1
00:01:15,787 --> 00:01:16,787
Salut, bonhomme.
2
00:01:16,955 --> 00:01:18,085
Salut, papa.
3
00:01:18,248 --> 00:01:20,208
Tu rentres bientôt ?
4
00:01:20,375 --> 00:01:23,715
Oui, dans une heure environ.
5
00:01:23,879 --> 00:01:26,629
Quoi de neuf ?
Où est maman ?
6
00:01:27,257 --> 00:01:29,588
Elle se sent pas très bien, je crois.
7
00:01:30,178 --> 00:01:31,508
Je sais.
8
00:01:32,388 --> 00:01:36,388
Ne t'en fais pas. Je fais tout
pour qu'elle guérisse. D'accord ?
9
00:01:37,435 --> 00:01:39,185
C'est que...
10
00:01:40,396 --> 00:01:42,066
Elle parle toute seule.
11
00:01:46,527 --> 00:01:47,867
Écoute.
12
00:01:48,446 --> 00:01:50,036
Je serai bientôt là.
13
00:01:50,198 --> 00:01:52,448
Et je vais aider maman.
C'est promis.
14
00:01:53,326 --> 00:01:54,536
D'accord.
15
00:01:54,827 --> 00:01:55,917
À plus, bonhomme.
16
00:01:56,078 --> 00:01:57,078
À plus.
17
00:02:09,175 --> 00:02:11,675
LLOYD, SOPHIE
MULBERRY HILL - CALIFORNIE
18
00:02:13,888 --> 00:02:15,888
Vous avez besoin qu'on reste ?
19
00:02:16,349 --> 00:02:18,349
Non. Je dois...
20
00:02:18,851 --> 00:02:20,311
Je dois...
21
00:02:21,020 --> 00:02:22,600
Vas-y et ferme.
22
00:02:23,272 --> 00:02:24,482
D'accord.
23
00:03:29,339 --> 00:03:33,879
Ce serait déjà bien qu'elle arrête
de s'enfermer dans le placard.
24
00:03:35,804 --> 00:03:39,434
D'accord. On n'appelle pas ça
une intervention, on appelle ça une...
25
00:03:39,600 --> 00:03:40,810
Paul ?
26
00:03:41,852 --> 00:03:43,102
J'ai vu quelque chose.
27
00:03:43,270 --> 00:03:45,440
Ça commence vraiment à être dur pour lui.
28
00:03:45,606 --> 00:03:46,486
Paul !
29
00:03:46,648 --> 00:03:47,698
Ne quitte pas.
30
00:03:48,191 --> 00:03:49,151
Quoi ?
31
00:03:49,318 --> 00:03:51,528
Il y avait quelque chose
dans l'arrière-boutique.
32
00:03:52,154 --> 00:03:53,404
Comment ça, "quelque chose" ?
33
00:03:53,572 --> 00:03:54,572
Je n'en sais rien.
34
00:03:54,907 --> 00:03:56,117
Ça a disparu.
35
00:03:56,742 --> 00:04:00,702
Esther, il faut vraiment
que je m'occupe de ça.
36
00:04:00,871 --> 00:04:02,241
Rentre chez toi.
37
00:04:02,414 --> 00:04:04,004
Soyez prudent en sortant.
38
00:04:05,208 --> 00:04:08,378
Je serai à la maison dans une petite heure.
39
00:04:08,545 --> 00:04:09,385
D 'accord.
40
00:04:09,880 --> 00:04:12,050
Oui. Salut.
41
00:04:54,509 --> 00:04:55,179
Esther ?
42
00:05:18,658 --> 00:05:19,908
D'accord.
43
00:06:21,096 --> 00:06:22,096
Oh, non.
44
00:06:22,264 --> 00:06:23,554
Allez !
45
00:07:08,852 --> 00:07:13,942
DANS LE NOIR
46
00:07:27,747 --> 00:07:28,957
Hé.
47
00:07:33,169 --> 00:07:35,169
Quelle est la probabilité
qu'on recommence ?
48
00:07:37,340 --> 00:07:38,850
Nulle.
49
00:07:39,425 --> 00:07:40,845
Plus ou moins.
50
00:07:41,302 --> 00:07:42,672
- Non ?
- Non.
51
00:07:42,846 --> 00:07:44,846
Je vais prendre une douche.
52
00:07:45,265 --> 00:07:47,265
Je peux venir ?
53
00:07:47,767 --> 00:07:49,857
Tu sentiras le savon pour fille.
54
00:08:32,604 --> 00:08:33,604
Hé.
55
00:08:35,064 --> 00:08:36,524
- Marathon Man.
- Je suis réveillé.
56
00:08:36,691 --> 00:08:38,451
Tu ne restes pas.
57
00:08:38,610 --> 00:08:40,030
Becca.
58
00:08:40,612 --> 00:08:42,572
- Juste une nuit?
- Non.
59
00:08:42,739 --> 00:08:44,659
Tu me mets dehors en pleine nuit ?
60
00:08:44,824 --> 00:08:47,034
Tu t'en sortiras.
Tu es un grand garçon.
61
00:08:47,202 --> 00:08:50,162
Je croyais que j'étais ton petit ami.
62
00:08:50,330 --> 00:08:51,330
"Petit ami" ?
63
00:08:52,332 --> 00:08:54,452
Qui a parlé de petit ami ?
64
00:08:58,297 --> 00:09:02,217
Tu es un mec, le seul mec que je fréquente.
65
00:09:02,843 --> 00:09:04,173
Ça fait huit mois.
66
00:09:04,345 --> 00:09:05,465
Sérieux ? Huit mois ?
67
00:09:05,638 --> 00:09:06,638
Huit mois.
68
00:09:07,181 --> 00:09:08,021
Ouah.
69
00:09:08,182 --> 00:09:10,812
Ça te met officiellement
à la première place.
70
00:09:11,685 --> 00:09:13,265
Je peux laisser un jean chez toi ?
71
00:09:13,437 --> 00:09:14,647
Non.
72
00:09:16,065 --> 00:09:17,395
Une chaussette ?
73
00:09:17,566 --> 00:09:19,446
Juste une, évidemment.
74
00:09:19,610 --> 00:09:22,320
Qu'est-ce que tu feras
avec une chaussette ?
75
00:09:22,488 --> 00:09:23,988
C'est oui ?
76
00:09:24,156 --> 00:09:25,156
Non !
77
00:09:25,324 --> 00:09:27,034
Va-t'en. Je bosse demain.
78
00:09:27,368 --> 00:09:30,498
Une chaussette, ça ne veut rien dire.
79
00:09:30,663 --> 00:09:32,033
C'est pas une ancre.
80
00:09:32,206 --> 00:09:34,166
On se voit demain soir au concert.
81
00:09:34,333 --> 00:09:35,663
On peut convenir de ça ?
82
00:09:36,418 --> 00:09:37,838
D'accord.
83
00:09:46,929 --> 00:09:48,469
T'es encore là ?
84
00:09:51,892 --> 00:09:52,902
À demain.
85
00:09:53,227 --> 00:09:54,767
Une nuit, tu pourrais me laisser...
86
00:09:59,775 --> 00:10:01,235
Je t'aime aussi.
87
00:10:06,699 --> 00:10:08,369
Hé, beau gosse.
88
00:10:10,577 --> 00:10:12,077
Tu me plais.
89
00:10:12,246 --> 00:10:13,326
Beaucoup.
90
00:10:13,998 --> 00:10:15,208
C'est tout ?
91
00:10:15,958 --> 00:10:16,958
Non.
92
00:10:17,126 --> 00:10:19,336
Il y a autre chose.
93
00:10:26,511 --> 00:10:28,061
Presque.
94
00:10:56,416 --> 00:10:59,626
ENTREPRENEUR CHARITABLE
NÉCROLOGIE
95
00:11:15,977 --> 00:11:16,977
Maman ?
96
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
Maman ?
97
00:12:04,485 --> 00:12:07,195
Mais je ne sais pas quoi faire.
98
00:12:07,696 --> 00:12:09,486
Je suis vraiment désolée.
99
00:12:09,907 --> 00:12:11,827
Je ne vois vraiment pas.
100
00:12:12,201 --> 00:12:13,041
Maman ?
101
00:12:15,204 --> 00:12:17,164
Martin, qu'est-ce qui se passe ?
102
00:12:17,331 --> 00:12:18,751
Ça va ?
103
00:12:19,458 --> 00:12:21,788
Ça ira, avec un peu de temps.
104
00:12:25,631 --> 00:12:27,301
On t'a réveillé ?
105
00:12:27,842 --> 00:12:28,762
Quoi ?
