1
00:01:05,152 --> 00:01:11,493
УЕЛС ТЕКСТИЛ
2
00:01:14,538 --> 00:01:15,622
Здравей, хлапе
3
00:01:15,831 --> 00:01:16,832
Здрасти, татко.
4
00:01:16,999 --> 00:01:19,001
Скоро ли се прибираш?
5
00:01:19,167 --> 00:01:22,504
Да, след около час.
6
00:01:22,671 --> 00:01:25,382
Какво има? Къде е мама?
7
00:01:26,008 --> 00:01:28,343
Не се чувства много добре.
8
00:01:28,969 --> 00:01:30,304
Знам.
9
00:01:31,180 --> 00:01:35,184
Не се тревожи.
Ще й помогна да се оправи.
10
00:01:36,185 --> 00:01:37,978
Обаче тя...
11
00:01:39,188 --> 00:01:40,856
Говори си сама.
12
00:01:45,319 --> 00:01:46,653
Слушай.
13
00:01:47,196 --> 00:01:48,822
След малко се прибирам
14
00:01:48,989 --> 00:01:51,200
и ще оправя мама. Обещавам.
15
00:01:52,075 --> 00:01:53,327
Добре.
16
00:01:53,577 --> 00:01:54,703
До скоро, приятелче.
17
00:01:54,870 --> 00:01:55,913
До скоро.
18
00:02:07,925 --> 00:02:10,427
ЛОЙД, СОФИ
"МЪЛБЕРИ ХИЛ", КАЛИФОРНИЯ
19
00:02:12,679 --> 00:02:14,681
Искаш ли някой да остане извънредно?
20
00:02:15,098 --> 00:02:17,100
Не, трябва да...
21
00:02:17,601 --> 00:02:19,061
Трябва...
22
00:02:19,770 --> 00:02:21,396
Направо затваряйте.
23
00:02:22,064 --> 00:02:23,232
Добре.
24
00:03:28,130 --> 00:03:32,634
Поне можете да я убедите да престане
да се заключва в килера.
25
00:03:34,595 --> 00:03:38,182
Добре, няма да го наричаме интервенция,
нека бъде...
26
00:03:38,348 --> 00:03:39,600
Пол?
27
00:03:40,642 --> 00:03:41,852
Видях нещо.
28
00:03:42,019 --> 00:03:44,104
Детето наистина страда.
29
00:03:44,271 --> 00:03:45,272
Пол!
30
00:03:45,439 --> 00:03:46,481
Момент, моля.
31
00:03:46,982 --> 00:03:48,108
Какво?
32
00:03:48,275 --> 00:03:50,485
В задната стая имаше нещо.
33
00:03:50,944 --> 00:03:52,154
Какво "нещо"?
34
00:03:52,321 --> 00:03:53,488
Не знам.
35
00:03:53,655 --> 00:03:54,865
Изчезна.
36
00:03:55,490 --> 00:03:59,494
Естер, трябва да реша този проблем.
37
00:03:59,661 --> 00:04:00,996
Прибирай се.
38
00:04:01,163 --> 00:04:02,789
Внимавай, чу ли?
39
00:04:03,999 --> 00:04:07,169
Ще съм у дома след час.
40
00:04:07,336 --> 00:04:08,337
Добре.
41
00:04:08,670 --> 00:04:10,839
Да, довиждане.
42
00:04:53,090 --> 00:04:54,216
Естер?
43
00:05:17,406 --> 00:05:18,699
Така.
44
00:06:19,843 --> 00:06:20,928
О, не, не, не.
45
00:06:21,094 --> 00:06:22,346
Стига!
46
00:07:07,641 --> 00:07:11,812
НЕ ГАСЕТЕ СВЕТЛИНАТА
47
00:07:26,577 --> 00:07:27,828
Ехо.
48
00:07:32,040 --> 00:07:34,042
Какъв е шансът да повторим?
49
00:07:36,211 --> 00:07:37,713
От нищожен до нулев.
50
00:07:38,255 --> 00:07:39,715
Там някъде.
51
00:07:40,174 --> 00:07:41,550
Не може ли?
- Не.
52
00:07:41,717 --> 00:07:43,719
Отивам да си взема душ.
53
00:07:44,094 --> 00:07:46,096
Може да дойда с теб.
54
00:07:46,597 --> 00:07:48,724
Ще миришеш на момичешки сапун.
55
00:08:31,391 --> 00:08:32,434
Ехо.
56
00:08:33,936 --> 00:08:35,395
Маратонецо.
- Ставам.
57
00:08:35,562 --> 00:08:37,272
Не се надявай да останеш.
58
00:08:37,438 --> 00:08:38,899
Бека.
59
00:08:39,441 --> 00:08:41,443
Само една нощ?
- Не.
60
00:08:41,610 --> 00:08:43,487
Ще ме изриташ посред нощ.
61
00:08:43,654 --> 00:08:45,906
Нищо ти няма, не си кученце.
62
00:08:46,073 --> 00:08:48,992
Мислех, че съм ти гадже.
63
00:08:49,159 --> 00:08:50,285
"Гадже" ли?
64
00:08:51,161 --> 00:08:53,288
Кой е споменал нещо за "гадже"?
65
00:08:57,125 --> 00:09:01,088
Ти си мъж.
Единственият, с когото се срещам.
66
00:09:01,672 --> 00:09:03,006
От осем месеца.
67
00:09:03,173 --> 00:09:04,299
Сериозно? Осем месеца?
68
00:09:04,800 --> 00:09:05,843
Осем месеца.
69
00:09:06,134 --> 00:09:07,135
Леле.
70
00:09:07,302 --> 00:09:09,972
Това е официален прецедент.
71
00:09:10,514 --> 00:09:12,140
Може ли да си оставя едни дънки тук?
72
00:09:12,307 --> 00:09:13,475
Не.
73
00:09:14,935 --> 00:09:16,270
Един чорап?
74
00:09:16,436 --> 00:09:18,313
Само един, разбира се.
75
00:09:18,480 --> 00:09:21,149
За какво ти е един чорап?
76
00:09:21,316 --> 00:09:22,776
Това "да" ли е?
77
00:09:22,943 --> 00:09:23,986
Не!
78
00:09:24,152 --> 00:09:25,863
Разкарай се, утре съм на работа.
79
00:09:26,196 --> 00:09:29,324
Един чорап не значи,
че не може да ме изхвърлиш.
80
00:09:29,491 --> 00:09:30,868
Чорапите не са котви.
81
00:09:31,034 --> 00:09:32,995
Ще се видим утре вечер на шоуто.
82
00:09:33,495 --> 00:09:34,997
Става ли?
83
00:09:35,289 --> 00:09:36,665
Добре.
84
00:09:45,799 --> 00:09:47,342
Още ли си там?
85
00:09:50,721 --> 00:09:51,847
До утре.
86
00:09:52,055 --> 00:09:53,640
Някоя вечер ще ми позволиш да...
87
00:09:58,645 --> 00:10:00,063
И аз те обичам.
88
00:10:00,564 --> 00:10:02,191
ТАТУИРОВКИ
"ЧЕРНАТА ЦИГАНКА"
89
00:10:05,527 --> 00:10:07,196
Ей, секси.
90
00:10:09,406 --> 00:10:10,908
Харесваш ми.
91
00:10:11,074 --> 00:10:12,201
Много.
92
00:10:12,868 --> 00:10:14,036
Това ли е всичко?
93
00:10:14,703 --> 00:10:15,746
Не.
94
00:10:15,996 --> 00:10:18,207
Има и още една дреболия.
95
00:10:25,380 --> 00:10:26,882
За малко.
96
00:10:56,745 --> 00:10:58,455
НЕКРОЛОГ
97
00:11:14,805 --> 00:11:15,931
Мамо?
98
00:12:00,309 --> 00:12:01,351
Мамо?
99
00:12:03,312 --> 00:12:06,023
Не знам какво да направя.
100
00:12:06,523 --> 00:12:08,317
Много съжалявам.
101
00:12:08,775 --> 00:12:10,652
Наистина не знам.
102
00:12:11,028 --> 00:12:12,154
Мамо?
103
00:12:14,031 --> 00:12:15,991
Мартин, какво има?
104
00:12:16,158 --> 00:12:17,618
Добре ли си?
