1 00:01:05,152 --> 00:01:11,493 УЕЛС ТЕКСТИЛ 2 00:01:14,538 --> 00:01:15,622 Здравей, хлапе 3 00:01:15,831 --> 00:01:16,832 Здрасти, татко. 4 00:01:16,999 --> 00:01:19,001 Скоро ли се прибираш? 5 00:01:19,167 --> 00:01:22,504 Да, след около час. 6 00:01:22,671 --> 00:01:25,382 Какво има? Къде е мама? 7 00:01:26,008 --> 00:01:28,343 Не се чувства много добре. 8 00:01:28,969 --> 00:01:30,304 Знам. 9 00:01:31,180 --> 00:01:35,184 Не се тревожи. Ще й помогна да се оправи. 10 00:01:36,185 --> 00:01:37,978 Обаче тя... 11 00:01:39,188 --> 00:01:40,856 Говори си сама. 12 00:01:45,319 --> 00:01:46,653 Слушай. 13 00:01:47,196 --> 00:01:48,822 След малко се прибирам 14 00:01:48,989 --> 00:01:51,200 и ще оправя мама. Обещавам. 15 00:01:52,075 --> 00:01:53,327 Добре. 16 00:01:53,577 --> 00:01:54,703 До скоро, приятелче. 17 00:01:54,870 --> 00:01:55,913 До скоро. 18 00:02:07,925 --> 00:02:10,427 ЛОЙД, СОФИ "МЪЛБЕРИ ХИЛ", КАЛИФОРНИЯ 19 00:02:12,679 --> 00:02:14,681 Искаш ли някой да остане извънредно? 20 00:02:15,098 --> 00:02:17,100 Не, трябва да... 21 00:02:17,601 --> 00:02:19,061 Трябва... 22 00:02:19,770 --> 00:02:21,396 Направо затваряйте. 23 00:02:22,064 --> 00:02:23,232 Добре. 24 00:03:28,130 --> 00:03:32,634 Поне можете да я убедите да престане да се заключва в килера. 25 00:03:34,595 --> 00:03:38,182 Добре, няма да го наричаме интервенция, нека бъде... 26 00:03:38,348 --> 00:03:39,600 Пол? 27 00:03:40,642 --> 00:03:41,852 Видях нещо. 28 00:03:42,019 --> 00:03:44,104 Детето наистина страда. 29 00:03:44,271 --> 00:03:45,272 Пол! 30 00:03:45,439 --> 00:03:46,481 Момент, моля. 31 00:03:46,982 --> 00:03:48,108 Какво? 32 00:03:48,275 --> 00:03:50,485 В задната стая имаше нещо. 33 00:03:50,944 --> 00:03:52,154 Какво "нещо"? 34 00:03:52,321 --> 00:03:53,488 Не знам. 35 00:03:53,655 --> 00:03:54,865 Изчезна. 36 00:03:55,490 --> 00:03:59,494 Естер, трябва да реша този проблем. 37 00:03:59,661 --> 00:04:00,996 Прибирай се. 38 00:04:01,163 --> 00:04:02,789 Внимавай, чу ли? 39 00:04:03,999 --> 00:04:07,169 Ще съм у дома след час. 40 00:04:07,336 --> 00:04:08,337 Добре. 41 00:04:08,670 --> 00:04:10,839 Да, довиждане. 42 00:04:53,090 --> 00:04:54,216 Естер? 43 00:05:17,406 --> 00:05:18,699 Така. 44 00:06:19,843 --> 00:06:20,928 О, не, не, не. 45 00:06:21,094 --> 00:06:22,346 Стига! 46 00:07:07,641 --> 00:07:11,812 НЕ ГАСЕТЕ СВЕТЛИНАТА 47 00:07:26,577 --> 00:07:27,828 Ехо. 48 00:07:32,040 --> 00:07:34,042 Какъв е шансът да повторим? 49 00:07:36,211 --> 00:07:37,713 От нищожен до нулев. 50 00:07:38,255 --> 00:07:39,715 Там някъде. 51 00:07:40,174 --> 00:07:41,550 Не може ли? - Не. 52 00:07:41,717 --> 00:07:43,719 Отивам да си взема душ. 53 00:07:44,094 --> 00:07:46,096 Може да дойда с теб. 54 00:07:46,597 --> 00:07:48,724 Ще миришеш на момичешки сапун. 55 00:08:31,391 --> 00:08:32,434 Ехо. 56 00:08:33,936 --> 00:08:35,395 Маратонецо. - Ставам. 57 00:08:35,562 --> 00:08:37,272 Не се надявай да останеш. 58 00:08:37,438 --> 00:08:38,899 Бека. 59 00:08:39,441 --> 00:08:41,443 Само една нощ? - Не. 60 00:08:41,610 --> 00:08:43,487 Ще ме изриташ посред нощ. 61 00:08:43,654 --> 00:08:45,906 Нищо ти няма, не си кученце. 62 00:08:46,073 --> 00:08:48,992 Мислех, че съм ти гадже. 63 00:08:49,159 --> 00:08:50,285 "Гадже" ли? 64 00:08:51,161 --> 00:08:53,288 Кой е споменал нещо за "гадже"? 65 00:08:57,125 --> 00:09:01,088 Ти си мъж. Единственият, с когото се срещам. 66 00:09:01,672 --> 00:09:03,006 От осем месеца. 67 00:09:03,173 --> 00:09:04,299 Сериозно? Осем месеца? 68 00:09:04,800 --> 00:09:05,843 Осем месеца. 69 00:09:06,134 --> 00:09:07,135 Леле. 70 00:09:07,302 --> 00:09:09,972 Това е официален прецедент. 71 00:09:10,514 --> 00:09:12,140 Може ли да си оставя едни дънки тук? 72 00:09:12,307 --> 00:09:13,475 Не. 73 00:09:14,935 --> 00:09:16,270 Един чорап? 74 00:09:16,436 --> 00:09:18,313 Само един, разбира се. 75 00:09:18,480 --> 00:09:21,149 За какво ти е един чорап? 76 00:09:21,316 --> 00:09:22,776 Това "да" ли е? 77 00:09:22,943 --> 00:09:23,986 Не! 78 00:09:24,152 --> 00:09:25,863 Разкарай се, утре съм на работа. 79 00:09:26,196 --> 00:09:29,324 Един чорап не значи, че не може да ме изхвърлиш. 80 00:09:29,491 --> 00:09:30,868 Чорапите не са котви. 81 00:09:31,034 --> 00:09:32,995 Ще се видим утре вечер на шоуто. 82 00:09:33,495 --> 00:09:34,997 Става ли? 83 00:09:35,289 --> 00:09:36,665 Добре. 84 00:09:45,799 --> 00:09:47,342 Още ли си там? 85 00:09:50,721 --> 00:09:51,847 До утре. 86 00:09:52,055 --> 00:09:53,640 Някоя вечер ще ми позволиш да... 87 00:09:58,645 --> 00:10:00,063 И аз те обичам. 88 00:10:00,564 --> 00:10:02,191 ТАТУИРОВКИ "ЧЕРНАТА ЦИГАНКА" 89 00:10:05,527 --> 00:10:07,196 Ей, секси. 90 00:10:09,406 --> 00:10:10,908 Харесваш ми. 91 00:10:11,074 --> 00:10:12,201 Много. 92 00:10:12,868 --> 00:10:14,036 Това ли е всичко? 93 00:10:14,703 --> 00:10:15,746 Не. 94 00:10:15,996 --> 00:10:18,207 Има и още една дреболия. 95 00:10:25,380 --> 00:10:26,882 За малко. 96 00:10:56,745 --> 00:10:58,455 НЕКРОЛОГ 97 00:11:14,805 --> 00:11:15,931 Мамо? 98 00:12:00,309 --> 00:12:01,351 Мамо? 99 00:12:03,312 --> 00:12:06,023 Не знам какво да направя. 100 00:12:06,523 --> 00:12:08,317 Много съжалявам. 101 00:12:08,775 --> 00:12:10,652 Наистина не знам. 102 00:12:11,028 --> 00:12:12,154 Мамо? 103 00:12:14,031 --> 00:12:15,991 Мартин, какво има? 104 00:12:16,158 --> 00:12:17,618 Добре ли си? 105 00:12:18,327 --> 00:12:20,662 Да, трябва ми само малко време. 106 00:12:24,499 --> 00:12:26,168 Събудихме ли те? 107 00:12:26,668 --> 00:12:27,836 Какво? 108 00:12:29,838 --> 00:12:32,007 Трябва да си лягаш, миличък. 