106
00:12:28,926 --> 00:12:30,046
Hé.
107
00:12:31,011 --> 00:12:33,141
Retourne te coucher.
108
00:12:33,305 --> 00:12:36,425
Seuls les adultes ont le droit
d'être debout à cette heure-ci.
109
00:12:52,658 --> 00:12:54,488
Bonne nuit, Martin.
110
00:14:09,569 --> 00:14:11,199
Elle ne répond pas.
111
00:14:14,115 --> 00:14:15,745
Martin ?
112
00:14:17,702 --> 00:14:20,162
Il y a quelqu'un d'autre qu'on peut appeler ?
113
00:14:23,416 --> 00:14:24,706
C'est juste...
114
00:14:24,876 --> 00:14:26,456
Je savais pas que t'avais un frère.
115
00:14:26,628 --> 00:14:27,338
Si.
116
00:14:29,381 --> 00:14:31,051
Vous êtes Rebecca ?
117
00:14:31,216 --> 00:14:32,006
Oui.
118
00:14:32,175 --> 00:14:34,395
Je suis Emma, des services sociaux.
119
00:14:34,553 --> 00:14:36,803
Je suis chargée de Martin
depuis que votre père...
120
00:14:36,972 --> 00:14:37,972
Beau-père.
121
00:14:38,139 --> 00:14:39,059
Pardon ?
122
00:14:39,224 --> 00:14:40,394
C'était mon beau-père.
123
00:14:40,767 --> 00:14:43,437
Mon père est parti quand j'avais 10 ans
sans jamais revenir.
124
00:14:43,603 --> 00:14:46,193
On peut parler de Martin une minute ?
125
00:14:46,356 --> 00:14:49,646
Comment est-il à la maison ?
Il dort bien ?
126
00:14:50,402 --> 00:14:52,532
Je n'en sais rien.
Je ne vis pas là.
127
00:14:52,696 --> 00:14:54,526
Donc il vit seul avec votre mère ?
128
00:14:54,698 --> 00:14:55,819
Oui.
129
00:14:56,200 --> 00:14:58,030
Comment va-t-elle ?
130
00:14:58,995 --> 00:15:04,375
Elle prend ses antidépresseurs,
si c'est ce que vous voulez savoir.
131
00:15:04,542 --> 00:15:06,712
D'accord. C'est grave ?
132
00:15:06,877 --> 00:15:07,877
Sa dépression ?
133
00:15:08,045 --> 00:15:10,305
Excusez-moi, Martin va bien ?
134
00:15:10,464 --> 00:15:13,304
Vous m'interrogez
comme s'il avait un œil au beurre noir.
135
00:15:13,467 --> 00:15:15,757
Il s'est endormi à l'appel ce matin.
136
00:15:15,928 --> 00:15:17,638
Pour la troisième fois cette semaine.
137
00:15:20,057 --> 00:15:22,057
D'accord, excusez-moi.
138
00:15:26,439 --> 00:15:27,899
Salut.
139
00:15:28,858 --> 00:15:30,108
Tu es venue.
140
00:15:30,943 --> 00:15:32,153
Oui.
141
00:15:32,862 --> 00:15:34,862
J'étais pas sûr que tu viendrais.
142
00:15:35,906 --> 00:15:36,956
D'accord.
143
00:15:37,783 --> 00:15:39,703
Où est maman ?
144
00:15:45,124 --> 00:15:49,254
Martin, je sais que toi et ta maman
traversez un moment difficile.
145
00:15:49,420 --> 00:15:53,880
Et ça l'est encore plus pour toi,
parce que tu ne peux pas lui en parler.
146
00:15:54,508 --> 00:15:57,178
Tu as peut-être même essayé de l'aider ?
147
00:15:57,887 --> 00:16:01,927
Si jamais tu veux en parler,
je suis là. D'accord ?
148
00:16:02,725 --> 00:16:03,775
C'est pour ça que t'es partie.
149
00:16:05,394 --> 00:16:06,984
Pas vrai ?
150
00:16:07,647 --> 00:16:10,437
Non, ma situation
était beaucoup plus compliquée.
151
00:16:12,568 --> 00:16:13,648
Bon.
152
00:16:13,819 --> 00:16:15,899
Allons-y. Je te ramène à la maison.
153
00:16:16,781 --> 00:16:18,161
La tienne ?
154
00:16:18,324 --> 00:16:20,074
Ou celle de maman ?
155
00:16:21,118 --> 00:16:22,618
Là où tu habites.
156
00:16:25,540 --> 00:16:26,710
Hé...
157
00:16:27,376 --> 00:16:29,126
Ça va aller.
158
00:16:29,628 --> 00:16:30,828
Viens.
159
00:16:32,297 --> 00:16:33,927
Tout ira bien.
160
00:16:34,091 --> 00:16:35,341
D'accord.
161
00:16:35,759 --> 00:16:37,379
On reste en contact.
162
00:16:57,614 --> 00:16:58,614
On y est.
163
00:16:59,032 --> 00:17:00,702
Laisse-moi dormir chez toi.
164
00:17:01,076 --> 00:17:02,456
Juste pour une nuit.
165
00:17:02,619 --> 00:17:04,199
Bonne chance, mon pote.
166
00:17:06,998 --> 00:17:09,828
Je ne crois pas que ça te plairait.
167
00:17:10,001 --> 00:17:14,291
J'ai des posters glauques,
un peu flippants, au mur.
168
00:17:14,464 --> 00:17:16,214
J'ai besoin de dormir.
169
00:17:17,884 --> 00:17:20,594
On peut en parler. D'accord ?
170
00:17:23,140 --> 00:17:24,300
Des conseils pour maman ?
171
00:17:24,683 --> 00:17:26,893
Tu n'entres pas.
172
00:17:27,060 --> 00:17:28,060
Pourquoi ?
173
00:17:28,729 --> 00:17:30,349
Parce qu'elle est folle.
174
00:17:33,650 --> 00:17:36,730
Maman a des phases comme ça.
Laisse-lui du temps.
175
00:17:36,903 --> 00:17:38,903
Elle a quelques contacts humains ?
176
00:17:39,364 --> 00:17:41,574
Quelqu'un vient souvent.
177
00:17:41,742 --> 00:17:42,872
Tant mieux. Qui ?
178
00:17:43,410 --> 00:17:44,580
Diana.
179
00:17:48,165 --> 00:17:49,375
Qu'est-ce que tu as dit ?
180
00:17:50,000 --> 00:17:51,830
Elle s'appelle Diana.
181
00:17:55,506 --> 00:17:59,016
Je sais ce que tu vis.
182
00:17:59,177 --> 00:18:02,097
Maman a fait la même chose avec moi
quand mon père est parti.
183
00:18:02,555 --> 00:18:06,815
Et je faisais des cauchemars avec Diana.
184
00:18:07,018 --> 00:18:09,648
Mais ce n'est rien de plus, d'accord ?
185
00:18:10,062 --> 00:18:12,352
Elle n'existe pas.
186
00:18:15,568 --> 00:18:17,028
Becca, salut.
187
00:18:17,195 --> 00:18:19,195
Salut, maman.
188
00:18:19,989 --> 00:18:22,359
Que fais-tu à la maison, mon grand ?
189
00:18:23,117 --> 00:18:24,627
Elle va t'expliquer.
190
00:18:27,371 --> 00:18:28,701
Il ne dort pas.
191
00:18:33,044 --> 00:18:34,254
On ne peut pas lui en vouloir.
192
00:18:34,420 --> 00:18:36,250
Paul était tout pour nous.
193
00:18:36,798 --> 00:18:38,348
Presque tout.
194
00:18:39,425 --> 00:18:41,885
Tu vas chez un thérapeute ?
195
00:18:44,597 --> 00:18:48,267
Je ne vais pas parler de mes problèmes
à un étranger.
196
00:18:48,434 --> 00:18:50,564
Je suis déjà passée par là.
197
00:18:50,728 --> 00:18:52,028
Tu te souviens ?
198
00:18:52,188 --> 00:18:54,198
Oui, je me souviens.
199
00:18:58,444 --> 00:18:59,984
Quand as-tu arrêté les médicaments ?
200
00:19:01,906 --> 00:19:03,326
Pardon ?
201
00:19:03,699 --> 00:19:04,699
Oui.
202
00:19:52,791 --> 00:19:55,541
Tu crois que j'ai demandé
à ce que ça m'arrive ?
203
00:19:55,711 --> 00:19:57,791
Et Martin ? Tu as pensé à lui ?