105
00:12:18,327 --> 00:12:20,662
Да, трябва ми само малко време.
106
00:12:24,499 --> 00:12:26,168
Събудихме ли те?
107
00:12:26,668 --> 00:12:27,836
Какво?
108
00:12:29,838 --> 00:12:32,007
Трябва да си лягаш, миличък.
109
00:12:32,174 --> 00:12:35,302
Само големите обикалят
в този късен час.
110
00:12:51,527 --> 00:12:53,362
Лека нощ, Мартин.
111
00:14:08,437 --> 00:14:10,063
Не вдига.
112
00:14:12,941 --> 00:14:14,610
Мартин?
113
00:14:16,570 --> 00:14:18,989
Има ли кой друг да те вземе?
114
00:14:22,117 --> 00:14:23,452
Просто...
115
00:14:23,619 --> 00:14:25,162
Не знаех, че имаш брат.
116
00:14:25,329 --> 00:14:26,455
Да.
117
00:14:27,956 --> 00:14:29,499
Вие ли сте Ребека?
118
00:14:29,791 --> 00:14:30,834
Да.
119
00:14:31,126 --> 00:14:33,295
Аз съм Ема
от Агенцията за закрила на детето.
120
00:14:33,462 --> 00:14:35,589
Работя с Мартин
след смъртта на баща ви.
121
00:14:35,839 --> 00:14:36,924
Втори баща.
122
00:14:37,090 --> 00:14:38,008
Моля?
123
00:14:38,175 --> 00:14:39,343
Беше ми втори баща.
124
00:14:39,635 --> 00:14:42,304
Баща ми избяга, когато бях на 10 години,
и не се върна.
125
00:14:42,471 --> 00:14:45,015
Може ли да поговорим за Мартин?
126
00:14:45,182 --> 00:14:48,477
Как се държи той у дома? Спи ли?
127
00:14:49,269 --> 00:14:51,355
Не знам. Не живея там.
128
00:14:51,522 --> 00:14:53,357
Само с майка ви ли е?
129
00:14:53,524 --> 00:14:54,691
Да.
130
00:14:54,858 --> 00:14:56,693
Как е тя?
131
00:14:57,778 --> 00:15:03,033
Взима си антидепресантите,
ако това имате предвид.
132
00:15:03,450 --> 00:15:05,619
Колко е тежка?
133
00:15:05,786 --> 00:15:06,787
Депресията й?
134
00:15:06,954 --> 00:15:09,164
Извинете, Мартин добре ли е?
135
00:15:09,331 --> 00:15:12,167
Разпитвате ме,
все едно е дошъл с насинено око.
136
00:15:12,334 --> 00:15:14,670
Заспа в училище сутринта.
137
00:15:14,836 --> 00:15:16,505
За трети път тази седмица.
138
00:15:18,966 --> 00:15:20,968
Добре, извинете ме.
139
00:15:25,347 --> 00:15:26,807
Здравей.
140
00:15:27,724 --> 00:15:29,017
Ти дойде.
141
00:15:29,852 --> 00:15:31,019
Да.
142
00:15:31,728 --> 00:15:33,730
Не бях сигурен.
143
00:15:34,815 --> 00:15:35,858
Добре.
144
00:15:36,692 --> 00:15:38,569
Къде е мама?
145
00:15:44,032 --> 00:15:48,161
Мартин, знам, че с мама
преживявате много тежък период.
146
00:15:48,328 --> 00:15:52,749
И на теб ти е по-трудно,
защото не можеш да говориш с мама.
147
00:15:53,375 --> 00:15:56,044
Може би си се опитал да й помогнеш.
148
00:15:56,753 --> 00:16:00,841
Ако искаш да говориш с някого,
аз съм на разположение.
149
00:16:01,592 --> 00:16:02,676
Затова си тръгна.
150
00:16:04,261 --> 00:16:05,888
Нали?
151
00:16:06,555 --> 00:16:09,349
Не, моята история беше много по-сложна.
152
00:16:11,435 --> 00:16:12,561
Добре.
153
00:16:12,728 --> 00:16:14,771
Да вървим. Ще те отведа у дома.
154
00:16:15,689 --> 00:16:17,065
В твоя дом?
155
00:16:17,232 --> 00:16:18,942
Или при мама?
156
00:16:20,027 --> 00:16:21,528
Където живееш.
157
00:16:26,241 --> 00:16:28,035
Всичко ще е наред.
158
00:16:28,535 --> 00:16:29,745
Хайде.
159
00:16:31,205 --> 00:16:32,789
Ще се справи.
160
00:16:32,956 --> 00:16:34,249
Добре.
161
00:16:34,625 --> 00:16:36,251
Ще поддържаме връзка.
162
00:16:56,480 --> 00:16:57,606
Пристигнахме.
163
00:16:57,940 --> 00:16:59,608
Нека остана да спя при теб.
164
00:16:59,942 --> 00:17:01,318
Само една нощ.
165
00:17:01,485 --> 00:17:03,111
Късмет, приятелче.
166
00:17:05,906 --> 00:17:08,742
Мисля, че никак няма да ти хареса.
167
00:17:08,909 --> 00:17:13,162
Имам едни шантави,
страшни плакати на стената.
168
00:17:13,330 --> 00:17:15,122
Искам да се наспя.
169
00:17:16,792 --> 00:17:19,460
Ще го обсъдим. Става ли?
170
00:17:22,005 --> 00:17:23,172
Някакви съвети за мама?
171
00:17:23,590 --> 00:17:25,801
Ти няма да идваш.
172
00:17:25,968 --> 00:17:27,010
Защо?
173
00:17:27,636 --> 00:17:29,263
Защото е луда.
174
00:17:32,516 --> 00:17:35,644
Мама има такива периоди.
Дай й време.
175
00:17:35,811 --> 00:17:37,813
Общува ли с някого?
176
00:17:38,272 --> 00:17:40,482
Някой идва постоянно.
177
00:17:40,649 --> 00:17:41,775
Добре. Кой?
178
00:17:42,317 --> 00:17:43,485
Даяна.
179
00:17:46,989 --> 00:17:48,156
Какво каза?
180
00:17:48,824 --> 00:17:50,659
Нарича се Даяна.
181
00:17:54,329 --> 00:17:57,833
Знам какво преживяваш,
182
00:17:58,000 --> 00:18:00,961
защото мама ми причини същото,
когато татко ни напусна.
183
00:18:01,378 --> 00:18:05,674
И аз имах ужасни кошмари с Даяна.
184
00:18:05,841 --> 00:18:08,510
Но това са просто кошмари.
185
00:18:08,886 --> 00:18:11,180
Защото тя не съществува.
186
00:18:14,391 --> 00:18:15,851
Бека, здравей.
187
00:18:16,018 --> 00:18:18,020
Здравей, мамо.
188
00:18:18,854 --> 00:18:21,190
Защо си у дома, млади господине?
189
00:18:21,982 --> 00:18:23,483
Питай нея.
190
00:18:26,195 --> 00:18:27,529
Изглежда не спи добре.
191
00:18:29,907 --> 00:18:33,076
Учудваш ли се?
192
00:18:33,243 --> 00:18:35,078
Пол беше всичко за нас.
193
00:18:35,662 --> 00:18:37,206
Почти всичко.
194
00:18:38,248 --> 00:18:40,709
Ходиш ли при терапевт, мамо?
195
00:18:43,420 --> 00:18:47,090
Няма да обсъждам проблемите си
с непознат.
196
00:18:47,257 --> 00:18:49,384
Вече съм го преживяла.
197
00:18:49,551 --> 00:18:50,886
Помниш ли?
198
00:18:51,053 --> 00:18:53,055
Да, помня.
199
00:18:57,267 --> 00:18:58,852
От колко време спря лекарствата?
200
00:19:00,729 --> 00:19:02,189
Моля?
201
00:19:02,564 --> 00:19:03,607
Да.
202
00:19:51,613 --> 00:19:54,408
Мислиш ли, че съм искала
това да се случи?
203
00:19:54,575 --> 00:19:56,618
Ами Мартин? Помисли ли за него?
204
00:19:57,286 --> 00:20:00,289
Нима ме обвиняваш, че съм лоша майка?
