1 00:00:49,370 --> 00:00:51,160 Attache ça, allez ! 2 00:01:14,770 --> 00:01:17,400 Les gars ! Je crois qu'on devrait rebrousser chemin. 3 00:01:17,570 --> 00:01:19,690 Et perdre la récompense ? Pas question. 4 00:01:19,860 --> 00:01:21,400 Suivez-moi. 5 00:01:29,240 --> 00:01:30,490 On y est. 6 00:01:31,870 --> 00:01:33,120 Grimpe sur son dos. 7 00:01:52,850 --> 00:01:53,850 Dépêche-toi. 8 00:02:06,280 --> 00:02:07,780 Il est là. Attrape-le. 9 00:02:07,950 --> 00:02:09,410 Tu vas me le payer. 10 00:03:06,720 --> 00:03:08,720 Non. Non, pitié. 11 00:03:08,880 --> 00:03:10,800 Je vous en supplie. 12 00:03:33,530 --> 00:03:34,910 Halte. 13 00:03:52,970 --> 00:03:54,050 Je n'en ai qu'un, 14 00:03:54,220 --> 00:03:56,060 mais c'est un beau spécimen. 15 00:04:03,270 --> 00:04:04,320 - C'est tout ? - Oui. 16 00:04:04,820 --> 00:04:06,190 Ce champignon m'a mordu deux fois. 17 00:04:13,200 --> 00:04:16,080 Une Fleur Funeste. 18 00:04:38,350 --> 00:04:39,640 Il était une fois, 19 00:04:40,810 --> 00:04:44,150 ou peut-être deux fois si vous connaissez cette histoire, 20 00:04:44,310 --> 00:04:48,690 une fée très puissante du nom de Maléfique. 21 00:04:57,830 --> 00:05:01,620 Malgré le temps qui avait passé, la maîtresse du mal 22 00:05:01,790 --> 00:05:04,790 et protectrice de la Lande était toujours aussi détestée. 23 00:05:05,000 --> 00:05:07,800 Certes, elle avait jeté une malédiction sur la princesse Aurore, 24 00:05:07,960 --> 00:05:11,800 mais son cœur avait été illuminé par l'amour de cette enfant humaine 25 00:05:11,970 --> 00:05:14,720 et elle avait décidé de l'élever comme sa fille. 26 00:05:14,890 --> 00:05:20,640 Après tout, c'était l'amour de Maléfique qui avait rompu la malédiction. 27 00:05:20,810 --> 00:05:24,980 Mais étrangement, tout le monde avait oublié ce détail. 28 00:05:25,150 --> 00:05:30,530 Et tandis que la légende se propageait dans le royaume, 29 00:05:30,690 --> 00:05:34,700 Maléfique est devenue une fois de plus la plus méchante des sorcières. 30 00:05:47,170 --> 00:05:49,420 C'est l'heure, tout le monde. Allez, on se rassemble. 31 00:05:49,590 --> 00:05:51,670 - C'est le grand jour ! Allez ! - On y va. 32 00:05:51,760 --> 00:05:53,050 Debout ! Debout ! 33 00:06:07,440 --> 00:06:09,520 Dépêchez-vous, les diablotins ! C'est l'heure ! 34 00:06:25,710 --> 00:06:27,000 Vous vous souvenez du plan secret ? 35 00:06:27,080 --> 00:06:30,090 Oui, tout est là-dedans. Quand puis-je dire le secret à la reine ? 36 00:06:30,250 --> 00:06:31,840 Sois patiente, Capucine. 37 00:06:32,000 --> 00:06:33,670 Tu crois que la reine Aurore est déjà réveillée ? 38 00:06:33,840 --> 00:06:36,380 Eh bien, elle n'est plus la "Belle au bois dormant". 39 00:06:37,630 --> 00:06:39,640 Je comprends ta plaisanterie. 40 00:06:51,730 --> 00:06:54,690 Sujet suivant à l'ordre du jour, les fées disparues. 41 00:06:55,190 --> 00:06:58,530 J'ai envoyé d'autres lutins fouiller le champ de Fleurs Funestes. 42 00:06:58,700 --> 00:07:00,120 Ils me feront un compte-rendu à la tombée de la nuit. 43 00:07:00,280 --> 00:07:02,530 On continuera à chercher jusqu'à ce qu'on les trouve. 44 00:07:04,950 --> 00:07:07,660 Inutile d'agiter tes branches, Racine. 45 00:07:07,830 --> 00:07:11,000 Attaquer les humains ne servira à rien. 46 00:07:12,960 --> 00:07:15,260 Diaval, tu es censé être de mon côté. 47 00:07:17,510 --> 00:07:21,180 Je suis la reine de la Lande et pourtant, je suis humaine. 48 00:07:23,850 --> 00:07:26,680 Nous devons tous apprendre à faire preuve de bienveillance. 49 00:07:27,390 --> 00:07:28,390 Laissez passer. 50 00:07:28,560 --> 00:07:29,940 Pardon. 51 00:07:30,100 --> 00:07:31,150 Délégation officielle des petites fées. 52 00:07:31,310 --> 00:07:32,440 Un mot, Votre Majesté. 53 00:07:32,610 --> 00:07:33,980 - Peut-être deux. - Mes tantes, 54 00:07:34,150 --> 00:07:36,280 vous devez attendre votre tour comme tous les autres. 55 00:07:36,440 --> 00:07:38,320 - Non ! - Ça ne peut pas attendre, Altesse. 56 00:07:38,490 --> 00:07:39,740 C'est urgent. 57 00:07:39,910 --> 00:07:42,320 Sinon, je risque d'exploser. Je ne rigole pas. 58 00:07:43,160 --> 00:07:44,160 Est-ce que c'est... 59 00:07:47,200 --> 00:07:48,500 Pinto ! 60 00:07:48,660 --> 00:07:53,210 Elle a un cadeau pour vous. La première sève des arbres du printemps. 61 00:07:53,380 --> 00:07:54,500 C'est pour le grand jour ! 62 00:07:55,340 --> 00:07:56,460 Silence, Capucine. 63 00:07:56,800 --> 00:07:58,170 Quel grand jour ? 64 00:08:00,550 --> 00:08:02,300 Hé ! Ma couronne ! 65 00:08:07,810 --> 00:08:09,600 Je ne suis pas d'humeur à jouer. 66 00:08:11,270 --> 00:08:12,350 Pinto ! 67 00:08:22,780 --> 00:08:23,780 Allons. 68 00:08:24,320 --> 00:08:26,290 Où allez-vous, mes tantes ? 69 00:08:29,910 --> 00:08:31,960 Je n'ai pas le temps de jouer, Pinto. 70 00:08:49,730 --> 00:08:51,890 Mais qu'est-ce que vous avez tous ? 71 00:08:59,610 --> 00:09:01,150 Elle est là, Votre Majesté. 72 00:09:04,360 --> 00:09:06,070 Reviens ici. 73 00:09:12,250 --> 00:09:15,630 Pinto. J'en ai assez de tes plaisanteries. 74 00:09:16,080 --> 00:09:17,590 Regarde dans quel état je suis. 75 00:09:25,180 --> 00:09:26,970 Philippe. Que fais-tu ici ? 76 00:09:27,140 --> 00:09:28,390 Je te cherchais. 77 00:09:28,720 --> 00:09:30,520 - Eh bien, bonjour. - Bonjour. 78 00:09:30,680 --> 00:09:32,810 Je suis désolée, je n'ai pas le temps de discuter. 79 00:09:32,980 --> 00:09:35,730 La Lande est dans tous ses états. Je suis débordée d'affaires urgentes. 80 00:09:35,900 --> 00:09:37,060 Je sais combien tu es occupée. 81 00:09:37,940 --> 00:09:39,860 - Je voulais te poser une question. - Oui ? 82 00:09:40,400 --> 00:09:43,490 Tu crois qu'il pourrait y avoir une alliance entre Ulstead et la Lande ? 83 00:09:44,490 --> 00:09:45,860 Une alliance ? 84 00:09:46,240 --> 00:09:47,780 Pour unir les deux royaumes. 85 00:09:47,950 --> 00:09:50,080 Afin d'apporter l'harmonie et la paix. 86 00:09:50,450 --> 00:09:52,290 J'avais pensé à un pont. 87 00:09:53,160 --> 00:09:54,210 Un pont. 88 00:09:54,960 --> 00:09:56,040 Oui, un pont est une bonne idée. 89 00:09:56,210 --> 00:09:58,420 Une alliance est une excellente idée 90 00:09:58,590 --> 00:10:00,460 si les deux parties sont d'accord. 91 00:10:01,710 --> 00:10:04,470 Eh bien, j'y travaille. 92 00:10:04,630 --> 00:10:06,050 Il va tout gâcher. 93 00:10:06,220 --> 00:10:07,300 Sois patiente. Il s'échauffe. 94 00:10:10,140 --> 00:10:11,430 Attends. 95 00:10:12,980 --> 00:10:14,810 C'est ton manteau de cérémonie. 96 00:10:16,940 --> 00:10:18,730 Tu n'es pas là par hasard, n'est-ce pas ? 97 00:10:19,650 --> 00:10:21,070 Si tu es occupée, je reviendrai une autre fois. 98 00:10:21,230 --> 00:10:22,940 Non. Non, non. 99 00:10:23,110 --> 00:10:24,320 Je ne suis pas du tout occupée. 100 00:10:24,490 --> 00:10:25,780 Non, je ne voudrais pas... 101 00:10:25,950 --> 00:10:28,570 Je t'assure. Je t'écoute. De quoi voulais-tu me parler ? 102 00:10:30,160 --> 00:10:31,790 Tu as raison. Il est en train de tout gâcher. 103 00:10:33,500 --> 00:10:35,620 Il y a cinq ans, j'ai cru t'avoir perdue pour toujours. 104 00:10:37,460 --> 00:10:39,920 J'ai décidé de changer le souvenir de ce jour. 105 00:10:40,960 --> 00:10:43,590 Je t'ai aimée dès l'instant où je t'ai vue et chaque jour depuis. 106 00:10:45,420 --> 00:10:47,340 S'il existe un amour sincère, c'est le mien. 107 00:10:47,510 --> 00:10:51,220 Aucune forme de magie et aucun sort ne pourront jamais nous séparer, Aurore. 108 00:10:55,390 --> 00:10:57,730 - Le moment est-il bien choisi ? - Philippe. 109 00:11:00,230 --> 00:11:01,230 Il a un genou à terre. 110 00:11:01,400 --> 00:11:02,730 Il en a mis, du temps. 111 00:11:04,110 --> 00:11:05,570 Veux-tu m'épouser ? 112 00:11:07,650 --> 00:11:08,780 Oui. 113 00:11:08,990 --> 00:11:10,530 - Oui ? - Oui. 114 00:11:10,700 --> 00:11:11,530 Oui ! 115 00:11:11,700 --> 00:11:13,870 Oui, relève-toi. Embrasse-moi. 116 00:11:23,840 --> 00:11:25,760 Il va y avoir un mariage ! 117 00:11:27,840 --> 00:11:30,510 Un mariage surprise secret. 118 00:11:33,970 --> 00:11:36,020 Évidemment, il faut l'annoncer à nos parents. 119 00:11:38,810 --> 00:11:40,100 Est-ce nécessaire ? 120 00:12:10,260 --> 00:12:11,260 Maîtresse. 