1 00:00:07,585 --> 00:00:09,535 ببین و یاد بگیر داداش 2 00:00:09,555 --> 00:00:11,615 ببین و یاد بگیر 3 00:00:14,615 --> 00:00:16,605 عایشه، میای پیشمون؟ 4 00:00:19,515 --> 00:00:21,535 یه دقیقه دیگه میام 5 00:00:37,475 --> 00:00:39,585 داریش؟ آره 6 00:00:51,595 --> 00:00:52,695 میخوای باهاش چیکار کنی؟ 7 00:00:53,475 --> 00:00:54,685 میدمش به رئیسم 8 00:00:57,645 --> 00:01:00,535 ترجمه اینه؟ آره 9 00:01:01,685 --> 00:01:03,605 خیلی خب 10 00:01:05,505 --> 00:01:08,525 با انجامش مشکلی نداری؟ نه 11 00:01:12,685 --> 00:01:15,575 موفق باشی 12 00:01:27,645 --> 00:01:30,585 ‫الله اکبر! الله اکبر! 13 00:01:30,605 --> 00:01:33,555 ‫الله اکبر! 14 00:01:33,575 --> 00:01:35,595 اوه خدای من 15 00:01:36,655 --> 00:01:38,685 ‫لعنتی! باید بریم! 16 00:01:54,695 --> 00:01:57,615 ‫عایشه، زود باش! راه بیفتین! 17 00:02:10,545 --> 00:02:13,685 ‫برو، برو، برو، برو! 18 00:02:13,705 --> 00:02:15,525 ‫چه خبره؟! 19 00:02:15,545 --> 00:02:16,535 ‫اون آدما کیا بودن؟! 20 00:02:16,555 --> 00:02:19,475 نمیدونم 21 00:02:20,625 --> 00:02:22,485 ‫لعنتی! 22 00:02:54,505 --> 00:02:55,595 ‫سرتو بدزد! 23 00:03:34,700 --> 00:03:35,700 ‫کافیه! 24 00:03:36,624 --> 00:03:39,424 همشون همینا بودن؟ 25 00:03:39,648 --> 00:03:40,648 بریم ببینیم 26 00:03:54,605 --> 00:03:56,555 خواهش میکنم 27 00:03:56,575 --> 00:03:58,585 لطفاً منو ول نکنید 28 00:04:01,555 --> 00:04:04,495 لطفاً 29 00:04:04,515 --> 00:04:05,555 منو ول نکنید 30 00:05:42,525 --> 00:05:44,535 و پس از اخبار بلافاصله 31 00:05:44,555 --> 00:05:47,535 تحلیل خبر خواهیم داشت، اما ابتدا سرخط خبرها 32 00:05:47,555 --> 00:05:49,565 سه مامور ویژه آمریکایی که در حمله ای در باماکو 33 00:05:49,585 --> 00:05:51,685 پایتخت مالی کشته شدند، مرتبط با شورشیان 34 00:05:51,705 --> 00:05:53,665 ال-مختار هستند 35 00:05:53,685 --> 00:05:56,645 در این کمین، همچنین مترجم مالیایی محلی آنها 36 00:05:56,665 --> 00:06:00,535 به نام عایشه کوناته، نیز کشته شده است 37 00:06:00,555 --> 00:06:01,655 ‫در خبری دیگر... 38 00:06:28,635 --> 00:06:30,515 سلام 39 00:06:30,535 --> 00:06:32,505 سلام 40 00:06:32,525 --> 00:06:34,585 راجع به عایشه شنیدی؟ 41 00:06:34,605 --> 00:06:36,565 آره 42 00:06:38,525 --> 00:06:40,475 میدونی چه اتفاقی افتاده؟ 43 00:06:40,495 --> 00:06:43,565 نه، نه، فقط یه چیزایی راجع بهش خوندم 44 00:06:46,595 --> 00:06:48,695 تقصیر ما نبود، لیلا 45 00:06:49,475 --> 00:06:51,575 چرا، بوده 46 00:06:51,595 --> 00:06:53,615 اما اگه باعث میشه حالت بهتر بشه 47 00:06:53,635 --> 00:06:55,575 میتونی بگی تقصیر ما نبوده 48 00:07:05,535 --> 00:07:07,515 حالت چطوره؟ 49 00:07:07,535 --> 00:07:09,665 خوبم، آره، مشغولم، میدونی که؟ 50 00:07:11,615 --> 00:07:13,625 راستش، الان پیش چندتا از دوستام هستم لیلا 51 00:07:13,645 --> 00:07:14,675 الان وقت خوبی نیست 52 00:07:14,695 --> 00:07:16,675 باشه 53 00:07:18,645 --> 00:07:20,635 خدافظ هری 54 00:07:20,655 --> 00:07:22,685 باشه، خدافظ 55 00:07:35,685 --> 00:07:38,475 خب، این چه مزه ای هست؟ توت فرنگیه 56 00:07:38,495 --> 00:07:40,565 همم، توت فرنگی نیست، مطمئنم نیست 57 00:07:40,585 --> 00:07:42,485 شکلاته توت فرنگیه 58 00:07:42,505 --> 00:07:43,645 نه، شکلاته صورتیه 59 00:07:43,665 --> 00:07:45,605 پس شکلات صورتیه 60 00:07:45,625 --> 00:07:46,685 میگم این یارو که دمپایی انگشتی 61 00:07:46,705 --> 00:07:49,495 پوشیده رو نگاه کن 62 00:07:49,515 --> 00:07:51,475 میدونی داره به چی فکر میکنه؟ داره فکر میکنه 63 00:07:51,495 --> 00:07:53,645 همم، یکم سرده، باید جوراب میپوشیدم 64 00:07:53,665 --> 00:07:56,565 اما اونوقت هیچکس انگشتای قشنگم رو نمیدید 65 00:07:56,585 --> 00:07:58,685 دوست دارم مردم انگشتای پام رو ببینن 66 00:07:58,705 --> 00:08:00,685 اون سگه چه فکری میکنه؟ 67 00:08:00,705 --> 00:08:02,625 سگه داره فکر میکنه 68 00:08:02,645 --> 00:08:04,565 خیلی دوست دارم بدونم بوی چی میاد 69 00:08:04,585 --> 00:08:06,685 وایستا ببینم، وایستا ببینم، بوی شکلاته؟ 70 00:08:06,705 --> 00:08:08,565 اوه، من عاشق شکلاتم 71 00:08:08,585 --> 00:08:09,605 اوه، اما شکلات باعث میشه دستشوییم بگیره 72 00:08:09,625 --> 00:08:10,675 اوه، دستشوییم گرفت 73 00:08:10,695 --> 00:08:12,645 دارم میشاشم 74 00:08:12,665 --> 00:08:14,565 ‫داره میشاشه! 75 00:08:14,585 --> 00:08:15,685 ‫لطفاً، خواهش میکنم، میشه... 76 00:08:15,705 --> 00:08:17,575 میشه موقعی که دارم دستشویی میکنم، روی سرم دست بکشی؟ 77 00:08:19,695 --> 00:08:21,625 آدم خنگی هستی 78 00:08:23,515 --> 00:08:25,575 خیلی خب، وایستا، بله؟ 79 00:08:25,595 --> 00:08:27,495 توی دفتری؟ 80 00:08:27,515 --> 00:08:30,485 نه، راستش از سر کارم جیم زدم اومدم بیرون با دخترم 81 00:08:30,505 --> 00:08:31,615 ‫میخوایم بریم توی خیابون E، فیلم ماری پاپینز رو ببینیم 82 00:08:31,635 --> 00:08:33,245 فیلم مورد علاقه کیتی هست 83 00:08:33,565 --> 00:08:34,565 فیلم مورد علاقم نیست 84 00:08:34,585 --> 00:08:35,615 دارم باهات شوخی میکنم 85 00:08:35,635 --> 00:08:37,495 ناتان باشه 86 00:08:37,515 --> 00:08:38,625 مورد علاقه اش نیست، داره باهام شوخی میکنه 87 00:08:38,645 --> 00:08:41,565 چی شده؟ پس خبرا رو نشنیدی؟ 88 00:08:41,585 --> 00:08:43,515 راجع به مالی 89 00:08:56,515 --> 00:08:57,615 سلام عزیزم 90 00:08:57,635 --> 00:08:58,695 چه زود اومدی؟ 91 00:08:59,475 --> 00:09:01,615 آره، بابا باید میرفت اداره 92 00:09:01,635 --> 00:09:03,575 هی 93 00:09:03,595 --> 00:09:04,665 ببخشید 94 00:09:04,685 --> 00:09:06,665 چهارشنبه آینده میریم 95 00:09:06,685 --> 00:09:08,635 همین موقع، قول میدم 96 00:09:08,655 --> 00:09:10,615 باشه، حالا هر چی 97 00:09:10,635 --> 00:09:13,625 ای بابا، کیتی 98 00:09:13,645 --> 00:09:16,565 کیتی، اینطوری نکن 99 00:09:22,535 --> 00:09:25,495 خیلی منتظر بهونه بعدیم که میخوای بیاری 100 00:09:25,515 --> 00:09:27,705 چیزی نیست که قبلاً نشنیده باشی 101 00:09:31,525 --> 00:09:33,495 خیلی خب 102 00:09:33,515 --> 00:09:36,505 باید برم یه چیزی براش درست کنم بخوره 103 00:09:36,525 --> 00:09:38,505 باشه 104 00:09:46,625 --> 00:09:48,515 القاعده در مغرب اسلامی 105 00:09:48,535 --> 00:09:49,665 داعش، انصار الشریعه 106 00:09:49,685 --> 00:09:51,635 مرابطین، بوکوحرام 107 00:09:51,655 --> 00:09:54,515 ارتش مقاومت خدا، الشباب 108 00:09:54,535 --> 00:09:56,605 تمام این گروه ها ریختند توی صحرای آفریقا 109 00:09:56,625 --> 00:09:58,605 منطقه تهدید بالقوه بیشتری نسبت به 110 00:09:58,625 --> 00:10:00,635 مجموع عراق، سوریه و افغانستان 111 00:10:00,655 --> 00:10:01,705 برای ایالات متحده داره 112 00:10:02,485 --> 00:10:04,485 باید حرفم رو باور کنی مایک، حکومت کشورم 113 00:10:04,505 --> 00:10:06,665 کاملاً از چالشی که پیش روی ما هست باخبره 114 00:10:06,685 --> 00:10:08,635 پس چرا دارید در مقابل مفاد توافقی 115 00:10:08,655 --> 00:10:11,515 که چندین ماهه داریم تنظیم میکنیم، مخالفت میکنید؟ 