109 00:12:32,174 --> 00:12:35,302 Само големите обикалят в този късен час. 110 00:12:51,527 --> 00:12:53,362 Лека нощ, Мартин. 111 00:14:08,437 --> 00:14:10,063 Не вдига. 112 00:14:12,941 --> 00:14:14,610 Мартин? 113 00:14:16,570 --> 00:14:18,989 Има ли кой друг да те вземе? 114 00:14:22,117 --> 00:14:23,452 Просто... 115 00:14:23,619 --> 00:14:25,162 Не знаех, че имаш брат. 116 00:14:25,329 --> 00:14:26,455 Да. 117 00:14:27,956 --> 00:14:29,499 Вие ли сте Ребека? 118 00:14:29,791 --> 00:14:30,834 Да. 119 00:14:31,126 --> 00:14:33,295 Аз съм Ема от Агенцията за закрила на детето. 120 00:14:33,462 --> 00:14:35,589 Работя с Мартин след смъртта на баща ви. 121 00:14:35,839 --> 00:14:36,924 Втори баща. 122 00:14:37,090 --> 00:14:38,008 Моля? 123 00:14:38,175 --> 00:14:39,343 Беше ми втори баща. 124 00:14:39,635 --> 00:14:42,304 Баща ми избяга, когато бях на 10 години, и не се върна. 125 00:14:42,471 --> 00:14:45,015 Може ли да поговорим за Мартин? 126 00:14:45,182 --> 00:14:48,477 Как се държи той у дома? Спи ли? 127 00:14:49,269 --> 00:14:51,355 Не знам. Не живея там. 128 00:14:51,522 --> 00:14:53,357 Само с майка ви ли е? 129 00:14:53,524 --> 00:14:54,691 Да. 130 00:14:54,858 --> 00:14:56,693 Как е тя? 131 00:14:57,778 --> 00:15:03,033 Взима си антидепресантите, ако това имате предвид. 132 00:15:03,450 --> 00:15:05,619 Колко е тежка? 133 00:15:05,786 --> 00:15:06,787 Депресията й? 134 00:15:06,954 --> 00:15:09,164 Извинете, Мартин добре ли е? 135 00:15:09,331 --> 00:15:12,167 Разпитвате ме, все едно е дошъл с насинено око. 136 00:15:12,334 --> 00:15:14,670 Заспа в училище сутринта. 137 00:15:14,836 --> 00:15:16,505 За трети път тази седмица. 138 00:15:18,966 --> 00:15:20,968 Добре, извинете ме. 139 00:15:25,347 --> 00:15:26,807 Здравей. 140 00:15:27,724 --> 00:15:29,017 Ти дойде. 141 00:15:29,852 --> 00:15:31,019 Да. 142 00:15:31,728 --> 00:15:33,730 Не бях сигурен. 143 00:15:34,815 --> 00:15:35,858 Добре. 144 00:15:36,692 --> 00:15:38,569 Къде е мама? 145 00:15:44,032 --> 00:15:48,161 Мартин, знам, че с мама преживявате много тежък период. 146 00:15:48,328 --> 00:15:52,749 И на теб ти е по-трудно, защото не можеш да говориш с мама. 147 00:15:53,375 --> 00:15:56,044 Може би си се опитал да й помогнеш. 148 00:15:56,753 --> 00:16:00,841 Ако искаш да говориш с някого, аз съм на разположение. 149 00:16:01,592 --> 00:16:02,676 Затова си тръгна. 150 00:16:04,261 --> 00:16:05,888 Нали? 151 00:16:06,555 --> 00:16:09,349 Не, моята история беше много по-сложна. 152 00:16:11,435 --> 00:16:12,561 Добре. 153 00:16:12,728 --> 00:16:14,771 Да вървим. Ще те отведа у дома. 154 00:16:15,689 --> 00:16:17,065 В твоя дом? 155 00:16:17,232 --> 00:16:18,942 Или при мама? 156 00:16:20,027 --> 00:16:21,528 Където живееш. 157 00:16:26,241 --> 00:16:28,035 Всичко ще е наред. 158 00:16:28,535 --> 00:16:29,745 Хайде. 159 00:16:31,205 --> 00:16:32,789 Ще се справи. 160 00:16:32,956 --> 00:16:34,249 Добре. 161 00:16:34,625 --> 00:16:36,251 Ще поддържаме връзка. 162 00:16:56,480 --> 00:16:57,606 Пристигнахме. 163 00:16:57,940 --> 00:16:59,608 Нека остана да спя при теб. 164 00:16:59,942 --> 00:17:01,318 Само една нощ. 165 00:17:01,485 --> 00:17:03,111 Късмет, приятелче. 166 00:17:05,906 --> 00:17:08,742 Мисля, че никак няма да ти хареса. 167 00:17:08,909 --> 00:17:13,162 Имам едни шантави, страшни плакати на стената. 168 00:17:13,330 --> 00:17:15,122 Искам да се наспя. 169 00:17:16,792 --> 00:17:19,460 Ще го обсъдим. Става ли? 170 00:17:22,005 --> 00:17:23,172 Някакви съвети за мама? 171 00:17:23,590 --> 00:17:25,801 Ти няма да идваш. 172 00:17:25,968 --> 00:17:27,010 Защо? 173 00:17:27,636 --> 00:17:29,263 Защото е луда. 174 00:17:32,516 --> 00:17:35,644 Мама има такива периоди. Дай й време. 175 00:17:35,811 --> 00:17:37,813 Общува ли с някого? 176 00:17:38,272 --> 00:17:40,482 Някой идва постоянно. 177 00:17:40,649 --> 00:17:41,775 Добре. Кой? 178 00:17:42,317 --> 00:17:43,485 Даяна. 179 00:17:46,989 --> 00:17:48,156 Какво каза? 180 00:17:48,824 --> 00:17:50,659 Нарича се Даяна. 181 00:17:54,329 --> 00:17:57,833 Знам какво преживяваш, 182 00:17:58,000 --> 00:18:00,961 защото мама ми причини същото, когато татко ни напусна. 183 00:18:01,378 --> 00:18:05,674 И аз имах ужасни кошмари с Даяна. 184 00:18:05,841 --> 00:18:08,510 Но това са просто кошмари. 185 00:18:08,886 --> 00:18:11,180 Защото тя не съществува. 186 00:18:14,391 --> 00:18:15,851 Бека, здравей. 187 00:18:16,018 --> 00:18:18,020 Здравей, мамо. 188 00:18:18,854 --> 00:18:21,190 Защо си у дома, млади господине? 189 00:18:21,982 --> 00:18:23,483 Питай нея. 190 00:18:26,195 --> 00:18:27,529 Изглежда не спи добре. 191 00:18:29,907 --> 00:18:33,076 Учудваш ли се? 192 00:18:33,243 --> 00:18:35,078 Пол беше всичко за нас. 193 00:18:35,662 --> 00:18:37,206 Почти всичко. 194 00:18:38,248 --> 00:18:40,709 Ходиш ли при терапевт, мамо? 195 00:18:43,420 --> 00:18:47,090 Няма да обсъждам проблемите си с непознат. 196 00:18:47,257 --> 00:18:49,384 Вече съм го преживяла. 197 00:18:49,551 --> 00:18:50,886 Помниш ли? 198 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 Да, помня. 199 00:18:57,267 --> 00:18:58,852 От колко време спря лекарствата? 200 00:19:00,729 --> 00:19:02,189 Моля? 201 00:19:02,564 --> 00:19:03,607 Да. 202 00:19:51,613 --> 00:19:54,408 Мислиш ли, че съм искала това да се случи? 203 00:19:54,575 --> 00:19:56,618 Ами Мартин? Помисли ли за него? 204 00:19:57,286 --> 00:20:00,289 Нима ме обвиняваш, че съм лоша майка? 