1 00:01:15,800 --> 00:01:18,001 - Chào nhóc con! - Chào ba! 2 00:01:18,240 --> 00:01:20,129 Ba sẽ về nhà sớm chứ? 3 00:01:20,360 --> 00:01:23,603 Yeah, chắc tầm 1 tiếng nữa con à! 4 00:01:23,880 --> 00:01:26,645 Có chuyện gì đấy? Mẹ đâu rồi? 5 00:01:27,240 --> 00:01:29,686 Con nghĩ là mẹ đang không được khoẻ cho lắm! 6 00:01:30,160 --> 00:01:31,525 Ba biết. 7 00:01:32,400 --> 00:01:36,371 Đừng lo lắng! 8 00:01:37,440 --> 00:01:39,169 Ba đang tìm cách giúp cho mẹ khoẻ hơn đây! 9 00:01:40,400 --> 00:01:42,084 Mẹ... 10 00:01:46,520 --> 00:01:47,851 Mẹ đang tự nói chuyện 1 mình. 11 00:01:48,440 --> 00:01:50,044 Nghe này con trai. 12 00:01:50,200 --> 00:01:52,441 Ba sẽ cố gắng về nhà thật sớm với con và ba sẽ làm cho mẹ cảm thấy tốt hơn, ba hứa đấy! 13 00:01:53,320 --> 00:01:54,526 Okay. 14 00:01:54,840 --> 00:01:57,081 - Gặp con sau nhé, con trai! - Gặp lại ba sau ạ! 15 00:02:14,040 --> 00:02:16,247 Anh có muốn ai tăng ca không? 16 00:02:16,480 --> 00:02:18,323 À không! Tôi phải... 17 00:02:18,840 --> 00:02:20,251 Tôi phải... 18 00:02:21,000 --> 00:02:22,604 Cô ra phía trước, rồi tắt hết đèn đi! 19 00:02:23,280 --> 00:02:24,486 Okay. 20 00:03:29,320 --> 00:03:34,167 Ít nhất thì cũng đừng để mẹ tự nhốt mình trong phòng nữa! 21 00:03:35,800 --> 00:03:39,282 Được không nào? 22 00:03:39,600 --> 00:03:40,806 Cái này cũng không hẳn là can thiệp, kiểu như... 23 00:03:41,880 --> 00:03:43,166 Paul? 24 00:03:43,320 --> 00:03:45,641 Tôi thấy thứ gì đó! 25 00:03:45,800 --> 00:03:47,723 Thằng bé thật sự... sắp không chịu nổi nữa rồi! 26 00:03:48,240 --> 00:03:49,321 Paul. 27 00:03:49,480 --> 00:03:51,528 Đợi tôi 1 tí! 28 00:03:52,200 --> 00:03:53,440 Chuyện gì vậy? 29 00:03:53,600 --> 00:03:54,601 Có cái gì đó ở căn phòng bên kia. 30 00:03:55,000 --> 00:03:56,161 Ý cô cái gì là cái gì? 31 00:03:56,760 --> 00:04:00,481 Tôi cũng chẳng biết. Nó biến mất rồi! 32 00:04:00,880 --> 00:04:02,325 Esther, tôi thật sự đang có việc cần giải quyết, nên... 33 00:04:02,480 --> 00:04:04,050 Cố cứ về nhà đi nha! 34 00:04:05,240 --> 00:04:08,130 Anh cũng cẩn nhé trên đường về nhé! 35 00:04:08,320 --> 00:04:09,401 Okay, vậy ba sẽ về nhà trong tầm khoảng.. 1 tiếng nữa. 36 00:04:09,920 --> 00:04:11,922 Okay. Yep 37 00:04:54,200 --> 00:04:55,201 Tạm biệt! 38 00:05:18,680 --> 00:05:19,920 Esther? 39 00:06:21,080 --> 00:06:22,127 Ôi! Không không!... 40 00:06:22,400 --> 00:06:23,640 Coi nào! 41 00:07:27,800 --> 00:07:29,006 Hey. 42 00:07:33,200 --> 00:07:35,601 Làm tì nữa nhé? 43 00:07:36,120 --> 00:07:39,090 - Để em xem! - Mm. 44 00:07:39,440 --> 00:07:40,851 Làm tí nữa à! 45 00:07:41,320 --> 00:07:42,560 - Không hả? - Ừ! Không! 46 00:07:42,880 --> 00:07:45,042 Em đi tắm cái! 47 00:07:45,280 --> 00:07:47,362 Nè, không biết anh vào tắm chung được không nhỉ! 48 00:07:47,800 --> 00:07:50,087 Thế thì anh sẽ có mùi như con gái ý! 49 00:08:32,600 --> 00:08:33,601 Hey. 50 00:08:35,080 --> 00:08:36,491 - Anh chàng tốc độ. - Anh đây! 51 00:08:36,720 --> 00:08:38,449 Đừng nghĩ là anh sẽ được ở lại nhé! 52 00:08:38,640 --> 00:08:39,971 Becca. 53 00:08:40,640 --> 00:08:42,529 - Chỉ 1 đêm thôi? - Không. 54 00:08:42,800 --> 00:08:44,768 Em sẽ đuổi anh ra khỏi đây, trong khi bây giờ là giữa đêm à? 55 00:08:44,960 --> 00:08:47,122 Anh sẽ không sao đâu! Anh không phải là "thú nuôi"! 56 00:08:47,280 --> 00:08:49,931 Anh nghĩ anh là bạn trai của em chứ! 57 00:08:50,360 --> 00:08:51,361 Bạn trai? 58 00:08:51,840 --> 00:08:54,446 Có ai nói gì đến chuyện bạn trai không nào? 59 00:08:58,000 --> 00:09:02,210 Yeah. Uh, anh là... 1 người, 1 người mà em đang tìm kiếm! 60 00:09:02,880 --> 00:09:04,211 Đã 8 tháng rồi đó em à! 61 00:09:04,360 --> 00:09:05,646 Thật vậy hả? 8 tháng rồi cơ à? 62 00:09:05,960 --> 00:09:07,644 8 tháng. 63 00:09:08,080 --> 00:09:10,811 Điều đó thật sự đưa anh lên hàng top đấy! 64 00:09:11,720 --> 00:09:13,324 Hay là anh để lại 1 cái quần ở đây nhé? 65 00:09:13,520 --> 00:09:14,646 Không. 66 00:09:15,640 --> 00:09:19,247 1 chiếc tất? Ý anh là, chỉ 1 chiếc tất thôi! 67 00:09:19,680 --> 00:09:22,331 Vậy anh sẽ mang giầy chỉ với 1 chiếc tất à? 68 00:09:22,520 --> 00:09:24,045 Vậy em đồng ý hả? 69 00:09:24,200 --> 00:09:27,044 Không, anh về đi. Ngày mai em còn phải đi làm nữa! 70 00:09:27,480 --> 00:09:30,484 Nếu anh để lại 1 chiếc tất, thì em sẽ không bỏ anh được! 71 00:09:30,680 --> 00:09:32,170 Chiếc tất chứ có phải cái mỏ neo đâu! 72 00:09:32,320 --> 00:09:34,448 Okay, tối mai em sẽ gặp anh, tại buổi hoà nhạc nhé! 73 00:09:34,640 --> 00:09:36,210 Anh ừ 1 cái đi, được không? 74 00:09:36,440 --> 00:09:38,044 Được rồi mà! 75 00:09:46,960 --> 00:09:48,724 Anh vẫn còn ở đó đúng không? 76 00:09:51,920 --> 00:09:52,921 Em sẽ gặp anh vào ngày mai nhé! 77 00:09:53,280 --> 00:09:54,805 Em biết đấy, 1 trong những điều em nên làm là em hãy để anh.. 78 00:09:59,800 --> 00:10:01,211 Anh cũng yêu em! 79 00:10:06,720 --> 00:10:08,210 Hey, hot boy. 80 00:10:10,600 --> 00:10:12,011 Em rất thích anh! 81 00:10:12,280 --> 00:10:13,361 A lot. 82 00:10:14,040 --> 00:10:15,201 Vậy thôi hả? 83 00:10:16,000 --> 00:10:17,001 Không. 84 00:10:17,240 --> 00:10:19,208 À! Còn 1 thứ nữa! 85 00:10:26,560 --> 00:10:28,085 Tí nữa là được. 86 00:11:16,000 --> 00:11:17,001 Mẹ? 87 00:12:01,480 --> 00:12:02,481 Mẹ ơi? 88 00:12:04,560 --> 00:12:07,211 Tôi chẳng biết phải làm như nào cả. 89 00:12:07,760 --> 00:12:09,410 Tôi xin lỗi. 90 00:12:09,960 --> 00:12:11,644 Tôi... Tôi thật sự không biết. 91 00:12:12,120 --> 00:12:13,121 Mẹ ơi? 92 00:12:15,280 --> 00:12:17,169 Hey, Martin. Chuyện gì vậy con? 93 00:12:17,400 --> 00:12:18,731 Mẹ ổn chứ? 94 00:12:19,480 --> 00:12:21,847 Yeah, mẹ không sao đâu. Chỉ là mẹ hơi đau đầu tí. 95 00:12:25,680 --> 00:12:27,284 Bọn mẹ làm con thức giấc à? 96 00:12:27,880 --> 00:12:29,962 - Cái gì? - Hey. 97 00:12:31,080 --> 00:12:33,162 Con phải quay trở lại giường đi, con trai à. 98 00:12:33,320 --> 00:12:37,882 Hey, chỉ có những người lớn mới được ở hành lang vào giờ này thôi! 99 00:12:52,680 --> 00:12:54,523 Ngủ ngon nhé, Martin. 100 00:14:09,600 --> 00:14:11,409 Mẹ con không nghe điện thoại. 