1 00:00:00,013 --> 00:00:01,181 قبل از اینکه بخواین در مورد اهداف 2 00:00:01,214 --> 00:00:02,815 برنامه های پیشین خودتون چیزی بگین 3 00:00:02,848 --> 00:00:04,785 لازمه اول در مورد اطلاعات اولیه خودتون درباره 4 00:00:04,817 --> 00:00:07,220 برنامه فعلی غنی سازی صحبت کنین. 5 00:00:07,253 --> 00:00:08,455 چنین برنامه ای وجود نداره. 6 00:00:08,487 --> 00:00:09,789 چه مدرکی دارید 7 00:00:09,823 --> 00:00:11,530 برای اثبات گفته هاتون؟ 8 00:00:11,563 --> 00:00:13,059 اونا میخوان راستی آزمائی کنن 9 00:00:13,093 --> 00:00:14,260 اطلاعاتی که کمک میکنه 10 00:00:14,294 --> 00:00:15,996 داشته هامون رو تکمیل کنیم 11 00:00:16,028 --> 00:00:17,430 نمونه های خاك، هوا، آب. 12 00:00:17,464 --> 00:00:19,698 هرکسی رو بفرسیم اونجا، احتمال برگشتش صفره 13 00:00:19,732 --> 00:00:21,101 جردن چطوری؟ چیکارا میکنی؟ 14 00:00:21,133 --> 00:00:22,769 عینه یه پسر بچه که سرشو با باشگاه گرم میکنه 15 00:00:22,802 --> 00:00:24,315 ما یه نقطه فرود جدید داریم 16 00:00:24,347 --> 00:00:25,871 32، 17 00:00:25,904 --> 00:00:27,706 38، 50 شمال. 18 00:00:27,740 --> 00:00:29,875 45، 25، 22 شرق. 19 00:00:29,909 --> 00:00:31,071 اونا تو موقعیتن 20 00:00:31,103 --> 00:00:32,511 رابط مون تو تهران همکاری میکنه؟ 21 00:00:32,544 --> 00:00:33,679 اون یکی از ماست. 22 00:00:36,549 --> 00:00:37,918 کسی اینجاست؟ 23 00:00:39,152 --> 00:00:40,621 - (صدای تیراندازی) 24 00:00:54,134 --> 00:00:57,070 خیلی خوب. حرکت کنید 25 00:00:57,103 --> 00:01:00,340 اون آمریکائیه. اون آمریکائیه. 26 00:01:29,868 --> 00:01:32,406 27 00:01:35,308 --> 00:01:38,244 اونا رفتند. ما تو امنیتیم. 28 00:01:38,278 --> 00:01:40,112 اما باید حرکت کنیم بیا دیگه. 29 00:01:41,215 --> 00:01:42,848 یالله دختر خوب. 30 00:01:42,881 --> 00:01:44,884 31 00:01:53,960 --> 00:01:55,963 32 00:02:21,720 --> 00:02:23,924 فک میکنی اینا چیزی رو برامون مشخص میکنن؟ 33 00:02:23,956 --> 00:02:27,293 راستشو بگم، نمیدونم 34 00:02:27,326 --> 00:02:29,462 اونا هیچ شانسی نداشتن 35 00:02:31,831 --> 00:02:34,060 و ما فقط نگاشون کردیم. 36 00:02:40,640 --> 00:02:42,540 آروم باش، چیزی نیست... 37 00:02:44,700 --> 00:02:46,278 ما باید کارمونو ادامه بدیم 38 00:02:46,312 --> 00:02:48,740 باید از اینجا بریم 39 00:02:49,815 --> 00:02:51,884 با مکس تماس بگیر... 40 00:02:54,687 --> 00:02:57,023 بیا. 41 00:02:59,958 --> 00:03:01,962 ♪ ♪ 42 00:03:18,478 --> 00:03:20,779 ممکنه یبار خودتونو 43 00:03:20,813 --> 00:03:23,016 تو قسمت دیگه ای از دنیا پیدا کنین 44 00:03:23,049 --> 00:03:26,920 تو یه خونه قشنگ 45 00:03:26,952 --> 00:03:28,821 با یه همسر زیبا 46 00:03:31,456 --> 00:03:33,525 و ازخودتون بپرسین 47 00:03:33,558 --> 00:03:35,928 چطوری این اتفاق افتاده؟ 48 00:03:38,431 --> 00:03:40,701 این خونه متعلق بمن نیست 49 00:03:43,418 --> 00:03:45,540 این زن من نیست 50 00:03:48,874 --> 00:03:51,010 ممکنه از خودتون بپرسین 51 00:03:53,345 --> 00:03:55,682 ♪ "خوب..." ♪ 52 00:04:00,218 --> 00:04:02,287 چی شد که حالا اینجام؟ 53 00:04:02,521 --> 00:04:09,871 زیرنویس و تنظیم : بابـک فرهنـگ Tadjan2000@yahoo.com 54 00:04:21,540 --> 00:04:23,510 - (تلویزیون) : اونا ظاهرا اسکورت ... - بابا.. بابایی... 55 00:04:23,542 --> 00:04:25,177 گروهی از دانشمندان بین المللی... 56 00:04:25,210 --> 00:04:26,612 هی 57 00:04:26,645 --> 00:04:30,049 هیچ میدونی خیلی جیگر بابایی هسی؟ 58 00:04:30,082 --> 00:04:31,116 سلام عزیزم. 59 00:04:31,150 --> 00:04:32,786 - هی - سفرت چطو بود؟ 60 00:04:32,818 --> 00:04:35,059 خبرنگار تلویزیون: جردن فرانکلین یک قهرمان آمریکایی بود. 61 00:04:35,092 --> 00:04:36,823 یکی از بهترین های ما بود 62 00:04:36,856 --> 00:04:38,525 قتل او، همراه با پنج نفر دیگر 63 00:04:38,558 --> 00:04:40,860 - از آمریکایی های شجاع... - اخاموشش کن. خب؟ 64 00:04:40,892 --> 00:04:43,363 نباید که بی پاسخ بماند 65 00:04:50,001 --> 00:04:51,503 اونا تا چن وقت نیستن؟ 66 00:04:51,537 --> 00:04:52,772 دو هفته. 67 00:04:52,804 --> 00:04:53,972 کلیدا رو دادن بمن. 68 00:04:54,005 --> 00:04:56,743 میخواسن به گل ها شون آب بدم. 69 00:04:59,445 --> 00:05:01,481 اینجا امنه مکس؟ 70 00:05:01,513 --> 00:05:03,883 یا اینکه اینجام میخوان بیان سراغمون 71 00:05:03,916 --> 00:05:06,019 مثه همه خونه امن های قبلی؟ 72 00:05:06,620 --> 00:05:08,955 یالله دخترا، بیاین ببرمتون به اتاق هاتون 73 00:05:27,873 --> 00:05:29,842 خیلی خب.. . 74 00:05:29,875 --> 00:05:32,180 کی تخت بالائیه رو میخاد کی پائینیه رو؟ 75 00:05:33,479 --> 00:05:35,647 من پائینیه رو میخوام! 76 00:05:35,681 --> 00:05:38,651 - باشه. - اما رنگ آبی رو دوست ندارم 77 00:05:38,683 --> 00:05:40,986 آبی دوست نداری... 78 00:05:41,020 --> 00:05:42,620 هوووم 79 00:05:44,323 --> 00:05:46,226 من بهت میگم چیکار کنیم 80 00:05:46,258 --> 00:05:47,780 اینو نگهدار... 81 00:05:49,495 --> 00:05:53,366 خب حالا.. یکم از این... 82 00:05:53,399 --> 00:05:55,502 یکمم از اون... 83 00:05:59,420 --> 00:06:00,974 دا دا دا... 84 00:06:01,007 --> 00:06:05,145 دلم واسه اتاق خودم تنگ شده. میخوام برم خونه. 85 00:06:07,412 --> 00:06:08,900 منم همینطور. 86 00:06:09,614 --> 00:06:10,984 همه مون میریم خونمون.. 87 00:06:11,017 --> 00:06:13,086 - کی؟ - بزودی. 88 00:06:13,980 --> 00:06:15,287 قول؟ 89 00:06:15,320 --> 00:06:16,688 قول میدم. 90 00:06:16,722 --> 00:06:18,657 قول انگشت کوچیکه؟ 91 00:06:20,940 --> 00:06:22,562 قول انگشت کوچیکه... 92 00:06:25,780 --> 00:06:27,700 شما باید حموم هم برین 93 00:06:28,300 --> 00:06:30,237 شمام باهمون میاین خونه؟ 94 00:06:44,349 --> 00:06:46,118 (آه کشیدن مکس) 95 00:06:46,152 --> 00:06:48,154 (بغض) 96 00:06:57,063 --> 00:06:58,565 ژامبون نداریم 97 00:06:58,597 --> 00:07:00,232 لولا فقط ژامبون میخوره 98 00:07:00,265 --> 00:07:03,770 حالا چیکار کنم؟ 