1 00:01:06,321 --> 00:01:09,366 "‏ويلز"‏ للنسيج 2 00:01:14,746 --> 00:01:15,747 مرحبا يا صغيري.‏ 3 00:01:15,914 --> 00:01:17,040 مرحبا يا أبي.‏ 4 00:01:17,207 --> 00:01:19,167 هل ستعود إلى المنزل قريبا؟ 5 00:01:19,334 --> 00:01:22,671 نعم، في غضون ساعة تقريبا.‏ 6 00:01:22,838 --> 00:01:25,591 ما الأمر؟ أين أمك؟ 7 00:01:26,216 --> 00:01:28,552 لا أظن أنها بخير.‏ 8 00:01:29,178 --> 00:01:30,512 أعلم.‏ 9 00:01:31,346 --> 00:01:35,350 لا تقلق، أنا أعمل على شفائها، اتفقنا؟ 10 00:01:36,393 --> 00:01:38,187 المشكلة فقط.‏.‏.‏ 11 00:01:39,354 --> 00:01:41,023 أنها كانت تكلم نفسها.‏ 12 00:01:45,527 --> 00:01:46,862 اسمع.‏ 13 00:01:47,404 --> 00:01:49,031 سأكون في المنزل معك قريبا جدا، 14 00:01:49,198 --> 00:01:51,408 وسأجعل أمك تتحسن، أعدك.‏ 15 00:01:52,284 --> 00:01:53,535 حسنا.‏ 16 00:01:53,785 --> 00:01:56,038 ‏-‏ سأراك قريبا يا صديقي.‏ -‏ أراك قريبا.‏ 17 00:02:08,132 --> 00:02:10,636 "صوفي لويد" "مولبيري هيل"، "كاليفورنيا" 18 00:02:12,888 --> 00:02:14,890 هل تريد من يعمل معك لوقت إضافي؟ 19 00:02:15,307 --> 00:02:17,309 لا، علي.‏.‏.‏ 20 00:02:17,809 --> 00:02:19,269 علي.‏.‏.‏ 21 00:02:19,978 --> 00:02:21,563 يمكنك إقفال المكان.‏ 22 00:02:22,231 --> 00:02:23,440 حسنا.‏ 23 00:03:07,234 --> 00:03:08,277 مطفأة حريق في الداخل 24 00:03:28,297 --> 00:03:32,843 على الأقل يمكنك منعها من حبس نفسها في الخزانة.‏ 25 00:03:34,803 --> 00:03:38,390 حسنا، لن نسميه تدخلا، سنسميه.‏.‏.‏ 26 00:03:38,557 --> 00:03:39,808 "‏بول"‏؟ 27 00:03:40,809 --> 00:03:42,060 رأيت شيئا.‏ 28 00:03:42,227 --> 00:03:44,396 بدأ الأمر يثقل كاهله فعلا.‏ 29 00:03:44,563 --> 00:03:46,648 ‏-‏ "‏بول"‏!‏ -‏ لحظة رجاء.‏ 30 00:03:47,149 --> 00:03:48,150 ماذا؟ 31 00:03:48,317 --> 00:03:50,485 كان هناك شيء في الغرفة الخلفية.‏ 32 00:03:51,153 --> 00:03:52,362 ماذا تعنين ﺒ"‏شيء"‏؟ 33 00:03:52,529 --> 00:03:53,530 لا أدري.‏ 34 00:03:53,864 --> 00:03:55,073 لقد اختفى.‏ 35 00:03:55,699 --> 00:03:59,661 "‏إستير"‏، علي فعلا معالجة هذه المسألة، لذا.‏.‏.‏ 36 00:03:59,828 --> 00:04:01,205 اذهبي إلى المنزل فحسب، مفهوم؟ 37 00:04:01,371 --> 00:04:02,998 كن حذرا أثناء خروجك، اتفقنا؟ 38 00:04:04,166 --> 00:04:07,336 سأعود إلى المنزل خلال ساعة.‏ 39 00:04:07,502 --> 00:04:08,337 حسنا.‏ 40 00:04:08,837 --> 00:04:11,006 نعم، وداعا.‏ 41 00:04:53,465 --> 00:04:54,132 "‏إستير"‏؟ 42 00:05:17,614 --> 00:05:18,907 حسنا.‏ 43 00:06:20,052 --> 00:06:21,053 لا، لا، لا.‏ 44 00:06:21,220 --> 00:06:22,513 بربك!‏ 45 00:07:26,702 --> 00:07:27,911 مرحبا.‏ 46 00:07:32,124 --> 00:07:34,126 ما فرصة أن نكرر ذلك ثانية؟ 47 00:07:36,295 --> 00:07:37,796 فرصة ضعيفة جدا.‏ 48 00:07:38,380 --> 00:07:39,798 بشأن ذلك.‏ 49 00:07:40,257 --> 00:07:41,633 ‏-‏ لا؟ -‏ لا.‏ 50 00:07:41,800 --> 00:07:43,802 سأستحم.‏ 51 00:07:44,219 --> 00:07:46,221 حقا؟ ربما سأنضم إليك.‏ 52 00:07:46,722 --> 00:07:48,807 ستفوح منك رائحة صابون أنثوي.‏ 53 00:08:31,600 --> 00:08:32,601 استيقظ.‏ 54 00:08:34,019 --> 00:08:35,479 ‏-‏ أيها القوي.‏ -‏ أنا مستيقظ.‏ 55 00:08:35,645 --> 00:08:37,438 لا تعتقد أنك ستمكث هنا.‏ 56 00:08:37,606 --> 00:08:38,982 "‏بيكا"‏.‏ 57 00:08:39,607 --> 00:08:41,527 ‏-‏ ليلة واحدة فقط؟ -‏ لا.‏ 58 00:08:41,693 --> 00:08:43,612 ستطردينني في وسط الليل.‏ 59 00:08:43,779 --> 00:08:45,989 ستكون بخير، لست جروا.‏ 60 00:08:46,156 --> 00:08:49,117 ظننت أنني حبيبك.‏ 61 00:08:49,284 --> 00:08:50,285 "‏حبيبي"‏؟ 62 00:08:51,286 --> 00:08:53,455 من قال أي شيء عن كونك "‏حبيبي"‏؟ 63 00:08:57,292 --> 00:09:01,171 أنت الرجل الوحيد الذي كنت أواعده ليس إلا.‏ 64 00:09:01,797 --> 00:09:03,131 نحن نتواعد منذ ثمانية أشهر.‏ 65 00:09:03,298 --> 00:09:04,466 حقا؟ ثمانية أشهر؟ 66 00:09:04,633 --> 00:09:05,634 ثمانية أشهر.‏ 67 00:09:07,135 --> 00:09:09,805 هذا يضعك رسميا في المركز الأول.‏ 68 00:09:10,639 --> 00:09:12,224 ماذا لو احتفظت بسروال جينز هنا؟ 69 00:09:12,391 --> 00:09:13,642 لا.‏ 70 00:09:15,018 --> 00:09:16,353 جورب؟ فردة واحدة فقط بالطبع.‏ 71 00:09:18,564 --> 00:09:21,316 ماذا ستفعل بفردة جورب واحدة؟ 72 00:09:21,483 --> 00:09:22,985 هل يعني هذا أنك موافقة؟ 73 00:09:23,151 --> 00:09:24,152 لا!‏ اخرج من هنا، لدي عمل غدا.‏ 74 00:09:26,321 --> 00:09:29,491 وجود جورب هنا لن يمنعك من التخلص مني.‏ 75 00:09:29,658 --> 00:09:30,993 الجوارب ليست مراسي.‏ 76 00:09:31,159 --> 00:09:33,161 سأراك ليلة الغد في تلك الحفلة.‏ 77 00:09:33,328 --> 00:09:34,663 هل يمكننا الاتفاق على هذا رجاء؟ 78 00:09:35,372 --> 00:09:36,832 نعم، حسنا.‏ 79 00:09:45,883 --> 00:09:47,426 أما زلت هنا؟ 80 00:09:50,846 --> 00:09:51,847 أراك غدا.‏ 81 00:09:52,181 --> 00:09:53,724 في ليلة ما ستسمحين لي.‏.‏.‏ 82 00:09:58,729 --> 00:10:00,189 أحبك أيضا.‏ 83 00:10:00,689 --> 00:10:02,232 "‏بلاك جيبسي"‏ للوشوم 84 00:10:05,694 --> 00:10:07,362 أيها المثير.‏ 85 00:10:09,531 --> 00:10:11,033 أنت تروق لي.‏ 86 00:10:11,200 --> 00:10:12,284 كثيرا.‏ 87 00:10:12,951 --> 00:10:14,203 هل هذا كل شيء؟ 88 00:10:14,912 --> 00:10:15,913 لا.‏ 89 00:10:16,079 --> 00:10:18,290 هناك شيء آخر.‏ 90 00:10:25,464 --> 00:10:27,049 كدت أنجح.‏ 91 00:11:14,930 --> 00:11:15,931 أمي؟ 92 00:12:00,392 --> 00:12:01,393 أمي؟ 93 00:12:03,478 --> 00:12:06,148 لا أعرف ماذا علي أن أفعل بخصوص ذلك.‏ 94 00:12:06,648 --> 00:12:08,483 أنا آسفة جدا.‏.‏.‏ 95 00:12:08,859 --> 00:12:10,819 أنا فعلا لا أعرف.‏ 96 00:12:11,153 --> 00:12:11,987 أمي؟ 97 00:12:14,156 --> 00:12:16,158 مرحبا يا "‏مارتن"‏، ما الأمر؟ 98 00:12:16,325 --> 00:12:17,701 هل أنت بخير؟ 99 00:12:18,410 --> 00:12:20,746 نعم، سأكون بخير، سيستغرق الأمر بعض الوقت.‏ 100 00:12:24,583 --> 00:12:26,251 هل أيقظناك؟ 101 00:12:26,835 --> 00:12:27,711 ‏-‏ ماذا؟ -‏ اسمع.‏ 102 00:12:30,005 --> 00:12:32,090 يجب أن تعود إلى السرير يا حبيبي.‏ 103 00:12:32,257 --> 00:12:35,385 البالغون فقط يمكنهم التجول في هذا الوقت المتأخر.‏ 104 00:12:51,610 --> 00:12:53,445 طابت ليلتك يا "‏مارتن"‏.