1
00:00:37,230 --> 00:00:47,870
.:. تيم ترجمه شــوتايـم تقديم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
2
00:00:49,257 --> 00:00:50,592
!دست بجنبون، ببندش
3
00:00:51,340 --> 00:00:57,210
پاتوق کتاب فانتزی
wWw.Dragonage.ir
4
00:01:14,616 --> 00:01:17,451
!آهاي، بچهها
بچهها! گمونم بايد برگرديم
5
00:01:17,453 --> 00:01:19,686
و پول به اين خوبي رو از دست بديم؟
امکان نداره
6
00:01:19,688 --> 00:01:21,322
نزديک هم بمونيد
7
00:01:29,197 --> 00:01:30,399
رسيديم
8
00:01:31,700 --> 00:01:33,100
برو رو کولش
9
00:01:52,688 --> 00:01:53,689
بجنب
10
00:01:54,656 --> 00:01:55,657
!آخ
11
00:01:59,695 --> 00:02:01,329
!آي
12
00:02:02,296 --> 00:02:03,430
!واااي
13
00:02:06,234 --> 00:02:07,767
ايناهاش
برو بگيرش
14
00:02:07,769 --> 00:02:09,337
واسه اين کارت حسابت رو ميرسم
15
00:02:09,837 --> 00:02:20,210
زیرنویس از میلاد طاهرخانی، فهیمه داوری، هدی
« M.i.l.a.d, F@hime, HodaArian »
16
00:03:06,595 --> 00:03:08,728
نه. نه، خواهش ميکنم
17
00:03:08,730 --> 00:03:10,666
نه، خواهش ميکنم
18
00:03:33,455 --> 00:03:34,756
همونجا نگهش دار
19
00:03:52,808 --> 00:03:54,206
...فقط يکي داريم
20
00:03:54,208 --> 00:03:55,942
ولي اون نمونهي خوبيه
21
00:04:03,250 --> 00:04:04,684
همين؟ -
بله -
22
00:04:04,686 --> 00:04:06,419
اون قارچ جادويي دو بار گازم گرفت
23
00:04:06,421 --> 00:04:07,589
آه
24
00:04:13,194 --> 00:04:15,897
گورغنچه
25
00:04:38,319 --> 00:04:39,886
...روزي روزگاري
26
00:04:39,888 --> 00:04:42,354
...يا شايدم دو مرتبه روزي روزگاري
27
00:04:42,356 --> 00:04:44,289
چراکه ممکنه
...اين قصه رو به ياد داشته باشين
28
00:04:44,291 --> 00:04:48,597
...«پري قدرتمندي بود به نام «ملفيسنت
29
00:04:50,300 --> 00:04:56,972
« ملفیسنت: سردستهی اهریمنان »
30
00:04:57,706 --> 00:05:00,006
،به دلايلي
...بانوي شرارت
31
00:05:00,008 --> 00:05:01,675
...و نگهبان خلنگزار
32
00:05:01,677 --> 00:05:04,844
بعد از اين همه مدت
...هنوزم همه ازش بيزار بودن
33
00:05:04,846 --> 00:05:07,814
شاهدخت آورورا رو
...طلسم کرد، قبول
34
00:05:07,816 --> 00:05:09,916
اما اين جريان پيش از اين بود
...که روشني رو
35
00:05:09,918 --> 00:05:11,818
...در دل کودکي آدميزاد پيدا کنه
36
00:05:11,820 --> 00:05:14,754
و دخترک رو مثل
بچهي خودش بزرگ کنه
37
00:05:14,756 --> 00:05:17,624
،بههرحال
...عشقِ «ملفيسنت» بود که
38
00:05:17,626 --> 00:05:20,694
که همون طلسم رو شکوند
39
00:05:20,696 --> 00:05:24,964
اما اين جزئيات
بهطور اسرارآميزي از يادها رفته بود
40
00:05:24,966 --> 00:05:27,266
...چون همانطور که داستان
41
00:05:27,268 --> 00:05:30,603
...سينهبهسينه در سراسر پادشاهي نقل ميشد
42
00:05:30,605 --> 00:05:34,609
ملفيسنت بار ديگر به مايهي شرارت تبديل شد
43
00:05:46,988 --> 00:05:49,456
وقتشه بچهها
بجنبين. بريم بقيه رو خبر کنيم
44
00:05:49,458 --> 00:05:50,590
!امروز روز بزرگيه
45
00:05:50,592 --> 00:05:51,725
يالا -
!بياين بريم -
46
00:05:51,727 --> 00:05:53,727
بيدار شين. بيدار شين
47
00:05:54,796 --> 00:05:55,864
بياين
48
00:06:07,409 --> 00:06:10,677
!بجنبين والربوگها
!وقتشه
49
