 porque a mãe me fez o mesmo quando o meu pai nos deixou. 183 00:18:01,420 --> 00:18:05,674 E eu tinha pesadelos com a Diana. 184 00:18:05,883 --> 00:18:08,510 Mas não passam disso, está bem? 185 00:18:08,927 --> 00:18:11,221 Porque ela não existe. 186 00:18:14,433 --> 00:18:15,893 Becca. Olá. 187 00:18:16,059 --> 00:18:18,061 Olá, mãe. 188 00:18:18,854 --> 00:18:21,231 O que fazes em casa, jovem? 189 00:18:21,982 --> 00:18:23,483 Ela conta-te. 190 00:18:26,236 --> 00:18:27,571 Ele não tem dormido. 191 00:18:29,948 --> 00:18:33,118 E censura-lo? 192 00:18:33,285 --> 00:18:35,120 O Paul era tudo para nós. 193 00:18:35,662 --> 00:18:37,206 Quase tudo. 194 00:18:38,290 --> 00:18:40,751 Tens consultado um terapeuta, mãe? 195 00:18:43,462 --> 00:18:47,132 Não vou falar sobre os meus problemas com um estranho. 196 00:18:47,299 --> 00:18:49,426 Já passei por isso. 197 00:18:49,593 --> 00:18:50,886 Lembras-te? 198 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 Sim, lembro-me. 199 00:18:57,309 --> 00:18:58,852 Há quanto tempo não tomas os medicamentos? 200 00:19:00,771 --> 00:19:02,189 Desculpa? 201 00:19:02,564 --> 00:19:03,565 Pois. 202 00:19:51,655 --> 00:19:54,408 Achas que queria que isto me acontecesse? 203 00:19:54,575 --> 00:19:56,660 E o Martin? Pensaste nele? 204 00:19:57,286 --> 00:20:00,330 Vais acusar-me de ser má mãe? 205 00:20:00,497 --> 00:20:02,207 Logo tu? 206 00:20:03,041 --> 00:20:06,670 Fazes ideia do que é educá-lo sem pai? 207 00:20:09,965 --> 00:20:11,925 Olha para ti. 208 00:20:18,390 --> 00:20:21,018 Vou dar-te uns dias. 209 00:20:22,519 --> 00:20:26,440 E até parares de ser completamente maníaca, 210 00:20:26,607 --> 00:20:28,817 o Martin fica comigo. 211 00:20:29,401 --> 00:20:31,570 Sim, é o que vai acontecer, mãe. 212 00:20:31,737 --> 00:20:33,906 E podes ligar-me quando te sentires melhor. 213 00:20:34,072 --> 00:20:35,115 Faz as malas. 214 00:20:35,282 --> 00:20:36,200 Estou pronto. 215 00:20:37,201 --> 00:20:38,869 Martin, não. 216 00:20:39,036 --> 00:20:41,079 Martin, por favor. 217 00:20:41,413 --> 00:20:42,623 -Planearam isto, não foi? -Vamos. 218 00:20:42,789 --> 00:20:43,916 Planearam isto. 219 00:20:44,082 --> 00:20:46,043 Não planeámos nada, mãe. 220 00:20:47,336 --> 00:20:48,837 Voltarei assim que puder. 221 00:20:49,004 --> 00:20:51,298 Não te esqueças de tomar as tuas vitaminas. 222 00:20:51,465 --> 00:20:52,341 Rebecca. 223 00:20:52,508 --> 00:20:54,635 -O que se passa? -Vamos para casa. 224 00:20:55,052 --> 00:20:55,802 Não. 225 00:20:55,969 --> 00:20:58,347 Rebecca, por favor! 226 00:20:58,847 --> 00:21:00,682 Desculpa, mãe. 227 00:21:09,775 --> 00:21:11,568 Aqui estamos. 228 00:21:11,735 --> 00:21:13,987 Podes ficar com a cama. 229 00:21:16,156 --> 00:21:18,742 Ou com o sofá, se quiseres. 230 00:21:18,909 --> 00:21:20,327 Não. 231 00:21:21,078 --> 00:21:22,746 Fico aqui. 232 00:21:24,039 --> 00:21:25,332 Está bem. 233 00:21:26,124 --> 00:21:27,459 Na boa. 234 00:21:33,257 --> 00:21:34,883 Meu Deus. 235 00:21:38,053 --> 00:21:39,555 A ideia foi tua? 236 00:21:40,931 --> 00:21:42,099 Como assim? 237 00:21:42,266 --> 00:21:43,392 Trazer para aqui o puto. 238 00:21:44,059 --> 00:21:45,352 Sim, lá não é seguro. 239 00:21:45,519 --> 00:21:47,938 Ligavas à senhora da escola. 240 00:21:48,313 --> 00:21:50,232 É para isso que serve a Proteção de Menores. 241 00:21:50,399 --> 00:21:52,067 É para isto. 242 00:21:52,568 --> 00:21:54,820 -Ele é meu irmão. -E ela é a mãe dele. 243 00:21:54,987 --> 00:21:56,029 E daí? 244 00:21:57,739 --> 00:22:00,158 Estás a fazer isto para o ajudar 245 00:22:00,325 --> 00:22:01,952 ou para a magoar? 246 00:22:05,706 --> 00:22:07,416 Está na hora de ires. 247 00:22:23,932 --> 00:22:25,767 Sei que já passa da hora de jantar, 248 00:22:25,934 --> 00:22:28,979 por isso, vamos chamar a isto um petisco antes de ir dormir. 249 00:22:29,938 --> 00:22:32,441 Queres com côdea ou sem côdea? 250 00:22:33,025 --> 00:22:34,860 Pode ser com côdea. 251 00:22:36,028 --> 00:22:37,654 Podes cortar em triângulos? 252 00:22:39,114 --> 00:22:41,825 Claro. És igual aqui à tua irmã mais velha. 253 00:22:41,992 --> 00:22:43,285 Eu adorava comer assim. 254 00:22:43,452 --> 00:22:45,120 Está pronto. 255 00:22:48,540 --> 00:22:49,833 Aqui tens. 256 00:22:51,460 --> 00:22:52,294 Ora bem. 257 00:22:54,296 --> 00:22:56,298 Está bom, nem sequer está... 258 00:22:57,216 --> 00:22:58,217 Desculpa. 259 00:22:58,383 --> 00:23:00,302 Tinhas um nó. 260 00:23:01,053 --> 00:23:02,304 Rebecca? 