1 00:01:15,787 --> 00:01:16,787 Salut, bonhomme. 2 00:01:16,955 --> 00:01:18,085 Salut, papa. 3 00:01:18,248 --> 00:01:20,208 Tu rentres bientôt ? 4 00:01:20,375 --> 00:01:23,715 Oui, dans une heure environ. 5 00:01:23,879 --> 00:01:26,629 Quoi de neuf ? Où est maman ? 6 00:01:27,257 --> 00:01:29,588 Elle se sent pas très bien, je crois. 7 00:01:30,178 --> 00:01:31,508 Je sais. 8 00:01:32,388 --> 00:01:36,388 Ne t'en fais pas. Je fais tout pour qu'elle guérisse. D'accord ? 9 00:01:37,435 --> 00:01:39,185 C'est que... 10 00:01:40,396 --> 00:01:42,066 Elle parle toute seule. 11 00:01:46,527 --> 00:01:47,867 Écoute. 12 00:01:48,446 --> 00:01:50,036 Je serai bientôt là. 13 00:01:50,198 --> 00:01:52,448 Et je vais aider maman. C'est promis. 14 00:01:53,326 --> 00:01:54,536 D'accord. 15 00:01:54,827 --> 00:01:55,917 À plus, bonhomme. 16 00:01:56,078 --> 00:01:57,078 À plus. 17 00:02:09,175 --> 00:02:11,675 LLOYD, SOPHIE MULBERRY HILL - CALIFORNIE 18 00:02:13,888 --> 00:02:15,888 Vous avez besoin qu'on reste ? 19 00:02:16,349 --> 00:02:18,349 Non. Je dois... 20 00:02:18,851 --> 00:02:20,311 Je dois... 21 00:02:21,020 --> 00:02:22,600 Vas-y et ferme. 22 00:02:23,272 --> 00:02:24,482 D'accord. 23 00:03:29,339 --> 00:03:33,879 Ce serait déjà bien qu'elle arrête de s'enfermer dans le placard. 24 00:03:35,804 --> 00:03:39,434 D'accord. On n'appelle pas ça une intervention, on appelle ça une... 25 00:03:39,600 --> 00:03:40,810 Paul ? 26 00:03:41,852 --> 00:03:43,102 J'ai vu quelque chose. 27 00:03:43,270 --> 00:03:45,440 Ça commence vraiment à être dur pour lui. 28 00:03:45,606 --> 00:03:46,486 Paul ! 29 00:03:46,648 --> 00:03:47,698 Ne quitte pas. 30 00:03:48,191 --> 00:03:49,151 Quoi ? 31 00:03:49,318 --> 00:03:51,528 Il y avait quelque chose dans l'arrière-boutique. 32 00:03:52,154 --> 00:03:53,404 Comment ça, "quelque chose" ? 33 00:03:53,572 --> 00:03:54,572 Je n'en sais rien. 34 00:03:54,907 --> 00:03:56,117 Ça a disparu. 35 00:03:56,742 --> 00:04:00,702 Esther, il faut vraiment que je m'occupe de ça. 36 00:04:00,871 --> 00:04:02,241 Rentre chez toi. 37 00:04:02,414 --> 00:04:04,004 Soyez prudent en sortant. 38 00:04:05,208 --> 00:04:08,378 Je serai à la maison dans une petite heure. 39 00:04:08,545 --> 00:04:09,385 D 'accord. 40 00:04:09,880 --> 00:04:12,050 Oui. Salut. 41 00:04:54,509 --> 00:04:55,179 Esther ? 42 00:05:18,658 --> 00:05:19,908 D'accord. 43 00:06:21,096 --> 00:06:22,096 Oh, non. 44 00:06:22,264 --> 00:06:23,554 Allez ! 45 00:07:08,852 --> 00:07:13,942 DANS LE NOIR 46 00:07:27,747 --> 00:07:28,957 Hé. 47 00:07:33,169 --> 00:07:35,169 Quelle est la probabilité qu'on recommence ? 48 00:07:37,340 --> 00:07:38,850 Nulle. 49 00:07:39,425 --> 00:07:40,845 Plus ou moins. 50 00:07:41,302 --> 00:07:42,672 - Non ? - Non. 51 00:07:42,846 --> 00:07:44,846 Je vais prendre une douche. 52 00:07:45,265 --> 00:07:47,265 Je peux venir ? 53 00:07:47,767 --> 00:07:49,857 Tu sentiras le savon pour fille. 54 00:08:32,604 --> 00:08:33,604 Hé. 55 00:08:35,064 --> 00:08:36,524 - Marathon Man. - Je suis réveillé. 56 00:08:36,691 --> 00:08:38,451 Tu ne restes pas. 57 00:08:38,610 --> 00:08:40,030 Becca. 58 00:08:40,612 --> 00:08:42,572 - Juste une nuit? - Non. 59 00:08:42,739 --> 00:08:44,659 Tu me mets dehors en pleine nuit ? 60 00:08:44,824 --> 00:08:47,034 Tu t'en sortiras. Tu es un grand garçon. 61 00:08:47,202 --> 00:08:50,162 Je croyais que j'étais ton petit ami. 62 00:08:50,330 --> 00:08:51,330 "Petit ami" ? 63 00:08:52,332 --> 00:08:54,452 Qui a parlé de petit ami ? 64 00:08:58,297 --> 00:09:02,217 Tu es un mec, le seul mec que je fréquente. 65 00:09:02,843 --> 00:09:04,173 Ça fait huit mois. 66 00:09:04,345 --> 00:09:05,465 Sérieux ? Huit mois ? 67 00:09:05,638 --> 00:09:06,638 Huit mois. 68 00:09:07,181 --> 00:09:08,021 Ouah. 69 00:09:08,182 --> 00:09:10,812 Ça te met officiellement à la première place. 70 00:09:11,685 --> 00:09:13,265 Je peux laisser un jean chez toi ? 71 00:09:13,437 --> 00:09:14,647 Non. 72 00:09:16,065 --> 00:09:17,395 Une chaussette ? 73 00:09:17,566 --> 00:09:19,446 Juste une, évidemment. 74 00:09:19,610 --> 00:09:22,320 Qu'est-ce que tu feras avec une chaussette ? 75 00:09:22,488 --> 00:09:23,988 C'est oui ? 76 00:09:24,156 --> 00:09:25,156 Non ! 77 00:09:25,324 --> 00:09:27,034 Va-t'en. Je bosse demain. 78 00:09:27,368 --> 00:09:30,498 Une chaussette, ça ne veut rien dire. 79 00:09:30,663 --> 00:09:32,033 C'est pas une ancre. 80 00:09:32,206 --> 00:09:34,166 On se voit demain soir au concert. 81 00:09:34,333 --> 00:09:35,663 On peut convenir de ça ? 82 00:09:36,418 --> 00:09:37,838 D'accord. 83 00:09:46,929 --> 00:09:48,469 T'es encore là ? 84 00:09:51,892 --> 00:09:52,902 À demain. 85 00:09:53,227 --> 00:09:54,767 Une nuit, tu pourrais me laisser... 86 00:09:59,775 --> 00:10:01,235 Je t'aime aussi. 87 00:10:06,699 --> 00:10:08,369 Hé, beau gosse. 88 00:10:10,577 --> 00:10:12,077 Tu me plais. 89 00:10:12,246 --> 00:10:13,326 Beaucoup. 90 00:10:13,998 --> 00:10:15,208 C'est tout ? 91 00:10:15,958 --> 00:10:16,958 Non. 92 00:10:17,126 --> 00:10:19,336 Il y a autre chose. 93 00:10:26,511 --> 00:10:28,061 Presque. 94 00:10:56,416 --> 00:10:59,626 ENTREPRENEUR CHARITABLE NÉCROLOGIE 95 00:11:15,977 --> 00:11:16,977 Maman ? 96 00:12:01,440 --> 00:12:02,440 Maman ? 97 00:12:04,485 --> 00:12:07,195 Mais je ne sais pas quoi faire. 98 00:12:07,696 --> 00:12:09,486 Je suis vraiment désolée. 99 00:12:09,907 --> 00:12:11,827 Je ne vois vraiment pas. 100 00:12:12,201 --> 00:12:13,041 Maman ? 101 00:12:15,204 --> 00:12:17,164 Martin, qu'est-ce qui se passe ? 102 00:12:17,331 --> 00:12:18,751 Ça va ? 103 00:12:19,458 --> 00:12:21,788 Ça ira, avec un peu de temps. 104 00:12:25,631 --> 00:12:27,301 On t'a réveillé ? 105 00:12:27,842 --> 00:12:28,762 Quoi ? 106 00:12:28,926 --> 00:12:30,046 Hé. 107 00:12:31,011 --> 00:12:33,141 Retourne te coucher. 