‏ 105 00:14:08,520 --> 00:14:10,147 إنها لا تجيب.‏ 106 00:14:13,108 --> 00:14:14,693 "‏مارتن"‏؟ 107 00:14:16,653 --> 00:14:19,114 هل هناك شخص آخر نستطيع الاتصال به لاصطحابك؟ 108 00:14:22,367 --> 00:14:23,660 المسألة.‏.‏.‏ 109 00:14:23,827 --> 00:14:25,454 أنني لم أكن أعلم أن لديك أخا.‏ 110 00:14:25,621 --> 00:14:26,288 نعم.‏ 111 00:14:28,332 --> 00:14:30,000 هل أنت "‏ريبيكا"‏؟ 112 00:14:30,167 --> 00:14:30,959 نعم.‏ 113 00:14:31,126 --> 00:14:33,337 أنا "‏إيما"‏، أعمل مع خدمات حماية الأطفال.‏ 114 00:14:33,503 --> 00:14:35,797 تم تكليفي بقضية "‏مارتن"‏ بعد وفاة والدك.‏.‏.‏ 115 00:14:35,964 --> 00:14:36,965 زوج أمي.‏ 116 00:14:37,132 --> 00:14:38,008 ‏-‏ المعذرة؟ -‏ كان زوج أمي.‏ 117 00:14:39,718 --> 00:14:42,387 هجرنا والدي حين كان عمري عشر سنوات، ولم يعد.‏ 118 00:14:42,554 --> 00:14:45,140 هل نستطيع التكلم عن "‏مارتن"‏ قليلا؟ 119 00:14:45,307 --> 00:14:48,644 كيف يتصرف في المنزل؟ هل ينام جيدا؟ 120 00:14:49,353 --> 00:14:51,480 لا أدري، أنا لا أعيش هناك.‏ 121 00:14:51,647 --> 00:14:53,482 إذن، لا يوجد في المنزل أحد غير أمك؟ 122 00:14:53,649 --> 00:14:54,816 صحيح.‏ 123 00:14:55,150 --> 00:14:56,985 كيف حالها؟ 124 00:14:57,986 --> 00:15:03,325 إنها تتناول مضادات الاكتئاب، إن كان هذا سؤالك.‏ 125 00:15:03,492 --> 00:15:05,661 حسنا، وما مدى سوء حالتها؟ 126 00:15:05,827 --> 00:15:06,828 أقصد هذا الاكتئاب؟ 127 00:15:06,995 --> 00:15:09,248 المعذرة، هل "‏مارتن"‏ بخير؟ 128 00:15:09,414 --> 00:15:12,251 لأنك تستجوبينني وكأنها ضربته أو ما شابه.‏ 129 00:15:12,417 --> 00:15:14,711 غط في النوم في غرفة الصف هذا الصباح.‏ 130 00:15:14,878 --> 00:15:16,588 للمرة الثالثة في الأسبوع المنصرم.‏ 131 00:15:19,007 --> 00:15:20,551 حسنا، أرجو المعذرة.‏ 132 00:15:20,801 --> 00:15:21,802 حجرة التمريض 133 00:15:25,389 --> 00:15:26,849 مرحبا.‏ 134 00:15:27,850 --> 00:15:29,059 لقد أتيت.‏ 135 00:15:29,893 --> 00:15:31,103 نعم.‏ 136 00:15:31,854 --> 00:15:33,856 لم أكن متأكدا من أنك ستأتين.‏ 137 00:15:34,857 --> 00:15:35,899 حسنا.‏ 138 00:15:36,733 --> 00:15:38,694 أين أمنا؟ 139 00:15:44,074 --> 00:15:48,203 "‏مارتن"‏، أعرف أنك تمر وأمك بمرحلة صعبة.‏ 140 00:15:48,370 --> 00:15:52,875 والأمر أصعب عليك لأنك لا تستطيع مناقشة أمك بذلك.‏ 141 00:15:53,458 --> 00:15:56,128 لعلك حاولت حتى تقديم المساعدة لها؟ 142 00:15:56,879 --> 00:16:00,883 إن أردت مناقشة الأمر، فأنا موجودة، اتفقنا؟ 143 00:16:01,717 --> 00:16:02,718 لهذا السبب رحلت.‏ 144 00:16:04,386 --> 00:16:05,929 أليس كذلك؟ 145 00:16:06,597 --> 00:16:09,391 لا، مشكلتي كانت معقدة أكثر.‏ 146 00:16:11,560 --> 00:16:12,603 حسنا.‏ 147 00:16:12,769 --> 00:16:14,897 لنذهب، سأوصلك إلى المنزل.‏ 148 00:16:15,731 --> 00:16:17,107 إلى منزلك؟ 149 00:16:17,274 --> 00:16:19,067 أم منزل أمي؟ 150 00:16:20,068 --> 00:16:21,570 إلى المنزل حيث تعيش.‏ 151 00:16:24,489 --> 00:16:25,657 اسمع.‏ 152 00:16:26,325 --> 00:16:28,076 ستكون بخير.‏ 153 00:16:28,577 --> 00:16:29,786 هيا بنا.‏ 154 00:16:31,246 --> 00:16:32,915 سيكون بخير.‏ 155 00:16:33,081 --> 00:16:34,291 حسنا.‏ 156 00:16:34,750 --> 00:16:36,335 سنبقى على اتصال.‏ 157 00:16:56,605 --> 00:16:57,606 لقد وصلنا.‏ 158 00:16:57,981 --> 00:16:59,650 يجب أن تدعيني أمكث في منزلك.‏ 159 00:17:00,025 --> 00:17:01,443 لليلة واحدة فقط.‏ 160 00:17:01,610 --> 00:17:03,153 حظا طيبا في هذا يا صديقي.‏ 161 00:17:05,447 --> 00:17:06,782 أتدري؟ 162 00:17:06,949 --> 00:17:08,784 لا أظن أن شقتي ستروق لك.‏ 163 00:17:08,950 --> 00:17:13,287 فهناك ملصقات غريبة ومخيفة على الجدار.‏ 164 00:17:13,455 --> 00:17:15,165 أحتاج إلى النوم ليس إلا.‏ 165 00:17:16,833 --> 00:17:19,545 نستطيع مناقشة الأمر، اتفقنا؟ 166 00:17:22,130 --> 00:17:23,297 هل لديك نصائح للقائي بأمك؟ 167 00:17:23,632 --> 00:17:25,843 أنت لن تدخل.‏ 168 00:17:26,008 --> 00:17:27,010 بربك، لم لا؟ 169 00:17:27,678 --> 00:17:29,304 لأنها مجنونة.‏ 170 00:17:32,641 --> 00:17:35,686 تمر أمي بمراحل كهذه، أمهلها بعض الوقت.‏ 171 00:17:35,853 --> 00:17:37,855 هل يزورها أحد؟ 172 00:17:38,313 --> 00:17:40,524 هناك امرأة تأتي باستمرار.‏ 173 00:17:40,691 --> 00:17:41,817 جيد، من هي؟ 174 00:17:42,359 --> 00:17:43,527 "‏دايانا"‏.‏ 175 00:17:47,155 --> 00:17:48,323 ماذا قلت؟ 176 00:17:48,991 --> 00:17:50,826 اسمها "‏دايانا"‏.‏ 177 00:17:54,496 --> 00:17:58,000 أعرف ما تمر به، 178 00:17:58,166 --> 00:18:01,044 لأن أمي فعلت الشيء نفسه معي حين رحل أبي.‏ 179 00:18:01,503 --> 00:18:05,757 وراودتني كوابيس سيئة جدا بخصوص "‏دايانا"‏.‏ 180 00:18:06,008 --> 00:18:08,594 لكنها لا تتعدى كونها ذلك، مفهوم؟ 181 00:18:09,011 --> 00:18:11,346 لأنها ليست حقيقية.‏ 182 00:18:14,516 --> 00:18:16,018 "‏بيكا"‏، مرحبا.‏ 183 00:18:16,185 --> 00:18:18,187 مرحبا يا أمي.‏ 184 00:18:18,937 --> 00:18:21,356 ما الذي جاء بك إلى المنزل أيها الصغير؟ 185 00:18:22,065 --> 00:18:23,567 ستخبرك هي.‏ 186 00:18:26,361 --> 00:18:27,696 لم يكن ينام جيدا.‏ 187 00:18:32,034 --> 00:18:33,202 هل يمكنك لومه؟ 188 00:18:33,368 --> 00:18:35,204 كان "‏بول"‏ كل شيء بالنسبة إلينا.‏ 189 00:18:35,746 --> 00:18:37,289 كل شيء تقريبا.‏ 190 00:18:38,373 --> 00:18:40,876 هل تستشيرين طبيبا نفسيا يا أمي؟ 191 00:18:43,545 --> 00:18:47,216 لن أخبر شخصا غريبا عن مشاكلي.‏ 192 00:18:47,382 --> 00:18:49,551 عشت التجربة من قبل.‏ 193 00:18:49,718 --> 00:18:50,969 ألا تتذكرين؟ 194 00:18:51,136 --> 00:18:53,138 بلى، أتذكر.‏ 195 00:18:57,392 --> 00:18:58,936 منذ متى توقفت عن تعاطي أدويتك؟ 196 00:19:00,896 --> 00:19:02,272 المعذرة؟ 197 00:19:02,648 --> 00:19:03,649 نعم.‏ 198 00:19:51,780 --> 00:19:54,491 هل تظنين أنني أردت أن يحدث شيء من هذا لي؟ 199 00:19:54,658 --> 00:19:56,785 ماذا عن "‏مارتن"‏؟ هل فكرت فيه؟ 200 00:19:57,369 --> 00:20:00,455 هل ستثيرين حقا قصة الأم السيئة معي؟ 201 00:20:00,622 --> 00:20:02,291 أنت، من بين جميع الناس؟ 202 00:20:03,125 --> 00:20:06,795 هل تعرفين معنى تربيته من دون أب؟ 