261 00:23:02,971 --> 00:23:03,972 Sim? 262 00:23:06,141 --> 00:23:08,185 Se a mãe é louca, 263 00:23:09,061 --> 00:23:10,896 isso significa que também somos? 264 00:23:14,733 --> 00:23:15,400 Não. 265 00:23:55,107 --> 00:23:56,692 Martin? 266 00:24:00,529 --> 00:24:01,738 Olá. 267 00:24:04,575 --> 00:24:06,869 O que fazes aqui em baixo? 268 00:24:11,540 --> 00:24:13,876 Tens de ligar o interruptor... 269 00:26:16,373 --> 00:26:17,666 Levou o Martin? 270 00:26:17,833 --> 00:26:19,001 O quê? 271 00:26:19,167 --> 00:26:20,168 Quem é? 272 00:26:21,003 --> 00:26:22,337 Não pode fazer isto. 273 00:26:25,841 --> 00:26:28,844 Ela é instável. Não é um ambiente saudável para ele. 274 00:26:29,011 --> 00:26:29,887 Onde está ele? 275 00:26:30,053 --> 00:26:31,430 A vestir-se para ir para a escola. 276 00:26:31,597 --> 00:26:34,766 Ouve, pensa no que queres fazer. 277 00:26:34,933 --> 00:26:36,435 Eu pensei. E trouxe-o para aqui. 278 00:26:36,602 --> 00:26:39,354 Não estou a falar de uma reação emocional. 279 00:26:39,938 --> 00:26:41,231 Ele não pode ficar aqui. 280 00:26:41,398 --> 00:26:42,900 Claro que pode. 281 00:26:43,066 --> 00:26:44,067 Não com... 282 00:26:44,234 --> 00:26:45,360 Rebecca, por favor. 283 00:26:45,694 --> 00:26:48,405 Sabes porque estou aqui? Ela ligou-me. 284 00:26:49,531 --> 00:26:52,534 A Proteção de Menores agora aceita ordens de malucos? 285 00:26:52,701 --> 00:26:55,120 Eu própria fui lá para me certificar de que estava lúcida 286 00:26:55,287 --> 00:26:56,747 e ela estava. 287 00:26:56,914 --> 00:26:59,750 Mas sabes que mais? Não é assim que isto funciona. 288 00:26:59,917 --> 00:27:01,126 Porque não? 289 00:27:01,293 --> 00:27:02,711 A Sophie é a mãe biológica dele. 290 00:27:02,878 --> 00:27:04,379 A tutora legal. 291 00:27:04,546 --> 00:27:08,091 Retirar-lhe a custódia do Martin requer que apresentes queixas contra ela. 292 00:27:08,634 --> 00:27:10,385 Levá-la a tribunal. 293 00:27:10,552 --> 00:27:13,388 Isso é um processo longo e doloroso. 294 00:27:13,555 --> 00:27:14,890 E é só a primeira parte. 295 00:27:15,057 --> 00:27:17,142 Para que o Martin não vá para um lar de acolhimento, 296 00:27:17,309 --> 00:27:21,647 tens de provar que tu e a casa são os substitutos apropriados. 297 00:27:21,813 --> 00:27:24,066 São duas grandes escolhas que tens de fazer. 298 00:27:24,233 --> 00:27:26,985 Declarar guerra à tua mãe 299 00:27:28,070 --> 00:27:31,573 e transformares-te numa tutora responsável. 300 00:27:33,617 --> 00:27:35,285 Estás preparada para fazer isso? 301 00:27:37,996 --> 00:27:40,457 Eu posso ser uma tutora responsável. 302 00:27:50,968 --> 00:27:51,969 Está tudo bem. 303 00:27:52,594 --> 00:27:54,638 Consegui dormir. 304 00:27:54,805 --> 00:27:56,473 Fico bem, logo à noite. 305 00:29:15,260 --> 00:29:17,179 Pai - Mãe - Eu 306 00:29:58,720 --> 00:30:01,598 PAI - MÃE - DIANA - EU 307 00:30:16,071 --> 00:30:17,281 Olá. 308 00:30:21,743 --> 00:30:22,744 Vi a tua mensagem. O que se passa? 309 00:30:22,911 --> 00:30:24,580 Levas-me a casa da minha mãe? 310 00:30:24,746 --> 00:30:27,082 A sério? Vamos voltar a fazer isto? 311 00:30:27,249 --> 00:30:28,458 O quê? Não. 312 00:30:28,625 --> 00:30:30,586 Conto-te no carro. O que estás a fazer? 313 00:30:30,752 --> 00:30:31,920 Não achas que devíamos falar sobre ontem? 314 00:30:32,296 --> 00:30:33,130 O quê? 315 00:30:33,297 --> 00:30:34,673 Expulsaste-me por ser sincero contigo. 316 00:30:38,093 --> 00:30:40,304 Sim. Desculpa. 317 00:30:40,470 --> 00:30:43,974 Tinhas razão. Estava a usar o Martin para magoar a minha mãe. 318 00:30:44,141 --> 00:30:46,101 Obrigada por me fazeres ver isso. 319 00:30:46,476 --> 00:30:47,477 Podemos... 320 00:30:48,020 --> 00:30:50,022 Devias pedir desculpa ao Martin. 321 00:30:54,693 --> 00:30:56,778 Não dessa forma, mas devias pedir-lhe desculpa. 322 00:30:56,945 --> 00:30:59,156 Tenho de saber quem é a Diana. 323 00:30:59,323 --> 00:31:00,824 Esta cabra existe. 324 00:31:01,867 --> 00:31:04,119 Espera. Quem é a Diana? 325 00:31:05,704 --> 00:31:06,413 Mãe? 326 00:31:22,638 --> 00:31:24,431 De que estamos à procura? 327 00:31:24,598 --> 00:31:25,807 Tu estás à procura da minha mãe. 328 00:31:25,974 --> 00:31:28,143 Se a vires, saímos pelas traseiras. Percebeste? 329 00:31:28,310 --> 00:31:29,478 Percebi. 330 00:33:48,492 --> 00:33:52,037 Paciente 283 admitida a 6 de outubro de 1984. 331 00:33:52,955 --> 00:33:56,041 A paciente sofre de uma doença de pele peculiar 332 00:33:56,208 --> 00:33:59,211 que se manifesta por uma extrema sensibilidade à luz. 333 00:34:00,170 --> 00:34:03,048 A estadia da paciente na instituição tem sido problemática. 