116 00:10:11,535 --> 00:10:13,555 مخالفت نمیکنیم، گفتگو میکنیم 117 00:10:13,575 --> 00:10:15,675 ترین، راهنمایی و کمک در ماموریتها به ما اجازه میده 118 00:10:15,695 --> 00:10:18,475 تا اهداف رو با سرعت بیشتری تحت تعقیب قرار بدیم 119 00:10:18,495 --> 00:10:22,675 شما میخواید 25 هزار نیرو رو وارد کشور من کنید 120 00:10:22,695 --> 00:10:25,665 تعدادی که بدون شک افزایش پیدا میکنه 121 00:10:25,685 --> 00:10:29,645 شما میخواید 4 پایگاه موقتی ایالات متحده رو اونجا دایر کنید 122 00:10:29,665 --> 00:10:33,605 که بدون شک به پایگاه های دائمی تبدیل میشن 123 00:10:33,625 --> 00:10:37,535 این یکم بیش از راهنمایی و کمک هست 124 00:10:37,555 --> 00:10:39,635 یک چیزی که از عراق یاد گرفتیم این بوده که نمیشه ناقص عمل کرد 125 00:10:39,655 --> 00:10:41,645 نمیشه به همین راحتی با این افراد جنگید 126 00:10:41,665 --> 00:10:44,525 چه چیزی جلو این مساله رو میگیره که به یه جنگ تمام عیار تبدیل نشه؟ 127 00:10:44,545 --> 00:10:46,605 قصدی برای اجازه بدیم چنین اتفاقی بیفته 128 00:10:46,625 --> 00:10:50,705 توی لیبی هم قصدتون نبوده بزارید یک دولت شکست خورده بوجود بیاد 129 00:10:52,585 --> 00:10:54,485 قربان، رئیس جمهور 130 00:10:54,505 --> 00:10:56,485 علناً با این موضوع توافق کرده 131 00:10:58,515 --> 00:10:59,635 متوجه شدم که رئیس جمهور کشورتون 132 00:10:59,655 --> 00:11:01,485 با این موضوع موافقت کرده 133 00:11:01,505 --> 00:11:03,485 بزارید بهتون اطمینان بدم آقای معاون وزیر 134 00:11:03,505 --> 00:11:04,605 رئیس جمهور کشور ما توافق کرده 135 00:11:04,625 --> 00:11:06,515 و همه ما میدونیم که کشورمون 136 00:11:06,535 --> 00:11:08,535 به کمک آمریکایی ها احتیاج داره 137 00:11:08,555 --> 00:11:12,645 حمله غم انگیز دیروز تنها این موضوع رو تایید کرده 138 00:11:12,665 --> 00:11:14,605 طرف من اینجا کی هست؟ 139 00:11:14,625 --> 00:11:16,645 ها؟ شما؟ 140 00:11:17,645 --> 00:11:19,565 یا شما؟ 141 00:11:19,585 --> 00:11:23,535 من فقط یه مشاورم، خانم وزیر 142 00:11:23,555 --> 00:11:25,675 پی بردم، شما هم همین هستید 143 00:11:28,495 --> 00:11:30,505 حتماً شوخیت گرفته 144 00:11:30,525 --> 00:11:33,495 مترجم رو خارج کن، تنها کاری که ازت میخوایم همینه 145 00:11:33,515 --> 00:11:35,605 قرار بود تنها باشه خب، تنها نبوده 146 00:11:35,625 --> 00:11:39,495 باید ماموریت رو لغو میکردی 147 00:11:39,515 --> 00:11:40,655 خیلی سریع اتفاق افتاد، اوضاع از کنترل خارج شد 148 00:11:40,675 --> 00:11:42,585 شرمنده 149 00:11:42,605 --> 00:11:44,655 خب، من بیش از یه معذرت خواهی کوفتی لازم دارم 150 00:11:44,675 --> 00:11:46,615 عایشه دیگه از این موضوع حذف شده 151 00:11:46,635 --> 00:11:48,605 تو از کجا میدونی؟ 152 00:11:48,625 --> 00:11:50,585 جسدش الان توی سردخونه هست 153 00:11:50,605 --> 00:11:52,675 خودم دیدمش 154 00:11:52,695 --> 00:11:56,585 این موضوع یه رسوایی برزگ میشه 155 00:11:56,605 --> 00:11:59,665 من شرمنده اون خانواده ها هستم، اما من کسی هستم 156 00:11:59,685 --> 00:12:01,545 که باید با عواقب این دردسر 157 00:12:01,565 --> 00:12:02,705 مقابله کنم 158 00:12:03,485 --> 00:12:04,615 اینو درک میکنی؟ 159 00:12:04,635 --> 00:12:07,475 بهم بگو که اینو درک میکنی 160 00:12:07,495 --> 00:12:10,525 درک میکنم ناتان 161 00:12:18,515 --> 00:12:20,615 پس یک سناریو احتمالی داریم 162 00:12:20,635 --> 00:12:24,625 شما برای نهار، قهوه، یا سیگار بیرون بودید 163 00:12:24,645 --> 00:12:27,705 هکر ها از جواز عبورتون که از گردنتون آویزون بوده عکس گرفتن 164 00:12:28,485 --> 00:12:30,625 یه کارت شناسایی تقلبی ساختن با استفاده از بارکدش به ساختمون دسترسی پیدا کردن 165 00:12:30,645 --> 00:12:33,555 یه کی لاگر به سیستم متصل کردن و واردش شدن 166 00:12:33,575 --> 00:12:37,475 کاری که ما میکنیم اینه که هکر هایی میاریم که سیستم شما رو امتحان کنند 167 00:12:37,495 --> 00:12:39,645 ‫تا هانی پات هایی* درست کنن تا هکر ها به دام بیفتن ‫*یک منبع اطلاعاتی با اطلاعات نادرست برای مقابله با هکرها* 168 00:12:41,655 --> 00:12:43,575 ممنونم 169 00:13:07,685 --> 00:13:10,625 میدونی، اگه خودت رو یکم علاقمندتر نشون میدادی، نمیمردی 170 00:13:32,585 --> 00:13:37,555 لیلا، توی دردسر افتادم 171 00:13:37,575 --> 00:13:39,485 لطفاً کمکم کن 172 00:13:39,505 --> 00:13:42,565 خواهش میکنم، کمکم کن 173 00:13:42,585 --> 00:13:44,595 ‫دارم میرم سمت... 174 00:14:00,685 --> 00:14:02,665 سلام 175 00:14:04,485 --> 00:14:05,655 جلسه اینجا برگزار میشه، درسته؟ 176 00:14:05,675 --> 00:14:07,495 درسته 177 00:14:07,515 --> 00:14:08,565 خوبه 178 00:14:08,585 --> 00:14:10,615 هری کلارک آیزاک ترنر 179 00:14:10,635 --> 00:14:12,485 تو خوبی؟ آره 180 00:14:23,525 --> 00:14:25,495 برای جلسه اومدی اینجا؟ 181 00:14:25,515 --> 00:14:26,645 آره 182 00:14:26,665 --> 00:14:29,575 من آیزاکم 183 00:14:29,595 --> 00:14:31,615 هری 184 00:14:31,635 --> 00:14:33,585 لیلا 185 00:14:44,475 --> 00:14:46,605 ممنونم، ممنونم 186 00:14:48,565 --> 00:14:49,585 بفرمائید 187 00:14:51,645 --> 00:14:53,505 ناتان میلر 188 00:14:53,525 --> 00:14:55,665 جورج، خوشحالم میبینمت منم همینطور 189 00:14:55,685 --> 00:14:58,705 کی تو رو فرستادن اینجا؟ یه چندماه پیش 190 00:14:59,485 --> 00:15:01,675 همیشه میگم به روشنایی روز بیش از حد بها میدن منم همین نظر رو دارم 191 00:15:01,695 --> 00:15:04,475 میخوام با آماندا جونز آشنا بشی باعث افتخاره 192 00:15:04,495 --> 00:15:05,545 خیلی مشتاقم باهم کار کنیم 193 00:15:05,565 --> 00:15:06,595 کلی چیز راجع به شما شنیدم 194 00:15:06,615 --> 00:15:08,535 همم، به نظر از شنیدنش خوشحال شدم؟ 195 00:15:08,555 --> 00:15:10,495 گمون نکنم 196 00:15:12,525 --> 00:15:13,575 ‫خب... 197 00:15:13,595 --> 00:15:15,485 چی بود که نتونستی پشت تلفن بگی؟ 198 00:15:15,505 --> 00:15:18,505 یا فقط خواستی اون همه مسیر هوایی رو واسه جایزه اش طی کنی؟ ها؟ 