1
00:01:06,321 --> 00:01:09,366
FÁBRICA DE TECIDOS
2
00:01:14,746 --> 00:01:15,747
Oi, filho.
3
00:01:15,914 --> 00:01:17,040
Oi, papai.
4
00:01:17,207 --> 00:01:19,167
Você vem para casa logo?
5
00:01:19,334 --> 00:01:22,671
Sim, daqui a uma hora.
6
00:01:22,838 --> 00:01:25,591
O que foi? Cadê a mamãe?
7
00:01:26,216 --> 00:01:28,552
Acho que ela não está
se sentindo bem.
8
00:01:29,178 --> 00:01:30,512
Eu sei.
9
00:01:31,346 --> 00:01:35,350
Não se preocupe. Estou cuidando
para ela melhorar, está bem?
10
00:01:36,393 --> 00:01:38,187
É que...
11
00:01:39,354 --> 00:01:41,023
ela anda falando sozinha.
12
00:01:45,527 --> 00:01:46,862
Ouça.
13
00:01:47,404 --> 00:01:49,031
Vou chegar logo em casa...
14
00:01:49,198 --> 00:01:51,408
e a mamãe vai melhorar. Prometo.
15
00:01:52,284 --> 00:01:53,535
Está bem.
16
00:01:53,785 --> 00:01:54,870
Até logo, amigão.
17
00:01:55,037 --> 00:01:56,038
Até logo.
18
00:02:12,888 --> 00:02:14,890
Quer que alguém fique até mais tarde?
19
00:02:15,307 --> 00:02:17,309
Não, eu tenho que...
20
00:02:17,809 --> 00:02:19,269
Eu tenho...
21
00:02:19,978 --> 00:02:21,563
Pode fechar tudo.
22
00:02:22,231 --> 00:02:23,440
O.K.
23
00:03:28,297 --> 00:03:32,843
No mínimo, você podia fazê-la parar de
se trancar no armário, certo?
24
00:03:34,803 --> 00:03:38,390
Certo. Não chamaremos de "intervenção".
Chamaremos de...
25
00:03:38,557 --> 00:03:39,808
Paul?
26
00:03:40,809 --> 00:03:42,060
Eu vi uma coisa.
27
00:03:42,227 --> 00:03:44,396
Isso já está começando a afetá-lo.
28
00:03:44,563 --> 00:03:45,480
Paul!
29
00:03:45,647 --> 00:03:46,648
Um segundo, por favor.
30
00:03:47,149 --> 00:03:48,150
O quê?
31
00:03:48,317 --> 00:03:50,485
Tinha uma coisa no quarto dos fundos.
32
00:03:51,153 --> 00:03:52,362
Como assim, "uma coisa"?
33
00:03:52,529 --> 00:03:53,530
Eu não sei.
34
00:03:53,864 --> 00:03:55,073
Ela desapareceu.
35
00:03:55,699 --> 00:03:59,661
Esther, preciso mesmo
cuidar disto, então...
36
00:03:59,828 --> 00:04:01,205
Vá para casa, está bem?
37
00:04:01,371 --> 00:04:02,998
Cuidado na saída, está bem?
38
00:04:04,166 --> 00:04:07,336
Estarei em casa em uma hora.
39
00:04:07,502 --> 00:04:08,337
Está bem.
40
00:04:08,837 --> 00:04:11,006
Certo. Tchau.
41
00:04:53,465 --> 00:04:54,132
Esther?
42
00:05:17,614 --> 00:05:18,907
Está bem.
43
00:06:20,052 --> 00:06:21,053
Ah, não, não.
44
00:06:21,220 --> 00:06:22,513
Por favor!
45
00:07:08,600 --> 00:07:12,771
QUANDO AS LUZES SE APAGAM
46
00:07:26,702 --> 00:07:27,911
Oi.
47
00:07:32,124 --> 00:07:34,126
Qual a chance de a gente
transar de novo?
48
00:07:36,295 --> 00:07:37,796
Quase zero.
49
00:07:38,380 --> 00:07:39,798
Por aí.
50
00:07:40,257 --> 00:07:41,633
-Não?
-Não.
51
00:07:41,800 --> 00:07:43,802
Vou tomar um banho.
52
00:07:44,219 --> 00:07:46,221
É? Acho que vou com você.
53
00:07:46,722 --> 00:07:48,807
Vai ficar com cheiro de
sabonete feminino.
54
00:08:34,019 --> 00:08:35,479
-Garanhão.
-Já acordei.
55
00:08:35,645 --> 00:08:37,438
Não pense que vai ficar.
56
00:08:37,606 --> 00:08:38,982
Becca.
57
00:08:39,607 --> 00:08:41,527
-Só uma noite.
-Não.
58
00:08:41,693 --> 00:08:43,612
Você vai me expulsar
no meio da noite?
59
00:08:43,779 --> 00:08:45,989
Você vai ficar bem.
Não é um cachorrinho.
60
00:08:46,156 --> 00:08:49,117
Eu pensei que fosse seu namorado.
61
00:08:49,284 --> 00:08:50,285
"Namorado"?
62
00:08:51,286 --> 00:08:53,455
Quem falou em "namorado"?
63
00:08:57,292 --> 00:09:01,171
Você é um cara... o único com que saio...
64
00:09:01,797 --> 00:09:03,131
Há oito meses.
65
00:09:03,298 --> 00:09:04,466
Jura? Oito meses?
66
00:09:04,633 --> 00:09:05,634
Oito meses.
67
00:09:06,134 --> 00:09:06,969
Puxa.
68
00:09:07,135 --> 00:09:09,805
Isto põe você no primeiro lugar.
69
00:09:10,639 --> 00:09:12,224
Que tal eu ter uma calça aqui?
70
00:09:12,391 --> 00:09:13,642
Não.
71
00:09:15,018 --> 00:09:16,353
Uma meia.
72
00:09:16,520 --> 00:09:18,397
Só uma meia.
73
00:09:18,564 --> 00:09:21,316
O que vai fazer com só uma meia?
74
00:09:21,483 --> 00:09:22,985
Isto é um "sim"?
75
00:09:23,151 --> 00:09:24,152
Não!
76
00:09:24,319 --> 00:09:25,988
Vá embora. Tenho que
trabalhar amanhã.
77
00:09:26,321 --> 00:09:29,491
Ter uma meia aqui não significa
que não pode se livrar de mim.
78
00:09:29,658 --> 00:09:30,993
Meias não são âncoras.
79
00:09:31,159 --> 00:09:33,161
Vou ver você amanhã no show.
80
00:09:33,328 --> 00:09:34,663
Podemos concordar nisso, por favor?
81
00:09:35,372 --> 00:09:36,832
Está bem.
82
00:09:45,883 --> 00:09:47,426
Ainda está aí?
83
00:09:50,846 --> 00:09:51,847
Até amanhã.
84
00:09:52,181 --> 00:09:53,724
Uma noite dessas,
você poderia...
85
00:09:58,729 --> 00:10:00,189
Também amo você.
86
00:10:00,689 --> 00:10:02,232
BLACK GYPSY
TATUAGENS
87
00:10:05,694 --> 00:10:07,362
Oi, gato.
88
00:10:09,531 --> 00:10:11,033
Gosto de você.
89
00:10:11,200 --> 00:10:12,284
Muito.
90
00:10:12,951 --> 00:10:14,203
Só isso?
91
00:10:14,912 --> 00:10:15,913
Não.
92
00:10:16,079 --> 00:10:18,290
Tem mais uma coisa.
93
00:10:25,464 --> 00:10:27,049
Por pouco.
94
00:10:55,410 --> 00:10:58,580
Empresário Solidário
OBITUÁRIO
95
00:11:14,930 --> 00:11:15,931
Mamãe?
96
00:12:00,392 --> 00:12:01,393
Mamãe?
97
00:12:03,478 --> 00:12:06,148
Eu só não sei o que fazer
a respeito.
98
00:12:06,648 --> 00:12:08,483
Sinto muito.
99
00:12:08,859 --> 00:12:10,819
Não sei mesmo.
100
00:12:11,153 --> 00:12:11,987
Mamãe?
101
00:12:14,156 --> 00:12:16,158
Oi, Martin. O que foi?
102
00:12:16,325 --> 00:12:17,701
Você está bem?
103
00:12:18,410 --> 00:12:20,746
Sim, vou estar. Só vai demorar um pouco.
104
00:12:24,583 --> 00:12:26,251
Nós acordamos você?