101 00:14:14,200 --> 00:14:15,770 Này, Martin? 102 00:14:17,760 --> 00:14:20,604 Con còn số ai khác để cô có thể gọi không? 103 00:14:23,440 --> 00:14:24,726 Chỉ là... 104 00:14:24,960 --> 00:14:26,121 Anh không biết là em có em trai đấy! 105 00:14:26,360 --> 00:14:27,361 Yeah. 106 00:14:29,120 --> 00:14:30,770 Cô có phải là Rebecca không? 107 00:14:31,040 --> 00:14:32,041 Yeah. 108 00:14:32,280 --> 00:14:34,442 Tôi là Emma, tôi ở bên Trung Tâm Bảo Trợ Trẻ Em. 109 00:14:34,680 --> 00:14:36,808 Tôi là người bảo hộ của Martin, kể từ khi ba cháu qua đời! 110 00:14:37,080 --> 00:14:38,081 Ông ấy là dượng! 111 00:14:38,280 --> 00:14:40,408 - Cái gì cơ? - Ông ấy là dượng của tôi. 112 00:14:40,880 --> 00:14:43,406 Ba của tôi đã bỏ đi khi tôi lên 10, và chưa quay trở lại bao giờ! 113 00:14:43,640 --> 00:14:46,166 Chúng ta có thể....nói về tình trạng của Martin tí được không! 114 00:14:46,440 --> 00:14:49,489 Ở nhà thằng bé như thế nào? Thằng bé có ngủ không? 115 00:14:50,440 --> 00:14:52,488 Tôi không biết. Tôi không sống ở đó. 116 00:14:52,680 --> 00:14:54,489 Vậy ra là chỉ có mẹ cô và thằng bé ở đó thôi? 117 00:14:54,720 --> 00:14:55,801 Yeah. 118 00:14:56,240 --> 00:14:58,129 Thế bà ta như thế nào? 119 00:14:59,240 --> 00:15:02,642 Ừ thì. Bà ấy... Bà ấy vẫn đang uống thuốc tránh trầm cảm, 120 00:15:02,880 --> 00:15:04,325 nếu đó là điều cô muốn biết. 121 00:15:04,560 --> 00:15:06,688 Okay, vậy tình trạng bà ấy có nặng lắm không? 122 00:15:06,960 --> 00:15:07,961 This depression? 123 00:15:08,160 --> 00:15:09,730 Tôi xin lỗi, Martin có ổn không? 124 00:15:09,920 --> 00:15:13,322 Bởi vì cô báo với tôi là thằng bé mắt bị thâm quầng hay như thế nào ạ? 125 00:15:13,480 --> 00:15:15,767 Thằng bé đã ngủ gật trên trường... 126 00:15:15,960 --> 00:15:17,644 lần này là lần thứ 3 rồi đó! 127 00:15:20,080 --> 00:15:21,605 Okay, tôi xin phép! 128 00:15:26,480 --> 00:15:27,527 Hey. 129 00:15:28,880 --> 00:15:30,120 Chị đến rồi à! 130 00:15:30,960 --> 00:15:32,200 Yeah. 131 00:15:32,960 --> 00:15:35,042 Em không biết là chị đến luôn ý! 132 00:15:35,840 --> 00:15:36,966 Okay. 133 00:15:37,800 --> 00:15:39,529 Uh, mẹ đâu rồi? 134 00:15:45,160 --> 00:15:49,085 Martin, chị biết em và mẹ đã trải qua rất nhiều chuyện. 135 00:15:49,440 --> 00:15:53,889 Và sẽ rất khó chịu cho em, vì em không thể nói chuyện với mẹ! 136 00:15:54,640 --> 00:15:57,211 Em có muốn giúp mẹ không? 137 00:15:57,920 --> 00:16:01,925 Nếu em muốn thì....chị ở đây nè! 138 00:16:02,760 --> 00:16:03,807 Đó là lý do chị bỏ đi đúng không? 139 00:16:05,440 --> 00:16:06,805 À không. 140 00:16:07,680 --> 00:16:10,490 Lý do của chị thì... khá phức tạp. 141 00:16:12,600 --> 00:16:13,647 Okay. 142 00:16:13,880 --> 00:16:15,882 Đi thôi, chị sẽ đưa em về nhà. 143 00:16:16,800 --> 00:16:18,131 Nhà chị, 144 00:16:18,360 --> 00:16:19,850 hay nhà mẹ em? 145 00:16:21,160 --> 00:16:22,605 Nơi mà em đang ở ý! 146 00:16:25,120 --> 00:16:26,929 Hey. 147 00:16:27,400 --> 00:16:29,209 Em sẽ ổn thôi mà. 148 00:16:29,640 --> 00:16:30,926 Coi nào. 149 00:16:32,280 --> 00:16:33,805 Thằng bé sẽ ổn mà! 150 00:16:34,120 --> 00:16:35,360 Okay. 151 00:16:35,800 --> 00:16:38,087 - Chúng ta sẽ còn gặp lại. - Uh-huh. 152 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Tới nơi rồi. 153 00:16:59,080 --> 00:17:00,730 Chị nên để em ngủ ở nhà chị, 154 00:17:01,120 --> 00:17:02,451 chỉ đêm nay thôi! 155 00:17:02,640 --> 00:17:04,244 Chúc may mắn với điều đó nhé, cậu nhóc! 156 00:17:06,440 --> 00:17:07,771 Um. Em biết không? 157 00:17:08,000 --> 00:17:09,889 Chị nghĩ là em sẽ không thích ở đó đâu! 158 00:17:10,040 --> 00:17:14,284 Bởi vị chị... có những thứ lạ lắm như kiểu mấy tấm hình ghê ghê dán trên tường ý! 159 00:17:14,520 --> 00:17:16,204 Em chỉ cần chỗ để ngủ thôi. 160 00:17:17,920 --> 00:17:20,651 Chúng ta sẽ nói về chuyện đó sau. Yeah. 161 00:17:23,160 --> 00:17:24,321 Có cần anh cho vài lời khuyên không? 162 00:17:24,720 --> 00:17:26,802 À, anh sẽ ở lại trên xe! 163 00:17:27,080 --> 00:17:28,081 Coi nào, tại sao vậy? 164 00:17:28,760 --> 00:17:30,524 Bởi vì bà ấy bị.... điên. 165 00:17:33,680 --> 00:17:36,604 Mẹ em đã từng trải qua quẳng thời gian như này rồi! Em chỉ cần cho bà ấy thời gian! 166 00:17:36,920 --> 00:17:39,207 Bà ấy có hay tiếp xúc với ai không? 167 00:17:39,400 --> 00:17:41,562 Có người hay tới chơi lắm ạ! 168 00:17:41,760 --> 00:17:42,886 Tốt, ai vậy em? 169 00:17:43,440 --> 00:17:44,601 Diana. 170 00:17:48,200 --> 00:17:49,406 Em vừa nói cái gì? 171 00:17:50,040 --> 00:17:51,849 Tên cô ấy là Diana. 172 00:17:55,520 --> 00:17:58,922 Hey. Chị biết em đang trải qua những gì! 173 00:17:59,200 --> 00:18:02,124 bởi vì bà ấy cũng đã từng làm những điều như vậy, khi ba chị bỏ đi! 174 00:18:02,600 --> 00:18:06,810 Và chị đã từng có những cơn ác mộng về Diana. 175 00:18:07,040 --> 00:18:09,691 Nhưng mà đó chỉ là giấc mơ thôi! 176 00:18:10,080 --> 00:18:12,048 Bởi vì cô ta không có thật. 177 00:18:15,600 --> 00:18:16,931 Chào con, Becca. 178 00:18:17,240 --> 00:18:18,969 Chào mẹ ạ! 179 00:18:20,000 --> 00:18:22,731 Hey, con đang làm gì ở nhà thế? anh chàng bé xíu kia? 180 00:18:23,160 --> 00:18:24,650 Chị ấy sẽ kể cho mẹ nghe. 181 00:18:27,400 --> 00:18:28,731 Thằng bé không ngủ được. 182 00:18:31,120 --> 00:18:34,249 Well. Thế con đỗ lỗi cho ông ấy à? 183 00:18:34,440 --> 00:18:36,522 Paul là mọi thứ với mẹ và em con. 184 00:18:36,840 --> 00:18:38,365 Gần như là tất cả. 185 00:18:39,440 --> 00:18:41,920 Mẹ đã từng đi bác sĩ chuyên khoa chưa? 186 00:18:44,600 --> 00:18:48,241 Mẹ sẽ chẳng bao giờ gặp người lạ để kể cho họ nghe về vấn đề của mình! 187 00:18:48,480 --> 00:18:50,164 Mẹ đã từng trải qua chuyện này rồi! 188 00:18:50,520 --> 00:18:51,965 Con nhớ chứ? 189 00:18:52,280 --> 00:18:53,770 Yeah, con nhớ! 190 00:18:58,480 --> 00:19:00,005 Mẹ không uống thuốc bao lâu rồi? 191 00:19:01,920 --> 00:19:03,331 Con nói cái gì? 192 00:19:03,640 --> 00:19:04,721 Yeah. 193 00:19:52,840 --> 00:19:55,571 Con nghĩ là mẹ muốn mọi chuyện xảy ra như này sao? 194 00:19:55,840 --> 00:19:57,888 Còn Martin? Mẹ có nghĩ cho nó không? 