199 00:15:18,525 --> 00:15:20,495 بعد از سقوط قذافی 200 00:15:20,515 --> 00:15:23,525 جنگجوهای وفادار به اون، سمت جنوب سرازیر شدن 201 00:15:23,545 --> 00:15:27,595 از لیبی به نیجر و شمال مالی 202 00:15:27,615 --> 00:15:30,535 اونا به خوبی آموزش دیدن و بسیار مسلحن 203 00:15:30,555 --> 00:15:32,555 القاعده میخواد رویای افغانستان بن لادن رو 204 00:15:32,575 --> 00:15:34,675 توی صحرای آفریقا تحقق ببخشه 205 00:15:34,695 --> 00:15:37,535 ما قبل از اینکه وزیرامون شروع به بمباران 206 00:15:37,555 --> 00:15:39,645 طرابلس کنن، اونها رو نسبت به عواقب اینکار توجیح کردیم 207 00:15:39,665 --> 00:15:42,675 اما...فکر میکنید اونا به این حرفا گوش میدادن؟ 208 00:15:42,695 --> 00:15:44,485 تا حالا سیاستمداری دیدین که به ورای انتخابات 209 00:15:44,505 --> 00:15:45,685 دوره بعدی توجه کنه، جورج؟ 210 00:15:45,705 --> 00:15:47,555 حقیقت اینه که، ما تصویر کلی از چیزی که 211 00:15:47,575 --> 00:15:48,675 اونجا اتفاق میفته نداریم 212 00:15:48,695 --> 00:15:50,545 و دولت مالی 213 00:15:50,565 --> 00:15:52,475 هم به همکاری علاقه زیادی نداره 214 00:15:52,495 --> 00:15:54,565 سازمان ملل کلاه آبی هایی اونجا مستقر داره 215 00:15:54,585 --> 00:15:56,675 اما قابل پیش بینی هست، اونا کمبود منابع و امکانات دارن 216 00:15:56,695 --> 00:15:58,555 و اگه بخوام کاملاً باهاتون رو راست باشم 217 00:15:58,575 --> 00:15:59,675 اصلاً نمیدونم نیمی از اوقات 218 00:15:59,695 --> 00:16:01,555 اونها کدوم طرفی هستن 219 00:16:01,575 --> 00:16:03,565 چی توی فکرته؟ 220 00:16:03,585 --> 00:16:07,475 باید اونجا باشیم، یه گروه کوچیک 221 00:16:07,495 --> 00:16:09,605 کاملاً نامحسوس 222 00:16:09,625 --> 00:16:13,525 ببینیم میتونیم بفهمیم که کی به کیه 223 00:16:13,545 --> 00:16:15,695 و اگه بتونیم، دسترسی پیدا کنیم 224 00:16:16,475 --> 00:16:19,575 و یه ارتباط مخفیانه برقرار کنیم 225 00:16:19,595 --> 00:16:22,485 خدا میدونه، اگه زودتر به دشمنانمون توی 226 00:16:22,505 --> 00:16:23,685 عراق و افغانستان دسترسی پیدا میکردیم 227 00:16:23,705 --> 00:16:27,635 شاید دیگه 30 هزار نیرو ائتلافی کشته نمیشدن 228 00:16:27,655 --> 00:16:30,585 و مجبور نبودیم نیم میلیون آدم بکشیم 229 00:16:33,605 --> 00:16:35,565 خب، چی میگی جورج 230 00:16:35,585 --> 00:16:38,545 دلت میخواد یکم زیر نور آفتاب باشی؟ 231 00:16:44,475 --> 00:16:46,705 نمیتونید همینطوری وارد بشید 232 00:16:48,585 --> 00:16:50,525 خواهش میکنم 233 00:16:50,545 --> 00:16:53,545 معذرت میخوام، گفت شما رو میشناسه؟ 234 00:16:53,565 --> 00:16:54,695 آره، میشناسمش، مشکلی نیست 235 00:16:55,475 --> 00:16:56,655 مشکلی نیست، ممنونم، مریم 236 00:17:00,685 --> 00:17:02,535 اینجا چیکار میکنی؟ 237 00:17:02,555 --> 00:17:03,695 سلام نمیکنی؟ سلام 238 00:17:04,475 --> 00:17:05,585 اینجا چیکار میکنی؟ 239 00:17:08,645 --> 00:17:12,705 عحب، کسب و کار امنیتی خوب بهت ساخته 240 00:17:15,555 --> 00:17:17,595 ‫کار مورد علاقه ات نیست اما... 241 00:17:18,615 --> 00:17:19,705 میخوای یه نوشیدنی بهم تعارف کنی یا نه؟ 242 00:17:20,485 --> 00:17:21,695 یه جلسه دارم که باید برم 243 00:17:22,475 --> 00:17:24,625 حتماً از کاری که من میکنم جالب تره 244 00:17:24,645 --> 00:17:28,615 فروش تکنولوژی های امنیت سایبری به مردا، هم همیشه هم مردایی هستن که 245 00:17:28,635 --> 00:17:31,675 فیلمای مهیج جاسوسی زیادی نگاه کردن 246 00:17:31,695 --> 00:17:33,595 آدم باید یه جوری قبض ها رو پرداخت کنه، مگه نه؟ 247 00:17:33,615 --> 00:17:35,555 چرا اومدی اینجا لیلا؟ 248 00:17:48,625 --> 00:17:50,615 پخشش کن 249 00:17:58,515 --> 00:18:02,625 لیلا، توی دردسر افتادم 250 00:18:02,645 --> 00:18:06,655 لطفاً کمکم کن 251 00:18:06,675 --> 00:18:08,605 کمکم کن، خواهش میکنم 252 00:18:08,625 --> 00:18:10,635 ما اونو کشوندیم توی این بدبختی 253 00:18:10,655 --> 00:18:13,685 ما حتی نمیدونیم که به این قضیه مربوطه یا نه 254 00:18:13,705 --> 00:18:16,635 از موقعی که رفتیم نمیدونیم چه بلایی سرش اومده 255 00:18:16,655 --> 00:18:18,665 منظورت از موقعیه که ولش کردیم دیگه؟ 256 00:18:20,685 --> 00:18:22,595 فکر کردم از همون میخونه که تیراندازی توش شروع شد 257 00:18:22,615 --> 00:18:24,635 شروع کنیم، ببینیم چیزی دستمون میاد یا نه 258 00:18:24,655 --> 00:18:27,635 نمیدونی الان زنده هست یا نه 259 00:18:29,645 --> 00:18:32,525 این دیروز ارسال شده 260 00:18:34,535 --> 00:18:36,605 اگه میخواستن بکشنش، تا الان اونو کشته بودن 261 00:18:39,645 --> 00:18:41,565 خدای من 262 00:18:43,615 --> 00:18:44,705 واقعاً قصد کمک کردن بهم رو نداری 263 00:18:47,495 --> 00:18:49,595 این کارت بخاطر ما هست؟ 264 00:18:49,615 --> 00:18:51,605 این راه تو برا تلافی کردن در حق منه؟ 265 00:18:51,625 --> 00:18:52,705 اونقدر دیگه حقیر نشدم لیلا 266 00:18:53,485 --> 00:18:54,675 پس چیه؟ اومدم اینجا که 267 00:18:54,695 --> 00:18:56,595 از تموم اون مسائل دور بشم 268 00:18:56,615 --> 00:18:58,695 نه هری، اومدی اینجا چون ناراحت بودی و میخواستی تنها باشی 269 00:18:59,475 --> 00:19:01,685 یه پناهگاه باکلاس، با دستمزد خیلی خوب، به این یه قسمتش اعتراف میکنم 270 00:19:01,705 --> 00:19:04,525 من دخالتی نمیکنم 271 00:19:04,545 --> 00:19:06,645 مردی این حرف رو میزنه که توی یه ویلای حفاظت شده 272 00:19:06,665 --> 00:19:09,615 داخل یکی از فقیر ترین کشورای جهان نشسته 273 00:19:13,655 --> 00:19:15,525 خدای من 274 00:19:22,545 --> 00:19:24,705 چه بلایی سرت اومده؟ 275 00:19:31,505 --> 00:19:32,575 میدونی با تو بیشتر از 276 00:19:32,595 --> 00:19:35,495 زنم حرف میزنم؟ 277 00:19:35,515 --> 00:19:36,665 هر روز صبح همینو میگی 278 00:19:36,685 --> 00:19:39,685 هر روز صبح میگمش چون یه حقیقته که به سادگی میشه اثباتش کرد 279 00:19:39,705 --> 00:19:41,615 میدونی، تو باید بیای برا من کار کنی 280 00:19:41,635 --> 00:19:43,645 تو هم هر روز صبح همینو میگی 281 00:19:43,665 --> 00:19:45,665 پافشاری مادر موفقیته 282 00:19:45,685 --> 00:19:48,605 یا حداقل هست، اینو روی یه استیکر یخچال یه جایی خوندمش 283 00:19:48,625 --> 00:19:51,475 میدونی یکی دیگه خوندم چی بوده؟ نع 284 00:19:51,495 --> 00:19:53,655 ‫چی میشه اگه hokey-cokey واقعاً چیزی باشه که میگه؟ 285 00:19:53,675 --> 00:19:55,565 به فکر وادارت میکنه، ها؟ 286 00:19:55,585 --> 00:19:57,565 این اراجیف رو دیدین؟ 287 00:19:57,585 --> 00:19:59,485 آره 288 00:20:00,645 --> 00:20:03,545 این حمله توی مالی 289 00:20:03,565 --> 00:20:07,675 همش از ناتوانی سرویس جاسوسی توش نوشته، درسته؟ 