204
00:19:58,422 --> 00:20:01,462
Tu vas m'accuser
d'être une mauvaise mère ?
205
00:20:01,633 --> 00:20:03,343
Toi, entre tous ?
206
00:20:04,177 --> 00:20:07,807
Tu sais ce que c'est de l'élever
sans un père ?
207
00:20:11,101 --> 00:20:13,061
Regarde ce que tu es devenue.
208
00:20:19,526 --> 00:20:22,156
Je vais te laisser quelques jours.
209
00:20:23,655 --> 00:20:27,575
Tant que tu te comporteras
comme une maniaque,
210
00:20:27,743 --> 00:20:29,953
Martin habitera chez moi.
211
00:20:30,537 --> 00:20:32,707
Oui, c'est ce qui va se passer.
212
00:20:32,873 --> 00:20:35,043
Appelle-moi quand tu te sentiras mieux.
213
00:20:35,208 --> 00:20:36,258
Fais ton sac.
214
00:20:36,418 --> 00:20:37,338
Je suis prêt.
215
00:20:38,337 --> 00:20:40,007
Martin, non.
216
00:20:40,172 --> 00:20:42,212
Martin, je t'en prie. Je t'en prie.
217
00:20:42,549 --> 00:20:43,759
- Tu avais tout planifié.
- Allons-y.
218
00:20:43,926 --> 00:20:45,056
Tu avais tout planifié.
219
00:20:45,218 --> 00:20:47,178
On n'a rien planifié du tout.
220
00:20:48,472 --> 00:20:49,972
Je reviens dès que possible.
221
00:20:50,140 --> 00:20:52,430
N'oublie pas de prendre tes vitamines.
222
00:20:52,601 --> 00:20:53,472
Rebecca.
223
00:20:53,645 --> 00:20:55,775
- Que se passe-t-il ?
- On va à la maison.
224
00:20:56,189 --> 00:20:56,939
Non.
225
00:20:57,106 --> 00:20:59,486
Rebecca, je t'en prie !
226
00:20:59,984 --> 00:21:01,814
Je suis désolé, maman.
227
00:21:10,912 --> 00:21:12,702
Bon. Voilà la chambre.
228
00:21:12,872 --> 00:21:15,122
Tu peux prendre le lit.
229
00:21:17,293 --> 00:21:19,873
Ou le canapé, si tu préfères.
230
00:21:20,046 --> 00:21:21,466
Non.
231
00:21:22,215 --> 00:21:23,885
C'est parfait.
232
00:21:25,176 --> 00:21:26,466
D'accord.
233
00:21:27,261 --> 00:21:28,591
Supen
234
00:21:34,394 --> 00:21:36,014
Mon Dieu.
235
00:21:39,190 --> 00:21:40,700
C'est ton idée ?
236
00:21:42,068 --> 00:21:43,238
Que veux-tu dire ?
237
00:21:43,403 --> 00:21:44,523
D'amener le gamin ?
238
00:21:45,196 --> 00:21:46,486
Il n'est pas en sécurité, là-bas.
239
00:21:46,656 --> 00:21:49,076
Tu pouvais appeler la clame de l'école.
240
00:21:49,450 --> 00:21:51,370
C'est à ça que servent les services sociaux.
241
00:21:51,536 --> 00:21:53,206
Précisément.
242
00:21:53,705 --> 00:21:55,955
- C'est mon frère.
- Et c'est sa mère.
243
00:21:56,124 --> 00:21:57,164
Et alors ?
244
00:21:58,876 --> 00:22:01,296
Tu fais ça pour aider ton frère
245
00:22:01,462 --> 00:22:03,082
ou pour blesser ta mère ?
246
00:22:06,843 --> 00:22:08,553
Tu ferais mieux de partir.
247
00:22:25,070 --> 00:22:26,910
Je sais qu'il est tard pour dîner,
248
00:22:27,072 --> 00:22:30,112
donc appelons ça un en-cas de minuit.
249
00:22:31,076 --> 00:22:33,536
Avec ou sans croûte ?
250
00:22:34,163 --> 00:22:35,993
Avec, ça ira.
251
00:22:37,166 --> 00:22:38,796
Tu peux faire des triangles ?
252
00:22:40,210 --> 00:22:42,970
Tu es comme ta grande sœur.
253
00:22:43,130 --> 00:22:44,430
J'adorais ça.
254
00:22:44,590 --> 00:22:46,260
Bon.
255
00:22:49,678 --> 00:22:50,968
Voilà.
256
00:22:52,556 --> 00:22:53,386
Très bien.
257
00:22:55,434 --> 00:22:57,434
C'est bien, ils sont même pas...
258
00:22:58,353 --> 00:22:59,353
Désolée.
259
00:22:59,521 --> 00:23:01,401
Tu avais un nœud.
260
00:23:02,191 --> 00:23:03,401
Rebecca ?
261
00:23:04,068 --> 00:23:05,068
Oui ?
262
00:23:07,237 --> 00:23:09,327
Si maman est folle,
263
00:23:10,199 --> 00:23:12,039
ça veut dire qu'on est fous aussi ?
264
00:23:15,871 --> 00:23:16,541
Non.
265
00:23:56,246 --> 00:23:57,786
Martin ?
266
00:24:01,668 --> 00:24:02,878
Hé.
267
00:24:05,755 --> 00:24:08,005
Qu'est-ce que tu fais ici ?
268
00:24:12,720 --> 00:24:15,020
Allume la lumière...
269
00:26:17,554 --> 00:26:18,804
Vous avez pris Martin ?
270
00:26:18,973 --> 00:26:20,183
Quoi ?
271
00:26:20,349 --> 00:26:21,349
Qui c'est ?
272
00:26:22,184 --> 00:26:23,514
Vous ne pouvez pas faire ça.
273
00:26:27,022 --> 00:26:30,032
Elle est instable.
Il n'est pas en sécurité avec elle.
274
00:26:30,192 --> 00:26:31,072
Où est-il ?
275
00:26:31,235 --> 00:26:32,605
Il s'habille pour l'école.
276
00:26:32,778 --> 00:26:35,948
Réfléchissez à ce que vous voulez faire.
277
00:26:36,115 --> 00:26:37,615
Je l'ai fait et je l'ai amené ici.
278
00:26:37,783 --> 00:26:40,543
Je ne parle pas d'une réaction épidermique.
279
00:26:41,120 --> 00:26:42,410
Il ne peut pas rester ici.
280
00:26:42,579 --> 00:26:44,079
Bien sûr que si.
281
00:26:44,248 --> 00:26:45,248
Pas avec...
282
00:26:45,416 --> 00:26:46,536
Rebecca, allons.
283
00:26:46,875 --> 00:26:49,585
Vous savez pourquoi je suis là ?
Elle m'a appelée.
284
00:26:50,713 --> 00:26:53,724
Les services sociaux
obéissent aux dingues, maintenant ?
285
00:26:53,883 --> 00:26:56,303
Je suis passée voir si elle était lucide,
286
00:26:56,469 --> 00:26:57,929
et elle l'était.
287
00:26:58,096 --> 00:27:00,926
Ce n'est pas comme ça que ça marche.
288
00:27:01,099 --> 00:27:02,309
Pourquoi pas ?
289
00:27:02,475 --> 00:27:03,845
Sophie est sa mère biologique.
290
00:27:04,019 --> 00:27:05,519
Sa tutrice légale.
291
00:27:05,687 --> 00:27:09,267
Pour lui enlever la garde de Martin,
vous devez porter plainte contre elle.
292
00:27:09,816 --> 00:27:11,526
Aller au tribunal.
293
00:27:11,693 --> 00:27:14,533
C'est une démarche longue et douloureuse.
294
00:27:14,696 --> 00:27:16,066
Et ce n'est que le début.
295
00:27:16,239 --> 00:27:18,329
Pour empêcher
que Martin soit placé en foyer,
296
00:27:18,491 --> 00:27:22,831
vous devez prouver que vous et votre
maison êtes des substituts appropriés.
297
00:27:22,996 --> 00:27:25,206
Ce sont deux choix importants.
298
00:27:25,373 --> 00:27:28,173
Déclarer la guerre à votre mère
299
00:27:29,252 --> 00:27:32,762
et vous transformer en tutrice responsable.
300
00:27:34,799 --> 00:27:36,469
Vous êtes prête à ça ?
301
00:27:39,179 --> 00:27:41,639
Je peux être une tutrice responsable.
302
00:27:52,150 --> 00:27:53,150
C'est pas grave.
303
00:27:53,735 --> 00:27:55,815
J'ai dormi.
304
00:27:55,987 --> 00:27:57,657
Ce soir, ça ira mieux.