205 00:20:00,455 --> 00:20:02,165 Точно ти ли? 206 00:20:03,000 --> 00:20:06,628 Знаеш ли какво е да отгледаш дете без баща? 207 00:20:09,965 --> 00:20:11,925 Виж себе си. 208 00:20:18,348 --> 00:20:20,976 Ще ти дам няколко дни. 209 00:20:22,477 --> 00:20:26,440 Докато не излезеш от тази фаза, 210 00:20:26,607 --> 00:20:28,817 Мартин ще остане при мен. 211 00:20:29,359 --> 00:20:31,528 Това е положението, мамо. 212 00:20:31,695 --> 00:20:33,864 Обади се, като се почувстваш по-добре. 213 00:20:34,031 --> 00:20:35,115 Стягай си багажа. 214 00:20:35,282 --> 00:20:36,325 Готов съм. 215 00:20:37,159 --> 00:20:38,827 Мартин, не, не, не. 216 00:20:38,994 --> 00:20:41,038 Мартин, моля те, моля те. 217 00:20:41,371 --> 00:20:42,623 Ти ми скрои това, нали? - Да вървим. 218 00:20:42,789 --> 00:20:43,874 Вие ми го скроихте. 219 00:20:44,041 --> 00:20:46,001 Нищо не сме скроили, мамо. 220 00:20:47,336 --> 00:20:48,837 Ще се върна възможно най-скоро. 221 00:20:49,004 --> 00:20:51,048 Не забравяй да си взимаш витамините. 222 00:20:51,215 --> 00:20:52,341 Ребека. 223 00:20:52,508 --> 00:20:54,635 Какво става? - Отиваме у дома. 224 00:20:54,801 --> 00:20:55,802 Не, не, не. 225 00:20:55,969 --> 00:20:58,347 Ребека, моля те! 226 00:20:58,847 --> 00:21:00,682 Съжалявам, мамо. 227 00:21:09,733 --> 00:21:11,527 Пристигнахме. 228 00:21:11,693 --> 00:21:13,987 Можеш да спиш на леглото. 229 00:21:16,156 --> 00:21:18,700 Или на дивана, ако предпочиташ. 230 00:21:18,867 --> 00:21:20,327 Не. 231 00:21:21,036 --> 00:21:22,704 Тук става. 232 00:21:24,039 --> 00:21:25,332 Добре. 233 00:21:26,083 --> 00:21:27,417 Супер. 234 00:21:33,215 --> 00:21:34,883 Господи. 235 00:21:38,053 --> 00:21:39,555 Ти ли го измисли? 236 00:21:40,889 --> 00:21:42,057 В смисъл? 237 00:21:42,224 --> 00:21:43,392 Да доведеш тук детето? 238 00:21:44,059 --> 00:21:45,352 Там не е в безопасност. 239 00:21:45,519 --> 00:21:47,896 Обади се на госпожата в училище. 240 00:21:48,272 --> 00:21:50,232 Затова е Агенцията за закрила на детето. 241 00:21:50,399 --> 00:21:52,067 Точно за това. 242 00:21:52,568 --> 00:21:54,778 Той ми е брат. - А тя му е майка. 243 00:21:54,945 --> 00:21:56,029 И какво? 244 00:21:57,739 --> 00:22:00,117 За да му помогнеш ли го правиш? 245 00:22:00,284 --> 00:22:01,910 Или да я нараниш? 246 00:22:05,706 --> 00:22:07,416 Най-добре си тръгвай. 247 00:22:23,932 --> 00:22:25,767 Знам, че времето за вечеря мина. 248 00:22:25,934 --> 00:22:28,937 Ще го наречем среднощна закуска. 249 00:22:29,938 --> 00:22:32,399 С коричка или без? 250 00:22:32,983 --> 00:22:34,818 Може и с коричка. 251 00:22:35,986 --> 00:22:37,613 Може ли на триъгълници? 252 00:22:39,072 --> 00:22:41,783 Същият си като кака си. 253 00:22:41,950 --> 00:22:43,285 И аз така ги обичах. 254 00:22:43,452 --> 00:22:45,120 Добре. 255 00:22:48,498 --> 00:22:49,791 Готово. 256 00:22:51,418 --> 00:22:52,461 Добре. 257 00:22:54,296 --> 00:22:56,298 Добре, не е много... 258 00:22:56,798 --> 00:22:57,966 Извинявай. 259 00:22:58,342 --> 00:23:00,260 Беше се заплела. 260 00:23:01,011 --> 00:23:02,262 Ребека? 261 00:23:02,930 --> 00:23:04,014 Да? 262 00:23:06,099 --> 00:23:08,143 Ако мама е луда... 263 00:23:09,019 --> 00:23:10,854 И ние също ли сме луди? 264 00:23:14,691 --> 00:23:15,776 Не. 265 00:23:20,822 --> 00:23:22,658 ТАТУИРОВКИ 266 00:23:55,065 --> 00:23:56,650 Мартин? 267 00:24:04,575 --> 00:24:06,869 Какво правиш там? 268 00:24:11,540 --> 00:24:13,876 Трябва да светнеш лампата... 269 00:26:16,373 --> 00:26:17,666 Вие ли взехте Мартин? 270 00:26:17,833 --> 00:26:19,001 Какво? 271 00:26:19,167 --> 00:26:20,294 Кой е? 272 00:26:21,003 --> 00:26:22,337 Нямате право. 273 00:26:25,841 --> 00:26:28,719 Тя не е стабилна. Не е безопасно за него. 274 00:26:28,886 --> 00:26:29,887 Къде е той? 275 00:26:30,053 --> 00:26:31,471 Облича се за училище. 276 00:26:31,638 --> 00:26:34,808 Помислете какво точно искате. 277 00:26:34,975 --> 00:26:36,476 Помислих и затова го доведох. 278 00:26:36,643 --> 00:26:39,354 Това е емоционална реакция. 279 00:26:39,980 --> 00:26:41,231 Той не може да остане тук. 280 00:26:41,398 --> 00:26:42,900 Може, разбира се. 281 00:26:43,066 --> 00:26:44,067 Не и... 282 00:26:44,234 --> 00:26:45,360 Ребека, моля ви. 283 00:26:45,694 --> 00:26:48,405 Знаете ли защо съм тук? Тя ми се обади. 284 00:26:49,531 --> 00:26:52,534 Откога Агенцията за закрила на детето слуша откачалки? 285 00:26:52,701 --> 00:26:55,162 Лично отидох да проверя дали е стабилна. 286 00:26:55,329 --> 00:26:56,747 И беше. 287 00:26:56,914 --> 00:26:59,750 Знаете ли какво? Не се прави така. 288 00:26:59,917 --> 00:27:01,168 Защо? 289 00:27:01,335 --> 00:27:02,711 Софи му е рождена майка. 290 00:27:02,878 --> 00:27:04,379 Законен настойник. 291 00:27:04,546 --> 00:27:08,091 За да й отнемете родителските права, трябва да заведете дело. 292 00:27:08,675 --> 00:27:10,385 И да я осъдите. 293 00:27:10,552 --> 00:27:13,388 Което е дълъг и болезнен процес. 294 00:27:13,555 --> 00:27:14,890 И е само началото. 295 00:27:15,057 --> 00:27:17,184 За да не дадат Мартин в приемно семейство, 296 00:27:17,351 --> 00:27:21,688 трябва да докажете, че вие и домът ви са подходящи за настойничество. 297 00:27:21,855 --> 00:27:24,066 Това са два тежки избора за вас. 298 00:27:24,233 --> 00:27:27,027 Да обявите война на майка си 299 00:27:28,070 --> 00:27:31,573 и да се превърнете в отговорна настойница на детето. 300 00:27:33,617 --> 00:27:35,285 Готова ли сте за такава стъпка? 301 00:27:38,038 --> 00:27:40,457 Мога да бъда отговорна настойница. 302 00:27:50,968 --> 00:27:52,094 Спокойно. 303 00:27:52,594 --> 00:27:54,638 Наспах се. 304 00:27:54,805 --> 00:27:56,473 Довечера ще се справя по-добре. 