108 00:12:33,305 --> 00:12:36,425 Seuls les adultes ont le droit d'être debout à cette heure-ci. 109 00:12:52,658 --> 00:12:54,488 Bonne nuit, Martin. 110 00:14:09,569 --> 00:14:11,199 Elle ne répond pas. 111 00:14:14,115 --> 00:14:15,745 Martin ? 112 00:14:17,702 --> 00:14:20,162 Il y a quelqu'un d'autre qu'on peut appeler ? 113 00:14:23,416 --> 00:14:24,706 C'est juste... 114 00:14:24,876 --> 00:14:26,456 Je savais pas que t'avais un frère. 115 00:14:26,628 --> 00:14:27,338 Si. 116 00:14:29,381 --> 00:14:31,051 Vous êtes Rebecca ? 117 00:14:31,216 --> 00:14:32,006 Oui. 118 00:14:32,175 --> 00:14:34,395 Je suis Emma, des services sociaux. 119 00:14:34,553 --> 00:14:36,803 Je suis chargée de Martin depuis que votre père... 120 00:14:36,972 --> 00:14:37,972 Beau-père. 121 00:14:38,139 --> 00:14:39,059 Pardon ? 122 00:14:39,224 --> 00:14:40,394 C'était mon beau-père. 123 00:14:40,767 --> 00:14:43,437 Mon père est parti quand j'avais 10 ans sans jamais revenir. 124 00:14:43,603 --> 00:14:46,193 On peut parler de Martin une minute ? 125 00:14:46,356 --> 00:14:49,646 Comment est-il à la maison ? Il dort bien ? 126 00:14:50,402 --> 00:14:52,532 Je n'en sais rien. Je ne vis pas là. 127 00:14:52,696 --> 00:14:54,526 Donc il vit seul avec votre mère ? 128 00:14:54,698 --> 00:14:55,819 Oui. 129 00:14:56,200 --> 00:14:58,030 Comment va-t-elle ? 130 00:14:58,995 --> 00:15:04,375 Elle prend ses antidépresseurs, si c'est ce que vous voulez savoir. 131 00:15:04,542 --> 00:15:06,712 D'accord. C'est grave ? 132 00:15:06,877 --> 00:15:07,877 Sa dépression ? 133 00:15:08,045 --> 00:15:10,305 Excusez-moi, Martin va bien ? 134 00:15:10,464 --> 00:15:13,304 Vous m'interrogez comme s'il avait un œil au beurre noir. 135 00:15:13,467 --> 00:15:15,757 Il s'est endormi à l'appel ce matin. 136 00:15:15,928 --> 00:15:17,638 Pour la troisième fois cette semaine. 137 00:15:20,057 --> 00:15:22,057 D'accord, excusez-moi. 138 00:15:26,439 --> 00:15:27,899 Salut. 139 00:15:28,858 --> 00:15:30,108 Tu es venue. 140 00:15:30,943 --> 00:15:32,153 Oui. 141 00:15:32,862 --> 00:15:34,862 J'étais pas sûr que tu viendrais. 142 00:15:35,906 --> 00:15:36,956 D'accord. 143 00:15:37,783 --> 00:15:39,703 Où est maman ? 144 00:15:45,124 --> 00:15:49,254 Martin, je sais que toi et ta maman traversez un moment difficile. 145 00:15:49,420 --> 00:15:53,880 Et ça l'est encore plus pour toi, parce que tu ne peux pas lui en parler. 146 00:15:54,508 --> 00:15:57,178 Tu as peut-être même essayé de l'aider ? 147 00:15:57,887 --> 00:16:01,927 Si jamais tu veux en parler, je suis là. D'accord ? 148 00:16:02,725 --> 00:16:03,775 C'est pour ça que t'es partie. 149 00:16:05,394 --> 00:16:06,984 Pas vrai ? 150 00:16:07,647 --> 00:16:10,437 Non, ma situation était beaucoup plus compliquée. 151 00:16:12,568 --> 00:16:13,648 Bon. 152 00:16:13,819 --> 00:16:15,899 Allons-y. Je te ramène à la maison. 153 00:16:16,781 --> 00:16:18,161 La tienne ? 154 00:16:18,324 --> 00:16:20,074 Ou celle de maman ? 155 00:16:21,118 --> 00:16:22,618 Là où tu habites. 156 00:16:25,540 --> 00:16:26,710 Hé... 157 00:16:27,376 --> 00:16:29,126 Ça va aller. 158 00:16:29,628 --> 00:16:30,828 Viens. 159 00:16:32,297 --> 00:16:33,927 Tout ira bien. 160 00:16:34,091 --> 00:16:35,341 D'accord. 161 00:16:35,759 --> 00:16:37,379 On reste en contact. 162 00:16:57,614 --> 00:16:58,614 On y est. 163 00:16:59,032 --> 00:17:00,702 Laisse-moi dormir chez toi. 164 00:17:01,076 --> 00:17:02,456 Juste pour une nuit. 165 00:17:02,619 --> 00:17:04,199 Bonne chance, mon pote. 166 00:17:06,998 --> 00:17:09,828 Je ne crois pas que ça te plairait. 167 00:17:10,001 --> 00:17:14,291 J'ai des posters glauques, un peu flippants, au mur. 168 00:17:14,464 --> 00:17:16,214 J'ai besoin de dormir. 169 00:17:17,884 --> 00:17:20,594 On peut en parler. D'accord ? 170 00:17:23,140 --> 00:17:24,300 Des conseils pour maman ? 171 00:17:24,683 --> 00:17:26,893 Tu n'entres pas. 172 00:17:27,060 --> 00:17:28,060 Pourquoi ? 173 00:17:28,729 --> 00:17:30,349 Parce qu'elle est folle. 174 00:17:33,650 --> 00:17:36,730 Maman a des phases comme ça. Laisse-lui du temps. 175 00:17:36,903 --> 00:17:38,903 Elle a quelques contacts humains ? 176 00:17:39,364 --> 00:17:41,574 Quelqu'un vient souvent. 177 00:17:41,742 --> 00:17:42,872 Tant mieux. Qui ? 178 00:17:43,410 --> 00:17:44,580 Diana. 179 00:17:48,165 --> 00:17:49,375 Qu'est-ce que tu as dit ? 180 00:17:50,000 --> 00:17:51,830 Elle s'appelle Diana. 181 00:17:55,506 --> 00:17:59,016 Je sais ce que tu vis. 182 00:17:59,177 --> 00:18:02,097 Maman a fait la même chose avec moi quand mon père est parti. 183 00:18:02,555 --> 00:18:06,815 Et je faisais des cauchemars avec Diana. 184 00:18:07,018 --> 00:18:09,648 Mais ce n'est rien de plus, d'accord ? 185 00:18:10,062 --> 00:18:12,352 Elle n'existe pas. 186 00:18:15,568 --> 00:18:17,028 Becca, salut. 187 00:18:17,195 --> 00:18:19,195 Salut, maman. 188 00:18:19,989 --> 00:18:22,359 Que fais-tu à la maison, mon grand ? 189 00:18:23,117 --> 00:18:24,627 Elle va t'expliquer. 190 00:18:27,371 --> 00:18:28,701 Il ne dort pas. 191 00:18:33,044 --> 00:18:34,254 On ne peut pas lui en vouloir. 192 00:18:34,420 --> 00:18:36,250 Paul était tout pour nous. 193 00:18:36,798 --> 00:18:38,348 Presque tout. 194 00:18:39,425 --> 00:18:41,885 Tu vas chez un thérapeute ? 195 00:18:44,597 --> 00:18:48,267 Je ne vais pas parler de mes problèmes à un étranger. 196 00:18:48,434 --> 00:18:50,564 Je suis déjà passée par là. 197 00:18:50,728 --> 00:18:52,028 Tu te souviens ? 198 00:18:52,188 --> 00:18:54,198 Oui, je me souviens. 199 00:18:58,444 --> 00:18:59,984 Quand as-tu arrêté les médicaments ? 200 00:19:01,906 --> 00:19:03,326 Pardon ? 201 00:19:03,699 --> 00:19:04,699 Oui. 202 00:19:52,791 --> 00:19:55,541 Tu crois que j'ai demandé à ce que ça m'arrive ? 203 00:19:55,711 --> 00:19:57,791 Et Martin ? Tu as pensé à lui ? 204 00:19:58,422 --> 00:20:01,462 Tu vas m'accuser d'être une mauvaise mère ? 205 00:20:01,633 --> 00:20:03,343 Toi, entre tous ? 