195 00:19:58,440 --> 00:20:01,444 Con định gắn mác "bà mẹ tồi" cho mẹ à? 196 00:20:01,720 --> 00:20:03,802 Con, và mọi người khác, hả? 197 00:20:04,240 --> 00:20:07,801 Con có biết việc nuôi lớn nó mà không có cha khó khăn như thế nào không? 198 00:20:11,120 --> 00:20:13,122 Nhìn xem con đã trở nên như thế nào. 199 00:20:19,600 --> 00:20:22,046 Con sẽ cho mẹ một vài ngày nữa. 200 00:20:23,720 --> 00:20:27,486 Và cho đến khi mẹ hoàn toàn bình thường, 201 00:20:27,800 --> 00:20:30,371 Con sẽ để cho Martin ở với con. 202 00:20:30,600 --> 00:20:32,682 - Đó là điều con sẽ làm, mẹ à. - Mm-mm. 203 00:20:32,960 --> 00:20:35,088 Và mẹ có thể gọi con khi mẹ cảm thấy khá hơn. 204 00:20:35,280 --> 00:20:36,281 - Dọn đồ đi. - Không, Martin... 205 00:20:36,480 --> 00:20:37,481 Em sẵn sàng rồi. 206 00:20:38,480 --> 00:20:40,005 Martin, không, không, không. 207 00:20:40,240 --> 00:20:42,322 Martin, làm ơn. Làm ơn. Làm ơn. 208 00:20:42,600 --> 00:20:43,761 - Con đã lên kế hoạch này, phải không? - Đi thôi. 209 00:20:44,000 --> 00:20:45,047 Con đã lên kế hoạch này. 210 00:20:45,280 --> 00:20:47,487 Con không lên kế hoạch nào cả, mẹ à. 211 00:20:48,480 --> 00:20:50,005 Con sẽ quay lại sớm nhất có thể. 212 00:20:50,280 --> 00:20:52,203 Mẹ nhớ uống thuốc nhé. 213 00:20:52,520 --> 00:20:53,521 Rebecca. 214 00:20:53,840 --> 00:20:55,763 - Chuyện gì xảy ra thế? - Chúng ta về nhà. 215 00:20:56,000 --> 00:20:57,001 Không, không. 216 00:20:57,200 --> 00:20:59,487 Rebecca, làm ơn. 217 00:21:00,000 --> 00:21:01,570 Con xin lỗi, mẹ. 218 00:21:10,960 --> 00:21:12,644 Được rồi. Chúng ta tới rồi. 219 00:21:12,920 --> 00:21:15,002 Em có thể nằm trên giường. 220 00:21:18,360 --> 00:21:19,964 Hoặc trên ghế sopha tùy em. 221 00:21:20,200 --> 00:21:21,406 Không. 222 00:21:22,280 --> 00:21:23,770 Thế là được rồi. 223 00:21:25,200 --> 00:21:26,531 Được thôi. 224 00:21:27,320 --> 00:21:28,526 Tuyệt. 225 00:21:34,480 --> 00:21:35,891 Chúa ơi. 226 00:21:39,200 --> 00:21:40,725 Đây là ý tưởng của em hả? 227 00:21:42,120 --> 00:21:43,281 Ý anh là sao? 228 00:21:43,520 --> 00:21:46,524 - Đưa thằng bé tới đây. - Đúng rồi, ở đó nó không được an toàn. 229 00:21:46,720 --> 00:21:49,246 Vậy là, em gọi tới cho người phụ nữ trong trường. 230 00:21:49,520 --> 00:21:51,409 đó là nhiệm vụ của *CPS*. CPS: Child Protection Services - Trung Tâm Bảo Trợ Trẻ Em 231 00:21:51,560 --> 00:21:53,050 Đúng vậy. 232 00:21:53,720 --> 00:21:56,007 - Và đó là em trai của em. - Và bà ấy là mẹ nó. 233 00:21:56,200 --> 00:21:57,247 Thì sao? 234 00:21:58,920 --> 00:22:02,925 Em làm vậy để giúp nó hay làm tổn thương bà ấy? 235 00:22:06,920 --> 00:22:08,570 Anh nên đi đi. 236 00:22:25,080 --> 00:22:29,722 Chị biết giờ thì cũng đã trễ giờ ăn tối rồi, nên giờ chúng ta gọi đây là ăn vặt đêm khuya. 237 00:22:30,680 --> 00:22:33,365 Em muốn bánh có vỏ hay không vỏ? 238 00:22:33,720 --> 00:22:35,688 Dạ... Vâng, có vỏ cũng được. 239 00:22:37,240 --> 00:22:38,810 Chị có thể làm nó thành hình tam giác không? 240 00:22:40,280 --> 00:22:43,011 Được. Em có vẻ giống với bà chị mình rồi đó. 241 00:22:43,200 --> 00:22:44,406 Chị cũng thích nó. 242 00:22:44,600 --> 00:22:46,090 Tốt rồi. 243 00:22:49,760 --> 00:22:51,000 Đây rồi. 244 00:22:52,400 --> 00:22:53,447 Okay. 245 00:22:55,440 --> 00:22:57,488 Thật tốt, cũng không đến nỗi... Ôi. 246 00:22:57,800 --> 00:22:59,245 Xin lỗi, 247 00:22:59,600 --> 00:23:01,204 tóc em có một đoạn rối ở đây. 248 00:23:02,240 --> 00:23:03,480 Rebecca? 249 00:23:04,120 --> 00:23:05,121 Ừ? 250 00:23:07,320 --> 00:23:09,322 Nếu mẹ bị điên, 251 00:23:10,280 --> 00:23:12,089 liệu chúng ta cũng bị điên không? 252 00:23:15,600 --> 00:23:16,601 Không. 253 00:23:56,320 --> 00:23:57,731 Martin? 254 00:24:01,680 --> 00:24:02,966 Hey. 255 00:24:05,840 --> 00:24:08,844 Em đang làm gì dưới đó vậy? 256 00:24:12,800 --> 00:24:15,326 Em phải bật đèn lên hay gì đó chứ... 257 00:26:17,600 --> 00:26:18,840 Có phải cô đã đến đón Martin? 258 00:26:19,480 --> 00:26:21,369 - Uh... Sao cơ? - Ai thế? 259 00:26:22,240 --> 00:26:23,605 Cô không thể làm vậy. 260 00:26:26,680 --> 00:26:30,048 Bà ấy không ổn đinh. Đó không phải... Đó không phải môi trường an toàn cho nó. 261 00:26:30,560 --> 00:26:32,642 - Thằng bé đâu? - Nó đang trong đó thay đổ để đi học. 262 00:26:32,880 --> 00:26:35,724 Được rồi. Nghĩ đến chuyện mà cô muốn làm. 263 00:26:36,160 --> 00:26:37,685 Vâng. Tôi đã làm và tôi mang nó tới đây. 264 00:26:37,880 --> 00:26:40,850 Tôi sẽ không nói nữa! 265 00:26:41,200 --> 00:26:42,486 Nó không thể ở lại đây. 266 00:26:42,640 --> 00:26:43,971 Được chứ, nó có thể. 267 00:26:44,320 --> 00:26:46,561 Không phải với... Rebecca, thôi nào. 268 00:26:46,920 --> 00:26:49,526 Cô biết tại sao tôi tới đây không? Bà ấy gọi cho tôi. 269 00:26:50,760 --> 00:26:53,604 Vậy là Dịch vụ trẻ em nhận lệnh từ một người điên rồi sao? 270 00:26:53,960 --> 00:26:56,361 Tôi đã ghé qua với tư cách cá nhân để chắc chắn rằng 271 00:26:56,560 --> 00:26:58,005 cô ấy tỉnh táo và đúng như vậy. 272 00:26:58,200 --> 00:27:00,965 Nhưng cô biết gì không? Đây - Đây không phải cách nó hoạt động. 273 00:27:01,200 --> 00:27:02,326 Sao không? 274 00:27:02,560 --> 00:27:03,846 Sophie là mẹ đẻ của thằng bé, 275 00:27:04,080 --> 00:27:05,491 là người giám hộ hợp pháp của nó. 276 00:27:05,760 --> 00:27:09,321 Để đưa Martin đi ra khỏi sự giám hộ của bà ấy thì cô cần đưa ra bằng chứng chống lại bà ta, 277 00:27:09,880 --> 00:27:11,530 đưa bà ấy ra tòa. 278 00:27:11,760 --> 00:27:14,331 Và nó là một quá trình dài và đau đớn. 279 00:27:14,760 --> 00:27:16,125 Và đó mới chỉ là nửa đầu. 280 00:27:16,400 --> 00:27:18,528 Để giữ Martin và chăm sóc nó 281 00:27:18,800 --> 00:27:22,805 cần cô phải chứng minh cô và cái nhà của mình là một sự lựa chọn phù hợp. 282 00:27:23,040 --> 00:27:25,247 Đó là 2 lựa chọn chính cho cô. 283 00:27:25,480 --> 00:27:28,290 Tuyên chiến với mẹ của mình và... 284 00:27:29,360 --> 00:27:33,206 biến bản thân mình thành một người giám hộ chịu trách nhiệm cho thằng bé. 285 00:27:35,080 --> 00:27:36,570 Cô sẵn sàng làm điều đó chứ? 286 00:27:39,240 --> 00:27:42,687 Tôi có thể trở thành một người giám hộ có trách nhiệm. 