121 00:12:11,760 --> 00:12:12,760 Quoi ? 122 00:12:13,300 --> 00:12:15,060 J'ai une nouvelle. 123 00:12:15,600 --> 00:12:17,350 Je t'écoute. 124 00:12:18,350 --> 00:12:20,140 Ce n'est rien de bien important 125 00:12:20,310 --> 00:12:23,980 et ce n'est surtout pas une raison de se fâcher. 126 00:12:24,400 --> 00:12:25,940 C'est seulement que... 127 00:12:26,940 --> 00:12:28,570 Le prince Philippe a... 128 00:12:29,240 --> 00:12:30,400 Disparu ? 129 00:12:31,320 --> 00:12:33,570 Non. Non. Philippe a... 130 00:12:33,740 --> 00:12:35,160 La fièvre jaune ? Non, attends ! 131 00:12:36,370 --> 00:12:37,740 La lèpre ! 132 00:12:37,990 --> 00:12:39,540 Non, maîtresse. 133 00:12:40,410 --> 00:12:43,170 Le prince Philippe a demandé à Aurore si elle acceptait de... 134 00:12:43,330 --> 00:12:45,000 Arrête. 135 00:12:45,630 --> 00:12:48,130 Ne gâche pas ma journée. 136 00:12:50,760 --> 00:12:52,010 Maîtresse, je vous en prie. 137 00:12:55,760 --> 00:12:56,930 Gardez votre calme ! 138 00:13:04,650 --> 00:13:05,730 Dites-moi, sire, 139 00:13:05,900 --> 00:13:09,280 serai-je votre témoin, ou préférez-vous une créature de la Lande ? 140 00:13:09,440 --> 00:13:12,950 Général, si c'est votre façon de me demander si elle a accepté... 141 00:13:13,110 --> 00:13:15,030 Je sais qu'elle a accepté, sire. 142 00:13:15,200 --> 00:13:17,700 Quel humain ne voudrait pas quitter cet endroit ? 143 00:13:17,870 --> 00:13:19,450 Qu'avez-vous contre le peuple de la Lande, Percival ? 144 00:13:19,620 --> 00:13:21,870 "Le peuple de la Lande" ? C'est ainsi que vous les appelez ? 145 00:13:22,410 --> 00:13:24,250 Des bêtes ailées, des arbres meurtriers. 146 00:13:24,420 --> 00:13:26,080 Mesurez vos propos, général. 147 00:13:26,250 --> 00:13:27,460 Vous ne savez rien d'eux. 148 00:13:27,630 --> 00:13:29,420 Je sais que Maléfique a tué des hommes 149 00:13:29,590 --> 00:13:33,090 et décimé des armées. Du moins, c'est ce qu'on raconte. 150 00:13:34,220 --> 00:13:35,800 Elle n'est pas comme ça. 151 00:13:35,970 --> 00:13:38,310 C'est mon devoir de protéger ce royaume. 152 00:13:38,470 --> 00:13:40,060 Et je le ferai, mon cher ami, 153 00:13:40,770 --> 00:13:42,560 sans aucune hésitation. 154 00:13:43,440 --> 00:13:44,850 Au pas. 155 00:13:49,650 --> 00:13:51,440 Ouvrez les portes ! 156 00:14:01,080 --> 00:14:04,580 Votre Majesté, le butin de l'annexion des Midlands vient d'arriver. 157 00:14:05,460 --> 00:14:06,460 Des armes. 158 00:14:08,500 --> 00:14:10,550 Non. Nous n'avons pas besoin d'armes. 159 00:14:11,550 --> 00:14:13,380 L'époque de la guerre est terminée. 160 00:14:16,640 --> 00:14:18,220 Ingrith, 161 00:14:18,850 --> 00:14:22,100 regardez où je vous ai placée. Juste derrière moi. 162 00:14:23,520 --> 00:14:25,810 Et c'est là que sera toujours ma place. 163 00:14:26,350 --> 00:14:29,270 Ingrith, j'ai dit que nous n'avions pas besoin d'armes. 164 00:14:29,810 --> 00:14:32,110 On n'est jamais trop prudents. 165 00:14:37,910 --> 00:14:39,990 Votre Majesté, elle est armée. 166 00:14:40,240 --> 00:14:42,120 Vraiment ? 167 00:14:47,370 --> 00:14:49,210 - Père, mère. - Alors ? 168 00:14:49,380 --> 00:14:50,670 Qu'a-t-elle dit ? 169 00:14:51,130 --> 00:14:52,090 Elle a dit oui. 170 00:14:52,380 --> 00:14:53,380 Oui ! 171 00:14:54,170 --> 00:14:56,970 Quelle merveilleuse nouvelle ! 172 00:14:57,130 --> 00:14:59,760 Deux royaumes enfin réunis. 173 00:14:59,840 --> 00:15:00,850 Oui. 174 00:15:04,430 --> 00:15:05,520 Oui. 175 00:15:06,430 --> 00:15:08,270 J'ai peut-être été égoïste 176 00:15:08,440 --> 00:15:10,730 en voyant les choses d'un mauvais œil. 177 00:15:11,480 --> 00:15:13,940 Tu as fait ton choix. 178 00:15:14,400 --> 00:15:15,740 C'est maintenant l'heure de célébrer. 179 00:15:20,660 --> 00:15:22,530 Je suis heureux que vous approuviez enfin mon choix. 180 00:15:22,700 --> 00:15:23,870 Non seulement je l'approuve, 181 00:15:24,040 --> 00:15:28,160 mais je suis prête à accueillir ta fiancée à bras ouverts. 182 00:15:30,290 --> 00:15:31,420 Invitons-la à souper au château. 183 00:15:31,580 --> 00:15:32,630 Ce serait merveilleux. 184 00:15:32,790 --> 00:15:34,380 Mais à une condition. 185 00:15:34,550 --> 00:15:35,920 Que sa marraine l'accompagne. 186 00:15:36,550 --> 00:15:37,590 Votre Majesté, permettez-moi... 187 00:15:37,760 --> 00:15:41,550 Il faut rencontrer celle qui l'a élevée. Elle viendra au château. 188 00:15:41,720 --> 00:15:42,970 Oui. La reine a raison. 189 00:15:43,140 --> 00:15:44,220 Je ne suis pas certain que sa marraine... 190 00:15:44,600 --> 00:15:45,930 Mais j'insiste. 191 00:15:46,100 --> 00:15:50,190 Après tout, nous formerons bientôt une famille. 192 00:15:50,350 --> 00:15:52,730 Que tout le royaume soit informé 193 00:15:52,900 --> 00:15:56,900 que mon fils épousera Aurore. 194 00:15:57,900 --> 00:16:00,410 Et que Maléfique vient manger avec nous. 195 00:16:02,240 --> 00:16:04,700 Je fais répandre la nouvelle. 196 00:16:27,060 --> 00:16:28,060 Elle arrive. 197 00:16:30,940 --> 00:16:33,610 Accrochez-vous, mes amies. 198 00:16:44,910 --> 00:16:46,740 Tiens, tiens. 199 00:16:49,500 --> 00:16:50,750 Alors ? 200 00:16:51,500 --> 00:16:52,920 Alors. 201 00:16:56,670 --> 00:16:57,670 Fée marraine, 202 00:17:01,670 --> 00:17:03,640 Philippe m'a demandé de l'épouser. 203 00:17:05,010 --> 00:17:06,140 Le pauvre. 204 00:17:06,300 --> 00:17:07,970 Il va s'en remettre. 205 00:17:09,770 --> 00:17:12,020 J'ai dit oui. 206 00:17:14,940 --> 00:17:15,860 Non. 207 00:17:16,060 --> 00:17:17,070 Oui. 208 00:17:17,230 --> 00:17:18,190 Non. 209 00:17:18,400 --> 00:17:19,570 Je ne demande pas votre permission. 210 00:17:19,730 --> 00:17:20,820 Et tu ne l'as pas. 211 00:17:21,530 --> 00:17:22,860 Qu'allez-vous faire ? 212 00:17:23,030 --> 00:17:24,700 Le transformer en chèvre ? 213 00:17:26,910 --> 00:17:28,450 Arrêtez. 214 00:17:29,160 --> 00:17:31,120 Pourquoi n'aimez-vous pas Philippe ? 215 00:17:31,290 --> 00:17:33,120 Premièrement, c'est un humain. 216 00:17:33,290 --> 00:17:34,710 Tout comme moi. 217 00:17:34,870 --> 00:17:37,750 Et je ne te l'ai jamais reproché. 218 00:17:38,590 --> 00:17:40,090 Jusqu'à ce que je tombe amoureuse. 219 00:17:40,260 --> 00:17:44,380 L'amour n'a pas toujours une fin heureuse, petit singe. 220 00:17:45,640 --> 00:17:48,050 Sachez que le prince Philippe est un prince. 221 00:17:48,220 --> 00:17:50,850 Un prince très beau et charmant. 222 00:17:54,890 --> 00:17:57,440 Je vous demande seulement de me faire confiance. 223 00:17:57,860 --> 00:17:59,730 Donnez-lui une chance, je vous en prie. 224 00:17:59,940 --> 00:18:01,570 Nous vous prouverons que vous vous trompez. 225 00:18:01,730 --> 00:18:03,650 Philippe est gentil 226 00:18:03,820 --> 00:18:05,200 et plein d'attentions... 227 00:18:05,410 --> 00:18:06,660 Toi aussi, fais attention. 228 00:18:07,570 --> 00:18:09,620 Le roi et la reine veulent célébrer ce soir, 229 00:18:09,780 --> 00:18:12,250 et ils nous inventent toutes les deux au château. 230 00:18:12,950 --> 00:18:17,580 Tu veux que je rencontre ses parents ? 231 00:18:18,130 --> 00:18:19,250 C'est seulement un repas. 232 00:18:20,590 --> 00:18:23,130 Ils ne veulent pas de moi à Ulstead. 233 00:18:23,300 --> 00:18:25,090 Pourquoi devrais-je m'y rendre ? 234 00:18:25,550 --> 00:18:28,340 Parce que sa mère veut rencontrer la mienne. 235 00:18:29,890 --> 00:18:31,350 S'il vous plaît. 236 00:18:39,360 --> 00:18:40,980 Philippe. 237 00:18:41,730 --> 00:18:43,230 J'aimerais que tu la portes ce soir. 238 00:18:44,820 --> 00:18:45,860 Votre épée ? 239 00:18:46,030 --> 00:18:49,660 Grâce à toi, Ulstead et la Lande seront enfin réunis. 240 00:18:53,240 --> 00:18:56,370 Père, mon amour pour Aurore n'a rien à voir avec la politique. 241 00:18:56,540 --> 00:18:58,790 Oui, mais ton amour 242 00:18:58,960 --> 00:19:02,710 va assurer la paix pour des décennies. 243 00:19:02,880 --> 00:19:05,220 Prends-la et porte-la 244 00:19:05,380 --> 00:19:08,340 pour te rappeler que tu n'auras jamais à t'en servir. 245 00:19:09,930 --> 00:19:11,470 Mon fils. 246 00:19:13,060 --> 00:19:15,310 Je n'ai jamais été aussi fier. 247 00:19:17,730 --> 00:19:19,350 Et mère ? 248 00:19:19,520 --> 00:19:21,650 Elle accepte la situation ? 