305
00:29:16,444 --> 00:29:18,364
PAPA - MAMAN - MOI
306
00:29:59,863 --> 00:30:02,783
PAPA- MAMAN - DIANA - MOI
307
00:30:17,255 --> 00:30:18,465
Salut.
308
00:30:22,886 --> 00:30:23,896
J'ai reçu ton message.
309
00:30:24,054 --> 00:30:25,724
Tu peux m'emmener chez maman ?
310
00:30:25,889 --> 00:30:28,219
Sérieusement ?
Tu veux recommencer le même cinéma ?
311
00:30:28,391 --> 00:30:29,641
Quoi ? Non.
312
00:30:29,809 --> 00:30:31,729
Je te dirai en route. Que fais-tu ?
313
00:30:31,895 --> 00:30:33,105
On devrait parler d'hier soir.
314
00:30:33,480 --> 00:30:34,310
Quoi ?
315
00:30:34,481 --> 00:30:35,861
Tu me jettes pour avoir été honnête ?
316
00:30:39,236 --> 00:30:41,496
Oui. Je suis désolée.
317
00:30:41,655 --> 00:30:45,165
Tu avais raison. Je me servais de Martin
pour blesser maman.
318
00:30:45,325 --> 00:30:47,285
Merci de m'en avoir fait
prendre conscience.
319
00:30:47,661 --> 00:30:48,661
On peut...
320
00:30:49,204 --> 00:30:51,204
Tu devrais demander pardon à Martin.
321
00:30:55,877 --> 00:30:57,957
Pas comme ça,
mais t'excuser quand même.
322
00:30:58,129 --> 00:31:00,339
Je dois en savoir plus sur Diana.
323
00:31:00,507 --> 00:31:02,007
Cette garce existe.
324
00:31:03,051 --> 00:31:05,261
Attends. Qui est Diana ?
325
00:31:06,721 --> 00:31:07,471
Maman ?
326
00:31:24,031 --> 00:31:25,821
On cherche quoi ?
327
00:31:25,992 --> 00:31:27,162
Tu cherches maman.
328
00:31:27,326 --> 00:31:29,536
Si tu la vois, on sort par derrière. Compris ?
329
00:31:29,704 --> 00:31:30,874
Compris.
330
00:33:49,845 --> 00:33:53,395
Patiente 283 admise le 6 octobre 1984.
331
00:33:54,307 --> 00:33:57,397
La patiente souffre
d'une affection cutanée rare
332
00:33:57,561 --> 00:34:00,561
qui se traduit
par une extrême sensibilité à la lumière.
333
00:34:01,523 --> 00:34:04,403
Son séjour ici est très problématique.
334
00:34:04,568 --> 00:34:06,828
Elle a des antécédents de violence...
335
00:34:06,987 --> 00:34:08,487
AGRESSÉE PAR UNE PATIENTE:
DIANA WALTER
336
00:34:08,655 --> 00:34:12,535
et est obsédée par une patiente
du service d'héliothérapie,
337
00:34:12,701 --> 00:34:14,871
une jeune fille du nom de Sophie.
338
00:34:15,036 --> 00:34:16,036
Faites-la entrer.
339
00:34:16,663 --> 00:34:19,254
Laissez-lui ses moyens de contention.
Merci.
340
00:34:19,417 --> 00:34:20,837
Bonjour, Diana.
341
00:34:21,002 --> 00:34:22,922
Laissez les lumières éteintes.
342
00:34:23,671 --> 00:34:25,921
Il paraît
que tu as encore été très méchante.
343
00:34:26,090 --> 00:34:28,590
Diana, je veux
que tu laisses Sophie tranquille.
344
00:34:28,760 --> 00:34:30,760
C'est mon amie.
345
00:34:30,928 --> 00:34:32,388
Alors pourquoi lui as-tu fait du mal ?
346
00:34:32,722 --> 00:34:35,222
Elle allait mieux.
347
00:34:35,933 --> 00:34:39,023
Séance n°13.
L'affection cutanée de la patiente a empiré.
348
00:34:39,187 --> 00:34:40,527
LA THÉRAPIE DE LA LUMIÈRE
TUE UNE PATIENTE
349
00:34:40,688 --> 00:34:42,358
Nous resterons un traitement...
350
00:34:42,523 --> 00:34:43,853
- Immobilisez-la !
- Je vous en prie !
351
00:34:44,025 --> 00:34:47,195
Dosage maximal. 1200 watts.
352
00:34:52,241 --> 00:34:54,571
Éteignez ! Tout de suite !
353
00:35:00,541 --> 00:35:02,371
Bon sang...
354
00:36:24,376 --> 00:36:27,046
PAPA - MAMAN - DIANA - MOI
355
00:36:32,342 --> 00:36:33,882
Bret !
356
00:36:36,013 --> 00:36:37,473
Bret !
357
00:36:37,848 --> 00:36:40,898
Ne t'approche pas.
358
00:36:41,310 --> 00:36:43,570
Ne t'approche pas, Becca.
359
00:36:44,521 --> 00:36:48,061
Cette fois, vous ne m'éloignerez pas.
360
00:36:57,492 --> 00:36:59,492
Ça va ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
361
00:37:00,495 --> 00:37:02,745
Il faut y aller. Ta mère est là. Allons-y.
362
00:37:02,915 --> 00:37:04,335
Ralentis. Doucement.
363
00:37:04,499 --> 00:37:05,339
Mince.
364
00:37:05,500 --> 00:37:07,550
Parle-moi. Que s'est-il passé là-haut ?
365
00:37:07,711 --> 00:37:09,671
Je n'en sais rien.
366
00:37:10,005 --> 00:37:11,215
J'ai été agressée.
367
00:37:11,381 --> 00:37:12,501
Par quoi ?
368
00:37:12,674 --> 00:37:14,344
Je ne sais pas. Je ne peux pas l'expliquer.
369
00:37:16,053 --> 00:37:17,173
C'est quoi, ça ?
370
00:37:19,015 --> 00:37:21,395
Des preuves. Ce sont des preuves.
371
00:37:24,228 --> 00:37:27,858
Je sais. Je dis juste
que tu peux me parler de ta sœur.
372
00:37:28,024 --> 00:37:29,564
Elle va bien.
373
00:37:29,734 --> 00:37:31,854
Tu as pris tes vitamines ?
374
00:37:33,446 --> 00:37:35,446
Je me sens un peu mieux.
375
00:37:36,532 --> 00:37:37,532
Mais écoute.
376
00:37:38,076 --> 00:37:41,536
J'ai été un peu distante dernièrement
et je veux me faire pardonner.
377
00:37:41,704 --> 00:37:43,624
Film et pop-corn ce soir ?
378
00:37:43,790 --> 00:37:45,040
Oui, s'il te plaît.
379
00:37:45,875 --> 00:37:46,875
Bien.
380
00:37:47,043 --> 00:37:49,543
Un peu de temps ensemble
nous fera du bien.
381
00:37:49,712 --> 00:37:50,752
Tous les trois.
382
00:37:55,051 --> 00:37:56,141
Maman ?
383
00:37:57,303 --> 00:37:58,973
Si on restait nous deux, ce soir ?
384
00:37:59,555 --> 00:38:00,385
D'accord ?
385
00:38:02,058 --> 00:38:03,558
On verra.
386
00:38:19,909 --> 00:38:22,119
Toute cette lumière ne t'aveugle pas ?
387
00:38:22,996 --> 00:38:25,286
C'est mieux. Va demander à lto
388
00:38:25,456 --> 00:38:27,416
de m'apporter un petit déjeuner léger.
389
00:38:27,583 --> 00:38:29,083
Comment ça va ?
390
00:38:29,252 --> 00:38:31,582
Bien. Et toi ?
391
00:38:33,339 --> 00:38:35,339
Ça ira.
392
00:38:35,967 --> 00:38:37,757
Ça va.
393
00:38:38,970 --> 00:38:41,020
Ton père me manque.
394
00:38:41,597 --> 00:38:43,847
Avec lui, je me sentais forte.
395
00:38:44,475 --> 00:38:47,436
Je me sentais protégée.
396
00:38:47,604 --> 00:38:50,934
Parfois, j'ai besoin de me sentir comme ça.
397
00:38:51,442 --> 00:38:52,702
Toi aussi, je crois.
398
00:38:52,860 --> 00:38:54,200
Je vais bien.
399
00:38:54,820 --> 00:38:56,030
Rebecca est forte.
400
00:38:58,449 --> 00:39:03,329
Rebecca fait semblant d'être forte.