305 00:28:45,939 --> 00:28:47,941 ДАЯНА 306 00:29:15,302 --> 00:29:17,179 ТАТКО - МАМА - АЗ 307 00:29:58,720 --> 00:30:01,598 ТАТКО - МАМА - ДАЯНА - АЗ 308 00:30:16,071 --> 00:30:17,281 Здравей. 309 00:30:21,743 --> 00:30:22,744 Получих съобщението ти. Какво има? 310 00:30:23,078 --> 00:30:24,538 Ще ме закараш ли у майка ми? 311 00:30:24,746 --> 00:30:27,082 Сериозно? Пак ли същото? 312 00:30:27,249 --> 00:30:28,458 Какво? Не. 313 00:30:28,625 --> 00:30:30,586 Ще ти разкажа в колата. Какво правиш? 314 00:30:30,752 --> 00:30:31,962 Няма ли да поговорим за снощи? 315 00:30:32,212 --> 00:30:33,255 Какво? 316 00:30:33,422 --> 00:30:35,382 Как ме изгони, защото ти казах истината? 317 00:30:38,093 --> 00:30:40,304 Да. Съжалявам. 318 00:30:40,470 --> 00:30:43,974 Имаш право. Използвах Мартин да отмъстя на майка ми. 319 00:30:44,141 --> 00:30:46,101 Благодаря ти, че ме изобличи. 320 00:30:46,476 --> 00:30:47,644 Може ли да... 321 00:30:48,061 --> 00:30:50,063 Трябва да се извиниш на Мартин. 322 00:30:54,735 --> 00:30:56,778 Не по този начин. Но трябва да му се извиниш. 323 00:30:56,945 --> 00:30:59,156 Трябва да разбера всичко за Даяна. 324 00:30:59,323 --> 00:31:00,824 Тази кучка съществува наистина. 325 00:31:01,909 --> 00:31:04,119 Чакай малко. Коя е Даяна? 326 00:31:05,412 --> 00:31:06,455 Мамо? 327 00:31:22,638 --> 00:31:24,431 Добре, какво търсим? 328 00:31:24,598 --> 00:31:25,807 Ти ще дебнеш за мама. 329 00:31:25,974 --> 00:31:28,143 Ако се появи, ще бягаме през задния вход. Ясно? 330 00:31:28,310 --> 00:31:29,478 Ясно. 331 00:33:21,381 --> 00:33:26,803 СОФИ И ДАЯНА "МЪЛБЕРИ ХИЛ", КАЛИФОРНИЯ 332 00:33:48,450 --> 00:33:51,995 Пациент 283 е приета на 6 октомври 1984 г. 333 00:33:52,955 --> 00:33:55,999 Пациентката страда от рядко кожно заболяване, 334 00:33:56,166 --> 00:33:59,169 което се изразява в крайна непоносимост към светлината. 335 00:34:00,128 --> 00:34:03,006 Престоят на пациентката е твърде проблематичен. 336 00:34:03,173 --> 00:34:05,425 Проявява агресия. 337 00:34:05,592 --> 00:34:07,094 НАПАДНАТА ОТ ПАЦИЕНТ: ДАЯНА УОЛТЪР 338 00:34:07,261 --> 00:34:11,139 Напоследък е обсебена от една пациентка на хелиотерапия, 339 00:34:11,306 --> 00:34:13,474 младо момиче на име Софи. 340 00:34:13,642 --> 00:34:14,809 Доведете я. 341 00:34:15,309 --> 00:34:17,855 Не я развързвайте. Благодаря. 342 00:34:18,021 --> 00:34:19,481 Здравей, Даяна. 343 00:34:19,648 --> 00:34:21,525 Угаси лампата. 344 00:34:22,276 --> 00:34:24,528 Чух, че отново си непослушна. 345 00:34:24,695 --> 00:34:27,197 Даяна, искам да стоиш далеч от Софи. 346 00:34:27,364 --> 00:34:29,365 Тя ми е приятелка. 347 00:34:29,532 --> 00:34:30,992 Тогава защо я нарани? 348 00:34:31,326 --> 00:34:33,829 Щеше да оздравее. 349 00:34:34,538 --> 00:34:37,624 Сеанс 13. Състоянието на кожата се влошава. 350 00:34:37,791 --> 00:34:39,166 ИЗЧЕЗВАЩАТА ЖЕНА НОВА СВЕТЛИННА ТЕРАПИЯ УБИ ПАЦИЕНТ 351 00:34:39,334 --> 00:34:40,961 Подготвяме експериментална... 352 00:34:41,128 --> 00:34:42,503 Дръжте я здраво! - Моля ви! 353 00:34:42,671 --> 00:34:45,798 Пуснете й пълна доза - 1200 вата. 354 00:34:50,846 --> 00:34:53,182 Изключете го! Веднага! 355 00:34:59,188 --> 00:35:01,023 Господи... 356 00:36:22,980 --> 00:36:25,649 ТАТКО - МАМА - ДАЯНА - АЗ 357 00:36:30,946 --> 00:36:32,489 Брет! 358 00:36:34,616 --> 00:36:36,118 Брет! 359 00:36:36,451 --> 00:36:39,496 Върви си. 360 00:36:39,913 --> 00:36:42,165 Върви си, Бека. 361 00:36:43,125 --> 00:36:46,670 Няма да я изгубя отново. 362 00:36:56,096 --> 00:36:58,098 Добре ли си? Какво стана? 363 00:36:59,141 --> 00:37:01,351 Да вървим. Майка ти идва. 364 00:37:01,518 --> 00:37:02,978 Спокойно, спокойно. 365 00:37:03,145 --> 00:37:04,146 По дяволите. 366 00:37:04,313 --> 00:37:06,148 Кажи ми. Какво стана? 367 00:37:06,315 --> 00:37:08,275 Не знам. 368 00:37:08,609 --> 00:37:09,818 Нападна ме. 369 00:37:09,985 --> 00:37:11,153 Кой? 370 00:37:11,320 --> 00:37:12,988 Не знам, не мога да го обясня. 371 00:37:14,656 --> 00:37:15,782 Какво е всичко това? 372 00:37:17,618 --> 00:37:19,995 Доказателство. Това е доказателство. 373 00:37:22,831 --> 00:37:26,460 Можеш да ми разкажеш за сестра си, ако искаш. 374 00:37:26,627 --> 00:37:28,170 Тя е свястна. 375 00:37:28,337 --> 00:37:30,464 Взе ли си витамините? 376 00:37:32,049 --> 00:37:34,051 Чувствам се малко по-добре. 377 00:37:35,135 --> 00:37:36,345 Слушай, приятелче. 378 00:37:36,678 --> 00:37:40,140 Напоследък съм малко дръпната, искам да ти се реванширам. 379 00:37:40,307 --> 00:37:42,226 Искаш ли да гледаме филм довечера? 380 00:37:42,392 --> 00:37:43,685 Да, моля. 381 00:37:44,478 --> 00:37:45,479 Добре. 382 00:37:45,646 --> 00:37:48,148 Точно от това имаме нужда. 383 00:37:48,315 --> 00:37:49,358 И тримата. 384 00:37:53,654 --> 00:37:54,738 Мамо? 385 00:37:55,906 --> 00:37:57,574 Нека да сме само аз и ти. 386 00:37:58,200 --> 00:37:59,243 Може ли? 387 00:38:00,702 --> 00:38:02,204 Ще видим. 388 00:38:18,554 --> 00:38:20,722 Дете, как виждаш с толкова светлина? 389 00:38:21,598 --> 00:38:23,892 Така е по-добре. А сега бъди добър 390 00:38:24,059 --> 00:38:26,061 и ми поръчай лека закуска. 391 00:38:26,228 --> 00:38:27,688 Как си? 392 00:38:27,855 --> 00:38:30,190 Добре, а ти? 393 00:38:31,942 --> 00:38:33,944 Ще се оправя. 394 00:38:34,570 --> 00:38:36,363 Ще видиш. 395 00:38:37,573 --> 00:38:39,616 Татко ти ми липсва. 396 00:38:40,242 --> 00:38:42,452 С него се чувствах силна. 397 00:38:43,078 --> 00:38:46,081 Чувствах се защитена. 