105
00:12:26,835 --> 00:12:27,711
O quê?
106
00:12:30,005 --> 00:12:32,090
Tem que voltar para a cama, querido.
107
00:12:32,257 --> 00:12:35,385
Só os adultos podem andar pelos
corredores a esta hora.
108
00:12:51,610 --> 00:12:53,445
Boa noite, Martin.
109
00:14:08,520 --> 00:14:10,147
Ela não atende.
110
00:14:13,108 --> 00:14:14,735
Ei, Martin.
111
00:14:16,612 --> 00:14:19,072
Tem mais alguém para
eu ligar?
112
00:14:22,367 --> 00:14:23,660
É que...
113
00:14:23,827 --> 00:14:25,454
Não sabia que
tinha um irmão.
114
00:14:25,621 --> 00:14:26,288
É.
115
00:14:28,332 --> 00:14:30,000
Você é Rebecca?
116
00:14:30,167 --> 00:14:30,959
Sim.
117
00:14:31,126 --> 00:14:33,337
Sou Emma, do Conselho Tutelar.
118
00:14:33,503 --> 00:14:35,797
Fui designada para o Martin
depois que seu pai morreu...
119
00:14:35,964 --> 00:14:36,965
Padrasto.
120
00:14:37,132 --> 00:14:38,008
Como?
121
00:14:38,175 --> 00:14:39,343
Ele era meu padrasto.
122
00:14:39,718 --> 00:14:42,387
Meu pai fugiu quando eu tinha
10 anos e não voltou.
123
00:14:42,554 --> 00:14:45,140
Podemos falar sobre o Martin um minuto?
124
00:14:45,307 --> 00:14:48,644
Como ele é em casa?
Ele tem dormindo bem?
125
00:14:49,353 --> 00:14:51,480
Não sei. Não moro lá.
126
00:14:51,647 --> 00:14:53,482
Então, só tem sua mãe na casa?
127
00:14:53,649 --> 00:14:54,816
Sim.
128
00:14:55,150 --> 00:14:56,985
Como ela está reagindo?
129
00:14:57,986 --> 00:15:03,325
Está tomando antidepressivos,
se é o que quer saber.
130
00:15:03,492 --> 00:15:05,661
Está bem. Mas é grave?
131
00:15:05,827 --> 00:15:06,828
A depressão?
132
00:15:06,995 --> 00:15:09,248
Desculpe. Martin está bem?
133
00:15:09,414 --> 00:15:12,251
Está me interrogando como se
alguém tivesse batido nele.
134
00:15:12,417 --> 00:15:14,711
Ele dormiu na aula hoje
de manhã.
135
00:15:14,878 --> 00:15:16,588
Pela terceira vez em uma semana.
136
00:15:19,007 --> 00:15:21,009
Está bem. Com licença.
137
00:15:25,389 --> 00:15:26,849
Oi.
138
00:15:27,850 --> 00:15:29,059
Você veio.
139
00:15:29,893 --> 00:15:31,103
Sim.
140
00:15:31,854 --> 00:15:33,856
Eu achava que não viria.
141
00:15:34,857 --> 00:15:35,899
Está bem.
142
00:15:36,733 --> 00:15:38,694
Cadê a mamãe?
143
00:15:44,074 --> 00:15:48,203
Martin, sei pelo que você e sua mãe
estão passando.
144
00:15:48,370 --> 00:15:52,875
E é mais difícil para você, porque não
pode falar com sua mãe a respeito.
145
00:15:53,458 --> 00:15:56,128
Talvez tenha até
tentado ajudá-la.
146
00:15:56,879 --> 00:16:00,883
Se, um dia, quiser conversar,
estou aqui, está bem?
147
00:16:01,717 --> 00:16:02,718
Foi por isso que foi embora.
148
00:16:04,386 --> 00:16:05,929
Não é?
149
00:16:06,597 --> 00:16:09,391
Não, meu problema foi
muito mais complicado.
150
00:16:11,560 --> 00:16:12,603
Está bem.
151
00:16:12,769 --> 00:16:14,897
Vamos. Eu levo você para casa.
152
00:16:15,731 --> 00:16:17,107
Para a sua casa?
153
00:16:17,274 --> 00:16:19,067
Ou da mamãe?
154
00:16:20,068 --> 00:16:21,570
Onde você mora.
155
00:16:26,325 --> 00:16:28,076
Você vai ficar bem.
156
00:16:28,577 --> 00:16:29,786
Vamos.
157
00:16:31,246 --> 00:16:32,915
Ele vai ficar bem.
158
00:16:33,081 --> 00:16:34,291
O.K.
159
00:16:34,750 --> 00:16:36,335
Ficaremos em contato.
160
00:16:56,605 --> 00:16:57,606
Chegamos.
161
00:16:57,981 --> 00:16:59,650
Devia me deixar ficar na
sua casa.
162
00:17:00,025 --> 00:17:01,443
Só por uma noite.
163
00:17:01,610 --> 00:17:03,153
Boa sorte, parceiro.
164
00:17:05,948 --> 00:17:08,784
Quer saber? Acho que você não
vai gostar de lá.
165
00:17:08,950 --> 00:17:13,287
Porque tenho uns pôsteres
sinistros na parede.
166
00:17:13,455 --> 00:17:15,165
Só preciso dormir.
167
00:17:16,833 --> 00:17:19,545
Vamos ver, está bem?
168
00:17:22,130 --> 00:17:23,297
Alguma dica sobre sua mãe?
169
00:17:23,632 --> 00:17:25,843
Você não vai entrar.
170
00:17:26,008 --> 00:17:27,010
Qual é! Por quê?
171
00:17:27,678 --> 00:17:29,304
Porque ela é louca.
172
00:17:32,641 --> 00:17:35,686
Mamãe surta às vezes.
Dê um tempo a ela.
173
00:17:35,853 --> 00:17:37,855
Ela recebe visitas?
174
00:17:38,313 --> 00:17:40,524
Uma pessoa sempre vem.
175
00:17:40,691 --> 00:17:41,817
Ótimo. Quem?
176
00:17:42,359 --> 00:17:43,527
Diana.
177
00:17:47,155 --> 00:17:48,323
O que você disse?
178
00:17:48,991 --> 00:17:50,826
O nome dela é Diana.
179
00:17:54,496 --> 00:17:58,000
Sei pelo que está passando...
180
00:17:58,166 --> 00:18:01,044
porque mamãe fez a mesma coisa comigo
quando papai foi embora.
181
00:18:01,503 --> 00:18:05,757
E eu tive pesadelos horríveis com a Diana.
182
00:18:06,008 --> 00:18:08,594
Mas são só pesadelos, está bem?
183
00:18:09,011 --> 00:18:11,346
Porque ela não é real.
184
00:18:14,516 --> 00:18:16,018
Becca, oi.
185
00:18:16,185 --> 00:18:18,187
Oi, mamãe.
186
00:18:18,937 --> 00:18:21,356
O que está fazendo em casa, rapazinho?
187
00:18:22,065 --> 00:18:23,567
Ele vai dizer a você.
188
00:18:26,361 --> 00:18:27,696
Ele não tem dormido.
189
00:18:30,032 --> 00:18:33,202
Bom... dá para culpá-lo?
190
00:18:33,368 --> 00:18:35,204
Paul era tudo para nós.
191
00:18:35,746 --> 00:18:37,289
Quase tudo.
192
00:18:38,373 --> 00:18:40,876
Está fazendo terapia, mamãe?
193
00:18:43,545 --> 00:18:47,216
Não vou falar dos meus
problemas com um estranho.
194
00:18:47,382 --> 00:18:49,551
Já passei por isso.
195
00:18:49,718 --> 00:18:50,969
Você se lembra?
196
00:18:51,136 --> 00:18:53,138
Sim, eu me lembro.
197
00:18:57,392 --> 00:18:58,936
Há quanto tempo não
toma seus remédios?
198
00:19:00,896 --> 00:19:02,272
Como é?
199
00:19:02,648 --> 00:19:03,649
É.
200
00:19:51,780 --> 00:19:54,491
Acha que eu queria que
isto acontecesse comigo?
201
00:19:54,658 --> 00:19:56,785
E o Martin? Já
pensou nele?
202
00:19:57,369 --> 00:20:00,455
Vai querer dizer
que não sou boa mãe?
203
00:20:00,622 --> 00:20:02,291
Logo você?
204
00:20:03,125 --> 00:20:06,795
Sabe o que é criá-lo
sem o pai?