99 00:07:03,803 --> 00:07:06,072 میریم بیرونو خرید میکنیم 100 00:07:06,104 --> 00:07:08,707 چطوری؟ کی میخواد بره؟ 101 00:07:08,741 --> 00:07:11,377 ما حتی نمیتوانیم... (گریه آمیخته با بغض) 102 00:07:11,409 --> 00:07:12,845 هی، هی 103 00:07:14,013 --> 00:07:16,181 آروم... آروم 104 00:07:16,214 --> 00:07:18,250 (بغض و گریه) 105 00:07:18,284 --> 00:07:20,253 (گریه و ناله) 106 00:07:20,286 --> 00:07:22,188 تو این اتفاق 107 00:07:23,380 --> 00:07:25,725 تو نقشی نداشتی 108 00:07:25,758 --> 00:07:27,293 مجبور بودی... 109 00:07:27,325 --> 00:07:28,861 مجبور بودی. متوجهی؟ 110 00:07:28,895 --> 00:07:32,065 خب کی منو مجبور کرده؟ باعثش کیه؟ 111 00:07:33,465 --> 00:07:35,540 تو بهم بگو 112 00:07:43,301 --> 00:07:45,311 مشغول بررسی گزینه هاشه 113 00:07:45,344 --> 00:07:46,913 چیزی رو فراموش نکردم؟ 114 00:07:46,945 --> 00:07:49,515 ما جنگ طلب ترین رئیس جمهور تاریخمون رو داریم 115 00:07:49,549 --> 00:07:52,318 و شش قهرمان مرده آمریکایی تو خاک ایران. 116 00:07:52,351 --> 00:07:54,387 تصمیم گیر رئیس جمهوره 117 00:07:54,900 --> 00:07:58,424 منظورت یه بچه لجباز عاجز از اتخاذ تصمیمه درسته. نه؟! 118 00:08:01,205 --> 00:08:03,508 600000 جفت پوتین ! 119 00:08:05,492 --> 00:08:07,400 4 میلیون جفت جوراب ! 120 00:08:07,433 --> 00:08:09,412 دو میلیون تی شرت ! 121 00:08:10,856 --> 00:08:14,380 1،400،000 یونیفرم ! 122 00:08:15,106 --> 00:08:16,809 3،600،000... 123 00:08:19,311 --> 00:08:21,380 تا حالا چقدی شده؟ 124 00:08:21,414 --> 00:08:26,452 اووه، 900 میلیون و 282 هزار و 65 سنت !!! 125 00:08:26,484 --> 00:08:28,260 نمیتونید رندش کنید؟ 126 00:08:28,820 --> 00:08:30,210 هزینه سوخت چی میشه؟ 127 00:08:30,243 --> 00:08:31,791 هنوز حسابش نکردیم قربان. 128 00:08:31,824 --> 00:08:34,327 برای هر گالنش 600 دلار ... 129 00:08:34,359 --> 00:08:36,740 برای استفاده تو جنگ افغانستان هزینه شده. 130 00:08:37,296 --> 00:08:40,666 چرا ایندفعه قیمتو بیشتر برآورد نکنیم. 131 00:08:48,740 --> 00:08:50,690 10 درصد رو پوتین ها بکشین. 132 00:08:50,724 --> 00:08:52,030 واقعا اینکارو انجام بدیم؟ 133 00:08:52,055 --> 00:08:56,083 تو جیبوتی واسه یه باشگاه 25.5 میلیون دلار به وزارت دفاع دادیم. 134 00:08:57,115 --> 00:08:58,182 بمن اطمینان کنین. 135 00:08:58,629 --> 00:09:01,087 میتونیم 10 درصد رو پوتین ها بکشیم. 136 00:09:23,041 --> 00:09:25,045 (شماره گیری با تلفن همراه) 137 00:09:26,912 --> 00:09:28,915 (زنگ تلفن) 138 00:09:32,260 --> 00:09:34,519 - گوش کن بهت گفته بودم دیگه ... - بهم خیانت کردی 139 00:09:34,552 --> 00:09:36,722 ما باهم توافق کرده بودیم. تو خیانت کردی. 140 00:09:36,756 --> 00:09:38,725 هیچ به عواقب این کار فکر کردی؟ 141 00:09:38,758 --> 00:09:40,893 اینکار عواقب خیلی بدی خواهد داشت. 142 00:10:01,046 --> 00:10:03,883 (تماس تلفنی) 143 00:10:03,916 --> 00:10:05,685 - Pullman - یه خبر خوب میخوووام 144 00:10:05,718 --> 00:10:09,188 - مکس استون. - اون ... خب 145 00:10:10,300 --> 00:10:11,791 از دستمون در رفت. 146 00:10:11,824 --> 00:10:13,180 ای خدا... 147 00:10:15,620 --> 00:10:16,796 خانوادش چی؟ 148 00:10:17,260 --> 00:10:18,631 همشون 149 00:10:18,663 --> 00:10:20,298 ای وای.. خدایا.. بجای خبر خوب... 150 00:10:20,331 --> 00:10:22,110 یه سردرد میگرنی بهم حواله کردی، پیداشون کن. 151 00:10:34,852 --> 00:10:36,021 (دق الباب) 152 00:10:39,397 --> 00:10:42,351 - هی. - سلام. 153 00:10:42,384 --> 00:10:44,801 - هری - سلام 154 00:10:44,835 --> 00:10:45,921 هی 155 00:10:45,954 --> 00:10:46,968 شماها خوبین؟ 156 00:10:47,001 --> 00:10:48,928 - ممنونم - ااین کیه؟ 157 00:10:48,960 --> 00:10:51,142 اوه، خواهر منه 158 00:10:51,175 --> 00:10:52,628 کلوئی 159 00:10:54,878 --> 00:10:56,313 به فرانسه(از دیدنت خوشحالم) 160 00:11:01,152 --> 00:11:02,320 161 00:11:02,353 --> 00:11:04,856 بی خیال، اونا از راه دوری اومدن 162 00:11:04,888 --> 00:11:06,580 بریم یه چیزی بخوریم 163 00:11:08,091 --> 00:11:11,228 پس شما خیلی عجله دارین واسه ... 164 00:11:11,262 --> 00:11:13,131 ... رسیدن به هنگ کنگ؟! 165 00:11:14,337 --> 00:11:17,541 - مکس، مکس... - هه ها؟ 166 00:11:19,135 --> 00:11:21,272 آه، خب، متاسفم 167 00:11:27,198 --> 00:11:28,967 ما هیچی واسه اثبات نداریم. 168 00:11:29,380 --> 00:11:30,357 نه کسی که اطلاعاتی بهمون بده 169 00:11:30,390 --> 00:11:33,571 نه پهبادی، نه نیروگاهی 170 00:11:33,604 --> 00:11:35,060 ما هیچ چیز مشخصی نداریم 171 00:11:35,672 --> 00:11:38,300 جز یه نمونه خون مخلوط با شن و ماسه 172 00:11:38,709 --> 00:11:40,144 با اون چی کاری میتونیم صورت بدیم؟ 173 00:11:59,597 --> 00:12:01,600 میخواستم یه فنجون چای درست کنم 174 00:12:01,632 --> 00:12:03,180 اما فقط شیر سویا داشتی 175 00:12:04,180 --> 00:12:05,984 نمیدونم چطور این چیزا رو میخوری 176 00:12:06,017 --> 00:12:07,758 الان پلیسو خبر میکنم 177 00:12:07,790 --> 00:12:09,840 جردن فرانکلین توسط یه آمریکائی کشته شده 178 00:12:10,860 --> 00:12:12,877 اونا میخوان یه تاسیسات تسلیحاتی رو بمباران کنن 179 00:12:12,911 --> 00:12:15,500 که وجود خارجی نداره. فقط هدفشون اینه با ایران وارد جنگ بشن. 180 00:12:16,940 --> 00:12:18,783 در واقع همه چیز بر اساس هیچ چیزه 181 00:12:19,540 --> 00:12:21,452 درست مثل گذشته 182 00:12:22,453 --> 00:12:24,020 درحال حاضر فقط... 183 00:12:25,460 --> 00:12:27,691 یه شانس واسه فهمیدن حقیقت وجود داره 184 00:12:27,724 --> 00:12:28,926 فک میکنی اونکارا چیزی رو تغییر میده؟ 185 00:12:28,959 --> 00:12:30,420 نمیدونم... 186 00:12:31,540 --> 00:12:34,265 اما تو میخوای کدوم سمت این ماجرا وایسی؟ 187 00:12:36,233 --> 00:12:38,637 برای آزمایش روی یه نمونه خون، بهت نیاز دارم 188 00:12:39,637 --> 00:12:42,040 (صدای پارس سگ) 189 00:13:09,000 --> 00:13:11,003 ♪ ♪ 190 00:13:40,531 --> 00:13:42,066 نمونه خون آلوده بود 191 00:13:42,099 --> 00:13:44,069 اما تونستیم یه نتایج جزئی بدست بیاریم. 