334 00:34:03,215 --> 00:34:05,425 Tem antecedentes de violência 335 00:34:05,592 --> 00:34:07,094 ATACADA POR PACIENTE: DIANA WALTER 336 00:34:07,261 --> 00:34:11,181 e, ultimamente, anda obcecada por uma paciente da ala de helioterapia, 337 00:34:11,347 --> 00:34:13,517 uma jovem chamada Sophie. 338 00:34:13,684 --> 00:34:14,684 Tragam-na. 339 00:34:15,309 --> 00:34:17,896 Mantenham-na imobilizada. Obrigado. 340 00:34:18,063 --> 00:34:19,481 Olá, Diana. 341 00:34:19,648 --> 00:34:21,567 Desliguem as luzes. 342 00:34:22,276 --> 00:34:24,570 Ouvi dizer que te tens portado mal. 343 00:34:24,736 --> 00:34:27,239 Diana, quero que te mantenhas afastada da Sophie. 344 00:34:27,405 --> 00:34:29,407 Ela é minha amiga. 345 00:34:29,575 --> 00:34:31,034 Então, porque a magoaste? 346 00:34:31,367 --> 00:34:33,871 Ela estava a ficar melhor. 347 00:34:34,579 --> 00:34:37,624 13.ª sessão. A pele da paciente está a piorar. 348 00:34:37,791 --> 00:34:39,166 MULHER DESAPARECE Helioterapia mata paciente 349 00:34:39,334 --> 00:34:40,961 Estamos a preparar uma... 350 00:34:41,128 --> 00:34:42,503 -Segurem-na! -Por favor! 351 00:34:42,671 --> 00:34:45,798 Agora na potência máxima. 1200 watts. 352 00:34:50,887 --> 00:34:53,222 Desliguem! Agora! 353 00:34:59,188 --> 00:35:01,023 Santo Deus... 354 00:36:23,021 --> 00:36:25,691 pai - Mãe - DIANA - eu 355 00:36:30,988 --> 00:36:32,531 Bret! 356 00:36:34,658 --> 00:36:36,118 Bret! 357 00:36:36,493 --> 00:36:39,538 Deixa-a em paz. 358 00:36:39,913 --> 00:36:42,207 Deixa-a em paz, Becca. 359 00:36:43,166 --> 00:36:46,712 Não me vão afastar dela de novo. 360 00:36:56,138 --> 00:36:58,140 Estás bem? O que aconteceu? 361 00:36:59,141 --> 00:37:01,393 Temos de ir. A tua mãe chegou. Vamos. 362 00:37:01,560 --> 00:37:02,978 Tem calma. 363 00:37:03,145 --> 00:37:03,979 Merda. 364 00:37:04,146 --> 00:37:06,190 Fala comigo. O que aconteceu lá em cima? 365 00:37:06,356 --> 00:37:08,317 Não sei. 366 00:37:08,650 --> 00:37:09,860 Fui atacada. 367 00:37:10,027 --> 00:37:11,153 Sim, pelo quê? 368 00:37:11,320 --> 00:37:12,988 Não sei. Não consigo explicar. 369 00:37:14,698 --> 00:37:15,824 O que é isto? 370 00:37:17,659 --> 00:37:20,037 Provas. São provas. 371 00:37:22,873 --> 00:37:26,501 Eu sei, só estou a dizer que podes falar comigo sobre a tua irmã. 372 00:37:26,668 --> 00:37:28,212 Ela está bem. 373 00:37:28,378 --> 00:37:30,506 Tomaste as tuas vitaminas? 374 00:37:32,090 --> 00:37:34,092 Agora já me sinto um pouco melhor. 375 00:37:35,177 --> 00:37:36,178 Ouve, parceiro. 376 00:37:36,720 --> 00:37:40,182 Sei que tenho andado um pouco distante e quero resolver isso. 377 00:37:40,349 --> 00:37:42,267 Que tal pipocas e um filme hoje à noite? 378 00:37:42,434 --> 00:37:43,685 Sim, por favor. 379 00:37:44,520 --> 00:37:45,521 Ótimo. 380 00:37:45,687 --> 00:37:48,190 Acho que precisamos mesmo de um tempo só para nós. 381 00:37:48,357 --> 00:37:49,399 Só nós os três. 382 00:37:53,695 --> 00:37:54,780 Mãe? 383 00:37:55,948 --> 00:37:57,616 E se fôssemos só eu e tu? 384 00:37:58,200 --> 00:37:59,034 Pode ser? 385 00:38:00,702 --> 00:38:02,204 Logo vemos. 386 00:38:18,554 --> 00:38:20,764 Meu menino, como é que consegues ver com tanta luz? 387 00:38:21,640 --> 00:38:23,934 Assim está melhor. Sê um querido e diz ao Ito 388 00:38:24,101 --> 00:38:26,061 que me traga um pequeno-almoço bem leve. 389 00:38:26,228 --> 00:38:27,729 Como estás? 390 00:38:27,896 --> 00:38:30,232 Estou bem. E tu? 391 00:38:31,984 --> 00:38:33,986 Eu vou ficar bem. 392 00:38:34,611 --> 00:38:36,405 Eu estou bem. 393 00:38:37,614 --> 00:38:39,658 Tenho saudades do teu pai. 394 00:38:40,242 --> 00:38:42,494 Ele fazia-me sentir forte. 395 00:38:43,120 --> 00:38:46,081 Fazia-me sentir protegida. 396 00:38:46,248 --> 00:38:49,585 Acho que, às vezes, preciso de sentir isso, entendes? 397 00:38:50,085 --> 00:38:51,336 E tu também. 398 00:38:51,503 --> 00:38:52,838 Eu estou bem. 399 00:38:53,463 --> 00:38:54,673 A Rebecca é forte. 400 00:38:57,092 --> 00:39:01,972 Ela age como se fosse forte e, às vezes, até é, 401 00:39:02,139 --> 00:39:04,766 mas, quando as coisas se tornaram difíceis, 402 00:39:04,933 --> 00:39:06,476 ela abandonou-me. 403 00:39:06,643 --> 00:39:09,271 E eu não quero que isso aconteça contigo. 404 00:39:09,438 --> 00:39:14,276 Às vezes, a atitude mais forte é encarar os nossos medos. 405 00:39:15,277 --> 00:39:17,112 Foi o que a Emma me disse. 406 00:39:19,615 --> 00:39:20,949 Sim. 407 00:39:22,784 --> 00:39:24,286 És capaz de ter razão. 