205
00:20:10,048 --> 00:20:12,009
Olhe o que você se tornou.
206
00:20:18,473 --> 00:20:21,143
Vou lhe dar alguns dias.
207
00:20:22,644 --> 00:20:26,523
E até que pare de bancar
a louca...
208
00:20:26,690 --> 00:20:28,901
o Martin vai ficar comigo.
209
00:20:29,484 --> 00:20:31,653
É o que vai acontecer, mamãe.
210
00:20:31,820 --> 00:20:33,989
E pode me ligar quando estiver
se sentindo melhor.
211
00:20:34,156 --> 00:20:35,199
Faça suas malas.
212
00:20:35,365 --> 00:20:36,325
Estou pronto.
213
00:20:37,326 --> 00:20:38,994
Martin, não, não.
214
00:20:39,161 --> 00:20:41,163
Martin, por favor, por favor.
215
00:20:41,496 --> 00:20:42,706
-Vocês planejaram isto, não é?
-Vamos.
216
00:20:42,873 --> 00:20:43,999
Vocês planejaram isto.
217
00:20:44,166 --> 00:20:46,168
Não planejamos nada, mamãe.
218
00:20:47,419 --> 00:20:48,921
Vou voltar assim que puder.
219
00:20:49,087 --> 00:20:51,381
Lembre-se de tomar suas vitaminas.
220
00:20:51,548 --> 00:20:52,424
Rebecca.
221
00:20:52,591 --> 00:20:54,718
-O que está acontecendo?
-Nós vamos para casa.
222
00:20:55,177 --> 00:20:55,886
Não, não, não.
223
00:20:56,053 --> 00:20:58,430
Rebecca, por favor.
224
00:20:58,931 --> 00:21:00,766
Desculpe, mamãe.
225
00:21:09,858 --> 00:21:11,693
Certo. Aqui estamos.
226
00:21:11,860 --> 00:21:14,071
Pode dormir na cama.
227
00:21:16,240 --> 00:21:18,867
Ou no sofá, se quiser.
228
00:21:19,034 --> 00:21:20,410
Não.
229
00:21:21,203 --> 00:21:22,871
Aqui está bom.
230
00:21:24,122 --> 00:21:25,415
Está bem.
231
00:21:26,208 --> 00:21:27,543
Legal.
232
00:21:33,382 --> 00:21:34,967
Meu Deus!
233
00:21:38,136 --> 00:21:39,638
Isto foi ideia sua?
234
00:21:41,056 --> 00:21:42,224
Como assim?
235
00:21:42,391 --> 00:21:43,475
Trazer o garoto para cá?
236
00:21:44,142 --> 00:21:45,435
Sim, não está seguro lá.
237
00:21:45,602 --> 00:21:48,063
Então, ligue para
a moça da escola.
238
00:21:48,397 --> 00:21:50,315
O Conselho Tutelar é para isso.
239
00:21:50,482 --> 00:21:52,150
Exatamente isso.
240
00:21:52,651 --> 00:21:54,903
-Ele é meu irmão.
-E ela é mãe dele.
241
00:21:55,070 --> 00:21:56,113
E?
242
00:21:57,823 --> 00:22:00,242
Está fazendo isto para ajudá-lo...
243
00:22:00,409 --> 00:22:02,077
ou para magoá-la?
244
00:22:05,789 --> 00:22:07,499
Melhor você ir agora.
245
00:22:24,016 --> 00:22:25,851
Sei que já passou da hora do
jantar...
246
00:22:26,018 --> 00:22:29,104
então, podemos chamar isto de
lanche da meia-noite.
247
00:22:30,022 --> 00:22:32,482
Quer com casca ou sem casca?
248
00:22:33,108 --> 00:22:34,943
Com casca está bom.
249
00:22:36,111 --> 00:22:37,779
Pode cortar em triângulos?
250
00:22:39,156 --> 00:22:41,950
Sim. Você é igualzinho à
sua irmã.
251
00:22:42,117 --> 00:22:43,368
Eu adorava isso.
252
00:22:43,535 --> 00:22:45,204
O.K.
253
00:22:48,624 --> 00:22:49,958
Pronto.
254
00:22:51,501 --> 00:22:52,336
O.K.
255
00:22:54,379 --> 00:22:56,381
Que bom, não está nem...
256
00:22:57,299 --> 00:22:58,300
Desculpe.
257
00:22:58,467 --> 00:23:00,344
Tinha um nó.
258
00:23:01,136 --> 00:23:02,346
Rebecca?
259
00:23:03,013 --> 00:23:04,014
Sim?
260
00:23:06,183 --> 00:23:08,310
Se a mamãe for louca...
261
00:23:09,144 --> 00:23:10,979
quer dizer que somos
loucos também?
262
00:23:14,816 --> 00:23:15,484
Não.
263
00:23:20,906 --> 00:23:22,741
TATUAGENS
264
00:23:55,190 --> 00:23:56,733
Martin?
265
00:24:00,612 --> 00:24:01,864
Oi.
266
00:24:04,700 --> 00:24:06,910
O que está fazendo aí embaixo?
267
00:24:11,665 --> 00:24:13,917
Tem que acender a...
268
00:26:16,498 --> 00:26:17,708
Você pegou o Martin?
269
00:26:17,875 --> 00:26:19,126
O quê?
270
00:26:19,293 --> 00:26:20,294
Quem é?
271
00:26:21,128 --> 00:26:22,462
Não pode fazer isso.
272
00:26:25,966 --> 00:26:28,969
Ela está desequilibrada.
Não é seguro para ele.
273
00:26:29,136 --> 00:26:30,012
Onde ele está?
274
00:26:30,179 --> 00:26:31,513
Está se vestindo para
a escola.
275
00:26:31,680 --> 00:26:34,850
Olhe, pense no que quer fazer.
276
00:26:35,017 --> 00:26:36,518
Já pensei, e o trouxe para cá.
277
00:26:36,685 --> 00:26:39,479
Não estou falando de uma
reação impensada.
278
00:26:40,022 --> 00:26:41,356
Ele não pode ficar aqui.
279
00:26:41,523 --> 00:26:43,025
Claro que pode.
280
00:26:43,192 --> 00:26:44,193
Não com...
281
00:26:44,359 --> 00:26:45,485
Rebecca, por favor.
282
00:26:45,819 --> 00:26:48,530
Sabe por que estou aqui?
Ela me ligou.
283
00:26:49,656 --> 00:26:52,659
O Conselho Tutelar recebe ordens
de gente louca agora?
284
00:26:52,826 --> 00:26:55,204
Eu fui lá pessoalmente para ver se
ela estava lúcida...
285
00:26:55,370 --> 00:26:56,872
e ela estava.
286
00:26:57,039 --> 00:26:59,875
Mas quer saber?
Não é assim que funciona.
287
00:27:00,042 --> 00:27:01,210
Por que não?
288
00:27:01,376 --> 00:27:02,753
Sophie é a mãe biológica dele.
289
00:27:02,920 --> 00:27:04,421
A guardiã legal dele.
290
00:27:04,588 --> 00:27:08,217
Para tirar Martin dela, tem que
denunciá-la.
291
00:27:08,717 --> 00:27:10,427
Levá-la ao tribunal.
292
00:27:10,594 --> 00:27:13,430
É um processo longo e doloroso.
293
00:27:13,597 --> 00:27:15,015
E é só a primeira metade.
294
00:27:15,182 --> 00:27:17,226
Para evitar que Martin vá para
um lar de adoção...
295
00:27:17,392 --> 00:27:21,730
você tem que provar que pode
abrigá-lo na sua casa.
296
00:27:21,897 --> 00:27:24,107
São duas grandes escolhas para
você fazer.
297
00:27:24,274 --> 00:27:27,069
Declarar guerra à sua mãe...
298
00:27:28,195 --> 00:27:31,698
e se transformar numa guardiã
responsável para ele.
299
00:27:33,742 --> 00:27:35,410
Está pronta para fazer isso?
300
00:27:38,080 --> 00:27:40,582
Posso ser uma guardiã responsável.
301
00:27:51,093 --> 00:27:52,094
Está tudo bem.
302
00:27:52,636 --> 00:27:54,763
Dormi um pouco.
303
00:27:54,930 --> 00:27:56,598
Esta noite será melhor.
304
00:29:15,344 --> 00:29:17,304
PAPAI - MAMÃE - EU
305
00:29:58,762 --> 00:30:01,723
PAPAI - MAMÃE - DIANA - EU
306
00:30:16,196 --> 00:30:17,406
Oi.