192 00:13:44,102 --> 00:13:46,438 - خیلی ممنون. - همین الان برات فرستادمش. 193 00:13:49,660 --> 00:13:53,045 بیش از 200،000 مطابقت اولیه وجود داره. 194 00:13:54,045 --> 00:13:55,814 خوب، اوم 195 00:13:55,847 --> 00:13:58,783 چند نفر از اونا آمریکایی های سربازی رفته هستن؟ 196 00:13:58,815 --> 00:13:59,783 (تایپ کردن) 197 00:13:59,816 --> 00:14:01,887 149 198 00:14:02,780 --> 00:14:05,257 چندنفرشون تو کار محافظت اشخاصن؟ 199 00:14:07,900 --> 00:14:10,028 62 200 00:14:16,233 --> 00:14:17,980 وایسا 201 00:14:18,468 --> 00:14:20,140 اون 202 00:14:21,506 --> 00:14:22,874 خودشه 203 00:14:22,906 --> 00:14:24,508 اونجا بود 204 00:14:24,541 --> 00:14:26,644 سرگرد اندرو جکسون 205 00:14:26,678 --> 00:14:28,540 ببین میتونی محل زندگیشو پیدا کنی. 206 00:14:31,780 --> 00:14:33,818 یه نفر تموم وقت تو خونه میمونه. 207 00:14:33,851 --> 00:14:35,460 کارش محافظت از تو و دختراست. 208 00:14:38,180 --> 00:14:39,824 اونا مسلحن؟ 209 00:14:40,660 --> 00:14:42,100 آره. مسلحن. 210 00:14:48,180 --> 00:14:49,901 آنا 211 00:14:49,934 --> 00:14:51,780 من هر کاری بتونم انجام میدم 212 00:14:59,444 --> 00:15:00,846 باید برم. 213 00:15:03,359 --> 00:15:04,628 مکس 214 00:15:07,873 --> 00:15:09,320 مراقب باش. 215 00:15:12,893 --> 00:15:14,300 باشه. 216 00:15:28,271 --> 00:15:30,608 217 00:15:30,641 --> 00:15:32,144 218 00:16:16,154 --> 00:16:17,556 219 00:16:21,726 --> 00:16:23,061 220 00:16:30,935 --> 00:16:32,837 221 00:16:32,869 --> 00:16:35,272 222 00:16:38,876 --> 00:16:41,112 223 00:16:41,145 --> 00:16:43,213 گزارشگر: تهران نوار بازجوئی از یک افسر اطلاعاتی ایرانی 224 00:16:43,247 --> 00:16:45,282 را منتشر کرده که وی درآن ادعا میکند 225 00:16:45,315 --> 00:16:48,252 دولت ایالات متحده مسئول مرگ آن شش نفر آمریکائی میباشد که 226 00:16:48,286 --> 00:16:51,890 در نزدیکی تاسیسات هسته ای آیلین کشته شده اند 227 00:17:01,398 --> 00:17:03,400 منابع نزدیک به کاخ سفید می گویند ممکن است 228 00:17:03,434 --> 00:17:05,302 امشب و تا چند ساعت آینده رییس جمهور 229 00:17:05,336 --> 00:17:07,639 - دستور بمباران تاسیسات هسته ای آلین - (مکالمه تلفنی) 230 00:17:07,672 --> 00:17:08,836 را صادر نماید 231 00:17:08,868 --> 00:17:10,420 جونز هستم 232 00:17:13,060 --> 00:17:15,713 جواب نده 233 00:17:17,415 --> 00:17:18,383 شما باکولینز تماس گرفتتید 234 00:17:18,415 --> 00:17:20,719 لطفا پیام بزا... 235 00:17:22,720 --> 00:17:25,100 اون تبدیل به یک مشکل شده . 236 00:17:26,260 --> 00:17:27,658 وقتشه ازش خلاص شیم 237 00:17:38,636 --> 00:17:40,117 238 00:17:40,149 --> 00:17:41,355 (بلندگوی فرودگاه): لطفا تمام مسافران 239 00:17:41,389 --> 00:17:44,058 پرواز شماره TA646 به مقصد رم 240 00:17:44,059 --> 00:17:46,262 به گیت شماره 17 مراجعه نمایند 241 00:17:46,294 --> 00:17:48,598 گیت شماره 17 برای... 242 00:17:48,630 --> 00:17:50,399 اینو باید ببینی 243 00:17:55,356 --> 00:17:57,940 ببین کی تو فرودگاه دالاس دیده شده 244 00:18:04,013 --> 00:18:05,580 کجا اقامت دارین؟ 245 00:18:05,614 --> 00:18:07,283 هتل ویلارد 246 00:18:07,316 --> 00:18:08,751 به... چه عالی.. 247 00:18:08,783 --> 00:18:10,418 هزینه هاشو کی پرداخت میکنه؟ 248 00:18:10,452 --> 00:18:12,655 این سفر واسه یه بزرگداشته 249 00:18:12,687 --> 00:18:14,322 یه مناسبت خیلی خیلی قدیمی 250 00:18:14,356 --> 00:18:15,940 بزرگداشت بمناسبت چیه؟ 251 00:18:18,320 --> 00:18:20,140 طلاق من !!! 252 00:18:21,897 --> 00:18:24,433 بودنه اون اینجا یعنی اونا میخوان یه کاری باما بکنن 253 00:18:25,460 --> 00:18:27,035 میخوام بدونم چیه. 254 00:18:27,420 --> 00:18:29,038 بزار بره. تعقیبش کن. 255 00:18:32,460 --> 00:18:34,443 بر اساس پیش بینی های کمپین 256 00:18:34,475 --> 00:18:35,444 بمباران تهران... 257 00:18:35,476 --> 00:18:38,179 براساس مدل بغداد... 258 00:18:38,213 --> 00:18:40,750 آهان. ما در ساخت و سازهامون دنبال افزایش 259 00:18:40,782 --> 00:18:43,772 سودآوری بمیزان 2 میلیارد دلار هستیم. 260 00:18:43,866 --> 00:18:47,923 میخوام، آه... میخوام از هرگونه سودجوئی اجتناب بشه 261 00:18:47,956 --> 00:18:50,959 خدا میدونه این نگرانی باعثه زخم معدم میشه! 262 00:18:50,993 --> 00:18:54,797 حرف سر اشتغال واسه ایرانی ها ست 263 00:18:54,830 --> 00:18:57,403 اونا بازسازی کشورشون رو به راه میندازن 264 00:18:57,435 --> 00:19:01,137 با شعار گرفتن سرنوشت خودشون تو دستای خودشون و غیره...! 265 00:19:01,169 --> 00:19:03,605 خب حالا تمومه این ساخت و سازها میره سمت... 266 00:19:03,638 --> 00:19:04,785 اوه... 267 00:19:04,819 --> 00:19:06,841 مشهد، یعنی خارج از تهران 268 00:19:06,875 --> 00:19:09,345 تو یکی از شرکت های تابعه ما 269 00:19:09,378 --> 00:19:11,672 که اخیرا اکثریت سهام رو به دست آورده. 270 00:19:11,705 --> 00:19:14,349 انتظار میره رئیس جمهور کی اقدام کنه؟ 271 00:19:14,382 --> 00:19:16,851 مرد گنده مثله دخترا توئیت میکنه. 272 00:19:16,885 --> 00:19:19,588 واقعا فک میکنین ماموضوع به این مهمی رو به بر اون میزاریم؟ 273 00:19:20,500 --> 00:19:22,557 ادعای حمله به مراکز نظامی با ایجاد کمترین خسارت برای سایر مراکز 274 00:19:22,590 --> 00:19:24,860 ما میتونیم پیش بینی هامون رو محقق کنیم. 275 00:19:31,833 --> 00:19:34,369 مجتمع مسکونی اسکان 276 00:19:34,403 --> 00:19:37,573 در 30 مایلی(50ک.م) نیروگاه آیلین 277 00:19:37,606 --> 00:19:39,175 در موج دوم حمله(پرتاب موشک از ناوها) با 278 00:19:39,207 --> 00:19:42,744 یکی از موشک های کروز ما که البته منحرف شده! 279 00:19:42,778 --> 00:19:45,982 مورد اصابت قرار میگیره و فکر میکنم بحران بسرعت 280 00:19:46,014 --> 00:19:47,660 از اونجا بالا میگیره 281 00:20:03,629 --> 00:20:05,001 خب چی شد؟ چقد دیر کردی؟ 282 00:20:05,033 --> 00:20:07,469 اونا دوبار بازجوئیم کردن. 283 00:20:07,503 --> 00:20:09,271 و ؟ 284 00:20:09,940 --> 00:20:12,007 هیچ چی. 285 00:20:12,700 --> 00:20:13,876 اجازه دادن برم. 286 00:20:13,908 --> 00:20:16,178 که معنیش اینه میدونن اینجائیم. 