287 00:27:52,240 --> 00:27:53,241 Không sao đâu. 288 00:27:53,800 --> 00:27:55,609 Em cũng ngủ chút ít. 289 00:27:56,080 --> 00:27:57,969 Tối nay em sẽ ổn thôi. 290 00:30:17,360 --> 00:30:18,566 Này. 291 00:30:22,960 --> 00:30:23,961 Anh đã nhận được tin nhắn của em, có chuyện gì thế? 292 00:30:24,320 --> 00:30:25,765 Anh có thể cho em tới gặp mẹ không? 293 00:30:26,000 --> 00:30:28,241 - Thật chứ? Với tất cả những chuyện này một lần nữa? - Này. 294 00:30:28,440 --> 00:30:29,771 Gì cơ? Không, 295 00:30:29,960 --> 00:30:31,769 em sẽ nói chuyện này ở trên xe. Anh đang làm gì thế? 296 00:30:31,960 --> 00:30:33,200 Anh nghĩ em nên nói về chuyện tối qua. 297 00:30:33,400 --> 00:30:34,401 Gì cơ? 298 00:30:34,640 --> 00:30:36,608 Phải. Về việc em đuổi anh ra khi anh đang thành thực với em. 299 00:30:36,760 --> 00:30:38,250 Oh, um... 300 00:30:39,280 --> 00:30:41,521 Vâng, em xin lỗi. 301 00:30:41,760 --> 00:30:42,807 Anh đã đúng. 302 00:30:43,080 --> 00:30:45,208 Em đã dùng Martin để chống lại mẹ. 303 00:30:45,440 --> 00:30:47,363 Cảm ơn anh đã chỉ ra điều đó. 304 00:30:47,760 --> 00:30:49,000 - Bây giờ thì...? - Chưa-chưa. 305 00:30:49,320 --> 00:30:51,641 Em phải xin lỗi Martin. 306 00:30:55,920 --> 00:30:58,082 Không phải như vậy, nhưng em vẫn phải xin lỗi. 307 00:30:58,360 --> 00:31:00,328 Được rồi, em cần phải tìm hiểu về Diana. 308 00:31:00,600 --> 00:31:02,125 Con khốn đó là có thật. 309 00:31:03,120 --> 00:31:05,168 Chờ đã. Ai là Diana? 310 00:31:06,120 --> 00:31:07,690 Mẹ ơi? 311 00:31:24,000 --> 00:31:25,684 Được rồi, giờ chúng ta tìm gì đây? 312 00:31:25,960 --> 00:31:27,121 Chúng ta tìm mẹ. 313 00:31:27,400 --> 00:31:29,482 Nếu anh thấy bà ấy, ta chạy ra cửa sau, hiểu chứ? 314 00:31:29,720 --> 00:31:30,926 Hiểu. 315 00:33:49,840 --> 00:33:54,004 Bệnh nhân số 283, ngày 6 tháng Mười, 1984. 316 00:33:54,280 --> 00:33:56,886 Bệnh nhân mắc phải một chứng bệnh rối loạn ngoài da hiếm gặp 317 00:33:57,120 --> 00:34:00,442 làm cho bệnh nhân trở nên vô cùng nhạy cảm với ánh sáng. 318 00:34:01,200 --> 00:34:04,807 Sự hiện diện của bệnh nhân ở đây là một vấn đề lớn. 319 00:34:05,040 --> 00:34:06,804 Cô ấy có tiền sử bạo lực và... 320 00:34:08,880 --> 00:34:10,120 gần đây cố ấy bị ám ảnh bởi một trong những 321 00:34:10,360 --> 00:34:12,488 bệnh nhân ở phòng liệu pháp cách ly ánh sáng. 322 00:34:12,680 --> 00:34:14,728 Một cô gái trẻ tên là Sophie. 323 00:34:14,960 --> 00:34:15,961 Ồ, mang tới đây . 324 00:34:16,640 --> 00:34:19,166 Giữ cho cô ấy kiềm chế. Cảm ơn. 325 00:34:19,360 --> 00:34:20,771 Xin chào, Diana. 326 00:34:20,960 --> 00:34:22,803 Đừng bật đèn lên. 327 00:34:23,600 --> 00:34:25,568 Tôi nghe răng cô trở nên tệ hơn một lần nữa. 328 00:34:26,000 --> 00:34:28,526 Diana, tôi muốn cô tránh xa khỏi Sophie . 329 00:34:28,720 --> 00:34:30,324 Cô ấy là bạn tôi. 330 00:34:30,880 --> 00:34:32,325 Vậy tại sao cô lại làm cô ấy đau? 331 00:34:32,680 --> 00:34:34,762 Cô ấy đang trở nên tốt hơn. 332 00:34:35,880 --> 00:34:37,370 Ngày 13 tháng 11. 333 00:34:37,560 --> 00:34:38,971 Tình trạng da của bệnh nhân đang xấu đi. 334 00:34:40,560 --> 00:34:42,005 Chúng tôi đang làm một phương pháp chữa bệnh thử nghiệm... 335 00:34:42,320 --> 00:34:43,731 Giữ cô ấy nằm xuống! 336 00:34:44,040 --> 00:34:46,725 Dùng liều cao nhất, 1200 watts. 337 00:34:52,160 --> 00:34:54,083 Tắt nó đi! Ngay! 338 00:35:00,520 --> 00:35:01,806 Ôi Chúa ơi! 339 00:36:32,360 --> 00:36:33,600 Bret! 340 00:36:36,040 --> 00:36:37,246 Bret! 341 00:36:37,880 --> 00:36:40,201 Tránh xa ra. 342 00:36:41,280 --> 00:36:43,521 Tránh xa ra, Becca. 343 00:36:44,520 --> 00:36:47,444 Ta sẽ không bị gửi đi lần nữa đâu. 344 00:36:57,480 --> 00:36:59,960 Em không sao chứ? Có chuyện gì vậy? 345 00:37:00,440 --> 00:37:02,568 Chúng ta đi thôi, mẹ em về rồi. Đứng dậy. 346 00:37:02,800 --> 00:37:04,086 Chậm lại. Chậm lại. Chậm lại. 347 00:37:04,400 --> 00:37:05,401 Chết tiệt. 348 00:37:05,640 --> 00:37:07,483 - Ôi chúa ơi. - Nói anh nghe. Chuyện gì xảy ra trên đó? 349 00:37:07,720 --> 00:37:09,404 Em không biết. 350 00:37:09,960 --> 00:37:11,166 Em bị tấn công. 351 00:37:11,400 --> 00:37:12,447 Ừ, bởi cái gì? 352 00:37:12,680 --> 00:37:14,330 Em không biết. Em không thể giải thích. 353 00:37:16,080 --> 00:37:17,127 Tất cả cái này là sao? 354 00:37:19,000 --> 00:37:21,128 Bằng chứng. Đó là bằng chứng. 355 00:37:24,040 --> 00:37:25,405 Mẹ biết. Mẹ chỉ nói rằng, 356 00:37:25,600 --> 00:37:27,841 con có thể nói về chị với mẹ, được chứ? 357 00:37:28,040 --> 00:37:29,280 Chị ấy ổn. 358 00:37:29,760 --> 00:37:31,842 Mẹ uống thuốc chưa? 359 00:37:32,520 --> 00:37:35,649 Ồ. Mẹ thấy khỏe hơn chút ít rồi. 360 00:37:36,440 --> 00:37:37,441 Nhưng, này. Nghe này, con trai, mẹ... 361 00:37:37,880 --> 00:37:41,521 Mẹ biết mẹ gần đây hơi xa cách con và mẹ muốn sửa chữa nó. 362 00:37:41,680 --> 00:37:43,569 Con nghĩ sao về việc làm bắp rang và xem phim đêm nay? 363 00:37:43,800 --> 00:37:44,961 Vâng ạ. 364 00:37:45,840 --> 00:37:49,401 Tốt. Mẹ nghĩ rằng một chút thời gian riêng tư tối nay là thứ chúng ta cần. 365 00:37:49,600 --> 00:37:50,681 3 chúng ta. 366 00:37:55,000 --> 00:37:56,684 - Mẹ? - Sao cơ? 367 00:37:57,240 --> 00:37:58,924 Chỉ 2 chúng ta tối nay thôi được không? 368 00:37:59,320 --> 00:38:00,321 Được không? 369 00:38:02,080 --> 00:38:03,411 Đề xem sao đã! 370 00:38:19,920 --> 00:38:22,048 Cậu bé, làm sao cậu có thể thấy được với tất cả những ánh sáng này? 371 00:38:22,840 --> 00:38:24,001 Ah. Giờ thì nó tốt hơn rồi. 372 00:38:24,280 --> 00:38:27,289 Thành thiên thần và chạy một mình tới Ito và nói ảnh đem cho tôi bữa sáng nhẹ. 373 00:38:27,600 --> 00:38:28,965 Con thấy như thế nào rồi? 374 00:38:29,240 --> 00:38:31,447 Con vẫn ổn. Mẹ thế nào? 375 00:38:33,360 --> 00:38:35,089 Mẹ sẽ ổn thôi. 376 00:38:36,000 --> 00:38:37,240 Mẹ sẽ ổn. 377 00:38:39,000 --> 00:38:40,729 Mẹ nhớ bố con quá. 378 00:38:41,600 --> 00:38:43,523 Ông ấy làm mẹ cảm thấy mạnh mẽ. 379 00:38:44,400 --> 00:38:47,244 Ông ấy làm mẹ cảm thấy được bảo vệ và... 380 00:38:47,560 --> 00:38:51,201 Mẹ nghĩ mẹ đôi khi cần được cảm thấy những thứ đó, con biết không? 