307
00:30:21,785 --> 00:30:22,786
Recebi sua mensagem. O que foi?
308
00:30:22,953 --> 00:30:24,621
Pode me levar à casa da minha mãe?
309
00:30:24,788 --> 00:30:27,124
Jura? Vai fazer tudo outra vez?
310
00:30:27,291 --> 00:30:28,584
O quê? Não.
311
00:30:28,750 --> 00:30:30,627
A gente conversa no carro.
O que está fazendo?
312
00:30:30,794 --> 00:30:32,045
Não acha que deveríamos falar
sobre ontem à noite?
313
00:30:32,421 --> 00:30:33,255
O quê?
314
00:30:33,422 --> 00:30:34,756
Você me expulsou
por ser honesto com você.
315
00:30:38,135 --> 00:30:40,429
É. Desculpe.
316
00:30:40,596 --> 00:30:44,099
Você tinha razão. Eu estava
usando Martin para atingir a mamãe.
317
00:30:44,266 --> 00:30:46,226
Obrigada por me alertar.
318
00:30:46,602 --> 00:30:47,603
Podemos...
319
00:30:48,103 --> 00:30:50,105
Deveria pedir desculpas ao Martin.
320
00:30:54,776 --> 00:30:56,904
Não assim, mas ainda deveria pedir
desculpas ao garoto.
321
00:30:57,070 --> 00:30:59,281
Preciso descobrir sobre a Diana.
322
00:30:59,448 --> 00:31:00,949
Aquela bruxa é real.
323
00:31:01,950 --> 00:31:04,161
Espere. Quem é Diana?
324
00:31:05,746 --> 00:31:06,455
Mamãe?
325
00:31:22,930 --> 00:31:24,681
O que estamos procurando?
326
00:31:24,848 --> 00:31:26,058
Você vai procurar
a minha mãe.
327
00:31:26,225 --> 00:31:28,435
Se a vir, sairemos pela porta dos
fundos. Entendeu?
328
00:31:28,602 --> 00:31:29,770
Entendi.
329
00:33:21,632 --> 00:33:27,095
SOPHIE & DIANA HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
MULBERRY HILL CA
330
00:33:48,742 --> 00:33:52,287
Paciente 283 internada
em 6 de outubro de 1984.
331
00:33:53,205 --> 00:33:56,291
A paciente sofre de uma
doença de pele rara...
332
00:33:56,458 --> 00:33:59,461
que se manifesta numa extrema
sensibilidade à luz.
333
00:34:00,420 --> 00:34:03,298
A estada da paciente aqui tem
sido bastante problemática.
334
00:34:03,465 --> 00:34:05,676
Ela tem um histórico de violência...
335
00:34:05,843 --> 00:34:07,344
ATACADA PELA PACIENTE: DIANA WALTER
336
00:34:07,511 --> 00:34:11,431
e, ultimamente, anda obcecada por uma
paciente do pavilhão de helioterapia...
337
00:34:11,597 --> 00:34:13,767
uma jovem chamada Sophie.
338
00:34:13,934 --> 00:34:14,934
Pode trazê-la.
339
00:34:15,561 --> 00:34:18,146
Deixem-na amarrada. Obrigado.
340
00:34:18,313 --> 00:34:19,731
Olá, Diana.
341
00:34:19,898 --> 00:34:21,817
Deixe as luzes apagadas.
342
00:34:22,526 --> 00:34:24,820
Eu soube que você foi muito má
outra vez.
343
00:34:24,987 --> 00:34:27,489
Diana, quero que se afaste de Sophie.
344
00:34:27,655 --> 00:34:29,657
Ela é minha amiga.
345
00:34:29,825 --> 00:34:31,285
Então, por que a machucou?
346
00:34:31,617 --> 00:34:34,121
Ela estava melhorando.
347
00:34:34,746 --> 00:34:37,499
Sessão 13 agora. A doença de pele
da paciente está piorando.
348
00:34:37,666 --> 00:34:38,458
A MULHER QUE DESAPARECEU
349
00:34:38,625 --> 00:34:39,418
NOVA TERAPIA MATOU PACIENTE
EM MULBERRY HILL
350
00:34:39,585 --> 00:34:41,211
Estamos preparando um experimento...
351
00:34:41,378 --> 00:34:42,753
-Segurem-na!
-Por favor!
352
00:34:42,921 --> 00:34:46,048
Usando carga total agora.
1.200 watts.
353
00:34:51,137 --> 00:34:53,472
Desligue! Agora!
354
00:34:59,438 --> 00:35:01,273
Jesus Cris...
355
00:36:23,272 --> 00:36:25,941
papai - mamãe - DIANA - eu
356
00:36:31,238 --> 00:36:32,781
Bret!
357
00:36:34,908 --> 00:36:36,368
Bret.
358
00:36:36,743 --> 00:36:39,788
Fique longe.
359
00:36:40,163 --> 00:36:42,457
Fique longe, Becca.
360
00:36:43,417 --> 00:36:46,962
Não vão me afastar dela
outra vez.
361
00:36:56,346 --> 00:36:58,348
Você está bem? O que aconteceu?
362
00:36:59,391 --> 00:37:01,643
Temos que ir. Sua mãe
está aqui. Temos que ir.
363
00:37:01,810 --> 00:37:03,228
Devagar, devagar, devagar.
364
00:37:03,395 --> 00:37:04,188
Droga.
365
00:37:04,354 --> 00:37:06,440
Fale comigo. O que aconteceu lá em cima?
366
00:37:06,607 --> 00:37:08,525
Eu não sei.
367
00:37:08,859 --> 00:37:10,110
Fui atacada.
368
00:37:10,277 --> 00:37:11,403
Sim, pelo quê?
369
00:37:11,570 --> 00:37:13,238
Não sei. Não sei explicar.
370
00:37:14,948 --> 00:37:16,033
Para que é tudo isso?
371
00:37:17,868 --> 00:37:20,287
Provas. São provas.
372
00:37:23,123 --> 00:37:26,710
Eu sei. Só estou dizendo que pode
falar sobre sua irmã comigo, está bem?
373
00:37:26,877 --> 00:37:28,462
Ela está bem.
374
00:37:28,629 --> 00:37:30,714
Tomou suas vitaminas?
375
00:37:32,341 --> 00:37:34,343
Estou me sentindo um pouco melhor.
376
00:37:35,385 --> 00:37:36,386
Mas ouça, amigo.
377
00:37:36,970 --> 00:37:40,390
Sei que tenho andado meio distante, e
quero consertar isso.
378
00:37:40,557 --> 00:37:42,518
Que tal uma pipoca e um cinema
à noite?
379
00:37:42,684 --> 00:37:43,936
Sim, por favor.
380
00:37:44,728 --> 00:37:45,729
Ótimo.
381
00:37:45,896 --> 00:37:48,398
Acho que um tempinho juntos
é tudo de que precisamos.
382
00:37:48,565 --> 00:37:49,650
Nós três.
383
00:37:53,904 --> 00:37:55,030
Mamãe?
384
00:37:56,198 --> 00:37:57,866
Que tal só você e eu esta noite?
385
00:37:58,450 --> 00:37:59,284
Está bem?
386
00:38:00,953 --> 00:38:02,454
Vamos ver.
387
00:38:18,804 --> 00:38:21,014
Menino, como pode enxergar
com tanta luz?
388
00:38:21,890 --> 00:38:24,184
Melhorou. Agora, seja bonzinho,
vá até o Ito...
389
00:38:24,351 --> 00:38:26,311
e diga-lhe que me traga um café
da manhã bem leve.
390
00:38:26,478 --> 00:38:27,938
Como está se sentindo?
391
00:38:28,105 --> 00:38:30,440
Tudo bem. Como você está?
392
00:38:32,234 --> 00:38:34,236
Eu vou ficar bem.
393
00:38:34,862 --> 00:38:36,613
Eu vou.
394
00:38:37,865 --> 00:38:39,908
Sinto falta do seu pai.
395
00:38:40,492 --> 00:38:42,744
Ele me fazia sentir forte.
396
00:38:43,370 --> 00:38:46,331
Ele me fazia sentir protegida...
397
00:38:46,498 --> 00:38:49,793
e acho que preciso me sentir assim às
vezes, sabe?
398
00:38:50,294 --> 00:38:51,587
E você também.
399
00:38:51,753 --> 00:38:53,088
Eu estou bem.