Elle l'est parfois,
401
00:39:03,495 --> 00:39:06,125
mais quand les choses
se sont compliquées,
402
00:39:06,290 --> 00:39:07,840
elle m'a abandonnée.
403
00:39:08,000 --> 00:39:10,630
Et je ne veux pas que ça t'arrive.
404
00:39:10,794 --> 00:39:15,624
Parfois, la vraie force,
c'est d'affronter ses peurs.
405
00:39:16,633 --> 00:39:18,463
C'est ce qu'Emma m'a dit.
406
00:39:20,971 --> 00:39:22,311
Oui.
407
00:39:24,141 --> 00:39:25,641
Tu as peut-être raison.
408
00:39:27,811 --> 00:39:29,151
Je reviens.
409
00:39:39,323 --> 00:39:39,983
Maman ?
410
00:39:40,157 --> 00:39:42,327
Tout va bien. Tout va bien.
411
00:39:42,493 --> 00:39:43,823
Qu'est-ce que tu fais ?
412
00:39:43,994 --> 00:39:45,994
Fais-moi confiance.
Je vais te raconter une histoire.
413
00:39:46,163 --> 00:39:47,663
Maman, s'il te plaît.
414
00:39:48,665 --> 00:39:49,995
Mon chéri.
415
00:39:50,167 --> 00:39:52,667
Il y a très longtemps de cela,
416
00:39:52,836 --> 00:39:55,006
j'avais une amie qui s'appelait Diana.
417
00:39:55,172 --> 00:39:57,552
Elle était très différente.
418
00:39:57,716 --> 00:39:59,756
Spéciale.
419
00:40:00,761 --> 00:40:01,851
Regarde-moi.
420
00:40:02,262 --> 00:40:07,022
Plus tard, j'ai appris
qu'il lui était arrivé une chose très grave.
421
00:40:07,184 --> 00:40:10,184
Mais les journaux s'étaient trompés.
422
00:40:10,354 --> 00:40:12,104
Elle était encore là.
423
00:40:12,397 --> 00:40:14,437
Et elle est enfin revenue.
424
00:40:14,608 --> 00:40:16,859
Maman, arrête.
425
00:40:17,028 --> 00:40:18,858
Non, écoute-moi.
426
00:40:19,030 --> 00:40:22,700
Je l'ai laissée seule pendant tant d'années.
427
00:40:22,867 --> 00:40:24,367
Je l'ai abandonnée.
428
00:40:24,536 --> 00:40:26,706
Mais maintenant, elle va rester.
429
00:40:26,871 --> 00:40:28,581
Tant que je reste lucide
430
00:40:28,748 --> 00:40:31,088
et que tu laisses les lumières éteintes.
431
00:40:32,127 --> 00:40:32,877
Non !
432
00:40:33,044 --> 00:40:34,084
Martin !
433
00:40:34,254 --> 00:40:35,704
Martin, n'allume pas la lumière !
434
00:40:36,589 --> 00:40:37,879
Diana n'est pas habituée.
435
00:40:38,883 --> 00:40:39,643
Non, Diana !
436
00:40:41,761 --> 00:40:42,721
Diana !
437
00:40:42,887 --> 00:40:45,057
Il ne comprend pas ! Il ne voulait pas !
438
00:40:46,891 --> 00:40:47,891
Martin,
439
00:40:48,059 --> 00:40:49,769
elle ne voulait pas.
440
00:40:55,108 --> 00:40:57,528
Je t'en prie, ne fais pas ça.
441
00:40:59,612 --> 00:41:03,332
Attends. Ta mère était
dans un hôpital psychiatrique ?
442
00:41:04,659 --> 00:41:05,999
Oui.
443
00:41:06,161 --> 00:41:08,251
Oui, apparemment.
444
00:41:08,663 --> 00:41:11,083
Tu n'en avais jamais parlé.
445
00:41:13,918 --> 00:41:15,748
Elle non plus.
446
00:41:16,963 --> 00:41:20,803
C'est pas vraiment un truc dont on parle.
447
00:41:21,759 --> 00:41:25,349
Moi, j'ai envie de t'écouter.
448
00:41:26,139 --> 00:41:28,809
Je ne sais toujours pas qui est Diana.
449
00:41:31,644 --> 00:41:32,934
C'est...
450
00:41:47,286 --> 00:41:49,286
Ça empire.
451
00:41:54,001 --> 00:41:56,001
Faut qu'on aille faire des courses.
452
00:41:57,338 --> 00:41:58,338
C'est vrai.
453
00:41:59,215 --> 00:42:01,215
Tu peux faire un saut au magasin ?
454
00:42:01,634 --> 00:42:03,554
D'accord. J'ai compris.
455
00:42:03,719 --> 00:42:04,969
À plus, bonhomme.
456
00:42:08,974 --> 00:42:10,144
Hé.
457
00:42:11,685 --> 00:42:13,685
Tu veux en parler, maintenant ?
458
00:42:14,563 --> 00:42:17,363
Je sais que tu ne me crois pas,
459
00:42:17,524 --> 00:42:19,244
mais Diana existe.
460
00:42:19,401 --> 00:42:20,651
Elle m'a touché les cheveux.
461
00:42:20,819 --> 00:42:21,859
Hé, hé.
462
00:42:24,990 --> 00:42:26,660
Écoute-moi.
463
00:42:27,660 --> 00:42:30,160
Je vais te dire un truc
464
00:42:30,329 --> 00:42:32,749
que personne ne m'a jamais dit.
465
00:42:34,208 --> 00:42:35,828
Je te crois.
466
00:42:38,087 --> 00:42:39,337
Je ne sais pas ce qu'elle est.
467
00:42:39,505 --> 00:42:41,005
Elle n'aime pas la lumière.
468
00:42:44,510 --> 00:42:45,930
D'accord.
469
00:42:47,096 --> 00:42:48,756
Viens avec moi.
470
00:42:51,892 --> 00:42:52,892
Bon.
471
00:42:55,020 --> 00:42:56,770
Il s'avère que ton père
472
00:42:56,939 --> 00:43:00,729
faisait des recherches
sur le passé de maman et de Diana.
473
00:43:02,111 --> 00:43:05,611
Diana a été retrouvée dans une cave
474
00:43:05,781 --> 00:43:09,201
où elle avait été enfermée à l'âge de 13 ans.
475
00:43:09,368 --> 00:43:12,368
Son père s'était suicidé.
476
00:43:12,538 --> 00:43:14,078
ELLE EST DANS MA TÊTE
477
00:43:14,248 --> 00:43:17,919
Elle souffrait
d'une étrange maladie de la peau.
478
00:43:18,712 --> 00:43:21,382
Des rumeurs couraient sur son compte.
479
00:43:22,215 --> 00:43:24,885
On racontait qu'elle était mauvaise
480
00:43:25,051 --> 00:43:29,101
et qu'elle était capable
d'entrer dans la tête des gens,
481
00:43:29,264 --> 00:43:30,934
de les changer.
482
00:43:32,392 --> 00:43:35,772
Elle a été emmenée
à l'hôpital psychiatrique de Mulberry Hill,
483
00:43:35,937 --> 00:43:37,477
où elle a rencontré maman.
484
00:43:37,647 --> 00:43:41,227
Je crois qu'elle est entrée dans sa tête
485
00:43:41,401 --> 00:43:43,241
et l'a convaincue qu'elles étaient amies.
486
00:43:45,447 --> 00:43:46,907
Mais elles ne l'étaient pas ?
487
00:43:47,073 --> 00:43:47,993
Non.
488
00:43:48,158 --> 00:43:50,908
Diana ne se manifeste
que quand maman va mal.
489
00:43:52,078 --> 00:43:54,748
J'ai vécu la même chose
quand j'avais ton âge.
490
00:43:54,914 --> 00:43:56,794
Quand ton père est parti ?
491
00:43:57,917 --> 00:43:59,127
Oui.
492
00:44:00,920 --> 00:44:03,300
Qu'est-il arrivé à Diana ?
493
00:44:03,465 --> 00:44:06,435
Les médecins ont essayé
une thérapie expérimentale,
494
00:44:06,593 --> 00:44:09,433
et quelque chose a foiré.
495
00:44:11,264 --> 00:44:13,354
Et elle est morte.
496
00:44:15,435 --> 00:44:17,445
Mais si elle est morte,
497
00:44:18,605 --> 00:44:20,945
comment elle peut nous faire ça ?
498
00:44:23,777 --> 00:44:25,437
Je n'en sais rien.
499
00:44:26,821 --> 00:44:30,821
Mais je crois que maman
est son seul lien avec le monde.