205
00:20:00,455 --> 00:20:02,165
Точно ти ли?
206
00:20:03,000 --> 00:20:06,628
Знаеш ли какво е
да отгледаш дете без баща?
207
00:20:09,965 --> 00:20:11,925
Виж себе си.
208
00:20:18,348 --> 00:20:20,976
Ще ти дам няколко дни.
209
00:20:22,477 --> 00:20:26,440
Докато не излезеш от тази фаза,
210
00:20:26,607 --> 00:20:28,817
Мартин ще остане при мен.
211
00:20:29,359 --> 00:20:31,528
Това е положението, мамо.
212
00:20:31,695 --> 00:20:33,864
Обади се, като се почувстваш по-добре.
213
00:20:34,031 --> 00:20:35,115
Стягай си багажа.
214
00:20:35,282 --> 00:20:36,325
Готов съм.
215
00:20:37,159 --> 00:20:38,827
Мартин, не, не, не.
216
00:20:38,994 --> 00:20:41,038
Мартин, моля те, моля те.
217
00:20:41,371 --> 00:20:42,623
Ти ми скрои това, нали?
- Да вървим.
218
00:20:42,789 --> 00:20:43,874
Вие ми го скроихте.
219
00:20:44,041 --> 00:20:46,001
Нищо не сме скроили, мамо.
220
00:20:47,336 --> 00:20:48,837
Ще се върна възможно най-скоро.
221
00:20:49,004 --> 00:20:51,048
Не забравяй да си взимаш витамините.
222
00:20:51,215 --> 00:20:52,341
Ребека.
223
00:20:52,508 --> 00:20:54,635
Какво става?
- Отиваме у дома.
224
00:20:54,801 --> 00:20:55,802
Не, не, не.
225
00:20:55,969 --> 00:20:58,347
Ребека, моля те!
226
00:20:58,847 --> 00:21:00,682
Съжалявам, мамо.
227
00:21:09,733 --> 00:21:11,527
Пристигнахме.
228
00:21:11,693 --> 00:21:13,987
Можеш да спиш на леглото.
229
00:21:16,156 --> 00:21:18,700
Или на дивана, ако предпочиташ.
230
00:21:18,867 --> 00:21:20,327
Не.
231
00:21:21,036 --> 00:21:22,704
Тук става.
232
00:21:24,039 --> 00:21:25,332
Добре.
233
00:21:26,083 --> 00:21:27,417
Супер.
234
00:21:33,215 --> 00:21:34,883
Господи.
235
00:21:38,053 --> 00:21:39,555
Ти ли го измисли?
236
00:21:40,889 --> 00:21:42,057
В смисъл?
237
00:21:42,224 --> 00:21:43,392
Да доведеш тук детето?
238
00:21:44,059 --> 00:21:45,352
Там не е в безопасност.
239
00:21:45,519 --> 00:21:47,896
Обади се на госпожата в училище.
240
00:21:48,272 --> 00:21:50,232
Затова е Агенцията за закрила на детето.
241
00:21:50,399 --> 00:21:52,067
Точно за това.
242
00:21:52,568 --> 00:21:54,778
Той ми е брат.
- А тя му е майка.
243
00:21:54,945 --> 00:21:56,029
И какво?
244
00:21:57,739 --> 00:22:00,117
За да му помогнеш ли го правиш?
245
00:22:00,284 --> 00:22:01,910
Или да я нараниш?
246
00:22:05,706 --> 00:22:07,416
Най-добре си тръгвай.
247
00:22:23,932 --> 00:22:25,767
Знам, че времето за вечеря мина.
248
00:22:25,934 --> 00:22:28,937
Ще го наречем среднощна закуска.
249
00:22:29,938 --> 00:22:32,399
С коричка или без?
250
00:22:32,983 --> 00:22:34,818
Може и с коричка.
251
00:22:35,986 --> 00:22:37,613
Може ли на триъгълници?
252
00:22:39,072 --> 00:22:41,783
Същият си като кака си.
253
00:22:41,950 --> 00:22:43,285
И аз така ги обичах.
254
00:22:43,452 --> 00:22:45,120
Добре.
255
00:22:48,498 --> 00:22:49,791
Готово.
256
00:22:51,418 --> 00:22:52,461
Добре.
257
00:22:54,296 --> 00:22:56,298
Добре, не е много...
258
00:22:56,798 --> 00:22:57,966
Извинявай.
259
00:22:58,342 --> 00:23:00,260
Беше се заплела.
260
00:23:01,011 --> 00:23:02,262
Ребека?
261
00:23:02,930 --> 00:23:04,014
Да?
262
00:23:06,099 --> 00:23:08,143
Ако мама е луда...
263
00:23:09,019 --> 00:23:10,854
И ние също ли сме луди?
264
00:23:14,691 --> 00:23:15,776
Не.
265
00:23:20,822 --> 00:23:22,658
ТАТУИРОВКИ
266
00:23:55,065 --> 00:23:56,650
Мартин?
267
00:24:04,575 --> 00:24:06,869
Какво правиш там?
268
00:24:11,540 --> 00:24:13,876
Трябва да светнеш лампата...
269
00:26:16,373 --> 00:26:17,666
Вие ли взехте Мартин?
270
00:26:17,833 --> 00:26:19,001
Какво?
271
00:26:19,167 --> 00:26:20,294
Кой е?
272
00:26:21,003 --> 00:26:22,337
Нямате право.
273
00:26:25,841 --> 00:26:28,719
Тя не е стабилна. Не е безопасно за него.
274
00:26:28,886 --> 00:26:29,887
Къде е той?
275
00:26:30,053 --> 00:26:31,471
Облича се за училище.
276
00:26:31,638 --> 00:26:34,808
Помислете какво точно искате.
277
00:26:34,975 --> 00:26:36,476
Помислих и затова го доведох.
278
00:26:36,643 --> 00:26:39,354
Това е емоционална реакция.
279
00:26:39,980 --> 00:26:41,231
Той не може да остане тук.
280
00:26:41,398 --> 00:26:42,900
Може, разбира се.
281
00:26:43,066 --> 00:26:44,067
Не и...
282
00:26:44,234 --> 00:26:45,360
Ребека, моля ви.
283
00:26:45,694 --> 00:26:48,405
Знаете ли защо съм тук? Тя ми се обади.
284
00:26:49,531 --> 00:26:52,534
Откога Агенцията за закрила на детето
слуша откачалки?
285
00:26:52,701 --> 00:26:55,162
Лично отидох да проверя дали е стабилна.
286
00:26:55,329 --> 00:26:56,747
И беше.
287
00:26:56,914 --> 00:26:59,750
Знаете ли какво? Не се прави така.
288
00:26:59,917 --> 00:27:01,168
Защо?
289
00:27:01,335 --> 00:27:02,711
Софи му е рождена майка.
290
00:27:02,878 --> 00:27:04,379
Законен настойник.
291
00:27:04,546 --> 00:27:08,091
За да й отнемете родителските права,
трябва да заведете дело.
292
00:27:08,675 --> 00:27:10,385
И да я осъдите.
293
00:27:10,552 --> 00:27:13,388
Което е дълъг и болезнен процес.
294
00:27:13,555 --> 00:27:14,890
И е само началото.
295
00:27:15,057 --> 00:27:17,184
За да не дадат Мартин
в приемно семейство,
296
00:27:17,351 --> 00:27:21,688
трябва да докажете, че вие и домът ви
са подходящи за настойничество.
297
00:27:21,855 --> 00:27:24,066
Това са два тежки избора за вас.
298
00:27:24,233 --> 00:27:27,027
Да обявите война на майка си
299
00:27:28,070 --> 00:27:31,573
и да се превърнете
в отговорна настойница на детето.
300
00:27:33,617 --> 00:27:35,285
Готова ли сте за такава стъпка?
301
00:27:38,038 --> 00:27:40,457
Мога да бъда отговорна настойница.
302
00:27:50,968 --> 00:27:52,094
Спокойно.
303
00:27:52,594 --> 00:27:54,638
Наспах се.
304
00:27:54,805 --> 00:27:56,473
Довечера ще се справя по-добре.