408 00:39:26,455 --> 00:39:27,789 Eu já volto. 409 00:39:37,966 --> 00:39:38,634 Mãe? 410 00:39:38,800 --> 00:39:40,969 Não tenhas medo. Está tudo bem, amor. 411 00:39:41,136 --> 00:39:42,471 Mãe, o que estás a fazer? 412 00:39:42,638 --> 00:39:44,640 Confia em mim, sim? Vou contar-te uma história. 413 00:39:44,806 --> 00:39:46,308 Mãe, por favor. 414 00:39:47,309 --> 00:39:48,644 Ouve, querido, 415 00:39:48,810 --> 00:39:51,313 foi há muito tempo, 416 00:39:51,480 --> 00:39:53,649 e eu tinha uma amiga chamada Diana. 417 00:39:53,815 --> 00:39:56,193 Ela era tão diferente. 418 00:39:56,360 --> 00:39:58,445 Era muito especial. 419 00:39:59,446 --> 00:40:00,489 Olha para mim. 420 00:40:00,948 --> 00:40:05,661 Mais tarde, soube que lhe tinha acontecido algo mesmo muito mau. 421 00:40:05,827 --> 00:40:08,830 Mas a notícia não dizia a verdade. 422 00:40:08,997 --> 00:40:10,791 Ela não tinha morrido. 423 00:40:11,041 --> 00:40:13,126 E, finalmente, voltou. 424 00:40:13,293 --> 00:40:15,504 Mãe, por favor, larga-me. 425 00:40:15,671 --> 00:40:17,506 Não, ouve. 426 00:40:17,673 --> 00:40:21,343 Eu deixei-a sozinha durante muitos anos. 427 00:40:21,510 --> 00:40:23,011 Eu abandonei-a. 428 00:40:23,178 --> 00:40:25,347 Mas agora ela vai ficar, está bem? 429 00:40:25,514 --> 00:40:27,224 Eu não vou tomar nada 430 00:40:27,391 --> 00:40:29,726 e tu deixas as luzes apagadas. 431 00:40:30,853 --> 00:40:31,520 Não! 432 00:40:31,687 --> 00:40:32,729 Martin! 433 00:40:32,896 --> 00:40:34,356 Não acendas as luzes! 434 00:40:35,232 --> 00:40:36,525 A Diana reage muito mal. 435 00:40:37,526 --> 00:40:38,318 Diana, não! 436 00:40:40,404 --> 00:40:41,363 Diana! 437 00:40:41,530 --> 00:40:43,699 Ele não entende! Foi sem querer! 438 00:40:45,534 --> 00:40:46,535 Martin, 439 00:40:46,702 --> 00:40:48,412 ela fê-lo sem intenção. 440 00:40:53,750 --> 00:40:56,378 Por favor, não faças isto. 441 00:40:58,255 --> 00:41:02,009 Espera. A tua mãe esteve num hospício quando era mais nova? 442 00:41:03,343 --> 00:41:04,678 Sim. 443 00:41:04,845 --> 00:41:06,889 Parece que sim. 444 00:41:07,347 --> 00:41:09,725 Nunca falaste sobre isso. 445 00:41:12,561 --> 00:41:14,396 Nem ela. 446 00:41:15,606 --> 00:41:19,443 Não deve ser algo do qual alguém goste de falar. 447 00:41:20,402 --> 00:41:24,031 Sim. E se eu ficar só a ouvir? 448 00:41:24,781 --> 00:41:27,451 Porque ainda não sei quem é a Diana. 449 00:41:30,287 --> 00:41:31,580 Ela está... 450 00:41:45,928 --> 00:41:47,930 Está a ficar pior. 451 00:41:52,643 --> 00:41:54,645 Temos de ir às compras, querida. 452 00:41:55,979 --> 00:41:56,980 Certo. 453 00:41:57,898 --> 00:41:59,900 Podes lá ir tu? 454 00:42:00,275 --> 00:42:02,236 Sim. Eu vou lá. 455 00:42:02,402 --> 00:42:03,612 Até já, parceiro. 456 00:42:07,616 --> 00:42:08,784 Então? 457 00:42:10,327 --> 00:42:12,329 Queres falar sobre isso? 458 00:42:13,247 --> 00:42:15,999 Eu sei que não acreditas em mim, 459 00:42:16,166 --> 00:42:17,918 mas a Diana é real. 460 00:42:18,085 --> 00:42:19,294 Ela tocou no meu cabelo. 461 00:42:19,461 --> 00:42:20,504 Pronto, calma. 462 00:42:23,632 --> 00:42:25,300 Ouve. 463 00:42:26,301 --> 00:42:28,804 Vou dizer-te uma coisa 464 00:42:28,971 --> 00:42:31,431 que nunca ninguém me disse. 465 00:42:32,850 --> 00:42:34,476 Eu acredito em ti. 466 00:42:36,770 --> 00:42:37,980 Eu não sei o que ela é. 467 00:42:38,146 --> 00:42:39,648 Ela não gosta de luz. 468 00:42:43,151 --> 00:42:44,611 Está bem. 469 00:42:45,779 --> 00:42:47,447 Vem comigo. 470 00:42:50,534 --> 00:42:51,535 Ora bem. 471 00:42:53,662 --> 00:42:55,455 Pelos vistos, o teu pai 472 00:42:55,622 --> 00:42:59,376 andava a investigar o passado da mãe e da Diana. 473 00:43:00,794 --> 00:43:04,298 A Diana foi encontrada fechada numa cave, 474 00:43:04,464 --> 00:43:07,843 quando tinha 13 anos. 475 00:43:08,010 --> 00:43:11,013 O pai dela tinha-se suicidado. 476 00:43:11,180 --> 00:43:12,723 ELA ESTÁ NA MINHA CABEÇA 477 00:43:12,890 --> 00:43:16,560 Ela tinha uma doença de pele muito estranha. 478 00:43:17,352 --> 00:43:20,022 Contavam-se histórias sobre ela. 479 00:43:20,856 --> 00:43:23,525 Diziam que era má 480 00:43:23,692 --> 00:43:27,738 e que conseguia entrar na cabeça das pessoas... 481 00:43:27,905 --> 00:43:29,573 Transformá-las. 482 00:43:31,033 --> 00:43:34,411 Foi levada para o Hospital Psiquiátrico Mulberry Hill, 483 00:43:34,578 --> 00:43:36,163 onde conheceu a mãe. 484 00:43:36,330 --> 00:43:39,875 Eu acho que ela entrou na cabeça da mãe 485 00:43:40,042 --> 00:43:41,877 e que a fez pensar que eram amigas. 