203 00:20:10,048 --> 00:20:12,009 انظري إلى ما آلت إليه حياتك.‏ 204 00:20:18,473 --> 00:20:21,143 سأمهلك بضعة أيام.‏ 205 00:20:22,644 --> 00:20:26,523 وإلى أن تتوقفي عن التصرف بجنون تام، 206 00:20:26,690 --> 00:20:28,901 سيمكث "‏مارتن"‏ معي.‏ 207 00:20:29,484 --> 00:20:31,653 نعم، هذا ما سيحدث يا أمي.‏ 208 00:20:31,820 --> 00:20:33,989 ويمكنك الاتصال بي عندما تشعرين بتحسن.‏ 209 00:20:34,156 --> 00:20:35,199 ‏-‏ وضب حقائبك.‏ -‏ لا، لا، لا.‏ 210 00:20:35,365 --> 00:20:36,325 أنا مستعد.‏ 211 00:20:37,326 --> 00:20:38,994 "‏مارتن"‏، لا، لا، لا.‏ 212 00:20:39,161 --> 00:20:41,163 "‏مارتن"‏، أرجوك، أرجوك، أرجوك.‏ 213 00:20:41,496 --> 00:20:42,706 ‏-‏ لقد خططتما لهذا، صحيح؟ -‏ هيا بنا.‏ 214 00:20:42,873 --> 00:20:43,999 لقد خططتما لهذا.‏ 215 00:20:44,166 --> 00:20:46,168 لم نخطط لأي شيء يا أمي.‏ 216 00:20:47,419 --> 00:20:48,921 سأعود حالما أستطيع.‏ 217 00:20:49,087 --> 00:20:51,381 تذكري أن تتناولي فيتاميناتك.‏ 218 00:20:51,548 --> 00:20:52,424 "‏ريبيكا"‏.‏ 219 00:20:52,591 --> 00:20:54,718 ‏-‏ ماذا يجري؟ -‏ سنذهب إلى المنزل.‏ 220 00:20:55,177 --> 00:20:55,886 لا، لا، لا.‏ 221 00:20:56,053 --> 00:20:58,430 "‏ريبيكا"‏، أرجوك!‏ 222 00:20:58,931 --> 00:21:00,766 أنا آسف يا أمي.‏ 223 00:21:06,522 --> 00:21:09,608 وشوم 224 00:21:09,858 --> 00:21:11,693 حسنا، ها قد وصلنا.‏ 225 00:21:11,860 --> 00:21:14,071 يمكنك أن تنام على السرير.‏ 226 00:21:15,614 --> 00:21:17,032 "سلاكت" 227 00:21:17,324 --> 00:21:18,867 أو على الأريكة، إن أردت.‏ 228 00:21:19,034 --> 00:21:20,410 لا.‏ 229 00:21:21,203 --> 00:21:22,871 السرير جيد.‏ 230 00:21:24,122 --> 00:21:25,415 حسنا.‏ 231 00:21:26,208 --> 00:21:27,543 رائع.‏ 232 00:21:33,382 --> 00:21:34,967 يا إلهي.‏ 233 00:21:38,136 --> 00:21:39,638 هل هذه فكرتك أنت؟ 234 00:21:41,056 --> 00:21:42,224 ماذا تعني؟ 235 00:21:42,391 --> 00:21:43,475 ‏-‏ إحضار الفتى إلى هنا؟ -‏ نعم، إنه ليس بأمان هناك.‏ 236 00:21:45,602 --> 00:21:48,063 إذن اتصلي بالسيدة التي قابلتها في المدرسة.‏ 237 00:21:48,397 --> 00:21:50,315 هذا هو دور خدمات حماية الأطفال.‏ 238 00:21:50,482 --> 00:21:52,150 هذا دورها تحديدا.‏ 239 00:21:52,651 --> 00:21:54,903 ‏-‏ إنه أخي.‏ -‏ وهي أمه.‏ 240 00:21:55,070 --> 00:21:56,113 وبعد؟ 241 00:21:57,823 --> 00:22:00,242 هل تفعلين هذا لمساعدته أم لإيذائها؟ 242 00:22:05,789 --> 00:22:07,499 يجدر بك الرحيل.‏ 243 00:22:24,016 --> 00:22:25,851 أعلم أن الوقت تجاوز موعد العشاء لذلك سنعتبرها وجبة خفيفة لمنتصف الليل.‏ 244 00:22:30,022 --> 00:22:32,482 هل تريدها مع الأطراف أو من دونها؟ 245 00:22:33,108 --> 00:22:34,943 نعم، لا بأس بالأطراف.‏ 246 00:22:36,111 --> 00:22:37,779 هل يمكنك قصها على شكل مثلثات؟ 247 00:22:39,156 --> 00:22:41,950 أجل، أنت تشبه أختك الكبرى.‏ 248 00:22:42,117 --> 00:22:43,368 كنت أحبها على هذا النحو.‏ 249 00:22:43,535 --> 00:22:45,204 حسنا.‏ 250 00:22:48,624 --> 00:22:49,958 ها نحن ذا.‏ 251 00:22:51,501 --> 00:22:52,336 حسنا.‏ 252 00:22:54,379 --> 00:22:56,381 شعرك جيد، حتى أنه ليس.‏.‏.‏ 253 00:22:57,299 --> 00:22:58,300 آسفة.‏ 254 00:22:58,467 --> 00:23:00,344 كانت لديك عقدة.‏ 255 00:23:01,136 --> 00:23:02,346 "‏ريبيكا"‏؟ 256 00:23:03,013 --> 00:23:04,014 ماذا؟ 257 00:23:06,183 --> 00:23:08,310 إن كانت أمي مجنونة، 258 00:23:09,144 --> 00:23:10,979 فهل يعني هذا أننا مجنونان أيضا؟ 259 00:23:14,816 --> 00:23:15,484 لا 260 00:23:55,190 --> 00:23:56,733 "‏مارتن"‏؟ 261 00:24:00,612 --> 00:24:01,864 اسمع.‏ 262 00:24:04,700 --> 00:24:06,910 ماذا تفعل في الأسفل؟ 263 00:24:11,665 --> 00:24:13,917 يجب أن تضغط مفتاح الضوء.‏.‏.‏ 264 00:26:16,498 --> 00:26:17,708 هل أخذت "‏مارتن"‏؟ 265 00:26:17,875 --> 00:26:19,126 ‏-‏ ماذا؟ -‏ من بالباب؟ 266 00:26:21,128 --> 00:26:22,462 لا يمكنك أن تفعلي هذا.‏ 267 00:26:25,966 --> 00:26:28,969 إنها غير مستقرة، إنه ليس آمنا في تلك البيئة.‏ 268 00:26:29,136 --> 00:26:30,012 ‏-‏ أين هو؟ -‏ إنه يرتدي ملابسه استعدادا للمدرسة.‏ 269 00:26:31,680 --> 00:26:34,850 اسمعي، فكري فيما تريدين القيام به.‏ 270 00:26:35,017 --> 00:26:36,518 نعم، لقد فكرت وأحضرته إلى هنا.‏ 271 00:26:36,685 --> 00:26:39,479 أنا لا أتكلم عن رد فعل عاطفي.‏ 272 00:26:40,022 --> 00:26:41,356 لا يمكنه المكوث هنا.‏ 273 00:26:41,523 --> 00:26:43,025 بالطبع يمكنه ذلك.‏ 274 00:26:43,192 --> 00:26:44,193 ليس مع.‏.‏.‏ "‏ريبيكا"‏، بربك.‏ 275 00:26:45,819 --> 00:26:48,530 هل تعرفين سبب مجيئي إلى هنا؟ اتصلت بي أمك.‏ 276 00:26:49,656 --> 00:26:52,659 أتتلقى خدمات حماية الأطفال الأوامر من المعتوهين؟ 277 00:26:52,826 --> 00:26:55,204 ذهبت شخصيا لأرى إن كان تفكيرها سليما.‏ 278 00:26:55,370 --> 00:26:56,872 وقد كانت كذلك.‏ 279 00:26:57,039 --> 00:26:59,875 لكن أتعلمين؟ لا تجري الأمور على هذا النحو.‏ 280 00:27:00,042 --> 00:27:01,210 لم لا؟ 281 00:27:01,376 --> 00:27:02,753 "‏صوفي"‏ هي والدته.‏ 282 00:27:02,920 --> 00:27:04,421 إنها الوصية القانونية عليه.‏ 283 00:27:04,588 --> 00:27:08,217 لانتزاع حضانة "‏مارتن"‏ عليك توجيه تهم ضدها.‏ 284 00:27:08,717 --> 00:27:10,427 واقتيادها إلى المحكمة.‏ 285 00:27:10,594 --> 00:27:13,430 وهذه عملية طويلة ومؤلمة.‏ 286 00:27:13,597 --> 00:27:15,015 وهذا نصف المسألة فحسب.‏ 287 00:27:15,182 --> 00:27:17,226 لمنع وضع "‏مارتن"‏ مع والدين بالتبني 288 00:27:17,392 --> 00:27:21,730 يجب أن تثبتي أنك ومنزلك بديل ملائم.‏ 289 00:27:21,897 --> 00:27:24,107 وهذان خياران كبيران عليك اتخاذهما.‏ 290 00:27:24,274 --> 00:27:27,069 إعلان الحرب على والدتك 291 00:27:28,195 --> 00:27:31,698 وتحويل نفسك إلى وصية مسؤولة عنه.‏ 292 00:27:33,742 --> 00:27:35,410 هل أنت مستعدة للقيام بهذا؟.‏ 293 00:27:38,080 --> 00:27:40,582 أستطيع أن أكون وصية مسؤولة.‏ 294 00:27:51,093 --> 00:27:52,094 لا بأس.‏ 295 00:27:52,636 --> 00:27:54,763 لقد نلت قسطا من النوم.‏ 296 00:27:54,930 --> 00:27:56,598 سأكون بحال أفضل الليلة.