287 00:20:19,814 --> 00:20:21,450 288 00:20:28,780 --> 00:20:29,992 مکس 289 00:20:30,340 --> 00:20:31,761 سلام باب. 290 00:20:32,820 --> 00:20:34,362 هیچ چیش شبیه تو نیست. 291 00:20:34,396 --> 00:20:35,931 بله 292 00:20:35,964 --> 00:20:37,700 خوش بحالش!!! 293 00:20:38,367 --> 00:20:40,069 ممنون که کمکون میکنی 294 00:20:40,101 --> 00:20:42,070 قابل شمارو نداره! (تو جون بخواه) 295 00:21:08,123 --> 00:21:09,860 آهای؟ 296 00:21:21,609 --> 00:21:23,612 های؟ 297 00:21:54,243 --> 00:21:57,245 298 00:22:08,223 --> 00:22:10,658 دنبال چی باید بگردیم؟ 299 00:22:10,692 --> 00:22:13,463 هرچیزی که بتونه بهمون بگه جکسون واسه کی کار میکنه. 300 00:22:32,780 --> 00:22:33,983 اونا رو پیدا کردم ... 301 00:22:34,015 --> 00:22:34,984 انتهای خیابون بلیزر هستن. 302 00:22:35,016 --> 00:22:37,018 اونجا مال جکسونه 303 00:22:38,937 --> 00:22:40,555 بزن بریم. 304 00:22:50,090 --> 00:22:51,660 اونا اینجان 305 00:22:54,468 --> 00:22:56,437 تو از پشت برو 306 00:22:56,968 --> 00:22:58,808 من باید یکم زمان واسه خودمون بتراشم 307 00:23:00,548 --> 00:23:02,150 (تیراندازی) 308 00:23:09,584 --> 00:23:11,987 ♪ ♪ 309 00:23:13,655 --> 00:23:15,291 310 00:23:15,857 --> 00:23:17,593 (تیراندازی) 311 00:23:17,626 --> 00:23:19,395 312 00:23:19,427 --> 00:23:21,330 بیا.. طاقت بیار 313 00:23:21,362 --> 00:23:22,964 - طاقت بیار 314 00:23:22,997 --> 00:23:24,366 315 00:23:32,174 --> 00:23:33,541 ادامه بده... 316 00:23:33,574 --> 00:23:35,043 (تبادل آتش) 317 00:23:35,077 --> 00:23:36,378 خوبه. خوبه. 318 00:23:36,410 --> 00:23:39,314 319 00:23:43,185 --> 00:23:44,552 دستتو بده بمن. 320 00:23:44,586 --> 00:23:46,922 اینجارو فشار بده 321 00:23:46,955 --> 00:23:48,740 محکم نگهش دار 322 00:23:49,691 --> 00:23:51,794 (ادامه تیراندازی ها) 323 00:24:03,038 --> 00:24:04,507 324 00:24:09,410 --> 00:24:10,411 فکر کردم رفتین 325 00:24:10,445 --> 00:24:12,581 چی؟ یعنی ترو بحاله خودت ول کنم؟ 326 00:24:22,291 --> 00:24:24,760 (تیراندازی ها ادامه دارد) 327 00:24:31,300 --> 00:24:33,100 328 00:24:34,069 --> 00:24:36,839 آتش بس آتش بس 329 00:24:44,720 --> 00:24:46,147 لعنتی 330 00:24:47,220 --> 00:24:50,118 یعنی گذاشتین سه تا آدم منزوی 331 00:24:50,151 --> 00:24:52,920 بی خاصیت از چنگتون فرار کنن؟ 332 00:24:52,954 --> 00:24:54,623 اجازه بده از عوامل دفتر اصلی استفاده کنم 333 00:24:54,656 --> 00:24:56,820 که کنترل ااوضاعو بیشتر از این از دست بدم؟ 334 00:25:02,464 --> 00:25:03,980 335 00:25:06,020 --> 00:25:08,803 باید به کالینز بگی. اونا اینجان. 336 00:25:08,837 --> 00:25:10,260 بله 337 00:25:14,580 --> 00:25:17,100 فکر میکنی آخرش چطوری واسم تموم میشه؟ 338 00:25:31,672 --> 00:25:33,610 339 00:25:33,635 --> 00:25:36,536 - خوبه. بیارش اینجا 340 00:25:38,820 --> 00:25:40,455 آه! 341 00:25:40,480 --> 00:25:43,727 342 00:25:45,974 --> 00:25:48,377 343 00:25:49,845 --> 00:25:51,740 بی حرک بمون. 344 00:25:52,179 --> 00:25:53,460 345 00:25:55,617 --> 00:25:58,020 346 00:25:59,748 --> 00:26:01,620 تکون نخور 347 00:26:05,546 --> 00:26:07,216 (جیغ زدن) 348 00:26:08,996 --> 00:26:11,032 - تموم شد. 349 00:26:11,066 --> 00:26:13,969 - تموم شد. 350 00:26:21,820 --> 00:26:23,178 خوبی؟ 351 00:26:25,130 --> 00:26:26,340 آره 352 00:26:26,931 --> 00:26:28,460 واقعا یه مبارزه 353 00:26:29,420 --> 00:26:31,660 کله شق ترین زنی که تا حالا دیدم 354 00:26:33,220 --> 00:26:34,907 بجز مادرت 355 00:26:40,700 --> 00:26:43,681 هیچی از مدارک جکسون گیر آوردی؟ 356 00:26:44,260 --> 00:26:46,689 اون یه دختر کلاس دومی داره 357 00:26:46,722 --> 00:26:48,786 فیلم مورد علاقش(Big Lebowski) هست و 358 00:26:48,819 --> 00:26:50,900 زنش قسط ماشین عقب افتاده داره 359 00:26:51,690 --> 00:26:53,258 هیچ چیز مفیدی نیست 360 00:26:56,121 --> 00:26:59,190 اینهمه راه اومدیم آخرش افتادیم تو بن بست. 361 00:27:02,860 --> 00:27:04,820 362 00:27:13,260 --> 00:27:15,046 ممنون 363 00:27:30,958 --> 00:27:33,097 اینجا، گرینبرگ، مورگان و اسکوئر 364 00:27:33,130 --> 00:27:34,599 این چیه؟ 365 00:27:34,632 --> 00:27:36,934 موسسه حقوقی واشنگتن. 366 00:27:37,434 --> 00:27:39,870 چرا اونا وام مسکن جکسون رو پرداخت می کنن؟ 367 00:27:41,900 --> 00:27:43,475 قوانین اقتصادی 368 00:27:43,507 --> 00:27:47,546 اوهوم. بدون هیچ ارتباطی سیاسی یا نظامی؟ 369 00:27:49,068 --> 00:27:50,155 اوههوم 370 00:27:50,180 --> 00:27:51,550 نه چیزی که بتونم پیدا کنم. 371 00:27:52,420 --> 00:27:54,238 آنها بیشتر از 200 تا وکیل دارن 372 00:27:54,271 --> 00:27:55,653 کدومش جکسونه؟ 373 00:27:55,687 --> 00:27:56,955 نظری ندارم. 374 00:27:56,988 --> 00:27:59,340 شاید بتونم کمکت کنم پیداش کنی 375 00:28:02,020 --> 00:28:03,996 - یه موسسه بزرگی مثه اونجا 376 00:28:04,340 --> 00:28:07,199 پذیرشش نمیدونه که زنه جکسون چه شکلیه 377 00:28:09,164 --> 00:28:11,934 - ارزش یه شاتو(پیک)داره - اوه، تو باید استراحت کنی 378 00:28:11,966 --> 00:28:14,460 بهم نگو چیکار باید بکنم هری. 379 00:28:15,698 --> 00:28:17,540 عاقبت خوشی نداره!!! 380 00:28:31,688 --> 00:28:33,824 (با لهجه آمریکائی) سلام. من خانم کتی جکسون هستم 381 00:28:33,856 --> 00:28:35,425 یه قرار ملاقات با وکیل شوهرم دارم. 382 00:28:35,459 --> 00:28:36,626 و نام شوهرت؟ 383 00:28:36,660 --> 00:28:38,128 اوه، اندرو. 384 00:28:38,161 --> 00:28:39,662 اوه، ان-اندرو جکسون. 385 00:28:39,695 --> 00:28:42,865 اوم. اینجا چیزی ثبت نشده 386 00:28:43,460 --> 00:28:46,370 بخدا هیچ کاری رو درست و حسابی انجام نمیده 387 00:28:46,403 --> 00:28:48,806 اگه من نجنبم اون هیچکاری ازش برنمیاد 388 00:28:48,838 --> 00:28:50,374 سعی میکنم بهش زنگ بزنم 389 00:28:50,406 --> 00:28:52,576 احتمالا جواب نمیده. آخه همیشه میخواد از زیرکار دربره 390 00:28:52,608 --> 00:28:54,477 میدونی چیه. طوری نیست. اوم، من با 391 00:28:54,510 --> 00:28:56,613 - به دستیار آقای کالینز زنگ میزنم. - آه، اینکارو میکنی؟ 