486 00:43:44,087 --> 00:43:45,547 Mas não eram? 487 00:43:45,714 --> 00:43:46,673 Não. 488 00:43:46,840 --> 00:43:49,551 A Diana só aparece quando a mãe está numa fase má. 489 00:43:50,719 --> 00:43:53,388 Eu também passei por isso quando tinha a tua idade. 490 00:43:53,555 --> 00:43:55,432 Quando o teu pai se foi embora? 491 00:43:56,558 --> 00:43:57,768 Sim. 492 00:43:59,561 --> 00:44:01,939 O que aconteceu à Diana? 493 00:44:02,105 --> 00:44:05,067 Os médicos tentaram um tratamento experimental 494 00:44:05,234 --> 00:44:08,070 e algo correu mal. 495 00:44:09,905 --> 00:44:12,032 Ela morreu. 496 00:44:14,076 --> 00:44:16,078 Mas, se está morta, 497 00:44:17,246 --> 00:44:19,581 como é que nos está a fazer isto? 498 00:44:22,417 --> 00:44:24,086 Não sei. 499 00:44:25,462 --> 00:44:29,466 Mas acho que a mãe é a única ligação que a Diana tem com este mundo. 500 00:44:30,384 --> 00:44:33,136 Se conseguirmos que a mãe fique melhor, 501 00:44:33,303 --> 00:44:36,557 que ela recupere, 502 00:44:36,723 --> 00:44:39,268 talvez possamos quebrar essa ligação. 503 00:44:40,394 --> 00:44:41,395 Não. 504 00:44:42,729 --> 00:44:44,731 A Diana não vai deixar que isso aconteça. 505 00:44:47,150 --> 00:44:48,151 Porque dizes isso? 506 00:44:48,610 --> 00:44:50,946 Porque era isso que o meu pai estava a tentar fazer. 507 00:44:56,326 --> 00:44:57,953 Vou abrir. É a comida. 508 00:45:00,789 --> 00:45:01,582 Olá. 509 00:45:13,927 --> 00:45:15,095 Bret? 510 00:45:38,202 --> 00:45:39,703 Fica aí. 511 00:46:25,707 --> 00:46:26,708 Rebecca! 512 00:46:34,091 --> 00:46:35,092 Meu Deus! 513 00:46:46,687 --> 00:46:48,856 Mãe, precisamos de conversar. 514 00:47:06,415 --> 00:47:07,583 O que foi? 515 00:47:07,916 --> 00:47:10,252 Podes falar-nos sobre a Diana? 516 00:47:12,588 --> 00:47:14,214 De que estão a falar? 517 00:47:14,381 --> 00:47:15,549 Da tua amiga. 518 00:47:15,716 --> 00:47:16,925 A Diana. 519 00:47:18,427 --> 00:47:20,429 O Martin disse 520 00:47:20,596 --> 00:47:23,223 que ela esteve aqui há uma hora. 521 00:47:24,308 --> 00:47:26,768 Sim. Ela é minha amiga. 522 00:47:31,440 --> 00:47:33,108 É esta a tua amiga Diana? 523 00:47:34,276 --> 00:47:35,777 É ela? 524 00:47:36,612 --> 00:47:37,821 Onde foste buscar isto? 525 00:47:37,988 --> 00:47:39,114 Responde à minha pergunta. 526 00:47:39,281 --> 00:47:41,074 Não, responde tu à minha. 527 00:47:41,283 --> 00:47:43,785 Conheceste a Diana no Mulberry Hill, 528 00:47:43,952 --> 00:47:46,288 quando foste para lá tratar a tua depressão. 529 00:47:46,955 --> 00:47:47,956 Certo? 530 00:47:48,123 --> 00:47:49,458 -O que importa quando nos conhecemos? -Certo? 531 00:47:49,625 --> 00:47:51,793 O que importa quando nos conhecemos? 532 00:47:52,628 --> 00:47:54,004 Porque ela morreu. 533 00:47:54,171 --> 00:47:55,964 Um ano depois de tirarem esta fotografia. 534 00:47:56,131 --> 00:47:57,799 É mentira. Não entendo o que estás a dizer. 535 00:47:57,966 --> 00:47:59,426 É a verdade, mãe. 536 00:47:59,593 --> 00:48:00,802 Para. Já percebi. 537 00:48:00,969 --> 00:48:03,639 Estás outra vez a tentar tirar-mo. 538 00:48:03,805 --> 00:48:05,474 Queres tirar-me o meu filho 539 00:48:05,641 --> 00:48:07,643 e inventas estas histórias malucas. 540 00:48:07,809 --> 00:48:09,978 Eu encontrei o obituário dela, mãe. 541 00:48:10,145 --> 00:48:11,271 Explica isso! 542 00:48:11,438 --> 00:48:13,524 Essas coisas podem ser falsificadas! 543 00:48:13,690 --> 00:48:15,776 Estás louca. Ouçam o que ela está a dizer. 544 00:48:15,943 --> 00:48:18,028 Eu sei, tudo isto parece uma loucura. 545 00:48:18,195 --> 00:48:21,657 Há uma mulher morta nesta casa 546 00:48:21,823 --> 00:48:23,116 e tu deixa-la entrar, mãe. 547 00:48:23,283 --> 00:48:24,618 Deixa-la ficar. 548 00:48:24,785 --> 00:48:26,161 Já estou a ver o que é isto. 549 00:48:26,328 --> 00:48:27,496 Já percebi. 550 00:48:27,663 --> 00:48:30,374 Vieste porque te sentes mal por me teres deixado. 551 00:48:30,832 --> 00:48:32,459 Tenho razão? 552 00:48:33,335 --> 00:48:36,296 Nunca mais falaste comigo. Nunca me vieste ver, como os outros. 553 00:48:36,463 --> 00:48:38,006 Sabes o quanto isso me magoou? 554 00:48:38,715 --> 00:48:41,218 E agora, quer-me parecer 555 00:48:41,385 --> 00:48:45,514 que tenho andado a ignorar a Diana da mesma forma, este tempo todo. 556 00:48:45,681 --> 00:48:49,852 E eu não vou ser o tipo de pessoa que faz isso a uma amiga. 557 00:48:50,227 --> 00:48:51,311 Uma amiga? 558 00:48:52,229 --> 00:48:53,522 Mãe, 559 00:48:53,897 --> 00:48:57,067 estamos a falar de alguém que já morreu. 