‏ 297 00:28:45,981 --> 00:28:47,983 "دايانا" 298 00:29:15,344 --> 00:29:17,304 أبي -‏ أمي -‏ أنا 299 00:29:58,762 --> 00:30:01,723 "دايانا" 300 00:30:12,067 --> 00:30:15,445 للإيجار 301 00:30:16,196 --> 00:30:17,406 مرحبا.‏ 302 00:30:21,785 --> 00:30:22,786 تلقيت رسالتك، ما الأمر؟ 303 00:30:22,953 --> 00:30:24,621 هلا تأخذني إلى منزل أمي؟ 304 00:30:24,788 --> 00:30:27,124 حقا؟ هل ستعيدين الكرة من جديد؟ 305 00:30:27,291 --> 00:30:28,584 ماذا؟ لا.‏ 306 00:30:28,750 --> 00:30:30,627 سأخبرك عن ذلك في السيارة، ماذا تفعل؟ 307 00:30:30,794 --> 00:30:32,045 ألا ترين أن علينا مناقشة ليلة أمس؟ 308 00:30:32,421 --> 00:30:33,255 ماذا؟ 309 00:30:33,422 --> 00:30:34,756 عن طردك لي حين تكلمت معك بصدق؟ 310 00:30:38,135 --> 00:30:40,429 نعم، أنا آسفة.‏ 311 00:30:40,679 --> 00:30:41,763 كنت محقا.‏ 312 00:30:42,014 --> 00:30:44,099 كنت أستغل "‏مارتن"‏ لإيذاء أمي.‏ 313 00:30:44,266 --> 00:30:46,226 شكرا على الإشارة إلى ذلك.‏ 314 00:30:46,602 --> 00:30:47,603 هل نستطيع.‏.‏.‏ 315 00:30:48,103 --> 00:30:50,105 يجب أن تعتذري من "‏مارتن"‏.‏ 316 00:30:54,776 --> 00:30:56,904 ليس هكذا، لكن عليك الاعتذار من الفتى.‏ 317 00:30:57,070 --> 00:30:59,281 يجب أن أكتشف المزيد عن "‏دايانا"‏.‏ 318 00:30:59,448 --> 00:31:00,949 تلك الساقطة حقيقية.‏ 319 00:31:01,950 --> 00:31:04,161 مهلا، من هي "‏دايانا"‏؟ 320 00:31:05,621 --> 00:31:06,371 أمي؟ 321 00:31:22,971 --> 00:31:24,723 حسنا، ما الذي نبحث عنه؟ 322 00:31:24,890 --> 00:31:26,099 أنت ابحث عن أمي.‏ 323 00:31:26,266 --> 00:31:28,477 إن رأيتها، سنخرج من الباب الخلفي، مفهوم؟ 324 00:31:28,644 --> 00:31:29,811 فهمت.‏ 325 00:33:21,673 --> 00:33:27,095 "صوفي" و"دايانا" "مولبيري هيل"، "كاليفورنيا" 326 00:33:48,784 --> 00:33:52,287 المريضة رقم ٢٨٣ دخلت المصح في ٦ أكتوبر، ١٩٨٤.‏ 327 00:33:53,247 --> 00:33:56,291 تعاني المريضة من مرض نادر يصيب الجلد 328 00:33:56,458 --> 00:33:59,253 تظهر أعراضه كحساسية شديدة تجاه الضوء.‏ 329 00:33:59,628 --> 00:34:01,004 مريضة ٧١ -‏ ٥ كسر مستعرض لعظمتي الكعبرة والزند 330 00:34:01,255 --> 00:34:03,715 إقامة المريضة هنا كانت محفوفة بالمشاكل.‏ 331 00:34:03,966 --> 00:34:05,717 إذ لديها تاريخ طويل من العنف... 332 00:34:05,884 --> 00:34:07,386 ضحية هجوم من مريضة، "‏دايانا والتر"‏ 333 00:34:07,803 --> 00:34:09,054 وأصبحت مهووسة مؤخرا بمريضة 334 00:34:09,304 --> 00:34:11,431 في جناح العلاج بالضوء، 335 00:34:11,640 --> 00:34:13,809 فتاة شابة تدعى "‏صوفي"‏.‏ 336 00:34:13,976 --> 00:34:14,977 أدخلوها.‏ 337 00:34:15,602 --> 00:34:18,146 أبقوا على قيودها، شكرا لكم.‏ 338 00:34:18,313 --> 00:34:19,773 مرحبا يا "‏دايانا"‏.‏ 339 00:34:19,940 --> 00:34:21,817 أطفئ الأنوار.‏ 340 00:34:22,568 --> 00:34:24,820 سمعت أنك تصرفت على نحو سيئ مجددا.‏ 341 00:34:24,987 --> 00:34:27,489 "‏دايانا"‏، أريد أن تبتعدي عن "‏صوفي"‏.‏ 342 00:34:27,655 --> 00:34:29,657 إنها صديقتي.‏ 343 00:34:29,825 --> 00:34:31,326 إذن لماذا أذيتها؟ 344 00:34:31,660 --> 00:34:34,162 كانت حالتها تتحسن.‏ 345 00:34:34,829 --> 00:34:37,916 الجلسة ١٣ الآن.‏ حالة بشرة المريضة تزداد سوءا.‏ 346 00:34:38,083 --> 00:34:39,459 علاج بالضوء يودي بحياة مريضة 347 00:34:39,626 --> 00:34:41,253 نحن نحضر علاجا اختباريا.‏.‏.‏ 348 00:34:41,420 --> 00:34:42,796 ‏-‏ ثبتوها!‏ -‏ أرجوكم!‏ 349 00:34:42,963 --> 00:34:46,090 باستخدام الجرعة الكاملة الآن، ١٢٠٠ واط.‏ 350 00:34:51,180 --> 00:34:53,515 أطفئوه!‏ الآن!‏ 351 00:34:59,479 --> 00:35:01,315 يا للهول.‏.‏.‏ 352 00:36:31,280 --> 00:36:32,781 "‏بريت"‏!‏ 353 00:36:34,950 --> 00:36:36,410 "‏بريت"‏!‏ 354 00:36:36,785 --> 00:36:39,788 ابقي بعيدة.‏ 355 00:36:40,205 --> 00:36:42,457 ابقي بعيدة يا "‏بيكا"‏.‏ 356 00:36:43,458 --> 00:36:46,962 لن يجري إبعادي ثانية.‏ 357 00:36:56,388 --> 00:36:58,390 هل أنت بخير؟ ما الذي حدث؟ 358 00:36:59,433 --> 00:37:01,643 يجب أن نذهب، أمك هنا، يجب أن نذهب.‏ 359 00:37:01,810 --> 00:37:03,270 تمهلي، تمهلي، تمهلي.‏ 360 00:37:03,437 --> 00:37:04,229 تبا.‏ 361 00:37:04,396 --> 00:37:06,481 ‏-‏ رباه.‏ -‏ أخبريني، ما الذي حدث في الأعلى؟ 362 00:37:06,648 --> 00:37:08,567 لا أدري.‏ 363 00:37:08,901 --> 00:37:10,152 تعرضت لاعتداء.‏ 364 00:37:10,319 --> 00:37:11,445 نعم، لكن ما الذي هاجمك؟ 365 00:37:11,612 --> 00:37:13,280 لا أدري، لا أستطيع تفسير الأمر.‏ 366 00:37:14,990 --> 00:37:16,074 ما الغرض من كل هذا؟ 367 00:37:17,910 --> 00:37:20,329 دليل، إنه دليل.‏ 368 00:37:23,165 --> 00:37:26,752 أعلم، لكن يمكنك أن تتكلم عن أختك معي، اتفقنا؟ 369 00:37:26,919 --> 00:37:28,503 إنها بخير.‏ 370 00:37:28,670 --> 00:37:30,756 هل تناولت فيتاميناتك؟ 371 00:37:32,341 --> 00:37:34,343 أشعر ببعض التحسن.‏ 372 00:37:35,427 --> 00:37:36,428 لكن اسمع يا صديقي.‏ 373 00:37:37,012 --> 00:37:40,432 أعلم أنني كنت بعيدة عنك مؤخرا، وأريد إصلاح الوضع.‏ 374 00:37:40,599 --> 00:37:42,518 ما رأيك بأن نشاهد فيلما ونتناول الفشار الليلة؟ 375 00:37:42,684 --> 00:37:43,977 نعم، من فضلك.‏ 376 00:37:44,770 --> 00:37:45,771 جيد.‏ أعتقد أن ما نحتاج إليه هو وقت خاص بنا.‏ 377 00:37:48,607 --> 00:37:49,691 نحن الثلاثة فقط.‏ 378 00:37:53,946 --> 00:37:55,030 أمي؟ 379 00:37:56,198 --> 00:37:57,866 ما رأيك أن نمضي الليلة نحن الاثنان فقط؟ 380 00:37:58,492 --> 00:37:59,326 موافقة؟ 381 00:38:00,994 --> 00:38:02,496 سنرى.‏ 382 00:38:18,846 --> 00:38:21,056 كيف ترى وسط كل هذا الضوء يا بني؟ 383 00:38:21,765 --> 00:38:22,933 هذا أفضل.‏ 384 00:38:23,225 --> 00:38:24,226 والآن اذهب رجاء إلى "‏إيتو"‏ 385 00:38:24,476 --> 00:38:26,228 واطلب منه أن يحضر لي فطورا خفيفا جدا.‏ 386 00:38:26,520 --> 00:38:27,980 كيف حالك؟ 387 00:38:28,146 --> 00:38:30,482 أنا بخير، كيف حالك أنت؟ 388 00:38:32,234 --> 00:38:34,236 سأكون بخير.‏ 389 00:38:34,903 --> 00:38:36,655 أنا بخير.‏ 390 00:38:37,906 --> 00:38:39,908 أشتاق إلى أبيك.‏ 391 00:38:40,534 --> 00:38:42,744 كان يجعلني أشعر بالقوة.‏ 392 00:38:43,412 --> 00:38:46,373 جعلني أشعر بأنني بأمان 393 00:38:46,540 --> 00:38:49,835 وأعتقد أنني أحتاج إلى الإحساس بهذه الأمور أحيانا.