290 00:20:07,695 --> 00:20:09,635 درسته 291 00:20:11,475 --> 00:20:13,575 میخوام آماندا جونز برا پاسخگویی به کمیته بیاد 292 00:20:13,595 --> 00:20:14,705 یه درخواست پر میکنم 293 00:20:17,485 --> 00:20:18,595 فکر کردم رفتی 294 00:20:18,615 --> 00:20:20,665 ظاهراً که نه 295 00:20:22,605 --> 00:20:24,605 شب میبینمت 296 00:20:25,605 --> 00:20:28,585 دوست دارم 297 00:20:28,605 --> 00:20:29,685 دیدی منظورم چی بود؟ 298 00:20:40,645 --> 00:20:42,525 دارید میگید که حمله 299 00:20:42,545 --> 00:20:44,595 از پیش برنامه ریزی نشده بود؟ 300 00:20:44,615 --> 00:20:49,545 ارزیابی اولیه ما نشون میده حمله بدون برنامه ریزی بوده 301 00:20:49,565 --> 00:20:52,555 ما باور داریم که سربازها هدف ناگهانی بودن 302 00:20:52,575 --> 00:20:54,705 که به وسیله پیکار جو های مرتبط با ایسوف ال مختار شناسایی شدند 303 00:20:55,485 --> 00:20:56,685 میخانه ای که اونها اونجا شناسایی شدند 304 00:20:56,705 --> 00:20:59,585 پاتوق پرطرفداری برای نیروی 305 00:20:59,605 --> 00:21:02,585 امنیتی غربی هست، درسته؟ 306 00:21:02,605 --> 00:21:05,505 درسته، بله و به نظر میرسه که نیروهای پیکار جو، این مورد رو میدونستن؟ 307 00:21:05,525 --> 00:21:06,665 به نظرم امکانش هست 308 00:21:06,685 --> 00:21:09,515 پس ممکنه برنامه این حمله رو ریخته باشن؟ 309 00:21:09,535 --> 00:21:11,635 ما در این مرحله شواهدی نداریم 310 00:21:11,655 --> 00:21:14,515 که نشون بده حمله با نقشه قبلی بوده 311 00:21:14,535 --> 00:21:15,625 خیلی خب 312 00:21:15,645 --> 00:21:17,555 ‫با در نظر گرفتن... 313 00:21:17,575 --> 00:21:19,565 این مرگ های غم انگیز زمان، سناتور 314 00:21:19,585 --> 00:21:21,585 با در نظر گرفتن این مرگ های غم انگیز 315 00:21:21,605 --> 00:21:24,525 آیا معتقدید که ایالات متحده باید نیروی نظامی بیشتری 316 00:21:24,545 --> 00:21:26,495 پس از این حوادث به مالی ارسال کنه؟ 317 00:21:26,515 --> 00:21:28,505 ‫خب، این یک تصمیم سیاسی هست، من هرگز... 318 00:21:28,525 --> 00:21:30,675 نیاز به اظهار نظر شما نیست، درسته، خودم مساله رو درک میکنم 319 00:21:30,695 --> 00:21:32,485 ممنون خانم جونز 320 00:21:32,505 --> 00:21:34,515 وقت رو در اختیار سناتور گرینیگ قرار میدم 321 00:21:40,475 --> 00:21:42,605 ‫صبح بخیر سیه نا صبح بخیر آماندا 322 00:21:42,625 --> 00:21:44,665 چطور پیش رفت؟ اوه، این کارا خیلی 323 00:21:44,685 --> 00:21:46,485 خسته کننده هستن 324 00:21:46,505 --> 00:21:48,485 سالیوان دوباره رفته روی منبر 325 00:21:48,505 --> 00:21:50,635 این کاریه که سیاستمدارا میکنن، اینو نگاه کن 326 00:21:52,555 --> 00:21:55,685 دارم کاغذبازی نهایی بازگشت اجساد به وطن تموم میکنم 327 00:21:55,705 --> 00:21:57,645 فقط سه تا جسد توی سردخونه لیست شدن 328 00:21:57,665 --> 00:21:59,565 و هرسه آمریکایی هستن 329 00:21:59,585 --> 00:22:01,575 خبری از مترجم نبوده خب، اون مسلمانه 330 00:22:01,595 --> 00:22:03,565 احتمالاً خانواده اش تا الان خاکش کردن 331 00:22:03,585 --> 00:22:04,635 نه، خودم با جوزف دامبا حرف زدم 332 00:22:04,655 --> 00:22:06,555 گفت که جسدش توی سردخونه هست 333 00:22:06,575 --> 00:22:08,475 گفت که خودش اونو دیده 334 00:22:08,495 --> 00:22:10,595 خطای بایگانی نیست؟ 335 00:22:10,615 --> 00:22:12,555 یا شایدم دروغ میگه 336 00:22:12,575 --> 00:22:14,685 جسدش به سردخونه اورده نشده بود 337 00:22:15,475 --> 00:22:17,675 چون جسدی در کار نیست 338 00:22:17,695 --> 00:22:20,615 اونا نکشتنش 339 00:22:20,635 --> 00:22:22,665 میتونی ایمیل هاش رو دربیاری؟ 340 00:22:34,515 --> 00:22:35,705 سلام علیکم 341 00:22:36,485 --> 00:22:38,485 علیکم السلام 342 00:22:38,505 --> 00:22:40,495 تعطیل کردیم 343 00:22:47,645 --> 00:22:49,575 بیا، یکم کمک به کارت میاد 344 00:22:49,595 --> 00:22:51,495 میتونم انجامش بدم 345 00:22:58,565 --> 00:23:00,595 ‫گفتم میتونم انجامش بدم! 346 00:23:10,525 --> 00:23:11,665 این حرومزاده ها 347 00:23:11,685 --> 00:23:15,585 اصلاً اهمیت نمیدن چه آشوبی به پا میکنن و میرن 348 00:23:15,605 --> 00:23:18,515 یه جور برخورد میکنن انگار جنگ ماست 349 00:23:18,535 --> 00:23:20,545 ‫این جنگ ما نیست! 350 00:23:20,565 --> 00:23:22,545 آمریکاییها؟ 351 00:23:22,565 --> 00:23:24,525 مجاهدین 352 00:23:32,675 --> 00:23:35,535 توریست هستی؟ 353 00:23:35,555 --> 00:23:38,545 خیلی آدما میان اینجا خسارات رو ببینن 354 00:23:38,565 --> 00:23:40,605 باید ازتون پول بگیرم 355 00:23:40,625 --> 00:23:43,505 دوستم بود 356 00:23:43,525 --> 00:23:44,675 مترجمه 357 00:23:46,695 --> 00:23:48,645 متاسفم 358 00:23:49,665 --> 00:23:51,635 باهاش حرف زدی؟ نه 359 00:23:51,655 --> 00:23:54,495 داشت با یه دختری حرف میزد؟ 360 00:24:00,585 --> 00:24:02,605 این؟ 361 00:24:04,695 --> 00:24:06,585 آره 362 00:24:06,605 --> 00:24:08,625 اومده بود توی میخونه؟ 363 00:24:10,525 --> 00:24:12,685 اخبار گفت که رهگذر بوده 364 00:24:12,705 --> 00:24:15,555 اینجا بود 365 00:24:15,575 --> 00:24:18,525 نشستن، داشتن راجع به چیزی حرف میزدن 366 00:24:18,545 --> 00:24:20,595 بعد اون بهش یه چیزی داد 367 00:24:20,615 --> 00:24:22,525 چی؟ یه نامه بود 368 00:24:22,545 --> 00:24:24,585 نمیتونستم ببینم 369 00:24:31,585 --> 00:24:33,555 به نظرت عجیبه؟ 370 00:24:33,575 --> 00:24:34,645 چی؟ که تو داری همون ساندویچی 371 00:24:34,665 --> 00:24:37,485 رو که هر روز توی کالج میخوردی، میخوری؟ 372 00:24:37,505 --> 00:24:38,605 باعث میشه فکرم برا چیزای مهم 373 00:24:38,625 --> 00:24:41,535 دیگه آزاد باشه 374 00:24:41,555 --> 00:24:43,695 مثلاً چی؟ مثلاً چی میخوام برا دسر سفارش بدم 375 00:24:47,505 --> 00:24:48,645 هاه 376 00:24:48,665 --> 00:24:50,595 چیه؟ 377 00:24:51,655 --> 00:24:53,655 ‫سوم ماه می... 378 00:24:53,675 --> 00:24:57,485 دو روز قبل از حمله 379 00:24:57,505 --> 00:24:59,645 یه گفتگوی اینترنتی راجع به کمین هست 380 00:24:59,665 --> 00:25:01,615 شاید تاریخش غلطه 381 00:25:01,635 --> 00:25:03,615 یا اینکه میدونستن سربازا قراره 382 00:25:03,635 --> 00:25:05,555 توی اون میخونه باشن 383 00:25:07,565 --> 00:25:08,655 با آماندا جونز تماس بگیر 384 00:25:08,675 --> 00:25:10,525 مترجم 385 00:25:10,545 --> 00:25:13,655 سه شنبه ساعت 4 صبح به وقت محلی یه ایمیل فرستاد 386 00:25:13,675 --> 00:25:15,685 شش ساعت بعد از اینکه گمون میشده مرده 387 00:25:15,705 --> 00:25:18,605 به کی فرستاده شده؟ لیلا تومی 388 00:25:18,625 --> 00:25:21,575 لیلا 389 00:25:21,595 --> 00:25:23,635 توی دردسر افتادم 390 00:25:23,655 --> 00:25:25,585 لطفاً کمکم کن 391 00:25:25,605 --> 00:25:27,505 کمک کن، خواهش میکنم 392 00:25:27,525 --> 00:25:29,535 ‫دارم میرم به... 393 00:25:29,555 --> 00:25:30,645 لطفاً بگو که این اتفاق نیفتاده 394 00:25:30,665 --> 00:25:32,565 اتفاق افتاده، کجا کار میکنه؟ 