1 00:01:06,321 --> 00:01:09,366 FÁBRICA DE TECIDOS 2 00:01:14,746 --> 00:01:15,747 Oi, filho. 3 00:01:15,914 --> 00:01:17,040 Oi, papai. 4 00:01:17,207 --> 00:01:19,167 Você vem para casa logo? 5 00:01:19,334 --> 00:01:22,671 Sim, daqui a uma hora. 6 00:01:22,838 --> 00:01:25,591 O que foi? Cadê a mamãe? 7 00:01:26,216 --> 00:01:28,552 Acho que ela não está se sentindo bem. 8 00:01:29,178 --> 00:01:30,512 Eu sei. 9 00:01:31,346 --> 00:01:35,350 Não se preocupe. Estou cuidando para ela melhorar, está bem? 10 00:01:36,393 --> 00:01:38,187 É que... 11 00:01:39,354 --> 00:01:41,023 ela anda falando sozinha. 12 00:01:45,527 --> 00:01:46,862 Ouça. 13 00:01:47,404 --> 00:01:49,031 Vou chegar logo em casa... 14 00:01:49,198 --> 00:01:51,408 e a mamãe vai melhorar. Prometo. 15 00:01:52,284 --> 00:01:53,535 Está bem. 16 00:01:53,785 --> 00:01:54,870 Até logo, amigão. 17 00:01:55,037 --> 00:01:56,038 Até logo. 18 00:02:12,888 --> 00:02:14,890 Quer que alguém fique até mais tarde? 19 00:02:15,307 --> 00:02:17,309 Não, eu tenho que... 20 00:02:17,809 --> 00:02:19,269 Eu tenho... 21 00:02:19,978 --> 00:02:21,563 Pode fechar tudo. 22 00:02:22,231 --> 00:02:23,440 O.K. 23 00:03:28,297 --> 00:03:32,843 No mínimo, você podia fazê-la parar de se trancar no armário, certo? 24 00:03:34,803 --> 00:03:38,390 Certo. Não chamaremos de "intervenção". Chamaremos de... 25 00:03:38,557 --> 00:03:39,808 Paul? 26 00:03:40,809 --> 00:03:42,060 Eu vi uma coisa. 27 00:03:42,227 --> 00:03:44,396 Isso já está começando a afetá-lo. 28 00:03:44,563 --> 00:03:45,480 Paul! 29 00:03:45,647 --> 00:03:46,648 Um segundo, por favor. 30 00:03:47,149 --> 00:03:48,150 O quê? 31 00:03:48,317 --> 00:03:50,485 Tinha uma coisa no quarto dos fundos. 32 00:03:51,153 --> 00:03:52,362 Como assim, "uma coisa"? 33 00:03:52,529 --> 00:03:53,530 Eu não sei. 34 00:03:53,864 --> 00:03:55,073 Ela desapareceu. 35 00:03:55,699 --> 00:03:59,661 Esther, preciso mesmo cuidar disto, então... 36 00:03:59,828 --> 00:04:01,205 Vá para casa, está bem? 37 00:04:01,371 --> 00:04:02,998 Cuidado na saída, está bem? 38 00:04:04,166 --> 00:04:07,336 Estarei em casa em uma hora. 39 00:04:07,502 --> 00:04:08,337 Está bem. 40 00:04:08,837 --> 00:04:11,006 Certo. Tchau. 41 00:04:53,465 --> 00:04:54,132 Esther? 42 00:05:17,614 --> 00:05:18,907 Está bem. 43 00:06:20,052 --> 00:06:21,053 Ah, não, não. 44 00:06:21,220 --> 00:06:22,513 Por favor! 45 00:07:08,600 --> 00:07:12,771 QUANDO AS LUZES SE APAGAM 46 00:07:26,702 --> 00:07:27,911 Oi. 47 00:07:32,124 --> 00:07:34,126 Qual a chance de a gente transar de novo? 48 00:07:36,295 --> 00:07:37,796 Quase zero. 49 00:07:38,380 --> 00:07:39,798 Por aí. 50 00:07:40,257 --> 00:07:41,633 -Não? -Não. 51 00:07:41,800 --> 00:07:43,802 Vou tomar um banho. 52 00:07:44,219 --> 00:07:46,221 É? Acho que vou com você. 53 00:07:46,722 --> 00:07:48,807 Vai ficar com cheiro de sabonete feminino. 54 00:08:34,019 --> 00:08:35,479 -Garanhão. -Já acordei. 55 00:08:35,645 --> 00:08:37,438 Não pense que vai ficar. 56 00:08:37,606 --> 00:08:38,982 Becca. 57 00:08:39,607 --> 00:08:41,527 -Só uma noite. -Não. 58 00:08:41,693 --> 00:08:43,612 Você vai me expulsar no meio da noite? 59 00:08:43,779 --> 00:08:45,989 Você vai ficar bem. Não é um cachorrinho. 60 00:08:46,156 --> 00:08:49,117 Eu pensei que fosse seu namorado. 61 00:08:49,284 --> 00:08:50,285 "Namorado"? 62 00:08:51,286 --> 00:08:53,455 Quem falou em "namorado"? 63 00:08:57,292 --> 00:09:01,171 Você é um cara... o único com que saio... 64 00:09:01,797 --> 00:09:03,131 Há oito meses. 65 00:09:03,298 --> 00:09:04,466 Jura? Oito meses? 66 00:09:04,633 --> 00:09:05,634 Oito meses. 67 00:09:06,134 --> 00:09:06,969 Puxa. 68 00:09:07,135 --> 00:09:09,805 Isto põe você no primeiro lugar. 69 00:09:10,639 --> 00:09:12,224 Que tal eu ter uma calça aqui? 70 00:09:12,391 --> 00:09:13,642 Não. 71 00:09:15,018 --> 00:09:16,353 Uma meia. 72 00:09:16,520 --> 00:09:18,397 Só uma meia. 73 00:09:18,564 --> 00:09:21,316 O que vai fazer com só uma meia? 74 00:09:21,483 --> 00:09:22,985 Isto é um "sim"? 75 00:09:23,151 --> 00:09:24,152 Não! 76 00:09:24,319 --> 00:09:25,988 Vá embora. Tenho que trabalhar amanhã. 77 00:09:26,321 --> 00:09:29,491 Ter uma meia aqui não significa que não pode se livrar de mim. 78 00:09:29,658 --> 00:09:30,993 Meias não são âncoras. 79 00:09:31,159 --> 00:09:33,161 Vou ver você amanhã no show. 80 00:09:33,328 --> 00:09:34,663 Podemos concordar nisso, por favor? 81 00:09:35,372 --> 00:09:36,832 Está bem. 82 00:09:45,883 --> 00:09:47,426 Ainda está aí? 83 00:09:50,846 --> 00:09:51,847 Até amanhã. 84 00:09:52,181 --> 00:09:53,724 Uma noite dessas, você poderia... 85 00:09:58,729 --> 00:10:00,189 Também amo você. 86 00:10:00,689 --> 00:10:02,232 BLACK GYPSY TATUAGENS 87 00:10:05,694 --> 00:10:07,362 Oi, gato. 88 00:10:09,531 --> 00:10:11,033 Gosto de você. 89 00:10:11,200 --> 00:10:12,284 Muito. 90 00:10:12,951 --> 00:10:14,203 Só isso? 91 00:10:14,912 --> 00:10:15,913 Não. 92 00:10:16,079 --> 00:10:18,290 Tem mais uma coisa. 93 00:10:25,464 --> 00:10:27,049 Por pouco. 94 00:10:55,410 --> 00:10:58,580 Empresário Solidário OBITUÁRIO 95 00:11:14,930 --> 00:11:15,931 Mamãe? 96 00:12:00,392 --> 00:12:01,393 Mamãe? 97 00:12:03,478 --> 00:12:06,148 Eu só não sei o que fazer a respeito. 98 00:12:06,648 --> 00:12:08,483 Sinto muito. 99 00:12:08,859 --> 00:12:10,819 Não sei mesmo. 100 00:12:11,153 --> 00:12:11,987 Mamãe? 101 00:12:14,156 --> 00:12:16,158 Oi, Martin. O que foi? 102 00:12:16,325 --> 00:12:17,701 Você está bem? 103 00:12:18,410 --> 00:12:20,746 Sim, vou estar. Só vai demorar um pouco. 104 00:12:24,583 --> 00:12:26,251 Nós acordamos você? 105 00:12:26,835 --> 00:12:27,711 O quê? 106 00:12:30,005 --> 00:12:32,090 Tem que voltar para a cama, querido. 107 00:12:32,257 --> 00:12:35,385 Só os adultos podem andar pelos corredores a esta hora. 108 00:12:51,610 --> 00:12:53,445 Boa noite, Martin. 