398 00:38:46,248 --> 00:38:49,543 Понякога човек има нужда да се чувства така. 399 00:38:50,043 --> 00:38:51,295 Ти също. 400 00:38:51,461 --> 00:38:52,796 Аз съм добре. 401 00:38:53,422 --> 00:38:54,631 Ребека е силна. 402 00:38:57,050 --> 00:39:01,930 Ребека се държи, сякаш е силна. И понякога наистина е силна. 403 00:39:02,097 --> 00:39:04,725 Но когато положението стана тежко, 404 00:39:04,892 --> 00:39:06,435 тя ме изостави. 405 00:39:06,602 --> 00:39:09,271 Не искам същото да сполети и теб. 406 00:39:09,438 --> 00:39:14,276 Понякога човек трябва да се изправи срещу страховете си. 407 00:39:15,277 --> 00:39:17,112 Така ми каза Ема. 408 00:39:19,615 --> 00:39:20,949 Да. 409 00:39:22,784 --> 00:39:24,286 Може би си прав. 410 00:39:26,455 --> 00:39:27,789 Сега се връщам. 411 00:39:37,633 --> 00:39:38,634 Мамо? 412 00:39:38,800 --> 00:39:40,969 Спокойно, миличък. 413 00:39:41,136 --> 00:39:42,471 Мамо, какво правиш? 414 00:39:42,638 --> 00:39:44,640 Довери ми се. Ще ти разкажа история. 415 00:39:44,806 --> 00:39:46,308 Мамо, моля те. 416 00:39:47,309 --> 00:39:48,644 Миличък. 417 00:39:48,810 --> 00:39:51,313 Случи се много отдавна. 418 00:39:51,480 --> 00:39:53,649 Имах приятелка на име Даяна. 419 00:39:53,815 --> 00:39:56,193 Тя беше толкова различна. 420 00:39:56,360 --> 00:39:58,403 Толкова специална. 421 00:39:59,404 --> 00:40:00,489 Погледни ме. 422 00:40:00,906 --> 00:40:05,661 След време разбрах, че нещо ужасно се е случило с нея. 423 00:40:05,827 --> 00:40:08,830 Но по новините съобщиха грешно. 424 00:40:08,997 --> 00:40:10,749 Тя все още беше жива. 425 00:40:11,041 --> 00:40:13,085 И най-накрая се завърна. 426 00:40:13,252 --> 00:40:15,504 Мамо, моля те, недей. 427 00:40:15,671 --> 00:40:17,506 Не, изслушай ме. 428 00:40:17,673 --> 00:40:21,343 Разбираш ли, аз я оставих сама толкова години. 429 00:40:21,510 --> 00:40:23,011 Изоставих я. 430 00:40:23,178 --> 00:40:25,347 Но сега тя ще остане при нас. 431 00:40:25,514 --> 00:40:27,224 Стига да не взимам лекарства 432 00:40:27,391 --> 00:40:29,726 и ти да не палиш лампата. 433 00:40:30,519 --> 00:40:31,520 Не! 434 00:40:31,687 --> 00:40:32,729 Мартин! 435 00:40:32,896 --> 00:40:34,356 Мартин, не пали лампата! 436 00:40:35,232 --> 00:40:36,525 Даяна мрази светлината. 437 00:40:37,526 --> 00:40:38,569 Не, Даяна! 438 00:40:40,237 --> 00:40:41,363 Даяна! 439 00:40:41,530 --> 00:40:43,699 Той не разбира! Той не искаше! 440 00:40:45,534 --> 00:40:46,535 Мартин... 441 00:40:46,702 --> 00:40:48,412 Тя не искаше да те нарани. 442 00:40:53,750 --> 00:40:56,378 Моля те, недей. 443 00:40:58,255 --> 00:41:02,009 Майка ти е била в психиатрия, като млада? 444 00:41:03,343 --> 00:41:04,678 Да. 445 00:41:04,845 --> 00:41:06,889 Така изглежда. 446 00:41:07,347 --> 00:41:09,725 Не си го споменавала. 447 00:41:12,561 --> 00:41:14,396 Нито пък тя. 448 00:41:15,606 --> 00:41:19,443 Човек не говори за такива неща. 449 00:41:20,402 --> 00:41:24,031 Тогава само ще те слушам. 450 00:41:24,781 --> 00:41:27,451 Защото още не знам коя е Даяна. 451 00:41:30,287 --> 00:41:31,580 Тя е... 452 00:41:45,928 --> 00:41:47,930 Става все по-зле. 453 00:41:52,643 --> 00:41:54,645 Трябва да напазаруваме, скъпа. 454 00:41:55,979 --> 00:41:57,105 Добре. 455 00:41:57,898 --> 00:41:59,900 Ще отидеш ли до магазина? 456 00:42:00,275 --> 00:42:02,236 Да, слушам. 457 00:42:02,402 --> 00:42:03,612 До скоро, приятелче. 458 00:42:10,327 --> 00:42:12,329 Искаш ли да ми разкажеш? 459 00:42:13,247 --> 00:42:15,999 Знам, че не ми вярваш, 460 00:42:16,166 --> 00:42:17,918 но Даяна съществува. 461 00:42:18,085 --> 00:42:19,294 Докосна косата ми. 462 00:42:23,632 --> 00:42:25,300 Чуй ме. 463 00:42:26,301 --> 00:42:28,804 Ще ти кажа нещо, 464 00:42:28,971 --> 00:42:31,431 което никой никога не ми е казвал. 465 00:42:32,850 --> 00:42:34,476 Вярвам ти. 466 00:42:36,770 --> 00:42:37,980 Не знам какво е. 467 00:42:38,146 --> 00:42:39,648 Тя не обича светлината. 468 00:42:43,151 --> 00:42:44,611 Добре. 469 00:42:45,779 --> 00:42:47,447 Ела с мен. 470 00:42:50,534 --> 00:42:51,660 Добре. 471 00:42:53,662 --> 00:42:55,455 Излиза, че баща ти 472 00:42:55,622 --> 00:42:59,376 е проучил много сериозно миналото на мама и Даяна. 473 00:43:00,794 --> 00:43:04,298 Даяна е намерена в някакво мазе, 474 00:43:04,464 --> 00:43:07,843 заключена, когато била на 13 години. 475 00:43:08,010 --> 00:43:11,013 Баща й се самоубил. 476 00:43:11,180 --> 00:43:12,723 ТЯ Е В ГЛАВАТА МИ 477 00:43:12,890 --> 00:43:16,560 Имала някакво много странно кожно заболяване. 478 00:43:17,352 --> 00:43:20,022 За нея се носели разни слухове. 479 00:43:20,856 --> 00:43:23,525 Хората говорели, че е зла, 480 00:43:23,692 --> 00:43:27,738 че може да влезе в главата на човек 481 00:43:27,905 --> 00:43:29,573 и да го промени. 482 00:43:31,033 --> 00:43:34,411 Отвели я в психиатрична клиника "Мълбери Хил", 483 00:43:34,578 --> 00:43:36,163 където се запознала с мама. 484 00:43:36,330 --> 00:43:39,875 Мисля, че е влязла в главата на мама 485 00:43:40,042 --> 00:43:41,877 и я е убедила, че са приятелки. 486 00:43:44,087 --> 00:43:45,547 А не са ли? 487 00:43:45,714 --> 00:43:46,673 Не. 488 00:43:46,840 --> 00:43:49,551 Даяна идва, само когато мама се чувства зле. 489 00:43:50,719 --> 00:43:53,388 И аз го преживях на твоята възраст. 490 00:43:53,555 --> 00:43:55,432 Когато баща ти ви напусна? 491 00:43:56,558 --> 00:43:57,768 Да. 492 00:43:59,561 --> 00:44:01,939 Какво се е случило с Даяна? 493 00:44:02,105 --> 00:44:05,067 Лекарите опитали експериментална терапия 494 00:44:05,234 --> 00:44:08,070 и нещо се объркало. 495 00:44:09,905 --> 00:44:12,032 Тя умряла. 