206 00:20:04,177 --> 00:20:07,807 Tu sais ce que c'est de l'élever sans un père ? 207 00:20:11,101 --> 00:20:13,061 Regarde ce que tu es devenue. 208 00:20:19,526 --> 00:20:22,156 Je vais te laisser quelques jours. 209 00:20:23,655 --> 00:20:27,575 Tant que tu te comporteras comme une maniaque, 210 00:20:27,743 --> 00:20:29,953 Martin habitera chez moi. 211 00:20:30,537 --> 00:20:32,707 Oui, c'est ce qui va se passer. 212 00:20:32,873 --> 00:20:35,043 Appelle-moi quand tu te sentiras mieux. 213 00:20:35,208 --> 00:20:36,258 Fais ton sac. 214 00:20:36,418 --> 00:20:37,338 Je suis prêt. 215 00:20:38,337 --> 00:20:40,007 Martin, non. 216 00:20:40,172 --> 00:20:42,212 Martin, je t'en prie. Je t'en prie. 217 00:20:42,549 --> 00:20:43,759 - Tu avais tout planifié. - Allons-y. 218 00:20:43,926 --> 00:20:45,056 Tu avais tout planifié. 219 00:20:45,218 --> 00:20:47,178 On n'a rien planifié du tout. 220 00:20:48,472 --> 00:20:49,972 Je reviens dès que possible. 221 00:20:50,140 --> 00:20:52,430 N'oublie pas de prendre tes vitamines. 222 00:20:52,601 --> 00:20:53,472 Rebecca. 223 00:20:53,645 --> 00:20:55,775 - Que se passe-t-il ? - On va à la maison. 224 00:20:56,189 --> 00:20:56,939 Non. 225 00:20:57,106 --> 00:20:59,486 Rebecca, je t'en prie ! 226 00:20:59,984 --> 00:21:01,814 Je suis désolé, maman. 227 00:21:10,912 --> 00:21:12,702 Bon. Voilà la chambre. 228 00:21:12,872 --> 00:21:15,122 Tu peux prendre le lit. 229 00:21:17,293 --> 00:21:19,873 Ou le canapé, si tu préfères. 230 00:21:20,046 --> 00:21:21,466 Non. 231 00:21:22,215 --> 00:21:23,885 C'est parfait. 232 00:21:25,176 --> 00:21:26,466 D'accord. 233 00:21:27,261 --> 00:21:28,591 Supen 234 00:21:34,394 --> 00:21:36,014 Mon Dieu. 235 00:21:39,190 --> 00:21:40,700 C'est ton idée ? 236 00:21:42,068 --> 00:21:43,238 Que veux-tu dire ? 237 00:21:43,403 --> 00:21:44,523 D'amener le gamin ? 238 00:21:45,196 --> 00:21:46,486 Il n'est pas en sécurité, là-bas. 239 00:21:46,656 --> 00:21:49,076 Tu pouvais appeler la clame de l'école. 240 00:21:49,450 --> 00:21:51,370 C'est à ça que servent les services sociaux. 241 00:21:51,536 --> 00:21:53,206 Précisément. 242 00:21:53,705 --> 00:21:55,955 - C'est mon frère. - Et c'est sa mère. 243 00:21:56,124 --> 00:21:57,164 Et alors ? 244 00:21:58,876 --> 00:22:01,296 Tu fais ça pour aider ton frère 245 00:22:01,462 --> 00:22:03,082 ou pour blesser ta mère ? 246 00:22:06,843 --> 00:22:08,553 Tu ferais mieux de partir. 247 00:22:25,070 --> 00:22:26,910 Je sais qu'il est tard pour dîner, 248 00:22:27,072 --> 00:22:30,112 donc appelons ça un en-cas de minuit. 249 00:22:31,076 --> 00:22:33,536 Avec ou sans croûte ? 250 00:22:34,163 --> 00:22:35,993 Avec, ça ira. 251 00:22:37,166 --> 00:22:38,796 Tu peux faire des triangles ? 252 00:22:40,210 --> 00:22:42,970 Tu es comme ta grande sœur. 253 00:22:43,130 --> 00:22:44,430 J'adorais ça. 254 00:22:44,590 --> 00:22:46,260 Bon. 255 00:22:49,678 --> 00:22:50,968 Voilà. 256 00:22:52,556 --> 00:22:53,386 Très bien. 257 00:22:55,434 --> 00:22:57,434 C'est bien, ils sont même pas... 258 00:22:58,353 --> 00:22:59,353 Désolée. 259 00:22:59,521 --> 00:23:01,401 Tu avais un nœud. 260 00:23:02,191 --> 00:23:03,401 Rebecca ? 261 00:23:04,068 --> 00:23:05,068 Oui ? 262 00:23:07,237 --> 00:23:09,327 Si maman est folle, 263 00:23:10,199 --> 00:23:12,039 ça veut dire qu'on est fous aussi ? 264 00:23:15,871 --> 00:23:16,541 Non. 265 00:23:56,246 --> 00:23:57,786 Martin ? 266 00:24:01,668 --> 00:24:02,878 Hé. 267 00:24:05,755 --> 00:24:08,005 Qu'est-ce que tu fais ici ? 268 00:24:12,720 --> 00:24:15,020 Allume la lumière... 269 00:26:17,554 --> 00:26:18,804 Vous avez pris Martin ? 270 00:26:18,973 --> 00:26:20,183 Quoi ? 271 00:26:20,349 --> 00:26:21,349 Qui c'est ? 272 00:26:22,184 --> 00:26:23,514 Vous ne pouvez pas faire ça. 273 00:26:27,022 --> 00:26:30,032 Elle est instable. Il n'est pas en sécurité avec elle. 274 00:26:30,192 --> 00:26:31,072 Où est-il ? 275 00:26:31,235 --> 00:26:32,605 Il s'habille pour l'école. 276 00:26:32,778 --> 00:26:35,948 Réfléchissez à ce que vous voulez faire. 277 00:26:36,115 --> 00:26:37,615 Je l'ai fait et je l'ai amené ici. 278 00:26:37,783 --> 00:26:40,543 Je ne parle pas d'une réaction épidermique. 279 00:26:41,120 --> 00:26:42,410 Il ne peut pas rester ici. 280 00:26:42,579 --> 00:26:44,079 Bien sûr que si. 281 00:26:44,248 --> 00:26:45,248 Pas avec... 282 00:26:45,416 --> 00:26:46,536 Rebecca, allons. 283 00:26:46,875 --> 00:26:49,585 Vous savez pourquoi je suis là ? Elle m'a appelée. 284 00:26:50,713 --> 00:26:53,724 Les services sociaux obéissent aux dingues, maintenant ? 285 00:26:53,883 --> 00:26:56,303 Je suis passée voir si elle était lucide, 286 00:26:56,469 --> 00:26:57,929 et elle l'était. 287 00:26:58,096 --> 00:27:00,926 Ce n'est pas comme ça que ça marche. 288 00:27:01,099 --> 00:27:02,309 Pourquoi pas ? 289 00:27:02,475 --> 00:27:03,845 Sophie est sa mère biologique. 290 00:27:04,019 --> 00:27:05,519 Sa tutrice légale. 291 00:27:05,687 --> 00:27:09,267 Pour lui enlever la garde de Martin, vous devez porter plainte contre elle. 292 00:27:09,816 --> 00:27:11,526 Aller au tribunal. 293 00:27:11,693 --> 00:27:14,533 C'est une démarche longue et douloureuse. 294 00:27:14,696 --> 00:27:16,066 Et ce n'est que le début. 295 00:27:16,239 --> 00:27:18,329 Pour empêcher que Martin soit placé en foyer, 296 00:27:18,491 --> 00:27:22,831 vous devez prouver que vous et votre maison êtes des substituts appropriés. 297 00:27:22,996 --> 00:27:25,206 Ce sont deux choix importants. 298 00:27:25,373 --> 00:27:28,173 Déclarer la guerre à votre mère 299 00:27:29,252 --> 00:27:32,762 et vous transformer en tutrice responsable. 300 00:27:34,799 --> 00:27:36,469 Vous êtes prête à ça ? 301 00:27:39,179 --> 00:27:41,639 Je peux être une tutrice responsable. 302 00:27:52,150 --> 00:27:53,150 C'est pas grave. 303 00:27:53,735 --> 00:27:55,815 J'ai dormi. 304 00:27:55,987 --> 00:27:57,657 Ce soir, ça ira mieux. 