249 00:19:22,520 --> 00:19:26,650 Ta mère apprendra à aimer celle que tu aimes. 250 00:20:22,790 --> 00:20:25,960 Une Fleur Funeste. 251 00:20:42,600 --> 00:20:44,400 Je perds patience. 252 00:20:45,020 --> 00:20:46,150 Votre Majesté. 253 00:20:46,480 --> 00:20:49,070 Tu dois aller plus vite, Servillon. 254 00:20:49,240 --> 00:20:50,280 Oui, Votre Majesté. 255 00:20:52,570 --> 00:20:54,240 Aurore a dit oui. 256 00:20:58,660 --> 00:21:01,410 Tout se met en place 257 00:21:03,210 --> 00:21:05,130 à la perfection. 258 00:21:14,470 --> 00:21:15,970 Bonjour. 259 00:21:17,100 --> 00:21:18,680 Bonjour. 260 00:21:20,680 --> 00:21:22,270 Bonjour. 261 00:21:24,150 --> 00:21:26,190 Essayez sans montrer les crocs. 262 00:21:28,940 --> 00:21:30,320 Comme ceci ? 263 00:21:32,820 --> 00:21:33,990 Essayez les remerciements. 264 00:21:35,370 --> 00:21:38,490 Comme c'est gentil à vous de m'avoir invitée. 265 00:21:38,660 --> 00:21:40,540 Ce n'est pas une menace. 266 00:21:41,500 --> 00:21:45,500 C'est vraiment gentil à vous de m'avoir invitée. 267 00:21:46,380 --> 00:21:48,460 Oui. C'est mieux. 268 00:21:49,500 --> 00:21:50,510 Essayez en faisant la révérence. 269 00:21:52,670 --> 00:21:54,430 Bon, oublions la révérence. 270 00:21:59,220 --> 00:22:01,270 Elle aime vraiment ce garçon, vous savez. 271 00:22:02,980 --> 00:22:04,940 Vous faites preuve d'une grande gentillesse. 272 00:22:06,940 --> 00:22:08,610 Gentillesse ? 273 00:22:09,730 --> 00:22:10,730 Maîtresse. 274 00:22:24,620 --> 00:22:26,370 N'est-elle pas adorable ? 275 00:22:30,880 --> 00:22:32,420 J'ai quelque chose pour vous. 276 00:22:35,880 --> 00:22:37,340 Pour vos cornes. 277 00:22:38,300 --> 00:22:41,560 J'ai pensé que ça mettrait la famille de Philippe plus à l'aise. 278 00:22:42,270 --> 00:22:43,270 Et vous aussi. 279 00:22:47,560 --> 00:22:48,810 C'est peut-être une mauvaise idée. 280 00:22:49,150 --> 00:22:50,690 Non, c'est... 281 00:22:52,570 --> 00:22:53,690 C'est très bien. 282 00:23:03,040 --> 00:23:04,500 Je suis tellement contente. 283 00:23:05,710 --> 00:23:07,920 Ça me renverse. 284 00:23:44,700 --> 00:23:46,540 C'est Maléfique ! 285 00:23:52,540 --> 00:23:54,090 Des fourches ? 286 00:23:54,250 --> 00:23:56,010 Les humains sont hilarants. 287 00:24:01,180 --> 00:24:02,600 De mieux en mieux. 288 00:24:18,240 --> 00:24:21,570 - Celui qui quitte son poste sera pendu. - Oui, monsieur. 289 00:24:31,500 --> 00:24:33,210 Ils sont là. 290 00:24:40,340 --> 00:24:42,550 Vous avez déjà pensé me changer en ours ? 291 00:24:42,720 --> 00:24:44,930 Je crois que je serais impressionnant. 292 00:24:45,100 --> 00:24:46,350 Regardez ces griffes, elles sont si puissantes. 293 00:24:46,560 --> 00:24:48,310 Pourquoi on parle d'ours ? 294 00:24:49,850 --> 00:24:51,890 La reine Aurore de la Lande. 295 00:25:02,240 --> 00:25:03,240 Merci. 296 00:25:04,740 --> 00:25:08,040 - Tu es magnifique. - Je suis si heureuse d'être ici. 297 00:25:09,870 --> 00:25:12,500 Aurore, c'est un honneur. 298 00:25:16,290 --> 00:25:18,420 Bienvenue à Ulstead. 299 00:25:20,970 --> 00:25:22,430 Vous êtes ravissante. 300 00:25:23,130 --> 00:25:25,600 Je comprends que vous ayez conquis le cœur de Philippe. 301 00:25:27,390 --> 00:25:29,060 Votre Majesté. 302 00:25:32,060 --> 00:25:35,230 Les fleurs dans vos cheveux. J'y suis allergique. 303 00:25:35,610 --> 00:25:36,810 Je suis vraiment désolée. 304 00:25:36,980 --> 00:25:40,320 Non, non. Ça va. Elles sont magnifiques. 305 00:25:40,480 --> 00:25:41,650 Madame Maléfique. 306 00:25:53,160 --> 00:25:55,960 Maléfique, c'est un plaisir de vous revoir. 307 00:25:57,790 --> 00:26:00,420 Voici mon père, le roi John d'Ulstead. 308 00:26:00,590 --> 00:26:02,470 Et ma mère, la reine Ingrith. 309 00:26:03,260 --> 00:26:05,970 Bienvenue chez nous. 310 00:26:09,470 --> 00:26:13,480 C'est si gentil à vous de m'avoir invitée. 311 00:26:14,100 --> 00:26:15,270 Ne souriez pas. 312 00:26:17,610 --> 00:26:20,570 Et j'aimerais vous présenter Diaval. 313 00:26:21,820 --> 00:26:25,360 J'espère que vous n'avez pas eu de mal à trouver le château. 314 00:26:25,530 --> 00:26:27,200 Pourquoi j'aurais eu du mal ? 315 00:26:30,870 --> 00:26:33,120 C'est pour meubler la conversation. 316 00:26:33,450 --> 00:26:35,460 Je vous expliquerai plus tard. 317 00:26:36,040 --> 00:26:37,460 Non, aucun mal. 318 00:26:37,630 --> 00:26:40,840 Vos Majestés, mesdames et messieurs, le repas est servi. 319 00:26:41,380 --> 00:26:44,510 Je vous en prie, faites comme chez vous. 320 00:27:13,580 --> 00:27:14,830 De la volaille. 321 00:27:16,830 --> 00:27:18,460 Délicieux. 322 00:27:27,050 --> 00:27:28,590 Y a-t-il un problème ? 323 00:27:30,800 --> 00:27:31,890 C'est du fer. 324 00:27:32,260 --> 00:27:36,180 Majesté, comme vous êtes allergique aux fleurs, le fer la rend malade. 325 00:27:38,100 --> 00:27:39,560 Je l'ignorais. 326 00:27:39,730 --> 00:27:42,190 Enlevez ça immédiatement. 327 00:27:48,070 --> 00:27:50,410 J'imagine que vous serez plus à l'aise avec vos doigts ? 328 00:27:52,700 --> 00:27:54,700 Il fait beau ces jours-ci, non ? 329 00:27:54,950 --> 00:27:56,330 En effet. 330 00:28:00,040 --> 00:28:03,840 Nous avons un petit cadeau pour Philippe et Aurore 331 00:28:04,000 --> 00:28:07,670 afin de célébrer l'avenir glorieux qui les attend. 332 00:28:18,180 --> 00:28:20,640 J'ai hâte de voir de nouveau un enfant courir dans le château. 333 00:28:25,650 --> 00:28:26,940 Ce château ? 334 00:28:27,110 --> 00:28:28,490 Oui, bien sûr. 335 00:28:31,240 --> 00:28:32,820 C'est ici qu'ils vivront. 336 00:28:33,280 --> 00:28:36,870 Il paraît qu'Aurore possède son propre château. 337 00:28:37,910 --> 00:28:39,710 Oui, en effet, Majesté. 338 00:28:39,870 --> 00:28:41,250 Oui... 339 00:28:42,460 --> 00:28:47,050 Je suis curieuse. Comment Aurore est-elle devenue reine de la Lande ? 340 00:28:47,250 --> 00:28:48,380 Je l'ai couronnée. 341 00:28:48,550 --> 00:28:50,470 Son château est merveilleux, vous devez le voir. 342 00:28:50,630 --> 00:28:53,550 Oui, mais elle a un autre château. 343 00:28:54,970 --> 00:28:56,180 N'est-ce pas ? 344 00:28:57,600 --> 00:28:58,520 Mère... 345 00:28:58,680 --> 00:29:02,600 Celui de la Lande, mais également celui que son père lui a laissé. 346 00:29:02,770 --> 00:29:05,770 Le roi Stéphane, c'est ça ? 347 00:29:06,520 --> 00:29:09,650 Je n'ai jamais vécu dans ce château. Il a été donné au peuple. 348 00:29:10,780 --> 00:29:13,450 Donc, vous êtes aussi une véritable princesse. 349 00:29:13,610 --> 00:29:15,700 Même si le roi Stéphane est mort. Ou a été tué ? 350 00:29:15,870 --> 00:29:17,660 Rappelez-moi, il est mort ou il a été tué ? 351 00:29:18,660 --> 00:29:20,790 Les deux. 352 00:29:22,580 --> 00:29:24,750 Oui, tu as raison, il fait beau ces jours-ci. 353 00:29:24,920 --> 00:29:28,750 Parce que je me souviens de l'histoire d'un bébé. 354 00:29:28,920 --> 00:29:31,970 Une petite fille condamnée à un sommeil éternel 355 00:29:32,930 --> 00:29:34,220 par une malédiction. 356 00:29:35,260 --> 00:29:36,800 Vraiment ? 357 00:29:36,970 --> 00:29:40,560 Qui ferait une chose aussi horrible à une enfant innocente ? 358 00:29:42,560 --> 00:29:46,900 Eh bien, plusieurs se nourrissent du malheur des innocents. 359 00:29:47,060 --> 00:29:49,150 Les gens de votre espèce seront d'accord. 360 00:29:49,690 --> 00:29:50,990 Les gens de mon espèce ? 361 00:29:51,400 --> 00:29:53,610 Elle veut dire les humains. 362 00:29:53,780 --> 00:29:55,610 Plusieurs fées sont portées disparues dans la Lande. 363 00:29:55,780 --> 00:29:57,320 Moi, j'aimerais du vin. 364 00:29:57,490 --> 00:29:59,200 Elles ont été enlevées par des braconniers humains. 365 00:29:59,370 --> 00:30:00,660 On ne m'en a pas informé. 366 00:30:00,830 --> 00:30:02,160 Quelqu'un leur a donné l'ordre de le faire. 367 00:30:09,920 --> 00:30:12,210 On dirait que vous accusez le roi. 368 00:30:13,510 --> 00:30:14,760 Non, elle n'a pas dit ça. 369 00:30:14,930 --> 00:30:17,340 Attendez, qui voudrait voler des fées ? 370 00:30:17,510 --> 00:30:19,890 Votre Majesté, je dois vous informer que deux paysans ont été trouvés morts 371 00:30:20,060 --> 00:30:21,850 près de la frontière de la Lande. 