560 00:48:58,902 --> 00:49:00,362 Querida, 561 00:49:01,697 --> 00:49:05,033 os fantasmas não existem. 562 00:49:07,494 --> 00:49:09,329 Então, o que é ela? 563 00:49:12,833 --> 00:49:14,585 O que é ela? 564 00:49:23,218 --> 00:49:25,554 Podes dormir outra vez lá em casa. 565 00:49:25,721 --> 00:49:27,764 Amanhã de manhã, ligo à Proteção de Menores. 566 00:49:29,391 --> 00:49:30,225 Não. 567 00:49:33,061 --> 00:49:34,855 Como assim, não? 568 00:49:35,564 --> 00:49:39,193 Eu sei que já saíste de casa há muito tempo, mas ela é a nossa mãe. 569 00:49:39,776 --> 00:49:42,196 Precisa de nós agora, mais do que nunca. 570 00:49:42,779 --> 00:49:43,780 Ouve, 571 00:49:44,448 --> 00:49:46,408 não estou aqui por causa dela. 572 00:49:46,575 --> 00:49:47,910 Estou aqui por ti. 573 00:49:48,202 --> 00:49:49,828 Tu és a minha prioridade. 574 00:49:49,995 --> 00:49:51,330 Não a posso abandonar. 575 00:49:52,623 --> 00:49:53,999 Está bem. 576 00:49:54,166 --> 00:49:55,751 Mas aqui não é seguro. 577 00:49:56,793 --> 00:49:58,795 Não é seguro em lado nenhum. 578 00:50:05,344 --> 00:50:07,638 Quanto tempo é que ela costuma ficar no quarto, à noite? 579 00:50:07,804 --> 00:50:08,931 A mãe? 580 00:50:09,097 --> 00:50:11,850 Só sai quando já é de manhã. 581 00:50:12,434 --> 00:50:16,605 Muito bem. A primeira prioridade é garantir a segurança. 582 00:50:43,131 --> 00:50:45,634 Eu e o Bret ficamos lá em baixo, no sofá. 583 00:50:45,968 --> 00:50:47,636 -Está bem? -Está bem. 584 00:50:47,803 --> 00:50:50,472 Queres a porta aberta ou fechada? 585 00:50:50,639 --> 00:50:51,849 Fechada. 586 00:50:52,474 --> 00:50:53,141 Espera. 587 00:50:54,518 --> 00:50:55,853 Podes... 588 00:50:56,812 --> 00:50:59,147 Podes dormir aqui, esta noite? 589 00:51:00,816 --> 00:51:02,150 Claro. 590 00:51:03,318 --> 00:51:06,071 Vou só avisar o Bret. Já volto. 591 00:51:45,277 --> 00:51:46,987 Não é preciso ficares. 592 00:51:47,571 --> 00:51:48,739 Eu sei. 593 00:51:48,906 --> 00:51:52,117 O Martin quer que eu hoje durma no quarto dele. 594 00:51:52,284 --> 00:51:53,493 Tudo bem. 595 00:51:53,994 --> 00:51:56,205 Ele precisa mais de ti do que eu. 596 00:51:58,332 --> 00:51:59,082 Sim. 597 00:51:59,958 --> 00:52:01,668 Continuas a querer ficar? 598 00:52:01,835 --> 00:52:03,795 Se não te opuseres, 599 00:52:03,962 --> 00:52:05,214 sim. 600 00:52:05,506 --> 00:52:08,133 Vai ser difícil dormir com estas luzes todas ligadas. 601 00:52:12,596 --> 00:52:14,806 Deves pensar que estamos todos loucos. 602 00:52:15,307 --> 00:52:16,517 Sabes... 603 00:52:17,476 --> 00:52:18,810 Eu não penso isso. 604 00:52:22,231 --> 00:52:23,857 Obrigada. 605 00:52:30,697 --> 00:52:32,366 Podes ser assim quando estás comigo. 606 00:52:33,367 --> 00:52:35,244 Eu não vou a lado nenhum. 607 00:52:48,549 --> 00:52:50,717 A última gaveta. 608 00:52:50,884 --> 00:52:51,635 O quê? 609 00:52:53,637 --> 00:52:55,639 A última gaveta. 610 00:52:56,473 --> 00:52:58,267 Na cómoda. 611 00:52:58,433 --> 00:53:01,270 Vou esvaziá-la para ti. 612 00:53:02,396 --> 00:53:03,689 A sério? 613 00:53:03,856 --> 00:53:04,982 Não. 614 00:53:05,148 --> 00:53:06,358 Talvez. 615 00:53:08,610 --> 00:53:10,571 Boa noite. 616 00:53:10,737 --> 00:53:12,114 Boa noite. 617 00:53:38,015 --> 00:53:39,266 Mãe? 618 00:53:41,602 --> 00:53:44,479 Nós vamos dormir cá. 619 00:53:47,983 --> 00:53:50,861 Vemo-nos de manhã. 620 00:53:52,905 --> 00:53:54,448 Adoro-te. 621 00:54:01,163 --> 00:54:02,623 Vais dormir cá? 622 00:54:03,874 --> 00:54:05,000 Sim. 623 00:54:06,460 --> 00:54:07,794 Ainda bem. 624 00:54:10,589 --> 00:54:12,382 Eu estava... 625 00:54:13,467 --> 00:54:16,637 Eu gostava, talvez, amanhã de manhã, 626 00:54:16,803 --> 00:54:19,848 de começar do zero, se concordares. 627 00:54:21,642 --> 00:54:22,851 Sim. 628 00:54:23,435 --> 00:54:24,853 Claro. 629 00:54:28,232 --> 00:54:30,359 Alguma vez tiveste notícias do pai? 630 00:54:33,695 --> 00:54:35,697 Cartas ou... 631 00:54:37,074 --> 00:54:38,283 Não. 632 00:54:39,034 --> 00:54:40,577 Lamento. 633 00:54:40,744 --> 00:54:43,580 Gostava de ter tido. Gostava muito que tu tivesses tido. 634 00:54:44,748 --> 00:54:47,084 Sei que me culpas e não te censuro por... 635 00:54:47,251 --> 00:54:48,877 Não. Não te culpo. 636 00:54:49,044 --> 00:54:52,256 Foi ele que quis ir embora. Não foste tu que o obrigaste. 637 00:54:59,721 --> 00:55:00,722 Está bem. 638 00:55:03,267 --> 00:55:04,268 Está bem. 639 00:55:13,402 --> 00:55:15,612 PRECISO DE AJUDA 640 00:55:31,920 --> 00:55:32,921 Merda. 641 00:56:23,805 --> 00:56:25,307 Rebecca? 