305 00:29:16,444 --> 00:29:18,364 PAPA - MAMAN - MOI 306 00:29:59,863 --> 00:30:02,783 PAPA- MAMAN - DIANA - MOI 307 00:30:17,255 --> 00:30:18,465 Salut. 308 00:30:22,886 --> 00:30:23,896 J'ai reçu ton message. 309 00:30:24,054 --> 00:30:25,724 Tu peux m'emmener chez maman ? 310 00:30:25,889 --> 00:30:28,219 Sérieusement ? Tu veux recommencer le même cinéma ? 311 00:30:28,391 --> 00:30:29,641 Quoi ? Non. 312 00:30:29,809 --> 00:30:31,729 Je te dirai en route. Que fais-tu ? 313 00:30:31,895 --> 00:30:33,105 On devrait parler d'hier soir. 314 00:30:33,480 --> 00:30:34,310 Quoi ? 315 00:30:34,481 --> 00:30:35,861 Tu me jettes pour avoir été honnête ? 316 00:30:39,236 --> 00:30:41,496 Oui. Je suis désolée. 317 00:30:41,655 --> 00:30:45,165 Tu avais raison. Je me servais de Martin pour blesser maman. 318 00:30:45,325 --> 00:30:47,285 Merci de m'en avoir fait prendre conscience. 319 00:30:47,661 --> 00:30:48,661 On peut... 320 00:30:49,204 --> 00:30:51,204 Tu devrais demander pardon à Martin. 321 00:30:55,877 --> 00:30:57,957 Pas comme ça, mais t'excuser quand même. 322 00:30:58,129 --> 00:31:00,339 Je dois en savoir plus sur Diana. 323 00:31:00,507 --> 00:31:02,007 Cette garce existe. 324 00:31:03,051 --> 00:31:05,261 Attends. Qui est Diana ? 325 00:31:06,721 --> 00:31:07,471 Maman ? 326 00:31:24,031 --> 00:31:25,821 On cherche quoi ? 327 00:31:25,992 --> 00:31:27,162 Tu cherches maman. 328 00:31:27,326 --> 00:31:29,536 Si tu la vois, on sort par derrière. Compris ? 329 00:31:29,704 --> 00:31:30,874 Compris. 330 00:33:49,845 --> 00:33:53,395 Patiente 283 admise le 6 octobre 1984. 331 00:33:54,307 --> 00:33:57,397 La patiente souffre d'une affection cutanée rare 332 00:33:57,561 --> 00:34:00,561 qui se traduit par une extrême sensibilité à la lumière. 333 00:34:01,523 --> 00:34:04,403 Son séjour ici est très problématique. 334 00:34:04,568 --> 00:34:06,828 Elle a des antécédents de violence... 335 00:34:06,987 --> 00:34:08,487 AGRESSÉE PAR UNE PATIENTE: DIANA WALTER 336 00:34:08,655 --> 00:34:12,535 et est obsédée par une patiente du service d'héliothérapie, 337 00:34:12,701 --> 00:34:14,871 une jeune fille du nom de Sophie. 338 00:34:15,036 --> 00:34:16,036 Faites-la entrer. 339 00:34:16,663 --> 00:34:19,254 Laissez-lui ses moyens de contention. Merci. 340 00:34:19,417 --> 00:34:20,837 Bonjour, Diana. 341 00:34:21,002 --> 00:34:22,922 Laissez les lumières éteintes. 342 00:34:23,671 --> 00:34:25,921 Il paraît que tu as encore été très méchante. 343 00:34:26,090 --> 00:34:28,590 Diana, je veux que tu laisses Sophie tranquille. 344 00:34:28,760 --> 00:34:30,760 C'est mon amie. 345 00:34:30,928 --> 00:34:32,388 Alors pourquoi lui as-tu fait du mal ? 346 00:34:32,722 --> 00:34:35,222 Elle allait mieux. 347 00:34:35,933 --> 00:34:39,023 Séance n°13. L'affection cutanée de la patiente a empiré. 348 00:34:39,187 --> 00:34:40,527 LA THÉRAPIE DE LA LUMIÈRE TUE UNE PATIENTE 349 00:34:40,688 --> 00:34:42,358 Nous resterons un traitement... 350 00:34:42,523 --> 00:34:43,853 - Immobilisez-la ! - Je vous en prie ! 351 00:34:44,025 --> 00:34:47,195 Dosage maximal. 1200 watts. 352 00:34:52,241 --> 00:34:54,571 Éteignez ! Tout de suite ! 353 00:35:00,541 --> 00:35:02,371 Bon sang... 354 00:36:24,376 --> 00:36:27,046 PAPA - MAMAN - DIANA - MOI 355 00:36:32,342 --> 00:36:33,882 Bret ! 356 00:36:36,013 --> 00:36:37,473 Bret ! 357 00:36:37,848 --> 00:36:40,898 Ne t'approche pas. 358 00:36:41,310 --> 00:36:43,570 Ne t'approche pas, Becca. 359 00:36:44,521 --> 00:36:48,061 Cette fois, vous ne m'éloignerez pas. 360 00:36:57,492 --> 00:36:59,492 Ça va ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 361 00:37:00,495 --> 00:37:02,745 Il faut y aller. Ta mère est là. Allons-y. 362 00:37:02,915 --> 00:37:04,335 Ralentis. Doucement. 363 00:37:04,499 --> 00:37:05,339 Mince. 364 00:37:05,500 --> 00:37:07,550 Parle-moi. Que s'est-il passé là-haut ? 365 00:37:07,711 --> 00:37:09,671 Je n'en sais rien. 366 00:37:10,005 --> 00:37:11,215 J'ai été agressée. 367 00:37:11,381 --> 00:37:12,501 Par quoi ? 368 00:37:12,674 --> 00:37:14,344 Je ne sais pas. Je ne peux pas l'expliquer. 369 00:37:16,053 --> 00:37:17,173 C'est quoi, ça ? 370 00:37:19,015 --> 00:37:21,395 Des preuves. Ce sont des preuves. 371 00:37:24,228 --> 00:37:27,858 Je sais. Je dis juste que tu peux me parler de ta sœur. 372 00:37:28,024 --> 00:37:29,564 Elle va bien. 373 00:37:29,734 --> 00:37:31,854 Tu as pris tes vitamines ? 374 00:37:33,446 --> 00:37:35,446 Je me sens un peu mieux. 375 00:37:36,532 --> 00:37:37,532 Mais écoute. 376 00:37:38,076 --> 00:37:41,536 J'ai été un peu distante dernièrement et je veux me faire pardonner. 377 00:37:41,704 --> 00:37:43,624 Film et pop-corn ce soir ? 378 00:37:43,790 --> 00:37:45,040 Oui, s'il te plaît. 379 00:37:45,875 --> 00:37:46,875 Bien. 380 00:37:47,043 --> 00:37:49,543 Un peu de temps ensemble nous fera du bien. 381 00:37:49,712 --> 00:37:50,752 Tous les trois. 382 00:37:55,051 --> 00:37:56,141 Maman ? 383 00:37:57,303 --> 00:37:58,973 Si on restait nous deux, ce soir ? 384 00:37:59,555 --> 00:38:00,385 D'accord ? 385 00:38:02,058 --> 00:38:03,558 On verra. 386 00:38:19,909 --> 00:38:22,119 Toute cette lumière ne t'aveugle pas ? 387 00:38:22,996 --> 00:38:25,286 C'est mieux. Va demander à lto 388 00:38:25,456 --> 00:38:27,416 de m'apporter un petit déjeuner léger. 389 00:38:27,583 --> 00:38:29,083 Comment ça va ? 390 00:38:29,252 --> 00:38:31,582 Bien. Et toi ? 391 00:38:33,339 --> 00:38:35,339 Ça ira. 392 00:38:35,967 --> 00:38:37,757 Ça va. 393 00:38:38,970 --> 00:38:41,020 Ton père me manque. 394 00:38:41,597 --> 00:38:43,847 Avec lui, je me sentais forte. 395 00:38:44,475 --> 00:38:47,436 Je me sentais protégée. 396 00:38:47,604 --> 00:38:50,934 Parfois, j'ai besoin de me sentir comme ça. 397 00:38:51,442 --> 00:38:52,702 Toi aussi, je crois. 398 00:38:52,860 --> 00:38:54,200 Je vais bien. 399 00:38:54,820 --> 00:38:56,030 Rebecca est forte. 