400
00:38:53,714 --> 00:38:54,923
Rebecca é forte.
401
00:38:57,301 --> 00:39:02,222
Rebecca age como se fosse
forte, e é, às vezes...
402
00:39:02,389 --> 00:39:04,975
mas fique sabendo, quando
a barra pesou...
403
00:39:05,142 --> 00:39:06,727
ela me abandonou.
404
00:39:06,894 --> 00:39:09,521
Não quero que isto
aconteça com você.
405
00:39:09,688 --> 00:39:14,526
Às vezes, a maior prova de força
é enfrentar nossos medos.
406
00:39:15,485 --> 00:39:17,362
Foi o que Emma me disse.
407
00:39:19,823 --> 00:39:21,158
É.
408
00:39:22,993 --> 00:39:24,494
Talvez você esteja certo.
409
00:39:26,663 --> 00:39:27,998
Volto já.
410
00:39:38,175 --> 00:39:38,842
Mamãe?
411
00:39:39,009 --> 00:39:41,178
Ei, está tudo certo.
Está tudo bem, amor.
412
00:39:41,345 --> 00:39:42,679
Mamãe, o que vai fazer?
413
00:39:42,846 --> 00:39:44,848
Olhe, confie em mim, está bem?
Vou lhe contar uma história.
414
00:39:45,015 --> 00:39:46,517
Mamãe, por favor.
415
00:39:47,518 --> 00:39:48,852
Querido.
416
00:39:49,019 --> 00:39:51,563
Foi há muito tempo.
417
00:39:51,730 --> 00:39:53,857
Eu tinha uma amiga
chamada Diana.
418
00:39:54,024 --> 00:39:56,443
Ela era muito diferente.
419
00:39:56,610 --> 00:39:58,654
Muito especial.
420
00:39:59,655 --> 00:40:00,697
Olhe para mim.
421
00:40:01,156 --> 00:40:05,911
E mais tarde, descobri que algo
terrível havia acontecido com ela.
422
00:40:06,078 --> 00:40:09,081
Mas os jornais se enganaram.
423
00:40:09,248 --> 00:40:10,999
Ela ainda estava viva.
424
00:40:11,291 --> 00:40:13,335
E ela finalmente voltou.
425
00:40:13,502 --> 00:40:15,712
Mamãe, por favor, me solte.
426
00:40:15,879 --> 00:40:17,756
Não, escute.
427
00:40:17,923 --> 00:40:21,552
Sabe, eu a deixei sozinha
por muitos anos.
428
00:40:21,718 --> 00:40:23,262
Eu a abandonei.
429
00:40:23,428 --> 00:40:25,597
Mas agora ela vai ficar,
está bem?
430
00:40:25,764 --> 00:40:27,474
Enquanto eu não tomar
a medicação...
431
00:40:27,641 --> 00:40:29,977
e você mantiver as luzes apagadas.
432
00:40:31,019 --> 00:40:31,728
Não!
433
00:40:31,895 --> 00:40:32,855
Martin!
434
00:40:33,146 --> 00:40:34,606
Martin, não acenda a luz!
435
00:40:35,482 --> 00:40:36,775
Diana não sabe o que faz.
436
00:40:37,776 --> 00:40:38,527
Não, Diana.
437
00:40:40,654 --> 00:40:41,613
Diana.
438
00:40:41,780 --> 00:40:43,907
Ele não entende!
Foi sem querer!
439
00:40:45,784 --> 00:40:46,785
Martin...
440
00:40:46,952 --> 00:40:48,662
ela não fez por querer.
441
00:40:54,001 --> 00:40:56,420
Por favor, não faça isso.
442
00:40:58,505 --> 00:41:02,217
Espere, sua mãe esteve num manicômio
quando era mais jovem?
443
00:41:03,552 --> 00:41:04,887
Sim.
444
00:41:05,053 --> 00:41:07,097
É, parece que sim.
445
00:41:07,556 --> 00:41:09,975
Você nunca falou sobre isso.
446
00:41:12,811 --> 00:41:14,646
Nem ela.
447
00:41:15,856 --> 00:41:19,693
Acho que não é uma coisa
de que se fale.
448
00:41:20,652 --> 00:41:24,239
Bom, que tal eu só ouvir?
449
00:41:25,032 --> 00:41:27,701
Porque ainda não sei
quem é Diana.
450
00:41:30,537 --> 00:41:31,830
Ela...
451
00:41:46,178 --> 00:41:48,180
Está piorando.
452
00:41:52,893 --> 00:41:54,895
Precisamos ir fazer compras, amor.
453
00:41:56,230 --> 00:41:57,231
Certo.
454
00:41:58,106 --> 00:42:00,108
Pode ir até o armazém?
455
00:42:00,484 --> 00:42:02,444
Está bem. Entendido.
456
00:42:02,611 --> 00:42:03,862
Até logo, parceiro.
457
00:42:10,577 --> 00:42:12,579
Quer conversar agora?
458
00:42:13,455 --> 00:42:16,250
Sei que não acredita em mim...
459
00:42:16,416 --> 00:42:18,126
mas Diana é real.
460
00:42:18,293 --> 00:42:19,545
Ela tocou no meu cabelo.
461
00:42:23,882 --> 00:42:25,509
Escute aqui.
462
00:42:26,510 --> 00:42:29,054
Vou lhe dizer uma coisa...
463
00:42:29,221 --> 00:42:31,640
que ninguém nunca me disse.
464
00:42:33,100 --> 00:42:34,726
Eu acredito em você.
465
00:42:36,979 --> 00:42:38,188
Não sei o que ela é.
466
00:42:38,355 --> 00:42:39,898
Ela não gosta de luz.
467
00:42:43,402 --> 00:42:44,820
Está bem.
468
00:42:45,988 --> 00:42:47,656
Venha comigo.
469
00:42:50,784 --> 00:42:51,785
Está bem.
470
00:42:53,871 --> 00:42:55,664
Então, pelo visto, seu pai...
471
00:42:55,831 --> 00:42:59,626
estava fazendo uma pesquisa
sobre o passado da mamãe e Diana.
472
00:43:01,003 --> 00:43:04,506
Diana foi encontrada num porão...
473
00:43:04,673 --> 00:43:08,051
presa, quando tinha 13 anos.
474
00:43:08,218 --> 00:43:11,263
E o pai dela havia se matado.
475
00:43:11,430 --> 00:43:12,973
ELA ESTÁ NA MINHA CABEÇA
476
00:43:13,140 --> 00:43:16,810
Ela tinha uma doença de pele
muito estranha.
477
00:43:17,603 --> 00:43:20,272
Havia histórias a respeito dela.
478
00:43:21,106 --> 00:43:23,734
As pessoas diziam que ela era do mal...
479
00:43:23,901 --> 00:43:27,988
e que podia entrar
nas cabeças das pessoas...
480
00:43:28,155 --> 00:43:29,823
e mudá-las.
481
00:43:31,241 --> 00:43:34,661
Ela foi levada para o Hospital
Psiquiátrico Mulberry Hill...
482
00:43:34,828 --> 00:43:36,371
onde conheceu a mamãe.
483
00:43:36,538 --> 00:43:40,125
E acho que ela entrou na
cabeça da mamãe...
484
00:43:40,292 --> 00:43:42,127
e a fez pensar que
elas eram amigas.
485
00:43:44,338 --> 00:43:45,756
Mas elas não eram?
486
00:43:45,923 --> 00:43:46,882
Não.
487
00:43:47,049 --> 00:43:49,801
Diana só aparece quando
mamãe está surtada.
488
00:43:50,928 --> 00:43:53,639
Também passei por isso
quando era da sua idade.
489
00:43:53,805 --> 00:43:55,682
Quando seu pai foi embora?
490
00:43:56,808 --> 00:43:58,018
É.
491
00:43:59,811 --> 00:44:02,189
E o que aconteceu com Diana?
492
00:44:02,356 --> 00:44:05,317
Os médicos tentaram um tratamento
experimental com ela...
493
00:44:05,484 --> 00:44:08,278
mas algo saiu errado.
494
00:44:10,113 --> 00:44:12,241
E ela morreu.
495
00:44:14,326 --> 00:44:16,328
Mas se ela está morta...
496
00:44:17,454 --> 00:44:19,831
como pode estar fazendo isso
com a gente?
497
00:44:22,626 --> 00:44:24,294
Eu não sei.
498
00:44:25,712 --> 00:44:29,716
Mas acho que mamãe é a única conexão
que Diana tem com este mundo.