392 00:28:56,645 --> 00:28:58,883 - البته. - خیلی ممنونم. 393 00:29:01,151 --> 00:29:04,388 سلام لیون. خوب ببین آقای مارتین یه قرار ملاقات با ... 394 00:29:04,421 --> 00:29:06,757 آه، من... آه، خدای من. حالت خوبه؟ 395 00:29:09,159 --> 00:29:11,128 اوه، چیزی نیست. 396 00:29:11,161 --> 00:29:13,431 نگران این نشو این، آه... این خوبه، خوبه. 397 00:29:15,364 --> 00:29:18,100 مارتین کالینز تو لیست گرین برگ نیست. 398 00:29:19,980 --> 00:29:23,941 نه مشاوره، نه دستیاره، نه کارآموز، هیچ چیز. 399 00:29:25,642 --> 00:29:28,045 دنبال Burnett Hanson بگرد.(برت هنسون رو سرچ کن). 400 00:29:28,420 --> 00:29:30,780 اون شرکت حقوقی جائیه که عُمَر با 401 00:29:30,814 --> 00:29:32,115 اردوان دو سال پیش 402 00:29:32,149 --> 00:29:34,140 توش باهم ملاقات کردن 403 00:29:34,750 --> 00:29:39,088 هی اونجا رو، اسم کالینز تو بخش منابع انسانی 404 00:29:39,122 --> 00:29:40,990 سناتور برنت هاتسون ثبت شده 405 00:29:41,024 --> 00:29:44,028 اینجام به عنوان وکیل اندرو جکسون نقش بازی میکنه. 406 00:29:45,020 --> 00:29:47,196 شاید همونیه که نمیخواستن پیداش کنیم 407 00:29:48,020 --> 00:29:50,780 شاید او دلیل قرار گرفتنت تو لیست ترور بوده باشه. 408 00:29:52,069 --> 00:29:53,860 یه لحظه وایسا 409 00:29:54,637 --> 00:29:57,040 410 00:29:59,142 --> 00:30:02,046 کالینز سال 1996 تو جورجتاون بود. 411 00:30:04,448 --> 00:30:06,450 412 00:30:17,360 --> 00:30:18,662 چی؟ 413 00:30:19,260 --> 00:30:21,097 میشناسیش؟ 414 00:30:23,232 --> 00:30:25,060 آماندا جونز 415 00:30:25,734 --> 00:30:28,505 کنفرانس مطبوعاتی هواپیماهای بدون سرنشین. اونم بود. 416 00:30:30,739 --> 00:30:33,477 آه، اونو کالینز با هم رفتن جورج تاون. 417 00:30:34,100 --> 00:30:37,247 درسته، بنابراین کالینز حلقه ارتباطی بین اندرو جکسون و آماندا جونزه. 418 00:30:38,380 --> 00:30:40,884 قانون حفظ اسرار موکل؟ (امتیازی که طبق آن وکیل حتی با درخواست قانون، مجاز به افشای اسرار موکل خود نمیباشد). 419 00:30:40,916 --> 00:30:42,718 شاید از اون دفتر برای ملاقات هاشون استفاده میکردن 420 00:30:43,260 --> 00:30:45,021 قضیه باید خیلی فراتر از اینا باشه 421 00:30:45,055 --> 00:30:46,923 پای شخص دیگه ای هم درمیون باشه. 422 00:30:46,957 --> 00:30:49,326 کالینز یه غیرنظامیه. به همین دلیل بود که 423 00:30:49,358 --> 00:30:50,900 اونا نمیخواستن تو ببینیش 424 00:30:52,962 --> 00:30:54,700 رابط قوی ای نیست. 425 00:31:00,703 --> 00:31:02,420 426 00:31:03,105 --> 00:31:04,874 427 00:31:33,068 --> 00:31:34,672 (جیغ زدن) 428 00:31:35,704 --> 00:31:36,840 (جیغ زدن) 429 00:31:37,941 --> 00:31:39,910 زنشو بگیر 430 00:31:39,942 --> 00:31:42,912 - اون زن لعنتی رو بگیر! - عزیزم! 431 00:31:42,945 --> 00:31:46,849 عزیزم، عزیزم 432 00:31:46,883 --> 00:31:48,986 نه 433 00:31:49,018 --> 00:31:51,322 434 00:31:57,027 --> 00:31:59,028 435 00:32:06,603 --> 00:32:09,373 436 00:32:09,405 --> 00:32:11,107 بیا. یالله. 437 00:32:14,076 --> 00:32:15,845 اینجا، در اینجا، در اینجا. اینجا. 438 00:32:15,878 --> 00:32:18,948 439 00:32:20,217 --> 00:32:22,186 440 00:32:22,219 --> 00:32:24,453 441 00:32:24,487 --> 00:32:26,732 لعنتی! 442 00:32:26,764 --> 00:32:28,392 - Leyla، Leyla. - از عهده اش برمیام. 443 00:32:28,424 --> 00:32:30,748 واسه یبارم شده دست از این لجاجت بردار 444 00:32:30,780 --> 00:32:33,730 - خواهش میکنم 445 00:32:34,180 --> 00:32:35,865 446 00:32:35,899 --> 00:32:38,302 447 00:32:40,002 --> 00:32:42,505 اوه 448 00:32:42,538 --> 00:32:44,074 449 00:32:44,106 --> 00:32:47,978 450 00:32:48,010 --> 00:32:50,413 451 00:32:52,300 --> 00:32:53,850 ممنون 452 00:32:54,260 --> 00:32:56,020 453 00:32:59,073 --> 00:33:00,123 حالت خوبه؟ 454 00:33:00,620 --> 00:33:01,991 من خوبم. 455 00:33:02,460 --> 00:33:04,580 لازم نبود زنشو بگیریم 456 00:33:10,060 --> 00:33:12,169 457 00:33:13,836 --> 00:33:16,239 458 00:33:46,001 --> 00:33:48,404 ♪ ♪ 459 00:33:58,480 --> 00:34:00,884 (زنگ تلفن ) 460 00:34:02,951 --> 00:34:04,320 مکس.. 461 00:34:04,354 --> 00:34:05,689 ببخش بیدارت کردم 462 00:34:05,721 --> 00:34:06,922 همه چیز مرتبه؟ 463 00:34:06,955 --> 00:34:08,491 آسیب دیدی؟ 464 00:34:08,524 --> 00:34:10,180 نه، من خوبم، من... 465 00:34:11,140 --> 00:34:12,940 فقط میخوام صداشونو بشنوم 466 00:34:14,580 --> 00:34:15,932 باشه. 467 00:34:30,647 --> 00:34:33,517 (صدای نفس کشیدن از تلفن) 468 00:34:40,656 --> 00:34:42,180 متشکرم. 469 00:35:05,314 --> 00:35:07,483 470 00:35:09,419 --> 00:35:11,221 بهم بگو واسه کی کار میکنی؟ 471 00:35:11,254 --> 00:35:13,924 من ... 472 00:35:13,957 --> 00:35:15,926 473 00:35:15,959 --> 00:35:17,527 بگو واسه کی کار میکنی؟ 474 00:35:17,560 --> 00:35:21,131 اونا منو میکشن. گفتم اونا منو میکشن 475 00:35:23,566 --> 00:35:25,569 476 00:35:26,636 --> 00:35:28,639 477 00:35:31,815 --> 00:35:33,810 بیا اینجا. 478 00:35:35,845 --> 00:35:37,513 479 00:35:42,151 --> 00:35:44,190 نه لطفا. 480 00:35:44,223 --> 00:35:47,523 لطفا نه، اون کاره ای نیست! ترو خدا، التماست میکنم. 481 00:35:47,557 --> 00:35:49,658 بچه های منم کاره ای نبودن 482 00:35:49,692 --> 00:35:52,095 میفهمی؟ بزرگترین بچه ام فقط هفت سالشه 483 00:35:52,127 --> 00:35:54,430 اونو تعقیب کردن. بهش شلیک کردن 484 00:35:54,464 --> 00:35:55,665 - او وحشت زده شده - من هیچ ارتباطی با اینچیزا ندارم. 485 00:35:55,698 --> 00:35:57,734 قسم میخورم. بهت التماس می کنم! 486 00:35:57,767 --> 00:35:59,510 - من نبودم! - پس کی بود ؟! 487 00:35:59,542 --> 00:36:02,538 - ها؟ کی؟ 