400 00:38:58,449 --> 00:39:03,329 Rebecca fait semblant d'être forte. Elle l'est parfois, 401 00:39:03,495 --> 00:39:06,125 mais quand les choses se sont compliquées, 402 00:39:06,290 --> 00:39:07,840 elle m'a abandonnée. 403 00:39:08,000 --> 00:39:10,630 Et je ne veux pas que ça t'arrive. 404 00:39:10,794 --> 00:39:15,624 Parfois, la vraie force, c'est d'affronter ses peurs. 405 00:39:16,633 --> 00:39:18,463 C'est ce qu'Emma m'a dit. 406 00:39:20,971 --> 00:39:22,311 Oui. 407 00:39:24,141 --> 00:39:25,641 Tu as peut-être raison. 408 00:39:27,811 --> 00:39:29,151 Je reviens. 409 00:39:39,323 --> 00:39:39,983 Maman ? 410 00:39:40,157 --> 00:39:42,327 Tout va bien. Tout va bien. 411 00:39:42,493 --> 00:39:43,823 Qu'est-ce que tu fais ? 412 00:39:43,994 --> 00:39:45,994 Fais-moi confiance. Je vais te raconter une histoire. 413 00:39:46,163 --> 00:39:47,663 Maman, s'il te plaît. 414 00:39:48,665 --> 00:39:49,995 Mon chéri. 415 00:39:50,167 --> 00:39:52,667 Il y a très longtemps de cela, 416 00:39:52,836 --> 00:39:55,006 j'avais une amie qui s'appelait Diana. 417 00:39:55,172 --> 00:39:57,552 Elle était très différente. 418 00:39:57,716 --> 00:39:59,756 Spéciale. 419 00:40:00,761 --> 00:40:01,851 Regarde-moi. 420 00:40:02,262 --> 00:40:07,022 Plus tard, j'ai appris qu'il lui était arrivé une chose très grave. 421 00:40:07,184 --> 00:40:10,184 Mais les journaux s'étaient trompés. 422 00:40:10,354 --> 00:40:12,104 Elle était encore là. 423 00:40:12,397 --> 00:40:14,437 Et elle est enfin revenue. 424 00:40:14,608 --> 00:40:16,859 Maman, arrête. 425 00:40:17,028 --> 00:40:18,858 Non, écoute-moi. 426 00:40:19,030 --> 00:40:22,700 Je l'ai laissée seule pendant tant d'années. 427 00:40:22,867 --> 00:40:24,367 Je l'ai abandonnée. 428 00:40:24,536 --> 00:40:26,706 Mais maintenant, elle va rester. 429 00:40:26,871 --> 00:40:28,581 Tant que je reste lucide 430 00:40:28,748 --> 00:40:31,088 et que tu laisses les lumières éteintes. 431 00:40:32,127 --> 00:40:32,877 Non ! 432 00:40:33,044 --> 00:40:34,084 Martin ! 433 00:40:34,254 --> 00:40:35,704 Martin, n'allume pas la lumière ! 434 00:40:36,589 --> 00:40:37,879 Diana n'est pas habituée. 435 00:40:38,883 --> 00:40:39,643 Non, Diana ! 436 00:40:41,761 --> 00:40:42,721 Diana ! 437 00:40:42,887 --> 00:40:45,057 Il ne comprend pas ! Il ne voulait pas ! 438 00:40:46,891 --> 00:40:47,891 Martin, 439 00:40:48,059 --> 00:40:49,769 elle ne voulait pas. 440 00:40:55,108 --> 00:40:57,528 Je t'en prie, ne fais pas ça. 441 00:40:59,612 --> 00:41:03,332 Attends. Ta mère était dans un hôpital psychiatrique ? 442 00:41:04,659 --> 00:41:05,999 Oui. 443 00:41:06,161 --> 00:41:08,251 Oui, apparemment. 444 00:41:08,663 --> 00:41:11,083 Tu n'en avais jamais parlé. 445 00:41:13,918 --> 00:41:15,748 Elle non plus. 446 00:41:16,963 --> 00:41:20,803 C'est pas vraiment un truc dont on parle. 447 00:41:21,759 --> 00:41:25,349 Moi, j'ai envie de t'écouter. 448 00:41:26,139 --> 00:41:28,809 Je ne sais toujours pas qui est Diana. 449 00:41:31,644 --> 00:41:32,934 C'est... 450 00:41:47,286 --> 00:41:49,286 Ça empire. 451 00:41:54,001 --> 00:41:56,001 Faut qu'on aille faire des courses. 452 00:41:57,338 --> 00:41:58,338 C'est vrai. 453 00:41:59,215 --> 00:42:01,215 Tu peux faire un saut au magasin ? 454 00:42:01,634 --> 00:42:03,554 D'accord. J'ai compris. 455 00:42:03,719 --> 00:42:04,969 À plus, bonhomme. 456 00:42:08,974 --> 00:42:10,144 Hé. 457 00:42:11,685 --> 00:42:13,685 Tu veux en parler, maintenant ? 458 00:42:14,563 --> 00:42:17,363 Je sais que tu ne me crois pas, 459 00:42:17,524 --> 00:42:19,244 mais Diana existe. 460 00:42:19,401 --> 00:42:20,651 Elle m'a touché les cheveux. 461 00:42:20,819 --> 00:42:21,859 Hé, hé. 462 00:42:24,990 --> 00:42:26,660 Écoute-moi. 463 00:42:27,660 --> 00:42:30,160 Je vais te dire un truc 464 00:42:30,329 --> 00:42:32,749 que personne ne m'a jamais dit. 465 00:42:34,208 --> 00:42:35,828 Je te crois. 466 00:42:38,087 --> 00:42:39,337 Je ne sais pas ce qu'elle est. 467 00:42:39,505 --> 00:42:41,005 Elle n'aime pas la lumière. 468 00:42:44,510 --> 00:42:45,930 D'accord. 469 00:42:47,096 --> 00:42:48,756 Viens avec moi. 470 00:42:51,892 --> 00:42:52,892 Bon. 471 00:42:55,020 --> 00:42:56,770 Il s'avère que ton père 472 00:42:56,939 --> 00:43:00,729 faisait des recherches sur le passé de maman et de Diana. 473 00:43:02,111 --> 00:43:05,611 Diana a été retrouvée dans une cave 474 00:43:05,781 --> 00:43:09,201 où elle avait été enfermée à l'âge de 13 ans. 475 00:43:09,368 --> 00:43:12,368 Son père s'était suicidé. 476 00:43:12,538 --> 00:43:14,078 ELLE EST DANS MA TÊTE 477 00:43:14,248 --> 00:43:17,919 Elle souffrait d'une étrange maladie de la peau. 478 00:43:18,712 --> 00:43:21,382 Des rumeurs couraient sur son compte. 479 00:43:22,215 --> 00:43:24,885 On racontait qu'elle était mauvaise 480 00:43:25,051 --> 00:43:29,101 et qu'elle était capable d'entrer dans la tête des gens, 481 00:43:29,264 --> 00:43:30,934 de les changer. 482 00:43:32,392 --> 00:43:35,772 Elle a été emmenée à l'hôpital psychiatrique de Mulberry Hill, 483 00:43:35,937 --> 00:43:37,477 où elle a rencontré maman. 484 00:43:37,647 --> 00:43:41,227 Je crois qu'elle est entrée dans sa tête 485 00:43:41,401 --> 00:43:43,241 et l'a convaincue qu'elles étaient amies. 486 00:43:45,447 --> 00:43:46,907 Mais elles ne l'étaient pas ? 487 00:43:47,073 --> 00:43:47,993 Non. 488 00:43:48,158 --> 00:43:50,908 Diana ne se manifeste que quand maman va mal. 489 00:43:52,078 --> 00:43:54,748 J'ai vécu la même chose quand j'avais ton âge. 490 00:43:54,914 --> 00:43:56,794 Quand ton père est parti ? 491 00:43:57,917 --> 00:43:59,127 Oui. 492 00:44:00,920 --> 00:44:03,300 Qu'est-il arrivé à Diana ? 493 00:44:03,465 --> 00:44:06,435 Les médecins ont essayé une thérapie expérimentale, 494 00:44:06,593 --> 00:44:09,433 et quelque chose a foiré. 495 00:44:11,264 --> 00:44:13,354 Et elle est morte. 