381 00:38:51,400 --> 00:38:52,640 Mẹ nghĩ con cũng vậy. 382 00:38:52,880 --> 00:38:54,086 Con ổn. 383 00:38:54,840 --> 00:38:55,966 Rebecca thì cũng mạnh mẽ. 384 00:38:58,160 --> 00:39:03,121 Uh, Rebecca hành động như chị ấy mạnh mẽ. Và đôi khi là như vậy. 385 00:39:03,520 --> 00:39:06,046 Nhưng, để mẹ nói với con, khi mọi chuyện trở nên khó khăn 386 00:39:06,280 --> 00:39:07,770 chị ấy đã bỏ rơi mẹ. 387 00:39:08,000 --> 00:39:10,571 Và mẹ không muốn chuyện đó xảy ra với con. 388 00:39:10,800 --> 00:39:13,610 Đôi khi việc mạnh mẽ nhất phải làm... 389 00:39:13,840 --> 00:39:15,569 chỉ là đối mặt với nỗi sợ. 390 00:39:16,600 --> 00:39:18,602 Đó là những gì Emma nói với con. 391 00:39:20,920 --> 00:39:22,046 Phải. 392 00:39:24,120 --> 00:39:25,565 Mẹ nghĩ là con đúng. 393 00:39:27,800 --> 00:39:29,245 Mẹ sẽ trở lại. 394 00:39:38,120 --> 00:39:40,043 Mẹ? 395 00:39:40,360 --> 00:39:42,203 Này, này, này. Ổn thôi mà. không sao đâu, con yêu. 396 00:39:42,480 --> 00:39:43,686 - Mẹ đang làm gì vậy? - Ổn thôi. không sao cả. 397 00:39:43,960 --> 00:39:45,928 Nhìn mẹ này. Tin mẹ đi, được chứ? Mẹ sẽ kể cho con nghe một câu chuyện. 398 00:39:46,160 --> 00:39:47,924 Thôi mà mẹ , thôi mà... 399 00:39:48,480 --> 00:39:49,606 Suỵt, con ngoan 400 00:39:50,120 --> 00:39:52,282 Ngày xửa ngày xưa. 401 00:39:52,720 --> 00:39:54,961 mẹ có một người bạn tên Diana 402 00:39:55,160 --> 00:39:57,401 Cô ta rất khác biệt, 403 00:39:57,720 --> 00:39:59,529 rất đặc biệt và... 404 00:40:00,680 --> 00:40:01,761 Nhìn mẹ nè 405 00:40:02,280 --> 00:40:06,649 và sau mẹ biết được chuyện khủng khiếp gì đã xảy ra với cô ta 406 00:40:07,080 --> 00:40:10,084 Nhưng tin tức đã đưa tin sai về cô ta 407 00:40:10,360 --> 00:40:12,010 và cô ta cô ta vẫn ở đó 408 00:40:12,400 --> 00:40:14,323 và cuối cùng cô ta cũng trở lại 409 00:40:14,640 --> 00:40:16,802 Mẹ à làm ơn buông con ra đi 410 00:40:17,000 --> 00:40:18,445 Không... nghe mẹ nè... con biết đó... 411 00:40:18,840 --> 00:40:22,640 Mẹ đã bỏ rơi cô ta suốt nhiều năm 412 00:40:22,840 --> 00:40:24,330 Mẹ đã bỏ rơi cô ta 413 00:40:24,600 --> 00:40:26,807 Nhưng bây giờ, thì cô ta sẽ ở đây nhé? 414 00:40:27,000 --> 00:40:30,721 miễn là mẹ còn tỉnh táo và con đừng bật đèn 415 00:40:31,720 --> 00:40:32,801 Không! 416 00:40:33,000 --> 00:40:34,001 Martin! 417 00:40:34,360 --> 00:40:35,646 Martin, đừng mở đèn 418 00:40:36,600 --> 00:40:37,806 nó không giúp ích gì đâu 419 00:40:38,200 --> 00:40:40,168 không Diana. 420 00:40:40,720 --> 00:40:42,768 Diana! 421 00:40:43,080 --> 00:40:45,651 Thằng bé nó không hiểu nó không cố tình làm vậy đâu. 422 00:40:46,040 --> 00:40:49,203 Martin, cô ta không có ý gì đâu! 423 00:40:55,040 --> 00:40:57,441 Đừng làm như vậy mà! 424 00:40:59,440 --> 00:41:01,681 Dừng lại. Vậy là mẹ của em từng ở trại tâm thần 425 00:41:01,880 --> 00:41:03,644 khi còn trẻ à? 426 00:41:04,680 --> 00:41:05,841 Ừm. 427 00:41:06,160 --> 00:41:07,969 Yeah, đúng vậy! 428 00:41:08,680 --> 00:41:11,411 Em chẳng bao giờ kể cho nghe cả! 429 00:41:13,880 --> 00:41:15,530 Bà ấy cũng như vậy! 430 00:41:16,960 --> 00:41:20,681 Em nghĩ là đây là chủ đề mà chúng không nên đề cập đến! 431 00:41:21,720 --> 00:41:25,281 Hay là anh ngồi nghe em kể? 432 00:41:26,160 --> 00:41:28,925 Bởi vì anh vẫn không biết Diana là ai? 433 00:41:31,640 --> 00:41:33,244 Cô ta... 434 00:41:47,240 --> 00:41:49,004 Mọi chuyện đang trở nên tệ hơn rồi ạ! 435 00:41:54,000 --> 00:41:56,082 Chúng ta cần phải đi shopping thôi nhóc à! 436 00:41:57,360 --> 00:41:58,771 Phải rồi. 437 00:41:59,240 --> 00:42:01,163 Anh có thể đi đến cửa hàng không? 438 00:42:01,600 --> 00:42:03,489 Ừ! Được chứ! 439 00:42:03,720 --> 00:42:05,210 Gặp lại em sau. 440 00:42:08,960 --> 00:42:10,121 Hey. 441 00:42:11,680 --> 00:42:13,603 Em muốn nói về chuyện đó không? 442 00:42:14,560 --> 00:42:17,245 Em biết chị không tin em. 443 00:42:17,520 --> 00:42:19,204 Nhưng Diana có thật! 444 00:42:19,400 --> 00:42:21,448 - Bà ta chạm vào tóc em. - Hey, hey, hey. 445 00:42:25,000 --> 00:42:26,570 Nghe chị nói nè, 446 00:42:27,640 --> 00:42:32,043 chị sẽ nói với em như này... và chưa từng có ai nói với chị. 447 00:42:34,280 --> 00:42:35,805 Chị tin em. 448 00:42:38,120 --> 00:42:39,406 Chị không biết cô ta là cái gì! 449 00:42:39,600 --> 00:42:40,965 Cô ta không thích ánh sáng. 450 00:42:44,560 --> 00:42:45,766 Okay. 451 00:42:47,160 --> 00:42:48,605 Đi với chị! 452 00:42:51,920 --> 00:42:53,001 Okay. 453 00:42:54,520 --> 00:42:56,682 Chuyện như này, 454 00:42:57,080 --> 00:43:00,687 hóa ra là bố của en đã tìm hiểu khá kỹ về quá khứ của mẹ em và Diana, 455 00:43:02,160 --> 00:43:05,528 Diana được tìm thấy trong một tầng hầm 456 00:43:05,720 --> 00:43:08,803 bị khóa năm 13 tuổi. 457 00:43:09,280 --> 00:43:12,045 Và bố cô ta đã tự sát. NÓ Ở TRONG ĐẦU TÔI! 458 00:43:13,760 --> 00:43:17,651 Cô ta có làn da trông rất lạ. 459 00:43:18,760 --> 00:43:21,366 Có một câu chuyện về cô ta. 460 00:43:22,280 --> 00:43:24,760 Mọi người thường nói cô ta là QUỶ, 461 00:43:25,080 --> 00:43:29,005 và cô ta có thể nhập vào đầu của người khác 462 00:43:29,240 --> 00:43:30,651 và thay đổi họ. 463 00:43:32,400 --> 00:43:35,688 Cô ta được đưa đến bệnh viện tâm thần Mulberry Hill. 464 00:43:36,000 --> 00:43:37,445 Nơi mà bà ta gặp mẹ 465 00:43:37,680 --> 00:43:41,127 và chị nghĩ là bả nhập vào đầu mẹ rồi.... 466 00:43:41,360 --> 00:43:43,203 và khiến mẹ nghĩ họ là 2 người bạn 467 00:43:45,480 --> 00:43:46,720 Nhưng họ không phải là bạn à? 468 00:43:47,000 --> 00:43:48,001 Không. 469 00:43:48,240 --> 00:43:50,891 Diana chỉ xuất hiện khi mà mẹ cảm thấy tệ nhất thôi! 470 00:43:52,080 --> 00:43:54,731 Chị cũng đã từng trải qua khi điều này, 471 00:43:54,960 --> 00:43:56,724 khi bố của chị bỏ đi. 472 00:43:57,960 --> 00:43:59,166 Yeah. 473 00:44:00,960 --> 00:44:03,201 Vậy chuyện gì xảu ra với Diana. 