372 00:30:22,020 --> 00:30:23,680 Ils étaient portés disparus depuis plusieurs jours. 373 00:30:23,850 --> 00:30:24,850 Je vois. 374 00:30:25,520 --> 00:30:26,850 Oui, c'est clair. 375 00:30:27,810 --> 00:30:31,360 Malgré les frontières ouvertes, les humains ne sont pas les bienvenus. 376 00:30:32,190 --> 00:30:34,780 Que voulez-vous dire, Votre Majesté ? 377 00:30:34,950 --> 00:30:38,070 Des hommes innocents sont abattus dans la Lande, 378 00:30:38,530 --> 00:30:40,240 et elle nous parle de ses fées. 379 00:30:44,620 --> 00:30:46,580 Maîtrisez votre animal. 380 00:30:46,750 --> 00:30:48,540 Ou je le ferai. 381 00:30:53,380 --> 00:30:55,800 Si je ne vous connaissais pas, je verrais cela comme une menace. 382 00:30:55,970 --> 00:30:57,010 Est-ce le cas ? 383 00:30:57,180 --> 00:30:58,010 Quoi donc ? 384 00:30:58,180 --> 00:30:59,140 Me connaissez-vous ? 385 00:30:59,300 --> 00:31:00,300 Ça suffit. 386 00:31:00,470 --> 00:31:01,720 Posez le chat. 387 00:31:03,180 --> 00:31:05,140 Posez-le, je vous en prie. 388 00:31:08,060 --> 00:31:10,270 Nous sommes ici pour célébrer. 389 00:31:13,280 --> 00:31:15,360 Pardonnez-moi, il a raison. 390 00:31:15,530 --> 00:31:17,490 N'oublions pas la raison de notre présence ici. 391 00:31:17,660 --> 00:31:20,570 C'est le début d'une vie nouvelle pour Aurore. 392 00:31:22,620 --> 00:31:24,080 - Santé. - Santé. 393 00:31:28,250 --> 00:31:31,880 Vous avez fait un travail admirable, Maléfique. 394 00:31:32,040 --> 00:31:36,090 Vous êtes allée à l'encontre de votre nature pour élever cette enfant. 395 00:31:36,800 --> 00:31:38,550 Mais aujourd'hui, 396 00:31:38,720 --> 00:31:42,140 Aurore connaîtra enfin 397 00:31:42,300 --> 00:31:44,640 l'amour d'une vraie famille. 398 00:31:45,520 --> 00:31:46,850 D'une vraie mère. 399 00:31:47,020 --> 00:31:50,310 Car mon seul regret est 400 00:31:50,480 --> 00:31:53,150 de ne jamais avoir eu de fille. 401 00:31:53,320 --> 00:31:56,150 Mais tout va changer ce soir. 402 00:31:56,320 --> 00:32:01,740 Désormais, je considère Aurore comme ma propre fille. 403 00:32:16,130 --> 00:32:17,170 Gardes ! 404 00:32:17,340 --> 00:32:19,380 Nous avons ouvert notre château à une sorcière ! 405 00:32:29,980 --> 00:32:31,020 Arrêtez ! 406 00:32:32,100 --> 00:32:33,480 Il n'y aura pas d'union. 407 00:32:33,650 --> 00:32:35,110 Il n'y aura pas de mariage. 408 00:32:35,270 --> 00:32:37,940 - Maléfique ! - On doit protéger le roi ! 409 00:32:38,110 --> 00:32:39,740 Maléfique, arrêtez, je vous en prie. 410 00:32:39,900 --> 00:32:42,240 John, j'ai tellement peur. 411 00:32:43,820 --> 00:32:45,870 Mais que m'a-t-elle fait ? 412 00:32:47,330 --> 00:32:48,330 Père ! 413 00:32:50,370 --> 00:32:51,330 John ! 414 00:32:52,040 --> 00:32:53,290 Rentrons à la maison. 415 00:32:55,340 --> 00:32:56,130 John ! 416 00:32:57,340 --> 00:32:58,340 C'est une malédiction. 417 00:33:00,920 --> 00:33:02,220 C'est une malédiction ! 418 00:33:02,680 --> 00:33:04,600 Maléfique a jeté un sort au roi ! 419 00:33:07,390 --> 00:33:08,470 Qu'avez-vous fait ? 420 00:33:08,640 --> 00:33:10,430 Je n'ai rien fait. 421 00:33:11,270 --> 00:33:13,730 Aurore, rentrons à la maison. 422 00:33:15,810 --> 00:33:16,820 Aurore ! 423 00:33:30,660 --> 00:33:31,750 Aurore ! 424 00:33:32,040 --> 00:33:33,460 Réveillez-le ! 425 00:33:35,710 --> 00:33:37,500 Pitié, réveillez-le. 426 00:35:00,880 --> 00:35:02,250 Écartez-vous ! 427 00:35:04,550 --> 00:35:05,800 À la chambre ! 428 00:35:07,720 --> 00:35:10,180 Nous n'avons aucun remède contre ces sortilèges. 429 00:35:12,850 --> 00:35:14,890 Il doit y avoir une lésion. 430 00:35:15,060 --> 00:35:16,310 Une trace de sa sorcellerie. 431 00:35:16,480 --> 00:35:18,650 Je vous en prie, préservez la dignité de Sa Majesté. 432 00:35:19,190 --> 00:35:21,770 Nous avons tous vu ce que Maléfique lui a fait. 433 00:35:22,440 --> 00:35:24,110 Je suis tellement désolée. 434 00:35:24,280 --> 00:35:27,700 Une malédiction sur notre roi est une malédiction sur le royaume. 435 00:35:29,240 --> 00:35:31,830 Tout ce qu'il voulait, c'était la paix. 436 00:35:32,280 --> 00:35:33,830 Tout ça est ma faute. 437 00:35:34,500 --> 00:35:36,750 Tu n'as rien à te reprocher, ma chère. 438 00:35:37,960 --> 00:35:41,290 Maléfique est une menace pour tout le monde. 439 00:35:41,710 --> 00:35:43,550 Surtout pour toi. 440 00:35:44,800 --> 00:35:47,010 Nous ferons de notre mieux pour te protéger. 441 00:35:48,130 --> 00:35:50,260 Il doit y avoir un moyen de révoquer le sort. 442 00:35:52,050 --> 00:35:54,430 Mère, pourriez-vous l'embrasser ? 443 00:35:56,480 --> 00:35:58,520 L'amour sincère peut le sauver. 444 00:36:02,860 --> 00:36:04,570 Je doute que cela fonctionne. 445 00:36:04,730 --> 00:36:05,980 Vous pourriez peut-être le sauver. 446 00:36:06,150 --> 00:36:08,780 - Un baiser n'est qu'un baiser. - Je vous en prie, mère. 447 00:36:08,950 --> 00:36:10,570 Très bien. 448 00:36:21,250 --> 00:36:23,210 Vous vouliez la paix. 449 00:36:23,710 --> 00:36:26,710 Reposez en paix pour toujours. 450 00:36:35,640 --> 00:36:37,560 Je vous l'avais dit. 451 00:36:37,720 --> 00:36:40,690 On n'est pas dans un conte de fées. 452 00:36:41,270 --> 00:36:43,400 Je dois retourner à la Lande. 453 00:36:43,560 --> 00:36:44,610 C'est le seul moyen. 454 00:36:44,770 --> 00:36:45,980 Attends. Reviens. 455 00:36:46,150 --> 00:36:47,610 Je dois la retrouver. 456 00:36:47,780 --> 00:36:48,780 On est en pleine nuit. 457 00:36:48,940 --> 00:36:50,610 Elle va rompre le sort. Je sais qu'elle le fera. 458 00:36:50,780 --> 00:36:52,410 Dans ce cas, je t'accompagne. 459 00:36:52,860 --> 00:36:54,990 Non. Reste avec ta famille. 460 00:36:55,160 --> 00:36:56,490 C'est toi, ma famille. 461 00:36:58,540 --> 00:37:00,500 Laisse-la partir, Philippe. 462 00:37:00,660 --> 00:37:02,960 Elle pourra peut-être le sauver. 463 00:37:58,850 --> 00:38:00,560 Maléfique ! 464 00:38:04,140 --> 00:38:05,850 Maléfique ! 465 00:38:13,360 --> 00:38:15,070 Fée marraine ! 466 00:38:21,950 --> 00:38:24,250 Pitié, revenez. 467 00:38:28,500 --> 00:38:29,500 Elle n'est pas dans la Lande. 468 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 Diaval. 469 00:38:33,590 --> 00:38:35,130 Personne ne l'a vue. 470 00:38:35,340 --> 00:38:36,970 Je suis heureuse de te voir. 471 00:38:38,800 --> 00:38:40,140 Elle est introuvable. 472 00:38:41,600 --> 00:38:43,350 Et si elle ne revenait jamais ? 473 00:38:43,520 --> 00:38:45,690 Je resterais un humain à jamais. 474 00:38:45,850 --> 00:38:47,480 Je dois la retrouver. 475 00:38:50,570 --> 00:38:53,320 C'est la seule qui peut rompre le sort. 476 00:39:53,380 --> 00:39:54,760 Dis-moi qu'elle est morte. 477 00:39:55,800 --> 00:39:58,090 Le fer a transpercé sa chair. 478 00:39:58,260 --> 00:40:00,840 Elle est tombée dans la rivière et ensuite dans les chutes. 479 00:40:02,350 --> 00:40:05,100 Dans ce cas, où est sa tête ? 480 00:40:05,600 --> 00:40:07,560 Il y avait autre chose. 481 00:40:07,930 --> 00:40:09,770 Une autre créature. 482 00:40:10,270 --> 00:40:13,060 Elle l'a tirée des profondeurs de la mer. 483 00:40:13,650 --> 00:40:15,280 Comment était cette créature ? 484 00:40:15,900 --> 00:40:16,860 Identique à elle. 485 00:40:18,610 --> 00:40:20,660 Elle l'a emmenée haut dans le ciel. 486 00:40:21,110 --> 00:40:24,530 Une bête blessée a déchaîné sa colère et voilà qu'elle n'est pas seule. 487 00:40:24,700 --> 00:40:27,330 Nous devons nous préparer à la guerre. 488 00:40:30,420 --> 00:40:32,130 Maléfique a jeté un sort au roi ! 489 00:40:38,880 --> 00:40:39,880 Restez chez vous ! 490 00:40:47,220 --> 00:40:48,770 Maléfique a jeté un sort au roi ! 491 00:42:21,820 --> 00:42:25,610 Si Conall ne l'avait pas trouvée, elle serait morte. 492 00:42:29,530 --> 00:42:31,290 Ils ont essayé de la tuer avec ceci. 493 00:42:48,090 --> 00:42:50,060 Vous entendez ? 494 00:42:51,390 --> 00:42:52,430 Vous entendez ? 495 00:42:56,310 --> 00:42:57,900 C'est un message des humains. 496 00:42:59,440 --> 00:43:01,190 Je l'entends clairement. 497 00:43:01,860 --> 00:43:04,150 Nous allons bientôt mourir. 498 00:43:05,280 --> 00:43:08,870 Les humains se servent du fer contre nous depuis des siècles. 499 00:43:09,030 --> 00:43:11,410 Ce qui fait que nous avons presque tous disparu. 