395 00:25:32,585 --> 00:25:34,685 ‫سایبرسوئیفت، سالیوانه! 396 00:25:34,705 --> 00:25:36,545 جواب بده 397 00:25:36,565 --> 00:25:38,655 میخوام هرچی میدونه، بدونم 398 00:25:38,675 --> 00:25:40,615 الان وقت خوبی نیست سناتور 399 00:25:40,635 --> 00:25:42,535 بله، زیاد اینو میشنوم 400 00:25:42,555 --> 00:25:43,615 سلام، رابرت مرسر هستم 401 00:25:43,635 --> 00:25:45,635 زنگ زدم با لیلا تومی حرف بزنم، در دسترس هست؟ 402 00:25:45,655 --> 00:25:47,505 جزئیات یه گفتگو توی موارد ارسالیتون 403 00:25:47,525 --> 00:25:48,665 به تاریخ سوم ماه می هست 404 00:25:48,685 --> 00:25:51,545 که این یعنی حمله بدون برنامه نبوده 405 00:25:51,565 --> 00:25:54,505 و اطلاعاتی که شما به کمیته دادید غلط بوده 406 00:25:54,525 --> 00:25:56,615 اون اطلاعات تائید نشده 407 00:25:56,635 --> 00:25:58,475 اینو در نظر گرفتید که ممکنه مترجم 408 00:25:58,495 --> 00:26:00,665 دست داشته؟ هیج شواهدی 409 00:26:00,685 --> 00:26:02,575 که این فرضیه رو تائید کنه، وجود نداره 410 00:26:02,595 --> 00:26:05,615 درخواست میکنم که سازمان تمام اطلاعات 411 00:26:05,635 --> 00:26:07,505 نادیده گرفته شده مربوط به مترجم 412 00:26:07,525 --> 00:26:08,625 رو به کمیته تحویل بده 413 00:26:08,645 --> 00:26:10,665 از وقتی که گذاشتید ممنونم خانم جونز 414 00:26:10,685 --> 00:26:13,545 باشه، خیلی خب، خیلی خیلی ممنونم 415 00:26:13,565 --> 00:26:16,505 سالیوان توجهش به مترجم جلب شده 416 00:26:16,525 --> 00:26:18,705 قضیه بدتر هم شده، لیلا تومی امروز نرفته سر کار 417 00:26:19,485 --> 00:26:21,685 ‫توی شناسه های قدیمی که قبلا توی Section استفاده میکرده جستجو کردم 418 00:26:21,705 --> 00:26:24,525 و ببین چی پیدا شد 419 00:26:27,495 --> 00:26:29,705 دیروز به پاریس پرواز کرده و بعدشم از اونجا به مالی 420 00:26:30,485 --> 00:26:33,515 خدای من 421 00:26:33,535 --> 00:26:36,515 ‫اگه عایشه زنده باشه و لیلا قبل از ما دستش بهش برسه... 422 00:26:36,535 --> 00:26:38,675 سیه نا؟ 423 00:26:38,695 --> 00:26:41,485 یه پرواز برا مالی برامون بگیر 424 00:26:42,495 --> 00:26:44,675 یه تماس از سرگرد مارکوس ون دی برگ دریافت کردم 425 00:26:44,695 --> 00:26:47,605 اون تحقیق میکنه ببینه ما به اندازه کافی منابع تامین میکنیم 426 00:26:47,625 --> 00:26:50,585 تا از کلاه آبی هاش محافظت کنیم یا نه 427 00:26:50,605 --> 00:26:53,585 منظورم اینه، باورت میشه؟ 428 00:26:53,605 --> 00:26:55,685 حالا ما داریم از سازمان ملل محافظت میکنیم 429 00:26:55,705 --> 00:26:57,695 اینجا چقد میتونه خراب تر بشه آخه؟ 430 00:26:58,475 --> 00:27:00,575 عه، اون برگشته 431 00:27:02,655 --> 00:27:05,475 واو، لیلا تومی 432 00:27:05,495 --> 00:27:07,495 تا حالا دیدنت مایه خوشحالی بوده؟ 433 00:27:07,515 --> 00:27:09,525 آدام بهم نگفتی که اون اینجاست 434 00:27:09,545 --> 00:27:12,595 چیه، برا خودت نگهش داشتی؟ 435 00:27:14,545 --> 00:27:17,635 نه اینکه سرزنشت کنم، همم 436 00:27:17,655 --> 00:27:19,565 اینجا چیکار داره؟ 437 00:27:19,585 --> 00:27:21,705 اینجا چه کاری داری؟ 438 00:27:22,485 --> 00:27:23,515 اومدم جاهای مختلف رو ببینم 439 00:27:23,535 --> 00:27:24,605 آه، درسته، عالیه 440 00:27:24,625 --> 00:27:26,705 خب، شامل من هم میشه؟ 441 00:27:29,555 --> 00:27:31,595 خب، حیف شد 442 00:27:31,615 --> 00:27:34,535 تو واقعاً باید بیای برا من کار کنی 443 00:27:34,555 --> 00:27:36,645 هری اوضاع خوبی اینجا داره 444 00:27:36,665 --> 00:27:38,645 منظورم اینه، یه نگاه به اینجا بنداز 445 00:27:38,665 --> 00:27:41,525 پول راحتیه، مگه نه هری؟ 446 00:27:41,545 --> 00:27:44,605 ‫آره، عه... 447 00:27:44,625 --> 00:27:48,485 آره، شرمنده آدام، میشه یه چند دقیقه بهمون وقت بدی؟ 448 00:27:48,505 --> 00:27:50,685 آره، البته، نه، برو راحت باش 449 00:27:54,515 --> 00:27:56,505 هری 450 00:27:56,525 --> 00:27:59,515 زیاد طولش نده، باشه؟ الان وقت کاره 451 00:28:08,545 --> 00:28:10,535 خیلی خب، اینجا چیکار میکنی؟ بینتو سیسه 452 00:28:10,555 --> 00:28:11,695 کی؟ 453 00:28:12,475 --> 00:28:14,485 شب حمله همراه عایشه بود 454 00:28:14,505 --> 00:28:16,695 گزارش کردن که یه عابر بوده، اما نبوده، اون هدف قرار گرفته 455 00:28:18,505 --> 00:28:20,565 عایشه چیزی بهش داده 456 00:28:20,585 --> 00:28:23,525 اگه بفهمیم چه خبره، ممکنه عایشه رو پیدا کنیم 457 00:28:23,545 --> 00:28:25,575 عه، و تو دقیقاً ازم میخوای چیکار کنم؟ راجع بهش پرس و جو کن 458 00:28:25,595 --> 00:28:27,545 اصلاً نمیدونم کی هست لیلا 459 00:28:27,565 --> 00:28:28,615 خب از اون احمقی که داخله بپرس، مطمئنم 460 00:28:28,635 --> 00:28:30,695 توی یه ثانیه میتونه بفهمه 461 00:28:31,485 --> 00:28:32,585 ببین، من ازش نمیپرسم 462 00:28:32,605 --> 00:28:36,475 چرا نه؟ آها درسته، یادم رفته بود، نمیخوای دخالت کنی 463 00:28:38,555 --> 00:28:40,545 توی هشت ماه گذشته به مکس زنگ زدی؟ 464 00:28:40,565 --> 00:28:41,665 این حرف یعنی چی؟ 465 00:28:41,685 --> 00:28:44,595 یا کلوئی؟ یا لولا؟ نه، البته که تماس نگرفتی 466 00:28:44,615 --> 00:28:47,515 اون مارو فروخت 467 00:28:47,535 --> 00:28:49,495 نه، اون جونمون رو نجات داد 468 00:28:49,515 --> 00:28:52,505 مردم نا امیدت میکنن هری، این اتفاق همیشه میفته 469 00:28:54,525 --> 00:28:55,665 لعنت، خودم ازش میپرسم 470 00:28:55,685 --> 00:28:58,495 من واقعاً، واقعاً ممنون میشم 471 00:28:58,515 --> 00:29:00,505 اگه بخاطر من گند نزنی، باشه؟ 472 00:29:00,525 --> 00:29:03,485 خودم ازش میپرسم 473 00:29:03,505 --> 00:29:05,505 خودم ازش میپرسم و بهت خبر میدم 474 00:29:05,525 --> 00:29:06,655 حالا میشه لطفاً از اینجا بری 475 00:29:06,675 --> 00:29:09,585 کلارک، باید ادامه بدیم 476 00:29:09,605 --> 00:29:10,705 باشه، زود میام 477 00:29:11,485 --> 00:29:13,515 یه عوضیه آره 478 00:29:13,535 --> 00:29:16,635 یه عوضی به تمام معنا که بدجوری بهم پول میده 479 00:29:16,655 --> 00:29:20,565 مثل اون نباش 480 00:29:20,585 --> 00:29:22,615 عوضی نباش 481 00:29:25,615 --> 00:29:27,555 میدونی قبلاً از چیه تو خوشم میومد؟ 482 00:29:27,575 --> 00:29:30,475 وقتی بار اول همدیگه رو دیدیم 483 00:29:30,495 --> 00:29:34,575 وقتی بار اول اومدیم اینجا، قبلاً برات مهم بود 484 00:29:58,475 --> 00:30:00,485 هیئت خوش آمدگویی کجا هستن جورج؟ 