488 00:36:05,542 --> 00:36:07,877 - گوربابات، بشین رو زانوهات. - آه 489 00:36:07,910 --> 00:36:09,512 - نه - نه، مکس نه. 490 00:36:09,546 --> 00:36:11,114 مکس، نه، کافیه! بس کن 491 00:36:11,147 --> 00:36:12,125 - کافی! - بکش کنار! 492 00:36:12,150 --> 00:36:13,092 مکس 493 00:36:13,124 --> 00:36:15,051 494 00:36:15,084 --> 00:36:16,453 نه نه! 495 00:36:16,486 --> 00:36:18,288 496 00:36:18,321 --> 00:36:19,723 خب. خب! 497 00:36:20,756 --> 00:36:22,291 بهت میگم. بهت میگم 498 00:36:23,292 --> 00:36:24,660 بهت میگم 499 00:36:24,694 --> 00:36:26,096 500 00:36:28,751 --> 00:36:29,833 لطفا 501 00:36:29,866 --> 00:36:31,401 -لطفا 502 00:36:31,433 --> 00:36:33,102 آه خدا، نه 503 00:36:33,136 --> 00:36:35,572 504 00:36:35,604 --> 00:36:37,607 505 00:36:41,511 --> 00:36:43,514 506 00:36:53,022 --> 00:36:55,125 507 00:36:55,158 --> 00:36:56,793 (BEEPS) 508 00:36:56,825 --> 00:36:58,828 شروع کن 509 00:37:06,368 --> 00:37:08,370 دارمش. 510 00:37:08,404 --> 00:37:10,440 میخوام یکی رو ببینم 511 00:37:11,020 --> 00:37:12,709 یه آدم با نفوذ 512 00:37:12,741 --> 00:37:14,500 ببینم چیکار میتونم بکنم. 513 00:37:15,111 --> 00:37:16,540 فعلا بای. 514 00:37:17,312 --> 00:37:19,715 515 00:37:38,060 --> 00:37:40,340 انتظار یه صبحانه رو داشتم 516 00:37:41,100 --> 00:37:43,005 - ببخشید؟ - منظورم اینه شما 517 00:37:43,038 --> 00:37:44,540 20 ساله میاین اینجا 518 00:37:48,243 --> 00:37:50,180 تخم مرغ چطوره؟ 519 00:37:50,212 --> 00:37:53,260 من میآم اینجا... که تنها باشم 520 00:37:57,352 --> 00:37:59,388 521 00:37:59,421 --> 00:38:02,925 چرا فک میکنم انگار نمیخوای خودتو معرفی کنی؟ 522 00:38:04,180 --> 00:38:05,928 سناتور بورِل 523 00:38:05,962 --> 00:38:08,300 فک نکنم بخوای اینو با صدای بلند گوش کنی. 524 00:38:26,256 --> 00:38:27,824 اسم من مارتین کالینزه 525 00:38:28,205 --> 00:38:31,654 من یه وکیل تو گرین برگ، مورگان و اسکوئیر هستم 526 00:38:32,260 --> 00:38:37,259 موکل من، تنها موکل من ویلیام کینگزلی هست 527 00:38:37,292 --> 00:38:39,628 نماینده تجاری کینگزلی 528 00:38:39,662 --> 00:38:41,997 که یه شرکت مهندسی و ساختمانی 529 00:38:42,031 --> 00:38:45,869 دارای شرکت های تابعه در امور دفاعی و امنیتی 530 00:38:46,500 --> 00:38:50,980 اونا مبلخ40میلیارد دلار از جنگ عراق بدست آوردن 531 00:38:51,741 --> 00:38:53,710 و بعد از اون برآن شدند تا 532 00:38:53,743 --> 00:38:55,712 بازهم حصول چنین منافعی رو قطعی کنن 533 00:38:56,180 --> 00:39:01,051 به همین دلیل به تمام سرویس های اطلاعاتی نفوذ کردن 534 00:39:01,620 --> 00:39:03,819 تا به اهدافشون برسن 535 00:39:03,852 --> 00:39:06,727 رابط اصلی اونا در این امر آماندا جونز هست 536 00:39:06,761 --> 00:39:10,594 یه مدیر ارشد تو آزانس مرکزی اطلاعات(CIA) 537 00:39:11,580 --> 00:39:16,180 در واقع هیچ برنامه فعالی مرتبط با تولید سلاح اتمی توسط ایران وجود نداره 538 00:39:16,758 --> 00:39:20,270 جردن فرانکلین و همراهانش توسط 539 00:39:20,303 --> 00:39:22,672 سپاه پاسداران ایران (RGC)کشته نشدن 540 00:39:22,705 --> 00:39:27,444 این در واقع قدرت و دست برتر این آدما و کسائی نظیر اوناست 541 00:39:28,180 --> 00:39:30,480 دولت ها میآن و میرن 542 00:39:30,513 --> 00:39:33,116 اما اینا همیشگی هستند 543 00:39:34,817 --> 00:39:38,188 اونان که تعیین میکنن کجا بمباران بشه. 544 00:39:38,221 --> 00:39:42,392 اونان که پهبادها و موشک های هلی فایر(نوعی موشک هوا به سطح) رو میسازن 545 00:39:42,424 --> 00:39:45,227 تا خونه ها و کارخونه ها رو باهاشون نابود کنن 546 00:39:45,261 --> 00:39:48,198 و بعد برای ساختن دوباره همون خونه ها 547 00:39:48,230 --> 00:39:50,540 همون کارخانجات و ... قراردادهای کلان میبندند 548 00:39:51,567 --> 00:39:53,740 کسب ثروت از هرج و مرج و آشفتگی 549 00:39:54,710 --> 00:39:56,020 جنگ با تروریسم!!! 550 00:39:57,420 --> 00:39:59,475 یک جنگ بی پایان! 551 00:40:15,020 --> 00:40:16,926 نمیتونم با این کاری انجام بدم 552 00:40:18,260 --> 00:40:19,820 ببخشید؟ 553 00:40:21,296 --> 00:40:23,940 تو این مردو میآری پیش من 554 00:40:24,633 --> 00:40:27,569 اونم بمن میگه اجساد کجا دفن شدن 555 00:40:27,602 --> 00:40:31,206 شاید، شاید اونوقت بتونم کاری انجام بدم 556 00:40:31,239 --> 00:40:32,808 شاید. 557 00:40:40,140 --> 00:40:41,900 چی؟ چی داری میگی؟ 558 00:40:42,451 --> 00:40:43,940 چی میخوای بگم؟ 559 00:40:45,060 --> 00:40:50,100 مردم دیگه به حقیقت علاقه مند نیستن. 560 00:40:52,981 --> 00:40:55,340 این بازیا دیگه کاربرد نداره 561 00:41:24,359 --> 00:41:26,762 ♪ ♪ 562 00:41:49,417 --> 00:41:52,020 563 00:41:52,053 --> 00:41:54,256 چیز مهمی از کالینز عایدم نشد. 564 00:41:54,290 --> 00:41:57,427 خودش خونه نیست، زنش خونه نیست 565 00:41:57,899 --> 00:42:00,420 چیزی هست بخای بهم بگی؟ 566 00:42:06,420 --> 00:42:07,803 نه قربان. 567 00:42:08,300 --> 00:42:09,973 باشه. 568 00:42:10,006 --> 00:42:12,580 میخوام بهت اعتماد کنم 569 00:42:16,745 --> 00:42:20,482 رئیس جمهور تو تصمیم گیریش برای حمله به ایران مردده 570 00:42:20,515 --> 00:42:23,660 این همون مشوقیه که واسه تصمیم گیری لازم داره. 571 00:42:30,060 --> 00:42:32,694 من بعنوان یه چاقوکش شروع کردم. 572 00:42:32,727 --> 00:42:35,030 پائین ترین جایگاهی که میشه بدست آورد 573 00:42:35,064 --> 00:42:37,200 - میدونستی؟ - نه 574 00:42:37,232 --> 00:42:40,269 هیچ کس حتی یه چیز کوفتی بهم نداد 575 00:42:40,740 --> 00:42:42,438 اولین شغل دفتری رو که گرفتم 576 00:42:42,940 --> 00:42:44,239 یک دستیار استخدام کردم 577 00:42:44,272 --> 00:42:46,041 مارگارت 578 00:42:46,075 --> 00:42:47,676 یه زن زیبا 579 00:42:47,709 --> 00:42:50,460 حق و حقوقشو از پول خودم پرداخت میکردم 580 00:42:51,060 --> 00:42:53,260 پارسال اون مرد 581 00:42:54,780 --> 00:42:56,118 از شنیدنش متأسفم. 582 00:42:56,500 --> 00:42:58,854 40 سال برام کار کرد 583 00:42:58,888 --> 00:43:01,090 هر روز کنار من 584 00:43:01,122 --> 00:43:03,058 لعنتی... 