‏ 394 00:38:50,335 --> 00:38:51,587 أظن أنك بحاجة إلى ذلك أيضا.‏ 395 00:38:51,753 --> 00:38:53,088 أنا بخير.‏ 396 00:38:53,755 --> 00:38:54,923 "‏ريبيكا"‏ قوية.‏ 397 00:38:57,342 --> 00:39:02,264 "‏ريبيكا"‏ تتصرف وكأنها قوية، وهي كذلك أحيانا، 398 00:39:02,431 --> 00:39:05,017 لكن صدقني، حين اشتدت الصعاب، 399 00:39:05,184 --> 00:39:06,768 فإنها هجرتني.‏ 400 00:39:06,935 --> 00:39:09,563 ولا أريد أن يحدث هذا لك.‏ 401 00:39:09,771 --> 00:39:12,524 أحيانا أقوى شيء يمكننا فعله 402 00:39:12,774 --> 00:39:14,484 هو مواجهة مخاوفنا.‏ 403 00:39:15,527 --> 00:39:17,404 هذا ما أخبرتني به "‏إيما"‏.‏ 404 00:39:19,865 --> 00:39:21,200 نعم.‏ 405 00:39:23,035 --> 00:39:24,536 أعتقد أنك قد تكون محقا.‏ 406 00:39:26,705 --> 00:39:28,040 سأعود فورا.‏ 407 00:39:38,217 --> 00:39:38,884 أمي؟ 408 00:39:39,051 --> 00:39:41,220 مهلا، لا بأس عليك، لا بأس يا حبيبي.‏ 409 00:39:41,386 --> 00:39:42,721 ‏-‏ أمي، ماذا تفعلين؟ -‏ لا بأس.‏ 410 00:39:42,888 --> 00:39:44,890 انظر إلي، ثق بي، اتفقنا؟ سأخبرك قصة.‏ 411 00:39:45,057 --> 00:39:46,558 أمي، أرجوك، أرجوك.‏ 412 00:39:47,559 --> 00:39:48,894 صغيري.‏ 413 00:39:49,061 --> 00:39:51,605 كان ذلك قبل زمن طويل، 414 00:39:51,772 --> 00:39:53,899 وكانت لدي صديقة اسمها "‏دايانا"‏.‏ 415 00:39:54,066 --> 00:39:56,485 كانت مختلفة جدا.‏ 416 00:39:56,652 --> 00:39:58,654 ومميزة جدا.‏ 417 00:39:59,655 --> 00:40:00,739 انظر إلي.‏ 418 00:40:01,156 --> 00:40:05,953 ولاحقا، اكتشفت أن أمرا سيئا جدا أصابها.‏ 419 00:40:06,119 --> 00:40:09,122 لكن شبكات الأخبار أخطأت في نقل الخبر.‏ 420 00:40:09,289 --> 00:40:10,999 وكانت لا تزال هنا.‏ 421 00:40:11,333 --> 00:40:13,335 وقد عادت أخيرا.‏ 422 00:40:13,502 --> 00:40:15,754 أمي، اتركيني أرجوك.‏ 423 00:40:15,921 --> 00:40:17,798 لا، أصغ إلي.‏.‏.‏ 424 00:40:17,965 --> 00:40:21,593 كما ترى، فقد تركتها بمفردها لسنوات طويلة.‏ 425 00:40:21,760 --> 00:40:23,303 هجرتها.‏ 426 00:40:23,470 --> 00:40:25,639 لكنها ستمكث معنا الآن، مفهوم؟ 427 00:40:25,806 --> 00:40:27,516 بشرط أن أتوقف عن تعاطي الأدوية وأن تبقي أنت الأضواء مطفأة.‏ 428 00:40:31,019 --> 00:40:31,770 لا!‏ 429 00:40:31,937 --> 00:40:33,021 "‏مارتن"‏!‏ 430 00:40:33,188 --> 00:40:34,648 "‏مارتن"‏، لا تشعل الأضواء!‏ 431 00:40:35,524 --> 00:40:36,817 "‏دايانا"‏ لا تعرف نتائج أفعالها.‏ 432 00:40:37,818 --> 00:40:38,527 لا، "‏دايانا"‏!‏ 433 00:40:40,696 --> 00:40:41,655 "‏دايانا"‏!‏ 434 00:40:41,822 --> 00:40:43,949 إنه لا يفهم!‏ لم يقصد ذلك!‏ 435 00:40:45,826 --> 00:40:46,827 "‏مارتن"‏، لم تقصد أن تفعل هذا.‏ 436 00:40:54,042 --> 00:40:56,420 أرجوك لا تفعلي هذا.‏ 437 00:40:58,547 --> 00:41:02,217 مهلا، إذن كانت أمك في مصح عقلي في صغرها؟ 438 00:41:03,552 --> 00:41:04,887 نعم.‏ 439 00:41:05,053 --> 00:41:07,139 نعم، يبدو الأمر كذلك.‏ 440 00:41:07,556 --> 00:41:10,017 أنتم لم تناقشوا الأمر فحسب.‏ 441 00:41:12,853 --> 00:41:14,688 ولا هي ذكرت الأمر.‏ 442 00:41:15,898 --> 00:41:19,735 لا أظنه أمر يحب المرء التكلم عنه.‏ 443 00:41:20,694 --> 00:41:24,239 نعم، ما رأيك أن أصغي فحسب؟ 444 00:41:25,073 --> 00:41:27,743 لأنني ما زلت لا أعرف من هي "‏دايانا"‏.‏ 445 00:41:30,579 --> 00:41:31,872 إنها.‏.‏.‏ 446 00:41:46,220 --> 00:41:48,222 الوضع يزداد سوءا.‏ 447 00:41:52,935 --> 00:41:54,937 نحتاج إلى التسوق يا عزيزتي.‏ 448 00:41:56,271 --> 00:41:57,272 صحيح.‏ 449 00:41:58,106 --> 00:42:00,108 أيمكنك الذهاب إلى المتجر؟ 450 00:42:00,526 --> 00:42:02,444 حسنا، فهمت.‏ 451 00:42:02,611 --> 00:42:03,904 أراك لاحقا يا صديقي.‏ 452 00:42:07,908 --> 00:42:09,076 اسمع.‏ 453 00:42:10,619 --> 00:42:12,621 هل تريد مناقشة الأمر الآن؟ 454 00:42:13,455 --> 00:42:16,291 أعلم أنك لا تصدقينني.‏ 455 00:42:16,458 --> 00:42:18,126 لكن "‏دايانا"‏ حقيقية.‏ 456 00:42:18,293 --> 00:42:19,586 لقد لمست شعري.‏ 457 00:42:23,924 --> 00:42:25,551 استمع إلي.‏ 458 00:42:26,552 --> 00:42:29,096 سأقول لك شيئا لم يقله لي أحد قط.‏ 459 00:42:33,141 --> 00:42:34,768 أنا أصدقك 460 00:42:36,979 --> 00:42:38,230 لا أعرف أي مخلوق هي.‏ 461 00:42:38,397 --> 00:42:39,940 إنها لا تحب النور.‏ 462 00:42:43,443 --> 00:42:44,820 حسنا.‏ 463 00:42:45,988 --> 00:42:47,656 تعال معي.‏ 464 00:42:50,826 --> 00:42:51,827 حسنا.‏ 465 00:42:53,912 --> 00:42:55,664 تبين أن والدك 466 00:42:55,831 --> 00:42:59,668 كان يجري أبحاثا كثيرة حول ماضي أمنا و"‏دايانا"‏.‏ 467 00:43:01,003 --> 00:43:04,506 تم العثور على "‏دايانا"‏ في قبو، 468 00:43:04,673 --> 00:43:08,093 محبوسة عندما كان عمرها ١٣ عاما.‏ 469 00:43:08,260 --> 00:43:11,305 وكان والدها قد انتحر.‏ 470 00:43:11,471 --> 00:43:13,015 إنها في رأسي 471 00:43:13,182 --> 00:43:16,852 كانت مصابة بمرض جلدي غريب جدا.‏ 472 00:43:17,644 --> 00:43:20,314 كانت هناك قصص عنها.‏ 473 00:43:21,148 --> 00:43:23,775 كان الناس يقولون إنها شريرة 474 00:43:23,942 --> 00:43:28,030 وإن بوسعها التغلغل إلى عقول الناس، 475 00:43:28,197 --> 00:43:29,865 وتغييرهم.‏ 476 00:43:31,283 --> 00:43:34,703 جرى إدخالها إلى مستشفى "‏مولبيري هيل"‏ النفسي، 477 00:43:34,870 --> 00:43:36,371 حيث التقت بأمي.‏ 478 00:43:36,538 --> 00:43:40,167 وأعتقد أنها تغلغلت إلى عقل أمي 479 00:43:40,334 --> 00:43:42,169 وجعلتها تظن أنهما صديقتان.‏ 480 00:43:44,379 --> 00:43:45,797 لكن ألم تكونا صديقتين؟ 481 00:43:45,964 --> 00:43:46,882 لا.‏ 482 00:43:47,049 --> 00:43:49,843 تظهر "‏دايانا"‏ فقط حين تكون أمي في أسوأ أحوالها.‏ 483 00:43:50,969 --> 00:43:53,680 مررت بالتجربة نفسها حين كنت في سنك.‏ 484 00:43:53,847 --> 00:43:55,724 عندما رحل أبوك؟ 485 00:43:56,850 --> 00:43:58,060 نعم.‏ 486 00:43:59,853 --> 00:44:02,231 إذن، ماذا حدث مع "‏دايانا"‏؟ 487 00:44:02,397 --> 00:44:05,359 جرب الأطباء علاجا اختباريا عليها 488 00:44:05,526 --> 00:44:08,320 وحدث خطب ما.‏ 489 00:44:10,155 --> 00:44:12,241 وماتت.‏ 490 00:44:14,368 --> 00:44:16,370 لكن إن كانت ميتة، 491 00:44:17,496 --> 00:44:19,873 كيف يمكنها أن تفعل بنا هذه الأشياء؟ 