500
00:44:31,701 --> 00:44:34,501
Je crois que si on arrive à guérir maman,
501
00:44:34,662 --> 00:44:37,872
à rétablir sa force mentale,
502
00:44:38,041 --> 00:44:40,631
on peut peut-être briser ce lien.
503
00:44:41,711 --> 00:44:42,711
Non.
504
00:44:44,047 --> 00:44:46,048
Diana ne le permettra pas.
505
00:44:48,511 --> 00:44:49,511
Pourquoi dis-tu ça ?
506
00:44:49,970 --> 00:44:52,300
C'est ce que mon père essayait de faire.
507
00:44:57,686 --> 00:44:59,316
Bon. C'est notre dîner.
508
00:45:02,149 --> 00:45:02,899
Salut.
509
00:45:15,246 --> 00:45:16,416
Bret ?
510
00:45:39,562 --> 00:45:41,062
Reste là.
511
00:46:27,068 --> 00:46:28,068
Rebecca !
512
00:46:35,452 --> 00:46:36,452
Mon Dieu.
513
00:46:48,006 --> 00:46:50,176
Maman, il faut qu'on parle.
514
00:47:07,776 --> 00:47:08,946
Quoi ?
515
00:47:09,277 --> 00:47:11,617
Tu peux nous parler de Diana ?
516
00:47:13,949 --> 00:47:15,529
De quoi parles-tu ?
517
00:47:15,700 --> 00:47:16,870
De ton amie.
518
00:47:17,035 --> 00:47:18,285
Diana.
519
00:47:19,788 --> 00:47:21,788
Martin a dit
520
00:47:21,957 --> 00:47:24,547
qu'elle était là il y a une heure.
521
00:47:25,669 --> 00:47:28,129
Oui. C'est mon amie.
522
00:47:32,801 --> 00:47:34,471
C'est elle, Diana ?
523
00:47:35,637 --> 00:47:37,147
C'est elle ?
524
00:47:37,973 --> 00:47:39,183
Où as-tu trouvé ça ?
525
00:47:39,349 --> 00:47:40,469
Réponds à ma question.
526
00:47:40,642 --> 00:47:42,392
Toi, réponds à la mienne.
527
00:47:42,644 --> 00:47:45,145
Tu as rencontré Diana à Mulberry Hill,
528
00:47:45,314 --> 00:47:47,654
où tu étais soignée pour dépression.
529
00:47:48,317 --> 00:47:49,317
C'est exact ?
530
00:47:49,485 --> 00:47:50,825
- Quelle importance ?
- Réponds.
531
00:47:50,987 --> 00:47:53,157
Quelle importance
quand on s'est rencontrées ?
532
00:47:53,990 --> 00:47:55,360
Parce qu'elle est morte.
533
00:47:55,533 --> 00:47:57,323
Un an après cette photo.
534
00:47:57,493 --> 00:47:59,163
C'est un mensonge. Tu dis n'importe quoi.
535
00:47:59,328 --> 00:48:00,748
C'est la vérité, maman.
536
00:48:00,913 --> 00:48:02,163
Arrête. Je comprends.
537
00:48:02,331 --> 00:48:05,001
Tu essaies de me prendre Martin.
538
00:48:05,167 --> 00:48:06,837
Tu essaies de m'enlever mon fils,
539
00:48:07,003 --> 00:48:09,003
alors tu inventes ces histoires folles.
540
00:48:09,171 --> 00:48:11,341
J'ai trouvé son avis nécrologique.
541
00:48:11,507 --> 00:48:12,597
Explique ça !
542
00:48:12,758 --> 00:48:14,888
Ces choses peuvent être contrefaites !
543
00:48:15,052 --> 00:48:17,092
Tu parles comme une folle. Écoutez-la.
544
00:48:17,263 --> 00:48:19,393
Je sais, ça a l'air un peu fou.
545
00:48:19,557 --> 00:48:23,027
Il y a une morte dans cette maison,
546
00:48:23,185 --> 00:48:24,435
et tu l'as laissée entrer.
547
00:48:24,604 --> 00:48:25,934
Tu l'as laissée rester.
548
00:48:26,105 --> 00:48:27,525
Je vois.
549
00:48:27,690 --> 00:48:28,850
Je comprends.
550
00:48:29,025 --> 00:48:31,735
Tu es là parce que tu t'en veux
de m'avoir abandonnée.
551
00:48:32,194 --> 00:48:33,784
J'ai raison ?
552
00:48:34,697 --> 00:48:37,617
Tu n'as plus appelé.
Tu n'es jamais venue me voir.
553
00:48:37,783 --> 00:48:39,363
Tu sais le mal que ça m'a fait ?
554
00:48:40,077 --> 00:48:42,587
Et maintenant, je me rends compte
555
00:48:42,747 --> 00:48:46,877
que j'ai ignoré Diana de la même façon,
tout ce temps.
556
00:48:47,043 --> 00:48:51,213
Je refuse d'être le genre de personne
qui fait ça à une amie.
557
00:48:51,589 --> 00:48:52,629
Une amie ?
558
00:48:53,591 --> 00:48:54,881
Maman,
559
00:48:55,259 --> 00:48:58,429
on parle d'une morte.
560
00:49:00,264 --> 00:49:01,724
Ma chérie...
561
00:49:03,059 --> 00:49:06,389
les fantômes n'existent pas.
562
00:49:08,814 --> 00:49:10,654
Alors, qu'est-ce qu'elle est ?
563
00:49:14,154 --> 00:49:15,944
Qu'est-ce qu'elle est ?
564
00:49:24,581 --> 00:49:26,911
Tu peux dormir chez moi ce soir.
565
00:49:27,084 --> 00:49:29,124
J'appellerai les services sociaux demain.
566
00:49:30,754 --> 00:49:31,584
Non.
567
00:49:34,424 --> 00:49:36,174
Comment ça, non ?
568
00:49:36,927 --> 00:49:40,517
Je sais que tu es partie depuis longtemps,
mais c'est notre mère.
569
00:49:41,139 --> 00:49:43,519
Elle a plus que jamais besoin de nous.
570
00:49:44,142 --> 00:49:45,142
Hé...
571
00:49:45,811 --> 00:49:47,771
Je ne suis pas là pour elle.
572
00:49:47,938 --> 00:49:49,278
Je suis là pour toi.
573
00:49:49,523 --> 00:49:51,193
C'est toi, ma priorité.
574
00:49:51,358 --> 00:49:52,698
Tu ne peux pas l'abandonner.
575
00:49:53,985 --> 00:49:55,365
D'accord.
576
00:49:55,529 --> 00:49:57,119
Mais c'est trop dangereux ici.
577
00:49:58,156 --> 00:50:00,156
C'est dangereux partout.
578
00:50:06,707 --> 00:50:09,007
Combien de temps
elle reste dans sa chambre le soir ?
579
00:50:09,167 --> 00:50:10,297
Maman ?
580
00:50:10,460 --> 00:50:13,210
Généralement, jusqu'au matin.
581
00:50:13,797 --> 00:50:17,967
D'abord, on installe
des dispositifs de sécurité.
582
00:50:44,495 --> 00:50:46,995
Bret et moi,
on dormira sur le canapé en bas.
583
00:50:47,331 --> 00:50:48,991
- D'accord ?
- D'accord.
584
00:50:49,167 --> 00:50:51,837
Je ferme ou je laisse ouvert ?
585
00:50:52,003 --> 00:50:53,213
Ferme.
586
00:50:53,838 --> 00:50:54,508
Attends.
587
00:50:55,882 --> 00:50:57,212
Tu pourrais...
588
00:50:58,176 --> 00:51:00,516
Tu pourrais dormir ici cette nuit ?
589
00:51:02,180 --> 00:51:03,520
Bien sûr.
590
00:51:04,682 --> 00:51:07,432
Je vais le dire à Bret. Je reviens.
591
00:51:46,766 --> 00:51:48,476
Tu n'es pas obligé de rester.
592
00:51:49,060 --> 00:51:50,230
Je sais.
593
00:51:50,394 --> 00:51:53,604
Martin veut que je dorme avec lui ce soir.
594
00:51:53,773 --> 00:51:54,983
Oui.
595
00:51:55,483 --> 00:51:57,693
Il a plus besoin de toi que moi,
en ce moment.
596
00:51:59,821 --> 00:52:00,571
Oui.
597
00:52:01,447 --> 00:52:03,157
Tu restes quand même ?
598
00:52:03,324 --> 00:52:05,284
À moins que tu préfères pas,
599
00:52:05,451 --> 00:52:06,701
oui.