585 00:43:03,091 --> 00:43:06,100 اون از همسرم بهتر منو میشناخت 586 00:43:08,820 --> 00:43:11,220 کالینز متوجه تو شده بود 587 00:43:11,901 --> 00:43:14,604 لحظه ای که اعترافات اصفهانی پخش میشد 588 00:43:14,636 --> 00:43:17,060 اینو بهش بده، دو ثانیه بیشتر طول نمیکشه 589 00:43:18,380 --> 00:43:21,460 مردم ارزش وفاداری رو درک نمی کنن 590 00:43:22,645 --> 00:43:25,620 اون یه پادو بیش نیست (اشاره به اون وکیله که توسط نکس گروگان گرفته شده) 591 00:43:27,149 --> 00:43:29,118 اگه این نقشو خوب بازی کنی 592 00:43:29,151 --> 00:43:32,180 شاید باعث شه شیوه کارمون عوض بشه 593 00:43:35,691 --> 00:43:37,694 594 00:43:44,660 --> 00:43:48,504 خب. یه افتخار غیرمنتطره ! 595 00:43:48,537 --> 00:43:50,620 جائی هست که بتونیم صحبت کنیم؟ 596 00:43:58,540 --> 00:44:00,183 این چیه؟ 597 00:44:00,216 --> 00:44:04,120 تو اینو به رئیس دفتر رئیس جمهور میدی 598 00:44:04,827 --> 00:44:07,390 رئیس جمهور تو سفر دبی بود. 599 00:44:07,422 --> 00:44:08,825 خب، پس اون رئيس جمهور نبود! 600 00:44:08,857 --> 00:44:10,420 اما هنوز... 601 00:44:12,260 --> 00:44:15,220 ما سعی میکنیم از گذشته مون فرار کنیم. اینطور نیست؟ 602 00:44:17,265 --> 00:44:19,660 خیلی بیشتر از اینا مدرک وجود داره 603 00:44:20,820 --> 00:44:23,805 من به مردم آمریکا خدمت می کنم. 604 00:44:24,180 --> 00:44:26,442 من آدم تو نیستم 605 00:44:26,475 --> 00:44:28,011 سال 1992 606 00:44:28,044 --> 00:44:29,245 خانه پایین کنتاکی 607 00:44:29,278 --> 00:44:31,480 کن استول، رقیب مخالف شما 608 00:44:31,513 --> 00:44:34,020 یه سکته قلبی کرد... اگه درست یادم مونده باشه 609 00:44:35,060 --> 00:44:36,685 تو بدون رقیب انتخاب شدی 610 00:44:36,718 --> 00:44:39,488 سال 1998، شما به مجلس سنای آمریکا راه پیدا کردی 611 00:44:39,522 --> 00:44:42,225 از خوش شانسیت. مایک کانوللی،رقیبت تو اون انتخابات، 612 00:44:42,900 --> 00:44:45,774 یهو درگیر یسری مسایل شخصی شد 613 00:44:45,807 --> 00:44:47,100 نشد؟ 614 00:44:47,562 --> 00:44:50,066 چند تا دیگه از این نوع رقابت های انتخاباتی بوده؟ 615 00:44:50,098 --> 00:44:52,265 ببین، ما همه اینا رو برات ترتیب دادیم 616 00:44:52,299 --> 00:44:54,504 قبل اینکه خبردار بشی 617 00:44:54,537 --> 00:44:59,060 تو اگه هیچی نباشی، ما میگیم تو سناتوری 618 00:45:09,438 --> 00:45:11,007 منابع نزدیک به کاخ سفید 619 00:45:11,040 --> 00:45:12,609 می گویند انتظار دارند رئیس جمهور امشب 620 00:45:12,643 --> 00:45:14,345 دستور حمله به نیروگاه آلین... (صدای در زدن) 621 00:45:14,377 --> 00:45:18,381 مرکز تاسیسات اتمی رو تا چن ساعت دیگه صادرکنه 622 00:45:27,020 --> 00:45:29,393 شما مرد سرسختی هستین 623 00:45:29,860 --> 00:45:31,629 اگه جای شما بودم اون دکمه رو فشار نمیدادم 624 00:45:31,661 --> 00:45:34,165 نه اگه بخوای کالینز برگرده 625 00:45:53,250 --> 00:45:55,652 626 00:45:57,779 --> 00:46:00,149 اون نورچشمی شماست 627 00:46:01,920 --> 00:46:03,572 اوی، درسته؟ 628 00:46:04,340 --> 00:46:05,907 منم دوتا شو دارم 629 00:46:05,939 --> 00:46:08,075 اما همونطور که میدونی 630 00:46:08,108 --> 00:46:09,777 اون کار من نبود 631 00:46:09,811 --> 00:46:11,113 بله 632 00:46:11,146 --> 00:46:13,340 اخیرا فهمیدم 633 00:46:16,340 --> 00:46:18,653 من با کلوئی بودم. دخترم. 634 00:46:19,140 --> 00:46:21,455 قبل اینکه بخوابه 635 00:46:21,940 --> 00:46:24,258 درباره اونروز بهم گفت 636 00:46:24,291 --> 00:46:27,060 خرگوشه فرارکرد، نتونست خفش کنه 637 00:46:28,940 --> 00:46:30,298 اون الان فقط با من درباره 638 00:46:30,332 --> 00:46:32,200 آدمائی که تعقیبش میکنن حرف میزنه 639 00:46:32,233 --> 00:46:34,180 - متاسفم. - نه نیستی. 640 00:46:37,980 --> 00:46:41,543 خیلی خوش شانسی که نیومدم واسه بردن ایو 641 00:46:41,575 --> 00:46:43,744 به هر حال ایندفعه نه. 642 00:46:43,778 --> 00:46:47,716 اونا 40 میلیارد دلار از جنگ عراق سود بردن 643 00:46:47,749 --> 00:46:49,451 بعد از عراق اونا عزمشونو جزم کردن که 644 00:46:49,483 --> 00:46:51,452 تا بازهم تحقق چنین منافعی رو تضمین کنن 645 00:46:51,486 --> 00:46:55,157 بهمین خاطر تو سازمانهای اطلاعاتی نفوذ کردن 646 00:46:55,189 --> 00:46:56,557 تا مقاصدشون رو دنبال کنن 647 00:46:56,590 --> 00:46:57,591 رابط اصلی اونا 648 00:46:57,624 --> 00:46:59,126 آماندا جونز 649 00:46:59,160 --> 00:47:01,530 مدیر ارشد 650 00:47:01,912 --> 00:47:03,599 باید اینو بدونی که 651 00:47:05,300 --> 00:47:09,870 اگه کوچکترین حادثه ای واسه من یا خونوادم پیش بیاد 652 00:47:10,380 --> 00:47:12,100 این نوار به بیرون پیدا درز میکنه 653 00:47:13,420 --> 00:47:16,180 و ناگهان شما براشون تبدیل به یه مشکل میشین 654 00:47:33,628 --> 00:47:35,930 655 00:47:55,060 --> 00:47:56,585 چرا زنه رو نگرفتی؟ 656 00:47:56,619 --> 00:47:58,986 اونو تحویل سناتور بورل ندادی. دادی؟ 657 00:47:59,019 --> 00:48:01,260 اونو دادی به آماندا جونز 658 00:48:02,540 --> 00:48:04,693 چیه. ما رو فروختی؟ 659 00:48:06,100 --> 00:48:07,195 نه 660 00:48:08,420 --> 00:48:11,099 اون الان مجبوره امنیت مارو تامین کنه 661 00:48:11,131 --> 00:48:12,733 اون همه چی رو دفن میکنه و از بین میبره 662 00:48:12,767 --> 00:48:14,669 ما فرصتی داشتیم که نزاریم حقیقت دفن شه 663 00:48:14,702 --> 00:48:15,964 ما فرصت داشتیم 664 00:48:15,996 --> 00:48:17,773 باشه. گمونم نومید شدین 665 00:48:17,805 --> 00:48:19,300 تازه فهمیدی؟ 666 00:48:20,073 --> 00:48:22,510 من همیشه ازت نومید بودم 667 00:48:22,544 --> 00:48:23,663 میتونی نظرتو تغییر بدی 668 00:48:23,696 --> 00:48:25,247 چی با تحویل دادن کالینز به سناتور بورل؟ 669 00:48:25,280 --> 00:48:28,883 با انجام کار درست. برای یبارم که شده 670 00:48:28,916 --> 00:48:31,668 و فک میکنی اونطوری چه اتفاقی میوفتاد؟ 671 00:48:31,702 --> 00:48:33,660 من بهتون میگم چه اتفاقی میوفتاد. 