496 00:44:14,076 --> 00:44:16,078 Но ако е мъртва, 497 00:44:17,246 --> 00:44:19,581 как може да ни причинява това? 498 00:44:22,417 --> 00:44:24,086 Не знам. 499 00:44:25,462 --> 00:44:29,466 Мисля, че мама е единствената връзка на Даяна с този свят. 500 00:44:30,384 --> 00:44:33,136 Ако помогнем на мама да се оправи 501 00:44:33,303 --> 00:44:36,557 и психиката й отново е силна, 502 00:44:36,723 --> 00:44:39,268 можем да прекратим тази връзка. 503 00:44:40,394 --> 00:44:41,436 Не. 504 00:44:42,729 --> 00:44:44,731 Даяна няма да го позволи. 505 00:44:47,150 --> 00:44:48,277 Защо говориш така? 506 00:44:48,610 --> 00:44:50,946 Това се опитваше да направи татко. 507 00:44:56,326 --> 00:44:57,953 Храната идва. 508 00:45:00,789 --> 00:45:01,790 Здрасти. 509 00:45:13,927 --> 00:45:15,095 Брет? 510 00:45:38,202 --> 00:45:39,703 Стой там. 511 00:46:25,707 --> 00:46:26,875 Ребека! 512 00:46:34,091 --> 00:46:35,259 О, господи! 513 00:46:46,687 --> 00:46:48,856 Мамо, трябва да поговорим. 514 00:47:06,415 --> 00:47:07,583 Какво? 515 00:47:07,916 --> 00:47:10,252 Ще ни разкажеш ли за Даяна? 516 00:47:12,588 --> 00:47:14,214 Какво имаш предвид? 517 00:47:14,381 --> 00:47:15,549 Твоята приятелка. 518 00:47:15,716 --> 00:47:16,925 Даяна. 519 00:47:18,427 --> 00:47:20,429 Мартин каза, 520 00:47:20,596 --> 00:47:23,223 че е била тук преди час. 521 00:47:24,308 --> 00:47:26,768 Да, тя ми е приятелка. 522 00:47:31,440 --> 00:47:33,108 Това ли е приятелката ти Даяна? 523 00:47:34,276 --> 00:47:35,777 Тя ли е? 524 00:47:36,612 --> 00:47:37,821 Къде намери тази снимка? 525 00:47:37,988 --> 00:47:39,114 Отговори ми. 526 00:47:39,281 --> 00:47:41,074 Не, ти ми отговори. 527 00:47:41,283 --> 00:47:43,785 Срещнала си Даяна в "Мълбери Хил", 528 00:47:43,952 --> 00:47:46,288 където са те лекували от депресия. 529 00:47:46,955 --> 00:47:47,956 Така ли е? 530 00:47:48,123 --> 00:47:49,458 Има ли значение? - Права ли съм? 531 00:47:49,625 --> 00:47:51,793 Какво значение има? 532 00:47:52,628 --> 00:47:54,004 Защото тя е умряла. 533 00:47:54,171 --> 00:47:55,964 Умряла е година по-късно. 534 00:47:56,131 --> 00:47:57,799 Това е лъжа. Не знам какво говориш. 535 00:47:57,966 --> 00:47:59,426 Вярно е, мамо. 536 00:47:59,593 --> 00:48:00,802 Стига. Разбирам. 537 00:48:00,969 --> 00:48:03,639 Опитваш се отново да ми го отнемеш. 538 00:48:03,805 --> 00:48:05,474 Искаш отново да ми отнемеш сина 539 00:48:05,641 --> 00:48:07,643 и затова измисляш тези глупости. 540 00:48:07,809 --> 00:48:09,978 Намерих некролога й, мамо. 541 00:48:10,145 --> 00:48:11,271 Обясни ми го! 542 00:48:11,438 --> 00:48:13,524 Това може да се фалшифицира. 543 00:48:13,690 --> 00:48:15,776 Ти си полудяла. Чуйте я само. 544 00:48:15,943 --> 00:48:18,028 Знам, всичко това звучи откачено. 545 00:48:18,195 --> 00:48:21,657 В тази къща има мъртва жена 546 00:48:21,823 --> 00:48:23,116 и ти я допускаш, мамо. 547 00:48:23,283 --> 00:48:24,618 Позволяваш й да остане. 548 00:48:24,785 --> 00:48:26,161 Знам, разбирам. 549 00:48:26,328 --> 00:48:27,496 Ясно ми е. 550 00:48:27,663 --> 00:48:30,374 Дойде, защото си гузна, че ме изостави. 551 00:48:30,832 --> 00:48:32,459 Така ли е? 552 00:48:33,335 --> 00:48:36,296 Не ми се обаждаше. Не идваше да видиш как съм. 553 00:48:36,463 --> 00:48:38,006 Знаеш ли колко ме заболя? 554 00:48:38,715 --> 00:48:41,218 А сега се оказва, 555 00:48:41,385 --> 00:48:45,514 че през цялото време и аз съм постъпвала така с Даяна. 556 00:48:45,681 --> 00:48:49,852 Не съм човек, който би причинил това на приятел. 557 00:48:50,227 --> 00:48:51,311 Приятел? 558 00:48:52,229 --> 00:48:53,522 Мамо... 559 00:48:53,897 --> 00:48:57,067 Говорим за мъртва жена. 560 00:48:58,902 --> 00:49:00,362 Миличка... 561 00:49:01,697 --> 00:49:05,033 Духовете не съществуват. 562 00:49:07,494 --> 00:49:09,329 А какво е тя тогава? 563 00:49:12,833 --> 00:49:14,585 Какво е това? 564 00:49:23,218 --> 00:49:25,554 Ще спиш пак у нас довечера. 565 00:49:25,721 --> 00:49:27,764 Сутринта ще се обадя в Агенцията. 566 00:49:29,391 --> 00:49:30,434 Не. 567 00:49:33,061 --> 00:49:34,855 Как така не? 568 00:49:35,564 --> 00:49:39,193 Знам, че ти си тръгна отдавна, но тя е наша майка. 569 00:49:39,776 --> 00:49:42,196 Нуждае се от нас повече от всякога. 570 00:49:44,448 --> 00:49:46,408 Не съм тук заради нея. 571 00:49:46,575 --> 00:49:47,910 А заради теб. 572 00:49:48,202 --> 00:49:49,870 Ти си ми по-важен. 573 00:49:50,037 --> 00:49:51,371 Не мога просто да я оставя. 574 00:49:52,623 --> 00:49:54,041 Добре. 575 00:49:54,208 --> 00:49:55,751 Но тук не е безопасно. 576 00:49:56,793 --> 00:49:58,795 Никъде не е безопасно. 577 00:50:05,385 --> 00:50:07,638 До колко часа остава в стаята си нощем? 578 00:50:07,804 --> 00:50:08,931 Мама ли? 579 00:50:09,097 --> 00:50:11,892 Обикновено се появява чак сутринта. 580 00:50:12,434 --> 00:50:16,605 Най-напред ще обезопасим колкото можем по-добре. 581 00:50:43,131 --> 00:50:45,634 С Брет ще спим на дивана долу. 582 00:50:45,968 --> 00:50:47,636 Става ли? - Добре. 583 00:50:47,803 --> 00:50:50,472 Да отворя ли, или да затворя вратата? 584 00:50:50,639 --> 00:50:51,849 Затвори. 585 00:50:52,474 --> 00:50:53,600 Чакай. 586 00:50:54,518 --> 00:50:55,853 Може ли... 587 00:50:56,812 --> 00:50:59,147 Може ли да спиш при мен тази нощ? 588 00:51:00,816 --> 00:51:02,150 Разбира се. 589 00:51:03,318 --> 00:51:06,113 Само да кажа на Брет. Веднага се връщам. 590 00:51:45,194 --> 00:51:46,904 Не си длъжен да оставаш. 