492 00:44:22,668 --> 00:44:24,336 لا أدري.‏ 493 00:44:25,754 --> 00:44:29,758 لكن أمي هي صلة "‏دايانا"‏ الوحيدة بهذا العالم.‏ 494 00:44:30,592 --> 00:44:33,428 وإن جعلنا حالة أمي تتحسن، 495 00:44:33,595 --> 00:44:36,765 وأعدنا لها قوتها العقلية ربما عندئذ نستطيع كسر ذلك الرابط.‏ 496 00:44:40,602 --> 00:44:41,603 لا.‏ 497 00:44:42,938 --> 00:44:44,940 لن تسمح "‏دايانا"‏ بذلك.‏ 498 00:44:47,442 --> 00:44:48,443 لماذا تقول هذا؟ 499 00:44:48,902 --> 00:44:51,238 لأن هذا ما كان أبي يحاول القيام به.‏ 500 00:44:56,618 --> 00:44:58,203 حسنا، وصل الطعام.‏ 501 00:45:01,039 --> 00:45:01,790 مرحبا.‏ 502 00:45:14,136 --> 00:45:15,304 "‏بريت"‏؟ 503 00:45:38,493 --> 00:45:39,995 ابق هناك.‏ 504 00:46:25,999 --> 00:46:27,000 "‏ريبيكا"‏!‏ 505 00:46:34,383 --> 00:46:35,384 يا إلهي.‏ 506 00:46:46,895 --> 00:46:49,064 أمي، علينا أن نتكلم.‏ 507 00:47:06,665 --> 00:47:07,875 ماذا؟ 508 00:47:08,166 --> 00:47:10,544 هل يمكنك أن تخبرينا عن "‏دايانا"‏؟ 509 00:47:12,838 --> 00:47:14,423 عم تتكلمين؟ 510 00:47:14,590 --> 00:47:15,757 صديقتك.‏ 511 00:47:15,924 --> 00:47:17,176 "‏دايانا"‏.‏ 512 00:47:18,677 --> 00:47:20,721 قال "‏مارتن"‏ 513 00:47:20,888 --> 00:47:23,432 إنها كانت هنا قبل ساعة.‏ 514 00:47:24,600 --> 00:47:27,060 نعم، إنها صديقتي.‏ 515 00:47:31,690 --> 00:47:33,400 هل هذه هي صديقتك "‏دايانا"‏؟ 516 00:47:34,526 --> 00:47:36,069 هل هذه هي؟ 517 00:47:36,904 --> 00:47:38,113 من أين لك بهذه الصورة؟ 518 00:47:38,280 --> 00:47:39,406 أجيبي على سؤالي.‏ 519 00:47:39,573 --> 00:47:41,283 لا، أجيبي أنت على سؤالي.‏ 520 00:47:41,533 --> 00:47:44,077 التقيت ﺒ"‏دايانا"‏ في "‏مولبيري هيل"‏ 521 00:47:44,244 --> 00:47:46,538 حين تم وضعك هناك لعلاج اكتئابك.‏ 522 00:47:47,206 --> 00:47:48,248 هل أنا محقة؟ 523 00:47:48,415 --> 00:47:49,708 ‏-‏ فيم يهم متى التقينا؟ -‏ هل أنا محقة؟ 524 00:47:49,875 --> 00:47:52,085 فيم يهم متى التقينا؟ 525 00:47:52,878 --> 00:47:54,296 لأنها ماتت.‏ 526 00:47:54,463 --> 00:47:56,256 ماتت بعد التقاط هذه الصورة بسنة.‏ 527 00:47:56,423 --> 00:47:58,091 هذه كذبة، لا أعلم عما تتكلمين.‏ 528 00:47:58,258 --> 00:47:59,635 إنها الحقيقة يا أمي.‏ 529 00:47:59,801 --> 00:48:01,053 توقفي، أنا أفهم.‏ 530 00:48:01,220 --> 00:48:03,889 أنت تحاولين انتزاعه مني ثانية.‏ 531 00:48:04,056 --> 00:48:05,766 تحاولين انتزاع ابني مني ثانية، 532 00:48:05,933 --> 00:48:07,935 لذلك تختلقين هذه القصص الجنونية.‏ 533 00:48:08,101 --> 00:48:10,270 وجدت نعيها يا أمي.‏ 534 00:48:10,437 --> 00:48:11,480 فسري ذلك!‏ 535 00:48:11,647 --> 00:48:13,815 يمكن أن يكون نعيا مزيفا!‏ 536 00:48:13,982 --> 00:48:15,984 كلامك يبدو جنونيا، استمعا إليها.‏ 537 00:48:16,151 --> 00:48:18,320 أعلم، كل هذا يبدو جنونيا بعض الشيء.‏ 538 00:48:18,487 --> 00:48:21,907 هناك امرأة ميتة في هذا المنزل 539 00:48:22,074 --> 00:48:23,325 وأنت سمحت لها بالدخول يا أمي.‏ 540 00:48:23,492 --> 00:48:24,826 سمحت لها بالمكوث.‏ 541 00:48:24,993 --> 00:48:26,411 أعلم.‏ فهمت.‏ 542 00:48:26,578 --> 00:48:27,788 لقد فهمت.‏ جئت لأنك تشعرين بتأنيب الضمير لأنك هجرتني.‏ 543 00:48:31,124 --> 00:48:32,668 ألست محقة؟ 544 00:48:33,627 --> 00:48:36,505 لم تتصلي بي.‏ 545 00:48:36,672 --> 00:48:38,257 لم تأتي لرؤيتي كبقية الناس هل تعلمين كم آلمني هذا؟ 546 00:48:39,007 --> 00:48:41,510 والآن، يتبين، 547 00:48:41,677 --> 00:48:45,764 أنني كنت أصد "‏دايانا"‏ بنفس الطريقة، كل هذه المدة.‏ 548 00:48:45,931 --> 00:48:50,102 ولن أكون شخصا يفعل هذا بصديقه.‏ 549 00:48:50,519 --> 00:48:51,520 صديق؟ 550 00:48:52,521 --> 00:48:53,772 أمي، 551 00:48:54,189 --> 00:48:57,359 نحن نتكلم عن شخص ميت.‏ 552 00:48:59,194 --> 00:49:00,612 عزيزتي، 553 00:49:01,947 --> 00:49:05,284 الأشباح ليست حقيقية.‏ 554 00:49:07,703 --> 00:49:09,538 أي مخلوق هي إذن؟ 555 00:49:13,041 --> 00:49:14,877 أي مخلوق هي إذن؟ 556 00:49:23,468 --> 00:49:25,846 يمكنك النوم في منزلي مجددا الليلة.‏ 557 00:49:26,013 --> 00:49:28,056 سأتصل بخدمات حماية الأطفال في الصباح.‏ 558 00:49:29,641 --> 00:49:30,475 لا.‏ 559 00:49:33,353 --> 00:49:35,063 ماذا تقصد ﺒ"‏لا"‏؟ 560 00:49:35,814 --> 00:49:39,401 اسمعي، أعلم أنك غبت منذ زمن طويل، لكنها أمنا.‏ 561 00:49:40,068 --> 00:49:42,404 إنها تحتاج إلينا الآن أكثر من أي وقت مضى.‏ 562 00:49:43,071 --> 00:49:44,072 اسمع.‏ 563 00:49:44,740 --> 00:49:46,700 أنا لست هنا من أجلها.‏ 564 00:49:46,867 --> 00:49:48,160 أنا هنا من أجلك.‏ 565 00:49:48,410 --> 00:49:50,078 أنت أولويتي.‏ 566 00:49:50,245 --> 00:49:51,580 لا أستطيع أن أتركها ببساطة.‏ 567 00:49:52,915 --> 00:49:54,249 حسنا.‏ 568 00:49:54,416 --> 00:49:56,001 لكن المكان هنا ليس آمنا.‏ 569 00:49:57,085 --> 00:49:59,087 ما من مكان آمن.‏ 570 00:50:05,594 --> 00:50:07,930 كم يطول بقاؤها عادة في غرفتها ليلا؟ 571 00:50:08,096 --> 00:50:09,181 أمي؟ 572 00:50:09,348 --> 00:50:12,100 إنها لا تخرج عادة قبل طلوع الفجر.‏ 573 00:50:12,684 --> 00:50:16,897 حسنا، الأولوية هي أن نقوم بإجراءات لحمايتنا.‏ 574 00:50:43,423 --> 00:50:45,926 سأنام أنا و"‏بريت"‏ على الأريكة في الأسفل.‏ 575 00:50:46,260 --> 00:50:47,928 ‏-‏ اتفقنا؟ -‏ حسنا.‏ 576 00:50:48,095 --> 00:50:50,764 هل تريد الباب مفتوحا أم مغلقا؟ 577 00:50:50,931 --> 00:50:52,140 مغلقا.‏ 578 00:50:52,766 --> 00:50:53,433 انتظري.‏ 579 00:50:54,810 --> 00:50:56,144 أيمكنك.‏.‏.‏ 580 00:50:57,104 --> 00:50:59,398 أيمكنك النوم هنا الليلة؟ 581 00:51:01,108 --> 00:51:02,442 بالتأكيد.‏ 582 00:51:03,569 --> 00:51:06,321 علي إخبار "‏بريت"‏ فحسب، سأعود في الحال.‏ 583 00:51:45,694 --> 00:51:47,362 ليس عليك البقاء.‏ 584 00:51:47,988 --> 00:51:49,156 أعلم.‏ 585 00:51:49,323 --> 00:51:52,534 يريدني "‏مارتن"‏ أن أنام في غرفته في الأعلى الليلة.‏ 586 00:51:52,701 --> 00:51:53,869 نعم.‏ 587 00:51:54,369 --> 00:51:56,580 إنه يحتاج إليك أكثر مني الآن.‏ 588 00:51:58,707 --> 00:51:59,499 نعم.‏ 589 00:52:00,375 --> 00:52:02,044 هل ستبقى رغم ذلك؟ 