1 00:00:02,365 --> 00:00:05,255 کلک مترجم رو بکن، تنها کاری که ازت میخوایم همینه 2 00:00:05,275 --> 00:00:06,415 عایشه دیگه از این موضوع حذف شده 3 00:00:06,435 --> 00:00:08,375 اون دیگه دردسری برامون نخواهد بود 4 00:00:08,395 --> 00:00:10,325 لیلا، لطفاً بهم کمک کن 5 00:00:10,345 --> 00:00:12,365 از موقعی که رفتیم نمیدونیم چی به سرش اومده 6 00:00:12,385 --> 00:00:14,255 منظورت از موقعیه که ولش کردیم دیگه؟ 7 00:00:14,275 --> 00:00:16,295 به یه مترجم نیاز داریم برای چی؟ 8 00:00:16,315 --> 00:00:17,455 عه، داریم به دیدن یه راهنما توی بورم میریم 9 00:00:17,475 --> 00:00:18,485 و اون فقط به زبون تاماشک حرف میزنه 10 00:00:18,505 --> 00:00:21,375 پس چرا دارید در مقابل مفاد توافقی 11 00:00:21,395 --> 00:00:23,465 که چندین ماهه داریم تنظیم میکنیم، مخالفت میکنید؟ 12 00:00:23,485 --> 00:00:26,345 مخالفت نمیکنیم، گفتگو میکنیم 13 00:00:26,365 --> 00:00:28,265 جزئیات یه گفتگو توی موارد ارسالیتون 14 00:00:28,285 --> 00:00:29,395 به تاریخ سوم ماه می هست 15 00:00:29,415 --> 00:00:31,415 که نشون میده حمله بدون برنامه نبوده 16 00:00:31,435 --> 00:00:33,485 و اطلاعاتی که شما به کمیته دادید غلط بوده 17 00:00:33,505 --> 00:00:35,335 عایشه یه چیزی بهش داده 18 00:00:35,355 --> 00:00:37,285 اگه بفهمیم چه خبره، ممکنه عایشه رو پیدا کنیم 19 00:00:37,305 --> 00:00:38,485 راجع به دوست عایشه توی میخونه با کی حرف زدی؟ 20 00:00:38,505 --> 00:00:42,275 با مک کی صحبت کردی؟ دیگه کی؟ هیشکی، فقط مک کی 21 00:00:42,295 --> 00:00:44,445 اون دست داشته، اون نوکراش رو فرستاد سراغم 22 00:00:53,395 --> 00:00:55,485 شلیک نکنید 23 00:01:01,550 --> 00:01:02,850 ‫موتور رو خاموش کن! 24 00:01:04,074 --> 00:01:04,774 ‫از ماشین خارج شو! 25 00:01:07,598 --> 00:01:10,198 ‫بیا اینجا! 26 00:01:10,830 --> 00:01:12,780 ‫بخواب روی زمین! 27 00:01:13,365 --> 00:01:14,355 برو عایشه رو بیار 28 00:01:15,879 --> 00:01:17,379 ‫دستا روی سر! 29 00:01:22,455 --> 00:01:25,365 مسلح نیست 30 00:01:25,385 --> 00:01:27,475 اینجا هم چیزی نیست 31 00:01:27,495 --> 00:01:30,275 بیا اینجا 32 00:01:30,295 --> 00:01:32,275 اسمش چیه؟ اینجا چیکار داره؟ 33 00:01:37,415 --> 00:01:40,475 اسمش یاهیر هست، هر هفته میاد برا سوخت میاد اینجا 34 00:01:40,495 --> 00:01:44,405 چرا اینقدر سریع رانندگی میکرد؟ 35 00:01:47,335 --> 00:01:49,355 میگه فکر میکنی این سرعت زیاد بوده؟ 36 00:01:49,375 --> 00:01:52,285 سریع و خشن 37 00:01:52,305 --> 00:01:53,395 فیلم دوست داره، ها؟ 38 00:01:53,415 --> 00:01:55,435 پس اون یه عشق سرعته 39 00:01:57,335 --> 00:02:00,305 میدونه اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 40 00:02:02,375 --> 00:02:06,405 نه، آخرین باری که اینجا بودم یه هفته پیش بوده 41 00:02:06,425 --> 00:02:08,395 همه چی به نظر عادیه میومد 42 00:02:08,415 --> 00:02:10,365 میگه از این اتفاق تعجب نکرده 43 00:02:10,385 --> 00:02:11,505 این حرفش یعنی چی؟ 44 00:02:13,335 --> 00:02:15,455 این یه مسیر قاچاقه 45 00:02:15,475 --> 00:02:17,485 مواد، سلاح، آدما 46 00:02:17,505 --> 00:02:21,275 خارجی ها از این سرزمین برای کارای کثیفشون استفاده میکنن 47 00:02:30,385 --> 00:02:32,485 سرزمینش الان چیزی جز یه آشغالدونی نیست 48 00:02:32,505 --> 00:02:35,425 یه سطل زباله که هر آشغالی میشه توش انداخت 49 00:02:44,315 --> 00:02:46,445 سوختش رو بهش بده 50 00:02:46,465 --> 00:02:49,295 بزارید بره 51 00:03:12,435 --> 00:03:14,415 هی 52 00:03:14,435 --> 00:03:16,455 اون یارویی که مرد؟ 53 00:03:19,275 --> 00:03:22,405 براهیم دایاک، راهنمامون بود 54 00:03:22,425 --> 00:03:24,365 خب، این کمکی نمیکنه 55 00:03:42,800 --> 00:03:44,100 عصر بخیر 56 00:03:54,220 --> 00:03:55,620 سلام 57 00:03:58,944 --> 00:04:05,444 یه گروه از غربی ها توی پمپ بنزین خارج از بورم هستن 58 00:04:07,268 --> 00:04:07,968 پنج تا هستن 59 00:04:12,622 --> 00:04:17,122 امروز روز خوبیه، خدا رو شکر 60 00:04:20,460 --> 00:04:21,460 راه بیفتید 61 00:06:41,385 --> 00:06:43,305 خب من برم یه مقدار مسکن برات بگیرم 62 00:06:43,325 --> 00:06:44,475 خوب میشه پنج دقیقه دیگه برمیگردم 63 00:06:44,495 --> 00:06:46,335 ‫هری، من حالم خوبه! 64 00:06:46,355 --> 00:06:48,345 خب پس باید از اینجا خارجت کنیم 65 00:06:48,365 --> 00:06:49,465 من جایی نمیرم 66 00:06:49,485 --> 00:06:51,465 میخوام یه سر برم سراغ رئیست 67 00:06:51,485 --> 00:06:54,265 میخوام بدونم با کی حرف زده و راجع به عایشه چی میدونه 68 00:06:54,285 --> 00:06:56,275 لیلا خواهش میکنم میدونم، من، من دردسرم 69 00:06:56,295 --> 00:06:57,425 عه، نه بابا؟ 70 00:06:57,445 --> 00:07:00,395 من اونو برا بار دوم رهاش نمیکنم 71 00:07:00,415 --> 00:07:03,275 مدام به خودت همینو میگی 72 00:07:03,295 --> 00:07:06,275 این حرفت یعنی چی؟ 73 00:07:06,295 --> 00:07:09,275 تو به خاطر اون اینجا نیستی اوه، فکر کردی بخاطر تو اینجام؟ 74 00:07:09,295 --> 00:07:12,395 نه لیلا، به نظرم تو حوصله ات سر رفته 75 00:07:12,415 --> 00:07:16,335 مجبورت کردن لباس رسمی بپوشی، مگه نه؟ 76 00:07:16,355 --> 00:07:18,275 ای کاش انطور میدیدمت 77 00:07:18,295 --> 00:07:21,285 مطمئنم همینطوره که میگی 78 00:07:23,365 --> 00:07:26,475 میدونی چیه نگران نباش، لازم نیست باهام بیای 79 00:07:26,495 --> 00:07:29,275 من نمیتونم برگردم خونه ام 80 00:07:29,295 --> 00:07:31,435 میتونم؟ یا سر کارم، اونم برام خراب کردی 81 00:07:31,455 --> 00:07:34,305 آره خب، شاید بتونی یه جای دیگه پیدا کنی که توش قایم بشی 82 00:07:40,455 --> 00:07:43,425 اه، مثل یه عوضی حرف زدم 83 00:07:43,445 --> 00:07:45,475 اوه، میتونم یه جنده عوضی باشم 84 00:07:50,345 --> 00:07:52,495 شرمنده 85 00:08:14,465 --> 00:08:16,455 خانم جونز خانم وزیر 86 00:08:16,475 --> 00:08:18,365 به مالی خوش اومدید 87 00:08:18,385 --> 00:08:21,305 لطفاً بشینید ممنونم 88 00:08:21,325 --> 00:08:23,365 میبینم که دستیار رو هم فرستادن 89 00:08:23,385 --> 00:08:27,405 خب من یکم تجربه میدانی دارم 90 00:08:27,425 --> 00:08:29,485 کابل، بغداد، طرابلس 91 00:08:29,505 --> 00:08:32,405 سه گانه مقدس 92 00:08:32,425 --> 00:08:34,475 من همه چیز رو راجع بهت میدونم آقای میلر 93 00:08:34,495 --> 00:08:38,445 خب پس حالا که اینطوره، لطفاً منو نیت صدا کنید 94 00:08:38,465 --> 00:08:43,305 متاسفانه سفرتون بیهوده بوده...نیت 95 00:08:43,325 --> 00:08:46,335 من موضع ام رو کاملاً برای واشنگتن مشخص کردم 96 00:08:46,355 --> 00:08:48,475 امیدوار بودیم بشه رئیس جمهور رو ببینیم 97 00:08:48,495 --> 00:08:52,255 ما باید توافق راجع به نیرو ها بگیریم 98 00:08:52,275 --> 00:08:54,375 پس شاید بهتر بود رئیس جمهورتون 99 00:08:54,395 --> 00:08:57,425 وزیر امور خارجه یا حداقل معاونش رو میفرستاد 100 00:08:57,445 --> 00:08:59,425 ما سختگیر نیستیم 101 00:08:59,445 --> 00:09:02,255 ما جایگاهمون رو میدونیم معذرت میخوام 102 00:09:02,275 --> 00:09:06,425 کاری کردم که به شما توهین شده؟ 103 00:09:06,445 --> 00:09:09,305 به هیچ وجه 104 00:09:11,285 --> 00:09:14,485 هرجایی آمریکایی یا فرانسوی 105 00:09:14,505 --> 00:09:17,385 به همین نسبت بریتانیایی یا روس 106 00:09:17,405 --> 00:09:20,375 ‫من شما رو از بقیه جدا نمیکنم، درک میکنید که... 107 00:09:20,395 --> 00:09:23,345 هرجایی که نیروهای شما 108 00:09:23,365 --> 00:09:26,345 به این جنگ ناتموم با تروریست ها که خودتون ساختید 109 00:09:26,365 --> 00:09:30,255 وارد میشید 110 00:09:30,275 --> 00:09:33,345 به نظر فقط بدترش میکنید 111 00:09:33,365 --> 00:09:36,345 مثل نفت روی آتیش 112 00:09:36,365 --> 00:09:39,385 شما...جسارت بنده رو ببخشید 113 00:09:39,405 --> 00:09:44,355 کشور من رو میگائید و بعدش میرید 114 00:09:44,375 --> 00:09:46,425 یا اینطور نیست 115 00:09:46,445 --> 00:09:51,395 برای چندین دهه میمونید 116 00:09:51,415 --> 00:09:55,415 و هنوز نمیدونم کدومش بدتره 117 00:09:55,435 --> 00:09:58,365 امیدوارم منو بابت رک بودنم ببخشید 118 00:10:00,495 --> 00:10:04,395 ما هم نمیخوایم این شرایط رو عوض کنیم 119 00:10:10,455 --> 00:10:12,395 تا موقعی که اون روی رئیس جمهور 120 00:10:12,415 --> 00:10:15,385 تسلط داره به جایی نمیرسیم 121 00:10:23,455 --> 00:10:25,395 چرا هنوز به اینکار ادامه میدی؟ 122 00:10:25,415 --> 00:10:29,405 میدونی میتونی در سکوت هم مطالعه کنی 123 00:10:29,425 --> 00:10:31,275 میتونستی به راحتی ازش بگذری 124 00:10:31,295 --> 00:10:33,355 بازنشست بشی، جز بزرگان بشی 125 00:10:33,375 --> 00:10:35,365 با صحبت توی آدمای وال استریت سرمایه برا خودت بسازی 126 00:10:35,385 --> 00:10:38,365 دلیل اینکه استخدامت کردم این بوده، ها؟ برا این صحبت های انگیزشی؟ 127 00:10:40,435 --> 00:10:43,375 میخوای بدونی چرا اینکارو میکنم؟ 128 00:10:45,315 --> 00:10:48,385 ترجیح منافع کشور به حزب 129 00:10:48,405 --> 00:10:50,445 قبلاً نشان افتخار بود 130 00:10:50,465 --> 00:10:53,505 الان باعث قربانی شدنت میشه 131 00:11:00,275 --> 00:11:03,335 برگه های تحقیق پیش از استخدام مترجم به وسیله یه نفر به اسم ناتان میلر امضا شده 132 00:11:03,355 --> 00:11:05,315 چرا این اسم واسم آشناست؟ 133 00:11:09,325 --> 00:11:12,295 عضو سابق سازمان سیا، دو سال پیش بازنشسته شده 134 00:11:12,315 --> 00:11:15,255 الان داره مشاوره امنیتی خصوصی خودش رو اداره میکنه 135 00:11:15,275 --> 00:11:17,295 همسرش یه سازمان مردم نهاد رو اداره میکنه 136 00:11:17,315 --> 00:11:19,405 راه حل تموم مشکلات 137 00:11:19,425 --> 00:11:21,375 اون کلی کار برا سازمان کرده 138 00:11:21,395 --> 00:11:23,295 این یعنی دولت دو برابر این پول رو واسه 139 00:11:23,315 --> 00:11:25,375 همون کاری که قبلاً انجام میداده بهش میده 140 00:11:25,395 --> 00:11:28,365 اوه، عمراً حدس بزنی الان کجاست 141 00:11:30,305 --> 00:11:32,455 مالی؟ دقیقاً 142 00:11:32,475 --> 00:11:35,475 اونجا چیکار میکنه؟ 143 00:11:35,495 --> 00:11:38,455 سیسوکو چه اندازه روی رئیس جمهور نفوذ داره؟ 144 00:11:38,475 --> 00:11:40,485 مثل افسار 145 00:11:43,365 --> 00:11:46,485 میدونی، ما با هم به یه دبیرستان میرفتیم 146 00:11:46,505 --> 00:11:50,275 یه کلاس، من، رئیس جمهور و اون 147 00:11:50,295 --> 00:11:52,395 همم، عجب عکس کلاسی ای میشه 148 00:11:52,415 --> 00:11:54,375 ما دوست بودیم، منو آمیناتا 149 00:11:54,395 --> 00:11:57,345 تا اینکه یه بار سر امتحان جبر پشت سرش نشستم 150 00:11:57,365 --> 00:12:00,325 سعی کردم از دستش کپی کنم 151 00:12:00,345 --> 00:12:02,395 منو دید 152 00:12:02,415 --> 00:12:04,385 اینطوری خم شد روی برگه 153 00:12:07,445 --> 00:12:10,345 خب، میفهمم چطور باعث خراب شدن یه دوستی میشه 154 00:12:10,365 --> 00:12:13,405 ناتان، تو توی مدرسه تقلب نمیکردی؟ 155 00:12:13,425 --> 00:12:17,265 راستشو بخوای یادم نیست 156 00:12:17,285 --> 00:12:19,505 اما میزاشتم دوستام از تکالیفم کپی کنن 157 00:12:26,455 --> 00:12:29,315 این چیزیه که همراه مترجم بود 158 00:12:35,495 --> 00:12:38,355 تو فکر میکنی میتونیم توافقنامه 159 00:12:38,375 --> 00:12:40,395 با سیسوکو رو بدون تغییر عملی کنیم؟ دارم روش کار میکنم 160 00:12:40,415 --> 00:12:42,375 همونطور که روی مترجم کار کردی؟ 161 00:12:47,345 --> 00:12:50,355 جسدش رو هرگز به سردخونه نیوردن، مگه نه جوزف؟ 