496 00:44:15,435 --> 00:44:17,445 Mais si elle est morte, 497 00:44:18,605 --> 00:44:20,945 comment elle peut nous faire ça ? 498 00:44:23,777 --> 00:44:25,437 Je n'en sais rien. 499 00:44:26,821 --> 00:44:30,821 Mais je crois que maman est son seul lien avec le monde. 500 00:44:31,701 --> 00:44:34,501 Je crois que si on arrive à guérir maman, 501 00:44:34,662 --> 00:44:37,872 à rétablir sa force mentale, 502 00:44:38,041 --> 00:44:40,631 on peut peut-être briser ce lien. 503 00:44:41,711 --> 00:44:42,711 Non. 504 00:44:44,047 --> 00:44:46,048 Diana ne le permettra pas. 505 00:44:48,511 --> 00:44:49,511 Pourquoi dis-tu ça ? 506 00:44:49,970 --> 00:44:52,300 C'est ce que mon père essayait de faire. 507 00:44:57,686 --> 00:44:59,316 Bon. C'est notre dîner. 508 00:45:02,149 --> 00:45:02,899 Salut. 509 00:45:15,246 --> 00:45:16,416 Bret ? 510 00:45:39,562 --> 00:45:41,062 Reste là. 511 00:46:27,068 --> 00:46:28,068 Rebecca ! 512 00:46:35,452 --> 00:46:36,452 Mon Dieu. 513 00:46:48,006 --> 00:46:50,176 Maman, il faut qu'on parle. 514 00:47:07,776 --> 00:47:08,946 Quoi ? 515 00:47:09,277 --> 00:47:11,617 Tu peux nous parler de Diana ? 516 00:47:13,949 --> 00:47:15,529 De quoi parles-tu ? 517 00:47:15,700 --> 00:47:16,870 De ton amie. 518 00:47:17,035 --> 00:47:18,285 Diana. 519 00:47:19,788 --> 00:47:21,788 Martin a dit 520 00:47:21,957 --> 00:47:24,547 qu'elle était là il y a une heure. 521 00:47:25,669 --> 00:47:28,129 Oui. C'est mon amie. 522 00:47:32,801 --> 00:47:34,471 C'est elle, Diana ? 523 00:47:35,637 --> 00:47:37,147 C'est elle ? 524 00:47:37,973 --> 00:47:39,183 Où as-tu trouvé ça ? 525 00:47:39,349 --> 00:47:40,469 Réponds à ma question. 526 00:47:40,642 --> 00:47:42,392 Toi, réponds à la mienne. 527 00:47:42,644 --> 00:47:45,145 Tu as rencontré Diana à Mulberry Hill, 528 00:47:45,314 --> 00:47:47,654 où tu étais soignée pour dépression. 529 00:47:48,317 --> 00:47:49,317 C'est exact ? 530 00:47:49,485 --> 00:47:50,825 - Quelle importance ? - Réponds. 531 00:47:50,987 --> 00:47:53,157 Quelle importance quand on s'est rencontrées ? 532 00:47:53,990 --> 00:47:55,360 Parce qu'elle est morte. 533 00:47:55,533 --> 00:47:57,323 Un an après cette photo. 534 00:47:57,493 --> 00:47:59,163 C'est un mensonge. Tu dis n'importe quoi. 535 00:47:59,328 --> 00:48:00,748 C'est la vérité, maman. 536 00:48:00,913 --> 00:48:02,163 Arrête. Je comprends. 537 00:48:02,331 --> 00:48:05,001 Tu essaies de me prendre Martin. 538 00:48:05,167 --> 00:48:06,837 Tu essaies de m'enlever mon fils, 539 00:48:07,003 --> 00:48:09,003 alors tu inventes ces histoires folles. 540 00:48:09,171 --> 00:48:11,341 J'ai trouvé son avis nécrologique. 541 00:48:11,507 --> 00:48:12,597 Explique ça ! 542 00:48:12,758 --> 00:48:14,888 Ces choses peuvent être contrefaites ! 543 00:48:15,052 --> 00:48:17,092 Tu parles comme une folle. Écoutez-la. 544 00:48:17,263 --> 00:48:19,393 Je sais, ça a l'air un peu fou. 545 00:48:19,557 --> 00:48:23,027 Il y a une morte dans cette maison, 546 00:48:23,185 --> 00:48:24,435 et tu l'as laissée entrer. 547 00:48:24,604 --> 00:48:25,934 Tu l'as laissée rester. 548 00:48:26,105 --> 00:48:27,525 Je vois. 549 00:48:27,690 --> 00:48:28,850 Je comprends. 550 00:48:29,025 --> 00:48:31,735 Tu es là parce que tu t'en veux de m'avoir abandonnée. 551 00:48:32,194 --> 00:48:33,784 J'ai raison ? 552 00:48:34,697 --> 00:48:37,617 Tu n'as plus appelé. Tu n'es jamais venue me voir. 553 00:48:37,783 --> 00:48:39,363 Tu sais le mal que ça m'a fait ? 554 00:48:40,077 --> 00:48:42,587 Et maintenant, je me rends compte 555 00:48:42,747 --> 00:48:46,877 que j'ai ignoré Diana de la même façon, tout ce temps. 556 00:48:47,043 --> 00:48:51,213 Je refuse d'être le genre de personne qui fait ça à une amie. 557 00:48:51,589 --> 00:48:52,629 Une amie ? 558 00:48:53,591 --> 00:48:54,881 Maman, 559 00:48:55,259 --> 00:48:58,429 on parle d'une morte. 560 00:49:00,264 --> 00:49:01,724 Ma chérie... 561 00:49:03,059 --> 00:49:06,389 les fantômes n'existent pas. 562 00:49:08,814 --> 00:49:10,654 Alors, qu'est-ce qu'elle est ? 563 00:49:14,154 --> 00:49:15,944 Qu'est-ce qu'elle est ? 564 00:49:24,581 --> 00:49:26,911 Tu peux dormir chez moi ce soir. 565 00:49:27,084 --> 00:49:29,124 J'appellerai les services sociaux demain. 566 00:49:30,754 --> 00:49:31,584 Non. 567 00:49:34,424 --> 00:49:36,174 Comment ça, non ? 568 00:49:36,927 --> 00:49:40,517 Je sais que tu es partie depuis longtemps, mais c'est notre mère. 569 00:49:41,139 --> 00:49:43,519 Elle a plus que jamais besoin de nous. 570 00:49:44,142 --> 00:49:45,142 Hé... 571 00:49:45,811 --> 00:49:47,771 Je ne suis pas là pour elle. 572 00:49:47,938 --> 00:49:49,278 Je suis là pour toi. 573 00:49:49,523 --> 00:49:51,193 C'est toi, ma priorité. 574 00:49:51,358 --> 00:49:52,698 Tu ne peux pas l'abandonner. 575 00:49:53,985 --> 00:49:55,365 D'accord. 576 00:49:55,529 --> 00:49:57,119 Mais c'est trop dangereux ici. 577 00:49:58,156 --> 00:50:00,156 C'est dangereux partout. 578 00:50:06,707 --> 00:50:09,007 Combien de temps elle reste dans sa chambre le soir ? 579 00:50:09,167 --> 00:50:10,297 Maman ? 580 00:50:10,460 --> 00:50:13,210 Généralement, jusqu'au matin. 581 00:50:13,797 --> 00:50:17,967 D'abord, on installe des dispositifs de sécurité. 582 00:50:44,495 --> 00:50:46,995 Bret et moi, on dormira sur le canapé en bas. 583 00:50:47,331 --> 00:50:48,991 - D'accord ? - D'accord. 584 00:50:49,167 --> 00:50:51,837 Je ferme ou je laisse ouvert ? 585 00:50:52,003 --> 00:50:53,213 Ferme. 586 00:50:53,838 --> 00:50:54,508 Attends. 587 00:50:55,882 --> 00:50:57,212 Tu pourrais... 588 00:50:58,176 --> 00:51:00,516 Tu pourrais dormir ici cette nuit ? 589 00:51:02,180 --> 00:51:03,520 Bien sûr. 590 00:51:04,682 --> 00:51:07,432 Je vais le dire à Bret. Je reviens. 591 00:51:46,766 --> 00:51:48,476 Tu n'es pas obligé de rester. 592 00:51:49,060 --> 00:51:50,230 Je sais. 593 00:51:50,394 --> 00:51:53,604 Martin veut que je dorme avec lui ce soir. 594 00:51:53,773 --> 00:51:54,983 Oui. 595 00:51:55,483 --> 00:51:57,693 Il a plus besoin de toi que moi, en ce moment. 