109 00:14:08,520 --> 00:14:10,147 Ela não atende. 110 00:14:13,108 --> 00:14:14,735 Ei, Martin. 111 00:14:16,612 --> 00:14:19,072 Tem mais alguém para eu ligar? 112 00:14:22,367 --> 00:14:23,660 É que... 113 00:14:23,827 --> 00:14:25,454 Não sabia que tinha um irmão. 114 00:14:25,621 --> 00:14:26,288 É. 115 00:14:28,332 --> 00:14:30,000 Você é Rebecca? 116 00:14:30,167 --> 00:14:30,959 Sim. 117 00:14:31,126 --> 00:14:33,337 Sou Emma, do Conselho Tutelar. 118 00:14:33,503 --> 00:14:35,797 Fui designada para o Martin depois que seu pai morreu... 119 00:14:35,964 --> 00:14:36,965 Padrasto. 120 00:14:37,132 --> 00:14:38,008 Como? 121 00:14:38,175 --> 00:14:39,343 Ele era meu padrasto. 122 00:14:39,718 --> 00:14:42,387 Meu pai fugiu quando eu tinha 10 anos e não voltou. 123 00:14:42,554 --> 00:14:45,140 Podemos falar sobre o Martin um minuto? 124 00:14:45,307 --> 00:14:48,644 Como ele é em casa? Ele tem dormindo bem? 125 00:14:49,353 --> 00:14:51,480 Não sei. Não moro lá. 126 00:14:51,647 --> 00:14:53,482 Então, só tem sua mãe na casa? 127 00:14:53,649 --> 00:14:54,816 Sim. 128 00:14:55,150 --> 00:14:56,985 Como ela está reagindo? 129 00:14:57,986 --> 00:15:03,325 Está tomando antidepressivos, se é o que quer saber. 130 00:15:03,492 --> 00:15:05,661 Está bem. Mas é grave? 131 00:15:05,827 --> 00:15:06,828 A depressão? 132 00:15:06,995 --> 00:15:09,248 Desculpe. Martin está bem? 133 00:15:09,414 --> 00:15:12,251 Está me interrogando como se alguém tivesse batido nele. 134 00:15:12,417 --> 00:15:14,711 Ele dormiu na aula hoje de manhã. 135 00:15:14,878 --> 00:15:16,588 Pela terceira vez em uma semana. 136 00:15:19,007 --> 00:15:21,009 Está bem. Com licença. 137 00:15:25,389 --> 00:15:26,849 Oi. 138 00:15:27,850 --> 00:15:29,059 Você veio. 139 00:15:29,893 --> 00:15:31,103 Sim. 140 00:15:31,854 --> 00:15:33,856 Eu achava que não viria. 141 00:15:34,857 --> 00:15:35,899 Está bem. 142 00:15:36,733 --> 00:15:38,694 Cadê a mamãe? 143 00:15:44,074 --> 00:15:48,203 Martin, sei pelo que você e sua mãe estão passando. 144 00:15:48,370 --> 00:15:52,875 E é mais difícil para você, porque não pode falar com sua mãe a respeito. 145 00:15:53,458 --> 00:15:56,128 Talvez tenha até tentado ajudá-la. 146 00:15:56,879 --> 00:16:00,883 Se, um dia, quiser conversar, estou aqui, está bem? 147 00:16:01,717 --> 00:16:02,718 Foi por isso que foi embora. 148 00:16:04,386 --> 00:16:05,929 Não é? 149 00:16:06,597 --> 00:16:09,391 Não, meu problema foi muito mais complicado. 150 00:16:11,560 --> 00:16:12,603 Está bem. 151 00:16:12,769 --> 00:16:14,897 Vamos. Eu levo você para casa. 152 00:16:15,731 --> 00:16:17,107 Para a sua casa? 153 00:16:17,274 --> 00:16:19,067 Ou da mamãe? 154 00:16:20,068 --> 00:16:21,570 Onde você mora. 155 00:16:26,325 --> 00:16:28,076 Você vai ficar bem. 156 00:16:28,577 --> 00:16:29,786 Vamos. 157 00:16:31,246 --> 00:16:32,915 Ele vai ficar bem. 158 00:16:33,081 --> 00:16:34,291 O.K. 159 00:16:34,750 --> 00:16:36,335 Ficaremos em contato. 160 00:16:56,605 --> 00:16:57,606 Chegamos. 161 00:16:57,981 --> 00:16:59,650 Devia me deixar ficar na sua casa. 162 00:17:00,025 --> 00:17:01,443 Só por uma noite. 163 00:17:01,610 --> 00:17:03,153 Boa sorte, parceiro. 164 00:17:05,948 --> 00:17:08,784 Quer saber? Acho que você não vai gostar de lá. 165 00:17:08,950 --> 00:17:13,287 Porque tenho uns pôsteres sinistros na parede. 166 00:17:13,455 --> 00:17:15,165 Só preciso dormir. 167 00:17:16,833 --> 00:17:19,545 Vamos ver, está bem? 168 00:17:22,130 --> 00:17:23,297 Alguma dica sobre sua mãe? 169 00:17:23,632 --> 00:17:25,843 Você não vai entrar. 170 00:17:26,008 --> 00:17:27,010 Qual é! Por quê? 171 00:17:27,678 --> 00:17:29,304 Porque ela é louca. 172 00:17:32,641 --> 00:17:35,686 Mamãe surta às vezes. Dê um tempo a ela. 173 00:17:35,853 --> 00:17:37,855 Ela recebe visitas? 174 00:17:38,313 --> 00:17:40,524 Uma pessoa sempre vem. 175 00:17:40,691 --> 00:17:41,817 Ótimo. Quem? 176 00:17:42,359 --> 00:17:43,527 Diana. 177 00:17:47,155 --> 00:17:48,323 O que você disse? 178 00:17:48,991 --> 00:17:50,826 O nome dela é Diana. 179 00:17:54,496 --> 00:17:58,000 Sei pelo que está passando... 180 00:17:58,166 --> 00:18:01,044 porque mamãe fez a mesma coisa comigo quando papai foi embora. 181 00:18:01,503 --> 00:18:05,757 E eu tive pesadelos horríveis com a Diana. 182 00:18:06,008 --> 00:18:08,594 Mas são só pesadelos, está bem? 183 00:18:09,011 --> 00:18:11,346 Porque ela não é real. 184 00:18:14,516 --> 00:18:16,018 Becca, oi. 185 00:18:16,185 --> 00:18:18,187 Oi, mamãe. 186 00:18:18,937 --> 00:18:21,356 O que está fazendo em casa, rapazinho? 187 00:18:22,065 --> 00:18:23,567 Ele vai dizer a você. 188 00:18:26,361 --> 00:18:27,696 Ele não tem dormido. 189 00:18:30,032 --> 00:18:33,202 Bom... dá para culpá-lo? 190 00:18:33,368 --> 00:18:35,204 Paul era tudo para nós. 191 00:18:35,746 --> 00:18:37,289 Quase tudo. 192 00:18:38,373 --> 00:18:40,876 Está fazendo terapia, mamãe? 193 00:18:43,545 --> 00:18:47,216 Não vou falar dos meus problemas com um estranho. 194 00:18:47,382 --> 00:18:49,551 Já passei por isso. 195 00:18:49,718 --> 00:18:50,969 Você se lembra? 196 00:18:51,136 --> 00:18:53,138 Sim, eu me lembro. 197 00:18:57,392 --> 00:18:58,936 Há quanto tempo não toma seus remédios? 198 00:19:00,896 --> 00:19:02,272 Como é? 199 00:19:02,648 --> 00:19:03,649 É. 200 00:19:51,780 --> 00:19:54,491 Acha que eu queria que isto acontecesse comigo? 201 00:19:54,658 --> 00:19:56,785 E o Martin? Já pensou nele? 202 00:19:57,369 --> 00:20:00,455 Vai querer dizer que não sou boa mãe? 203 00:20:00,622 --> 00:20:02,291 Logo você? 204 00:20:03,125 --> 00:20:06,795 Sabe o que é criá-lo sem o pai? 205 00:20:10,048 --> 00:20:12,009 Olhe o que você se tornou. 206 00:20:18,473 --> 00:20:21,143 Vou lhe dar alguns dias. 207 00:20:22,644 --> 00:20:26,523 E até que pare de bancar a louca... 