162 00:12:50,375 --> 00:12:53,325 هنوز اون بیرونه؟ 163 00:12:53,345 --> 00:12:56,315 دنبالش هستیم، بهترین آدم هامو گذاشتم روی اینکار 164 00:12:56,335 --> 00:12:59,275 همون آدمایی که گفتی کلکش رو بکنن؟ 165 00:12:59,295 --> 00:13:02,325 بهت گفتم بی برنامه اینکارو نکن 166 00:13:02,345 --> 00:13:05,325 و منم ازت ممنون میشم بهم نگی کارمو چجور انجام بدم 167 00:13:05,345 --> 00:13:07,355 خب یه چیز دیگه هم هست که بیشتر بدت میاد 168 00:13:07,375 --> 00:13:10,385 ‫یه افسر سابق MI6 اینجاست و داره دنبالش میگرده 169 00:13:10,405 --> 00:13:12,355 لیلا تومی 170 00:13:15,415 --> 00:13:18,415 میدونستی، مگه نه؟ 171 00:13:19,505 --> 00:13:23,275 سعی کردم بگیرمش یعنی چی سعی کردم؟ 172 00:13:23,295 --> 00:13:24,405 در رفت کجا در رفت؟ 173 00:13:24,425 --> 00:13:25,485 یه همکار سابقش به اسم هری کلارک 174 00:13:25,505 --> 00:13:28,295 که اینجاست کمکش کرد 175 00:13:33,465 --> 00:13:37,285 ‫خدای من، چطور میتونی اینقدر بد گند بزنی؟! 176 00:13:42,425 --> 00:13:45,485 میدونی مردم چرا اینقد از آمریکا متنفرن؟ 177 00:13:45,505 --> 00:13:49,285 یه دلیلی بیار که تا حالا نشنیده باشم 178 00:13:49,305 --> 00:13:51,435 ناتان، مرد خیلی از آمریکا متنفرن 179 00:13:51,455 --> 00:13:55,295 چون شماها به طرز توصیف نشدنی گستاخید 180 00:13:55,315 --> 00:13:57,255 ‫اینو هر وقت میزنم کانال CNN میشنوم 181 00:13:57,275 --> 00:13:59,455 یه دلیل دیگه بیار چه حقارت کوچیکی بدست میارین 182 00:13:59,475 --> 00:14:03,255 میخوای حقیقت رو بدونی جوزف؟ 183 00:14:03,275 --> 00:14:06,325 آمریکاییا دیگه براشون مهم نیست تو چی فکر میکنی 184 00:14:06,345 --> 00:14:08,505 هیچوقت اینطور نبوده، فقط توی مخفی کردنش کارمون خوب بوده 185 00:14:10,445 --> 00:14:13,325 اینو در نظر داشته باش 186 00:14:13,345 --> 00:14:15,345 من تنها کسی هستم که میدونه 187 00:14:15,365 --> 00:14:18,285 تو واقعاً اینجا توی مالی چیکار میکنی 188 00:14:20,345 --> 00:14:22,395 چرا میخوای اعصاب منو خورد کنی؟ 189 00:14:27,345 --> 00:14:30,455 میدونی چیه، کاملاً حق با توئه 190 00:14:30,475 --> 00:14:34,325 من در جایگاهی نیستم که بهت بگم کارتو چجور انجام بدی 191 00:14:34,345 --> 00:14:37,275 اینجا کشور توئه 192 00:14:37,295 --> 00:14:40,275 و من باید یاد بگیرم بهش احترام بزارم 193 00:14:44,365 --> 00:14:46,345 یکم دسر میخوای؟ 194 00:15:22,455 --> 00:15:25,435 همیشه راجع به اینکه با تو تنها باشم خیالپردازی میکردم 195 00:15:27,325 --> 00:15:30,315 البته توی شرایط یکم متفاوت تر 196 00:15:35,365 --> 00:15:37,395 درسته 197 00:15:37,415 --> 00:15:40,405 بابت این موضوع شرمنده ام آدام 198 00:15:40,425 --> 00:15:43,465 سعی کردم راضیش کنم اما میدونی که اون چجوریه 199 00:15:55,345 --> 00:15:57,435 راجع به بینتو سیسه با کی حرف زدی؟ 200 00:15:59,435 --> 00:16:02,395 تو یه کوچولوی عوضی قدرنشناسی، اینو خو میدونی؟ 201 00:16:02,415 --> 00:16:04,435 آره، میدونم اون تو رو کاملاً تحت اختیار داره 202 00:16:04,455 --> 00:16:07,405 مگه نه؟ راستش میدونی 203 00:16:07,425 --> 00:16:11,355 باورت بشه یا نه...اینکارو برا خودم میکنم 204 00:16:13,375 --> 00:16:16,285 میشه گفت یه جور درمانه با کی حرف زدی آدام؟ 205 00:16:16,305 --> 00:16:19,325 گائیدمت بهش گفتم 206 00:16:19,345 --> 00:16:21,485 گفت تو حرف میزنی، بهش گفتم امکان نداره 207 00:16:21,505 --> 00:16:24,365 آدام خیلی مغروره، نیاز به یکم انگیزه داره 208 00:16:24,385 --> 00:16:27,345 خب، ارجاعت میدم به جواب قبلیم 209 00:16:27,365 --> 00:16:29,365 تینای عزیزم 210 00:16:29,385 --> 00:16:32,275 این اسم همسر سابقته، مگه نه؟ 211 00:16:32,295 --> 00:16:33,485 همونی که با بهترین دوستت سکس داشت و قلبتو شکست 212 00:16:33,505 --> 00:16:35,405 همون دلیلی که باعث شد بیای اینجا 213 00:16:35,425 --> 00:16:38,285 همونی که راجع بهش خفه خون نمیگرفتی 214 00:16:41,305 --> 00:16:43,365 تینای عزیزم 215 00:16:43,385 --> 00:16:45,445 میدونی غم انگیزترین حس دنیا چیه؟ 216 00:16:45,465 --> 00:16:48,305 موقعی که در حال نوشتن آخرین کلماتت روی 217 00:16:48,325 --> 00:16:52,255 این زمین خاکی هستی، آخرین حرفهایی که میخوای بزنی 218 00:16:52,275 --> 00:16:54,415 اما کسی رو نداری این حرفها رو بهش بگی 219 00:16:54,435 --> 00:16:58,265 ای کاش میدونستم چقدر سخته که اتفاقات رو بی اثر کنی 220 00:16:58,285 --> 00:17:00,295 چقدر دشواره اشتباهاتتو جبران کنی 221 00:17:00,315 --> 00:17:02,335 الان که میخونمش واقعاً بهتر در اومده 222 00:17:02,355 --> 00:17:05,255 اما این اشتباهاتی که ما انجام دادیم 223 00:17:05,275 --> 00:17:07,345 همیشه همراه مون هستند 224 00:17:07,365 --> 00:17:10,345 تا روزی که سنگینی اونها مارو خرد میکنه 225 00:17:13,275 --> 00:17:14,465 همینطور ادامه داره 226 00:17:14,485 --> 00:17:18,455 یه سر کوچیک به تمام کارای بزرگت زدم 227 00:17:18,475 --> 00:17:22,405 بدهی های قمارت، دخترای زیر سن قانونی، شرم 228 00:17:22,425 --> 00:17:24,455 الی آخر 229 00:17:46,365 --> 00:17:49,315 یه مرد چقدر زیر آفتاب سوزان 230 00:17:49,335 --> 00:17:51,365 با دقت تلاش میکنه تا پیشرفت کنه 231 00:17:53,485 --> 00:17:58,285 چی میشه وقتی چیزی که دوست نداره میبینه؟ 232 00:18:04,445 --> 00:18:06,405 با کی حرف زدی آدام؟ 233 00:18:09,295 --> 00:18:12,275 ای خدا، هری 234 00:18:12,295 --> 00:18:14,285 جراتشو نداری 235 00:18:14,305 --> 00:18:17,315 وقتی اومدم آفریقا پنج سال از تو بزرگ تر بودم 236 00:18:17,335 --> 00:18:19,345 اینو میدونستی؟ 