596 00:51:59,821 --> 00:52:00,571 Oui. 597 00:52:01,447 --> 00:52:03,157 Tu restes quand même ? 598 00:52:03,324 --> 00:52:05,284 À moins que tu préfères pas, 599 00:52:05,451 --> 00:52:06,701 oui. 600 00:52:06,994 --> 00:52:09,624 Ça va être dur de dormir avec toutes ces lumières. 601 00:52:14,086 --> 00:52:16,296 Tu dois nous prendre pour des fous. 602 00:52:16,797 --> 00:52:18,007 Tu sais 603 00:52:18,966 --> 00:52:20,296 que je ne le pense pas. 604 00:52:23,720 --> 00:52:25,350 Merci. 605 00:52:32,187 --> 00:52:33,857 Tu peux être comme ça avec moi. 606 00:52:34,857 --> 00:52:36,737 Je ne te laisserai pas. 607 00:52:50,038 --> 00:52:52,208 Le tiroir du bas. 608 00:52:52,374 --> 00:52:53,124 Quoi ? 609 00:52:55,127 --> 00:52:57,127 Le tiroir du bas. 610 00:52:57,963 --> 00:52:59,753 Dans la commode. 611 00:52:59,923 --> 00:53:02,753 Je vais le vider pour toi. 612 00:53:03,886 --> 00:53:05,176 Sérieusement ? 613 00:53:05,345 --> 00:53:06,465 Non. 614 00:53:06,638 --> 00:53:07,848 Peut-être. 615 00:53:10,100 --> 00:53:12,060 D'accord. Bonne nuit. 616 00:53:12,227 --> 00:53:13,607 Bonne nuit. 617 00:53:39,504 --> 00:53:40,754 Maman ? 618 00:53:43,092 --> 00:53:45,972 On passe la nuit ici. 619 00:53:49,474 --> 00:53:52,344 D'accord. À demain. 620 00:53:54,395 --> 00:53:55,935 Je t'aime. 621 00:54:02,654 --> 00:54:04,114 Tu restes ? 622 00:54:05,365 --> 00:54:06,485 Oui. 623 00:54:07,951 --> 00:54:09,291 Bien. 624 00:54:12,080 --> 00:54:13,880 Je me disais... 625 00:54:14,958 --> 00:54:18,128 J'aimerais bien, peut-être, demain matin, 626 00:54:18,294 --> 00:54:21,334 recommencer à zéro, si ça te va. 627 00:54:23,132 --> 00:54:24,342 Oui. 628 00:54:24,926 --> 00:54:26,346 Bien sûr. 629 00:54:29,722 --> 00:54:31,852 Tu n'as jamais eu de nouvelles de papa ? 630 00:54:35,186 --> 00:54:37,186 Des lettres ou... 631 00:54:38,564 --> 00:54:39,774 Non. 632 00:54:40,525 --> 00:54:42,065 Je suis désolée. 633 00:54:42,235 --> 00:54:45,065 Je voudrais en avoir eu. Que tu en aies eu. 634 00:54:46,239 --> 00:54:48,579 Je sais que tu m'en veux et je comprends que... 635 00:54:48,741 --> 00:54:50,331 Non. Je ne t'en veux pas. 636 00:54:50,493 --> 00:54:53,743 C'est lui qui t'a quittée, pas le contraire. 637 00:55:01,212 --> 00:55:02,222 D'accord. 638 00:55:04,757 --> 00:55:05,757 Bon. 639 00:55:14,852 --> 00:55:17,112 J'AI BESOIN D'AIDE 640 00:55:33,412 --> 00:55:34,412 Mince. 641 00:56:25,255 --> 00:56:26,755 Rebecca ? 642 00:56:27,800 --> 00:56:29,140 Oui ? 643 00:56:30,719 --> 00:56:32,719 Tu as trouvé les médicaments ? 644 00:56:35,182 --> 00:56:36,272 Non. 645 00:56:37,476 --> 00:56:39,896 Mais on trouvera autre chose. 646 00:56:40,312 --> 00:56:41,983 Tu crois ? 647 00:56:44,317 --> 00:56:45,737 Oui. 648 00:56:46,986 --> 00:56:49,236 On fera en sorte qu'elle guérisse. 649 00:56:50,573 --> 00:56:51,913 D'accord. 650 00:56:53,326 --> 00:56:55,326 Dors un peu. 651 00:57:16,724 --> 00:57:17,854 Mince. 652 00:57:22,355 --> 00:57:23,645 Allez. 653 00:57:34,159 --> 00:57:35,369 Bret. 654 00:57:40,540 --> 00:57:41,790 Bret ! 655 00:57:53,720 --> 00:57:54,970 Mince. 656 00:58:33,552 --> 00:58:34,552 Mince. 657 00:58:42,478 --> 00:58:43,478 Allez. 658 00:58:48,567 --> 00:58:49,647 Rebecca ! 659 00:58:59,828 --> 00:59:00,908 Rebecca ? 660 00:59:07,878 --> 00:59:08,998 Rebecca ? 661 00:59:27,356 --> 00:59:28,476 Rebecca ? 662 00:59:35,197 --> 00:59:36,317 Rebecca ? 663 01:00:19,868 --> 01:00:21,198 Allez. 664 01:00:22,454 --> 01:00:23,494 Qu'est-ce que tu fais ? 665 01:00:23,663 --> 01:00:24,913 Et toi ? 666 01:00:25,081 --> 01:00:27,081 - Ne m'abandonne plus. - D'accord. 667 01:00:27,250 --> 01:00:28,000 Jamais ! 668 01:00:28,835 --> 01:00:30,045 Hé, d'accord. 669 01:00:32,047 --> 01:00:33,377 Y a rien qui marche. 670 01:00:33,715 --> 01:00:34,715 Qu'est-ce que ça peut être ? 671 01:00:37,927 --> 01:00:39,137 Un piège. 672 01:00:41,473 --> 01:00:42,473 Non ! 673 01:00:43,558 --> 01:00:44,468 Non ! 674 01:00:44,642 --> 01:00:46,022 Hé ! 675 01:00:46,186 --> 01:00:47,396 Au secours ! 676 01:00:47,562 --> 01:00:49,312 Au secours ! Bret ! 677 01:00:49,481 --> 01:00:50,981 Laissez-nous sortir ! 678 01:01:01,159 --> 01:01:02,119 Becks ? 679 01:01:03,411 --> 01:01:04,621 Laissez-nous sortir ! 680 01:01:04,788 --> 01:01:05,498 Becks ! 681 01:01:06,206 --> 01:01:07,046 Bret ! 682 01:01:07,207 --> 01:01:08,707 Bret, on est ici ! 683 01:01:10,044 --> 01:01:11,504 D'accord, attends. 684 01:01:14,882 --> 01:01:15,712 Mme Wells ? 685 01:01:18,886 --> 01:01:20,186 Non ! Non ! Bret ! 686 01:01:21,430 --> 01:01:22,180 Mme Wells ? 687 01:01:22,348 --> 01:01:24,138 Reste dans la lumière ! 688 01:01:24,308 --> 01:01:24,968 Bret ! 689 01:01:25,851 --> 01:01:27,641 D'accord, attends. 690 01:01:44,036 --> 01:01:45,036 Bon. 691 01:02:04,432 --> 01:02:06,182 Non ! Bret ! 692 01:02:06,350 --> 01:02:07,390 Bret ? 693 01:02:07,560 --> 01:02:09,520 Bret, viens ici ! 694 01:02:32,543 --> 01:02:33,923 Il s'en va ? 695 01:02:34,837 --> 01:02:35,847 Non. 696 01:02:36,255 --> 01:02:38,966 Non, il ne ferait pas ça. 697 01:02:39,259 --> 01:02:40,669 Tu l'as fait, toi. 698 01:02:45,265 --> 01:02:47,475 Non ! T'éteins pas ! 699 01:02:49,561 --> 01:02:51,771 Elle dure pas longtemps, celle-là. 700 01:02:52,772 --> 01:02:54,192 Il faut en trouver d'autres. 701 01:03:05,327 --> 01:03:06,667 Rebecca ? 702 01:03:10,207 --> 01:03:11,587 Il y a quelqu'un ? 703 01:03:17,589 --> 01:03:19,089 Martin ? 704 01:03:24,971 --> 01:03:26,641 Diana, où es-tu ? 705 01:03:31,561 --> 01:03:34,811 Je t'ai dit de ne pas faire de mal à mes enfants. 706 01:03:35,649 --> 01:03:38,269 Ils ne se rendent pas compte. 707 01:03:41,488 --> 01:03:43,658 Ne me menace pas, Diana. 708 01:03:51,373 --> 01:03:53,913 Non, tu as besoin de moi, Diana ! 