500 00:43:11,580 --> 00:43:15,290 Tuer des paysans dans la Lande ne fera qu'aggraver les choses, Borra. 501 00:43:15,960 --> 00:43:17,460 Ils ont extrait le fer de la terre, 502 00:43:17,620 --> 00:43:20,290 ils ont fabriqué épées et boucliers, ils nous ont chassés sous terre. 503 00:43:20,460 --> 00:43:21,800 Mais avec ceci, 504 00:43:25,090 --> 00:43:26,220 ils vont nous achever. 505 00:43:26,380 --> 00:43:27,930 Notre peuple est en sécurité ici pour le moment. 506 00:43:28,390 --> 00:43:29,840 Mais pour combien de temps ? 507 00:43:30,010 --> 00:43:31,890 Les humains nous trouveront. Ils ne s'arrêteront pas. 508 00:43:32,680 --> 00:43:34,680 Je réclame la guerre. 509 00:43:36,310 --> 00:43:37,850 Je réclame la guerre ! 510 00:43:38,020 --> 00:43:39,060 Immédiatement ! 511 00:43:40,480 --> 00:43:42,400 Il y a trop d'humains. 512 00:43:44,990 --> 00:43:45,990 Trop de royaumes. 513 00:43:46,150 --> 00:43:50,070 Conall, ils trouveront de nouveaux moyens de nous détruire. 514 00:43:50,240 --> 00:43:51,830 On ne gagnera pas. 515 00:43:56,000 --> 00:43:58,160 On ne gagnera pas ! 516 00:44:00,880 --> 00:44:01,880 Pas de cette façon. 517 00:44:03,340 --> 00:44:05,420 Non. Tu as tort, Conall. 518 00:44:07,300 --> 00:44:09,720 Nous avons quelque chose qu'ils n'avaient pas prévu. 519 00:44:12,140 --> 00:44:13,970 Nous l'avons, elle. 520 00:44:19,190 --> 00:44:20,980 Elle a des pouvoirs qu'aucun de nous ne possède. 521 00:44:23,270 --> 00:44:24,690 Elle est blessée, Borra. 522 00:44:26,110 --> 00:44:27,440 Qui êtes-vous ? 523 00:44:44,040 --> 00:44:46,210 Tu empestes l'humain. 524 00:44:48,130 --> 00:44:49,760 Je me suis peut-être trompé à ton sujet. 525 00:44:50,260 --> 00:44:53,760 Conall aurait peut-être dû te laisser mourir au fond de la mer. 526 00:44:57,720 --> 00:44:58,930 Non. 527 00:45:00,440 --> 00:45:02,480 Il est là, n'est-ce pas ? 528 00:45:04,060 --> 00:45:05,320 Il est en toi. 529 00:45:24,380 --> 00:45:25,460 Vous voyez ? 530 00:45:29,670 --> 00:45:31,880 Vous voyez ce qui est en elle ? 531 00:45:33,680 --> 00:45:35,350 C'est ce qui nous sauvera tous. 532 00:45:53,490 --> 00:45:54,990 Tu m'as sauvée. 533 00:45:58,660 --> 00:45:59,910 Suis-moi. 534 00:46:04,670 --> 00:46:06,960 Je vais te montrer qui nous sommes. 535 00:47:02,930 --> 00:47:04,100 Nous sommes les Fées noires. 536 00:47:05,810 --> 00:47:07,190 Tu es des nôtres. 537 00:47:18,950 --> 00:47:20,160 Nous sommes les derniers. 538 00:47:21,950 --> 00:47:24,500 Nous vivons cachés ici, loin des humains. 539 00:47:24,870 --> 00:47:25,910 Regarde ! 540 00:47:27,460 --> 00:47:30,040 Les royaumes humains s'étendaient, et nous nous sommes cachés ici. 541 00:47:30,750 --> 00:47:32,840 Nous venons des quatre coins du monde. 542 00:47:33,210 --> 00:47:36,010 Nous avons fait cela pour survivre. 543 00:47:36,420 --> 00:47:39,090 Mais beaucoup sont morts. 544 00:48:01,660 --> 00:48:04,040 Il y a quelques décennies à peine, 545 00:48:04,200 --> 00:48:06,450 notre peuple vivait librement dans le monde. 546 00:48:07,870 --> 00:48:09,120 Dans la toundra. 547 00:48:09,290 --> 00:48:10,580 Les forêts. 548 00:48:10,750 --> 00:48:12,130 La jungle. 549 00:48:16,170 --> 00:48:18,090 Le désert. 550 00:48:23,720 --> 00:48:26,350 Aujourd'hui, notre seul refuge est ici, 551 00:48:26,520 --> 00:48:28,100 dans cette grotte. 552 00:48:28,270 --> 00:48:30,310 Notre berceau originel. 553 00:48:34,730 --> 00:48:37,280 Écoute. Joue avec le vent. 554 00:48:39,030 --> 00:48:40,030 Allez ! 555 00:49:00,220 --> 00:49:03,550 Ces enfants devraient voler au-dessus des arbres et des rivières. 556 00:49:03,720 --> 00:49:05,640 Au lieu de cela, ils sont condamnés à l'exil. 557 00:49:06,260 --> 00:49:07,720 Je peux les protéger. 558 00:49:09,560 --> 00:49:12,150 Comment ? En faisant la guerre aux humains ? 559 00:49:12,310 --> 00:49:14,230 Toute ma vie, j'ai été en guerre contre eux. 560 00:49:14,400 --> 00:49:15,440 Pas contre tous les humains. 561 00:49:16,400 --> 00:49:18,740 Tu as élevé une humaine comme ta propre enfant. 562 00:49:21,110 --> 00:49:24,070 Nous n'avons peut-être pas à nous cacher des humains. 563 00:49:24,240 --> 00:49:26,160 Nous pouvons peut-être exister sans vivre dans la peur 564 00:49:26,330 --> 00:49:28,120 et sans faire la guerre. 565 00:49:28,580 --> 00:49:30,960 Trouver un terrain d'entente. 566 00:49:32,710 --> 00:49:34,460 Ça n'arrivera jamais. 567 00:51:06,590 --> 00:51:07,590 Je te tiens ! 568 00:51:12,100 --> 00:51:15,770 Bienvenue dans ta nouvelle maison. 569 00:51:34,790 --> 00:51:37,210 Nous étions inquiets, ma chère. 570 00:51:38,250 --> 00:51:39,250 Votre Majesté. 571 00:51:40,210 --> 00:51:42,090 Je ne l'ai pas retrouvée. 572 00:51:42,250 --> 00:51:44,880 J'ai le cœur brisé pour toi. 573 00:51:45,920 --> 00:51:49,340 Elle a couvert ton bonheur d'un nuage sombre. 574 00:51:50,470 --> 00:51:52,890 Je sais qu'elle s'opposait à ce mariage. 575 00:51:53,470 --> 00:51:56,350 Et qu'elle n'a jamais cru en ton instinct de reine. 576 00:51:56,890 --> 00:51:59,440 Quand je l'ai vue au souper, 577 00:52:00,770 --> 00:52:03,520 avec ses cornes couvertes, 578 00:52:05,940 --> 00:52:07,650 cachées sous ce voile... 579 00:52:12,450 --> 00:52:16,040 Ce n'est pas étonnant qu'elle se soit déchaînée. 580 00:52:17,080 --> 00:52:18,580 Je ne sais plus quoi faire. 581 00:52:19,210 --> 00:52:21,920 Tu l'aimes vraiment, n'est-ce pas ? 582 00:52:22,080 --> 00:52:23,500 Mon fils. 583 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 De tout mon cœur. 584 00:52:26,300 --> 00:52:28,930 C'est l'amour qui te guérira. 585 00:52:29,720 --> 00:52:31,340 L'amour guérit tout. 586 00:52:32,140 --> 00:52:35,390 Nous avancerons ensemble. 587 00:52:36,220 --> 00:52:37,930 Nous sommes une famille. 588 00:52:54,410 --> 00:52:57,250 À tous les habitants de la Lande... 589 00:52:59,290 --> 00:53:01,330 Quel est ce bruit ? 590 00:53:01,500 --> 00:53:04,460 ... et des royaumes proches ou lointains, le roi et la reine vous invitent 591 00:53:04,630 --> 00:53:06,670 au mariage 592 00:53:07,210 --> 00:53:10,170 de leur fils Philippe et d'Aurore dans trois jours. 593 00:53:11,010 --> 00:53:12,720 Tous sont les bienvenus. 594 00:53:15,640 --> 00:53:18,310 Et tous devraient être présents ! 595 00:53:19,600 --> 00:53:22,060 Vous avez entendu ? Nous sommes invitées au château ! 596 00:53:22,230 --> 00:53:24,310 Je savais qu'Aurore ne nous abandonnerait pas ! 597 00:53:24,480 --> 00:53:26,570 J'ai toujours su que je serais invitée. 598 00:53:26,730 --> 00:53:28,860 Tant mieux si vous l'êtes aussi. 599 00:53:29,650 --> 00:53:31,450 Qui va se marier ? 600 00:53:39,660 --> 00:53:43,500 Aurore, nous pourrions remettre le mariage. 601 00:53:44,920 --> 00:53:46,670 La reine a raison. 602 00:53:46,920 --> 00:53:49,170 Nous le devons à tout le monde, 603 00:53:49,630 --> 00:53:51,840 et surtout au roi. 604 00:53:52,680 --> 00:53:54,680 Et Maléfique ? 605 00:53:57,810 --> 00:53:59,930 Elle est partie. 606 00:54:12,700 --> 00:54:14,110 Le phénix. 607 00:54:14,280 --> 00:54:16,620 On raconte qu'il est à l'origine des Fées noires. 608 00:54:17,990 --> 00:54:20,040 Nous avons évolué avec le temps. 609 00:54:21,830 --> 00:54:24,120 Tu es la dernière de ses descendants. 610 00:54:24,920 --> 00:54:27,290 Son sang coule dans tes veines. 611 00:54:28,960 --> 00:54:30,710 Tu es lui. 612 00:54:34,010 --> 00:54:37,430 Tu détiens entre tes mains le pouvoir de la vie et de la mort, 613 00:54:37,600 --> 00:54:40,390 de la destruction et de la renaissance. 614 00:54:41,720 --> 00:54:47,400 Mais le plus grand pouvoir de la nature, c'est celui de la vraie transformation. 615 00:54:49,190 --> 00:54:52,440 Tu t'es transformée quand tu as élevé Aurore. 616 00:54:54,320 --> 00:54:56,530 Quand tu as trouvé l'amour 617 00:54:56,700 --> 00:54:59,780 au beau milieu de ta douleur. 618 00:55:01,490 --> 00:55:04,120 Je te demande de rassembler toute ta fureur, 619 00:55:04,910 --> 00:55:06,580 toute ta souffrance, 620 00:55:07,120 --> 00:55:09,590 et de ne pas t'en servir. 621 00:55:09,750 --> 00:55:13,050 Aide-nous à faire la paix avec les humains. 622 00:55:14,840 --> 00:55:15,970 Car la paix 623 00:55:16,800 --> 00:55:21,310 pourrait être la dernière transformation des Fées noires. 