590 00:52:02,211 --> 00:52:04,213 ما لم تطلبي مني أن أرحل، 591 00:52:04,379 --> 00:52:05,589 فسأبقى.‏ 592 00:52:05,881 --> 00:52:08,550 سيكون من الصعب النوم مع كل هذه الأضواء.‏ 593 00:52:13,013 --> 00:52:15,224 لا بد أنك تظن أننا جميعا مجانين.‏ 594 00:52:15,724 --> 00:52:16,892 تعلمين، 595 00:52:17,893 --> 00:52:19,228 أنني لا أفكر على هذا النحو.‏ 596 00:52:22,606 --> 00:52:24,233 شكرا لك.‏ 597 00:52:31,073 --> 00:52:32,741 يمكنك أن تتصرفي على هذا النحو معي.‏ 598 00:52:33,742 --> 00:52:35,619 لن أذهب إلى أي مكان.‏ 599 00:52:48,924 --> 00:52:51,093 الجارور السفلي.‏ 600 00:52:51,260 --> 00:52:52,052 ماذا؟ 601 00:52:52,302 --> 00:52:53,470 اﻠ.‏.‏.‏ 602 00:52:54,054 --> 00:52:56,056 الجارور السفلي.‏ 603 00:52:56,890 --> 00:52:58,642 في الخزانة.‏ 604 00:52:58,809 --> 00:53:01,645 سأفرغه لك.‏ 605 00:53:02,771 --> 00:53:04,106 جديا؟ 606 00:53:05,566 --> 00:53:06,775 ربما.‏ 607 00:53:08,986 --> 00:53:10,946 حسنا، طابت ليلتك.‏ 608 00:53:11,113 --> 00:53:12,489 طابت ليلتك.‏ 609 00:53:38,432 --> 00:53:39,641 أمي؟ 610 00:53:41,977 --> 00:53:44,855 سنمكث هنا الليلة.‏ 611 00:53:48,358 --> 00:53:51,278 حسنا، سأراك في الصباح.‏ 612 00:53:53,322 --> 00:53:54,823 أحبك.‏ 613 00:54:01,538 --> 00:54:02,998 هل ستمكثون؟ 614 00:54:04,291 --> 00:54:05,375 نعم.‏ 615 00:54:06,835 --> 00:54:08,170 جيد.‏ 616 00:54:11,006 --> 00:54:12,799 كنت.‏.‏.‏ 617 00:54:13,842 --> 00:54:17,012 أود، ربما غدا صباحا، 618 00:54:17,179 --> 00:54:20,224 أن أبدأ صفحة جديدة إن لم يكن لديك مانع.‏ 619 00:54:22,017 --> 00:54:23,227 نعم.‏ 620 00:54:23,852 --> 00:54:25,229 بالطبع.‏ 621 00:54:28,649 --> 00:54:30,734 هل اتصل بك أبي يوما ما؟ 622 00:54:34,071 --> 00:54:36,073 بالرسائل أو.‏.‏.‏ 623 00:54:37,491 --> 00:54:38,700 لا.‏ 624 00:54:39,409 --> 00:54:40,994 أنا آسفة.‏ 625 00:54:41,161 --> 00:54:43,997 ليتني اتصلت، ليتك اتصلت أيضا.‏ 626 00:54:45,165 --> 00:54:47,501 أعلم أنك تلومينني، وأنا لا ألومك على.‏.‏.‏ 627 00:54:47,668 --> 00:54:49,211 كلا، أنا لا ألومك.‏ 628 00:54:49,378 --> 00:54:52,673 كان الرحيل خياره هو، وليس خيارك أنت.‏ 629 00:55:00,097 --> 00:55:01,098 حسنا.‏ 630 00:55:03,684 --> 00:55:04,685 حسنا.‏ 631 00:55:13,735 --> 00:55:16,029 أحتاج إلى المساعدة 632 00:55:32,296 --> 00:55:33,297 تبا.‏ 633 00:56:24,139 --> 00:56:25,641 "‏ريبيكا"‏؟ 634 00:56:26,683 --> 00:56:28,018 ماذا؟ 635 00:56:29,645 --> 00:56:31,647 هل وجدت الدواء الذي كنت تبحثين عنه؟ 636 00:56:34,107 --> 00:56:35,150 لا.‏ 637 00:56:36,360 --> 00:56:38,820 لكننا سنجد طريقة لشفائها.‏ 638 00:56:39,196 --> 00:56:40,864 هل تظنين ذلك؟ 639 00:56:43,200 --> 00:56:44,660 نعم يا صديقي.‏ 640 00:56:45,869 --> 00:56:48,163 سنحرص على أن تتحسن حالها.‏ 641 00:56:49,498 --> 00:56:50,832 حسنا.‏ 642 00:56:52,209 --> 00:56:54,211 خذ قسطا من النوم.‏ 643 00:57:15,649 --> 00:57:16,733 تبا.‏ 644 00:57:21,238 --> 00:57:22,531 هيا.‏ 645 00:57:33,041 --> 00:57:34,251 "‏بريت"‏.‏ 646 00:57:39,423 --> 00:57:40,716 "‏بريت"‏!‏ 647 00:57:52,603 --> 00:57:53,896 تبا.‏ 648 00:58:32,434 --> 00:58:33,435 تبا.‏ 649 00:58:41,360 --> 00:58:42,361 هيا.‏ 650 00:58:47,449 --> 00:58:48,575 "‏ريبيكا"‏!‏ 651 00:58:58,752 --> 00:58:59,795 "‏ريبيكا"‏؟ 652 00:59:06,802 --> 00:59:07,928 "‏ريبيكا"‏؟ 653 00:59:26,280 --> 00:59:27,364 "‏ريبيكا"‏؟ 654 00:59:34,121 --> 00:59:35,205 "‏ريبيكا"‏؟ 655 01:00:18,749 --> 01:00:20,083 هيا.‏ 656 01:00:21,376 --> 01:00:22,377 ‏-‏ ماذا تفعلين؟ -‏ ماذا تفعل أنت؟ 657 01:00:24,004 --> 01:00:26,006 ‏-‏ لا تتركيني ثانية.‏ -‏ حسنا.‏ 658 01:00:26,173 --> 01:00:26,882 أبدا!‏ 659 01:00:27,716 --> 01:00:28,926 حسنا.‏ 660 01:00:30,928 --> 01:00:32,262 لا شيء يعمل.‏ 661 01:00:32,596 --> 01:00:33,597 لماذا انطفأت الأنوار إذن؟ 662 01:00:36,850 --> 01:00:38,060 إنه فخ.‏ 663 01:00:40,395 --> 01:00:41,396 لا!‏ 664 01:00:42,439 --> 01:00:43,398 لا!‏ 665 01:00:43,565 --> 01:00:44,900 النجدة!‏ 666 01:00:45,067 --> 01:00:46,276 ساعدونا!‏ 667 01:00:46,443 --> 01:00:48,237 النجدة!‏ "‏بريت"‏!‏ 668 01:00:48,403 --> 01:00:49,905 أخرجنا!‏ 669 01:01:00,082 --> 01:01:01,041 "‏بيكس"‏؟ 670 01:01:02,292 --> 01:01:03,544 ‏-‏ أخرجنا!‏ -‏ "‏بيكس"‏!‏ 671 01:01:05,087 --> 01:01:05,921 "‏بريت"‏!‏ 672 01:01:06,088 --> 01:01:07,589 "‏بريت"‏، نحن في الأسفل هنا!‏ 673 01:01:08,924 --> 01:01:10,425 حسنا يا "‏بيكس"‏، انتظري.‏ 674 01:01:13,762 --> 01:01:14,596 سيدة "‏ويلز"‏؟ 675 01:01:17,766 --> 01:01:19,101 لا!‏ لا!‏ "‏بريت"‏!‏ 676 01:01:20,310 --> 01:01:21,103 ‏-‏ "‏بريت"‏!‏ -‏ سيدة "‏ويلز"‏؟ 677 01:01:21,270 --> 01:01:23,063 ابق في النور يا "‏بريت"‏!‏ 678 01:01:23,230 --> 01:01:23,897 "‏بريت"‏!‏ 679 01:01:24,773 --> 01:01:26,567 حسنا يا "‏بيكس"‏، اصمدي.‏ 680 01:01:42,958 --> 01:01:43,959 حسنا.‏ 681 01:02:03,312 --> 01:02:05,105 لا!‏ "‏بريت"‏!‏ 682 01:02:05,272 --> 01:02:06,315 "‏بريت"‏؟ "‏بريت"‏، تعال إلى هنا!‏ 683 01:02:31,465 --> 01:02:32,841 هل سيرحل؟ 684 01:02:33,717 --> 01:02:34,718 كلا.‏ 685 01:02:35,177 --> 01:02:37,846 كلا، يستحيل أن يفعل ذلك.‏ 686 01:02:38,180 --> 01:02:39,556 أنت رحلت.‏ 687 01:02:44,186 --> 01:02:46,355 لا!‏ هيا!‏ 688 01:02:48,482 --> 01:02:50,692 هذا المصباح لا يدوم طويلا.‏ 689 01:02:51,693 --> 01:02:53,070 نحتاج إلى مزيد من الضوء.‏ 690 01:03:04,206 --> 01:03:05,541 "‏ريبيكا"‏؟ 691 01:03:09,086 --> 01:03:10,504 هل من أحد؟ 692 01:03:16,510 --> 01:03:18,011 "‏مارتن"‏؟ 693 01:03:23,892 --> 01:03:25,561 "‏دايانا"‏، أين أنت؟ 694 01:03:30,440 --> 01:03:33,735 طلبت منك ألا تؤذي طفلي.‏ 695 01:03:34,570 --> 01:03:37,197 إنهما جاهلان.‏ 696 01:03:40,409 --> 01:03:42,578 لا تهدديني يا "‏دايانا"‏.‏ 697 01:03:50,252 --> 01:03:52,796 كلا، أنت بحاجة إلي يا "‏دايانا"‏!‏ 698 01:03:56,258 --> 01:03:58,719 من دوني لا وجود لك.‏ 699 01:04:08,437 --> 01:04:10,147 إنه شيء كان يجب ألا.‏.‏.‏ 700 01:04:14,776 --> 01:04:16,570 الفواتير "‏بي"‏ 701 01:04:18,488 --> 01:04:20,616 كم سيطول بقاؤنا هنا؟ 