208 00:20:26,690 --> 00:20:28,901 o Martin vai ficar comigo. 209 00:20:29,484 --> 00:20:31,653 É o que vai acontecer, mamãe. 210 00:20:31,820 --> 00:20:33,989 E pode me ligar quando estiver se sentindo melhor. 211 00:20:34,156 --> 00:20:35,199 Faça suas malas. 212 00:20:35,365 --> 00:20:36,325 Estou pronto. 213 00:20:37,326 --> 00:20:38,994 Martin, não, não. 214 00:20:39,161 --> 00:20:41,163 Martin, por favor, por favor. 215 00:20:41,496 --> 00:20:42,706 -Vocês planejaram isto, não é? -Vamos. 216 00:20:42,873 --> 00:20:43,999 Vocês planejaram isto. 217 00:20:44,166 --> 00:20:46,168 Não planejamos nada, mamãe. 218 00:20:47,419 --> 00:20:48,921 Vou voltar assim que puder. 219 00:20:49,087 --> 00:20:51,381 Lembre-se de tomar suas vitaminas. 220 00:20:51,548 --> 00:20:52,424 Rebecca. 221 00:20:52,591 --> 00:20:54,718 -O que está acontecendo? -Nós vamos para casa. 222 00:20:55,177 --> 00:20:55,886 Não, não, não. 223 00:20:56,053 --> 00:20:58,430 Rebecca, por favor. 224 00:20:58,931 --> 00:21:00,766 Desculpe, mamãe. 225 00:21:09,858 --> 00:21:11,693 Certo. Aqui estamos. 226 00:21:11,860 --> 00:21:14,071 Pode dormir na cama. 227 00:21:16,240 --> 00:21:18,867 Ou no sofá, se quiser. 228 00:21:19,034 --> 00:21:20,410 Não. 229 00:21:21,203 --> 00:21:22,871 Aqui está bom. 230 00:21:24,122 --> 00:21:25,415 Está bem. 231 00:21:26,208 --> 00:21:27,543 Legal. 232 00:21:33,382 --> 00:21:34,967 Meu Deus! 233 00:21:38,136 --> 00:21:39,638 Isto foi ideia sua? 234 00:21:41,056 --> 00:21:42,224 Como assim? 235 00:21:42,391 --> 00:21:43,475 Trazer o garoto para cá? 236 00:21:44,142 --> 00:21:45,435 Sim, não está seguro lá. 237 00:21:45,602 --> 00:21:48,063 Então, ligue para a moça da escola. 238 00:21:48,397 --> 00:21:50,315 O Conselho Tutelar é para isso. 239 00:21:50,482 --> 00:21:52,150 Exatamente isso. 240 00:21:52,651 --> 00:21:54,903 -Ele é meu irmão. -E ela é mãe dele. 241 00:21:55,070 --> 00:21:56,113 E? 242 00:21:57,823 --> 00:22:00,242 Está fazendo isto para ajudá-lo... 243 00:22:00,409 --> 00:22:02,077 ou para magoá-la? 244 00:22:05,789 --> 00:22:07,499 Melhor você ir agora. 245 00:22:24,016 --> 00:22:25,851 Sei que já passou da hora do jantar... 246 00:22:26,018 --> 00:22:29,104 então, podemos chamar isto de lanche da meia-noite. 247 00:22:30,022 --> 00:22:32,482 Quer com casca ou sem casca? 248 00:22:33,108 --> 00:22:34,943 Com casca está bom. 249 00:22:36,111 --> 00:22:37,779 Pode cortar em triângulos? 250 00:22:39,156 --> 00:22:41,950 Sim. Você é igualzinho à sua irmã. 251 00:22:42,117 --> 00:22:43,368 Eu adorava isso. 252 00:22:43,535 --> 00:22:45,204 O.K. 253 00:22:48,624 --> 00:22:49,958 Pronto. 254 00:22:51,501 --> 00:22:52,336 O.K. 255 00:22:54,379 --> 00:22:56,381 Que bom, não está nem... 256 00:22:57,299 --> 00:22:58,300 Desculpe. 257 00:22:58,467 --> 00:23:00,344 Tinha um nó. 258 00:23:01,136 --> 00:23:02,346 Rebecca? 259 00:23:03,013 --> 00:23:04,014 Sim? 260 00:23:06,183 --> 00:23:08,310 Se a mamãe for louca... 261 00:23:09,144 --> 00:23:10,979 quer dizer que somos loucos também? 262 00:23:14,816 --> 00:23:15,484 Não. 263 00:23:20,906 --> 00:23:22,741 TATUAGENS 264 00:23:55,190 --> 00:23:56,733 Martin? 265 00:24:00,612 --> 00:24:01,864 Oi. 266 00:24:04,700 --> 00:24:06,910 O que está fazendo aí embaixo? 267 00:24:11,665 --> 00:24:13,917 Tem que acender a... 268 00:26:16,498 --> 00:26:17,708 Você pegou o Martin? 269 00:26:17,875 --> 00:26:19,126 O quê? 270 00:26:19,293 --> 00:26:20,294 Quem é? 271 00:26:21,128 --> 00:26:22,462 Não pode fazer isso. 272 00:26:25,966 --> 00:26:28,969 Ela está desequilibrada. Não é seguro para ele. 273 00:26:29,136 --> 00:26:30,012 Onde ele está? 274 00:26:30,179 --> 00:26:31,513 Está se vestindo para a escola. 275 00:26:31,680 --> 00:26:34,850 Olhe, pense no que quer fazer. 276 00:26:35,017 --> 00:26:36,518 Já pensei, e o trouxe para cá. 277 00:26:36,685 --> 00:26:39,479 Não estou falando de uma reação impensada. 278 00:26:40,022 --> 00:26:41,356 Ele não pode ficar aqui. 279 00:26:41,523 --> 00:26:43,025 Claro que pode. 280 00:26:43,192 --> 00:26:44,193 Não com... 281 00:26:44,359 --> 00:26:45,485 Rebecca, por favor. 282 00:26:45,819 --> 00:26:48,530 Sabe por que estou aqui? Ela me ligou. 283 00:26:49,656 --> 00:26:52,659 O Conselho Tutelar recebe ordens de gente louca agora? 284 00:26:52,826 --> 00:26:55,204 Eu fui lá pessoalmente para ver se ela estava lúcida... 285 00:26:55,370 --> 00:26:56,872 e ela estava. 286 00:26:57,039 --> 00:26:59,875 Mas quer saber? Não é assim que funciona. 287 00:27:00,042 --> 00:27:01,210 Por que não? 288 00:27:01,376 --> 00:27:02,753 Sophie é a mãe biológica dele. 289 00:27:02,920 --> 00:27:04,421 A guardiã legal dele. 290 00:27:04,588 --> 00:27:08,217 Para tirar Martin dela, tem que denunciá-la. 291 00:27:08,717 --> 00:27:10,427 Levá-la ao tribunal. 292 00:27:10,594 --> 00:27:13,430 É um processo longo e doloroso. 293 00:27:13,597 --> 00:27:15,015 E é só a primeira metade. 294 00:27:15,182 --> 00:27:17,226 Para evitar que Martin vá para um lar de adoção... 295 00:27:17,392 --> 00:27:21,730 você tem que provar que pode abrigá-lo na sua casa. 296 00:27:21,897 --> 00:27:24,107 São duas grandes escolhas para você fazer. 297 00:27:24,274 --> 00:27:27,069 Declarar guerra à sua mãe... 298 00:27:28,195 --> 00:27:31,698 e se transformar numa guardiã responsável para ele. 299 00:27:33,742 --> 00:27:35,410 Está pronta para fazer isso? 300 00:27:38,080 --> 00:27:40,582 Posso ser uma guardiã responsável. 301 00:27:51,093 --> 00:27:52,094 Está tudo bem. 302 00:27:52,636 --> 00:27:54,763 Dormi um pouco. 303 00:27:54,930 --> 00:27:56,598 Esta noite será melhor. 