305
00:28:45,939 --> 00:28:47,941
ДАЯНА
306
00:29:15,302 --> 00:29:17,179
ТАТКО - МАМА - АЗ
307
00:29:58,720 --> 00:30:01,598
ТАТКО - МАМА - ДАЯНА - АЗ
308
00:30:16,071 --> 00:30:17,281
Здравей.
309
00:30:21,743 --> 00:30:22,744
Получих съобщението ти. Какво има?
310
00:30:23,078 --> 00:30:24,538
Ще ме закараш ли у майка ми?
311
00:30:24,746 --> 00:30:27,082
Сериозно? Пак ли същото?
312
00:30:27,249 --> 00:30:28,458
Какво? Не.
313
00:30:28,625 --> 00:30:30,586
Ще ти разкажа в колата. Какво правиш?
314
00:30:30,752 --> 00:30:31,962
Няма ли да поговорим за снощи?
315
00:30:32,212 --> 00:30:33,255
Какво?
316
00:30:33,422 --> 00:30:35,382
Как ме изгони, защото ти казах истината?
317
00:30:38,093 --> 00:30:40,304
Да. Съжалявам.
318
00:30:40,470 --> 00:30:43,974
Имаш право.
Използвах Мартин да отмъстя на майка ми.
319
00:30:44,141 --> 00:30:46,101
Благодаря ти, че ме изобличи.
320
00:30:46,476 --> 00:30:47,644
Може ли да...
321
00:30:48,061 --> 00:30:50,063
Трябва да се извиниш на Мартин.
322
00:30:54,735 --> 00:30:56,778
Не по този начин.
Но трябва да му се извиниш.
323
00:30:56,945 --> 00:30:59,156
Трябва да разбера всичко за Даяна.
324
00:30:59,323 --> 00:31:00,824
Тази кучка съществува наистина.
325
00:31:01,909 --> 00:31:04,119
Чакай малко. Коя е Даяна?
326
00:31:05,412 --> 00:31:06,455
Мамо?
327
00:31:22,638 --> 00:31:24,431
Добре, какво търсим?
328
00:31:24,598 --> 00:31:25,807
Ти ще дебнеш за мама.
329
00:31:25,974 --> 00:31:28,143
Ако се появи, ще бягаме през задния вход.
Ясно?
330
00:31:28,310 --> 00:31:29,478
Ясно.
331
00:33:21,381 --> 00:33:26,803
СОФИ И ДАЯНА
"МЪЛБЕРИ ХИЛ", КАЛИФОРНИЯ
332
00:33:48,450 --> 00:33:51,995
Пациент 283 е приета
на 6 октомври 1984 г.
333
00:33:52,955 --> 00:33:55,999
Пациентката страда
от рядко кожно заболяване,
334
00:33:56,166 --> 00:33:59,169
което се изразява в
крайна непоносимост към светлината.
335
00:34:00,128 --> 00:34:03,006
Престоят на пациентката
е твърде проблематичен.
336
00:34:03,173 --> 00:34:05,425
Проявява агресия.
337
00:34:05,592 --> 00:34:07,094
НАПАДНАТА ОТ ПАЦИЕНТ:
ДАЯНА УОЛТЪР
338
00:34:07,261 --> 00:34:11,139
Напоследък е обсебена
от една пациентка на хелиотерапия,
339
00:34:11,306 --> 00:34:13,474
младо момиче на име Софи.
340
00:34:13,642 --> 00:34:14,809
Доведете я.
341
00:34:15,309 --> 00:34:17,855
Не я развързвайте. Благодаря.
342
00:34:18,021 --> 00:34:19,481
Здравей, Даяна.
343
00:34:19,648 --> 00:34:21,525
Угаси лампата.
344
00:34:22,276 --> 00:34:24,528
Чух, че отново си непослушна.
345
00:34:24,695 --> 00:34:27,197
Даяна, искам да стоиш далеч от Софи.
346
00:34:27,364 --> 00:34:29,365
Тя ми е приятелка.
347
00:34:29,532 --> 00:34:30,992
Тогава защо я нарани?
348
00:34:31,326 --> 00:34:33,829
Щеше да оздравее.
349
00:34:34,538 --> 00:34:37,624
Сеанс 13.
Състоянието на кожата се влошава.
350
00:34:37,791 --> 00:34:39,166
ИЗЧЕЗВАЩАТА ЖЕНА
НОВА СВЕТЛИННА ТЕРАПИЯ УБИ ПАЦИЕНТ
351
00:34:39,334 --> 00:34:40,961
Подготвяме експериментална...
352
00:34:41,128 --> 00:34:42,503
Дръжте я здраво!
- Моля ви!
353
00:34:42,671 --> 00:34:45,798
Пуснете й пълна доза - 1200 вата.
354
00:34:50,846 --> 00:34:53,182
Изключете го! Веднага!
355
00:34:59,188 --> 00:35:01,023
Господи...
356
00:36:22,980 --> 00:36:25,649
ТАТКО - МАМА - ДАЯНА - АЗ
357
00:36:30,946 --> 00:36:32,489
Брет!
358
00:36:34,616 --> 00:36:36,118
Брет!
359
00:36:36,451 --> 00:36:39,496
Върви си.
360
00:36:39,913 --> 00:36:42,165
Върви си, Бека.
361
00:36:43,125 --> 00:36:46,670
Няма да я изгубя отново.
362
00:36:56,096 --> 00:36:58,098
Добре ли си? Какво стана?
363
00:36:59,141 --> 00:37:01,351
Да вървим. Майка ти идва.
364
00:37:01,518 --> 00:37:02,978
Спокойно, спокойно.
365
00:37:03,145 --> 00:37:04,146
По дяволите.
366
00:37:04,313 --> 00:37:06,148
Кажи ми. Какво стана?
367
00:37:06,315 --> 00:37:08,275
Не знам.
368
00:37:08,609 --> 00:37:09,818
Нападна ме.
369
00:37:09,985 --> 00:37:11,153
Кой?
370
00:37:11,320 --> 00:37:12,988
Не знам, не мога да го обясня.
371
00:37:14,656 --> 00:37:15,782
Какво е всичко това?
372
00:37:17,618 --> 00:37:19,995
Доказателство. Това е доказателство.
373
00:37:22,831 --> 00:37:26,460
Можеш да ми разкажеш за сестра си,
ако искаш.
374
00:37:26,627 --> 00:37:28,170
Тя е свястна.
375
00:37:28,337 --> 00:37:30,464
Взе ли си витамините?
376
00:37:32,049 --> 00:37:34,051
Чувствам се малко по-добре.
377
00:37:35,135 --> 00:37:36,345
Слушай, приятелче.
378
00:37:36,678 --> 00:37:40,140
Напоследък съм малко дръпната,
искам да ти се реванширам.
379
00:37:40,307 --> 00:37:42,226
Искаш ли да гледаме филм довечера?
380
00:37:42,392 --> 00:37:43,685
Да, моля.
381
00:37:44,478 --> 00:37:45,479
Добре.
382
00:37:45,646 --> 00:37:48,148
Точно от това имаме нужда.
383
00:37:48,315 --> 00:37:49,358
И тримата.
384
00:37:53,654 --> 00:37:54,738
Мамо?
385
00:37:55,906 --> 00:37:57,574
Нека да сме само аз и ти.
386
00:37:58,200 --> 00:37:59,243
Може ли?
387
00:38:00,702 --> 00:38:02,204
Ще видим.
388
00:38:18,554 --> 00:38:20,722
Дете, как виждаш с толкова светлина?
389
00:38:21,598 --> 00:38:23,892
Така е по-добре. А сега бъди добър
390
00:38:24,059 --> 00:38:26,061
и ми поръчай лека закуска.
391
00:38:26,228 --> 00:38:27,688
Как си?
392
00:38:27,855 --> 00:38:30,190
Добре, а ти?
393
00:38:31,942 --> 00:38:33,944
Ще се оправя.
394
00:38:34,570 --> 00:38:36,363
Ще видиш.
395
00:38:37,573 --> 00:38:39,616
Татко ти ми липсва.
396
00:38:40,242 --> 00:38:42,452
С него се чувствах силна.
397
00:38:43,078 --> 00:38:46,081
Чувствах се защитена.
398
00:38:46,248 --> 00:38:49,543
Понякога човек има нужда
да се чувства така.
399
00:38:50,043 --> 00:38:51,295
Ти също.