642 00:56:26,308 --> 00:56:27,643 Sim? 643 00:56:29,228 --> 00:56:31,230 Encontraste o teu remédio? 644 00:56:33,690 --> 00:56:34,816 Não. 645 00:56:35,984 --> 00:56:38,403 Mas havemos de arranjar uma solução. 646 00:56:38,820 --> 00:56:40,489 Achas que sim? 647 00:56:42,824 --> 00:56:44,243 Sim, parceiro. 648 00:56:45,494 --> 00:56:47,746 Ela vai ficar melhor. 649 00:56:49,081 --> 00:56:50,415 Está bem. 650 00:56:51,833 --> 00:56:53,835 Vê se dormes. 651 00:57:15,232 --> 00:57:16,358 Merda. 652 00:57:20,863 --> 00:57:22,197 Vá lá. 653 00:57:32,708 --> 00:57:33,876 Bret. 654 00:57:39,047 --> 00:57:40,340 Bret! 655 00:57:52,227 --> 00:57:53,520 Merda. 656 00:58:32,100 --> 00:58:33,101 Merda. 657 00:58:41,276 --> 00:58:42,277 Vá lá. 658 00:58:47,115 --> 00:58:48,158 Rebecca! 659 00:58:58,335 --> 00:58:59,461 Rebecca? 660 00:59:06,426 --> 00:59:07,511 Rebecca? 661 00:59:25,863 --> 00:59:26,989 Rebecca? 662 00:59:33,704 --> 00:59:34,830 Rebecca? 663 01:00:18,373 --> 01:00:19,708 Vá lá. 664 01:00:21,001 --> 01:00:22,044 O que estás a fazer? 665 01:00:22,211 --> 01:00:23,462 O que estás tu a fazer? 666 01:00:23,629 --> 01:00:25,631 -Não me voltes a deixar. -Está bem. 667 01:00:25,797 --> 01:00:26,548 Nunca mais! 668 01:00:27,382 --> 01:00:28,550 Pronto, está bem. 669 01:00:30,552 --> 01:00:31,887 Nada funciona. 670 01:00:32,221 --> 01:00:33,222 O que mais poderá ser? 671 01:00:36,475 --> 01:00:37,684 Uma armadilha. 672 01:00:40,020 --> 01:00:41,021 Não! 673 01:00:42,064 --> 01:00:43,023 Não! 674 01:00:43,190 --> 01:00:44,566 Aqui! 675 01:00:44,733 --> 01:00:45,901 Socorro! 676 01:00:46,068 --> 01:00:47,861 Socorro! Bret! 677 01:00:48,028 --> 01:00:49,530 Deixa-nos sair! 678 01:00:59,706 --> 01:01:00,666 Becks? 679 01:01:01,917 --> 01:01:03,168 Deixa-nos sair! 680 01:01:03,335 --> 01:01:04,044 Becks! 681 01:01:04,753 --> 01:01:05,587 Bret! 682 01:01:05,754 --> 01:01:07,256 Estamos aqui em baixo! 683 01:01:08,590 --> 01:01:10,050 Está bem, Becks, espera. 684 01:01:13,428 --> 01:01:14,263 Sra. Wells? 685 01:01:17,432 --> 01:01:18,725 Não! Bret! 686 01:01:19,935 --> 01:01:20,727 Sra. Wells? 687 01:01:20,894 --> 01:01:22,688 Fica na luz, Bret! 688 01:01:22,855 --> 01:01:23,522 Bret! 689 01:01:24,398 --> 01:01:26,191 Está bem, Becks, espera. 690 01:01:42,583 --> 01:01:43,584 Pronto. 691 01:02:02,978 --> 01:02:04,730 Não! Bret! 692 01:02:04,897 --> 01:02:05,939 Bret? 693 01:02:06,106 --> 01:02:08,066 Bret, vem cá! 694 01:02:31,089 --> 01:02:32,466 Ele vai-se embora? 695 01:02:33,342 --> 01:02:34,343 Não. 696 01:02:34,801 --> 01:02:37,513 Não, ele não faria isso. 697 01:02:37,804 --> 01:02:39,181 Tu fizeste. 698 01:02:43,810 --> 01:02:46,021 Não! Vá lá! 699 01:02:48,106 --> 01:02:50,317 Essa não dura muito. 700 01:02:51,318 --> 01:02:52,694 Temos de encontrar mais luz. 701 01:03:03,872 --> 01:03:05,207 Rebecca? 702 01:03:08,710 --> 01:03:10,128 Está aí alguém? 703 01:03:16,134 --> 01:03:17,636 Martin? 704 01:03:23,517 --> 01:03:25,185 Diana, onde estás? 705 01:03:30,065 --> 01:03:33,360 Eu disse-te para não magoares os meus filhos. 706 01:03:34,194 --> 01:03:36,822 Eles têm medo. 707 01:03:40,033 --> 01:03:42,202 Não me ameaces, Diana. 708 01:03:49,918 --> 01:03:52,421 Não, tu precisas de mim, Diana! 709 01:03:55,883 --> 01:03:58,343 Sem mim, tu não existes. 710 01:04:08,103 --> 01:04:09,771 Algo que eu nunca devia... 711 01:04:18,113 --> 01:04:20,282 Quanto tempo mais vamos ficar aqui? 712 01:04:20,616 --> 01:04:22,242 Não sei. 713 01:04:24,620 --> 01:04:26,788 Não há janelas. 714 01:04:27,748 --> 01:04:28,749 Pois. 715 01:04:30,042 --> 01:04:31,960 Estou a pensar em como fugir. 716 01:04:32,127 --> 01:04:33,795 Não tenho sido uma grande ajuda. 717 01:04:35,380 --> 01:04:36,215 Ouve. 718 01:04:36,381 --> 01:04:38,717 Estás a portar-te lindamente. 719 01:04:39,134 --> 01:04:40,802 Continua a procurar naquela caixa. 720 01:04:52,814 --> 01:04:54,983 Encontrei uma lanterna. 721 01:04:55,150 --> 01:04:56,652 Ou algo parecido. 722 01:04:58,153 --> 01:04:59,947 É luz negra. 723 01:05:00,113 --> 01:05:01,657 Ainda tem bateria. 724 01:05:02,824 --> 01:05:05,118 Espera. Aonde vais? 725 01:05:06,078 --> 01:05:07,162 Vou ver o que há. 726 01:05:07,329 --> 01:05:08,830 Não deixes que as chamas se apaguem. 727 01:06:23,363 --> 01:06:24,031 Meu Deus. 728 01:06:43,091 --> 01:06:44,551 Meu Deus. 729 01:06:45,427 --> 01:06:48,388 "Tal como no hospital." 730 01:06:55,437 --> 01:06:57,064 "Presa aqui em baixo..." 731 01:06:57,231 --> 01:06:59,942 PRESA AQUI NA ESCURIDÃO 732 01:07:12,746 --> 01:07:13,956 Merda! 