304 00:29:15,344 --> 00:29:17,304 PAPAI - MAMÃE - EU 305 00:29:58,762 --> 00:30:01,723 PAPAI - MAMÃE - DIANA - EU 306 00:30:16,196 --> 00:30:17,406 Oi. 307 00:30:21,785 --> 00:30:22,786 Recebi sua mensagem. O que foi? 308 00:30:22,953 --> 00:30:24,621 Pode me levar à casa da minha mãe? 309 00:30:24,788 --> 00:30:27,124 Jura? Vai fazer tudo outra vez? 310 00:30:27,291 --> 00:30:28,584 O quê? Não. 311 00:30:28,750 --> 00:30:30,627 A gente conversa no carro. O que está fazendo? 312 00:30:30,794 --> 00:30:32,045 Não acha que deveríamos falar sobre ontem à noite? 313 00:30:32,421 --> 00:30:33,255 O quê? 314 00:30:33,422 --> 00:30:34,756 Você me expulsou por ser honesto com você. 315 00:30:38,135 --> 00:30:40,429 É. Desculpe. 316 00:30:40,596 --> 00:30:44,099 Você tinha razão. Eu estava usando Martin para atingir a mamãe. 317 00:30:44,266 --> 00:30:46,226 Obrigada por me alertar. 318 00:30:46,602 --> 00:30:47,603 Podemos... 319 00:30:48,103 --> 00:30:50,105 Deveria pedir desculpas ao Martin. 320 00:30:54,776 --> 00:30:56,904 Não assim, mas ainda deveria pedir desculpas ao garoto. 321 00:30:57,070 --> 00:30:59,281 Preciso descobrir sobre a Diana. 322 00:30:59,448 --> 00:31:00,949 Aquela bruxa é real. 323 00:31:01,950 --> 00:31:04,161 Espere. Quem é Diana? 324 00:31:05,746 --> 00:31:06,455 Mamãe? 325 00:31:22,930 --> 00:31:24,681 O que estamos procurando? 326 00:31:24,848 --> 00:31:26,058 Você vai procurar a minha mãe. 327 00:31:26,225 --> 00:31:28,435 Se a vir, sairemos pela porta dos fundos. Entendeu? 328 00:31:28,602 --> 00:31:29,770 Entendi. 329 00:33:21,632 --> 00:33:27,095 SOPHIE & DIANA HOSPITAL PSIQUIÁTRICO MULBERRY HILL CA 330 00:33:48,742 --> 00:33:52,287 Paciente 283 internada em 6 de outubro de 1984. 331 00:33:53,205 --> 00:33:56,291 A paciente sofre de uma doença de pele rara... 332 00:33:56,458 --> 00:33:59,461 que se manifesta numa extrema sensibilidade à luz. 333 00:34:00,420 --> 00:34:03,298 A estada da paciente aqui tem sido bastante problemática. 334 00:34:03,465 --> 00:34:05,676 Ela tem um histórico de violência... 335 00:34:05,843 --> 00:34:07,344 ATACADA PELA PACIENTE: DIANA WALTER 336 00:34:07,511 --> 00:34:11,431 e, ultimamente, anda obcecada por uma paciente do pavilhão de helioterapia... 337 00:34:11,597 --> 00:34:13,767 uma jovem chamada Sophie. 338 00:34:13,934 --> 00:34:14,934 Pode trazê-la. 339 00:34:15,561 --> 00:34:18,146 Deixem-na amarrada. Obrigado. 340 00:34:18,313 --> 00:34:19,731 Olá, Diana. 341 00:34:19,898 --> 00:34:21,817 Deixe as luzes apagadas. 342 00:34:22,526 --> 00:34:24,820 Eu soube que você foi muito má outra vez. 343 00:34:24,987 --> 00:34:27,489 Diana, quero que se afaste de Sophie. 344 00:34:27,655 --> 00:34:29,657 Ela é minha amiga. 345 00:34:29,825 --> 00:34:31,285 Então, por que a machucou? 346 00:34:31,617 --> 00:34:34,121 Ela estava melhorando. 347 00:34:34,746 --> 00:34:37,499 Sessão 13 agora. A doença de pele da paciente está piorando. 348 00:34:37,666 --> 00:34:38,458 A MULHER QUE DESAPARECEU 349 00:34:38,625 --> 00:34:39,418 NOVA TERAPIA MATOU PACIENTE EM MULBERRY HILL 350 00:34:39,585 --> 00:34:41,211 Estamos preparando um experimento... 351 00:34:41,378 --> 00:34:42,753 -Segurem-na! -Por favor! 352 00:34:42,921 --> 00:34:46,048 Usando carga total agora. 1.200 watts. 353 00:34:51,137 --> 00:34:53,472 Desligue! Agora! 354 00:34:59,438 --> 00:35:01,273 Jesus Cris... 355 00:36:23,272 --> 00:36:25,941 papai - mamãe - DIANA - eu 356 00:36:31,238 --> 00:36:32,781 Bret! 357 00:36:34,908 --> 00:36:36,368 Bret. 358 00:36:36,743 --> 00:36:39,788 Fique longe. 359 00:36:40,163 --> 00:36:42,457 Fique longe, Becca. 360 00:36:43,417 --> 00:36:46,962 Não vão me afastar dela outra vez. 361 00:36:56,346 --> 00:36:58,348 Você está bem? O que aconteceu? 362 00:36:59,391 --> 00:37:01,643 Temos que ir. Sua mãe está aqui. Temos que ir. 363 00:37:01,810 --> 00:37:03,228 Devagar, devagar, devagar. 364 00:37:03,395 --> 00:37:04,188 Droga. 365 00:37:04,354 --> 00:37:06,440 Fale comigo. O que aconteceu lá em cima? 366 00:37:06,607 --> 00:37:08,525 Eu não sei. 367 00:37:08,859 --> 00:37:10,110 Fui atacada. 368 00:37:10,277 --> 00:37:11,403 Sim, pelo quê? 369 00:37:11,570 --> 00:37:13,238 Não sei. Não sei explicar. 370 00:37:14,948 --> 00:37:16,033 Para que é tudo isso? 371 00:37:17,868 --> 00:37:20,287 Provas. São provas. 372 00:37:23,123 --> 00:37:26,710 Eu sei. Só estou dizendo que pode falar sobre sua irmã comigo, está bem? 373 00:37:26,877 --> 00:37:28,462 Ela está bem. 374 00:37:28,629 --> 00:37:30,714 Tomou suas vitaminas? 375 00:37:32,341 --> 00:37:34,343 Estou me sentindo um pouco melhor. 376 00:37:35,385 --> 00:37:36,386 Mas ouça, amigo. 377 00:37:36,970 --> 00:37:40,390 Sei que tenho andado meio distante, e quero consertar isso. 378 00:37:40,557 --> 00:37:42,518 Que tal uma pipoca e um cinema à noite? 379 00:37:42,684 --> 00:37:43,936 Sim, por favor. 380 00:37:44,728 --> 00:37:45,729 Ótimo. 381 00:37:45,896 --> 00:37:48,398 Acho que um tempinho juntos é tudo de que precisamos. 382 00:37:48,565 --> 00:37:49,650 Nós três. 383 00:37:53,904 --> 00:37:55,030 Mamãe? 384 00:37:56,198 --> 00:37:57,866 Que tal só você e eu esta noite? 385 00:37:58,450 --> 00:37:59,284 Está bem? 386 00:38:00,953 --> 00:38:02,454 Vamos ver. 387 00:38:18,804 --> 00:38:21,014 Menino, como pode enxergar com tanta luz? 388 00:38:21,890 --> 00:38:24,184 Melhorou. Agora, seja bonzinho, vá até o Ito... 389 00:38:24,351 --> 00:38:26,311 e diga-lhe que me traga um café da manhã bem leve. 390 00:38:26,478 --> 00:38:27,938 Como está se sentindo? 391 00:38:28,105 --> 00:38:30,440 Tudo bem. Como você está? 392 00:38:32,234 --> 00:38:34,236 Eu vou ficar bem. 393 00:38:34,862 --> 00:38:36,613 Eu vou. 394 00:38:37,865 --> 00:38:39,908 Sinto falta do seu pai. 395 00:38:40,492 --> 00:38:42,744 Ele me fazia sentir forte. 396 00:38:43,370 --> 00:38:46,331 Ele me fazia sentir protegida... 397 00:38:46,498 --> 00:38:49,793 e acho que preciso me sentir assim às vezes, sabe? 398 00:38:50,294 --> 00:38:51,587 E você também. 