499
00:44:30,592 --> 00:44:33,387
Acho que, se fizermos a mamãe
melhorar...
500
00:44:33,554 --> 00:44:36,765
se a fortalecermos mentalmente
outra vez...
501
00:44:36,932 --> 00:44:39,476
talvez possamos
quebrar a conexão.
502
00:44:40,602 --> 00:44:41,603
Não.
503
00:44:42,938 --> 00:44:44,940
Diana não deixará isto acontecer.
504
00:44:47,401 --> 00:44:48,402
Por que diz isso?
505
00:44:48,861 --> 00:44:51,196
Porque era o que meu pai
estava tentando fazer.
506
00:44:56,577 --> 00:44:58,161
Está bem. É a comida.
507
00:45:00,998 --> 00:45:01,790
Oi.
508
00:45:14,136 --> 00:45:15,304
Bret?
509
00:45:38,452 --> 00:45:39,953
Fique aí.
510
00:46:25,958 --> 00:46:26,959
Rebecca!
511
00:46:34,341 --> 00:46:35,342
Meu Deus.
512
00:46:46,895 --> 00:46:49,064
Mamãe, precisamos conversar.
513
00:47:06,623 --> 00:47:07,833
O quê?
514
00:47:08,125 --> 00:47:10,502
Pode nos contar sobre a Diana?
515
00:47:12,796 --> 00:47:14,423
De que está falando?
516
00:47:14,590 --> 00:47:15,757
Sua amiga.
517
00:47:15,924 --> 00:47:17,134
Diana.
518
00:47:18,635 --> 00:47:20,679
Martin disse que...
519
00:47:20,846 --> 00:47:23,432
ela esteve aqui uma hora atrás.
520
00:47:24,558 --> 00:47:27,019
Sim. Ela é minha amiga.
521
00:47:31,648 --> 00:47:33,358
Esta é sua amiga Diana?
522
00:47:34,484 --> 00:47:36,028
Esta é ela?
523
00:47:36,862 --> 00:47:38,071
Onde conseguiu isto?
524
00:47:38,238 --> 00:47:39,364
Responda à minha pergunta.
525
00:47:39,531 --> 00:47:41,283
Não, responda você à minha.
526
00:47:41,491 --> 00:47:44,036
Você conheceu Diana no
Mulberry Hill...
527
00:47:44,203 --> 00:47:46,496
quando foi levada para lá
por causa da depressão.
528
00:47:47,164 --> 00:47:48,207
Estou certa?
529
00:47:48,373 --> 00:47:49,666
-O que importa quando nos conhecemos?
-Estou certa?
530
00:47:49,833 --> 00:47:52,044
O que importa quando nos conhecemos?
531
00:47:52,836 --> 00:47:54,254
Porque ela morreu.
532
00:47:54,421 --> 00:47:56,215
Morreu um ano depois desta foto.
533
00:47:56,381 --> 00:47:58,050
Mentira. Não sei do que
está falando.
534
00:47:58,217 --> 00:47:59,635
É a verdade, mamãe.
535
00:47:59,801 --> 00:48:01,011
Pare. Já entendi.
536
00:48:01,178 --> 00:48:03,847
Está tentando tirá-lo de mim
outra vez.
537
00:48:04,014 --> 00:48:05,724
Está tentando tirar meu filho
de mim outra vez...
538
00:48:05,891 --> 00:48:07,893
e está inventando estas
histórias malucas.
539
00:48:08,060 --> 00:48:10,229
Achei o obituário dela, mamãe.
540
00:48:10,395 --> 00:48:11,480
Explique isto!
541
00:48:11,647 --> 00:48:13,774
Estas coisas podem
ser forjadas!
542
00:48:13,941 --> 00:48:15,984
Isto é loucura.
Olhe o que ela está dizendo.
543
00:48:16,151 --> 00:48:18,278
Eu sei, tudo isso
parece meio louco.
544
00:48:18,445 --> 00:48:21,865
Tem uma mulher morta nesta casa...
545
00:48:22,032 --> 00:48:23,325
e você a deixou entrar, mamãe.
546
00:48:23,492 --> 00:48:24,826
Você a deixou ficar.
547
00:48:24,993 --> 00:48:26,370
Eu sei. Eu entendo.
548
00:48:26,537 --> 00:48:27,746
Eu entendo.
549
00:48:27,913 --> 00:48:30,624
Você veio porque se arrepende
por ter me deixado.
550
00:48:31,083 --> 00:48:32,668
Estou certa?
551
00:48:33,585 --> 00:48:36,505
Você não me dava notícias. Não vinha me
ver como a maioria das pessoas.
552
00:48:36,672 --> 00:48:38,215
Sabe o quanto isso me magoou?
553
00:48:38,966 --> 00:48:41,468
E agora, acaba que...
554
00:48:41,635 --> 00:48:45,722
eu tenho ignorado a Diana do
mesmo jeito, todo este tempo.
555
00:48:45,889 --> 00:48:50,060
E não sou o tipo de pessoa que
faz isso com uma amiga.
556
00:48:50,477 --> 00:48:51,520
Uma amiga?
557
00:48:52,479 --> 00:48:53,730
Mamãe...
558
00:48:54,147 --> 00:48:57,317
estamos falando de uma pessoa morta.
559
00:48:59,152 --> 00:49:00,571
Querida...
560
00:49:01,905 --> 00:49:05,242
fantasmas não existem.
561
00:49:07,703 --> 00:49:09,538
Então, o que ela é?
562
00:49:13,041 --> 00:49:14,835
Então, o que ela é?
563
00:49:23,427 --> 00:49:25,804
Pode dormir na minha casa
outra vez esta noite.
564
00:49:25,971 --> 00:49:28,015
Vou ligar para o Conselho
Tutelar de manhã.
565
00:49:29,600 --> 00:49:30,434
Não.
566
00:49:33,312 --> 00:49:35,063
Como assim, "não"?
567
00:49:35,772 --> 00:49:39,401
Olhe, sei que ficou longe muito tempo,
mas ela é nossa mãe.
568
00:49:40,027 --> 00:49:42,404
Ela precisa de nós mais que nunca.
569
00:49:43,030 --> 00:49:44,031
Ei...
570
00:49:44,698 --> 00:49:46,658
Não estou aqui por causa dela.
571
00:49:46,825 --> 00:49:48,118
Estou aqui por você.
572
00:49:48,410 --> 00:49:50,078
Você é minha prioridade.
573
00:49:50,245 --> 00:49:51,580
Não posso abandoná-la.
574
00:49:52,873 --> 00:49:54,249
Está bem.
575
00:49:54,416 --> 00:49:55,959
Mas não é seguro aqui.
576
00:49:57,044 --> 00:49:59,046
Não é seguro em lugar nenhum.
577
00:50:05,594 --> 00:50:07,888
Quanto tempo ela fica no
quarto dela à noite?
578
00:50:08,055 --> 00:50:09,139
Mamãe?
579
00:50:09,306 --> 00:50:12,100
Ela, geralmente, só sai
de manhã.
580
00:50:12,643 --> 00:50:16,855
Tá, prioridade 1. Vamos
colocar seguranças.
581
00:50:43,382 --> 00:50:45,884
Bret e eu ficaremos no
sofá lá embaixo.
582
00:50:46,218 --> 00:50:47,886
-Está bem?
-Está bem.
583
00:50:48,053 --> 00:50:50,722
Quer sua porta aberta ou fechada?
584
00:50:50,889 --> 00:50:52,099
Fechada.
585
00:50:52,724 --> 00:50:53,392
Espere.
586
00:50:54,768 --> 00:50:56,103
Você pode...
587
00:50:57,062 --> 00:50:59,356
Você pode dormir aqui esta noite?
588
00:51:01,066 --> 00:51:02,401
Claro.
589
00:51:03,527 --> 00:51:06,321
Vou dizer ao Bret.
Volto logo.
590
00:51:45,694 --> 00:51:47,362
Você não precisa ficar, sabe?
591
00:51:47,988 --> 00:51:49,156
Eu sei.
592
00:51:49,323 --> 00:51:52,534
Martin quer que eu durma no
quarto dele hoje.
593
00:51:52,701 --> 00:51:53,869
Sim.
594
00:51:54,369 --> 00:51:56,580
Ele precisa de você mais do
que eu agora.
595
00:51:58,707 --> 00:51:59,499
É.
596
00:52:00,375 --> 00:52:02,044
Vai ficar assim mesmo?
597
00:52:02,211 --> 00:52:04,213
Se você concordar...