485 00:30:00,505 --> 00:30:03,585 آره خب، پی یر قرار بود بیاد اینجا 486 00:30:05,525 --> 00:30:07,645 اما میخواستی بی خبر بیای 487 00:30:40,555 --> 00:30:42,605 ‫هی! 488 00:30:42,625 --> 00:30:44,565 ‫بگیرش، بگیرش! 489 00:30:44,585 --> 00:30:47,505 ‫هوی! 490 00:30:47,525 --> 00:30:48,695 عالی گرفتیش 491 00:30:49,475 --> 00:30:53,575 یه آبجو واسه رفیقمون بیاریم، ها؟ 492 00:30:53,595 --> 00:30:56,685 خیلی خب، خیلی خب 493 00:30:58,675 --> 00:31:01,645 چیه؟ عموم مزرعه داره 494 00:31:01,665 --> 00:31:03,545 خوک؟ جورواجور 495 00:31:03,565 --> 00:31:04,645 ‫وقتی شیش سالم بود... آره، آره 496 00:31:04,665 --> 00:31:06,605 دوست ندارم حرفتو قطع کنم شرمنده 497 00:31:06,625 --> 00:31:09,575 پی یر، گفتی میای دنبالمون 498 00:31:09,595 --> 00:31:11,685 اما خوکا زده بودن بیرون، چیکار میکردم، ها؟ 499 00:31:11,705 --> 00:31:14,585 ولشون میکردی؟ نه، نه، نه، نه 500 00:31:14,605 --> 00:31:17,595 خوکا موجودات حساسین 501 00:31:17,615 --> 00:31:20,655 داری یه مزرعه پرورش خوک توی کشوری که نود درصد مسلمانه اداره میکنی؟ 502 00:31:20,675 --> 00:31:23,515 البته، چینی ها خوک میخورن 503 00:31:23,535 --> 00:31:26,555 چینی ها سرتاسر آفریقا هستن 504 00:31:26,575 --> 00:31:29,665 هاه؟ خب، حس میکنم تشنه باشین 505 00:31:29,685 --> 00:31:31,655 ‫بیاین! 506 00:31:31,675 --> 00:31:33,625 این آدم توئه؟ 507 00:31:33,645 --> 00:31:36,665 جداً؟ اون مالی رو بیشتر از هرکسی که دیدم میشناسه 508 00:31:36,685 --> 00:31:39,535 بهترین کسی هست که میشد انتخاب کرد 509 00:31:39,555 --> 00:31:42,565 یا بود، دفعه قبل که اینجا بودم، اینطوری بود 510 00:31:42,585 --> 00:31:47,575 شما مشاورینی هستید که برای شرکت استوبیس که کاشف معدن هستن، کار میکنید 511 00:31:47,595 --> 00:31:51,635 استخدام شدید که گزارش امنیتی این منطقه رو جمع آوری کنید 512 00:31:51,655 --> 00:31:55,585 و فردا، به سمت یه پایگاه نزدیک بورم میریم 513 00:31:55,605 --> 00:31:56,705 اونجا با راهنمامون براهیم دایاک ملاقات میکنیم 514 00:31:57,485 --> 00:31:59,555 اون ما رو به بدبوم میبره 515 00:31:59,575 --> 00:32:01,555 اون همه آدمای منطقه رو میشناسه 516 00:32:01,575 --> 00:32:04,595 و تا زمانی که با براهیم باشید، کسی کاری بهتون نداره 517 00:32:04,615 --> 00:32:07,675 متاسفانه اون فقط به زبان تاماشک حرف میزنه 518 00:32:07,695 --> 00:32:10,555 زبون مردم طوارق هست 519 00:32:16,695 --> 00:32:18,705 که این یعنی شما خوش شانسید 520 00:32:19,485 --> 00:32:21,515 چون منم تاماشک حرف میزنم، هاه؟ 521 00:32:21,535 --> 00:32:23,545 به سلامتی به سلامتی 522 00:32:23,565 --> 00:32:24,625 به سلامتی 523 00:32:28,495 --> 00:32:30,555 الان بهتر شدی؟ 524 00:32:30,575 --> 00:32:31,675 یکمی 525 00:32:31,695 --> 00:32:34,635 نگران من بود، درسته؟ 526 00:32:34,655 --> 00:32:36,665 بودم آره، میدونم من 527 00:32:36,685 --> 00:32:38,635 شبیه یه آدم مستم 528 00:32:38,655 --> 00:32:41,525 برا اینه که زیاد مشروب میخورم 529 00:32:44,625 --> 00:32:47,655 خب، هرکدومتون یه دونه ماس ماسک برداره 530 00:32:55,665 --> 00:32:59,645 خب، ترنر مشکل خودش رو حل کرد 531 00:32:59,665 --> 00:33:01,685 راجع بهش چی میدونی؟ 532 00:33:01,705 --> 00:33:03,565 زیاد نمیدونم 533 00:33:03,585 --> 00:33:04,675 یکی از عزیز دردونه ای وایت هست 534 00:33:04,695 --> 00:33:06,485 زود پیشرفت میکنه 535 00:33:11,535 --> 00:33:13,555 لیلا، کاناپه برا تو مشکلی نیست 536 00:33:13,575 --> 00:33:16,575 روی زمین راحت تر میخوابم هی، لازم نیست تعارف کنی 537 00:33:16,595 --> 00:33:19,615 من خیلی چیزا هستم هری کلارک که تعارفی بودن جزوشون نیست 538 00:33:20,665 --> 00:33:24,695 نظرت راجع به آماندا جونز چیه؟ 539 00:33:25,475 --> 00:33:28,495 خب، به نظر که لایق میاد 540 00:33:28,515 --> 00:33:31,525 دوتا مدرک از جورج تاون توی حقوق داره 541 00:33:31,545 --> 00:33:33,605 مودب باش جورج 542 00:33:33,625 --> 00:33:36,485 قراره باهاش کار کنی 543 00:33:37,515 --> 00:33:38,695 داری بازنشسته میشی؟ 544 00:33:39,475 --> 00:33:41,505 بخش خصوصی 545 00:33:41,525 --> 00:33:43,495 اون همه زرق و برق 546 00:33:43,515 --> 00:33:45,615 قضیه پول نیست چرت نگو 547 00:33:48,515 --> 00:33:49,665 قضیه تنها پول نیست 548 00:33:49,685 --> 00:33:51,625 حس شوخ طبعیمو از دست دادم 549 00:33:51,645 --> 00:33:53,565 نمیدونستم اصلاً داری 550 00:33:53,585 --> 00:33:55,685 دقیقاً 551 00:33:55,705 --> 00:33:57,655 کل این قضیه 552 00:33:57,675 --> 00:34:00,705 یهو خیلی سیاسی شده جورج 553 00:34:02,515 --> 00:34:04,705 ‫منظورم اینه، من... 554 00:34:05,485 --> 00:34:07,585 من ساده لوح نیستم 555 00:34:07,605 --> 00:34:10,605 میدونم ما همیشه آدم خوبا نیستیم 556 00:34:10,625 --> 00:34:14,675 اما خودم رو هیچوقت اونقدر بد حساب نکردم 557 00:34:16,475 --> 00:34:17,655 راستش فکر میکنم 558 00:34:17,675 --> 00:34:21,535 تنها دلیلی که منو استخدام کردن اینه که عربی صحبت میکنم 559 00:34:21,555 --> 00:34:23,545 اگه بخاطر جنگ با تروریستا نبود 560 00:34:23,565 --> 00:34:25,675 احتمالاً داشتم مواد قاچاق میکردم 561 00:34:28,485 --> 00:34:30,505 تو چطور؟ 562 00:34:30,525 --> 00:34:33,655 خب، وایت منو استخدام کرد 563 00:34:33,675 --> 00:34:36,535 آره، اون و پدرم همکار بودن 564 00:34:36,555 --> 00:34:38,655 پدرت توی سازمان بوده؟ اوهوم 565 00:34:38,675 --> 00:34:40,625 حدس میزدم 566 00:34:40,645 --> 00:34:42,705 یعنی چی؟ 567 00:34:43,485 --> 00:34:45,505 تو اون جدیت رو راجع به خودت داری 568 00:34:45,525 --> 00:34:46,635 آره، یه متعهد که برا خوبی میجنگه 569 00:34:46,655 --> 00:34:49,515 آره، شاید قبلاً اینو بهم گفتن 570 00:34:49,535 --> 00:34:51,545 اما-اما، هی، قضیه همین نیست؟ 571 00:34:51,565 --> 00:34:53,585 کاش مثل تو اطمینان داشتم 572 00:34:55,585 --> 00:34:57,595 هیچوقت با پدرت کار کردی؟ 573 00:34:57,615 --> 00:35:02,705 نه، نه، اون، اون مرده 574 00:35:03,485 --> 00:35:04,485 حین انجام وظیفه؟ 575 00:35:04,505 --> 00:35:05,685 سرطان لنفی 576 00:35:05,705 --> 00:35:08,495 ‫متاسفم ‫اون... 577 00:35:08,515 --> 00:35:11,635 ‫ما صحبت نمیکردیم، خیلی زیاد پیشم نبود، پس... 578 00:35:18,645 --> 00:35:21,505 باید آماده خوابیدن بشیم 579 00:35:21,525 --> 00:35:23,545 بهتره بخوابیم 580 00:35:47,545 --> 00:35:49,495 واقعاً مجبور بودیم بیاریمش؟ 581 00:35:49,515 --> 00:35:51,525 سیسرو سفر کردن رو دوست داره 582 00:35:51,545 --> 00:35:53,645 اگه بدون اون برم تنها میشه 583 00:35:53,665 --> 00:35:56,655 من نگهش میدارم، برام مهم نیست 584 00:35:56,675 --> 00:35:58,705 برا خودت دوست من 585 00:36:25,675 --> 00:36:28,555 ‫اوه، اوه... 586 00:36:39,475 --> 00:36:41,695 همه حالشون خوبه؟ آره 587 00:36:49,625 --> 00:36:51,555 لعنتی 588 00:36:51,575 --> 00:36:55,535 نگران نباشید، خیلی زود ادامه میدیم 589 00:37:03,595 --> 00:37:06,545 اه لعنتی، نشتی داریم 590 00:37:06,565 --> 00:37:09,675 حتماً یه سنگ خورده به لوله رادیاتور 591 00:37:33,615 --> 00:37:34,665 پی یر 592 00:37:34,685 --> 00:37:37,525 ‫چیه؟ ‫پی یر... 593 00:37:37,545 --> 00:37:41,495 یکمی دستم اینجا بنده، جورج 594 00:37:49,575 --> 00:37:52,665 دیدمشون، کاری بهمون ندارن 595 00:37:54,575 --> 00:37:58,555 ‫حالا اگه بتونم فقط این چیز رو... 596 00:37:58,575 --> 00:38:00,625 ‫خدای من! زود باشید! ‫لعنتی 597 00:38:00,645 --> 00:38:02,635 بلند کنید! بلند کنید! همگی بلندش کنید 598 00:38:04,645 --> 00:38:06,635 عجله کنید! یکمی دیگه 599 00:38:06,655 --> 00:38:08,645 نگهش دارین، نگهش دارین، نگهش دارین 600 00:38:08,665 --> 00:38:10,625 ‫حالا! 601 00:38:10,645 --> 00:38:12,595 ‫یکمی دیگه، یکمی دیگه، یکمی دیگه! 602 00:38:12,615 --> 00:38:15,485 ‫زود باش، زود باش، زود باش، زود باش! 603 00:38:16,615 --> 00:38:18,605 بیارش بیرون 604 00:38:23,595 --> 00:38:25,615 حالت خوبه رفیق، حالت خوب میشه، باشه؟ 605 00:38:28,515 --> 00:38:29,605 ‫لعنتی! 606 00:38:54,585 --> 00:38:56,625 لعنتی 607 00:39:02,675 --> 00:39:04,705 حالا چیکار کنیم؟ 608 00:39:09,515 --> 00:39:12,515 ماشین رو تعمیر میکنیم و ادامه میدیم 609 00:39:12,535 --> 00:39:16,535 باید بریم به بورم پیش راهنمامون 610 00:39:16,555 --> 00:39:18,675 نباید اینطوری ولش کنیم 611 00:39:21,515 --> 00:39:24,615 باشه 612 00:39:49,475 --> 00:39:51,635 مذهبی بود؟ 613 00:39:51,655 --> 00:39:53,685 نمیدونم 614 00:39:58,605 --> 00:40:03,585 وقتی به پایان راه رسیدم و خورشید برایم غروب میکرد 615 00:40:03,605 --> 00:40:05,675 نیازی به تشریفات در اتاقی که از تاریکی پر است ندارم 616 00:40:05,695 --> 00:40:08,585 چرا برای روحی که آزاد شده گریه میکنی؟ 617 00:40:08,605 --> 00:40:11,515 برای مدت کوتاهی دلت برایم تنگ خواهد شد، اما طولی نمیکشد 618 00:40:11,535 --> 00:40:13,595 و نه اینکه سرت به پایین خم شده باشد 619 00:40:13,615 --> 00:40:17,505 عشقی که زمانی بهم داشتیم را بیاد بیاور 620 00:40:17,525 --> 00:40:20,515 دلت برایم تنگ میشود 621 00:40:20,535 --> 00:40:22,605 و حالا رهایم کن 622 00:40:31,575 --> 00:40:33,655 خب، نمیتونیم اونو با خودمون ببریم 623 00:40:42,535 --> 00:40:44,555 به یه مترجم نیاز داریم 624 00:41:27,495 --> 00:41:28,685 خداحافظ ممنون 625 00:41:28,705 --> 00:41:30,555 سلام علیکم 626 00:41:30,575 --> 00:41:32,595 علیکم سلام 627 00:41:32,619 --> 00:41:33,819 تو عایشه کوناته هستی؟ 628 00:41:34,843 --> 00:41:35,843 تو کی هستی؟ 629 00:41:35,997 --> 00:41:36,997 من لیلا تومی هستم 630 00:41:37,505 --> 00:41:39,475 من هم هری کلارک هستم 631 00:41:39,899 --> 00:41:40,904 خوشبحالتون 632 00:41:41,495 --> 00:41:42,655 خیلی خیلی ممنونم 633 00:41:45,179 --> 00:41:46,079 بیاید 634 00:41:49,603 --> 00:41:52,003 یه چیزی بهم میگه شما برا صابون اینجا نیومدید 635 00:41:53,670 --> 00:41:55,370 من بودم اینقد مطمئن نمیگفتم 636 00:41:56,494 --> 00:41:57,994 شنیدیم انگلیسی بلدی 637 00:41:58,565 --> 00:42:01,635 توی دانشگاه باماکو خوندمش 638 00:42:01,655 --> 00:42:04,485 یه کاری برات داریم، البته اگه بخوای 639 00:42:04,505 --> 00:42:06,495 من اینجا کار دارم 640 00:42:06,515 --> 00:42:09,545 یکم کمک کن 641 00:42:09,565 --> 00:42:11,485 شما از طرف آدمای بزرگراه اومدین؟ 642 00:42:11,505 --> 00:42:12,655 ‫نه، عه... 643 00:42:12,675 --> 00:42:16,655 چینی ها داره پنجاه مایلی شرق اینجا یه بزرگراه میسازن 644 00:42:16,675 --> 00:42:18,615 بعضی وقتا کارکنانشون از اینجا رد میشن 645 00:42:18,635 --> 00:42:22,665 نه، ما، به یه مترجم نیاز داریم 646 00:42:23,675 --> 00:42:25,535 برا چی؟ 647 00:42:25,555 --> 00:42:27,535 داریم میریم یه راهنما رو توی بورم ببینیم 648 00:42:27,555 --> 00:42:30,675 و اون فقط به زبان تاماشاک حرف میزنه ما برای یه شرکت معدنی کار میکنیم 649 00:42:30,695 --> 00:42:33,685 فقط برای یکی دو روز بهت احتیاج داریم 650 00:42:41,615 --> 00:42:44,665 کاغذای جالبین، اما بهتون اعتماد ندارم 651 00:42:44,685 --> 00:42:49,705 اما باید چند نفر رو غذا بدم، پس آره، پولتون رو قبول میکنم 652 00:42:51,485 --> 00:42:52,635 عالیه 653 00:42:55,695 --> 00:42:59,575 اوه، فکر کردین من احمقم؟ 654 00:42:59,595 --> 00:43:00,705 همش همین؟ 655 00:43:02,525 --> 00:43:04,545 خیلی خب 656 00:43:05,565 --> 00:43:07,595 میدونم به شما ها چقد پول میدن 657 00:43:07,615 --> 00:43:11,515 دو برابرش کن تا منم یه قالب صابون رایگان بهت بدم 658 00:43:11,535 --> 00:43:15,675 صبر کن...خب، این واقعاً تمام پولیه که دارم 659 00:43:18,495 --> 00:43:21,515 اوه، از این پسره خوشم اومده 660 00:43:21,535 --> 00:43:23,635 اما باید، عه، شما چی میگین؟ 661 00:43:23,655 --> 00:43:25,665 سخت نگیره؟ 662 00:43:31,615 --> 00:43:33,605 من توی باماکو زندگی میکنم 663 00:43:33,625 --> 00:43:36,655 من فقط چند ماه اینجا زندگی میکنم، روی یه پروژه سلامت کار میکنم 664 00:43:38,665 --> 00:43:40,595 ‫سلام! 665 00:43:40,615 --> 00:43:42,555 ‫عایشه! 666 00:43:44,999 --> 00:43:47,999 ‫این برادرمه، سیدو، و اینم خواهرم، سوناتا:/ 667 00:43:48,723 --> 00:43:50,673 که کاری به جز دردسر برام درست نمیکنن، مگه نه؟ 668 00:43:50,705 --> 00:43:52,575 از دیدنتون خوشحالم 669 00:43:54,665 --> 00:43:57,685 از دیدنتون خوشحالم 670 00:43:57,705 --> 00:44:00,565 این یکی از دوستام هست، اومو 671 00:44:00,585 --> 00:44:02,685 ‫اومو... 672 00:44:02,709 --> 00:44:04,909 ازت میخوام برا یکی دو روز مراقبشون باشی 673 00:44:33,705 --> 00:44:35,695 فکر میکنی عضو القاعده بوده؟ 674 00:44:36,475 --> 00:44:38,535 اونا رو برده سمت کمین؟ 675 00:44:38,555 --> 00:44:40,585 شاید تاد ویلسون بیرونه 676 00:44:41,675 --> 00:44:43,705 من که بهش وقت ندادم 677 00:44:45,625 --> 00:44:46,695 بیارش داخل 678 00:44:56,515 --> 00:44:58,535 آماده دیدنتون هست 679 00:45:01,665 --> 00:45:03,565 مگان 680 00:45:03,585 --> 00:45:06,565 چه غافلگیری خوبی تاد 681 00:45:06,585 --> 00:45:10,485 بیکاری توی سینسیناتی توی ماه اخیر از 6 درصد بالاتر رفته 682 00:45:10,505 --> 00:45:11,655 خودم اطلاع دارم 683 00:45:11,675 --> 00:45:14,505 و تمام شاخص ها نشون میده که هنوز به حد نهاییش نرسیده 684 00:45:14,525 --> 00:45:15,665 و منم هر کاری بتونم دارم میکنم 685 00:45:15,685 --> 00:45:17,685 تو یه سناتور سخت کوشی مگان 686 00:45:17,705 --> 00:45:19,695 کسی تردیدی نداره 687 00:45:20,475 --> 00:45:22,665 اما فکر نمیکنی رای دهنده ها بیشتر از اینکه 688 00:45:22,685 --> 00:45:25,535 نگران این باشن که سازمان سیا راجع به فاجعه مالی 689 00:45:25,555 --> 00:45:27,555 بهت چی گفته یا نگفته 690 00:45:27,575 --> 00:45:30,665 نگران اینن که کمکشون کنی کار پیدا کنن؟ 