399 00:38:51,753 --> 00:38:53,088 Eu estou bem. 400 00:38:53,714 --> 00:38:54,923 Rebecca é forte. 401 00:38:57,301 --> 00:39:02,222 Rebecca age como se fosse forte, e é, às vezes... 402 00:39:02,389 --> 00:39:04,975 mas fique sabendo, quando a barra pesou... 403 00:39:05,142 --> 00:39:06,727 ela me abandonou. 404 00:39:06,894 --> 00:39:09,521 Não quero que isto aconteça com você. 405 00:39:09,688 --> 00:39:14,526 Às vezes, a maior prova de força é enfrentar nossos medos. 406 00:39:15,485 --> 00:39:17,362 Foi o que Emma me disse. 407 00:39:19,823 --> 00:39:21,158 É. 408 00:39:22,993 --> 00:39:24,494 Talvez você esteja certo. 409 00:39:26,663 --> 00:39:27,998 Volto já. 410 00:39:38,175 --> 00:39:38,842 Mamãe? 411 00:39:39,009 --> 00:39:41,178 Ei, está tudo certo. Está tudo bem, amor. 412 00:39:41,345 --> 00:39:42,679 Mamãe, o que vai fazer? 413 00:39:42,846 --> 00:39:44,848 Olhe, confie em mim, está bem? Vou lhe contar uma história. 414 00:39:45,015 --> 00:39:46,517 Mamãe, por favor. 415 00:39:47,518 --> 00:39:48,852 Querido. 416 00:39:49,019 --> 00:39:51,563 Foi há muito tempo. 417 00:39:51,730 --> 00:39:53,857 Eu tinha uma amiga chamada Diana. 418 00:39:54,024 --> 00:39:56,443 Ela era muito diferente. 419 00:39:56,610 --> 00:39:58,654 Muito especial. 420 00:39:59,655 --> 00:40:00,697 Olhe para mim. 421 00:40:01,156 --> 00:40:05,911 E mais tarde, descobri que algo terrível havia acontecido com ela. 422 00:40:06,078 --> 00:40:09,081 Mas os jornais se enganaram. 423 00:40:09,248 --> 00:40:10,999 Ela ainda estava viva. 424 00:40:11,291 --> 00:40:13,335 E ela finalmente voltou. 425 00:40:13,502 --> 00:40:15,712 Mamãe, por favor, me solte. 426 00:40:15,879 --> 00:40:17,756 Não, escute. 427 00:40:17,923 --> 00:40:21,552 Sabe, eu a deixei sozinha por muitos anos. 428 00:40:21,718 --> 00:40:23,262 Eu a abandonei. 429 00:40:23,428 --> 00:40:25,597 Mas agora ela vai ficar, está bem? 430 00:40:25,764 --> 00:40:27,474 Enquanto eu não tomar a medicação... 431 00:40:27,641 --> 00:40:29,977 e você mantiver as luzes apagadas. 432 00:40:31,019 --> 00:40:31,728 Não! 433 00:40:31,895 --> 00:40:32,855 Martin! 434 00:40:33,146 --> 00:40:34,606 Martin, não acenda a luz! 435 00:40:35,482 --> 00:40:36,775 Diana não sabe o que faz. 436 00:40:37,776 --> 00:40:38,527 Não, Diana. 437 00:40:40,654 --> 00:40:41,613 Diana. 438 00:40:41,780 --> 00:40:43,907 Ele não entende! Foi sem querer! 439 00:40:45,784 --> 00:40:46,785 Martin... 440 00:40:46,952 --> 00:40:48,662 ela não fez por querer. 441 00:40:54,001 --> 00:40:56,420 Por favor, não faça isso. 442 00:40:58,505 --> 00:41:02,217 Espere, sua mãe esteve num manicômio quando era mais jovem? 443 00:41:03,552 --> 00:41:04,887 Sim. 444 00:41:05,053 --> 00:41:07,097 É, parece que sim. 445 00:41:07,556 --> 00:41:09,975 Você nunca falou sobre isso. 446 00:41:12,811 --> 00:41:14,646 Nem ela. 447 00:41:15,856 --> 00:41:19,693 Acho que não é uma coisa de que se fale. 448 00:41:20,652 --> 00:41:24,239 Bom, que tal eu só ouvir? 449 00:41:25,032 --> 00:41:27,701 Porque ainda não sei quem é Diana. 450 00:41:30,537 --> 00:41:31,830 Ela... 451 00:41:46,178 --> 00:41:48,180 Está piorando. 452 00:41:52,893 --> 00:41:54,895 Precisamos ir fazer compras, amor. 453 00:41:56,230 --> 00:41:57,231 Certo. 454 00:41:58,106 --> 00:42:00,108 Pode ir até o armazém? 455 00:42:00,484 --> 00:42:02,444 Está bem. Entendido. 456 00:42:02,611 --> 00:42:03,862 Até logo, parceiro. 457 00:42:10,577 --> 00:42:12,579 Quer conversar agora? 458 00:42:13,455 --> 00:42:16,250 Sei que não acredita em mim... 459 00:42:16,416 --> 00:42:18,126 mas Diana é real. 460 00:42:18,293 --> 00:42:19,545 Ela tocou no meu cabelo. 461 00:42:23,882 --> 00:42:25,509 Escute aqui. 462 00:42:26,510 --> 00:42:29,054 Vou lhe dizer uma coisa... 463 00:42:29,221 --> 00:42:31,640 que ninguém nunca me disse. 464 00:42:33,100 --> 00:42:34,726 Eu acredito em você. 465 00:42:36,979 --> 00:42:38,188 Não sei o que ela é. 466 00:42:38,355 --> 00:42:39,898 Ela não gosta de luz. 467 00:42:43,402 --> 00:42:44,820 Está bem. 468 00:42:45,988 --> 00:42:47,656 Venha comigo. 469 00:42:50,784 --> 00:42:51,785 Está bem. 470 00:42:53,871 --> 00:42:55,664 Então, pelo visto, seu pai... 471 00:42:55,831 --> 00:42:59,626 estava fazendo uma pesquisa sobre o passado da mamãe e Diana. 472 00:43:01,003 --> 00:43:04,506 Diana foi encontrada num porão... 473 00:43:04,673 --> 00:43:08,051 presa, quando tinha 13 anos. 474 00:43:08,218 --> 00:43:11,263 E o pai dela havia se matado. 475 00:43:11,430 --> 00:43:12,973 ELA ESTÁ NA MINHA CABEÇA 476 00:43:13,140 --> 00:43:16,810 Ela tinha uma doença de pele muito estranha. 477 00:43:17,603 --> 00:43:20,272 Havia histórias a respeito dela. 478 00:43:21,106 --> 00:43:23,734 As pessoas diziam que ela era do mal... 479 00:43:23,901 --> 00:43:27,988 e que podia entrar nas cabeças das pessoas... 480 00:43:28,155 --> 00:43:29,823 e mudá-las. 481 00:43:31,241 --> 00:43:34,661 Ela foi levada para o Hospital Psiquiátrico Mulberry Hill... 482 00:43:34,828 --> 00:43:36,371 onde conheceu a mamãe. 483 00:43:36,538 --> 00:43:40,125 E acho que ela entrou na cabeça da mamãe... 484 00:43:40,292 --> 00:43:42,127 e a fez pensar que elas eram amigas. 485 00:43:44,338 --> 00:43:45,756 Mas elas não eram? 486 00:43:45,923 --> 00:43:46,882 Não. 487 00:43:47,049 --> 00:43:49,801 Diana só aparece quando mamãe está surtada. 488 00:43:50,928 --> 00:43:53,639 Também passei por isso quando era da sua idade. 489 00:43:53,805 --> 00:43:55,682 Quando seu pai foi embora? 490 00:43:56,808 --> 00:43:58,018 É. 491 00:43:59,811 --> 00:44:02,189 E o que aconteceu com Diana? 492 00:44:02,356 --> 00:44:05,317 Os médicos tentaram um tratamento experimental com ela... 493 00:44:05,484 --> 00:44:08,278 mas algo saiu errado. 494 00:44:10,113 --> 00:44:12,241 E ela morreu. 495 00:44:14,326 --> 00:44:16,328 Mas se ela está morta... 