237 00:18:19,365 --> 00:18:21,425 باورت نمیشه چقد پول میشد در اورد 238 00:18:21,445 --> 00:18:24,395 هرچقد اینجا بیشتر بگا بره، تو پولدار تر میشی 239 00:18:24,415 --> 00:18:28,435 مثل یه ماشین غارته که عالی تنظیم شده باشه 240 00:18:28,455 --> 00:18:31,465 بعد شیش ماه، اونقدی داشتم که آماده برگشتن به خونه باشم 241 00:18:31,485 --> 00:18:33,425 میتوستم یه میخونه یه جایی 242 00:18:33,445 --> 00:18:36,445 توی ساحل سافولک بزنم 243 00:18:36,465 --> 00:18:39,405 این مال 15 سال پیش بود 244 00:18:42,405 --> 00:18:44,485 قضیه پول نیست، مگه نه هری؟ 245 00:18:46,385 --> 00:18:50,455 پول تنها چیزی نیست که تو رو اینجا نگه داشته 246 00:18:50,475 --> 00:18:53,325 قضیه برنگشتنه 247 00:18:53,345 --> 00:18:56,485 فکر نکردن راجع به کارایی که انجام دادی 248 00:18:56,505 --> 00:19:00,355 چیزایی که حسرتشو میخوری، کارایی که نمیتونی برگردونی 249 00:19:07,305 --> 00:19:09,295 من میشناسمت هری 250 00:19:09,315 --> 00:19:10,475 میفهممت 251 00:19:13,395 --> 00:19:16,435 منو تو شبیه همیم 252 00:19:19,385 --> 00:19:22,275 حالا منو بیار پایین 253 00:19:23,295 --> 00:19:24,495 بعضی وقتا آدام 254 00:19:27,305 --> 00:19:29,295 من خیلی بدترم 255 00:19:29,315 --> 00:19:31,335 ‫چیکار کردی؟! 256 00:19:31,355 --> 00:19:33,465 ‫داره خفه میشه! 257 00:19:33,485 --> 00:19:36,445 ‫لگد نزن! ‫کمکم میکنی؟! 258 00:19:36,465 --> 00:19:38,385 ‫لگد نزن! 259 00:19:40,435 --> 00:19:42,355 ‫هری، کمکم کن! 260 00:19:53,345 --> 00:19:56,335 راجع به بینتو سیسه با کی حرف زدی آدام؟ 261 00:20:03,275 --> 00:20:04,425 جوزف دامبا 262 00:20:04,445 --> 00:20:06,325 کی؟ 263 00:20:06,345 --> 00:20:08,385 جوزف دامبا کی هست؟ 264 00:20:08,405 --> 00:20:11,475 اون...اون توی دولت کار میکنه 265 00:20:11,495 --> 00:20:15,385 اون وزیـ...وزیر حمل و نقله چرا راجع به سیسه کنجکاو بود؟ 266 00:20:15,405 --> 00:20:17,305 ‫نمیدونم ‫کاری نکن دوباره انجامش بدم! 267 00:20:17,325 --> 00:20:19,305 ‫نمیدونم! بخدا نمیدونم! 268 00:20:19,325 --> 00:20:22,395 ‫ازم خواست حواسم به عایشه کانوته باشه! تنها چیزی که میدونم همینه! 269 00:20:22,415 --> 00:20:25,425 لیلا که اومد و شروع به سوال پرسیدن کرد منم بهش گفتم 270 00:20:25,445 --> 00:20:26,385 چرا؟ 271 00:20:26,405 --> 00:20:29,345 برا اینکه دامبا هواتو داشته باشه 272 00:20:29,365 --> 00:20:32,315 بخاطر قرارداد های دولتی یه جستجو براش بود 273 00:20:32,335 --> 00:20:35,375 بعضی از افرادمو دادم به دامبا که توی جستجو کمک کنن 274 00:20:35,395 --> 00:20:37,335 جستجو کجا بود؟ توی میسیرا 275 00:20:37,355 --> 00:20:40,385 توی یه کافی نت بود، یواشکی رفت داخل 276 00:20:40,405 --> 00:20:43,295 صاحبش زنگ زد پلیس 277 00:20:43,315 --> 00:20:45,455 موقعی که ما رسیدیم اون رفته بود 278 00:20:59,505 --> 00:21:02,395 تو چه مرگت شده؟ تو جواب خواستی 279 00:21:02,415 --> 00:21:05,345 منم جواب گرفتم آخرین بار که همچین چیزی بود موقعی بود که 280 00:21:05,365 --> 00:21:07,395 ‫پدرت شلنگ بنزین رو توی حلق یه زن فرو کرده بود! 281 00:21:07,415 --> 00:21:09,325 این دوتا کار اصلاً شبیه هم نیستن 282 00:21:09,345 --> 00:21:10,445 ‫بله که هستن! 283 00:21:12,465 --> 00:21:15,425 نمیتونیم زنده بزاریمش، میاد دنبالمون 284 00:21:15,445 --> 00:21:17,475 ‫ما دیگه عضو سازمان نیستیم هری! 285 00:21:17,495 --> 00:21:19,405 کسی بعد از ما نمیاد تمیز کاری 286 00:21:19,425 --> 00:21:21,485 کسی نمیاد کاری کنه که انگار اتفاق نیفتاده 287 00:21:28,375 --> 00:21:30,355 و ما هم یه نقشی توی نمایشنامه گرفتیم 288 00:21:30,375 --> 00:21:32,385 اوه، واقعاً؟ آره 289 00:21:32,405 --> 00:21:34,285 من نقش مترسک رو دارم 290 00:21:34,305 --> 00:21:35,405 ‫عزیزم، این عالیه! 291 00:21:35,425 --> 00:21:38,425 نمیتونم صبر کنم تا ببینمش 292 00:21:38,445 --> 00:21:42,285 به نظرت از اون چیزای کاهی توی گوشت میکنن؟ 293 00:21:42,305 --> 00:21:46,285 امیدوارم که اینکارو نکن، چون خیلی میخاره 294 00:21:47,295 --> 00:21:49,275 دوستت دارم، بچه جون 295 00:21:51,335 --> 00:21:53,325 میتونی گوشی رو بدی به بابا؟ 296 00:21:53,345 --> 00:21:56,295 دلم برات تنگ شده مامان منم دلم برات تنگ شده عزیزم 297 00:21:56,315 --> 00:21:58,365 زود میام خونه 298 00:22:00,355 --> 00:22:02,385 ‫بابا، مامانی میخواد باهات حرف بزنه! 299 00:22:04,495 --> 00:22:07,295 ممنون عزیزم 300 00:22:07,315 --> 00:22:09,395 سلام کی بئا میاد میبردش؟ 301 00:22:09,415 --> 00:22:11,405 نمیاد منظورت چیه؟ 302 00:22:11,425 --> 00:22:15,285 ‫آماندا... ‫اد، منظورت چیه نمیاد ببردش؟ 303 00:22:15,305 --> 00:22:16,335 اینجا میمونه 304 00:22:16,355 --> 00:22:19,295 این چیزی نیست که ما توافق کردیم 305 00:22:19,315 --> 00:22:21,295 آماندا، چرا دخترمون وقتی تو اینجا نیستی 306 00:22:21,315 --> 00:22:23,325 ‫باید پیش پرستار بچه بمونه؟ ‫چون... 307 00:22:23,345 --> 00:22:25,415 این چیزی که بهش یاد میده سازگار بشه سازگاری 308 00:22:25,435 --> 00:22:27,415 چطور میتونه سازگار بشه وقتی تو 309 00:22:27,435 --> 00:22:30,265 برای چه مدت، یه روز، یه هفته اینجا نیستی؟ 310 00:22:30,285 --> 00:22:32,375 ‫بئا کاملاً توانایی اینو داره که ازش مراقبت کنه ‫تو فکر نمیکنی... 311 00:22:32,395 --> 00:22:34,475 تو فکر نمیکنی دخترمون لیاقتش 312 00:22:34,495 --> 00:22:37,285 یکم بیشتر از کاملاً توانایی داره، نیاز داره؟ 313 00:22:37,305 --> 00:22:39,425 اون قرار نیست بیاد با تو و کایلی زندگی کنه 314 00:22:39,445 --> 00:22:41,265 بازم اومدیم سر این حرف 315 00:22:41,285 --> 00:22:43,265 مساله همینه، کایلی 316 00:22:43,285 --> 00:22:44,335 اگه خودش مثل یه بچه 317 00:22:44,355 --> 00:22:46,295 رفتار نمیکرد شاید منم نظر فرق میکرد 318 00:22:46,315 --> 00:22:48,375 خدای من، باید اینو میگفتی، مگه نه؟ 