598
00:52:04,379 --> 00:52:05,589
sim.
599
00:52:05,881 --> 00:52:08,550
Vai ser difícil dormir com
todas estas luzes acesas.
600
00:52:13,013 --> 00:52:15,224
Você deve pensar que somos
todos loucos.
601
00:52:15,724 --> 00:52:16,892
Sabe...
602
00:52:17,893 --> 00:52:19,228
não penso isso.
603
00:52:22,606 --> 00:52:24,233
Obrigada.
604
00:52:31,073 --> 00:52:32,741
Pode se sentir frágil
perto de mim.
605
00:52:33,742 --> 00:52:35,619
Não vou a lugar nenhum.
606
00:52:48,924 --> 00:52:51,093
Última gaveta.
607
00:52:51,260 --> 00:52:52,052
O quê?
608
00:52:54,054 --> 00:52:56,056
A última gaveta.
609
00:52:56,890 --> 00:52:58,642
Da cômoda.
610
00:52:58,809 --> 00:53:01,645
Vou esvaziá-la para você.
611
00:53:02,771 --> 00:53:04,106
Sério?
612
00:53:04,273 --> 00:53:05,399
Não.
613
00:53:05,566 --> 00:53:06,775
Talvez.
614
00:53:08,986 --> 00:53:10,946
Está bem. Boa noite.
615
00:53:11,113 --> 00:53:12,489
Boa noite.
616
00:53:38,432 --> 00:53:39,641
Mamãe?
617
00:53:41,977 --> 00:53:44,855
Vamos passar a noite aqui.
618
00:53:48,358 --> 00:53:51,278
Está bem. Até de manhã.
619
00:53:53,322 --> 00:53:54,823
Eu amo você.
620
00:54:01,538 --> 00:54:02,998
Vai ficar?
621
00:54:04,291 --> 00:54:05,375
Sim.
622
00:54:06,835 --> 00:54:08,170
Ótimo.
623
00:54:11,006 --> 00:54:12,799
Eu ia...
624
00:54:13,842 --> 00:54:17,012
Eu gostaria, talvez amanhã de manhã...
625
00:54:17,179 --> 00:54:20,224
de recomeçar, se você concordar.
626
00:54:22,017 --> 00:54:23,227
Sim.
627
00:54:23,852 --> 00:54:25,229
É claro.
628
00:54:28,649 --> 00:54:30,734
Alguma vez teve notícias do papai?
629
00:54:34,071 --> 00:54:36,073
Cartas, ou...
630
00:54:37,491 --> 00:54:38,700
Não.
631
00:54:39,409 --> 00:54:40,994
Sinto muito.
632
00:54:41,161 --> 00:54:43,997
Queria ter tido.
Queria que você tivesse.
633
00:54:45,165 --> 00:54:47,501
Sei que me culpa,
e não culpo você por...
634
00:54:47,668 --> 00:54:49,211
Não. Eu não.
635
00:54:49,378 --> 00:54:52,673
Foi opção dele ir embora,
não sua.
636
00:55:00,097 --> 00:55:01,098
Está bem.
637
00:55:03,684 --> 00:55:04,685
Está bem.
638
00:55:13,735 --> 00:55:16,029
EU PRECISO DE AJUDA
639
00:55:32,296 --> 00:55:33,297
Merda.
640
00:56:24,014 --> 00:56:25,516
Rebecca?
641
00:56:26,558 --> 00:56:27,893
Sim?
642
00:56:29,478 --> 00:56:31,480
Achou o remédio?
643
00:56:33,982 --> 00:56:35,025
Não.
644
00:56:36,235 --> 00:56:38,654
Mas vamos dar um jeito.
645
00:56:39,071 --> 00:56:40,739
Você acha?
646
00:56:43,075 --> 00:56:44,493
Sim, amigão.
647
00:56:45,744 --> 00:56:47,996
Vamos fazê-la melhorar.
648
00:56:49,331 --> 00:56:50,666
Está bem.
649
00:56:52,084 --> 00:56:54,086
Durma um pouco.
650
00:57:15,524 --> 00:57:16,608
Merda.
651
00:57:21,113 --> 00:57:22,406
Vamos!
652
00:57:32,916 --> 00:57:34,126
Bret.
653
00:57:39,298 --> 00:57:40,549
Bret!
654
00:57:52,477 --> 00:57:53,729
Merda.
655
00:58:32,309 --> 00:58:33,310
Merda.
656
00:58:41,527 --> 00:58:42,402
Vamos.
657
00:58:47,324 --> 00:58:48,450
Rebecca!
658
00:58:58,627 --> 00:58:59,670
Rebecca?
659
00:59:06,635 --> 00:59:07,803
Rebecca?
660
00:59:26,154 --> 00:59:27,239
Rebecca?
661
00:59:33,996 --> 00:59:35,080
Rebecca?
662
01:00:18,707 --> 01:00:20,042
Vamos.
663
01:00:21,335 --> 01:00:22,377
O que está fazendo?
664
01:00:22,544 --> 01:00:23,795
O que está fazendo?
665
01:00:23,962 --> 01:00:25,964
-Não me abandone outra vez.
-Está bem.
666
01:00:26,131 --> 01:00:26,882
Nunca mais.
667
01:00:27,716 --> 01:00:28,884
Ei, está bem.
668
01:00:30,886 --> 01:00:32,221
Nada está funcionando.
669
01:00:32,554 --> 01:00:33,555
O que mais poderia ser?
670
01:00:36,808 --> 01:00:38,018
Uma armadilha.
671
01:00:40,354 --> 01:00:41,355
Não!
672
01:00:42,397 --> 01:00:43,357
Não!
673
01:00:45,067 --> 01:00:46,235
Socorro!
674
01:00:46,401 --> 01:00:48,195
Socorro! Bret!
675
01:00:48,362 --> 01:00:49,863
Deixe a gente sair!
676
01:01:00,040 --> 01:01:00,999
Becks?
677
01:01:02,251 --> 01:01:03,502
Deixe a gente sair!
678
01:01:03,669 --> 01:01:04,378
Becks!
679
01:01:05,087 --> 01:01:05,921
Bret!
680
01:01:06,088 --> 01:01:07,589
Bret, estamos aqui embaixo!
681
01:01:08,924 --> 01:01:10,384
Certo, Becks, espere.
682
01:01:13,762 --> 01:01:14,596
Sra. Wells?
683
01:01:17,766 --> 01:01:19,059
Não! Não! Bret!
684
01:01:20,269 --> 01:01:21,061
Sra. Wells?
685
01:01:21,228 --> 01:01:23,021
Fique na luz, Bret!
686
01:01:23,188 --> 01:01:23,856
Bret!
687
01:01:24,731 --> 01:01:26,525
Certo, Becks. Espere.
688
01:01:42,916 --> 01:01:43,917
Está bem.
689
01:02:03,312 --> 01:02:05,063
Não. Bret!
690
01:02:05,230 --> 01:02:06,273
Bret!
691
01:02:06,440 --> 01:02:08,400
Bret, venha aqui!
692
01:02:31,423 --> 01:02:32,799
Ele está indo embora?
693
01:02:33,675 --> 01:02:34,676
Não.
694
01:02:35,135 --> 01:02:37,846
Não, ele não faria isso.
695
01:02:38,138 --> 01:02:39,515
Você fez.
696
01:02:44,144 --> 01:02:46,355
Não. Por favor.
697
01:02:48,440 --> 01:02:50,651
Esta não durou muito.
698
01:02:51,652 --> 01:02:53,028
Precisamos achar mais luz.
699
01:03:04,206 --> 01:03:05,541
Rebecca?
700
01:03:09,044 --> 01:03:10,462
Olá?
701
01:03:16,468 --> 01:03:17,970
Martin?
702
01:03:23,851 --> 01:03:25,519
Diana, cadê você?
703
01:03:30,399 --> 01:03:33,694
Eu lhe disse para não
machucar meus filhos.
704
01:03:34,528 --> 01:03:37,155
Eles não têm culpa.
705
01:03:40,367 --> 01:03:42,536
Não me ameace, Diana.
706
01:03:50,252 --> 01:03:52,754
Não, você precisa de mim, Diana.
707
01:03:56,216 --> 01:03:58,677
Você não existe sem mim.
708
01:04:08,437 --> 01:04:10,105
Algo que eu jamais deveria...
709
01:04:18,447 --> 01:04:20,616
Quanto tempo vamos ficar aqui?