400
00:38:51,461 --> 00:38:52,796
Аз съм добре.
401
00:38:53,422 --> 00:38:54,631
Ребека е силна.
402
00:38:57,050 --> 00:39:01,930
Ребека се държи, сякаш е силна.
И понякога наистина е силна.
403
00:39:02,097 --> 00:39:04,725
Но когато положението стана тежко,
404
00:39:04,892 --> 00:39:06,435
тя ме изостави.
405
00:39:06,602 --> 00:39:09,271
Не искам същото да сполети и теб.
406
00:39:09,438 --> 00:39:14,276
Понякога човек трябва
да се изправи срещу страховете си.
407
00:39:15,277 --> 00:39:17,112
Така ми каза Ема.
408
00:39:19,615 --> 00:39:20,949
Да.
409
00:39:22,784 --> 00:39:24,286
Може би си прав.
410
00:39:26,455 --> 00:39:27,789
Сега се връщам.
411
00:39:37,633 --> 00:39:38,634
Мамо?
412
00:39:38,800 --> 00:39:40,969
Спокойно, миличък.
413
00:39:41,136 --> 00:39:42,471
Мамо, какво правиш?
414
00:39:42,638 --> 00:39:44,640
Довери ми се. Ще ти разкажа история.
415
00:39:44,806 --> 00:39:46,308
Мамо, моля те.
416
00:39:47,309 --> 00:39:48,644
Миличък.
417
00:39:48,810 --> 00:39:51,313
Случи се много отдавна.
418
00:39:51,480 --> 00:39:53,649
Имах приятелка на име Даяна.
419
00:39:53,815 --> 00:39:56,193
Тя беше толкова различна.
420
00:39:56,360 --> 00:39:58,403
Толкова специална.
421
00:39:59,404 --> 00:40:00,489
Погледни ме.
422
00:40:00,906 --> 00:40:05,661
След време разбрах, че нещо ужасно
се е случило с нея.
423
00:40:05,827 --> 00:40:08,830
Но по новините съобщиха грешно.
424
00:40:08,997 --> 00:40:10,749
Тя все още беше жива.
425
00:40:11,041 --> 00:40:13,085
И най-накрая се завърна.
426
00:40:13,252 --> 00:40:15,504
Мамо, моля те, недей.
427
00:40:15,671 --> 00:40:17,506
Не, изслушай ме.
428
00:40:17,673 --> 00:40:21,343
Разбираш ли,
аз я оставих сама толкова години.
429
00:40:21,510 --> 00:40:23,011
Изоставих я.
430
00:40:23,178 --> 00:40:25,347
Но сега тя ще остане при нас.
431
00:40:25,514 --> 00:40:27,224
Стига да не взимам лекарства
432
00:40:27,391 --> 00:40:29,726
и ти да не палиш лампата.
433
00:40:30,519 --> 00:40:31,520
Не!
434
00:40:31,687 --> 00:40:32,729
Мартин!
435
00:40:32,896 --> 00:40:34,356
Мартин, не пали лампата!
436
00:40:35,232 --> 00:40:36,525
Даяна мрази светлината.
437
00:40:37,526 --> 00:40:38,569
Не, Даяна!
438
00:40:40,237 --> 00:40:41,363
Даяна!
439
00:40:41,530 --> 00:40:43,699
Той не разбира! Той не искаше!
440
00:40:45,534 --> 00:40:46,535
Мартин...
441
00:40:46,702 --> 00:40:48,412
Тя не искаше да те нарани.
442
00:40:53,750 --> 00:40:56,378
Моля те, недей.
443
00:40:58,255 --> 00:41:02,009
Майка ти е била в психиатрия,
като млада?
444
00:41:03,343 --> 00:41:04,678
Да.
445
00:41:04,845 --> 00:41:06,889
Така изглежда.
446
00:41:07,347 --> 00:41:09,725
Не си го споменавала.
447
00:41:12,561 --> 00:41:14,396
Нито пък тя.
448
00:41:15,606 --> 00:41:19,443
Човек не говори за такива неща.
449
00:41:20,402 --> 00:41:24,031
Тогава само ще те слушам.
450
00:41:24,781 --> 00:41:27,451
Защото още не знам коя е Даяна.
451
00:41:30,287 --> 00:41:31,580
Тя е...
452
00:41:45,928 --> 00:41:47,930
Става все по-зле.
453
00:41:52,643 --> 00:41:54,645
Трябва да напазаруваме, скъпа.
454
00:41:55,979 --> 00:41:57,105
Добре.
455
00:41:57,898 --> 00:41:59,900
Ще отидеш ли до магазина?
456
00:42:00,275 --> 00:42:02,236
Да, слушам.
457
00:42:02,402 --> 00:42:03,612
До скоро, приятелче.
458
00:42:10,327 --> 00:42:12,329
Искаш ли да ми разкажеш?
459
00:42:13,247 --> 00:42:15,999
Знам, че не ми вярваш,
460
00:42:16,166 --> 00:42:17,918
но Даяна съществува.
461
00:42:18,085 --> 00:42:19,294
Докосна косата ми.
462
00:42:23,632 --> 00:42:25,300
Чуй ме.
463
00:42:26,301 --> 00:42:28,804
Ще ти кажа нещо,
464
00:42:28,971 --> 00:42:31,431
което никой никога не ми е казвал.
465
00:42:32,850 --> 00:42:34,476
Вярвам ти.
466
00:42:36,770 --> 00:42:37,980
Не знам какво е.
467
00:42:38,146 --> 00:42:39,648
Тя не обича светлината.
468
00:42:43,151 --> 00:42:44,611
Добре.
469
00:42:45,779 --> 00:42:47,447
Ела с мен.
470
00:42:50,534 --> 00:42:51,660
Добре.
471
00:42:53,662 --> 00:42:55,455
Излиза, че баща ти
472
00:42:55,622 --> 00:42:59,376
е проучил много сериозно
миналото на мама и Даяна.
473
00:43:00,794 --> 00:43:04,298
Даяна е намерена в някакво мазе,
474
00:43:04,464 --> 00:43:07,843
заключена, когато била на 13 години.
475
00:43:08,010 --> 00:43:11,013
Баща й се самоубил.
476
00:43:11,180 --> 00:43:12,723
ТЯ Е В ГЛАВАТА МИ
477
00:43:12,890 --> 00:43:16,560
Имала някакво
много странно кожно заболяване.
478
00:43:17,352 --> 00:43:20,022
За нея се носели разни слухове.
479
00:43:20,856 --> 00:43:23,525
Хората говорели, че е зла,
480
00:43:23,692 --> 00:43:27,738
че може да влезе в главата на човек
481
00:43:27,905 --> 00:43:29,573
и да го промени.
482
00:43:31,033 --> 00:43:34,411
Отвели я в психиатрична клиника
"Мълбери Хил",
483
00:43:34,578 --> 00:43:36,163
където се запознала с мама.
484
00:43:36,330 --> 00:43:39,875
Мисля, че е влязла в главата на мама
485
00:43:40,042 --> 00:43:41,877
и я е убедила, че са приятелки.
486
00:43:44,087 --> 00:43:45,547
А не са ли?
487
00:43:45,714 --> 00:43:46,673
Не.
488
00:43:46,840 --> 00:43:49,551
Даяна идва,
само когато мама се чувства зле.
489
00:43:50,719 --> 00:43:53,388
И аз го преживях на твоята възраст.
490
00:43:53,555 --> 00:43:55,432
Когато баща ти ви напусна?
491
00:43:56,558 --> 00:43:57,768
Да.
492
00:43:59,561 --> 00:44:01,939
Какво се е случило с Даяна?
493
00:44:02,105 --> 00:44:05,067
Лекарите опитали
експериментална терапия
494
00:44:05,234 --> 00:44:08,070
и нещо се объркало.
495
00:44:09,905 --> 00:44:12,032
Тя умряла.
496
00:44:14,076 --> 00:44:16,078
Но ако е мъртва,
497
00:44:17,246 --> 00:44:19,581
как може да ни причинява това?
498
00:44:22,417 --> 00:44:24,086
Не знам.
499
00:44:25,462 --> 00:44:29,466
Мисля, че мама е единствената връзка
на Даяна с този свят.