709 01:03:57,337 --> 01:03:59,797 Tu n'existes pas sans moi. 710 01:04:09,559 --> 01:04:11,269 Une chose que je n'aurais jamais dû... 711 01:04:19,610 --> 01:04:21,730 Combien de temps on va rester ici ? 712 01:04:22,113 --> 01:04:23,693 Je n'en sais rien. 713 01:04:26,117 --> 01:04:28,247 Il n'y a pas de fenêtres. 714 01:04:29,203 --> 01:04:30,203 Je sais. 715 01:04:31,497 --> 01:04:33,417 Je réfléchis à un plan. 716 01:04:33,583 --> 01:04:35,293 Je ne te suis pas très utile. 717 01:04:36,836 --> 01:04:37,676 Hé. 718 01:04:37,837 --> 01:04:40,177 Tu t'en sors comme un chef. D'accord ? 719 01:04:40,631 --> 01:04:42,251 Continue à chercher dans la boîte. 720 01:04:54,312 --> 01:04:56,432 J'ai trouvé une lampe de poche. 721 01:04:56,606 --> 01:04:58,106 Ou un truc du genre. 722 01:04:59,609 --> 01:05:01,409 C'est une lumière noire. 723 01:05:01,569 --> 01:05:03,159 Elle marche encore. 724 01:05:04,280 --> 01:05:06,570 Attends. Où tu vas ? 725 01:05:07,533 --> 01:05:08,613 Faire l'inventaire. 726 01:05:08,784 --> 01:05:10,284 Continue à nourrir le feu. 727 01:06:24,820 --> 01:06:25,490 Mon Dieu. 728 01:06:44,548 --> 01:06:46,008 Mon Dieu. 729 01:06:46,925 --> 01:06:49,845 "Comme à l'hôpital." 730 01:06:56,893 --> 01:06:58,513 "Enfermée ici..." 731 01:06:58,687 --> 01:07:01,437 ENFERMÉE ICI DANS LE NOIR 732 01:07:14,203 --> 01:07:15,453 La vache ! 733 01:07:20,376 --> 01:07:26,586 "M'enlever Sophie." 734 01:07:28,634 --> 01:07:31,804 COMME PAPA 735 01:07:35,850 --> 01:07:38,270 "Oublier Diana." 736 01:08:42,668 --> 01:08:43,708 Allons-y ! 737 01:08:48,382 --> 01:08:50,182 Je l'ai vue. La lumière noire ne lui fait rien. 738 01:08:50,342 --> 01:08:51,512 Donc ? 739 01:08:51,677 --> 01:08:53,427 Au moins, on peut voir où elle est. 740 01:08:53,804 --> 01:08:55,464 Et peut-être la blesser avec ça. 741 01:09:06,316 --> 01:09:07,486 Maintenant, on fait quoi ? 742 01:09:09,444 --> 01:09:10,354 Maman ! 743 01:09:10,529 --> 01:09:11,699 Maman ! 744 01:09:12,614 --> 01:09:14,614 - Maman ! - Maman ! 745 01:09:21,582 --> 01:09:22,792 On va mourir ? 746 01:09:25,168 --> 01:09:26,258 Non. 747 01:09:26,545 --> 01:09:27,545 On est des battants. 748 01:09:27,713 --> 01:09:29,213 Tu m'entends ? On est des battants. 749 01:09:39,641 --> 01:09:41,651 Elle est ici. Ma copine et sa famille. 750 01:09:41,810 --> 01:09:43,940 Remontez dans votre véhicule. Vous devez aller à l'hôpital. 751 01:09:44,104 --> 01:09:45,684 Il vous faut des lampes de poche. 752 01:09:45,856 --> 01:09:47,856 Retournez dans votre voiture. 753 01:09:50,277 --> 01:09:53,367 Unité 81, on est sur les lieux. Il y a une panne de courant. 754 01:10:00,287 --> 01:10:01,917 Police de Los Angeles. 755 01:10:02,080 --> 01:10:03,670 Il y a quelqu'un ? 756 01:10:11,758 --> 01:10:13,048 Ohé ? 757 01:10:17,847 --> 01:10:20,767 Police. On est là pour le tapage nocturne. 758 01:10:21,392 --> 01:10:22,482 On est ici ! 759 01:10:22,810 --> 01:10:24,360 En bas ! 760 01:10:26,856 --> 01:10:28,026 Aidez-nous ! 761 01:10:45,333 --> 01:10:46,633 Diana ! 762 01:10:46,793 --> 01:10:49,593 Si tu fais du mal à mes enfants, on ne se parlera plus jamais ! 763 01:10:58,930 --> 01:11:00,180 Laissez la lampe braquée sur nous ! 764 01:11:03,351 --> 01:11:04,561 Madame ? 765 01:11:10,108 --> 01:11:11,358 Montrez-vous. 766 01:11:18,616 --> 01:11:19,446 Reculez ! 767 01:11:24,914 --> 01:11:26,164 Andrews ? 768 01:11:29,168 --> 01:11:30,168 Mon Dieu. 769 01:11:30,336 --> 01:11:33,546 Unité 99. Envoyez des renforts. Agent à terre. 770 01:11:37,970 --> 01:11:40,470 Prenez ça. Sinon, vous ne la verrez pas. 771 01:11:41,724 --> 01:11:43,274 - Prenez-la ! - Restez là. 772 01:11:43,434 --> 01:11:44,524 Prenez-la ! 773 01:11:45,602 --> 01:11:47,062 - Il faut partir. - Pas sans maman ! 774 01:11:47,229 --> 01:11:48,399 Non, il faut partir! 775 01:11:48,564 --> 01:11:49,774 On ne part pas sans maman ! 776 01:11:49,940 --> 01:11:51,940 J'irai la chercher, promis ! Viens ! 777 01:11:52,109 --> 01:11:54,109 Maintenant ! 778 01:12:08,417 --> 01:12:09,077 Becks ! 779 01:12:09,793 --> 01:12:11,003 Cours ! 780 01:12:11,170 --> 01:12:12,300 Viens ici, bonhomme. 781 01:12:14,548 --> 01:12:15,588 Sors-le d'ici. 782 01:12:15,758 --> 01:12:16,718 Non ! 783 01:12:16,884 --> 01:12:18,344 - Lâche-moi ! - Je suis là. 784 01:12:18,510 --> 01:12:19,300 Rebecca ! 785 01:12:19,470 --> 01:12:21,220 Je vais chercher maman ! 786 01:12:21,388 --> 01:12:22,348 Bon. 787 01:12:36,195 --> 01:12:37,445 Maman ? 788 01:13:02,805 --> 01:13:03,885 Maman ? 789 01:13:06,851 --> 01:13:09,311 Ne t'approche pas. 790 01:13:10,647 --> 01:13:14,527 Ou je te montrerai où j'ai mis ton père. 791 01:13:55,150 --> 01:13:56,980 Je te l'ai dit ! 792 01:13:57,861 --> 01:14:00,951 Ne fais pas de mal à mes enfants. 793 01:14:01,114 --> 01:14:02,784 Maman, elle a tué papa ! 794 01:14:07,245 --> 01:14:09,205 Ça ne me fera rien. 795 01:14:12,500 --> 01:14:13,710 Ça, oui. 796 01:14:13,877 --> 01:14:15,707 Tu n'existes pas sans moi. 797 01:14:15,879 --> 01:14:17,919 Non ! Maman, qu'est-ce que tu fais ? 798 01:14:18,506 --> 01:14:20,086 Je vous sauve la vie. 799 01:14:26,639 --> 01:14:27,719 Non ! 800 01:14:43,199 --> 01:14:44,739 Maman ! 801 01:14:46,410 --> 01:14:49,240 Je suis là, bonhomme. Je suis là. 802 01:15:13,896 --> 01:15:15,316 Tiens. 803 01:15:18,943 --> 01:15:20,233 Tu es revenu. 804 01:15:20,819 --> 01:15:21,989 Bien sûr. 805 01:15:25,115 --> 01:15:26,665 Toi aussi. 806 01:15:28,994 --> 01:15:30,204 Oui. 807 01:15:31,830 --> 01:15:33,580 Je ne veux plus m'enfuir. 808 01:15:37,586 --> 01:15:39,346 On reste ici. 809 01:15:44,635 --> 01:15:46,225 Tout va bien. 810 01:15:46,845 --> 01:15:48,015 Ce n'est rien. 811 01:15:49,932 --> 01:15:51,852 Je suis là. 812 01:15:52,017 --> 01:15:54,687 Oui. On ne te laissera jamais. 813 01:15:58,399 --> 01:15:59,819 Venez là. 814 01:17:59,980 --> 01:18:04,820 DANS LE NOIR 815 01:20:52,196 --> 01:20:54,156 Adaptation: Charlotte Dekaise, Deluxe 816 01:20:54,323 --> 01:20:55,323 French