702 01:04:20,991 --> 01:04:22,618 لا أدري.‏ 703 01:04:24,995 --> 01:04:27,122 لا توجد نوافذ.‏ 704 01:04:28,123 --> 01:04:29,124 نعم.‏ 705 01:04:30,417 --> 01:04:32,294 أنا أعمل على خطة.‏ 706 01:04:32,461 --> 01:04:34,171 أنا لا أفيدك في شيء.‏ 707 01:04:35,756 --> 01:04:36,590 اسمع.‏ 708 01:04:36,757 --> 01:04:39,092 أنت تقوم بعمل رائع، مفهوم؟ 709 01:04:39,510 --> 01:04:41,136 تابع البحث في ذلك الصندوق.‏ 710 01:04:43,972 --> 01:04:44,973 أغراض "‏الهالوين"‏ 711 01:04:53,190 --> 01:04:55,317 وجدت مصباحا.‏ 712 01:04:55,484 --> 01:04:56,985 أو ما شابه.‏ 713 01:04:58,487 --> 01:05:00,322 إنه ضوء أسود.‏ 714 01:05:00,489 --> 01:05:02,032 لا تزال البطارية تعمل.‏ 715 01:05:03,158 --> 01:05:05,494 انتظري، إلى أين تذهبين؟ 716 01:05:06,453 --> 01:05:07,496 لأجرد محتويات المكان.‏ 717 01:05:07,663 --> 01:05:09,164 تابع إذكاء النار.‏ 718 01:06:23,739 --> 01:06:24,406 رباه.‏ 719 01:06:43,425 --> 01:06:44,927 يا إلهي.‏ 720 01:06:45,802 --> 01:06:48,764 "تماما كما حدث في المستشفى.‏" 721 01:06:55,771 --> 01:06:57,439 "سجينة هنا في الأسفل.‏.‏.‏" 722 01:06:57,606 --> 01:07:00,317 سجينة هنا في الأسفل وسط الظلام 723 01:07:13,121 --> 01:07:14,331 يا للهول!‏ 724 01:07:18,794 --> 01:07:23,006 "إبعاد ’صوفي‘ عني.‏" 725 01:07:23,173 --> 01:07:25,342 محاولة إبعاد "‏صوفي"‏ عني.‏ 726 01:07:27,511 --> 01:07:30,681 كما فعل والدي 727 01:07:34,768 --> 01:07:37,145 "انسي ’دايانا‘.‏" 728 01:07:54,204 --> 01:07:55,205 "دان" 729 01:08:41,542 --> 01:08:42,586 هيا بنا!‏ 730 01:08:47,257 --> 01:08:49,051 لقد رأيتها، إنها لا تختفي في الضوء.‏ 731 01:08:49,217 --> 01:08:50,385 إذن؟ 732 01:08:50,551 --> 01:08:52,346 إن كان بوسعنا رؤيتها، على الأقل نعرف أين هي.‏ 733 01:08:52,721 --> 01:08:54,389 وربما يمكننا حتى أن نؤذيها بهذا.‏ 734 01:09:05,234 --> 01:09:06,400 ماذا سنفعل الآن؟ 735 01:09:08,362 --> 01:09:09,238 أمي!‏ 736 01:09:09,404 --> 01:09:10,572 ‏-‏ أمي!‏ -‏ أمي!‏ 737 01:09:11,532 --> 01:09:13,534 ‏-‏ أمي!‏ -‏ أمي!‏ 738 01:09:20,457 --> 01:09:21,708 هل سنموت؟ 739 01:09:24,086 --> 01:09:25,127 كلا.‏ 740 01:09:25,420 --> 01:09:26,421 نحن مناضلان.‏ 741 01:09:26,587 --> 01:09:28,090 هل تسمعني؟ نحن مناضلان.‏ 742 01:09:38,559 --> 01:09:40,560 إنها في الداخل، حبيبتي وعائلتها.‏ 743 01:09:40,726 --> 01:09:42,813 سيدي، عد إلى سيارتك، يجب أن تذهب إلى المستشفى.‏ 744 01:09:42,980 --> 01:09:44,605 ‏-‏ تحتاجان إلى مصباحين.‏ -‏ عد إلى سيارتك، مفهوم؟ 745 01:09:48,609 --> 01:09:50,821 الوحدة ٨١، نحن عند منزل "‏ماريغولد"‏.‏ 746 01:09:51,071 --> 01:09:52,823 الكهرباء مقطوعة.‏ 747 01:09:59,162 --> 01:10:00,789 قسم شرطة "‏لوس أنجلوس"‏.‏ 748 01:10:00,956 --> 01:10:02,583 هل من أحد في المنزل؟ 749 01:10:10,632 --> 01:10:11,967 هل من أحد؟ 750 01:10:16,763 --> 01:10:19,641 شرطة "‏لوس أنجلوس"‏، نحن نستجيب لبلاغ عن عنف منزلي.‏ 751 01:10:20,309 --> 01:10:21,351 نحن هنا!‏ 752 01:10:21,685 --> 01:10:23,270 نحن في الأسفل هنا!‏ 753 01:10:25,772 --> 01:10:26,940 النجدة!‏ 754 01:10:44,208 --> 01:10:45,500 "‏دايانا"‏!‏ 755 01:10:45,667 --> 01:10:48,503 إن آذيت طفلي، فلن نتكلم ثانية!‏ 756 01:10:57,846 --> 01:10:59,056 أبقي الضوء مسلطا علينا!‏ 757 01:11:02,226 --> 01:11:03,477 سيدتي؟ 758 01:11:09,024 --> 01:11:10,234 أظهري نفسك.‏ 759 01:11:17,533 --> 01:11:18,367 تراجعي!‏ 760 01:11:23,830 --> 01:11:25,040 "‏أندروز"‏؟ 761 01:11:25,749 --> 01:11:27,000 يا إلهي.‏ 762 01:11:28,043 --> 01:11:29,044 يا إلهي.‏ 763 01:11:29,211 --> 01:11:32,422 الوحدة ٩٩، أريد دعما، أصيب ضابط.‏ 764 01:11:36,885 --> 01:11:39,388 خذي هذا، وإلا لن تريها.‏ 765 01:11:40,597 --> 01:11:42,182 ‏-‏ خذيه!‏ -‏ ابقي في الخلف.‏ 766 01:11:42,349 --> 01:11:43,392 خذيه!‏ 767 01:11:44,518 --> 01:11:45,936 ‏-‏ يجب أن نذهب.‏ -‏ لا، يجب أن نخرج أمي!‏ 768 01:11:46,103 --> 01:11:48,564 ‏-‏ لا، علينا الذهاب!‏ -‏ لا، لن نغادر من دون أمي!‏ 769 01:11:48,856 --> 01:11:50,858 حسنا، سأحضرها، أعدك!‏ هيا بنا!‏ 770 01:11:51,024 --> 01:11:53,026 في الحال!‏ 771 01:12:07,291 --> 01:12:07,958 "‏بيكس"‏!‏ 772 01:12:08,709 --> 01:12:09,918 انطلق!‏ انطلق!‏ 773 01:12:10,085 --> 01:12:11,211 تعال يا صديقي.‏ 774 01:12:13,422 --> 01:12:14,464 ‏-‏ أخرجه من هنا.‏ -‏ لا!‏ 775 01:12:15,757 --> 01:12:17,259 ‏-‏ اتركني!‏ -‏ أمسكتك.‏ 776 01:12:17,426 --> 01:12:18,218 "‏ريبيكا"‏!‏ 777 01:12:18,385 --> 01:12:20,095 سأذهب وأحضر أمي!‏ 778 01:12:20,262 --> 01:12:21,263 حسنا.‏ 779 01:12:35,110 --> 01:12:36,320 أمي؟ 780 01:13:01,678 --> 01:13:02,804 أمي؟ 781 01:13:05,766 --> 01:13:08,185 ابتعدي.‏ 782 01:13:09,520 --> 01:13:13,440 وإلا سأريك أين وضعت أباك.‏ 783 01:13:54,022 --> 01:13:55,858 قلت لك!‏ 784 01:13:56,733 --> 01:13:59,862 لا تؤذي طفلي.‏ 785 01:14:00,028 --> 01:14:01,697 أمي، لقد قتلت أبي!‏ 786 01:14:06,159 --> 01:14:08,078 الطلقات لن تؤذيني.‏ 787 01:14:11,373 --> 01:14:12,583 هذا سيؤذيك.‏ 788 01:14:12,749 --> 01:14:14,585 من دوني لا وجود لك.‏ 789 01:14:14,751 --> 01:14:16,837 لا!‏ أمي، ماذا تفعلين؟ 790 01:14:17,379 --> 01:14:19,006 أنقذ حياتكما.‏ 791 01:14:25,554 --> 01:14:26,597 لا!‏ 792 01:14:42,070 --> 01:14:43,614 أمي!‏ 793 01:14:45,282 --> 01:14:48,118 أنا هنا يا صديقي، أنت بحمايتي.‏ 794 01:15:12,768 --> 01:15:14,228 تفضلي.‏ 795 01:15:17,814 --> 01:15:19,107 لقد عدت.‏ 796 01:15:19,733 --> 01:15:20,901 بالطبع.‏ 797 01:15:23,987 --> 01:15:25,572 وكذلك أنت.‏ 798 01:15:27,908 --> 01:15:29,117 نعم.‏ 799 01:15:30,744 --> 01:15:32,454 لا مزيد من الهرب.‏ 800 01:15:36,458 --> 01:15:38,252 سنبقى هنا نهائيا.‏ 801 01:15:43,507 --> 01:15:45,133 لا بأس.‏ 802 01:15:45,759 --> 01:15:46,927 هذا أمر عادي.‏ 803 01:15:48,804 --> 01:15:50,764 أنتما بحمايتي، مفهوم؟ 804 01:15:50,931 --> 01:15:53,600 نعم، لن نرحل أبدا.‏ 805 01:15:57,312 --> 01:15:58,689 تعالا إلى هنا.‏ 806 01:20:51,523 --> 01:20:52,524 ترجمة باسل بشور -‏ Deluxe