500
00:44:30,384 --> 00:44:33,136
Ако помогнем на мама да се оправи
501
00:44:33,303 --> 00:44:36,557
и психиката й отново е силна,
502
00:44:36,723 --> 00:44:39,268
можем да прекратим тази връзка.
503
00:44:40,394 --> 00:44:41,436
Не.
504
00:44:42,729 --> 00:44:44,731
Даяна няма да го позволи.
505
00:44:47,150 --> 00:44:48,277
Защо говориш така?
506
00:44:48,610 --> 00:44:50,946
Това се опитваше да направи татко.
507
00:44:56,326 --> 00:44:57,953
Храната идва.
508
00:45:00,789 --> 00:45:01,790
Здрасти.
509
00:45:13,927 --> 00:45:15,095
Брет?
510
00:45:38,202 --> 00:45:39,703
Стой там.
511
00:46:25,707 --> 00:46:26,875
Ребека!
512
00:46:34,091 --> 00:46:35,259
О, господи!
513
00:46:46,687 --> 00:46:48,856
Мамо, трябва да поговорим.
514
00:47:06,415 --> 00:47:07,583
Какво?
515
00:47:07,916 --> 00:47:10,252
Ще ни разкажеш ли за Даяна?
516
00:47:12,588 --> 00:47:14,214
Какво имаш предвид?
517
00:47:14,381 --> 00:47:15,549
Твоята приятелка.
518
00:47:15,716 --> 00:47:16,925
Даяна.
519
00:47:18,427 --> 00:47:20,429
Мартин каза,
520
00:47:20,596 --> 00:47:23,223
че е била тук преди час.
521
00:47:24,308 --> 00:47:26,768
Да, тя ми е приятелка.
522
00:47:31,440 --> 00:47:33,108
Това ли е приятелката ти Даяна?
523
00:47:34,276 --> 00:47:35,777
Тя ли е?
524
00:47:36,612 --> 00:47:37,821
Къде намери тази снимка?
525
00:47:37,988 --> 00:47:39,114
Отговори ми.
526
00:47:39,281 --> 00:47:41,074
Не, ти ми отговори.
527
00:47:41,283 --> 00:47:43,785
Срещнала си Даяна в "Мълбери Хил",
528
00:47:43,952 --> 00:47:46,288
където са те лекували от депресия.
529
00:47:46,955 --> 00:47:47,956
Така ли е?
530
00:47:48,123 --> 00:47:49,458
Има ли значение?
- Права ли съм?
531
00:47:49,625 --> 00:47:51,793
Какво значение има?
532
00:47:52,628 --> 00:47:54,004
Защото тя е умряла.
533
00:47:54,171 --> 00:47:55,964
Умряла е година по-късно.
534
00:47:56,131 --> 00:47:57,799
Това е лъжа. Не знам какво говориш.
535
00:47:57,966 --> 00:47:59,426
Вярно е, мамо.
536
00:47:59,593 --> 00:48:00,802
Стига. Разбирам.
537
00:48:00,969 --> 00:48:03,639
Опитваш се отново да ми го отнемеш.
538
00:48:03,805 --> 00:48:05,474
Искаш отново да ми отнемеш сина
539
00:48:05,641 --> 00:48:07,643
и затова измисляш тези глупости.
540
00:48:07,809 --> 00:48:09,978
Намерих некролога й, мамо.
541
00:48:10,145 --> 00:48:11,271
Обясни ми го!
542
00:48:11,438 --> 00:48:13,524
Това може да се фалшифицира.
543
00:48:13,690 --> 00:48:15,776
Ти си полудяла. Чуйте я само.
544
00:48:15,943 --> 00:48:18,028
Знам, всичко това звучи откачено.
545
00:48:18,195 --> 00:48:21,657
В тази къща има мъртва жена
546
00:48:21,823 --> 00:48:23,116
и ти я допускаш, мамо.
547
00:48:23,283 --> 00:48:24,618
Позволяваш й да остане.
548
00:48:24,785 --> 00:48:26,161
Знам, разбирам.
549
00:48:26,328 --> 00:48:27,496
Ясно ми е.
550
00:48:27,663 --> 00:48:30,374
Дойде, защото си гузна,
че ме изостави.
551
00:48:30,832 --> 00:48:32,459
Така ли е?
552
00:48:33,335 --> 00:48:36,296
Не ми се обаждаше.
Не идваше да видиш как съм.
553
00:48:36,463 --> 00:48:38,006
Знаеш ли колко ме заболя?
554
00:48:38,715 --> 00:48:41,218
А сега се оказва,
555
00:48:41,385 --> 00:48:45,514
че през цялото време и аз
съм постъпвала така с Даяна.
556
00:48:45,681 --> 00:48:49,852
Не съм човек, който би причинил
това на приятел.
557
00:48:50,227 --> 00:48:51,311
Приятел?
558
00:48:52,229 --> 00:48:53,522
Мамо...
559
00:48:53,897 --> 00:48:57,067
Говорим за мъртва жена.
560
00:48:58,902 --> 00:49:00,362
Миличка...
561
00:49:01,697 --> 00:49:05,033
Духовете не съществуват.
562
00:49:07,494 --> 00:49:09,329
А какво е тя тогава?
563
00:49:12,833 --> 00:49:14,585
Какво е това?
564
00:49:23,218 --> 00:49:25,554
Ще спиш пак у нас довечера.
565
00:49:25,721 --> 00:49:27,764
Сутринта ще се обадя в Агенцията.
566
00:49:29,391 --> 00:49:30,434
Не.
567
00:49:33,061 --> 00:49:34,855
Как така не?
568
00:49:35,564 --> 00:49:39,193
Знам, че ти си тръгна отдавна,
но тя е наша майка.
569
00:49:39,776 --> 00:49:42,196
Нуждае се от нас повече от всякога.
570
00:49:44,448 --> 00:49:46,408
Не съм тук заради нея.
571
00:49:46,575 --> 00:49:47,910
А заради теб.
572
00:49:48,202 --> 00:49:49,870
Ти си ми по-важен.
573
00:49:50,037 --> 00:49:51,371
Не мога просто да я оставя.
574
00:49:52,623 --> 00:49:54,041
Добре.
575
00:49:54,208 --> 00:49:55,751
Но тук не е безопасно.
576
00:49:56,793 --> 00:49:58,795
Никъде не е безопасно.
577
00:50:05,385 --> 00:50:07,638
До колко часа остава в стаята си нощем?
578
00:50:07,804 --> 00:50:08,931
Мама ли?
579
00:50:09,097 --> 00:50:11,892
Обикновено се появява чак сутринта.
580
00:50:12,434 --> 00:50:16,605
Най-напред ще обезопасим
колкото можем по-добре.
581
00:50:43,131 --> 00:50:45,634
С Брет ще спим на дивана долу.
582
00:50:45,968 --> 00:50:47,636
Става ли?
- Добре.
583
00:50:47,803 --> 00:50:50,472
Да отворя ли, или да затворя вратата?
584
00:50:50,639 --> 00:50:51,849
Затвори.
585
00:50:52,474 --> 00:50:53,600
Чакай.
586
00:50:54,518 --> 00:50:55,853
Може ли...
587
00:50:56,812 --> 00:50:59,147
Може ли да спиш при мен тази нощ?
588
00:51:00,816 --> 00:51:02,150
Разбира се.
589
00:51:03,318 --> 00:51:06,113
Само да кажа на Брет.
Веднага се връщам.
590
00:51:45,194 --> 00:51:46,904
Не си длъжен да оставаш.
591
00:51:47,529 --> 00:51:48,697
Знам.
592
00:51:48,864 --> 00:51:52,034
Мартин помоли да спя в неговата стая.
593
00:51:52,201 --> 00:51:53,410
Да.
594
00:51:53,911 --> 00:51:56,163
В момента се нуждае от теб повече от мен.
595
00:51:58,248 --> 00:51:59,374
Да.
596
00:51:59,875 --> 00:52:01,585
И все пак ще останеш?
597
00:52:01,752 --> 00:52:03,712
Ако не разпоредиш друго,
598
00:52:03,879 --> 00:52:05,172
да.
599
00:52:05,422 --> 00:52:08,050
Но трудно ще заспя,
като е толкова светло.