733 01:07:18,919 --> 01:07:25,133 "Tirar-me a Sophie." 734 01:07:27,135 --> 01:07:30,305 TAL COMO O PAI 735 01:07:34,393 --> 01:07:36,812 "Esquece a Diana." 736 01:08:41,210 --> 01:08:42,211 Vamos! 737 01:08:46,882 --> 01:08:48,717 Eu vi-a. Ela não desaparece com esta luz. 738 01:08:48,884 --> 01:08:50,051 E? 739 01:08:50,219 --> 01:08:51,970 Se a conseguimos ver, sabemos onde está. 740 01:08:52,346 --> 01:08:54,014 Talvez a possamos magoar com isto. 741 01:09:04,858 --> 01:09:06,025 E agora? 742 01:09:07,986 --> 01:09:08,904 Mãe! 743 01:09:09,071 --> 01:09:10,239 Mãe! 744 01:09:11,156 --> 01:09:13,158 Mãe! 745 01:09:20,082 --> 01:09:21,333 Vamos morrer? 746 01:09:23,710 --> 01:09:24,752 Não. 747 01:09:25,087 --> 01:09:26,087 Somos lutadores. 748 01:09:26,255 --> 01:09:27,756 Ouviste? Somos lutadores. 749 01:09:38,183 --> 01:09:40,185 Ela está lá dentro. A minha namorada e a família. 750 01:09:40,351 --> 01:09:42,437 Vá para o seu carro. Tem de ir ao hospital. 751 01:09:42,604 --> 01:09:44,230 Precisam de lanternas. 752 01:09:44,398 --> 01:09:46,400 Vá para o seu carro. Entendido? 753 01:09:48,777 --> 01:09:51,904 Unidade 81, na residência Marigold. Está sem eletricidade. 754 01:09:58,996 --> 01:10:00,622 Polícia de Los Angeles. 755 01:10:00,789 --> 01:10:02,332 Está alguém em casa? 756 01:10:10,424 --> 01:10:11,717 Está aí alguém? 757 01:10:16,513 --> 01:10:19,433 É a Polícia. Viemos em resposta a distúrbios domésticos. 758 01:10:20,058 --> 01:10:21,143 Estamos aqui! 759 01:10:21,476 --> 01:10:23,020 Estamos aqui em baixo! 760 01:10:25,522 --> 01:10:26,690 Socorro! 761 01:10:43,999 --> 01:10:45,292 Diana! 762 01:10:45,459 --> 01:10:48,253 Se magoares os meus filhos, nunca mais voltamos a falar! 763 01:10:57,596 --> 01:10:58,847 Mantenha a luz apontada para aqui! 764 01:11:02,017 --> 01:11:03,227 Minha senhora? 765 01:11:08,774 --> 01:11:10,025 Apresente-se. 766 01:11:17,282 --> 01:11:18,116 Para trás! 767 01:11:23,580 --> 01:11:24,831 Andrews? 768 01:11:27,834 --> 01:11:28,835 Meu Deus. 769 01:11:29,002 --> 01:11:32,214 Unidade 99. Preciso de reforços. Agente ferido. 770 01:11:36,635 --> 01:11:39,137 Leve isto. Caso contrário, não a consegue ver. 771 01:11:40,389 --> 01:11:41,932 -Leve-a! -Fiquem aqui. 772 01:11:42,099 --> 01:11:43,183 Leve-a! 773 01:11:44,268 --> 01:11:45,727 -Vamos. -Temos de ir buscar a mãe. 774 01:11:45,894 --> 01:11:47,062 Não, temos de sair daqui! 775 01:11:47,229 --> 01:11:48,438 Não vamos a lado nenhum sem ela! 776 01:11:48,605 --> 01:11:50,607 Está bem, eu vou buscá-la. Prometo! Vamos! 777 01:11:50,774 --> 01:11:52,776 Agora! 778 01:12:07,082 --> 01:12:07,749 Becks! 779 01:12:08,458 --> 01:12:09,668 Vai! 780 01:12:09,835 --> 01:12:10,961 Vem cá, parceiro. 781 01:12:13,213 --> 01:12:14,256 Tira-o daqui. 782 01:12:14,423 --> 01:12:15,382 Não! 783 01:12:15,549 --> 01:12:17,009 -Larga-me! -Estás comigo. 784 01:12:17,176 --> 01:12:17,968 Rebecca! 785 01:12:18,135 --> 01:12:19,887 Vou buscar a mãe! 786 01:12:20,053 --> 01:12:21,013 Pronto. 787 01:12:34,860 --> 01:12:36,111 Mãe? 788 01:13:01,470 --> 01:13:02,554 Mãe? 789 01:13:05,516 --> 01:13:07,976 Sai daqui. 790 01:13:09,311 --> 01:13:13,190 Senão mostro-te onde pus o teu pai. 791 01:13:53,814 --> 01:13:55,649 Eu disse-te! 792 01:13:56,525 --> 01:13:59,611 Não magoes os meus filhos. 793 01:13:59,778 --> 01:14:01,446 Mãe, ela matou o pai! 794 01:14:05,909 --> 01:14:07,870 Isso não me matará. 795 01:14:11,164 --> 01:14:12,374 Mas isto sim. 796 01:14:12,541 --> 01:14:14,376 Sem mim, não existes. 797 01:14:14,543 --> 01:14:16,587 Não! Mãe, o que estás a fazer? 798 01:14:17,170 --> 01:14:18,755 A salvar as vossas vidas. 799 01:14:25,304 --> 01:14:26,388 Não! 800 01:14:41,862 --> 01:14:43,405 Mãe! 801 01:14:45,073 --> 01:14:47,910 Estou aqui, parceiro. Estás seguro. 802 01:15:12,601 --> 01:15:13,977 Toma. 803 01:15:17,606 --> 01:15:18,941 Tu voltaste. 804 01:15:19,483 --> 01:15:20,651 Claro. 805 01:15:23,779 --> 01:15:25,322 E tu também. 806 01:15:27,658 --> 01:15:28,867 Sim. 807 01:15:30,494 --> 01:15:32,287 Chega de fugir. 808 01:15:36,291 --> 01:15:38,001 Viemos para ficar. 809 01:15:43,298 --> 01:15:44,883 Está tudo bem. 810 01:15:45,509 --> 01:15:46,677 Não é nada. 811 01:15:48,637 --> 01:15:50,514 Eu tomo conta de vocês. 812 01:15:50,681 --> 01:15:53,350 Sim. Nunca sairemos daqui. 813 01:15:57,062 --> 01:15:58,480 Venham cá. 814 01:17:58,475 --> 01:18:03,272 LIGHTS OUT - TERROR NA ESCURIDÃO 815 01:20:38,927 --> 01:20:44,933 LIGHTS OUT - TERROR NA ESCURIDÃO 816 01:20:46,977 --> 01:20:48,979 Tradução: Cristiana Antas