474 00:44:03,520 --> 00:44:06,410 Các bác sĩ cố dùng một số phương pháp 475 00:44:06,720 --> 00:44:08,882 giúp cô ta nhưng mọi thứ không như dự định 476 00:44:11,240 --> 00:44:12,844 và cô ta chết. 477 00:44:13,720 --> 00:44:16,564 Nhưng, nếu cô ta chết thì.... 478 00:44:18,520 --> 00:44:20,921 sao cô ta có thể làm như vậy với chúng ta? 479 00:44:23,800 --> 00:44:25,370 Chị không biết. 480 00:44:26,880 --> 00:44:30,771 Nhưng chị nghĩ mẹ là mối liên kết duy nhất giữa Diana và thế giới này. 481 00:44:31,760 --> 00:44:34,286 Em biết đó, nếu như chúng ta có thể giữ cho mẹ tỉnh táo hơn 482 00:44:34,720 --> 00:44:39,931 giúp đầu óc mẹ minh mẫn trở lại... thì chắc chúng ta sẽ phá được kết nối đó! 483 00:44:41,720 --> 00:44:42,721 Không. 484 00:44:44,080 --> 00:44:45,969 Diana sẽ không để chuyện đó xãy ra. 485 00:44:48,520 --> 00:44:49,521 Sao em lại nói vậy! 486 00:44:49,960 --> 00:44:52,281 Bởi vì đó là điều mà bố em cố làm. 487 00:44:56,960 --> 00:44:59,486 Okay, chắc là anh ấy đã mua đồ ăn về rồi! 488 00:45:01,880 --> 00:45:02,881 Hey. 489 00:45:15,280 --> 00:45:16,327 Bret? 490 00:45:39,480 --> 00:45:40,845 Ở yên đó. 491 00:46:26,080 --> 00:46:28,048 Rebecca! 492 00:46:35,400 --> 00:46:36,890 Ôi chúa ơi! 493 00:46:47,960 --> 00:46:49,883 Mẹ à, chúng ta cần nói chuyện. 494 00:47:07,800 --> 00:47:08,926 Gì? 495 00:47:09,280 --> 00:47:11,567 Mẹ có thể nói cho tụi con biết về Diana. 496 00:47:13,920 --> 00:47:15,445 Mọi người đang nói gì vậy? 497 00:47:15,760 --> 00:47:16,807 Bạn của mẹ, 498 00:47:17,080 --> 00:47:18,241 Diana. 499 00:47:19,760 --> 00:47:21,762 Martin nói 500 00:47:22,000 --> 00:47:24,241 bà ta đã ở đây vài giờ trước! 501 00:47:25,720 --> 00:47:28,087 Đúng rồi. Cô ta là bạn của mẹ. 502 00:47:32,720 --> 00:47:34,449 Đây có phải là bạn của mẹ, Diana? 503 00:47:35,640 --> 00:47:37,130 Có phải cô ta không? 504 00:47:38,040 --> 00:47:39,166 Con lấy nó ở đâu vậy? 505 00:47:39,400 --> 00:47:40,561 Trả lời câu hỏi của con đi. 506 00:47:40,760 --> 00:47:42,364 Không, trả lời câu hỏi của mẹ đi. 507 00:47:42,640 --> 00:47:45,120 Mẹ gặp bà ta tại Mulberry Hill, 508 00:47:45,360 --> 00:47:47,567 khi mẹ đang chữa bệnh ở đó. 509 00:47:48,120 --> 00:47:49,167 Con nói có đúng không? 510 00:47:49,400 --> 00:47:50,925 - Không quan trọng tụi mẹ gặp khi nào? - Con nói đúng không? 511 00:47:51,200 --> 00:47:53,123 Nó không quan trọng chuyện mẹ gặp cô ta khi nào? 512 00:47:54,000 --> 00:47:55,286 Bởi vì cô ta đã chết. 513 00:47:55,600 --> 00:47:57,284 Cô ta đã chết 1 năm sau khi chụp bức ảnh này. 514 00:47:57,560 --> 00:47:59,085 Nói dối, nói dối, toàn là dối trá... Mẹ không biết con đang nói gì cả, ok! 515 00:47:59,360 --> 00:48:00,646 Đó là sự thật mẹ à 516 00:48:00,960 --> 00:48:02,121 Khoan đã mẹ hiểu rồi. Mẹ hiểu rồi. 517 00:48:02,440 --> 00:48:04,841 Con đang cố tách rời con trai của mẹ. 518 00:48:05,160 --> 00:48:06,889 Con đang cố tách rời con trai của mẹ một lần nữa, 519 00:48:07,120 --> 00:48:09,088 nên con dựng nên câu chuyện điên rồ này. 520 00:48:09,320 --> 00:48:11,322 Con tìm thấy giấy báo tử của cô ta, mẹ à. 521 00:48:11,560 --> 00:48:12,641 Giải thích đi. 522 00:48:12,960 --> 00:48:14,803 Con biết mà, người ta có thể làm giả nó. Nó là giả đó. 523 00:48:15,160 --> 00:48:17,003 Con điên rồi! Nghe theo cô ta à. 524 00:48:17,320 --> 00:48:19,448 Được rồi, được rồi, nghe hơi khùng nhưng 525 00:48:19,720 --> 00:48:22,803 có một người phụ nữ chết trong căn nhà này 526 00:48:23,160 --> 00:48:24,400 và mẹ để cho ta ở đây 527 00:48:24,680 --> 00:48:25,886 Mẹ để cho ta sống ở đây. 528 00:48:26,160 --> 00:48:27,366 Mẹ biết, mẹ hiểu rồi,.... 529 00:48:27,640 --> 00:48:31,645 Con đang thấy có lỗi vì đã bỏ rơi mẹ! 530 00:48:32,120 --> 00:48:33,531 Đúng không? 531 00:48:34,560 --> 00:48:35,721 Mẹ không nghe tin tức gì về con. 532 00:48:36,000 --> 00:48:39,288 Con bặt âm vô tín không đến thăm mẹ như những người khác. Con có biết mẹ tổn thương đến mức nào không? 533 00:48:39,960 --> 00:48:42,327 Và giờ... Hóa ra là 534 00:48:42,720 --> 00:48:46,805 Mẹ đã bỏ rơi Diana trong ngần ấy thời gian! 535 00:48:47,120 --> 00:48:51,170 Và mẹ không phải là loại người đối xử với bạn mẹ như vậy. 536 00:48:51,600 --> 00:48:52,647 Bạn mẹ? 537 00:48:53,600 --> 00:48:54,806 Mẹ à, 538 00:48:55,080 --> 00:48:58,209 chúng ta đang nói về người chết đấy. 539 00:48:58,480 --> 00:48:59,891 Oh, 540 00:49:00,320 --> 00:49:01,731 con yêu à! 541 00:49:03,000 --> 00:49:06,083 Không có ma cỏ gì ở đây cả. 542 00:49:08,720 --> 00:49:10,688 Vậy cô ta là cái gì? 543 00:49:14,200 --> 00:49:15,884 Vậy cô ta là cái gì? 544 00:49:24,600 --> 00:49:26,887 Em có thể ngủ ở chỗ của chị tối nay! 545 00:49:27,120 --> 00:49:29,361 Chị sẽ gọi cho *CPS* vào buổi sáng. CPS: Child Protection Services - Trung Tâm Bảo Trợ Trẻ Em 546 00:49:30,560 --> 00:49:31,561 Không. 547 00:49:34,480 --> 00:49:36,084 Ý em là sao? 548 00:49:36,920 --> 00:49:38,888 Em biết chị đã đi lâu lắm rồi 549 00:49:39,120 --> 00:49:40,451 nhưng bà ấy là mẹ của chúng ta, 550 00:49:41,200 --> 00:49:43,521 và bà ấy cần chúng ta hơn bao giờ hết! 551 00:49:44,200 --> 00:49:45,247 Hey. 552 00:49:45,760 --> 00:49:47,569 Chị không ở đây vì bà ấy, 553 00:49:47,920 --> 00:49:49,251 chị ở đây vì em. 554 00:49:49,440 --> 00:49:51,090 Em là ưu tiên hàng đầu. 555 00:49:51,280 --> 00:49:52,691 Em không thể bỏ mẹ lại. 556 00:49:53,960 --> 00:49:55,121 Được rồi 557 00:49:55,520 --> 00:49:57,090 nhưng ở đây không an toàn nữa. 558 00:49:58,240 --> 00:50:00,163 Chẳng có nơi nào an toàn cả. 559 00:50:06,720 --> 00:50:08,961 Bà ấy còn thường thức khuya không? 560 00:50:09,240 --> 00:50:10,366 Mẹ hả? 561 00:50:10,640 --> 00:50:13,610 Thường thì không ra khỏi phòng đến khi trời sáng! 562 00:50:13,800 --> 00:50:18,089 Okay. Ưu tiên hàng đầu là phải luôn luôn có ánh sáng! 563 00:50:44,600 --> 00:50:46,967 Bret và chị sẽ ở ngay băng ghế dưới chân cầu thang nhé! 564 00:50:47,440 --> 00:50:48,965 - Okay? - Okay. 565 00:50:49,240 --> 00:50:51,846 Em muốn đóng hay mở của? 566 00:50:52,080 --> 00:50:53,127 Đóng ạ. 567 00:50:53,480 --> 00:50:54,481 Khoan. 568 00:50:55,960 --> 00:50:57,121 Chị có thể... 569 00:50:58,120 --> 00:51:00,487 Ngủ ở trong đây tối nay được không? 