600
00:52:06,994 --> 00:52:09,624
Ça va être dur de dormir
avec toutes ces lumières.
601
00:52:14,086 --> 00:52:16,296
Tu dois nous prendre pour des fous.
602
00:52:16,797 --> 00:52:18,007
Tu sais
603
00:52:18,966 --> 00:52:20,296
que je ne le pense pas.
604
00:52:23,720 --> 00:52:25,350
Merci.
605
00:52:32,187 --> 00:52:33,857
Tu peux être comme ça avec moi.
606
00:52:34,857 --> 00:52:36,737
Je ne te laisserai pas.
607
00:52:50,038 --> 00:52:52,208
Le tiroir du bas.
608
00:52:52,374 --> 00:52:53,124
Quoi ?
609
00:52:55,127 --> 00:52:57,127
Le tiroir du bas.
610
00:52:57,963 --> 00:52:59,753
Dans la commode.
611
00:52:59,923 --> 00:53:02,753
Je vais le vider pour toi.
612
00:53:03,886 --> 00:53:05,176
Sérieusement ?
613
00:53:05,345 --> 00:53:06,465
Non.
614
00:53:06,638 --> 00:53:07,848
Peut-être.
615
00:53:10,100 --> 00:53:12,060
D'accord. Bonne nuit.
616
00:53:12,227 --> 00:53:13,607
Bonne nuit.
617
00:53:39,504 --> 00:53:40,754
Maman ?
618
00:53:43,092 --> 00:53:45,972
On passe la nuit ici.
619
00:53:49,474 --> 00:53:52,344
D'accord. À demain.
620
00:53:54,395 --> 00:53:55,935
Je t'aime.
621
00:54:02,654 --> 00:54:04,114
Tu restes ?
622
00:54:05,365 --> 00:54:06,485
Oui.
623
00:54:07,951 --> 00:54:09,291
Bien.
624
00:54:12,080 --> 00:54:13,880
Je me disais...
625
00:54:14,958 --> 00:54:18,128
J'aimerais bien, peut-être, demain matin,
626
00:54:18,294 --> 00:54:21,334
recommencer à zéro, si ça te va.
627
00:54:23,132 --> 00:54:24,342
Oui.
628
00:54:24,926 --> 00:54:26,346
Bien sûr.
629
00:54:29,722 --> 00:54:31,852
Tu n'as jamais eu de nouvelles de papa ?
630
00:54:35,186 --> 00:54:37,186
Des lettres ou...
631
00:54:38,564 --> 00:54:39,774
Non.
632
00:54:40,525 --> 00:54:42,065
Je suis désolée.
633
00:54:42,235 --> 00:54:45,065
Je voudrais en avoir eu. Que tu en aies eu.
634
00:54:46,239 --> 00:54:48,579
Je sais que tu m'en veux
et je comprends que...
635
00:54:48,741 --> 00:54:50,331
Non. Je ne t'en veux pas.
636
00:54:50,493 --> 00:54:53,743
C'est lui qui t'a quittée, pas le contraire.
637
00:55:01,212 --> 00:55:02,222
D'accord.
638
00:55:04,757 --> 00:55:05,757
Bon.
639
00:55:14,852 --> 00:55:17,112
J'AI BESOIN D'AIDE
640
00:55:33,412 --> 00:55:34,412
Mince.
641
00:56:25,255 --> 00:56:26,755
Rebecca ?
642
00:56:27,800 --> 00:56:29,140
Oui ?
643
00:56:30,719 --> 00:56:32,719
Tu as trouvé les médicaments ?
644
00:56:35,182 --> 00:56:36,272
Non.
645
00:56:37,476 --> 00:56:39,896
Mais on trouvera autre chose.
646
00:56:40,312 --> 00:56:41,983
Tu crois ?
647
00:56:44,317 --> 00:56:45,737
Oui.
648
00:56:46,986 --> 00:56:49,236
On fera en sorte qu'elle guérisse.
649
00:56:50,573 --> 00:56:51,913
D'accord.
650
00:56:53,326 --> 00:56:55,326
Dors un peu.
651
00:57:16,724 --> 00:57:17,854
Mince.
652
00:57:22,355 --> 00:57:23,645
Allez.
653
00:57:34,159 --> 00:57:35,369
Bret.
654
00:57:40,540 --> 00:57:41,790
Bret !
655
00:57:53,720 --> 00:57:54,970
Mince.
656
00:58:33,552 --> 00:58:34,552
Mince.
657
00:58:42,478 --> 00:58:43,478
Allez.
658
00:58:48,567 --> 00:58:49,647
Rebecca !
659
00:58:59,828 --> 00:59:00,908
Rebecca ?
660
00:59:07,878 --> 00:59:08,998
Rebecca ?
661
00:59:27,356 --> 00:59:28,476
Rebecca ?
662
00:59:35,197 --> 00:59:36,317
Rebecca ?
663
01:00:19,868 --> 01:00:21,198
Allez.
664
01:00:22,454 --> 01:00:23,494
Qu'est-ce que tu fais ?
665
01:00:23,663 --> 01:00:24,913
Et toi ?
666
01:00:25,081 --> 01:00:27,081
- Ne m'abandonne plus.
- D'accord.
667
01:00:27,250 --> 01:00:28,000
Jamais !
668
01:00:28,835 --> 01:00:30,045
Hé, d'accord.
669
01:00:32,047 --> 01:00:33,377
Y a rien qui marche.
670
01:00:33,715 --> 01:00:34,715
Qu'est-ce que ça peut être ?
671
01:00:37,927 --> 01:00:39,137
Un piège.
672
01:00:41,473 --> 01:00:42,473
Non !
673
01:00:43,558 --> 01:00:44,468
Non !
674
01:00:44,642 --> 01:00:46,022
Hé !
675
01:00:46,186 --> 01:00:47,396
Au secours !
676
01:00:47,562 --> 01:00:49,312
Au secours ! Bret !
677
01:00:49,481 --> 01:00:50,981
Laissez-nous sortir !
678
01:01:01,159 --> 01:01:02,119
Becks ?
679
01:01:03,411 --> 01:01:04,621
Laissez-nous sortir !
680
01:01:04,788 --> 01:01:05,498
Becks !
681
01:01:06,206 --> 01:01:07,046
Bret !
682
01:01:07,207 --> 01:01:08,707
Bret, on est ici !
683
01:01:10,044 --> 01:01:11,504
D'accord, attends.
684
01:01:14,882 --> 01:01:15,712
Mme Wells ?
685
01:01:18,886 --> 01:01:20,186
Non ! Non ! Bret !
686
01:01:21,430 --> 01:01:22,180
Mme Wells ?
687
01:01:22,348 --> 01:01:24,138
Reste dans la lumière !
688
01:01:24,308 --> 01:01:24,968
Bret !
689
01:01:25,851 --> 01:01:27,641
D'accord, attends.
690
01:01:44,036 --> 01:01:45,036
Bon.
691
01:02:04,432 --> 01:02:06,182
Non ! Bret !
692
01:02:06,350 --> 01:02:07,390
Bret ?
693
01:02:07,560 --> 01:02:09,520
Bret, viens ici !
694
01:02:32,543 --> 01:02:33,923
Il s'en va ?
695
01:02:34,837 --> 01:02:35,847
Non.
696
01:02:36,255 --> 01:02:38,966
Non, il ne ferait pas ça.
697
01:02:39,259 --> 01:02:40,669
Tu l'as fait, toi.
698
01:02:45,265 --> 01:02:47,475
Non ! T'éteins pas !
699
01:02:49,561 --> 01:02:51,771
Elle dure pas longtemps, celle-là.
700
01:02:52,772 --> 01:02:54,192
Il faut en trouver d'autres.
701
01:03:05,327 --> 01:03:06,667
Rebecca ?
702
01:03:10,207 --> 01:03:11,587
Il y a quelqu'un ?
703
01:03:17,589 --> 01:03:19,089
Martin ?
704
01:03:24,971 --> 01:03:26,641
Diana, où es-tu ?
705
01:03:31,561 --> 01:03:34,811
Je t'ai dit de ne pas faire de mal
à mes enfants.
706
01:03:35,649 --> 01:03:38,269
Ils ne se rendent pas compte.
707
01:03:41,488 --> 01:03:43,658
Ne me menace pas, Diana.
708
01:03:51,373 --> 01:03:53,913
Non, tu as besoin de moi, Diana !
709
01:03:57,337 --> 01:03:59,797
Tu n'existes pas sans moi.
710
01:04:09,559 --> 01:04:11,269
Une chose que je n'aurais jamais dû...