600
00:52:12,554 --> 00:52:14,723
Сигурно мислиш, че всички сме луди.
601
00:52:15,224 --> 00:52:16,433
Много добре знаеш,
602
00:52:17,392 --> 00:52:18,727
че не мисля така.
603
00:52:22,189 --> 00:52:23,774
Благодаря ти.
604
00:52:30,614 --> 00:52:32,282
Можеш да разчиташ на мен.
605
00:52:33,283 --> 00:52:35,202
Никъде няма да отида.
606
00:52:48,465 --> 00:52:50,634
Най-долното чекмедже.
607
00:52:50,801 --> 00:52:51,927
Какво?
608
00:52:53,595 --> 00:52:55,597
Най-долното чекмедже.
609
00:52:56,431 --> 00:52:58,267
На скрина.
610
00:52:58,433 --> 00:53:01,270
Ще ти го разчистя.
611
00:53:02,396 --> 00:53:03,647
Сериозно ли?
612
00:53:03,814 --> 00:53:04,940
Не.
613
00:53:05,107 --> 00:53:06,316
Може би.
614
00:53:08,610 --> 00:53:10,571
Добре. Лека нощ.
615
00:53:10,737 --> 00:53:12,114
Лека нощ.
616
00:53:37,973 --> 00:53:39,266
Мамо?
617
00:53:41,602 --> 00:53:44,479
Ще спим тук тази нощ.
618
00:53:47,983 --> 00:53:50,819
Добре тогава, до утре сутринта.
619
00:53:52,863 --> 00:53:54,448
Обичам те.
620
00:54:01,163 --> 00:54:02,623
Оставате ли?
621
00:54:03,832 --> 00:54:05,000
Да.
622
00:54:06,460 --> 00:54:07,794
Добре.
623
00:54:10,547 --> 00:54:12,341
Мислех си...
624
00:54:13,467 --> 00:54:16,637
Много бих искала утре сутрин
625
00:54:16,803 --> 00:54:19,848
да започнем отначало, ако си съгласна.
626
00:54:21,642 --> 00:54:22,851
Да.
627
00:54:23,393 --> 00:54:24,853
Разбира се.
628
00:54:28,190 --> 00:54:30,359
Татко обажда ли се понякога?
629
00:54:33,695 --> 00:54:35,697
Пише ли ти?
630
00:54:37,032 --> 00:54:38,242
Не.
631
00:54:39,034 --> 00:54:40,536
Съжалявам.
632
00:54:40,702 --> 00:54:43,539
Иска ми се да не беше така.
633
00:54:44,706 --> 00:54:47,042
Знам, че обвиняваш мен.
634
00:54:47,209 --> 00:54:48,835
Не, не е така.
635
00:54:49,002 --> 00:54:52,214
Той избра да те напусне, а не ти.
636
00:54:59,721 --> 00:55:00,889
Добре.
637
00:55:03,225 --> 00:55:04,393
Добре.
638
00:55:13,360 --> 00:55:15,571
ТРЯБВА МИ ПОМОЩ
639
00:55:31,920 --> 00:55:33,046
По дяволите.
640
00:56:23,764 --> 00:56:25,265
Ребека?
641
00:56:26,308 --> 00:56:27,643
Да?
642
00:56:29,186 --> 00:56:31,188
Намери ли лекарството?
643
00:56:33,649 --> 00:56:34,775
Не.
644
00:56:35,984 --> 00:56:38,362
Но ще намерим друг начин.
645
00:56:38,820 --> 00:56:40,489
Мислиш ли?
646
00:56:42,824 --> 00:56:44,201
Да, приятелче.
647
00:56:45,494 --> 00:56:47,704
Ще й помогнем да се оправи.
648
00:56:49,039 --> 00:56:50,374
Добре.
649
00:56:51,833 --> 00:56:53,835
Заспивай.
650
00:57:15,357 --> 00:57:16,483
По дяволите.
651
00:57:20,988 --> 00:57:22,239
Хайде.
652
00:57:32,749 --> 00:57:34,001
Брет.
653
00:57:39,173 --> 00:57:40,382
Брет!
654
00:57:52,352 --> 00:57:53,562
Мамка му.
655
00:58:32,142 --> 00:58:33,268
Мамка му.
656
00:58:41,401 --> 00:58:42,486
Хайде де.
657
00:58:47,157 --> 00:58:48,283
Ребека!
658
00:58:58,460 --> 00:58:59,503
Ребека?
659
00:59:06,468 --> 00:59:07,636
Ребека?
660
00:59:25,988 --> 00:59:27,114
Ребека?
661
00:59:33,829 --> 00:59:34,955
Ребека?
662
01:00:18,498 --> 01:00:19,833
Хайде де.
663
01:00:21,043 --> 01:00:22,085
Какво правиш?
664
01:00:22,252 --> 01:00:23,545
Ти какво правиш?
665
01:00:23,712 --> 01:00:25,714
Не ме оставяй сам.
- Добре.
666
01:00:25,881 --> 01:00:26,882
Никога!
667
01:00:27,424 --> 01:00:28,675
Спокойно.
668
01:00:30,677 --> 01:00:32,012
Не става.
669
01:00:32,346 --> 01:00:33,388
Какво може да е?
670
01:00:36,558 --> 01:00:37,726
Капан.
671
01:00:40,062 --> 01:00:41,230
Не!
672
01:00:42,189 --> 01:00:43,232
Не!
673
01:00:44,775 --> 01:00:46,026
Помощ!
674
01:00:46,193 --> 01:00:47,903
Помощ! Брет!
675
01:00:48,070 --> 01:00:49,571
Отвори ни!
676
01:00:59,748 --> 01:01:00,791
Бекс?
677
01:01:02,042 --> 01:01:03,252
Отвори ни!
678
01:01:03,418 --> 01:01:04,461
Бекс!
679
01:01:04,628 --> 01:01:05,629
Брет!
680
01:01:05,796 --> 01:01:07,297
Брет, тук сме!
681
01:01:08,632 --> 01:01:10,092
Ей сега, Бекс.
682
01:01:13,262 --> 01:01:14,388
Г-жо Уелс?
683
01:01:17,474 --> 01:01:18,767
Не! Не! Брет!
684
01:01:19,643 --> 01:01:20,769
Г-жо Уелс?
685
01:01:20,936 --> 01:01:22,771
Стой на светло, Брет!
686
01:01:22,938 --> 01:01:23,981
Брет!
687
01:01:24,439 --> 01:01:26,275
Дръж се, Бекс.
688
01:01:42,624 --> 01:01:43,750
Добре.
689
01:02:03,020 --> 01:02:04,813
Не! Брет!
690
01:02:04,980 --> 01:02:05,981
Брет?
691
01:02:06,148 --> 01:02:08,150
Брет, ела тук!
692
01:02:31,173 --> 01:02:32,549
Избяга ли?
693
01:02:33,509 --> 01:02:34,551
Не.
694
01:02:34,885 --> 01:02:37,638
Не би ни оставил.
695
01:02:37,888 --> 01:02:39,348
Ти го направи.
696
01:02:43,894 --> 01:02:46,146
Не! Стига!
697
01:02:48,190 --> 01:02:50,400
Тази свършва бързо.
698
01:02:51,401 --> 01:02:52,861
Трябва ни светлина.
699
01:03:03,997 --> 01:03:05,332
Ребека?
700
01:03:08,877 --> 01:03:10,212
Ехо?
701
01:03:16,218 --> 01:03:17,719
Мартин?
702
01:03:23,642 --> 01:03:25,310
Даяна, къде си?
703
01:03:30,232 --> 01:03:33,485
Казах ти да не нараняваш децата ми.
704
01:03:34,319 --> 01:03:36,905
Те се страхуват от теб.
705
01:03:40,158 --> 01:03:42,327
Не ме заплашвай, Даяна.
706
01:03:50,043 --> 01:03:52,588
Не, ти се нуждаеш от мен, Даяна!
707
01:03:56,008 --> 01:03:58,427
Без мен няма да съществуваш.
708
01:04:08,228 --> 01:04:09,938
Нещо, което не трябваше да...
709
01:04:14,526 --> 01:04:16,278
БИТОВИ СМЕТКИ
710
01:04:18,280 --> 01:04:20,407
Колко ще останем тук?