319 00:22:52,435 --> 00:22:55,255 باید برم 320 00:22:55,275 --> 00:22:57,355 کارمون تموم نشده 321 00:22:59,335 --> 00:23:01,465 دوباره بگو چرا دولت ایالات متحده 322 00:23:01,485 --> 00:23:03,485 واسه مشاوره ازدواج پولی نمیده 323 00:23:03,505 --> 00:23:05,475 آره 324 00:23:07,365 --> 00:23:10,355 متاسفم 325 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 توی همچین وضعی بودم 326 00:23:13,395 --> 00:23:16,395 منظورم اینه...دارم چی میگم؟ 327 00:23:16,415 --> 00:23:20,265 من...من توی همچین وضعی هستم 328 00:23:20,285 --> 00:23:22,475 بعضی وقتا ترجیح میدم جلوی سنا بشینم 329 00:23:22,495 --> 00:23:26,335 تا اینکه با زن سابقم پشت تلفن حرف بزنم 330 00:23:26,355 --> 00:23:29,475 میدونی، اون حس ناامیدی رو توی صداش 331 00:23:29,495 --> 00:23:32,335 وقتی بهش گفتم نمیتونم بیام خونه شنیدم 332 00:23:34,405 --> 00:23:36,465 اوه، لعنت 333 00:23:36,485 --> 00:23:41,275 بعضی وقتا اصلاً نمیدونم دارم اینجا چه غلطی میکنم 334 00:23:41,295 --> 00:23:45,365 میتونی...هر موقع خواستی بری آماندا 335 00:23:45,385 --> 00:23:48,365 به نظرت هیچکدوممون این انتخاب رو داریم؟ 336 00:23:50,495 --> 00:23:52,405 نه 337 00:23:54,295 --> 00:23:57,345 یه تماس از سالیوان داشتم 338 00:23:57,365 --> 00:24:00,365 میخواد تماس ویدئویی با کمیته داشته باشم 339 00:24:00,385 --> 00:24:01,435 نمیشه صبر کنه؟ 340 00:24:01,455 --> 00:24:03,445 ظاهراً نه 341 00:24:03,465 --> 00:24:05,435 باید نگران باشیم؟ 342 00:24:05,455 --> 00:24:07,365 راجع به سالیوان نه 343 00:24:07,385 --> 00:24:09,415 قابل کنترله 344 00:24:11,435 --> 00:24:15,285 جوزف دامبا هست که منو عصبی میکنه 345 00:24:17,305 --> 00:24:20,295 فکر کنم به محض اینکه حس کنه به نفعشه پشتمون رو خالی میکنه 346 00:24:50,275 --> 00:24:52,305 میخوای چیکار کنی؟ 347 00:24:56,425 --> 00:24:58,455 به نظرم باید از اینجا بزنیم بیرون 348 00:24:58,475 --> 00:25:00,365 برگردیم باماکو 349 00:25:00,385 --> 00:25:02,455 به مقر سازمان زنگ میزنم ببینم میخوان ماموریت رو لغو کنن 350 00:25:02,475 --> 00:25:05,485 یا یه بار دیگه امتحانش کنن 351 00:25:05,505 --> 00:25:08,415 اون چی؟ 352 00:25:08,435 --> 00:25:11,415 به نظرم ببریمش خونه اش 353 00:25:13,435 --> 00:25:15,365 بریم 354 00:25:33,395 --> 00:25:35,295 ‫پشت سرمونن! 355 00:26:43,495 --> 00:26:46,425 دستاتون رو بگیرید بالا، حرکت ناگهانی هم نکنید 356 00:28:08,405 --> 00:28:10,285 روز بخیر 357 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 هزینه متصل شدن به اینترنت چقده؟ 358 00:28:12,024 --> 00:28:13,324 دو هزار فرانک 359 00:28:13,325 --> 00:28:14,445 سلام سلام 360 00:28:14,465 --> 00:28:16,415 باشگاه آرسنال 361 00:28:16,435 --> 00:28:18,315 انگلیسی هستی؟ آره 362 00:28:18,335 --> 00:28:19,325 طرفدارشی؟ 363 00:28:20,425 --> 00:28:21,385 تاتنهام 364 00:28:21,405 --> 00:28:22,405 اه 365 00:28:22,425 --> 00:28:24,385 هی، بهتر میشین 366 00:28:24,405 --> 00:28:26,275 دلم برا ونگر تنگ شده 367 00:28:26,295 --> 00:28:27,445 واقعاً دوست من؟ 368 00:28:27,465 --> 00:28:31,355 هفت تا جام حذفی، سه تا قهرمانی لیگ 369 00:28:31,375 --> 00:28:33,305 عه، باشه، باشه، باشه، یادم ننداز 370 00:28:34,405 --> 00:28:36,415 هی 371 00:28:36,435 --> 00:28:39,395 این دختر رو دیدی؟ 372 00:28:42,325 --> 00:28:43,455 هی، ما از دوستانش هستیم 373 00:28:43,475 --> 00:28:46,425 هی، گوش کن 374 00:28:46,445 --> 00:28:49,345 لطفاً اینو ببین 375 00:28:49,365 --> 00:28:51,305 نگاهش کن لیلا 376 00:28:51,325 --> 00:28:53,255 نگاهش کن 377 00:28:53,275 --> 00:28:55,345 خواهش میکنم کمکم کن 378 00:28:55,365 --> 00:28:58,355 لطفاً کمکم کن 379 00:28:58,375 --> 00:29:01,385 اگه بتونی هرچیزی بهمون بگی واقعاً بهمون کمک میکنه 380 00:29:01,405 --> 00:29:03,385 ‫دارم میرم سمت... کی اونجاست؟ 381 00:29:03,405 --> 00:29:06,345 نمیخواستم بترسونمش بره 382 00:29:06,365 --> 00:29:08,415 اون صدای توئه توی فیلم؟ 383 00:29:08,435 --> 00:29:11,345 نصف شب یواشکی وارد شده بود 384 00:29:11,365 --> 00:29:13,265 وقتی منو دید، فرار کرد 385 00:29:13,285 --> 00:29:15,475 میدونی کجا رفت؟ سمت بازار 386 00:29:15,495 --> 00:29:18,475 فقط همینو میدونم 387 00:29:18,495 --> 00:29:21,265 خیلی خب 388 00:29:21,285 --> 00:29:23,385 ممنون ممنون 389 00:29:23,405 --> 00:29:25,425 اینجا 390 00:29:29,445 --> 00:29:31,375 ‫اوه، لعنـ... 391 00:29:31,395 --> 00:29:33,355 آدام بله 392 00:29:33,375 --> 00:29:34,395 تو خوبی؟ 393 00:29:34,415 --> 00:29:35,435 نه، خوب نیستم ناتان 394 00:29:35,455 --> 00:29:37,355 ‫اصلاً خوب نیستم! 395 00:29:37,375 --> 00:29:39,365 هی، همکارت اینکارو کرد 396 00:29:39,385 --> 00:29:42,295 همکارای سابق بودن آره، لعنتیا از طناب آویزونم کردن 397 00:29:42,315 --> 00:29:43,475 بعدم منو توی اتاق امن حبس کردن 398 00:29:43,495 --> 00:29:44,475 چی بهشون گفتی؟ 399 00:29:44,495 --> 00:29:46,475 یه طناب کوفتی دور گردنم بود ناتان 400 00:29:46,495 --> 00:29:48,435 ‫به نظرت چیو بهشون گفتم؟ همه چی رو! 401 00:29:48,455 --> 00:29:52,365 بهشون گفتی مترجم دیده شده؟ 402 00:29:52,385 --> 00:29:54,375 ‫آره، همه چی یعنی همین دیگه ناتان! 403 00:29:54,395 --> 00:29:55,455 تمام کسایی که میتونم به کار میگیرم 404 00:29:55,475 --> 00:29:57,285 ارتش، پلیس 405 00:29:57,305 --> 00:29:58,485 میگیرمشون آره، و وقتی اینکارو کردی 406 00:29:58,505 --> 00:30:00,485 میخوام اون جنده رو اولین نفر بدن دست من 407 00:30:00,505 --> 00:30:03,485 میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ خدای من 408 00:30:03,505 --> 00:30:05,465 لطفاً؟ 