624 00:55:28,770 --> 00:55:31,940 La Lande est notre dernier lieu naturel sur terre. 625 00:55:32,940 --> 00:55:36,400 Et pourtant, tu as nommé une humaine reine de la Lande. 626 00:55:37,070 --> 00:55:39,700 Ta fille que tu aimes. 627 00:55:41,780 --> 00:55:43,950 Je n'ai pas de fille. 628 00:55:46,620 --> 00:55:48,960 Elle a choisi son camp. 629 00:56:01,350 --> 00:56:03,010 Nous venons d'apprendre 630 00:56:03,560 --> 00:56:06,270 qu'il y aura un mariage au château dans trois jours. 631 00:56:07,890 --> 00:56:10,060 Des humains viendront de partout. 632 00:56:10,600 --> 00:56:12,440 C'est là que nous attaquerons. 633 00:56:12,610 --> 00:56:15,360 Nous tuerons le roi et la reine d'Ulstead 634 00:56:15,530 --> 00:56:17,530 ainsi que le jeune prince. 635 00:56:20,280 --> 00:56:22,410 Leur royaume s'effondrera. 636 00:56:22,990 --> 00:56:25,580 Et les Fées noires pourront régner. 637 00:56:41,430 --> 00:56:44,050 C'est les fées qui l'ont faite. 638 00:56:58,860 --> 00:57:02,620 Je portais cette robe quand j'ai épousé le roi. 639 00:57:09,290 --> 00:57:12,210 Je suis sûre qu'elle sera parfaite. 640 00:57:12,750 --> 00:57:14,170 Moi aussi. 641 00:57:20,220 --> 00:57:22,430 Votre Majesté, elle est magnifique. 642 00:57:22,970 --> 00:57:24,550 Compte tenu de l'éducation qu'elle a reçue... 643 00:57:24,720 --> 00:57:27,100 De la méchante sorcière qui lui a jeté un sort. 644 00:57:27,680 --> 00:57:30,390 C'est un miracle que le prince Philippe soit arrivé dans sa vie. 645 00:57:30,560 --> 00:57:33,520 C'est un miracle que la pauvre enfant soit encore en vie. 646 00:57:34,810 --> 00:57:36,730 Merci beaucoup. 647 00:57:36,900 --> 00:57:37,900 C'est délicieux. 648 00:58:08,430 --> 00:58:10,060 Quand je serai grande... 649 00:58:10,220 --> 00:58:12,020 Je vivrai ici dans la Lande avec vous. 650 00:58:13,100 --> 00:58:15,520 Nous prendrons soin l'une de l'autre. 651 00:58:36,830 --> 00:58:38,750 - Dis-moi ce qui te tourmente. - Ce n'est rien. 652 00:58:39,960 --> 00:58:42,510 Aurore, je te connais mieux que ça. 653 00:58:45,340 --> 00:58:46,550 Ces bijoux, 654 00:58:47,470 --> 00:58:48,800 cette coiffure, 655 00:58:48,970 --> 00:58:51,060 toutes ces règles. 656 00:58:52,270 --> 00:58:53,730 J'ai l'impression d'étouffer. 657 00:58:54,810 --> 00:58:57,400 C'est comme si je n'étais plus la reine de la Lande. 658 00:58:57,770 --> 00:58:59,770 Je ne me reconnais plus. 659 00:59:00,150 --> 00:59:01,360 Écoute. 660 00:59:01,980 --> 00:59:05,360 Je suis tombé amoureux d'une fille vivant dans la forêt. 661 00:59:05,530 --> 00:59:07,030 Tu n'as pas besoin de changer. 662 00:59:07,200 --> 00:59:09,330 Je ne veux pas que tu changes. 663 00:59:17,580 --> 00:59:20,630 Je n'aurais pas dû lui demander de porter le voile. 664 00:59:26,550 --> 00:59:28,550 Poudre de fer 665 00:59:39,860 --> 00:59:41,150 Ah, oui. 666 00:59:43,360 --> 00:59:44,280 Alors, 667 00:59:45,440 --> 00:59:47,240 est-ce que ça fonctionne ? 668 00:59:47,400 --> 00:59:50,200 Je n'ai que quelques créatures, 669 00:59:50,370 --> 00:59:52,830 et l'extraction est un travail qui prend beaucoup de temps. 670 00:59:53,790 --> 00:59:55,540 L'extraction ? De quoi ? 671 00:59:56,540 --> 00:59:58,670 Des Fleurs Funestes. 672 00:59:58,830 --> 01:00:01,670 Elles poussent sur les tombes des fées et contiennent leur essence. 673 01:00:01,840 --> 01:00:03,670 Quand on mélange le pollen avec de la poudre de fer, 674 01:00:03,840 --> 01:00:06,630 on obtient une substance mortelle pour les fées. 675 01:00:06,800 --> 01:00:08,430 Il nous en faudra des milliers de plus. 676 01:00:10,300 --> 01:00:11,600 Montre-moi. 677 01:00:13,640 --> 01:00:14,680 Montre-moi. 678 01:00:15,270 --> 01:00:16,140 Très bien. 679 01:00:19,440 --> 01:00:20,270 Alors. 680 01:01:10,530 --> 01:01:14,320 Enfin, la Lande m'appartiendra. 681 01:01:14,910 --> 01:01:17,830 Et les fées seront exterminées. 682 01:01:52,200 --> 01:01:53,320 Restez sur vos gardes, soldats. 683 01:02:12,130 --> 01:02:13,180 Je les ai trouvés ici. 684 01:02:13,340 --> 01:02:14,340 Excellent. 685 01:02:14,930 --> 01:02:16,550 Et si la bête ailée revient ? 686 01:02:16,720 --> 01:02:18,640 Ne vous en faites pas pour ça. 687 01:02:19,560 --> 01:02:20,560 Nous serons prêts. 688 01:02:20,720 --> 01:02:21,890 Prenez les Fleurs Funestes. 689 01:02:22,640 --> 01:02:24,560 Au travail ! 690 01:02:40,200 --> 01:02:41,330 Sentinelles, restez sur vos gardes ! 691 01:02:41,410 --> 01:02:42,750 Gardez vos armes à portée de main. 692 01:03:03,310 --> 01:03:04,730 Vite ! 693 01:03:12,690 --> 01:03:14,150 Maléfique. 694 01:03:57,150 --> 01:04:00,070 C'est ici que nous enterrons nos morts. 695 01:04:01,370 --> 01:04:03,240 Ils ont tout détruit. 696 01:04:07,870 --> 01:04:09,880 C'est ce que font les humains. 697 01:04:10,380 --> 01:04:12,630 Ce sont des vautours qui détruisent tout sur leur chemin. 698 01:04:12,790 --> 01:04:14,460 Nous devons les arrêter. 699 01:04:16,970 --> 01:04:20,220 Tu as passé des années à prendre soin d'une humaine. 700 01:04:20,390 --> 01:04:23,390 Il est temps pour toi de prendre soin des tiens. 701 01:04:32,940 --> 01:04:33,980 Feu ! 702 01:04:54,420 --> 01:04:56,460 Rechargez ! Encore ! 703 01:05:02,430 --> 01:05:03,720 Feu ! 704 01:05:07,310 --> 01:05:09,810 Rechargez ! Il y en a un autre ! 705 01:06:26,850 --> 01:06:28,640 Restez groupés ! 706 01:06:28,810 --> 01:06:30,470 Nous allons bientôt quitter la Lande. 707 01:06:30,640 --> 01:06:32,100 Prenez la main, 708 01:06:32,270 --> 01:06:34,640 l'aile ou la patte de votre voisin. 709 01:07:16,650 --> 01:07:19,190 Hé, par ici ! Oui, par ici ! 710 01:07:19,270 --> 01:07:21,730 Restez en formation ! 711 01:07:23,030 --> 01:07:24,990 - Excusez-moi, monsieur. - Halte ! 712 01:07:25,150 --> 01:07:26,200 Je suis avec la mariée. 713 01:07:26,360 --> 01:07:29,450 On nous a ordonné de laisser les créatures choisir leurs sièges d'abord. 714 01:07:29,620 --> 01:07:30,700 Mais je ne suis pas humain. 715 01:07:30,870 --> 01:07:32,620 - Je suis un corbeau. - Quoi ? 716 01:07:32,790 --> 01:07:34,910 Un corbeau. L'oiseau noir. 717 01:07:36,040 --> 01:07:37,670 Ce riz est délicieux. 718 01:07:37,830 --> 01:07:40,380 Tu es censée le lancer sur les mariés. 719 01:07:40,540 --> 01:07:42,960 Quoi ? Quel gaspillage ! 720 01:07:43,130 --> 01:07:44,380 Pourquoi on doit attendre ? 721 01:07:45,340 --> 01:07:46,380 Je veux entrer ! 722 01:07:46,550 --> 01:07:48,510 Pourquoi empêchez-vous les humains d'entrer ? 723 01:07:50,180 --> 01:07:51,760 Pourquoi on nous empêche d'entrer ? 724 01:07:59,100 --> 01:08:00,110 Je sais que ça porte malheur, 725 01:08:00,270 --> 01:08:01,940 mais je devais te voir. 726 01:08:03,570 --> 01:08:04,780 C'est pour toi. 727 01:08:04,940 --> 01:08:06,610 Une Fleur Funeste ? 728 01:08:06,780 --> 01:08:07,740 Qui te l'a donnée ? 729 01:08:07,900 --> 01:08:08,860 Ma mère. 730 01:08:09,570 --> 01:08:12,240 Le soleil se lève. C'est le jour de notre mariage. 731 01:08:19,880 --> 01:08:22,090 Ma mère. 732 01:11:11,300 --> 01:11:12,960 Où devrions-nous nous asseoir, Florette ? 733 01:11:13,130 --> 01:11:15,010 À gauche. On est avec la mariée. 734 01:11:15,180 --> 01:11:16,680 Oui, en effet. 735 01:11:16,840 --> 01:11:18,600 Mais le marié est magnifique aussi. 736 01:11:18,760 --> 01:11:20,430 Oui, c'est vrai. 737 01:11:21,350 --> 01:11:22,720 Je suis avec les deux. 738 01:11:32,780 --> 01:11:33,780 Bon. 739 01:11:57,260 --> 01:11:58,930 Qu'est-ce qui se passe ? 740 01:11:59,090 --> 01:12:00,760 Personne n'a le droit d'entrer ici à part moi. 741 01:12:00,930 --> 01:12:03,680 Et j'y suis déjà, alors allez-vous-en ! 742 01:12:21,910 --> 01:12:23,370 Maléfique, arrêtez. 743 01:12:30,500 --> 01:12:32,130 Maléfique. 744 01:12:32,290 --> 01:12:33,710 Ce n'était pas elle. 745 01:12:37,590 --> 01:12:38,430 Sortez ! 746 01:12:40,220 --> 01:12:41,300 Sinon, j'appelle les gardes ! 747 01:12:48,270 --> 01:12:49,770 Les fées disparues. 748 01:12:49,940 --> 01:12:51,190 Je vous ai dit de sortir. Vous m'entendez ? 749 01:12:51,350 --> 01:12:52,730 Qu'avez-vous fait ? 750 01:12:58,320 --> 01:13:00,030 Vous êtes un farfadet. 751 01:13:00,200 --> 01:13:01,490 Comment osez-vous ? 