711
01:04:20,782 --> 01:04:22,367
Не знам.
712
01:04:24,786 --> 01:04:26,914
Няма прозорци.
713
01:04:27,873 --> 01:04:28,957
Да.
714
01:04:30,125 --> 01:04:32,085
Обмислям план.
715
01:04:32,252 --> 01:04:33,962
Не ти помагам особено.
716
01:04:36,465 --> 01:04:38,800
Справяш се чудесно. Разбра ли?
717
01:04:39,301 --> 01:04:40,928
Претърси онази кутия.
718
01:04:52,981 --> 01:04:55,108
Намерих фенер.
719
01:04:55,275 --> 01:04:56,777
Или нещо такова.
720
01:04:58,278 --> 01:05:00,072
Това е ултравиолетова лампа.
721
01:05:00,239 --> 01:05:01,823
Още има батерия.
722
01:05:02,950 --> 01:05:05,244
Чакай, къде отиваш?
723
01:05:06,161 --> 01:05:07,287
Да огледам инвентара.
724
01:05:07,454 --> 01:05:08,956
Поддържай огъня.
725
01:06:23,155 --> 01:06:24,198
Господи.
726
01:06:43,217 --> 01:06:44,676
О, господи.
727
01:06:45,594 --> 01:06:48,514
"Също като болницата."
728
01:06:55,562 --> 01:06:57,189
"Затворена тук..."
729
01:06:57,356 --> 01:07:00,108
ЗАТВОРЕНА ТУК В МРАКА
730
01:07:12,871 --> 01:07:14,122
Господи!
731
01:07:19,044 --> 01:07:25,259
"Отне ми Софи."
732
01:07:27,302 --> 01:07:30,472
СЪЩО КАТО ТАТКО
733
01:07:34,476 --> 01:07:36,937
"Забрави Даяна."
734
01:08:41,335 --> 01:08:42,377
Да бягаме!
735
01:08:47,049 --> 01:08:48,842
Видях я.
На тази светлина не изчезва.
736
01:08:49,009 --> 01:08:50,176
И какво?
737
01:08:50,344 --> 01:08:52,054
Ако я виждаме, знаем къде е.
738
01:08:52,471 --> 01:08:54,139
И можем да я нараним с това.
739
01:09:04,983 --> 01:09:06,150
Ами сега?
740
01:09:07,903 --> 01:09:08,987
Мамо!
741
01:09:09,196 --> 01:09:10,364
Мамо!
742
01:09:11,239 --> 01:09:13,242
Мамо! Мамо!
743
01:09:20,248 --> 01:09:21,416
Ще умрем ли?
744
01:09:23,835 --> 01:09:24,920
Не.
745
01:09:25,212 --> 01:09:26,212
Ние сме бойци.
746
01:09:26,380 --> 01:09:27,881
Чуваш ли? Ние сме бойци.
747
01:09:38,266 --> 01:09:40,269
Вътре е.
Приятелката ми и семейството й.
748
01:09:40,435 --> 01:09:42,604
Влезте в колата и отидете в болница.
749
01:09:42,770 --> 01:09:44,355
Трябват ви фенери.
750
01:09:44,523 --> 01:09:46,525
Върнете се в колата.
751
01:09:48,944 --> 01:09:52,029
Патрул 81, в къщата на Мериголд сме.
Електричеството е изключено.
752
01:09:59,204 --> 01:10:00,789
Лосанжелиска полиция.
753
01:10:00,956 --> 01:10:02,583
Има ли някого?
754
01:10:10,591 --> 01:10:11,884
Ехо?
755
01:10:16,763 --> 01:10:19,641
Лосанжелиска полиция.
Получихме сигнал за домашно насилие.
756
01:10:20,309 --> 01:10:21,393
Тук сме!
757
01:10:21,727 --> 01:10:23,270
Долу сме!
758
01:10:25,772 --> 01:10:26,940
Помощ!
759
01:10:44,082 --> 01:10:45,334
Даяна!
760
01:10:45,500 --> 01:10:48,337
Ако нараниш децата ми,
няма да ти проговоря повече!
761
01:10:57,679 --> 01:10:58,931
Осветете ни.
762
01:11:02,100 --> 01:11:03,310
Госпожо?
763
01:11:08,857 --> 01:11:10,108
Покажете се.
764
01:11:17,366 --> 01:11:18,367
Назад!
765
01:11:23,664 --> 01:11:24,873
Андрюс?
766
01:11:27,876 --> 01:11:28,877
Господи.
767
01:11:29,044 --> 01:11:32,297
Патрул 99. Пратете подкрепление.
Ранен полицай.
768
01:11:36,718 --> 01:11:39,221
Вземете. Иначе няма да я видите.
769
01:11:40,472 --> 01:11:42,015
Вземете я!
- Стойте тук.
770
01:11:42,182 --> 01:11:43,225
Вземете я!
771
01:11:44,351 --> 01:11:45,811
Да се махаме.
- Не, ще вземем мама!
772
01:11:45,978 --> 01:11:47,145
Не, трябва да бягаме!
773
01:11:47,312 --> 01:11:48,522
Няма да си тръгнем без мама!
774
01:11:48,689 --> 01:11:50,691
Добре, ще я доведа, обещавам! Ела!
775
01:11:50,858 --> 01:11:52,860
Сега!
776
01:12:06,874 --> 01:12:07,916
Бекс!
777
01:12:08,542 --> 01:12:09,751
Бързо! Бързо!
778
01:12:09,918 --> 01:12:11,044
Ела тук, приятел.
779
01:12:13,255 --> 01:12:14,339
Изведи го оттук.
780
01:12:14,506 --> 01:12:15,424
Не!
781
01:12:15,591 --> 01:12:16,925
Пусни ме!
- Държа те.
782
01:12:17,092 --> 01:12:18,177
Ребека!
783
01:12:18,427 --> 01:12:19,845
Отивам за мама!
784
01:12:34,943 --> 01:12:36,195
Мамо?
785
01:13:01,553 --> 01:13:02,638
Мамо?
786
01:13:05,599 --> 01:13:08,060
Върви си.
787
01:13:09,394 --> 01:13:13,273
Или ще ти покажа къде е баща ти.
788
01:13:53,856 --> 01:13:55,691
Казах ти!
789
01:13:56,608 --> 01:13:59,695
Не закачай децата ми.
790
01:13:59,862 --> 01:14:01,530
Мамо, тя е убила татко!
791
01:14:05,993 --> 01:14:07,953
Това не може да ме нарани.
792
01:14:11,206 --> 01:14:12,457
Но това може.
793
01:14:12,624 --> 01:14:14,459
Ти не съществуваш без мен.
794
01:14:14,626 --> 01:14:16,670
Не! Мамо, какво правиш?
795
01:14:17,212 --> 01:14:18,839
Спасявам живота ви.
796
01:14:25,387 --> 01:14:26,471
Не!
797
01:14:41,904 --> 01:14:43,488
Мамо!
798
01:14:45,157 --> 01:14:47,993
Тук съм, приятел. Държа те.
799
01:15:12,601 --> 01:15:14,061
Заповядай.
800
01:15:17,689 --> 01:15:18,941
Ти се върна.
801
01:15:19,566 --> 01:15:20,734
Разбира се.
802
01:15:23,862 --> 01:15:25,405
Ти също.
803
01:15:27,741 --> 01:15:28,951
Да.
804
01:15:30,577 --> 01:15:32,287
Повече няма да бягам.
805
01:15:36,291 --> 01:15:38,085
Оставаме тук.
806
01:15:43,382 --> 01:15:44,967
Спокойно.
807
01:15:45,592 --> 01:15:46,760
Няма нищо.
808
01:15:48,637 --> 01:15:50,597
Нали съм с вас?
809
01:15:50,764 --> 01:15:53,433
Да. Оставаме тук завинаги.
810
01:15:57,145 --> 01:15:58,564
Елате.
811
01:17:58,559 --> 01:18:03,355
НЕ ГАСЕТЕ СВЕТЛИНАТА
812
01:20:38,927 --> 01:20:44,933
НЕ ГАСЕТЕ СВЕТЛИНАТА
813
01:20:50,355 --> 01:20:52,441
Превод: Мария Пеева