496 00:44:17,454 --> 00:44:19,831 como pode estar fazendo isso com a gente? 497 00:44:22,626 --> 00:44:24,294 Eu não sei. 498 00:44:25,712 --> 00:44:29,716 Mas acho que mamãe é a única conexão que Diana tem com este mundo. 499 00:44:30,592 --> 00:44:33,387 Acho que, se fizermos a mamãe melhorar... 500 00:44:33,554 --> 00:44:36,765 se a fortalecermos mentalmente outra vez... 501 00:44:36,932 --> 00:44:39,476 talvez possamos quebrar a conexão. 502 00:44:40,602 --> 00:44:41,603 Não. 503 00:44:42,938 --> 00:44:44,940 Diana não deixará isto acontecer. 504 00:44:47,401 --> 00:44:48,402 Por que diz isso? 505 00:44:48,861 --> 00:44:51,196 Porque era o que meu pai estava tentando fazer. 506 00:44:56,577 --> 00:44:58,161 Está bem. É a comida. 507 00:45:00,998 --> 00:45:01,790 Oi. 508 00:45:14,136 --> 00:45:15,304 Bret? 509 00:45:38,452 --> 00:45:39,953 Fique aí. 510 00:46:25,958 --> 00:46:26,959 Rebecca! 511 00:46:34,341 --> 00:46:35,342 Meu Deus. 512 00:46:46,895 --> 00:46:49,064 Mamãe, precisamos conversar. 513 00:47:06,623 --> 00:47:07,833 O quê? 514 00:47:08,125 --> 00:47:10,502 Pode nos contar sobre a Diana? 515 00:47:12,796 --> 00:47:14,423 De que está falando? 516 00:47:14,590 --> 00:47:15,757 Sua amiga. 517 00:47:15,924 --> 00:47:17,134 Diana. 518 00:47:18,635 --> 00:47:20,679 Martin disse que... 519 00:47:20,846 --> 00:47:23,432 ela esteve aqui uma hora atrás. 520 00:47:24,558 --> 00:47:27,019 Sim. Ela é minha amiga. 521 00:47:31,648 --> 00:47:33,358 Esta é sua amiga Diana? 522 00:47:34,484 --> 00:47:36,028 Esta é ela? 523 00:47:36,862 --> 00:47:38,071 Onde conseguiu isto? 524 00:47:38,238 --> 00:47:39,364 Responda à minha pergunta. 525 00:47:39,531 --> 00:47:41,283 Não, responda você à minha. 526 00:47:41,491 --> 00:47:44,036 Você conheceu Diana no Mulberry Hill... 527 00:47:44,203 --> 00:47:46,496 quando foi levada para lá por causa da depressão. 528 00:47:47,164 --> 00:47:48,207 Estou certa? 529 00:47:48,373 --> 00:47:49,666 -O que importa quando nos conhecemos? -Estou certa? 530 00:47:49,833 --> 00:47:52,044 O que importa quando nos conhecemos? 531 00:47:52,836 --> 00:47:54,254 Porque ela morreu. 532 00:47:54,421 --> 00:47:56,215 Morreu um ano depois desta foto. 533 00:47:56,381 --> 00:47:58,050 Mentira. Não sei do que está falando. 534 00:47:58,217 --> 00:47:59,635 É a verdade, mamãe. 535 00:47:59,801 --> 00:48:01,011 Pare. Já entendi. 536 00:48:01,178 --> 00:48:03,847 Está tentando tirá-lo de mim outra vez. 537 00:48:04,014 --> 00:48:05,724 Está tentando tirar meu filho de mim outra vez... 538 00:48:05,891 --> 00:48:07,893 e está inventando estas histórias malucas. 539 00:48:08,060 --> 00:48:10,229 Achei o obituário dela, mamãe. 540 00:48:10,395 --> 00:48:11,480 Explique isto! 541 00:48:11,647 --> 00:48:13,774 Estas coisas podem ser forjadas! 542 00:48:13,941 --> 00:48:15,984 Isto é loucura. Olhe o que ela está dizendo. 543 00:48:16,151 --> 00:48:18,278 Eu sei, tudo isso parece meio louco. 544 00:48:18,445 --> 00:48:21,865 Tem uma mulher morta nesta casa... 545 00:48:22,032 --> 00:48:23,325 e você a deixou entrar, mamãe. 546 00:48:23,492 --> 00:48:24,826 Você a deixou ficar. 547 00:48:24,993 --> 00:48:26,370 Eu sei. Eu entendo. 548 00:48:26,537 --> 00:48:27,746 Eu entendo. 549 00:48:27,913 --> 00:48:30,624 Você veio porque se arrepende por ter me deixado. 550 00:48:31,083 --> 00:48:32,668 Estou certa? 551 00:48:33,585 --> 00:48:36,505 Você não me dava notícias. Não vinha me ver como a maioria das pessoas. 552 00:48:36,672 --> 00:48:38,215 Sabe o quanto isso me magoou? 553 00:48:38,966 --> 00:48:41,468 E agora, acaba que... 554 00:48:41,635 --> 00:48:45,722 eu tenho ignorado a Diana do mesmo jeito, todo este tempo. 555 00:48:45,889 --> 00:48:50,060 E não sou o tipo de pessoa que faz isso com uma amiga. 556 00:48:50,477 --> 00:48:51,520 Uma amiga? 557 00:48:52,479 --> 00:48:53,730 Mamãe... 558 00:48:54,147 --> 00:48:57,317 estamos falando de uma pessoa morta. 559 00:48:59,152 --> 00:49:00,571 Querida... 560 00:49:01,905 --> 00:49:05,242 fantasmas não existem. 561 00:49:07,703 --> 00:49:09,538 Então, o que ela é? 562 00:49:13,041 --> 00:49:14,835 Então, o que ela é? 563 00:49:23,427 --> 00:49:25,804 Pode dormir na minha casa outra vez esta noite. 564 00:49:25,971 --> 00:49:28,015 Vou ligar para o Conselho Tutelar de manhã. 565 00:49:29,600 --> 00:49:30,434 Não. 566 00:49:33,312 --> 00:49:35,063 Como assim, "não"? 567 00:49:35,772 --> 00:49:39,401 Olhe, sei que ficou longe muito tempo, mas ela é nossa mãe. 568 00:49:40,027 --> 00:49:42,404 Ela precisa de nós mais que nunca. 569 00:49:43,030 --> 00:49:44,031 Ei... 570 00:49:44,698 --> 00:49:46,658 Não estou aqui por causa dela. 571 00:49:46,825 --> 00:49:48,118 Estou aqui por você. 572 00:49:48,410 --> 00:49:50,078 Você é minha prioridade. 573 00:49:50,245 --> 00:49:51,580 Não posso abandoná-la. 574 00:49:52,873 --> 00:49:54,249 Está bem. 575 00:49:54,416 --> 00:49:55,959 Mas não é seguro aqui. 576 00:49:57,044 --> 00:49:59,046 Não é seguro em lugar nenhum. 577 00:50:05,594 --> 00:50:07,888 Quanto tempo ela fica no quarto dela à noite? 578 00:50:08,055 --> 00:50:09,139 Mamãe? 579 00:50:09,306 --> 00:50:12,100 Ela, geralmente, só sai de manhã. 580 00:50:12,643 --> 00:50:16,855 Tá, prioridade 1. Vamos colocar seguranças. 581 00:50:43,382 --> 00:50:45,884 Bret e eu ficaremos no sofá lá embaixo. 582 00:50:46,218 --> 00:50:47,886 -Está bem? -Está bem. 583 00:50:48,053 --> 00:50:50,722 Quer sua porta aberta ou fechada? 584 00:50:50,889 --> 00:50:52,099 Fechada. 585 00:50:52,724 --> 00:50:53,392 Espere. 586 00:50:54,768 --> 00:50:56,103 Você pode... 587 00:50:57,062 --> 00:50:59,356 Você pode dormir aqui esta noite? 588 00:51:01,066 --> 00:51:02,401 Claro. 