711
01:04:19,610 --> 01:04:21,730
Combien de temps on va rester ici ?
712
01:04:22,113 --> 01:04:23,693
Je n'en sais rien.
713
01:04:26,117 --> 01:04:28,247
Il n'y a pas de fenêtres.
714
01:04:29,203 --> 01:04:30,203
Je sais.
715
01:04:31,497 --> 01:04:33,417
Je réfléchis à un plan.
716
01:04:33,583 --> 01:04:35,293
Je ne te suis pas très utile.
717
01:04:36,836 --> 01:04:37,676
Hé.
718
01:04:37,837 --> 01:04:40,177
Tu t'en sors comme un chef. D'accord ?
719
01:04:40,631 --> 01:04:42,251
Continue à chercher dans la boîte.
720
01:04:54,312 --> 01:04:56,432
J'ai trouvé une lampe de poche.
721
01:04:56,606 --> 01:04:58,106
Ou un truc du genre.
722
01:04:59,609 --> 01:05:01,409
C'est une lumière noire.
723
01:05:01,569 --> 01:05:03,159
Elle marche encore.
724
01:05:04,280 --> 01:05:06,570
Attends. Où tu vas ?
725
01:05:07,533 --> 01:05:08,613
Faire l'inventaire.
726
01:05:08,784 --> 01:05:10,284
Continue à nourrir le feu.
727
01:06:24,820 --> 01:06:25,490
Mon Dieu.
728
01:06:44,548 --> 01:06:46,008
Mon Dieu.
729
01:06:46,925 --> 01:06:49,845
"Comme à l'hôpital."
730
01:06:56,893 --> 01:06:58,513
"Enfermée ici..."
731
01:06:58,687 --> 01:07:01,437
ENFERMÉE ICI DANS LE NOIR
732
01:07:14,203 --> 01:07:15,453
La vache !
733
01:07:20,376 --> 01:07:26,586
"M'enlever Sophie."
734
01:07:28,634 --> 01:07:31,804
COMME PAPA
735
01:07:35,850 --> 01:07:38,270
"Oublier Diana."
736
01:08:42,668 --> 01:08:43,708
Allons-y !
737
01:08:48,382 --> 01:08:50,182
Je l'ai vue. La lumière noire ne lui fait rien.
738
01:08:50,342 --> 01:08:51,512
Donc ?
739
01:08:51,677 --> 01:08:53,427
Au moins, on peut voir où elle est.
740
01:08:53,804 --> 01:08:55,464
Et peut-être la blesser avec ça.
741
01:09:06,316 --> 01:09:07,486
Maintenant, on fait quoi ?
742
01:09:09,444 --> 01:09:10,354
Maman !
743
01:09:10,529 --> 01:09:11,699
Maman !
744
01:09:12,614 --> 01:09:14,614
- Maman !
- Maman !
745
01:09:21,582 --> 01:09:22,792
On va mourir ?
746
01:09:25,168 --> 01:09:26,258
Non.
747
01:09:26,545 --> 01:09:27,545
On est des battants.
748
01:09:27,713 --> 01:09:29,213
Tu m'entends ? On est des battants.
749
01:09:39,641 --> 01:09:41,651
Elle est ici. Ma copine et sa famille.
750
01:09:41,810 --> 01:09:43,940
Remontez dans votre véhicule.
Vous devez aller à l'hôpital.
751
01:09:44,104 --> 01:09:45,684
Il vous faut des lampes de poche.
752
01:09:45,856 --> 01:09:47,856
Retournez dans votre voiture.
753
01:09:50,277 --> 01:09:53,367
Unité 81, on est sur les lieux.
Il y a une panne de courant.
754
01:10:00,287 --> 01:10:01,917
Police de Los Angeles.
755
01:10:02,080 --> 01:10:03,670
Il y a quelqu'un ?
756
01:10:11,758 --> 01:10:13,048
Ohé ?
757
01:10:17,847 --> 01:10:20,767
Police. On est là pour le tapage nocturne.
758
01:10:21,392 --> 01:10:22,482
On est ici !
759
01:10:22,810 --> 01:10:24,360
En bas !
760
01:10:26,856 --> 01:10:28,026
Aidez-nous !
761
01:10:45,333 --> 01:10:46,633
Diana !
762
01:10:46,793 --> 01:10:49,593
Si tu fais du mal à mes enfants,
on ne se parlera plus jamais !
763
01:10:58,930 --> 01:11:00,180
Laissez la lampe braquée sur nous !
764
01:11:03,351 --> 01:11:04,561
Madame ?
765
01:11:10,108 --> 01:11:11,358
Montrez-vous.
766
01:11:18,616 --> 01:11:19,446
Reculez !
767
01:11:24,914 --> 01:11:26,164
Andrews ?
768
01:11:29,168 --> 01:11:30,168
Mon Dieu.
769
01:11:30,336 --> 01:11:33,546
Unité 99. Envoyez des renforts.
Agent à terre.
770
01:11:37,970 --> 01:11:40,470
Prenez ça. Sinon, vous ne la verrez pas.
771
01:11:41,724 --> 01:11:43,274
- Prenez-la !
- Restez là.
772
01:11:43,434 --> 01:11:44,524
Prenez-la !
773
01:11:45,602 --> 01:11:47,062
- Il faut partir.
- Pas sans maman !
774
01:11:47,229 --> 01:11:48,399
Non, il faut partir!
775
01:11:48,564 --> 01:11:49,774
On ne part pas sans maman !
776
01:11:49,940 --> 01:11:51,940
J'irai la chercher, promis ! Viens !
777
01:11:52,109 --> 01:11:54,109
Maintenant !
778
01:12:08,417 --> 01:12:09,077
Becks !
779
01:12:09,793 --> 01:12:11,003
Cours !
780
01:12:11,170 --> 01:12:12,300
Viens ici, bonhomme.
781
01:12:14,548 --> 01:12:15,588
Sors-le d'ici.
782
01:12:15,758 --> 01:12:16,718
Non !
783
01:12:16,884 --> 01:12:18,344
- Lâche-moi !
- Je suis là.
784
01:12:18,510 --> 01:12:19,300
Rebecca !
785
01:12:19,470 --> 01:12:21,220
Je vais chercher maman !
786
01:12:21,388 --> 01:12:22,348
Bon.
787
01:12:36,195 --> 01:12:37,445
Maman ?
788
01:13:02,805 --> 01:13:03,885
Maman ?
789
01:13:06,851 --> 01:13:09,311
Ne t'approche pas.
790
01:13:10,647 --> 01:13:14,527
Ou je te montrerai où j'ai mis ton père.
791
01:13:55,150 --> 01:13:56,980
Je te l'ai dit !
792
01:13:57,861 --> 01:14:00,951
Ne fais pas de mal à mes enfants.
793
01:14:01,114 --> 01:14:02,784
Maman, elle a tué papa !
794
01:14:07,245 --> 01:14:09,205
Ça ne me fera rien.
795
01:14:12,500 --> 01:14:13,710
Ça, oui.
796
01:14:13,877 --> 01:14:15,707
Tu n'existes pas sans moi.
797
01:14:15,879 --> 01:14:17,919
Non ! Maman, qu'est-ce que tu fais ?
798
01:14:18,506 --> 01:14:20,086
Je vous sauve la vie.
799
01:14:26,639 --> 01:14:27,719
Non !
800
01:14:43,199 --> 01:14:44,739
Maman !
801
01:14:46,410 --> 01:14:49,240
Je suis là, bonhomme. Je suis là.
802
01:15:13,896 --> 01:15:15,316
Tiens.
803
01:15:18,943 --> 01:15:20,233
Tu es revenu.
804
01:15:20,819 --> 01:15:21,989
Bien sûr.
805
01:15:25,115 --> 01:15:26,665
Toi aussi.
806
01:15:28,994 --> 01:15:30,204
Oui.
807
01:15:31,830 --> 01:15:33,580
Je ne veux plus m'enfuir.
808
01:15:37,586 --> 01:15:39,346
On reste ici.
809
01:15:44,635 --> 01:15:46,225
Tout va bien.
810
01:15:46,845 --> 01:15:48,015
Ce n'est rien.
811
01:15:49,932 --> 01:15:51,852
Je suis là.
812
01:15:52,017 --> 01:15:54,687
Oui. On ne te laissera jamais.
813
01:15:58,399 --> 01:15:59,819
Venez là.
814
01:17:59,980 --> 01:18:04,820
DANS LE NOIR
815
01:20:52,196 --> 01:20:54,156
Adaptation: Charlotte Dekaise, Deluxe
816
01:20:54,323 --> 01:20:55,323
French