752 01:13:01,660 --> 01:13:03,620 Je suis Servillon, gentilhomme, 753 01:13:03,780 --> 01:13:05,540 et je suis au service de la reine. 754 01:13:06,330 --> 01:13:08,500 Elle vous a enlevé vos ailes. 755 01:13:12,040 --> 01:13:13,540 Il faut les libérer. 756 01:13:14,170 --> 01:13:15,750 Leur place est dans la Lande. 757 01:13:15,920 --> 01:13:16,920 La tienne aussi, Aurore. 758 01:13:19,050 --> 01:13:22,470 Une humaine qui a trahi les siens. 759 01:13:29,060 --> 01:13:30,940 C'est vous qui avez jeté un sort au roi. 760 01:13:31,140 --> 01:13:32,690 Oh, ma chère. 761 01:13:33,230 --> 01:13:35,150 Tu es peut-être reine, 762 01:13:35,730 --> 01:13:37,070 mais tu es très jeune. 763 01:13:37,480 --> 01:13:40,070 Régner sur des humains est un peu plus difficile 764 01:13:40,610 --> 01:13:44,450 que courir pieds nus dans la forêt avec des fleurs dans les cheveux. 765 01:13:47,330 --> 01:13:49,330 Quand j'étais jeune, 766 01:13:50,870 --> 01:13:53,460 le royaume de ma famille était voisin de la Lande. 767 01:13:53,630 --> 01:13:57,880 Durant un hiver particulièrement rigoureux, 768 01:13:58,050 --> 01:13:59,670 nous avons perdu nos récoltes. 769 01:13:59,840 --> 01:14:02,630 Le peuple a commencé à souffrir de famine. 770 01:14:03,510 --> 01:14:06,100 En regardant au-delà des murailles, 771 01:14:06,260 --> 01:14:09,310 nous pouvions voir les créatures qui vivaient dans l'abondance. 772 01:14:10,480 --> 01:14:13,230 Mon frère et moi voulions prendre ce qui nous manquait, 773 01:14:13,390 --> 01:14:18,530 mais mon père, le roi, a préféré solliciter leur générosité. 774 01:14:19,440 --> 01:14:23,320 Préférant la paix au bien-être du peuple, il envoya mon frère en émissaire. 775 01:14:23,910 --> 01:14:26,030 Il ne revint jamais. 776 01:14:27,530 --> 01:14:28,990 Ces bêtes sauvages, 777 01:14:29,160 --> 01:14:33,160 qui pouvaient à peine grogner et encore moins discuter, le tuèrent. 778 01:14:33,960 --> 01:14:35,250 Je n'en crois pas un mot. 779 01:14:35,420 --> 01:14:36,710 Notre peuple prit peur. 780 01:14:36,880 --> 01:14:39,500 Il renversa le trône de mon père. 781 01:14:39,670 --> 01:14:42,630 Le royaume sombra dans le chaos, et on me chassa. 782 01:14:43,510 --> 01:14:47,890 Je fus forcée d'épouser le roi John d'Ulstead. 783 01:14:48,430 --> 01:14:52,480 Un autre souverain faible prônant la tolérance et la paix. 784 01:14:53,020 --> 01:14:55,350 Et maintenant, mon propre fils 785 01:14:55,520 --> 01:14:58,730 est corrompu par ses rêves d'harmonie. 786 01:14:59,520 --> 01:15:01,990 Mais je ne les laisserai pas provoquer notre chute. 787 01:15:07,070 --> 01:15:08,870 Enfermez-la. 788 01:15:09,990 --> 01:15:12,000 La guerre approche. 789 01:15:17,790 --> 01:15:19,750 Non ! 790 01:15:28,180 --> 01:15:30,600 J'aimerais tant que vous soyez près de moi. 791 01:15:39,690 --> 01:15:41,320 Conall voulait la paix, 792 01:15:43,530 --> 01:15:46,280 et ils l'ont criblé de fer. 793 01:15:47,740 --> 01:15:50,160 Maintenant, nous ferons la guerre. 794 01:15:52,240 --> 01:15:55,370 Que notre combat commence ! 795 01:15:56,620 --> 01:15:58,120 Nous attaquerons ensemble ! 796 01:15:58,790 --> 01:16:00,420 Nous nous battrons ensemble. 797 01:16:00,670 --> 01:16:05,050 Et nous ne ferons preuve d'aucune pitié ! 798 01:16:22,020 --> 01:16:24,190 Allez ! Allez ! 799 01:16:28,530 --> 01:16:30,200 On y va ! Allez ! 800 01:16:31,530 --> 01:16:34,160 Allez ! Allez ! 801 01:16:48,010 --> 01:16:49,800 Où sont les invités de Philippe ? 802 01:16:49,970 --> 01:16:52,180 Les humains ne sont pas très ponctuels. 803 01:17:18,830 --> 01:17:21,120 Que la musique commence. 804 01:17:39,560 --> 01:17:40,560 Allez ! Allez ! 805 01:18:44,670 --> 01:18:45,670 Elle s'est enfuie. 806 01:18:47,420 --> 01:18:48,340 Hé ! 807 01:18:58,760 --> 01:19:01,220 C'est un piège ! Tous à terre ! 808 01:19:19,990 --> 01:19:21,370 Votre Majesté, 809 01:19:22,500 --> 01:19:24,870 ils arrivent de la mer. 810 01:19:34,590 --> 01:19:35,590 Elle s'est enfuie ! 811 01:19:42,310 --> 01:19:44,270 Par ici, allez ! 812 01:19:51,860 --> 01:19:53,280 Votre Altesse. 813 01:19:53,440 --> 01:19:54,860 À mon commandement. 814 01:20:05,450 --> 01:20:06,660 Vérifiez chaque pièce ! 815 01:20:09,040 --> 01:20:10,380 Elle ne peut pas être bien loin ! 816 01:20:43,240 --> 01:20:44,160 Attendez. 817 01:20:45,620 --> 01:20:46,790 Attendez. 818 01:21:10,440 --> 01:21:12,190 Qu'est-ce qui se passe ? 819 01:21:16,480 --> 01:21:17,490 Maintenant. 820 01:21:17,860 --> 01:21:18,900 Feu ! 821 01:21:28,290 --> 01:21:29,660 Non ! 822 01:21:56,360 --> 01:21:58,440 Ils lui ressemblent tous. 823 01:22:02,450 --> 01:22:03,950 Repliez-vous ! 824 01:22:04,120 --> 01:22:06,160 Repliez-vous ! 825 01:22:07,120 --> 01:22:08,830 Reculez ! 826 01:22:09,000 --> 01:22:10,370 Maléfique a déclaré la guerre. 827 01:22:10,540 --> 01:22:12,710 D'abord mon père, maintenant ça. 828 01:22:12,870 --> 01:22:15,040 Philippe ! Elle ne lui a pas jeté de sort. 829 01:22:15,210 --> 01:22:16,840 - Maléfique. - Quoi ? 830 01:22:17,340 --> 01:22:19,050 Ce n'était pas elle. 831 01:22:20,170 --> 01:22:21,800 C'était ta mère. 832 01:22:21,970 --> 01:22:23,180 Qu'est-ce que tu dis ? 833 01:22:23,340 --> 01:22:24,550 Elle s'est servie du fuseau. 834 01:22:29,810 --> 01:22:31,350 Il porte encore la malédiction. 835 01:22:31,730 --> 01:22:34,350 Ta mère a piqué le roi avec ce fuseau. 836 01:22:36,110 --> 01:22:37,520 Regarde. 837 01:22:40,030 --> 01:22:40,900 C'est la même marque. 838 01:22:41,780 --> 01:22:44,320 Elle a enfermé le peuple de la Lande dans la chapelle. 839 01:22:44,490 --> 01:22:45,700 Ce n'est pas un mariage. 840 01:22:45,870 --> 01:22:47,870 C'est un piège. 841 01:22:52,580 --> 01:22:55,000 N'oublie pas d'où tu viens. 842 01:22:55,830 --> 01:22:57,960 N'oublie pas qui tu es. 843 01:23:01,210 --> 01:23:03,130 J'ai fait mon choix. 844 01:23:04,260 --> 01:23:06,260 Tu devras faire le tien. 845 01:23:34,540 --> 01:23:36,080 Descendez ! 846 01:23:38,380 --> 01:23:39,500 Séparez-vous ! 847 01:23:41,800 --> 01:23:43,300 Suivez-moi ! 848 01:23:52,260 --> 01:23:53,310 À l'attaque ! 849 01:23:54,680 --> 01:23:56,190 À l'attaque ! 850 01:24:07,240 --> 01:24:08,990 - Tirez ! - Tirez ! 851 01:24:19,330 --> 01:24:20,330 Non ! 852 01:25:04,840 --> 01:25:06,090 Mes tantes ! Mes tantes ! 853 01:25:09,260 --> 01:25:10,630 C'est trop lourd ! 854 01:25:11,970 --> 01:25:13,180 Aurore ! 855 01:25:13,350 --> 01:25:14,560 Diaval ! Tu es là. 856 01:25:18,730 --> 01:25:20,350 Qu'est-ce qui se passe ? 857 01:25:40,000 --> 01:25:41,330 Changement d'arme ! 858 01:25:43,290 --> 01:25:44,460 Changement d'arme ! Allez ! 859 01:26:24,830 --> 01:26:25,830 Mère ! 860 01:26:26,750 --> 01:26:28,130 Vous devez arrêter ça. 861 01:26:28,300 --> 01:26:29,760 Nous sommes en guerre. 862 01:26:29,920 --> 01:26:31,800 Ce n'est pas une guerre, c'est un massacre. 863 01:26:31,970 --> 01:26:33,470 Philippe, tu ne comprends pas. 864 01:26:33,630 --> 01:26:36,300 Ces créatures sont un obstacle 865 01:26:36,470 --> 01:26:39,060 à notre survie. 866 01:26:39,220 --> 01:26:40,470 Vous avez tort. 867 01:26:40,640 --> 01:26:42,020 Nous pouvons vivre ensemble. 868 01:26:42,180 --> 01:26:44,900 Tu es naïf de croire ça. 869 01:26:45,060 --> 01:26:48,360 Tu ignores ce que c'est de se battre pour les siens. 870 01:26:49,230 --> 01:26:50,570 Vous m'avez menti. 871 01:26:51,610 --> 01:26:53,570 Je protège le royaume 872 01:26:53,740 --> 01:26:55,990 ainsi que ton trône. 873 01:26:56,410 --> 01:26:57,620 Et mon père ? 874 01:26:59,240 --> 01:27:02,290 Vous l'avez protégé aussi ? 875 01:27:04,620 --> 01:27:07,040 Le prince ne se sent pas bien. 876 01:27:08,170 --> 01:27:10,090 Emmenez-le dans ses quartiers. 877 01:27:14,010 --> 01:27:14,930 C'est un ordre. 878 01:27:19,430 --> 01:27:20,640 Sire, arrêtez ! 879 01:27:47,630 --> 01:27:49,880 Rendez-vous ! 880 01:27:50,040 --> 01:27:51,750 Ma mère a jeté un sort au roi pour faire la guerre à la Lande. 881 01:27:52,250 --> 01:27:54,340 Et vos hommes en paient le prix. 882 01:28:01,220 --> 01:28:03,270 Il faut faire quelque chose ! 883 01:28:07,230 --> 01:28:08,650 Au revoir, mes chères. 884 01:28:09,980 --> 01:28:11,770 Non, reviens ! 