710
01:04:20,949 --> 01:04:22,576
Eu não sei.
711
01:04:24,953 --> 01:04:27,122
Não tem janela.
712
01:04:28,081 --> 01:04:29,082
É.
713
01:04:30,375 --> 01:04:32,294
Estou bolando um plano.
714
01:04:32,461 --> 01:04:34,129
Não vou poder ajudar muito.
715
01:04:36,715 --> 01:04:39,051
Está indo muito bem, tá?
716
01:04:39,468 --> 01:04:41,136
Continue procurando nessa caixa.
717
01:04:53,148 --> 01:04:55,317
Achei uma lanterna.
718
01:04:55,484 --> 01:04:56,985
Ou algo parecido.
719
01:04:58,487 --> 01:05:00,280
É uma luz negra.
720
01:05:00,447 --> 01:05:01,990
Ainda tem bateria.
721
01:05:03,158 --> 01:05:05,452
Espere. Aonde vai?
722
01:05:06,411 --> 01:05:07,496
Fazer um inventário.
723
01:05:07,663 --> 01:05:09,164
Continue alimentando o fogo.
724
01:06:23,697 --> 01:06:24,364
Meu Deus.
725
01:06:43,425 --> 01:06:44,885
Meu Deus!
726
01:06:45,761 --> 01:06:48,722
"Como no hospital."
727
01:06:55,771 --> 01:06:57,397
"Presa aqui embaixo..."
728
01:06:57,564 --> 01:07:00,275
PRESA AQUI EMBAIXO NO ESCURO
729
01:07:13,080 --> 01:07:14,289
Caramba!
730
01:07:19,253 --> 01:07:25,467
"Tentando afastar Sophie de mim."
731
01:07:27,469 --> 01:07:30,639
COMO MEU PAI
732
01:07:34,726 --> 01:07:37,145
"Esqueça Diana."
733
01:08:41,542 --> 01:08:42,543
Vamos!
734
01:08:47,216 --> 01:08:49,051
Eu a vi. Ela não
desaparece nesta luz.
735
01:08:49,217 --> 01:08:50,385
E?
736
01:08:50,551 --> 01:08:52,304
E, se pudermos vê-la, no mínimo,
saberemos onde ela está.
737
01:08:52,679 --> 01:08:54,348
E talvez possamos até
feri-la com isto.
738
01:09:05,192 --> 01:09:06,359
E agora?
739
01:09:08,319 --> 01:09:09,238
Mamãe!
740
01:09:09,404 --> 01:09:10,572
Mamãe!
741
01:09:11,489 --> 01:09:13,492
-Mamãe!
-Mamãe!
742
01:09:20,415 --> 01:09:21,667
Nós vamos morrer?
743
01:09:24,043 --> 01:09:25,087
Não.
744
01:09:25,420 --> 01:09:26,421
Somos lutadores.
745
01:09:26,587 --> 01:09:28,090
Está ouvindo? Somos lutadores.
746
01:09:38,516 --> 01:09:40,519
Ela está lá dentro. Minha
namorada e a família dela.
747
01:09:40,685 --> 01:09:42,770
Senhor, volte para o seu carro.
Precisa ir a um hospital.
748
01:09:42,938 --> 01:09:44,565
Vocês precisam de lanternas.
749
01:09:44,730 --> 01:09:46,733
Volte para o seu carro, está bem?
750
01:09:48,609 --> 01:09:51,697
Unidade 81, estamos na casa
Marigold. A luz está desligada, câmbio.
751
01:09:59,162 --> 01:10:00,789
Polícia.
752
01:10:00,956 --> 01:10:02,583
Tem alguém em casa?
753
01:10:10,632 --> 01:10:11,967
Olá.
754
01:10:16,763 --> 01:10:19,641
Polícia. Recebemos uma chamada
sobre violência doméstica.
755
01:10:20,309 --> 01:10:21,351
Estamos aqui.
756
01:10:21,685 --> 01:10:23,270
Estamos aqui embaixo!
757
01:10:25,772 --> 01:10:26,940
Socorro!
758
01:10:44,208 --> 01:10:45,500
Diana!
759
01:10:45,667 --> 01:10:48,503
Se machucar meus filhos, nunca mais
falarei com você.
760
01:10:57,846 --> 01:10:59,056
Mantenha a luz sobre nós!
761
01:11:02,226 --> 01:11:03,477
Senhora?
762
01:11:09,024 --> 01:11:10,234
Apareça.
763
01:11:17,533 --> 01:11:18,367
Afaste-se!
764
01:11:23,830 --> 01:11:25,040
Andrews?
765
01:11:28,043 --> 01:11:29,044
Meu Deus.
766
01:11:29,211 --> 01:11:32,422
Unidade 99. Tragam reforços.
Policial ferido.
767
01:11:36,885 --> 01:11:39,388
Tome isto, senão não
vai vê-la.
768
01:11:40,597 --> 01:11:42,182
-Tome!
-Fique atrás.
769
01:11:42,349 --> 01:11:43,392
Tome!
770
01:11:44,518 --> 01:11:45,936
-Temos que ir.
-Não, temos que buscar a mamãe.
771
01:11:46,103 --> 01:11:47,271
Não, temos que ir!
772
01:11:47,437 --> 01:11:48,689
Não, não iremos sem a mamãe!
773
01:11:48,856 --> 01:11:50,858
Está bem, eu vou buscá-la,
prometo! Venha!
774
01:11:51,024 --> 01:11:53,026
Agora!
775
01:12:07,291 --> 01:12:07,958
Becks!
776
01:12:08,709 --> 01:12:09,918
Vai! Vai!
777
01:12:10,085 --> 01:12:11,211
Venha aqui, amigão.
778
01:12:13,422 --> 01:12:14,464
Tire-o daqui.
779
01:12:14,631 --> 01:12:15,591
Não!
780
01:12:15,757 --> 01:12:17,259
-Solte-me!
-Peguei você.
781
01:12:17,426 --> 01:12:18,218
Rebecca!
782
01:12:18,385 --> 01:12:20,095
Vou buscar a mamãe!
783
01:12:20,262 --> 01:12:21,263
Está bem.
784
01:12:35,110 --> 01:12:36,320
Mamãe?
785
01:13:01,678 --> 01:13:02,804
Mamãe?
786
01:13:05,766 --> 01:13:08,185
Fique longe.
787
01:13:09,520 --> 01:13:13,440
Senão, lhe mostrarei
onde pus seu pai.
788
01:13:54,022 --> 01:13:55,858
Eu avisei!
789
01:13:56,733 --> 01:13:59,862
Não machuque meus filhos!
790
01:14:00,028 --> 01:14:01,697
Mamãe, ela matou o papai!
791
01:14:06,159 --> 01:14:08,078
Isto não vai me ferir.
792
01:14:11,373 --> 01:14:12,583
Isto vai.
793
01:14:12,749 --> 01:14:14,585
Você não existe sem mim.
794
01:14:14,751 --> 01:14:16,837
Não! Mamãe, o que está fazendo?
795
01:14:17,379 --> 01:14:19,006
Salvando a vida de vocês.
796
01:14:25,554 --> 01:14:26,597
Não!
797
01:14:42,070 --> 01:14:43,614
Mamãe!
798
01:14:45,282 --> 01:14:48,118
Estou aqui, amigão. Estou com você.
799
01:15:12,768 --> 01:15:14,228
Tome.
800
01:15:17,814 --> 01:15:19,107
Você voltou.
801
01:15:19,733 --> 01:15:20,901
É claro.
802
01:15:23,987 --> 01:15:25,572
Você também.
803
01:15:27,908 --> 01:15:29,117
Sim.
804
01:15:30,744 --> 01:15:32,454
Chega de fugir.
805
01:15:36,458 --> 01:15:38,252
Estamos aqui para ficar.
806
01:15:43,507 --> 01:15:45,133
Ei, está tudo bem.
807
01:15:45,759 --> 01:15:46,927
Não é nada.
808
01:15:48,804 --> 01:15:50,764
Estou com vocês, certo?
809
01:15:50,931 --> 01:15:53,600
Sim. Nunca iremos embora.
810
01:15:57,312 --> 01:15:58,689
Venham aqui.
811
01:17:58,725 --> 01:18:03,480
QUANDO AS LUZES SE APAGAM
812
01:20:30,752 --> 01:20:32,754
Tradução: Paulo Frederico Costa
813
01:20:39,094 --> 01:20:45,100
QUANDO AS LUZES SE APAGAM