589 00:51:03,527 --> 00:51:06,321 Vou dizer ao Bret. Volto logo. 590 00:51:45,694 --> 00:51:47,362 Você não precisa ficar, sabe? 591 00:51:47,988 --> 00:51:49,156 Eu sei. 592 00:51:49,323 --> 00:51:52,534 Martin quer que eu durma no quarto dele hoje. 593 00:51:52,701 --> 00:51:53,869 Sim. 594 00:51:54,369 --> 00:51:56,580 Ele precisa de você mais do que eu agora. 595 00:51:58,707 --> 00:51:59,499 É. 596 00:52:00,375 --> 00:52:02,044 Vai ficar assim mesmo? 597 00:52:02,211 --> 00:52:04,213 Se você concordar... 598 00:52:04,379 --> 00:52:05,589 sim. 599 00:52:05,881 --> 00:52:08,550 Vai ser difícil dormir com todas estas luzes acesas. 600 00:52:13,013 --> 00:52:15,224 Você deve pensar que somos todos loucos. 601 00:52:15,724 --> 00:52:16,892 Sabe... 602 00:52:17,893 --> 00:52:19,228 não penso isso. 603 00:52:22,606 --> 00:52:24,233 Obrigada. 604 00:52:31,073 --> 00:52:32,741 Pode se sentir frágil perto de mim. 605 00:52:33,742 --> 00:52:35,619 Não vou a lugar nenhum. 606 00:52:48,924 --> 00:52:51,093 Última gaveta. 607 00:52:51,260 --> 00:52:52,052 O quê? 608 00:52:54,054 --> 00:52:56,056 A última gaveta. 609 00:52:56,890 --> 00:52:58,642 Da cômoda. 610 00:52:58,809 --> 00:53:01,645 Vou esvaziá-la para você. 611 00:53:02,771 --> 00:53:04,106 Sério? 612 00:53:04,273 --> 00:53:05,399 Não. 613 00:53:05,566 --> 00:53:06,775 Talvez. 614 00:53:08,986 --> 00:53:10,946 Está bem. Boa noite. 615 00:53:11,113 --> 00:53:12,489 Boa noite. 616 00:53:38,432 --> 00:53:39,641 Mamãe? 617 00:53:41,977 --> 00:53:44,855 Vamos passar a noite aqui. 618 00:53:48,358 --> 00:53:51,278 Está bem. Até de manhã. 619 00:53:53,322 --> 00:53:54,823 Eu amo você. 620 00:54:01,538 --> 00:54:02,998 Vai ficar? 621 00:54:04,291 --> 00:54:05,375 Sim. 622 00:54:06,835 --> 00:54:08,170 Ótimo. 623 00:54:11,006 --> 00:54:12,799 Eu ia... 624 00:54:13,842 --> 00:54:17,012 Eu gostaria, talvez amanhã de manhã... 625 00:54:17,179 --> 00:54:20,224 de recomeçar, se você concordar. 626 00:54:22,017 --> 00:54:23,227 Sim. 627 00:54:23,852 --> 00:54:25,229 É claro. 628 00:54:28,649 --> 00:54:30,734 Alguma vez teve notícias do papai? 629 00:54:34,071 --> 00:54:36,073 Cartas, ou... 630 00:54:37,491 --> 00:54:38,700 Não. 631 00:54:39,409 --> 00:54:40,994 Sinto muito. 632 00:54:41,161 --> 00:54:43,997 Queria ter tido. Queria que você tivesse. 633 00:54:45,165 --> 00:54:47,501 Sei que me culpa, e não culpo você por... 634 00:54:47,668 --> 00:54:49,211 Não. Eu não. 635 00:54:49,378 --> 00:54:52,673 Foi opção dele ir embora, não sua. 636 00:55:00,097 --> 00:55:01,098 Está bem. 637 00:55:03,684 --> 00:55:04,685 Está bem. 638 00:55:13,735 --> 00:55:16,029 EU PRECISO DE AJUDA 639 00:55:32,296 --> 00:55:33,297 Merda. 640 00:56:24,014 --> 00:56:25,516 Rebecca? 641 00:56:26,558 --> 00:56:27,893 Sim? 642 00:56:29,478 --> 00:56:31,480 Achou o remédio? 643 00:56:33,982 --> 00:56:35,025 Não. 644 00:56:36,235 --> 00:56:38,654 Mas vamos dar um jeito. 645 00:56:39,071 --> 00:56:40,739 Você acha? 646 00:56:43,075 --> 00:56:44,493 Sim, amigão. 647 00:56:45,744 --> 00:56:47,996 Vamos fazê-la melhorar. 648 00:56:49,331 --> 00:56:50,666 Está bem. 649 00:56:52,084 --> 00:56:54,086 Durma um pouco. 650 00:57:15,524 --> 00:57:16,608 Merda. 651 00:57:21,113 --> 00:57:22,406 Vamos! 652 00:57:32,916 --> 00:57:34,126 Bret. 653 00:57:39,298 --> 00:57:40,549 Bret! 654 00:57:52,477 --> 00:57:53,729 Merda. 655 00:58:32,309 --> 00:58:33,310 Merda. 656 00:58:41,527 --> 00:58:42,402 Vamos. 657 00:58:47,324 --> 00:58:48,450 Rebecca! 658 00:58:58,627 --> 00:58:59,670 Rebecca? 659 00:59:06,635 --> 00:59:07,803 Rebecca? 660 00:59:26,154 --> 00:59:27,239 Rebecca? 661 00:59:33,996 --> 00:59:35,080 Rebecca? 662 01:00:18,707 --> 01:00:20,042 Vamos. 663 01:00:21,335 --> 01:00:22,377 O que está fazendo? 664 01:00:22,544 --> 01:00:23,795 O que está fazendo? 665 01:00:23,962 --> 01:00:25,964 -Não me abandone outra vez. -Está bem. 666 01:00:26,131 --> 01:00:26,882 Nunca mais. 667 01:00:27,716 --> 01:00:28,884 Ei, está bem. 668 01:00:30,886 --> 01:00:32,221 Nada está funcionando. 669 01:00:32,554 --> 01:00:33,555 O que mais poderia ser? 670 01:00:36,808 --> 01:00:38,018 Uma armadilha. 671 01:00:40,354 --> 01:00:41,355 Não! 672 01:00:42,397 --> 01:00:43,357 Não! 673 01:00:45,067 --> 01:00:46,235 Socorro! 674 01:00:46,401 --> 01:00:48,195 Socorro! Bret! 675 01:00:48,362 --> 01:00:49,863 Deixe a gente sair! 676 01:01:00,040 --> 01:01:00,999 Becks? 677 01:01:02,251 --> 01:01:03,502 Deixe a gente sair! 678 01:01:03,669 --> 01:01:04,378 Becks! 679 01:01:05,087 --> 01:01:05,921 Bret! 680 01:01:06,088 --> 01:01:07,589 Bret, estamos aqui embaixo! 681 01:01:08,924 --> 01:01:10,384 Certo, Becks, espere. 682 01:01:13,762 --> 01:01:14,596 Sra. Wells? 683 01:01:17,766 --> 01:01:19,059 Não! Não! Bret! 684 01:01:20,269 --> 01:01:21,061 Sra. Wells? 685 01:01:21,228 --> 01:01:23,021 Fique na luz, Bret! 686 01:01:23,188 --> 01:01:23,856 Bret! 687 01:01:24,731 --> 01:01:26,525 Certo, Becks. Espere. 688 01:01:42,916 --> 01:01:43,917 Está bem. 689 01:02:03,312 --> 01:02:05,063 Não. Bret! 690 01:02:05,230 --> 01:02:06,273 Bret! 691 01:02:06,440 --> 01:02:08,400 Bret, venha aqui! 692 01:02:31,423 --> 01:02:32,799 Ele está indo embora? 693 01:02:33,675 --> 01:02:34,676 Não. 694 01:02:35,135 --> 01:02:37,846 Não, ele não faria isso. 695 01:02:38,138 --> 01:02:39,515 Você fez. 696 01:02:44,144 --> 01:02:46,355 Não. Por favor. 697 01:02:48,440 --> 01:02:50,651 Esta não durou muito. 698 01:02:51,652 --> 01:02:53,028 Precisamos achar mais luz. 699 01:03:04,206 --> 01:03:05,541 Rebecca? 700 01:03:09,044 --> 01:03:10,462 Olá? 701 01:03:16,468 --> 01:03:17,970 Martin? 702 01:03:23,851 --> 01:03:25,519 Diana, cadê você? 703 01:03:30,399 --> 01:03:33,694 Eu lhe disse para não machucar meus filhos. 704 01:03:34,528 --> 01:03:37,155 Eles não têm culpa. 705 01:03:40,367 --> 01:03:42,536 Não me ameace, Diana. 706 01:03:50,252 --> 01:03:52,754 Não, você precisa de mim, Diana. 