591 00:51:47,529 --> 00:51:48,697 Знам. 592 00:51:48,864 --> 00:51:52,034 Мартин помоли да спя в неговата стая. 593 00:51:52,201 --> 00:51:53,410 Да. 594 00:51:53,911 --> 00:51:56,163 В момента се нуждае от теб повече от мен. 595 00:51:58,248 --> 00:51:59,374 Да. 596 00:51:59,875 --> 00:52:01,585 И все пак ще останеш? 597 00:52:01,752 --> 00:52:03,712 Ако не разпоредиш друго, 598 00:52:03,879 --> 00:52:05,172 да. 599 00:52:05,422 --> 00:52:08,050 Но трудно ще заспя, като е толкова светло. 600 00:52:12,554 --> 00:52:14,723 Сигурно мислиш, че всички сме луди. 601 00:52:15,224 --> 00:52:16,433 Много добре знаеш, 602 00:52:17,392 --> 00:52:18,727 че не мисля така. 603 00:52:22,189 --> 00:52:23,774 Благодаря ти. 604 00:52:30,614 --> 00:52:32,282 Можеш да разчиташ на мен. 605 00:52:33,283 --> 00:52:35,202 Никъде няма да отида. 606 00:52:48,465 --> 00:52:50,634 Най-долното чекмедже. 607 00:52:50,801 --> 00:52:51,927 Какво? 608 00:52:53,595 --> 00:52:55,597 Най-долното чекмедже. 609 00:52:56,431 --> 00:52:58,267 На скрина. 610 00:52:58,433 --> 00:53:01,270 Ще ти го разчистя. 611 00:53:02,396 --> 00:53:03,647 Сериозно ли? 612 00:53:03,814 --> 00:53:04,940 Не. 613 00:53:05,107 --> 00:53:06,316 Може би. 614 00:53:08,610 --> 00:53:10,571 Добре. Лека нощ. 615 00:53:10,737 --> 00:53:12,114 Лека нощ. 616 00:53:37,973 --> 00:53:39,266 Мамо? 617 00:53:41,602 --> 00:53:44,479 Ще спим тук тази нощ. 618 00:53:47,983 --> 00:53:50,819 Добре тогава, до утре сутринта. 619 00:53:52,863 --> 00:53:54,448 Обичам те. 620 00:54:01,163 --> 00:54:02,623 Оставате ли? 621 00:54:03,832 --> 00:54:05,000 Да. 622 00:54:06,460 --> 00:54:07,794 Добре. 623 00:54:10,547 --> 00:54:12,341 Мислех си... 624 00:54:13,467 --> 00:54:16,637 Много бих искала утре сутрин 625 00:54:16,803 --> 00:54:19,848 да започнем отначало, ако си съгласна. 626 00:54:21,642 --> 00:54:22,851 Да. 627 00:54:23,393 --> 00:54:24,853 Разбира се. 628 00:54:28,190 --> 00:54:30,359 Татко обажда ли се понякога? 629 00:54:33,695 --> 00:54:35,697 Пише ли ти? 630 00:54:37,032 --> 00:54:38,242 Не. 631 00:54:39,034 --> 00:54:40,536 Съжалявам. 632 00:54:40,702 --> 00:54:43,539 Иска ми се да не беше така. 633 00:54:44,706 --> 00:54:47,042 Знам, че обвиняваш мен. 634 00:54:47,209 --> 00:54:48,835 Не, не е така. 635 00:54:49,002 --> 00:54:52,214 Той избра да те напусне, а не ти. 636 00:54:59,721 --> 00:55:00,889 Добре. 637 00:55:03,225 --> 00:55:04,393 Добре. 638 00:55:13,360 --> 00:55:15,571 ТРЯБВА МИ ПОМОЩ 639 00:55:31,920 --> 00:55:33,046 По дяволите. 640 00:56:23,764 --> 00:56:25,265 Ребека? 641 00:56:26,308 --> 00:56:27,643 Да? 642 00:56:29,186 --> 00:56:31,188 Намери ли лекарството? 643 00:56:33,649 --> 00:56:34,775 Не. 644 00:56:35,984 --> 00:56:38,362 Но ще намерим друг начин. 645 00:56:38,820 --> 00:56:40,489 Мислиш ли? 646 00:56:42,824 --> 00:56:44,201 Да, приятелче. 647 00:56:45,494 --> 00:56:47,704 Ще й помогнем да се оправи. 648 00:56:49,039 --> 00:56:50,374 Добре. 649 00:56:51,833 --> 00:56:53,835 Заспивай. 650 00:57:15,357 --> 00:57:16,483 По дяволите. 651 00:57:20,988 --> 00:57:22,239 Хайде. 652 00:57:32,749 --> 00:57:34,001 Брет. 653 00:57:39,173 --> 00:57:40,382 Брет! 654 00:57:52,352 --> 00:57:53,562 Мамка му. 655 00:58:32,142 --> 00:58:33,268 Мамка му. 656 00:58:41,401 --> 00:58:42,486 Хайде де. 657 00:58:47,157 --> 00:58:48,283 Ребека! 658 00:58:58,460 --> 00:58:59,503 Ребека? 659 00:59:06,468 --> 00:59:07,636 Ребека? 660 00:59:25,988 --> 00:59:27,114 Ребека? 661 00:59:33,829 --> 00:59:34,955 Ребека? 662 01:00:18,498 --> 01:00:19,833 Хайде де. 663 01:00:21,043 --> 01:00:22,085 Какво правиш? 664 01:00:22,252 --> 01:00:23,545 Ти какво правиш? 665 01:00:23,712 --> 01:00:25,714 Не ме оставяй сам. - Добре. 666 01:00:25,881 --> 01:00:26,882 Никога! 667 01:00:27,424 --> 01:00:28,675 Спокойно. 668 01:00:30,677 --> 01:00:32,012 Не става. 669 01:00:32,346 --> 01:00:33,388 Какво може да е? 670 01:00:36,558 --> 01:00:37,726 Капан. 671 01:00:40,062 --> 01:00:41,230 Не! 672 01:00:42,189 --> 01:00:43,232 Не! 673 01:00:44,775 --> 01:00:46,026 Помощ! 674 01:00:46,193 --> 01:00:47,903 Помощ! Брет! 675 01:00:48,070 --> 01:00:49,571 Отвори ни! 676 01:00:59,748 --> 01:01:00,791 Бекс? 677 01:01:02,042 --> 01:01:03,252 Отвори ни! 678 01:01:03,418 --> 01:01:04,461 Бекс! 679 01:01:04,628 --> 01:01:05,629 Брет! 680 01:01:05,796 --> 01:01:07,297 Брет, тук сме! 681 01:01:08,632 --> 01:01:10,092 Ей сега, Бекс. 682 01:01:13,262 --> 01:01:14,388 Г-жо Уелс? 683 01:01:17,474 --> 01:01:18,767 Не! Не! Брет! 684 01:01:19,643 --> 01:01:20,769 Г-жо Уелс? 685 01:01:20,936 --> 01:01:22,771 Стой на светло, Брет! 686 01:01:22,938 --> 01:01:23,981 Брет! 687 01:01:24,439 --> 01:01:26,275 Дръж се, Бекс. 688 01:01:42,624 --> 01:01:43,750 Добре. 689 01:02:03,020 --> 01:02:04,813 Не! Брет! 690 01:02:04,980 --> 01:02:05,981 Брет? 691 01:02:06,148 --> 01:02:08,150 Брет, ела тук! 692 01:02:31,173 --> 01:02:32,549 Избяга ли? 693 01:02:33,509 --> 01:02:34,551 Не. 694 01:02:34,885 --> 01:02:37,638 Не би ни оставил. 695 01:02:37,888 --> 01:02:39,348 Ти го направи. 696 01:02:43,894 --> 01:02:46,146 Не! Стига! 697 01:02:48,190 --> 01:02:50,400 Тази свършва бързо. 698 01:02:51,401 --> 01:02:52,861 Трябва ни светлина. 699 01:03:03,997 --> 01:03:05,332 Ребека? 700 01:03:08,877 --> 01:03:10,212 Ехо? 701 01:03:16,218 --> 01:03:17,719 Мартин? 702 01:03:23,642 --> 01:03:25,310 Даяна, къде си? 703 01:03:30,232 --> 01:03:33,485 Казах ти да не нараняваш децата ми. 704 01:03:34,319 --> 01:03:36,905 Те се страхуват от теб. 705 01:03:40,158 --> 01:03:42,327 Не ме заплашвай, Даяна. 706 01:03:50,043 --> 01:03:52,588 Не, ти се нуждаеш от мен, Даяна! 707 01:03:56,008 --> 01:03:58,427 Без мен няма да съществуваш. 