409 00:30:11,375 --> 00:30:13,325 اگه یکی از 410 00:30:13,345 --> 00:30:16,355 از آدمای ما پیداش نکنه چی؟ 411 00:30:16,375 --> 00:30:18,345 قرار بود مرده باشه جوزف 412 00:30:20,335 --> 00:30:22,435 من اینکارو به روش خودم میکنم 413 00:30:22,455 --> 00:30:24,445 باشه، باشه، خیلی خب 414 00:30:24,465 --> 00:30:27,335 خیلی خب اما مسئولیتش اولین نفر متوجه توئه 415 00:30:29,275 --> 00:30:32,435 پیشنهاد منو میخوای؟ 416 00:30:32,455 --> 00:30:35,285 با احترام 417 00:30:35,305 --> 00:30:37,365 آدمات رو بفرست هری کلارک رو پیدا کنن 418 00:30:37,385 --> 00:30:40,385 اون توی شهر تابلوئه، ردش رو تا پیش عایشه بگیر 419 00:30:40,405 --> 00:30:43,465 اگه من میشناسمش، اون پیداش میکنه 420 00:30:45,425 --> 00:30:47,385 باشه؟ 421 00:30:52,405 --> 00:30:54,325 شما بیان کردید که امکانش هست 422 00:30:54,345 --> 00:30:58,305 مترجم یکی از اعضای شبکه تروریستی ال مختار بوده 423 00:30:58,325 --> 00:31:00,425 در حال بررسی این امکان هستیم، بله 424 00:31:00,445 --> 00:31:02,465 و با این حال، دو سال پیش 425 00:31:02,485 --> 00:31:05,335 شما برگه های ارزیابی سوابق اون رو امضا کردید؟ 426 00:31:05,355 --> 00:31:07,285 خدمت سناتور عزیز باید عرض کنم 427 00:31:07,305 --> 00:31:09,445 که آقای میلر برای محاکمه اینجا نیستند 428 00:31:11,275 --> 00:31:13,285 ارزیابی پیش از استخدام شما چقدر دقیق بوده؟ 429 00:31:13,305 --> 00:31:15,365 خب، قصد جسارت ندارم سناتور، اما در میدان عملیات 430 00:31:15,385 --> 00:31:17,475 شما همیشه وقت کافی برای 431 00:31:17,495 --> 00:31:20,265 برای دنبال کردن تمام چیزها تا آخر رو ندارید 432 00:31:20,285 --> 00:31:21,485 باید خیلی سریع تصمیم بگیرید 433 00:31:21,505 --> 00:31:23,255 پس دقیق نبوده 434 00:31:23,275 --> 00:31:25,305 به خاطر داشته باشید که هیچ اشاره ای 435 00:31:25,325 --> 00:31:27,465 به اینکه آقای میلر وظایفش رو 436 00:31:27,485 --> 00:31:30,395 در هیچ موردی کمتر از ظرفیت حرفه ای 437 00:31:30,415 --> 00:31:32,425 انجام داده باشه در صحبت اولیه تون 438 00:31:32,445 --> 00:31:35,255 بیان کردید که ماموریت با شکست مواجهه شد 439 00:31:35,275 --> 00:31:36,315 بله 440 00:31:36,335 --> 00:31:37,465 همونطور که اطلاع دارید سناتور 441 00:31:37,485 --> 00:31:40,455 ما به دست اعضای شبکه ال مختار گروگان گرفته شده بودیم 442 00:31:40,475 --> 00:31:42,385 و تونستید فرار کنید؟ 443 00:31:42,405 --> 00:31:44,345 بله 444 00:31:44,365 --> 00:31:47,435 بعد چه اتفاقی افتاد؟ 445 00:31:47,455 --> 00:31:49,465 و بعد برگشتیم خونه 446 00:31:49,485 --> 00:31:51,345 بدون اینکه به نتیجه ای برسید؟ 447 00:31:51,365 --> 00:31:53,375 خب اوضاع درست پیش نرفت سناتور 448 00:31:53,395 --> 00:31:55,425 بعضی مواقع مجبوریم سازگاری پیدا کنیم 449 00:31:55,445 --> 00:31:57,425 ممنون آقای میلر 450 00:31:57,445 --> 00:32:00,435 سعی میکنم این درس مهم زندگی یادم بمونه 451 00:32:00,455 --> 00:32:02,465 این کمیته از شما برای وقتی که گذاشتید 452 00:32:02,485 --> 00:32:04,305 سپاسگذاری میکنه آقای میلر 453 00:32:04,325 --> 00:32:07,275 مطلع هستم که شما سرتون خیلی زیاد شلوغه 454 00:32:07,295 --> 00:32:08,355 ممنون جناب رئیس 455 00:32:08,375 --> 00:32:11,435 یک سوال دیگه 456 00:32:11,455 --> 00:32:13,355 بله؟ 457 00:32:13,375 --> 00:32:15,445 شما توی مالی چیکار میکنید؟ 458 00:32:17,375 --> 00:32:21,345 دارم به سیا مشاوره میدم 459 00:32:21,365 --> 00:32:23,285 در حال کار روی ماموریت های راهنمایی و کمک هستیم 460 00:32:23,305 --> 00:32:25,365 که به نظرم شما هم با من موافق هستید سناتور 461 00:32:25,385 --> 00:32:27,445 که به نفع همه ما هست 462 00:32:29,325 --> 00:32:31,345 خیلی ممنونم 463 00:32:37,395 --> 00:32:40,285 هنوزم میگی از حرف زدن با زن سابقت آسونتره؟ 464 00:32:44,405 --> 00:32:48,325 فقط یه راه هست که این معامله رو بدون کم و کاست انجام بدیم 465 00:33:59,375 --> 00:34:02,325 داره دعوتمون میکنه باهاش غذا بخوریم 466 00:34:10,649 --> 00:34:13,649 اهل کجا هستید؟ توی کشور من چیکار میکنید؟ 467 00:34:14,173 --> 00:34:16,673 بریتانیایی، آمریکایی 468 00:34:17,697 --> 00:34:26,597 ما برای تامین امنیت شرکت حفاری معادن اینجا هستیم 469 00:34:29,435 --> 00:34:33,455 داره میگه شما اومدین از زیر پای ما دزدی کنید 470 00:34:37,385 --> 00:34:40,275 میگه تنها دلیلی که تا حالا غرب به آفریقا علاقمند بوده 471 00:34:40,295 --> 00:34:42,295 منابع هست 472 00:35:09,455 --> 00:35:12,445 میگه، حتی اگه شما برای دزدی از اون اینجا باشین 473 00:35:12,465 --> 00:35:15,265 اون نمیخواد به شما آسیب بزنه 474 00:35:46,505 --> 00:35:49,325 هیچکس لازم نیست کشته بشه 475 00:35:53,822 --> 00:35:56,322 اما الان، غذا بخوریم 476 00:36:44,315 --> 00:36:46,255 عالیه، عالیه، دوباره 477 00:36:47,435 --> 00:36:49,365 لاتی، جواب میدی؟ 478 00:36:50,475 --> 00:36:53,305 لاتی؟ 479 00:36:55,355 --> 00:36:57,375 زود برمیگردم عزیزم 480 00:37:03,365 --> 00:37:05,375 ناتان دن 481 00:37:05,395 --> 00:37:07,425 مزاحم که نشدم؟ شوخی میکنی؟ 482 00:37:07,445 --> 00:37:09,355 اصلاً، بیا تو 483 00:37:09,375 --> 00:37:11,385 بیا 484 00:37:18,455 --> 00:37:21,475 نمیدونستم اینجایی 485 00:37:21,495 --> 00:37:25,265 من، من فکر کردم کارمون باهم دیگه تمومه 486 00:37:25,285 --> 00:37:28,275 بد برداشت نکنی نیت، خوشحالم تموم نشده 487 00:37:28,295 --> 00:37:32,395 خب، چیکار میتونم برات بکنم؟ 