672 00:48:33,988 --> 00:48:35,706 ما اونو تحویل میدادیم 673 00:48:35,739 --> 00:48:37,325 مطبوعات واسه دو هفته خوراک داشتن 674 00:48:37,358 --> 00:48:38,727 شایدم چند ماه 675 00:48:38,760 --> 00:48:41,196 دولت تحقیقات خودشو انجام میداد 676 00:48:41,229 --> 00:48:42,842 روز از نو روزی از نو 677 00:48:42,875 --> 00:48:44,733 بازم همه چی میشد عینه روز اولش 678 00:48:44,765 --> 00:48:45,800 همونطور که قبلا بود. 679 00:48:45,834 --> 00:48:47,569 ما واسه یچیزائی ایستادگی کردیم 680 00:48:47,602 --> 00:48:50,038 و اینهمه گرفتاری ارزشش رو داشت 681 00:48:50,070 --> 00:48:51,706 خب، وقتی گرد و غبارا میخوابید 682 00:48:51,738 --> 00:48:54,508 و همه حواس ها میرفت پی اینکه ببینن رسوائی بعدی چیه 683 00:48:54,541 --> 00:48:55,777 میدونی چی اتفاقی میوفتاد؟ 684 00:48:57,205 --> 00:48:58,640 میومدن سراغ ما 685 00:48:58,665 --> 00:49:01,102 اونا سراغمون اومده بودن. تو. من. 686 00:49:01,127 --> 00:49:03,197 سراغ کلوئی، لولا. همه مون. 687 00:49:06,420 --> 00:49:08,590 من آزادیمونو برگردوندم 688 00:49:08,980 --> 00:49:11,180 زندگیمونو برگردوندم 689 00:49:15,316 --> 00:49:17,420 تو ممکنه فعلا از کاری که کردم خوشت نیاد 690 00:49:18,738 --> 00:49:21,046 اما هرچی بود تموم شد. فهمیدی؟ 691 00:49:28,776 --> 00:49:30,500 حالا همگی میریم خونه 692 00:49:51,839 --> 00:49:52,975 قربان 693 00:49:57,070 --> 00:49:58,739 باید رو قضیه ایران یکم درنگ کنیم 694 00:49:58,773 --> 00:50:01,309 و توکل بخدا، چرا باید اینکارو بکنیم؟ 695 00:50:01,341 --> 00:50:02,740 برای قرار گرفتن در معرض تشعشع؟ 696 00:50:03,311 --> 00:50:04,900 از چی؟ 697 00:50:05,273 --> 00:50:07,175 (صدای ضبط) تنها موکل من ویلیام کینگزلی هست 698 00:50:07,200 --> 00:50:08,969 نماینده تجاری کینگزلی 699 00:50:08,994 --> 00:50:13,132 اونا مبلخ40میلیارد دلار از جنگ عراق بدست آوردن 700 00:50:13,157 --> 00:50:15,105 و بعد از اون برآن شدند تا 701 00:50:15,130 --> 00:50:16,457 بازهم حصول چنین منافعی رو قطعی کنن 702 00:50:16,490 --> 00:50:17,791 اینا رو خودت ساختی 703 00:50:17,825 --> 00:50:19,593 مسئولیت اصلی، آماندا... 704 00:50:19,626 --> 00:50:22,764 نه. اونچه که من ساختم آینده کاریمون باهمه قربان. 705 00:50:23,890 --> 00:50:26,540 اگه بلائی سر من بیاد، این نوار پخش میشه 706 00:50:28,570 --> 00:50:31,872 میخوام بیشتر درباره کارهای آیندمون حرف بزنم 707 00:50:31,905 --> 00:50:33,674 ومن سهم بیشتری از معامله رو میخوام 708 00:50:36,077 --> 00:50:38,046 چی سر کالینز اومد؟ 709 00:50:38,079 --> 00:50:42,180 یه مامور سابق، مکس استون 710 00:50:45,519 --> 00:50:49,523 درسته. ما اونو در دسترس نگه میداریم. اما فعلا... 711 00:50:49,557 --> 00:50:51,392 باید نقاط ضعف مونو تقویت کنیم 712 00:50:51,425 --> 00:50:53,060 من اینکارو انجام میدم. 713 00:50:55,930 --> 00:50:57,900 مکس استون 714 00:50:58,466 --> 00:51:01,270 میخوام تو دسترس نگهش دارم. میتونه بدردمون بخوره 715 00:51:03,403 --> 00:51:05,860 بزار در موردش فکر کنم 716 00:51:07,175 --> 00:51:08,510 717 00:51:08,543 --> 00:51:10,512 718 00:51:10,544 --> 00:51:12,646 گزارشگر: کاخ سفید امروز اعلام کرد رئیس جمهور 719 00:51:12,680 --> 00:51:16,985 آماده ست به تلاش های دیپلماتیک دقیقه نود، یه فرصت بده 720 00:51:17,017 --> 00:51:20,555 تا برای حل بحران ایران یه راه مسالمت آمیز پیدا بشه 721 00:51:22,100 --> 00:51:23,758 چطوری اینکارو کردی؟ 722 00:51:23,791 --> 00:51:25,327 پس از شکست لبنان، 723 00:51:25,360 --> 00:51:27,329 هم و غمت رو بزار رو زندگیت 724 00:51:27,361 --> 00:51:29,380 و قراره تو جامو بگیری؟ 725 00:51:30,497 --> 00:51:32,900 اگه وقت بیشتری واسه جمع کردن وسائلات میخوای، دیرتر بیام 726 00:52:03,997 --> 00:52:06,133 با ایران در حال مذاکره 727 00:52:06,166 --> 00:52:10,345 برای جبران کسری بودجه مون باید دنبال ایده هایی 728 00:52:10,379 --> 00:52:12,707 برای طرح در جلسات فصلی مون باشیم 729 00:52:12,740 --> 00:52:14,175 داشتم به یمن فکر میکردم 730 00:52:14,207 --> 00:52:16,340 نابسامانی و بی ثباتی زیادی اونجا وجود داره 731 00:52:16,791 --> 00:52:20,088 با یکی دو تا اقدام مشوقانه ما در اونجا باعث میشه 732 00:52:20,113 --> 00:52:22,740 یسری فرصت های طلائی گیرمون بیاد. 733 00:52:26,740 --> 00:52:28,084 (تلویزیون) بله 734 00:52:28,117 --> 00:52:31,393 گزارشگر: 854000 کارمند قراردادی نظامی وجود داره با 735 00:52:31,425 --> 00:52:33,128 که عملکردشون کاملا محرمانه و بدون نطارته 736 00:52:33,162 --> 00:52:35,424 و یک رقم بزرگتر مربوط به کارکنان غیرنظامی سرویس مخفیه 737 00:52:35,457 --> 00:52:36,563 که مربوط به دولته 738 00:52:36,597 --> 00:52:38,332 آیا این مسئله بشما مربوط میشه؟ 739 00:52:38,365 --> 00:52:40,467 ما بعنوان یه الگوئی نشون دادیم چقدر امور کشور 740 00:52:40,501 --> 00:52:42,070 با بکارگیری پیمانکاران خصوصی اثربخش تر انجام میشه 741 00:52:42,102 --> 00:52:43,570 واین چیزیه که تمایل داریم گسترشش بدیم 742 00:52:43,604 --> 00:52:45,340 گزارشگر: این پیمانکارا در تعیین و ترسیم 743 00:52:45,372 --> 00:52:47,441 بعضی خط مشی کشور دخالت دارن 744 00:52:47,474 --> 00:52:49,443 بدون اینکه نظاراتی روشون باشه یا به کنگره پاسخگو باشن. 745 00:52:49,477 --> 00:52:52,347 اینها زنان و مردان آمریکائی شجاعی هستن 746 00:52:52,379 --> 00:52:54,381 که نقش ارزشمندی در تامین 747 00:52:54,414 --> 00:52:56,183 امنیت ملی کشور ایفا میکنن و ... 748 00:52:56,216 --> 00:52:57,700 و امنیتمون رو تامین میکنن. 749 00:52:58,519 --> 00:53:00,053 امنیت همه رو، از جمله شما. 750 00:53:12,700 --> 00:53:14,703 (صدای خنده) 751 00:53:16,503 --> 00:53:18,506 752 00:53:26,581 --> 00:53:27,981 بابا! 753 00:53:28,015 --> 00:53:30,552 بابا، بابا 754 00:53:30,584 --> 00:53:31,952 - بابا! بابا! - بابا! بابا! 755 00:53:31,986 --> 00:53:32,954 756 00:53:32,986 --> 00:53:35,557 هی هی هی 757 00:53:43,164 --> 00:53:44,399 بیا. برگردیم تو استخر. 758 00:53:44,432 --> 00:53:46,401 - بیا دیگه. - تو برو، برو 759 00:53:50,637 --> 00:53:52,740 760 00:54:08,890 --> 00:54:10,892 ♪ ♪ 761 00:53:52,900 --> 00:54:45,909 زیرنویس و تنظیم : بابـک فرهنـگ Tadjan2000@yahoo.com