708 01:04:08,228 --> 01:04:09,938 Нещо, което не трябваше да... 709 01:04:14,526 --> 01:04:16,278 БИТОВИ СМЕТКИ 710 01:04:18,280 --> 01:04:20,407 Колко ще останем тук? 711 01:04:20,782 --> 01:04:22,367 Не знам. 712 01:04:24,786 --> 01:04:26,914 Няма прозорци. 713 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 Да. 714 01:04:30,125 --> 01:04:32,085 Обмислям план. 715 01:04:32,252 --> 01:04:33,962 Не ти помагам особено. 716 01:04:36,465 --> 01:04:38,800 Справяш се чудесно. Разбра ли? 717 01:04:39,301 --> 01:04:40,928 Претърси онази кутия. 718 01:04:52,981 --> 01:04:55,108 Намерих фенер. 719 01:04:55,275 --> 01:04:56,777 Или нещо такова. 720 01:04:58,278 --> 01:05:00,072 Това е ултравиолетова лампа. 721 01:05:00,239 --> 01:05:01,823 Още има батерия. 722 01:05:02,950 --> 01:05:05,244 Чакай, къде отиваш? 723 01:05:06,161 --> 01:05:07,287 Да огледам инвентара. 724 01:05:07,454 --> 01:05:08,956 Поддържай огъня. 725 01:06:23,155 --> 01:06:24,198 Господи. 726 01:06:43,217 --> 01:06:44,676 О, господи. 727 01:06:45,594 --> 01:06:48,514 "Също като болницата." 728 01:06:55,562 --> 01:06:57,189 "Затворена тук..." 729 01:06:57,356 --> 01:07:00,108 ЗАТВОРЕНА ТУК В МРАКА 730 01:07:12,871 --> 01:07:14,122 Господи! 731 01:07:19,044 --> 01:07:25,259 "Отне ми Софи." 732 01:07:27,302 --> 01:07:30,472 СЪЩО КАТО ТАТКО 733 01:07:34,476 --> 01:07:36,937 "Забрави Даяна." 734 01:08:41,335 --> 01:08:42,377 Да бягаме! 735 01:08:47,049 --> 01:08:48,842 Видях я. На тази светлина не изчезва. 736 01:08:49,009 --> 01:08:50,176 И какво? 737 01:08:50,344 --> 01:08:52,054 Ако я виждаме, знаем къде е. 738 01:08:52,471 --> 01:08:54,139 И можем да я нараним с това. 739 01:09:04,983 --> 01:09:06,150 Ами сега? 740 01:09:07,903 --> 01:09:08,987 Мамо! 741 01:09:09,196 --> 01:09:10,364 Мамо! 742 01:09:11,239 --> 01:09:13,242 Мамо! Мамо! 743 01:09:20,248 --> 01:09:21,416 Ще умрем ли? 744 01:09:23,835 --> 01:09:24,920 Не. 745 01:09:25,212 --> 01:09:26,212 Ние сме бойци. 746 01:09:26,380 --> 01:09:27,881 Чуваш ли? Ние сме бойци. 747 01:09:38,266 --> 01:09:40,269 Вътре е. Приятелката ми и семейството й. 748 01:09:40,435 --> 01:09:42,604 Влезте в колата и отидете в болница. 749 01:09:42,770 --> 01:09:44,355 Трябват ви фенери. 750 01:09:44,523 --> 01:09:46,525 Върнете се в колата. 751 01:09:48,944 --> 01:09:52,029 Патрул 81, в къщата на Мериголд сме. Електричеството е изключено. 752 01:09:59,204 --> 01:10:00,789 Лосанжелиска полиция. 753 01:10:00,956 --> 01:10:02,583 Има ли някого? 754 01:10:10,591 --> 01:10:11,884 Ехо? 755 01:10:16,763 --> 01:10:19,641 Лосанжелиска полиция. Получихме сигнал за домашно насилие. 756 01:10:20,309 --> 01:10:21,393 Тук сме! 757 01:10:21,727 --> 01:10:23,270 Долу сме! 758 01:10:25,772 --> 01:10:26,940 Помощ! 759 01:10:44,082 --> 01:10:45,334 Даяна! 760 01:10:45,500 --> 01:10:48,337 Ако нараниш децата ми, няма да ти проговоря повече! 761 01:10:57,679 --> 01:10:58,931 Осветете ни. 762 01:11:02,100 --> 01:11:03,310 Госпожо? 763 01:11:08,857 --> 01:11:10,108 Покажете се. 764 01:11:17,366 --> 01:11:18,367 Назад! 765 01:11:23,664 --> 01:11:24,873 Андрюс? 766 01:11:27,876 --> 01:11:28,877 Господи. 767 01:11:29,044 --> 01:11:32,297 Патрул 99. Пратете подкрепление. Ранен полицай. 768 01:11:36,718 --> 01:11:39,221 Вземете. Иначе няма да я видите. 769 01:11:40,472 --> 01:11:42,015 Вземете я! - Стойте тук. 770 01:11:42,182 --> 01:11:43,225 Вземете я! 771 01:11:44,351 --> 01:11:45,811 Да се махаме. - Не, ще вземем мама! 772 01:11:45,978 --> 01:11:47,145 Не, трябва да бягаме! 773 01:11:47,312 --> 01:11:48,522 Няма да си тръгнем без мама! 774 01:11:48,689 --> 01:11:50,691 Добре, ще я доведа, обещавам! Ела! 775 01:11:50,858 --> 01:11:52,860 Сега! 776 01:12:06,874 --> 01:12:07,916 Бекс! 777 01:12:08,542 --> 01:12:09,751 Бързо! Бързо! 778 01:12:09,918 --> 01:12:11,044 Ела тук, приятел. 779 01:12:13,255 --> 01:12:14,339 Изведи го оттук. 780 01:12:14,506 --> 01:12:15,424 Не! 781 01:12:15,591 --> 01:12:16,925 Пусни ме! - Държа те. 782 01:12:17,092 --> 01:12:18,177 Ребека! 783 01:12:18,427 --> 01:12:19,845 Отивам за мама! 784 01:12:34,943 --> 01:12:36,195 Мамо? 785 01:13:01,553 --> 01:13:02,638 Мамо? 786 01:13:05,599 --> 01:13:08,060 Върви си. 787 01:13:09,394 --> 01:13:13,273 Или ще ти покажа къде е баща ти. 788 01:13:53,856 --> 01:13:55,691 Казах ти! 789 01:13:56,608 --> 01:13:59,695 Не закачай децата ми. 790 01:13:59,862 --> 01:14:01,530 Мамо, тя е убила татко! 791 01:14:05,993 --> 01:14:07,953 Това не може да ме нарани. 792 01:14:11,206 --> 01:14:12,457 Но това може. 793 01:14:12,624 --> 01:14:14,459 Ти не съществуваш без мен. 794 01:14:14,626 --> 01:14:16,670 Не! Мамо, какво правиш? 795 01:14:17,212 --> 01:14:18,839 Спасявам живота ви. 796 01:14:25,387 --> 01:14:26,471 Не! 797 01:14:41,904 --> 01:14:43,488 Мамо! 798 01:14:45,157 --> 01:14:47,993 Тук съм, приятел. Държа те. 799 01:15:12,601 --> 01:15:14,061 Заповядай. 800 01:15:17,689 --> 01:15:18,941 Ти се върна. 801 01:15:19,566 --> 01:15:20,734 Разбира се. 802 01:15:23,862 --> 01:15:25,405 Ти също. 803 01:15:27,741 --> 01:15:28,951 Да. 804 01:15:30,577 --> 01:15:32,287 Повече няма да бягам. 805 01:15:36,291 --> 01:15:38,085 Оставаме тук. 806 01:15:43,382 --> 01:15:44,967 Спокойно. 807 01:15:45,592 --> 01:15:46,760 Няма нищо. 808 01:15:48,637 --> 01:15:50,597 Нали съм с вас? 809 01:15:50,764 --> 01:15:53,433 Да. Оставаме тук завинаги. 810 01:15:57,145 --> 01:15:58,564 Елате. 811 01:17:58,559 --> 01:18:03,355 НЕ ГАСЕТЕ СВЕТЛИНАТА 812 01:20:38,927 --> 01:20:44,933 НЕ ГАСЕТЕ СВЕТЛИНАТА 813 01:20:50,355 --> 01:20:52,441 Превод: Мария Пеева