488 00:37:32,415 --> 00:37:35,485 یه چیزی میخوام که همچین کاری بکنه 489 00:37:35,505 --> 00:37:38,445 و میخوام مواد سازنده اش، نشون بده توی لیبی ساخته شده 490 00:37:38,465 --> 00:37:41,475 میخوای خودم سرهمش کنم برات؟ نه 491 00:37:41,495 --> 00:37:45,295 میدونی ترجیح میدم خودم اینکارو بکنم 492 00:37:52,375 --> 00:37:54,375 افراد من کلارک و تومی رو پیدا میکنن 493 00:37:54,395 --> 00:37:56,275 پشت تلفن بهت گفتم 494 00:37:56,295 --> 00:37:58,315 من کاملاً بهت ایمان دارم جوزف 495 00:37:58,335 --> 00:38:00,345 این کار توئه 496 00:38:00,365 --> 00:38:01,475 پس اینجا چیکار میکنی؟ 497 00:38:01,495 --> 00:38:04,265 یه چیز دیگه هست که میخوام راجع بهش بهمون کمک کنی 498 00:38:04,285 --> 00:38:07,305 ‫میخوام یه ون پلیس رو... 499 00:38:07,325 --> 00:38:10,465 ‫بزاری... 500 00:38:10,485 --> 00:38:13,275 توی این نقطه 501 00:38:14,335 --> 00:38:16,295 دقیقاً برای چه کاری؟ 502 00:38:16,315 --> 00:38:18,325 رئیس جمهور حالا حالاها این معامله رو امضا نمیکنه جوزف 503 00:38:18,345 --> 00:38:20,405 آره، قرار نیست امضاش کنه 504 00:38:20,425 --> 00:38:23,385 قرار نیست مگه اینکه ال مختار رو نزدیک خودش حس کنه 505 00:38:29,505 --> 00:38:33,255 کی نزدیک ترین دوست رئیس جمهوره؟ 506 00:38:33,275 --> 00:38:35,385 امیناتا سیسوکو 507 00:38:37,345 --> 00:38:38,455 نه 508 00:38:38,475 --> 00:38:42,375 جوزف باید خطر رو ببریم به نزدیک ترین فاصله بهش 509 00:38:43,505 --> 00:38:46,285 نه 510 00:38:52,355 --> 00:38:55,285 باید راه دیگه ای باشه 511 00:38:55,305 --> 00:38:57,355 این تنها راهه 512 00:39:13,120 --> 00:39:14,120 وقتشه 513 00:39:21,644 --> 00:39:23,644 برای اینکار بهت احتیاجی ندارم 514 00:39:40,325 --> 00:39:42,385 از اینجا میاریمت بیرون 515 00:39:42,405 --> 00:39:44,435 قول میدم 516 00:39:46,325 --> 00:39:49,345 حق با اون، ال مختار 517 00:39:49,365 --> 00:39:52,375 راجع به اینکه شما منابعمون رو میدزدید 518 00:40:25,382 --> 00:40:26,582 تماس بگیر 519 00:40:40,285 --> 00:40:42,435 صنایع معدنی آروبیس، با کی میخواید صحبت کنید؟ 520 00:40:42,455 --> 00:40:44,395 الیوت، جورج پارکر هستم 521 00:40:44,415 --> 00:40:46,285 متاسفانه یه اتفاقی افتاده 522 00:40:46,909 --> 00:40:47,909 فرانسوی بلدی؟ 523 00:40:48,433 --> 00:40:49,433 عه، بله 524 00:40:49,757 --> 00:40:54,757 پنج میلیون دلار برای هرکدومشون، دو روز وقت دارید، باهاتون در تماس هستیم 525 00:40:58,481 --> 00:41:02,281 نگران نباش، پول رو میدن 526 00:41:04,505 --> 00:41:06,505 ارزششو داری، مگه نه؟ 527 00:41:16,465 --> 00:41:18,485 باید برم 528 00:41:24,401 --> 00:41:25,901 باید بره دستشویی 529 00:41:46,125 --> 00:41:46,825 ‫داری چه غلطی میکنی؟! 530 00:41:47,300 --> 00:41:48,280 ‫فکر کردی داری چه غلطی میکنی؟! 531 00:41:49,424 --> 00:41:52,024 ‫نباید به زنها نگاه کنی! 532 00:41:55,648 --> 00:41:57,898 خواهش میکنم، از قصد اینکارو نکرد 533 00:41:59,422 --> 00:42:02,122 خواهش میکنم، اون قصد بدی نداشت 534 00:42:04,646 --> 00:42:06,346 این چیزارو یادش ندادن 535 00:42:18,300 --> 00:42:19,300 خدا حفظت کنه 536 00:42:30,405 --> 00:42:32,395 ممنونم 537 00:43:04,619 --> 00:43:05,719 موبایلت رو برد 538 00:43:06,900 --> 00:43:08,400 ‫موبایلمو پس بده! 539 00:43:10,650 --> 00:43:11,440 ‫موبایلمو پس بده! 540 00:43:26,465 --> 00:43:28,395 مگان ریچارد 541 00:43:28,415 --> 00:43:30,405 اوضاعت چطوره؟ 542 00:43:30,425 --> 00:43:34,365 موضوع چیه؟ ببخشید؟ 543 00:43:34,385 --> 00:43:37,475 هروقت این سوالو میپرسی، یه چیزی میخوای 544 00:43:37,495 --> 00:43:42,355 اه، اونقدرا هم دیگه مبهم نیستم، ها؟ 545 00:43:42,375 --> 00:43:45,355 اونقد که میتونم اونطرفت رو ببینم 546 00:43:47,365 --> 00:43:50,275 خیلی خب، مچمو گرفتی 547 00:44:00,385 --> 00:44:03,445 ریچارد هاوز یه کرسی توی کمیته اخلاق بهم پیشنهاد داد 548 00:44:03,465 --> 00:44:05,355 عه، همین الان؟ 549 00:44:05,375 --> 00:44:07,435 موقعی که داشتم از دستشویی برمیگشتم 550 00:44:07,455 --> 00:44:10,455 اما پیترسون چی؟ 551 00:44:10,475 --> 00:44:13,375 کنار می ایسته واو 552 00:44:13,395 --> 00:44:16,325 خب، به گمونم باید بهت تبریک بگم 553 00:44:16,345 --> 00:44:17,455 زیاد ذوق زده نشو 554 00:44:17,475 --> 00:44:20,375 تو همیشه اون کرسی رو میخواستی 555 00:44:20,395 --> 00:44:24,405 باعث افتخار پدرم بشم، البته اگه هنوز باهام حرف میزد 556 00:44:26,415 --> 00:44:29,365 بخوام راستشو بگم، خیلی خوشحال شدم 557 00:44:29,385 --> 00:44:32,305 یه جایزه برای دهه ها تجربه ام 558 00:44:32,325 --> 00:44:36,365 ‫دست آوردهای خارق العاده ام، یک دندگیم، فداکاری هام 559 00:44:36,385 --> 00:44:37,485 اما قبل از اینکه دهنش رو باز کنه 560 00:44:37,505 --> 00:44:40,265 میدونستم قراره یه هویج بزرگ شیرین 561 00:44:40,285 --> 00:44:42,365 قراره جلو من بگیره 562 00:44:43,465 --> 00:44:46,455 اول چماق رو امتحان کردن، حالا هم هویج 563 00:44:48,355 --> 00:44:51,375 خدایا، میخوان من از این قضیه مالی بکشم عقب 564 00:44:51,395 --> 00:44:53,475 خب، میخوای چیکار کنی؟ 565 00:44:56,495 --> 00:44:58,445 میخوام راجع بهش فکر کنم 566 00:44:58,465 --> 00:45:00,455 واقعاً؟ چیه؟ 567 00:45:00,475 --> 00:45:03,335 من مثل بقیه روی اصولم 568 00:45:03,355 --> 00:45:05,335 پا بزارم؟ 569 00:45:24,405 --> 00:45:26,385 جان؟ 570 00:45:29,365 --> 00:45:31,425 سناتور، خیلی وقته گذشته 571 00:45:31,445 --> 00:45:34,265 بازنشستگی چطور بهت میگذره؟ 572 00:45:34,285 --> 00:45:35,485 بخوام راستشو بگم از بیکاری دارم میمیرم 573 00:45:35,505 --> 00:45:38,345 هیچوقت اینو نفهمیدم، موقعی که خواستی بازنشسته شدی 574 00:45:38,365 --> 00:45:39,455 به زور بیرونت کردن؟ 