707 01:03:56,216 --> 01:03:58,677 Você não existe sem mim. 708 01:04:08,437 --> 01:04:10,105 Algo que eu jamais deveria... 709 01:04:18,447 --> 01:04:20,616 Quanto tempo vamos ficar aqui? 710 01:04:20,949 --> 01:04:22,576 Eu não sei. 711 01:04:24,953 --> 01:04:27,122 Não tem janela. 712 01:04:28,081 --> 01:04:29,082 É. 713 01:04:30,375 --> 01:04:32,294 Estou bolando um plano. 714 01:04:32,461 --> 01:04:34,129 Não vou poder ajudar muito. 715 01:04:36,715 --> 01:04:39,051 Está indo muito bem, tá? 716 01:04:39,468 --> 01:04:41,136 Continue procurando nessa caixa. 717 01:04:53,148 --> 01:04:55,317 Achei uma lanterna. 718 01:04:55,484 --> 01:04:56,985 Ou algo parecido. 719 01:04:58,487 --> 01:05:00,280 É uma luz negra. 720 01:05:00,447 --> 01:05:01,990 Ainda tem bateria. 721 01:05:03,158 --> 01:05:05,452 Espere. Aonde vai? 722 01:05:06,411 --> 01:05:07,496 Fazer um inventário. 723 01:05:07,663 --> 01:05:09,164 Continue alimentando o fogo. 724 01:06:23,697 --> 01:06:24,364 Meu Deus. 725 01:06:43,425 --> 01:06:44,885 Meu Deus! 726 01:06:45,761 --> 01:06:48,722 "Como no hospital." 727 01:06:55,771 --> 01:06:57,397 "Presa aqui embaixo..." 728 01:06:57,564 --> 01:07:00,275 PRESA AQUI EMBAIXO NO ESCURO 729 01:07:13,080 --> 01:07:14,289 Caramba! 730 01:07:19,253 --> 01:07:25,467 "Tentando afastar Sophie de mim." 731 01:07:27,469 --> 01:07:30,639 COMO MEU PAI 732 01:07:34,726 --> 01:07:37,145 "Esqueça Diana." 733 01:08:41,542 --> 01:08:42,543 Vamos! 734 01:08:47,216 --> 01:08:49,051 Eu a vi. Ela não desaparece nesta luz. 735 01:08:49,217 --> 01:08:50,385 E? 736 01:08:50,551 --> 01:08:52,304 E, se pudermos vê-la, no mínimo, saberemos onde ela está. 737 01:08:52,679 --> 01:08:54,348 E talvez possamos até feri-la com isto. 738 01:09:05,192 --> 01:09:06,359 E agora? 739 01:09:08,319 --> 01:09:09,238 Mamãe! 740 01:09:09,404 --> 01:09:10,572 Mamãe! 741 01:09:11,489 --> 01:09:13,492 -Mamãe! -Mamãe! 742 01:09:20,415 --> 01:09:21,667 Nós vamos morrer? 743 01:09:24,043 --> 01:09:25,087 Não. 744 01:09:25,420 --> 01:09:26,421 Somos lutadores. 745 01:09:26,587 --> 01:09:28,090 Está ouvindo? Somos lutadores. 746 01:09:38,516 --> 01:09:40,519 Ela está lá dentro. Minha namorada e a família dela. 747 01:09:40,685 --> 01:09:42,770 Senhor, volte para o seu carro. Precisa ir a um hospital. 748 01:09:42,938 --> 01:09:44,565 Vocês precisam de lanternas. 749 01:09:44,730 --> 01:09:46,733 Volte para o seu carro, está bem? 750 01:09:48,609 --> 01:09:51,697 Unidade 81, estamos na casa Marigold. A luz está desligada, câmbio. 751 01:09:59,162 --> 01:10:00,789 Polícia. 752 01:10:00,956 --> 01:10:02,583 Tem alguém em casa? 753 01:10:10,632 --> 01:10:11,967 Olá. 754 01:10:16,763 --> 01:10:19,641 Polícia. Recebemos uma chamada sobre violência doméstica. 755 01:10:20,309 --> 01:10:21,351 Estamos aqui. 756 01:10:21,685 --> 01:10:23,270 Estamos aqui embaixo! 757 01:10:25,772 --> 01:10:26,940 Socorro! 758 01:10:44,208 --> 01:10:45,500 Diana! 759 01:10:45,667 --> 01:10:48,503 Se machucar meus filhos, nunca mais falarei com você. 760 01:10:57,846 --> 01:10:59,056 Mantenha a luz sobre nós! 761 01:11:02,226 --> 01:11:03,477 Senhora? 762 01:11:09,024 --> 01:11:10,234 Apareça. 763 01:11:17,533 --> 01:11:18,367 Afaste-se! 764 01:11:23,830 --> 01:11:25,040 Andrews? 765 01:11:28,043 --> 01:11:29,044 Meu Deus. 766 01:11:29,211 --> 01:11:32,422 Unidade 99. Tragam reforços. Policial ferido. 767 01:11:36,885 --> 01:11:39,388 Tome isto, senão não vai vê-la. 768 01:11:40,597 --> 01:11:42,182 -Tome! -Fique atrás. 769 01:11:42,349 --> 01:11:43,392 Tome! 770 01:11:44,518 --> 01:11:45,936 -Temos que ir. -Não, temos que buscar a mamãe. 771 01:11:46,103 --> 01:11:47,271 Não, temos que ir! 772 01:11:47,437 --> 01:11:48,689 Não, não iremos sem a mamãe! 773 01:11:48,856 --> 01:11:50,858 Está bem, eu vou buscá-la, prometo! Venha! 774 01:11:51,024 --> 01:11:53,026 Agora! 775 01:12:07,291 --> 01:12:07,958 Becks! 776 01:12:08,709 --> 01:12:09,918 Vai! Vai! 777 01:12:10,085 --> 01:12:11,211 Venha aqui, amigão. 778 01:12:13,422 --> 01:12:14,464 Tire-o daqui. 779 01:12:14,631 --> 01:12:15,591 Não! 780 01:12:15,757 --> 01:12:17,259 -Solte-me! -Peguei você. 781 01:12:17,426 --> 01:12:18,218 Rebecca! 782 01:12:18,385 --> 01:12:20,095 Vou buscar a mamãe! 783 01:12:20,262 --> 01:12:21,263 Está bem. 784 01:12:35,110 --> 01:12:36,320 Mamãe? 785 01:13:01,678 --> 01:13:02,804 Mamãe? 786 01:13:05,766 --> 01:13:08,185 Fique longe. 787 01:13:09,520 --> 01:13:13,440 Senão, lhe mostrarei onde pus seu pai. 788 01:13:54,022 --> 01:13:55,858 Eu avisei! 789 01:13:56,733 --> 01:13:59,862 Não machuque meus filhos! 790 01:14:00,028 --> 01:14:01,697 Mamãe, ela matou o papai! 791 01:14:06,159 --> 01:14:08,078 Isto não vai me ferir. 792 01:14:11,373 --> 01:14:12,583 Isto vai. 793 01:14:12,749 --> 01:14:14,585 Você não existe sem mim. 794 01:14:14,751 --> 01:14:16,837 Não! Mamãe, o que está fazendo? 795 01:14:17,379 --> 01:14:19,006 Salvando a vida de vocês. 796 01:14:25,554 --> 01:14:26,597 Não! 797 01:14:42,070 --> 01:14:43,614 Mamãe! 798 01:14:45,282 --> 01:14:48,118 Estou aqui, amigão. Estou com você. 799 01:15:12,768 --> 01:15:14,228 Tome. 800 01:15:17,814 --> 01:15:19,107 Você voltou. 801 01:15:19,733 --> 01:15:20,901 É claro. 802 01:15:23,987 --> 01:15:25,572 Você também. 803 01:15:27,908 --> 01:15:29,117 Sim. 804 01:15:30,744 --> 01:15:32,454 Chega de fugir. 805 01:15:36,458 --> 01:15:38,252 Estamos aqui para ficar. 806 01:15:43,507 --> 01:15:45,133 Ei, está tudo bem. 807 01:15:45,759 --> 01:15:46,927 Não é nada. 808 01:15:48,804 --> 01:15:50,764 Estou com vocês, certo? 809 01:15:50,931 --> 01:15:53,600 Sim. Nunca iremos embora. 810 01:15:57,312 --> 01:15:58,689 Venham aqui. 811 01:17:58,725 --> 01:18:03,480 QUANDO AS LUZES SE APAGAM 812 01:20:30,752 --> 01:20:32,754 Tradução: Paulo Frederico Costa 813 01:20:39,094 --> 01:20:45,100 QUANDO AS LUZES SE APAGAM