570 00:51:02,160 --> 00:51:03,491 Được thôi. 571 00:51:04,720 --> 00:51:07,803 Để chị đi nói Bret. Chị sẽ quay lại ngay. 572 00:51:46,720 --> 00:51:48,370 Anh biết anh không cần phải ở lại mà. 573 00:51:49,040 --> 00:51:50,121 Anh biết. 574 00:51:50,480 --> 00:51:53,484 Martin muốn em ngủ với nó tối nay. 575 00:51:53,720 --> 00:51:54,881 Yeah. 576 00:51:55,440 --> 00:51:58,091 Nó cần em hơn anh cần em lúc này! 577 00:51:58,480 --> 00:52:00,403 Yeah. 578 00:52:01,400 --> 00:52:03,050 Anh vẫn quyết định ở lại à? 579 00:52:03,240 --> 00:52:05,129 Trừ phi em nói khác, 580 00:52:05,360 --> 00:52:06,566 yeah. 581 00:52:06,960 --> 00:52:09,531 Sẽ rất khó ngủ với đèn mở như thế này. 582 00:52:14,040 --> 00:52:16,122 Chắc anh nghĩ tụi em điên hết hả? 583 00:52:16,760 --> 00:52:18,046 Em biết đó... 584 00:52:18,880 --> 00:52:20,166 Anh không nghĩ vậy! 585 00:52:23,640 --> 00:52:25,051 Cám ơn anh. 586 00:52:32,080 --> 00:52:33,730 Em có thể sống như thế nào! 587 00:52:34,800 --> 00:52:36,723 Anh sẽ không đi đâu hết. 588 00:52:50,000 --> 00:52:51,081 Trong góc cái ngăn kéo tủ! 589 00:52:52,000 --> 00:52:53,001 Em nói gì? 590 00:52:53,360 --> 00:52:54,566 Ừ thì... 591 00:52:54,960 --> 00:52:56,769 trong góc của ngăn ké tủ. 592 00:52:57,880 --> 00:52:59,325 Trong tủ áo ý. 593 00:52:59,880 --> 00:53:02,611 Em sẽ dọn góc đó cho anh! 594 00:53:03,760 --> 00:53:05,808 - Thật không? - Mmm... Uh... 595 00:53:06,560 --> 00:53:08,449 Hên xui á! 596 00:53:10,080 --> 00:53:11,684 Okay, anh ngủ ngon 597 00:53:12,120 --> 00:53:13,451 Em ngủ ngon nhé! 598 00:53:39,480 --> 00:53:40,686 Mẹ? 599 00:53:42,480 --> 00:53:45,802 Tụi con sẽ ở qua đêm. 600 00:53:49,360 --> 00:53:52,170 Được rồi sáng gặp lại. 601 00:53:54,280 --> 00:53:55,645 Yêu mẹ. 602 00:54:02,520 --> 00:54:04,010 Con ở lại à? 603 00:54:05,240 --> 00:54:06,321 Vâng. 604 00:54:07,800 --> 00:54:08,926 Tốt. 605 00:54:10,800 --> 00:54:13,690 Um. Mẹ... um... 606 00:54:14,920 --> 00:54:18,083 Mẹ muốn sáng mai 607 00:54:18,400 --> 00:54:21,085 bắt đầu lại mọi thứ, nếu con thích. 608 00:54:23,080 --> 00:54:24,320 Yeah. 609 00:54:24,720 --> 00:54:26,051 Dĩ nhiên rồi. 610 00:54:28,200 --> 00:54:31,682 Mẹ có nghe được tin gì từ ba không? 611 00:54:34,920 --> 00:54:36,604 Vài lá thư hoặc... 612 00:54:38,480 --> 00:54:39,641 Không. 613 00:54:40,400 --> 00:54:41,845 Mẹ xin lỗi. 614 00:54:42,200 --> 00:54:44,771 Ước gì mẹ có thể, mẹ thật sự mong con nhận được điều gì đó. 615 00:54:46,160 --> 00:54:48,401 Mẹ biết con trách mẹ, mẹ không giận con đâu. 616 00:54:48,720 --> 00:54:50,131 Không, con không trách mẹ. 617 00:54:50,440 --> 00:54:53,444 Ra đi là lựa chọn của ông ấy, không phải của mẹ. 618 00:55:01,080 --> 00:55:02,081 Được rồi. 619 00:55:04,680 --> 00:55:05,761 Được rồi. 620 00:55:33,240 --> 00:55:34,241 Khỉ thật! 621 00:56:25,080 --> 00:56:26,491 Rebecca? 622 00:56:27,640 --> 00:56:28,926 Ừ? 623 00:56:30,560 --> 00:56:32,642 Chị đã tìm được thuốc chưa? 624 00:56:34,960 --> 00:56:36,086 Chưa. 625 00:56:37,360 --> 00:56:39,488 Nhưng rồi chị sẽ khám phá ra gì đó thôi. 626 00:56:40,200 --> 00:56:41,645 Chị nghĩ vậy à? 627 00:56:44,120 --> 00:56:45,451 Ừ, anh bạn à. 628 00:56:46,960 --> 00:56:49,281 Chúng ta chắc chắn sẽ có thể làm cho bà ấy tốt hơn? 629 00:56:50,400 --> 00:56:51,640 Được rồi. 630 00:56:53,040 --> 00:56:54,883 Ngủ tí đi. 631 00:57:16,600 --> 00:57:17,681 Khỉ thật. 632 00:57:22,200 --> 00:57:23,440 Thôi nào. 633 00:57:34,080 --> 00:57:35,206 Bret. 634 00:57:40,440 --> 00:57:41,601 Bret! 635 00:57:53,640 --> 00:57:54,801 Khỉ thật. 636 00:58:33,440 --> 00:58:34,566 Khốn thật. 637 00:58:41,680 --> 00:58:43,444 Thôi nào. 638 00:58:48,120 --> 00:58:49,963 Rebecca! 639 00:58:59,800 --> 00:59:01,040 Rebecca? 640 00:59:07,760 --> 00:59:08,966 Rebecca? 641 00:59:27,320 --> 00:59:28,526 Rebecca? 642 00:59:35,160 --> 00:59:36,366 Rebecca? 643 01:00:19,800 --> 01:00:21,962 Lên nào. 644 01:00:22,440 --> 01:00:24,283 - Chị làm gì vậy? - Em làm gì ở đây? 645 01:00:24,520 --> 01:00:26,682 - Đừng để em một mình. - Được rồi. 646 01:00:26,880 --> 01:00:27,881 Đừng bao giờ! 647 01:00:28,840 --> 01:00:30,524 Này, ổn cả mà. 648 01:00:31,920 --> 01:00:33,285 Chị đoán là chả còn gì hoạt động. 649 01:00:33,600 --> 01:00:34,601 Nó có thể là gì đó khác chăng? 650 01:00:37,920 --> 01:00:39,046 Một cái bẫy. 651 01:00:41,400 --> 01:00:42,447 Không... 652 01:00:43,480 --> 01:00:44,481 Không! 653 01:00:44,720 --> 01:00:45,801 Này! 654 01:00:46,200 --> 01:00:47,247 Cứu! 655 01:00:47,560 --> 01:00:49,210 - Cứu! - Bret! 656 01:00:49,440 --> 01:00:50,851 Thả chúng tôi ra. 657 01:01:00,960 --> 01:01:02,007 Becks? 658 01:01:03,400 --> 01:01:05,402 - Thả chúng tôi ra. - Becks! 659 01:01:06,120 --> 01:01:07,121 Bret! 660 01:01:07,400 --> 01:01:09,129 Bret, bọn em ở dưới này! 661 01:01:09,760 --> 01:01:10,761 Becks, chờ đó. 662 01:01:14,640 --> 01:01:15,641 Cô Wells? 663 01:01:18,760 --> 01:01:20,091 Không, Bret! 664 01:01:20,600 --> 01:01:22,090 - Bret! - Cô Wells à? 665 01:01:22,440 --> 01:01:23,965 Cứ ở chỗ sáng đi, Bret! 666 01:01:24,320 --> 01:01:25,446 Bret! 667 01:01:25,840 --> 01:01:27,569 Được rồi, Becks, chờ anh. 668 01:01:31,880 --> 01:01:33,530 Ah! 669 01:01:43,960 --> 01:01:44,961 Ổn cả. 670 01:02:04,360 --> 01:02:05,964 Oh! Bret... 671 01:02:06,320 --> 01:02:09,449 Bret? Bret, đến đây! 672 01:02:32,440 --> 01:02:33,965 Anh ta bỏ đi à? 673 01:02:34,640 --> 01:02:35,687 Không. 674 01:02:36,120 --> 01:02:38,407 Không, không. Anh ấy sẽ không làm vậy đâu. 675 01:02:39,160 --> 01:02:40,525 Chị ơi. 676 01:02:45,280 --> 01:02:47,248 Không! Thôi nào! 677 01:02:49,520 --> 01:02:51,602 Nó sẽ không kéo dài được lâu đâu. 678 01:02:52,680 --> 01:02:54,125 Chúng ta cần nhiều ánh sáng hơn nữa. 679 01:03:05,240 --> 01:03:06,571 Rebecca? 680 01:03:10,120 --> 01:03:11,531 Xin chào? 681 01:03:17,560 --> 01:03:18,925 Martin? 682 01:03:24,880 --> 01:03:26,530 Diana, cô đâu rồi? 683 01:03:31,520 --> 01:03:34,569 Tôi đã nói là không được làm hại các con tôi. 684 01:03:35,520 --> 01:03:37,887 Bọn chúng không biết gì đâu. 685 01:03:41,360 --> 01:03:43,522 Đừng dọa tôi, Diana. 