575 00:45:39,475 --> 00:45:42,455 درست میری سر اصل مطلب 576 00:45:42,475 --> 00:45:45,425 چیز دیگه این انتظار داشتی؟ 577 00:45:45,445 --> 00:45:47,435 نه مگان 578 00:45:47,455 --> 00:45:49,465 منو بزور بیرون نکردن 579 00:45:49,485 --> 00:45:53,305 سیاست برام اهمیتی نداشت، خیلی کثیف شده بود 580 00:45:53,325 --> 00:45:55,315 آدمای تو سرچشمه رو مسموم کردن 581 00:45:55,335 --> 00:45:59,275 آدمای من؟ حزبت 582 00:45:59,295 --> 00:46:02,325 ای کاش نظرم غیر از این بود 583 00:46:05,495 --> 00:46:09,355 میخوام راجع به عملیات توی مالی بپرسم 584 00:46:09,375 --> 00:46:11,355 دو سال پیش 585 00:46:14,425 --> 00:46:16,475 خب پس دعوتم کن به کمیته 586 00:46:16,495 --> 00:46:18,445 وقتشه بزنم بیرون 587 00:46:18,465 --> 00:46:21,455 ترجیح میدم نیای، کلی واکنش منفی سر این قضیه بهم شده 588 00:46:21,475 --> 00:46:25,315 من نمیتونم کمکت کنم 589 00:46:25,335 --> 00:46:28,275 اینقدر دلت واسش تنگ شده، برات یه ناهار توی فیولا میگیرم 590 00:46:28,295 --> 00:46:31,305 باعث میشه حس کنی به یه جایی تعلق داری 591 00:46:31,325 --> 00:46:34,395 دعوتت رو قبول میکنم اما بازم نمیتونم کمکت کنم 592 00:46:34,415 --> 00:46:37,455 ناتان میلر مسئول اون عملیات بود، اون و آماندا جونز 593 00:46:37,475 --> 00:46:40,405 مطمئناً از جریان خبر داشتی 594 00:46:40,425 --> 00:46:44,325 من واقعاً نمیدونم این برنامه اونا بوده یا نه 595 00:46:44,345 --> 00:46:46,455 میخوای بیشتر توضیح بدی؟ 596 00:46:46,475 --> 00:46:50,325 بزار فقط بگم اونقدری قراردادهای خصوصی توی 597 00:46:50,345 --> 00:46:52,465 سازمان دارن که بعضی وقتا سخته 598 00:46:52,485 --> 00:46:56,405 بفهمی کی داره اوضاع رو میگردونه 599 00:46:56,425 --> 00:47:00,325 ‫تنها چیزی که میدونم اینه که خارج از Section سازماندهی شده بود 600 00:47:00,345 --> 00:47:01,365 اون چیه؟ 601 00:47:01,385 --> 00:47:05,295 اون یه سازمان انگلیسی-آمریکایی بود که توی لندن ترتیب داده بودن 602 00:47:05,315 --> 00:47:07,485 الان تعطیل شده چطوره که راجع بهش نشنیدم؟ 603 00:47:07,505 --> 00:47:09,465 چون ورای دسترسیت بوده 604 00:47:09,485 --> 00:47:11,415 شاید برا همینه که ازش استفاده کردن 605 00:47:59,455 --> 00:48:02,355 امروز یه دختر کوچولو رو دیدم 606 00:48:02,375 --> 00:48:05,375 اون همسن تو بود، الان چند سالته؟ 607 00:48:05,395 --> 00:48:07,305 نه سال و نیم 608 00:48:07,325 --> 00:48:09,385 نه سال و نیم، فقط خواستم مطمئن بشم 609 00:48:09,405 --> 00:48:11,265 و حدس بزن داشت چیکار میکرد 610 00:48:11,285 --> 00:48:12,425 نمیدونم داشت چیکار میکرد 611 00:48:12,445 --> 00:48:15,275 پیانو میزد 612 00:48:15,295 --> 00:48:17,335 به خوبی من میزد؟ 613 00:48:17,355 --> 00:48:19,345 نه، نه، نه، نه، نه 614 00:48:19,365 --> 00:48:22,305 اما دوست داشت تمرین کنه 615 00:48:22,325 --> 00:48:24,455 بابا شروع نکن 616 00:48:24,475 --> 00:48:27,305 باشه 617 00:48:27,325 --> 00:48:30,355 بابا، میای دوباره با ما زندگی کنی؟ 618 00:48:32,285 --> 00:48:34,335 امیدوارم 619 00:48:34,355 --> 00:48:36,345 منو مامانت باید اوضاع رو درست کنیم 620 00:48:36,365 --> 00:48:37,415 قول میدی؟ 621 00:48:37,435 --> 00:48:40,435 خب، نمیتونم این قول رو بدم 622 00:48:40,455 --> 00:48:44,385 اما میتونم قول بدم تمام تلاشم رو میکنم 623 00:48:44,405 --> 00:48:46,405 خب، روزت چطور بود؟ 624 00:48:46,425 --> 00:48:49,265 اوه، روزم، روزم، بزار ببینم 625 00:48:49,285 --> 00:48:52,465 عه، اگه اینجا بودی بهتر بود 626 00:48:52,485 --> 00:48:55,315 تو راجع به روزت بگو، چیکار کردی؟ 627 00:48:55,335 --> 00:48:57,385 خب، امی توی مدرسه باهام حرف زد 628 00:48:57,405 --> 00:48:59,485 جدی؟ فقط راجع به چیزای کلی حرف زد 629 00:48:59,505 --> 00:49:01,425 ‫عزیزم؟ ‫فقط گفت... 630 00:49:01,445 --> 00:49:04,305 یه لحظه صبر کن، جایی نری، باشه؟ 631 00:49:04,325 --> 00:49:05,315 باشه 632 00:49:05,335 --> 00:49:07,475 جوزف 633 00:49:07,495 --> 00:49:10,365 پیداشون کردیم، کلارک و تومی رو 634 00:49:10,385 --> 00:49:12,275 الان افرادم دارن 635 00:49:12,295 --> 00:49:15,285 اونا رو میپائن خبر خوبیه 636 00:49:15,305 --> 00:49:18,445 زیاد طول نمیکشه که مترجم رو پیدا کنیم 637 00:49:18,465 --> 00:49:22,355 بهت گفتم، مگه نه؟ بسپارش به خودم 638 00:49:22,375 --> 00:49:24,395 آره، همینطوره جوزف 639 00:49:24,415 --> 00:49:26,305 درسته 640 00:49:27,345 --> 00:49:29,355 وقتی پیداش کردیم بهت خبر میدم 641 00:49:29,375 --> 00:49:31,385 آره، همینکارو بکن 642 00:49:44,800 --> 00:49:46,100 ببخشید آقا 643 00:49:47,800 --> 00:49:50,100 تا حالا این دختر رو دیدین؟ 644 00:49:50,124 --> 00:49:52,324 آره، بخاطر دزدین یه موبایل دستگیر شد 645 00:50:05,475 --> 00:50:07,505 دنبالشون برو 646 00:50:21,465 --> 00:50:24,199 هی چی بهشون گفتی؟ 647 00:50:28,423 --> 00:50:32,223 راجع به دختری که دستگیر شده بود سوال پرسیدن 648 00:50:32,247 --> 00:50:35,947 بهشون گفتم بردنش به اداره پلیس بانکونی 649 00:50:43,435 --> 00:50:45,455 توی اداره پلیس محلیه 650 00:50:56,485 --> 00:51:00,265 فکر میکنی اونجاست؟ 651 00:51:00,285 --> 00:51:02,395 بیا بریم بفهمیم 652 00:51:46,415 --> 00:51:49,385 منو کجا میبرید؟ 653 00:51:50,455 --> 00:51:52,365 ‫خدای من، میخواد بهش شلیک کنه! 654 00:52:21,290 --> 00:52:25,290 ‫دستاتو بزار جایی که بتونم ببینم! 655 00:52:28,465 --> 00:52:31,255 مشکلی نیست، دارمت 656 00:52:50,501 --> 00:53:00,501 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com