691 00:45:30,685 --> 00:45:33,545 شاید متصدی پرطرفداری باشی اما 692 00:45:33,565 --> 00:45:37,595 اما مخالفین اصلی سال آینده بدجور آماده شدن 693 00:45:37,615 --> 00:45:40,705 شاید بهتره جمع آوری کمک مالی پنج شنبه رو کنسل کنیم 694 00:45:41,485 --> 00:45:44,635 شاید کمک کنه روی کاری که دم دستت هست بیشتر تمرکز کنی 695 00:45:46,525 --> 00:45:48,575 میدونی تاد، اونقدی سنم میرسه 696 00:45:48,595 --> 00:45:50,585 که یادم بیاد یه زمانی اعضای این حزب پشتیبان داشتن 697 00:45:50,605 --> 00:45:53,635 خب آره، خوشبختانه اون روزها دیگه خیلی وقته گذشته 698 00:45:56,645 --> 00:46:00,565 به آدمایی که بهشون خدمت میکنید فکر کنید سناتور 699 00:46:00,585 --> 00:46:03,535 مثل تاد ویلسون؟ 700 00:46:05,675 --> 00:46:08,495 خودم میرم بیرون 701 00:46:19,585 --> 00:46:22,555 خب؟ اون از صحبتم با آماندا جونز 702 00:46:22,575 --> 00:46:24,625 خبر داره، اومد بهم اخطار بده 703 00:46:24,645 --> 00:46:28,555 چرا؟ اونا ترجمه رو اشتباه انجام دادن 704 00:46:28,575 --> 00:46:30,585 ببخشید، چی؟ 705 00:46:30,605 --> 00:46:32,635 ترجمه عربی رو اشتباه انجام دادن 706 00:46:32,655 --> 00:46:35,555 گفتگویی که ضبط کرده بودن 707 00:46:35,575 --> 00:46:37,495 ‫پیکارجو ها داشتن راجع به "هدف"* حرف میزدن ‫*عبارت عربی هست* 708 00:46:37,515 --> 00:46:39,595 که یعنی هدف خب؟ خب 709 00:46:39,615 --> 00:46:42,565 اما یه نفر هست که راجع به مترجم حرف میزنه 710 00:46:42,585 --> 00:46:45,615 موقعی که داشتن حرف میزدن دو سه بار این کلمه رو گفته 711 00:46:45,635 --> 00:46:48,695 که یعنی چی؟ مترجم یا مفسر 712 00:46:49,475 --> 00:46:51,675 شاید سربازا هدف حمله نبودن 713 00:46:51,695 --> 00:46:54,475 شاید مترجم هدف بوده ممکنه 714 00:46:54,495 --> 00:46:55,605 مترجمها همیشه توی 715 00:46:55,625 --> 00:46:57,525 افغانستان و عراق هدف حمله بودن 716 00:46:57,545 --> 00:46:59,555 خیلی خب، اما چرا راجع بهش دروغ گفتن؟ 717 00:46:59,575 --> 00:47:02,605 شاید به همین دلیل هست که شانس 718 00:47:02,625 --> 00:47:04,475 همنشینی با تاد ویلسون رو الان داشتم 719 00:47:04,495 --> 00:47:05,585 حسش میکنی؟ 720 00:47:05,605 --> 00:47:07,605 چیو؟ 721 00:47:08,625 --> 00:47:11,505 سرپوش گذاشتن 722 00:47:15,665 --> 00:47:17,705 لیلا تومی 723 00:47:20,625 --> 00:47:22,625 اسمم لارس یانسن هست 724 00:47:22,645 --> 00:47:26,495 خب، من طرف توام 725 00:47:26,515 --> 00:47:28,535 عایشه کوناته مارو فرستاده 726 00:47:28,555 --> 00:47:30,575 کجاست؟ 727 00:47:30,595 --> 00:47:32,535 جاش امنه، میتونیم تورو ببریم پیشش 728 00:47:35,675 --> 00:47:37,565 خبر خیلی خوبیه 729 00:47:37,585 --> 00:47:40,525 ‫این خیلی، خیلی خبر خوبیه، اون... 730 00:48:36,565 --> 00:48:38,585 مریم؟ 731 00:49:25,505 --> 00:49:29,515 ‫لعنتی! خدای من، نزدیک بود بهت شلیک کنم لیلا 732 00:49:29,535 --> 00:49:32,555 خدای من، چه بلایی سرت اومده؟ 733 00:49:32,575 --> 00:49:36,575 راجع به دوست عایشه توی میخونه با کی حرف زدی؟ 734 00:49:36,595 --> 00:49:38,555 هی، بشین، بشین 735 00:49:38,575 --> 00:49:40,525 بزار یه نگاهی بهت بندازم 736 00:49:40,545 --> 00:49:42,605 مک کی، ها؟ 737 00:49:42,625 --> 00:49:44,615 با مک کی حرف زدی؟ 738 00:49:44,635 --> 00:49:47,595 دیگه کی؟ هیشکی، فقط مک کی 739 00:49:47,615 --> 00:49:49,525 با کسی دیگه حرف زدی؟ 740 00:49:49,545 --> 00:49:52,535 فقط مک کی بود، خب؟ قسم میخورم 741 00:49:53,545 --> 00:49:56,475 دخالت داشته 742 00:49:56,495 --> 00:49:58,565 ‫اون نوکرای عوضیش رو فرستاده بود دنبال من! 743 00:49:58,585 --> 00:49:59,685 خب، تو که اینو نمیدونی 744 00:49:59,705 --> 00:50:01,645 تو که نمیدونی اون با کی حرف زده 745 00:50:01,665 --> 00:50:04,695 لعنتی 746 00:50:08,625 --> 00:50:11,625 مشکلی نیست، شاید فقط اومدن اینجا دنبال من 747 00:50:11,645 --> 00:50:14,495 شاید بخوای منو بدی بهشون، میدونی؟ 748 00:50:14,515 --> 00:50:16,505 دخالت نمیکنم 749 00:50:18,545 --> 00:50:21,495 لعنتی 750 00:50:21,515 --> 00:50:23,485 از در عقب بریم 751 00:51:15,615 --> 00:51:17,545 این باید خودش باشه 752 00:51:45,685 --> 00:51:47,705 سلام؟ 753 00:51:51,535 --> 00:51:53,595 اسم راهنما چیه؟ 754 00:51:53,615 --> 00:51:55,635 براهیم دایاک 755 00:51:56,959 --> 00:51:59,359 براهیم دایاک، اینجایی؟ 756 00:52:10,545 --> 00:52:11,555 خبری نیست؟ 757 00:52:11,575 --> 00:52:13,565 چرا، اینجا رختخواب درست کردن 758 00:52:13,585 --> 00:52:15,485 یه نفر اینجا میمونه 759 00:52:16,675 --> 00:52:18,705 هنوز گرمه 760 00:52:28,575 --> 00:52:30,605 سلام؟ 761 00:52:33,575 --> 00:52:34,695 سلام؟ 762 00:52:44,545 --> 00:52:46,555 لعنتی 763 00:52:59,515 --> 00:53:01,545 خدای من 764 00:53:17,525 --> 00:53:18,705 هی، هی، هی، هی 765 00:53:19,485 --> 00:53:21,485 زود باش، زود باش، زود باش 766 00:53:23,595 --> 00:53:24,695 تو تا جسد اون پشت هست 767 00:53:25,475 --> 00:53:26,575 یکی دیگه هم توی کلبه هست 768 00:53:36,585 --> 00:53:37,665 ‫هی! هی! 769 00:53:37,685 --> 00:53:39,625 ‫این پشت! یکی زندست! 770 00:53:39,645 --> 00:53:41,665 ‫زندست! 771 00:53:43,565 --> 00:53:46,575 مشکلی نیست، مشکلی نیست، مقاومت کن 772 00:53:50,605 --> 00:53:53,505 هنوز نفس میکشه، هنوز نفس میکشه خیلی خب، خیلی خب 773 00:53:53,525 --> 00:53:54,595 خیلی خب 774 00:53:54,615 --> 00:53:55,655 ‫عایشه! 775 00:53:55,675 --> 00:53:57,545 بیا اینجا 776 00:53:57,565 --> 00:53:59,675 بهش بگو، بهش بگو، حالش خوب میشه 777 00:54:03,625 --> 00:54:06,545 زخمی نداره خونریزی داخلی داره 778 00:54:06,565 --> 00:54:08,625 باهاش حرف بزن، سعی کن بهوش نگهش داری 779 00:54:11,565 --> 00:54:13,575 نه، نه، نه، حواست به من باشه 780 00:54:13,595 --> 00:54:15,585 نباید رو دست من بمیری 781 00:54:21,685 --> 00:54:23,705 ‫لعنتی! 782 00:54:38,705 --> 00:54:41,475 عایشه، برو داخل 783 00:54:41,495 --> 00:54:42,555 ایزاک، از اینجا ببرش 784 00:54:42,575 --> 00:54:43,655 زود باش، زود باش، زود باش 785 00:54:59,266 --> 00:55:09,266 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com