885 01:28:12,110 --> 01:28:13,860 Florette ! Non ! 886 01:28:26,460 --> 01:28:27,750 Non ! 887 01:28:27,920 --> 01:28:29,750 Hé, toi, reste avec les tiens ! 888 01:28:30,380 --> 01:28:31,920 Courez, Aurore, courez ! 889 01:28:32,090 --> 01:28:33,750 Lâchez-le ! 890 01:28:38,380 --> 01:28:40,470 Non ! Non ! 891 01:29:07,620 --> 01:29:09,210 Fée marraine. 892 01:30:07,680 --> 01:30:09,390 Pour Florette ! 893 01:30:17,940 --> 01:30:19,110 On la tient ! 894 01:31:07,160 --> 01:31:08,870 Allez ! Allez ! 895 01:31:09,030 --> 01:31:11,580 Par ici ! Par ici ! 896 01:31:11,750 --> 01:31:12,700 Sortez ! 897 01:31:55,960 --> 01:31:57,330 Arrêtez ! 898 01:31:59,130 --> 01:32:00,540 Je ne veux pas me battre. 899 01:32:01,340 --> 01:32:03,880 Ma mère voulait la guerre, et vous la lui avez donnée. 900 01:32:05,670 --> 01:32:08,550 Je ne laisserai pas sa haine détruire mon royaume ni le vôtre. 901 01:32:26,950 --> 01:32:28,740 Je n'aurai pas le sang des vôtres sur mes mains. 902 01:32:50,680 --> 01:32:52,640 Par ici ! Sortez ! 903 01:32:54,600 --> 01:32:56,680 Maléfique est de retour ! 904 01:33:01,360 --> 01:33:03,820 Elle va affronter la reine. 905 01:33:09,570 --> 01:33:11,410 Arrêtez ! Arrêtez ! 906 01:33:11,570 --> 01:33:12,570 Cessez le combat ! 907 01:33:12,740 --> 01:33:14,080 Baissez vos armes ! 908 01:33:26,380 --> 01:33:29,170 Voici la méchante sorcière dont je leur ai parlé. 909 01:33:32,760 --> 01:33:35,390 Ton espèce est bien plus prévisible que les humains. 910 01:33:41,940 --> 01:33:42,940 Arrêtez ! 911 01:33:43,810 --> 01:33:44,730 Arrêtez ! 912 01:33:44,900 --> 01:33:47,030 Enfin, presque. 913 01:33:47,360 --> 01:33:48,400 Arrêtez. 914 01:33:48,570 --> 01:33:51,570 Je suis désolée d'avoir douté de vous, mais je ne vous reconnais plus. 915 01:33:51,910 --> 01:33:53,700 Il y a d'autres solutions. 916 01:33:53,870 --> 01:33:55,080 Je sais qui vous êtes. 917 01:33:57,620 --> 01:33:59,960 Je vous connais. 918 01:34:00,500 --> 01:34:02,000 Non, pas du tout. 919 01:34:04,420 --> 01:34:06,630 Mais oui. 920 01:34:07,210 --> 01:34:09,050 Vous êtes ma mère. 921 01:34:44,170 --> 01:34:45,460 Non ! 922 01:35:01,220 --> 01:35:03,730 Sais-tu ce qui fait une grande souveraine, Aurore ? 923 01:35:05,020 --> 01:35:08,110 L'habileté à provoquer la peur chez ses sujets 924 01:35:08,270 --> 01:35:09,480 et à se servir de cette peur... 925 01:35:09,650 --> 01:35:10,610 Votre Majesté. 926 01:35:12,190 --> 01:35:14,400 ... contre ses ennemis. 927 01:35:14,910 --> 01:35:16,160 Vois-tu, 928 01:35:17,200 --> 01:35:20,540 j'ai répandu l'histoire de la méchante sorcière 929 01:35:20,700 --> 01:35:23,370 et de la princesse victime de sa malédiction. 930 01:35:24,330 --> 01:35:28,090 Peu importa qui a réveillé la Belle au bois dormant. 931 01:35:28,960 --> 01:35:30,920 Et ils ont tous été terrifiés. 932 01:35:31,090 --> 01:35:34,220 Et l'histoire est devenue une légende. 933 01:35:36,510 --> 01:35:38,600 Je sais que tu me prends pour un monstre. 934 01:35:39,180 --> 01:35:44,140 Mais ce que j'ai fait au roi, à Maléfique et à mon fils, 935 01:35:44,940 --> 01:35:47,900 je l'ai fait pour Ulstead. 936 01:35:48,060 --> 01:35:52,530 Tu as osé trahir les tiens et tu en paieras le prix. 937 01:35:53,570 --> 01:35:55,700 Maléfique est morte ! 938 01:35:58,700 --> 01:36:00,910 Nous ne vivrons plus jamais dans la peur ! 939 01:36:01,910 --> 01:36:03,410 Reviens ici ! 940 01:36:07,290 --> 01:36:09,540 Ulstead est enfin libre ! 941 01:36:10,590 --> 01:36:12,420 Lâchez-moi ! 942 01:36:21,010 --> 01:36:22,140 Qu'est-ce qui se passe ? 943 01:39:47,800 --> 01:39:49,640 Tiens, tiens. 944 01:39:50,600 --> 01:39:52,770 Salut, petit singe. 945 01:40:11,410 --> 01:40:12,450 Tu m'as manqué. 946 01:40:14,200 --> 01:40:15,710 Vous vous êtes cogné la tête ? 947 01:40:16,210 --> 01:40:17,370 En effet, oui. 948 01:40:20,340 --> 01:40:21,670 Philippe. 949 01:40:22,130 --> 01:40:23,550 Oui ? 950 01:40:25,380 --> 01:40:27,220 Est-ce que tu aimes ma fille ? 951 01:40:30,220 --> 01:40:31,510 De tout mon cœur. 952 01:40:40,770 --> 01:40:41,940 Bien. 953 01:40:50,700 --> 01:40:53,830 Je crois que ceci vous appartient. 954 01:41:00,540 --> 01:41:02,590 Une malédiction ne prend jamais fin. 955 01:41:02,750 --> 01:41:04,460 Sauf si on la rompt. 956 01:41:29,860 --> 01:41:31,610 C'est terminé. 957 01:41:37,790 --> 01:41:39,710 Il n'y aura plus de guerre. 958 01:41:40,210 --> 01:41:42,750 Ulstead n'attaquera plus jamais la Lande. 959 01:41:42,920 --> 01:41:44,210 À partir d'aujourd'hui, 960 01:41:45,000 --> 01:41:47,210 nous irons de l'avant 961 01:41:47,630 --> 01:41:49,970 et nous vivrons tous 962 01:41:51,050 --> 01:41:52,470 en paix. 963 01:41:52,970 --> 01:41:54,430 Ensemble. 964 01:41:57,770 --> 01:42:00,060 Aujourd'hui, nous allons célébrer un mariage. 965 01:42:00,520 --> 01:42:03,860 Pas seulement l'union de deux personnes, 966 01:42:04,020 --> 01:42:07,030 mais aussi de deux royaumes. 967 01:42:07,190 --> 01:42:08,690 Vous y êtes tous invités. 968 01:42:09,780 --> 01:42:11,740 Vous n'avez rien à craindre 969 01:42:11,910 --> 01:42:14,120 et vous êtes tous les bienvenus. 970 01:42:48,270 --> 01:42:50,030 Salut, toi. 971 01:43:30,980 --> 01:43:34,030 Nous ne pouvons pas vivre parmi des monstres... 972 01:43:39,490 --> 01:43:42,660 Quelqu'un devrait couvrir ces cornes. 973 01:43:59,720 --> 01:44:01,470 Si seulement Conall pouvait te voir. 974 01:44:03,640 --> 01:44:04,640 Borra, 975 01:44:06,810 --> 01:44:09,020 l'exil est terminé. 976 01:44:15,530 --> 01:44:16,900 Bonjour. 977 01:44:18,490 --> 01:44:20,450 Vous pouvez venir ici ? 978 01:44:30,880 --> 01:44:32,050 Oui ? 979 01:44:33,960 --> 01:44:35,760 Vous êtes ma seule famille. 980 01:44:36,130 --> 01:44:37,590 J'en suis désolée. 981 01:44:38,760 --> 01:44:40,090 Non. 982 01:44:40,720 --> 01:44:42,180 Voulez-vous me conduire à l'autel ? 983 01:44:46,890 --> 01:44:47,810 Oui. 984 01:45:11,130 --> 01:45:13,340 Mes excuses à tous ceux que j'ai mordus aujourd'hui. 985 01:45:25,930 --> 01:45:26,720 Est-ce que c'est... 986 01:45:27,560 --> 01:45:29,350 C'est réversible. 987 01:45:30,190 --> 01:45:31,310 Je suppose. 988 01:45:31,480 --> 01:45:33,980 Encore faut-il le souhaiter. 989 01:45:35,690 --> 01:45:37,190 Père. 990 01:45:41,910 --> 01:45:44,080 Je suis si heureux de vous voir. 991 01:45:44,240 --> 01:45:46,290 J'ai rêvé de ce moment. 992 01:45:46,450 --> 01:45:48,710 Deux royaumes enfin réunis. 993 01:45:49,330 --> 01:45:51,460 Et c'est grâce à toi. 994 01:45:52,250 --> 01:45:54,790 Je suis fier de toi. Très fier. 995 01:46:24,120 --> 01:46:25,410 Elle est plus jolie en vert. 996 01:46:25,580 --> 01:46:26,700 En rose, tu veux dire. 997 01:46:30,040 --> 01:46:31,160 Non, en vert. 998 01:46:32,040 --> 01:46:32,750 En rose. 999 01:46:32,920 --> 01:46:34,210 - Vert. - Rose. 1000 01:46:37,380 --> 01:46:38,760 Florette ! 1001 01:46:38,920 --> 01:46:41,220 C'est parfait. 1002 01:47:25,590 --> 01:47:27,390 Laissez-la aller. 1003 01:47:41,030 --> 01:47:43,400 Ressaisis-toi. 1004 01:47:43,780 --> 01:47:46,860 Nous sommes ici pour réunir deux royaumes 1005 01:47:47,030 --> 01:47:48,660 qui étaient divisés par la peur. 1006 01:47:49,530 --> 01:47:54,580 Nous apprenons que ce n'est pas l'endroit d'où l'on vient qui nous définit, 1007 01:47:54,750 --> 01:47:56,960 mais bien ceux que nous aimons. 1008 01:47:59,000 --> 01:48:00,590 Les alliances, s'il vous plaît. 1009 01:48:16,310 --> 01:48:19,110 - Philippe, prenez-vous Aurore... - Oui, je le veux. 1010 01:48:20,730 --> 01:48:23,030 - Et vous, Aurore, prenez-vous... - Je le veux. 1011 01:48:23,650 --> 01:48:27,320 Je vous déclare mari et femme. 1012 01:48:27,490 --> 01:48:29,530 Vous pouvez embrasser la mariée. 1013 01:49:00,310 --> 01:49:01,360 Vous souriez. 1014 01:49:24,300 --> 01:49:25,960 C'est un nouveau jour. 1015 01:49:28,470 --> 01:49:30,180 En effet. 1016 01:49:41,770 --> 01:49:42,810 Bonjour. 1017 01:49:43,690 --> 01:49:45,780 Resterez-vous un peu ? 1018 01:49:45,940 --> 01:49:47,190 Un peu, oui. 1019 01:49:47,610 --> 01:49:49,490 Mais ne t'en fais pas. 1020 01:49:49,650 --> 01:49:52,160 Je serai là pour le baptême. 1021 01:58:29,090 --> 01:58:31,090 Sous-titres : Marieve Guerin