686 01:03:51,360 --> 01:03:54,011 Không, cô cần tôi, Diana! 687 01:03:57,240 --> 01:03:59,720 Sẽ không có cô nếu thiếu tôi. 688 01:04:09,440 --> 01:04:11,124 Có vài điều mà tôi không nên... 689 01:04:19,600 --> 01:04:21,682 Chúng ta đã ở đây bao lâu rồi? 690 01:04:22,000 --> 01:04:23,445 Chị không biết. 691 01:04:26,000 --> 01:04:28,128 Không có cái cửa sổ nào cả. 692 01:04:29,120 --> 01:04:30,121 Ừ. 693 01:04:30,880 --> 01:04:33,247 Chị có một kế hoạch. 694 01:04:33,520 --> 01:04:35,204 Em không giúp chị được gì cả. 695 01:04:36,640 --> 01:04:37,641 Này. 696 01:04:37,960 --> 01:04:40,088 Em đang làm rất tốt. Được chứ? 697 01:04:40,600 --> 01:04:42,170 Qua xem cái hộp kia đi. 698 01:04:52,400 --> 01:04:53,640 Um... 699 01:04:54,320 --> 01:04:56,368 Em tìm thấy cái đèn pin 700 01:04:56,640 --> 01:04:58,165 hay thứ gì đó. 701 01:04:59,520 --> 01:05:01,284 Là một cái đèn tia cực tím. 702 01:05:01,560 --> 01:05:03,369 Nó vẫn một ít năng lượng. 703 01:05:04,000 --> 01:05:06,162 Chờ đã. Chị đi đâu vậy? 704 01:05:07,400 --> 01:05:08,606 Lấy đồ còn trong kho . 705 01:05:08,840 --> 01:05:10,524 Giữ cho lửa cháy đi. 706 01:06:24,400 --> 01:06:25,401 Lạy chúa! 707 01:06:44,400 --> 01:06:45,845 Ôi chúa ơi. 708 01:06:47,600 --> 01:06:49,762 GIỐNG NHƯ TRONG BỆNH VIỆN 709 01:06:55,960 --> 01:06:57,450 BỊ NHỐT DƯỚI NÀY TRONG BÓNG ĐÊM. 710 01:07:14,120 --> 01:07:15,326 Ôi Chúa ơi! 711 01:07:19,880 --> 01:07:24,090 CỐ GẮNG TÁCH SOPHIE RA KHỎI TÔI 712 01:07:35,640 --> 01:07:37,927 Hãy quên Diana. 713 01:08:42,520 --> 01:08:43,851 Đi thôi! 714 01:08:48,240 --> 01:08:49,730 Chị đã thấy bà ta. Bà ta không biến mất khi có ánh sáng. 715 01:08:50,080 --> 01:08:51,127 Thì sao? 716 01:08:51,400 --> 01:08:53,368 Thì nếu chúng ta thấy, ít nhất chúng ta biết được bà ta đang ở đâu. 717 01:08:53,720 --> 01:08:55,404 Và chúng ta thậm chí có thể chống lại bà ta với thứ này. 718 01:09:06,240 --> 01:09:07,480 Giờ thì sao đây? 719 01:09:09,360 --> 01:09:10,361 Mẹ. 720 01:09:10,640 --> 01:09:11,801 - Mẹ! - Mẹ! 721 01:09:12,640 --> 01:09:15,530 - Mẹ! - Mẹ! 722 01:09:21,480 --> 01:09:22,766 Chúng ta sẽ chết sao? 723 01:09:25,080 --> 01:09:26,127 Không. 724 01:09:26,480 --> 01:09:27,481 Chúng ta là những người cứng cỏi. 725 01:09:27,840 --> 01:09:29,126 Em nghe chứ? Chúng ta là những người cứng cỏi 726 01:09:39,560 --> 01:09:41,483 Cô ấy ở đây! Bạn gái tôi và gia đình cô ấy. 727 01:09:41,840 --> 01:09:43,763 Thưa ông, hãy trở về xe đi. Ông cần phải đến bệnh viện. 728 01:09:44,080 --> 01:09:47,243 - Các người cần có đèn pin. - Trở về xe đi. Được chứ? 729 01:09:49,640 --> 01:09:51,881 Đơn vị số 81, chúng tôi đang ở nhà của Marigold. 730 01:09:52,120 --> 01:09:53,884 Tôi e rằng điện hỏng rồi, hết. 731 01:10:00,240 --> 01:10:01,651 LAPD. 732 01:10:02,000 --> 01:10:03,445 Có ai ở nhà không? 733 01:10:11,680 --> 01:10:12,966 Xin chào? 734 01:10:17,920 --> 01:10:20,810 LAPD, bọn tôi nhận được báo cáo có 1 vụ quấy rối. 735 01:10:21,360 --> 01:10:22,566 Chúng tôi đây! 736 01:10:22,760 --> 01:10:24,444 Chúng tôi đang ở dưới này! 737 01:10:26,800 --> 01:10:28,165 Cứu! 738 01:10:45,280 --> 01:10:46,441 Diana! 739 01:10:46,760 --> 01:10:49,525 Nếu cô làm hại các con tôi, Chúng ta sẽ không bao giờ nói chuyện với nhau nữa đâu. 740 01:10:58,160 --> 01:11:00,686 Cứ rọi đèn vào chúng tôi đi. 741 01:11:03,320 --> 01:11:04,481 Thưa bà? 742 01:11:10,000 --> 01:11:11,445 Ra mặt đi. 743 01:11:18,400 --> 01:11:19,526 Lùi lại! 744 01:11:24,840 --> 01:11:26,046 Andrews? 745 01:11:26,840 --> 01:11:28,046 Ôi, chúa ơi! 746 01:11:29,120 --> 01:11:30,121 Chúa tôi. 747 01:11:30,360 --> 01:11:33,170 Đơn vị số 99, xin viện trợ. Có sỹ quan bị hạ. 748 01:11:37,840 --> 01:11:40,810 Đây, cầm cái này. Cô sẽ không nhìn thầy bà ta đâu. 749 01:11:41,680 --> 01:11:43,125 - Cầm lấy! - Lùi lại. 750 01:11:43,400 --> 01:11:44,890 Cầm lấy! 751 01:11:45,560 --> 01:11:46,925 - Chúng ta phải đi thôi! - Không, không, phải đưa mẹ theo. 752 01:11:47,160 --> 01:11:49,640 - Không, ta phải đi ngay! - Em sẽ không đi nếu không có mẹ. 753 01:11:49,880 --> 01:11:51,803 Được rồi! Chị sẽ tìm mẹ, Chị hứa! Đi thôi! 754 01:11:52,040 --> 01:11:53,610 Luôn đi! 755 01:12:08,080 --> 01:12:09,127 Becks! 756 01:12:09,720 --> 01:12:10,926 Đi! Đi! 757 01:12:11,200 --> 01:12:12,406 Được rồi. Tới đây nào nhóc. 758 01:12:14,520 --> 01:12:16,409 - Đưa nó ra khỏi đây. - Không! 759 01:12:16,880 --> 01:12:18,120 - Buông tôi ra! - Đón được rồi. 760 01:12:18,360 --> 01:12:19,361 Rebecca! 761 01:12:19,640 --> 01:12:21,085 Chị sẽ dẫn mẹ ra! 762 01:12:21,320 --> 01:12:22,446 Okay. 763 01:12:36,120 --> 01:12:37,326 Mẹ? 764 01:13:02,800 --> 01:13:03,881 Mẹ? 765 01:13:06,760 --> 01:13:09,161 Đi chỗ khác... 766 01:13:10,640 --> 01:13:14,326 hoặc tao sẽ cho mày thấy tao giấu bố mày ở đâu. 767 01:13:55,120 --> 01:13:56,690 Tôi đã nói rồi! 768 01:13:57,840 --> 01:14:00,684 Đừng làm hại các con tôi! 769 01:14:00,920 --> 01:14:02,888 Mẹ ơi, bà ta đã giết bố. 770 01:14:07,200 --> 01:14:09,328 Nó không làm được gì tao đâu. 771 01:14:12,480 --> 01:14:13,561 Được đấy. 772 01:14:13,880 --> 01:14:15,564 Cô sẽ không thể tồn tại nếu thiếu tôi. 773 01:14:15,880 --> 01:14:18,008 Không! Mẹ, mẹ đang làm gì vậy? 774 01:14:18,480 --> 01:14:20,209 Cứu mạng các con. 775 01:14:26,640 --> 01:14:27,971 KHÔNG! 776 01:14:43,200 --> 01:14:44,725 Mẹ! 777 01:14:46,400 --> 01:14:49,085 Anh ở đây. 778 01:15:13,840 --> 01:15:15,285 Em đây rồi. 779 01:15:18,880 --> 01:15:20,325 Anh đã trở lại. 780 01:15:20,760 --> 01:15:22,125 Tất nhiên rồi. 781 01:15:25,080 --> 01:15:26,605 Chị cũng vậy. 782 01:15:29,000 --> 01:15:30,206 Ừ. 783 01:15:31,760 --> 01:15:33,649 Không còn chạy trốn nữa. 784 01:15:37,520 --> 01:15:39,284 Chúng ta ở đây rồi. 785 01:15:44,640 --> 01:15:46,085 Này, ổn rồi! 786 01:15:46,840 --> 01:15:48,126 Không có gì đâu. 787 01:15:49,800 --> 01:15:51,802 Anh ở đây rồi, được chứ? 788 01:15:52,000 --> 01:15:54,571 Ừ, Chúng ta sẽ không đi đâu cả. 789 01:15:58,400 --> 01:15:59,731 Lại đây.