00:06:24,860 --> 00:06:26,760
هردوتون نقشهي سريمون رو يادتونه؟
50
00:06:26,762 --> 00:06:28,528
قشنگ همهش رو از بر هستم
51
00:06:28,530 --> 00:06:30,063
کِي به ملکه، اون راز رو بگم؟
52
00:06:30,065 --> 00:06:31,865
بايد صبر داشته باشي، تيستلويت
53
00:06:31,867 --> 00:06:33,733
بهنظرت ملکه آورورا بيدار شده؟
54
00:06:33,735 --> 00:06:36,936
خب، ديگه که زيباي خفته نيست
55
00:06:36,938 --> 00:06:39,472
ديدم چيکار کردي ها
56
00:06:51,653 --> 00:06:55,021
مورد بعدي بحثمون
پريهاي گمشدهن
57
00:06:55,023 --> 00:06:56,523
...جنهاي بيشتري رو فرستادم
58
00:06:56,525 --> 00:06:58,625
تا بازم زمينهاي گورغنچه رو بگردن
59
00:06:58,627 --> 00:07:00,093
تا غروب
برميگردن و بهم گزارش ميدن
60
00:07:00,095 --> 00:07:02,497
تا وقتي که پيداشون کنيم
جستوجو رو ادامه ميديم
61
00:07:04,900 --> 00:07:07,734
ليف، لطفا ريشههات رو واسه من بلند نکن
62
00:07:07,736 --> 00:07:10,872
اينکه آدميزادها رو با شاخههاتون له کنين
که دردي رو دوا نميکنه
63
00:07:12,841 --> 00:07:15,141
دياوال، تو قرار بود طرف من باشي
64
00:07:17,479 --> 00:07:21,047
خب، ملکهي خلنگزار منم
و آدميزاد هم هستم
65
00:07:23,752 --> 00:07:27,387
همهمون بايد يه کمي
محبت کردن ياد بگيريم
66
00:07:27,389 --> 00:07:28,521
راه بده
67
00:07:28,523 --> 00:07:29,956
ببخشين
68
00:07:29,958 --> 00:07:31,124
مساله رسمي پيکسي هستش
69
00:07:31,126 --> 00:07:32,559
يه خبر داشتيم علياحضرت
70
00:07:32,561 --> 00:07:33,993
شايدم دو تا -
...خالهها
71
00:07:33,995 --> 00:07:36,429
شما هم بايد مثل همه
وايسين تا نوبتتون بشه
72
00:07:36,431 --> 00:07:38,464
نخيرم -
نبايد عقب بيفته سرورم -
73
00:07:38,466 --> 00:07:39,799
يه لحظه هم نبايد عقب بيفته
74
00:07:39,801 --> 00:07:42,336
وگرنه ممکنه من بترکما
واقعني ممکنه
75
00:07:43,004 --> 00:07:44,005
اون...؟
76
00:07:47,042 --> 00:07:48,608
!پينتو
77
00:07:48,610 --> 00:07:50,043
واستون يه هديه آورده
78
00:07:50,045 --> 00:07:53,179
اولين شيرهي
از درختان گرمشده
79
00:07:53,181 --> 00:07:55,148
!واسه روز بزرگه
80
00:07:55,150 --> 00:07:56,716
ساکت باش، تيستلويت
81
00:07:56,718 --> 00:07:58,551
کدوم روز بزرگ؟
82
00:08:00,522 --> 00:08:02,123
!هي! تاجم
83
00:08:07,729 --> 00:08:09,564
حالوحوصلهي اين چيزها رو ندارم
84
00:08:11,099 --> 00:08:12,366
!پينتو
85
00:08:12,767 --> 00:08:14,100
!اووووه
86
00:08:22,711 --> 00:08:24,143
!بيخيال
87
00:08:24,145 --> 00:08:26,179
کجا دارين ميرين خالهها؟
88
00:08:28,750 --> 00:08:29,682
!اووووف
89
00:08:29,684 --> 00:08:31,853
پينتو، من وقتِ بازي ندارم
90
00:08:48,870 --> 00:08:51,871
شماها چتون شده؟
91
00:08:53,241 --> 00:08:55,541
!آه، آخآخ
92
00:08:59,581 --> 00:09:01,016
اوناهاش، علياحضرت
93
00:09:04,185 --> 00:09:05,954
برگرد اينجا
94
00:09:12,093 --> 00:09:15,597
پينتو، امروز ديگه هر چي بازي
در آوردي بسه
95
00:09:15,964 --> 00:09:17,565
نگام کن
96
00:09:23,872 --> 00:09:25,038
اوه
97
00:09:25,040 --> 00:09:27,006
فيليپ
اينجا چيکار ميکني؟
98
00:09:27,008 --> 00:09:28,675
داشتم دنبالت ميگشتم
99
00:09:28,677 --> 00:09:30,643
آها، خب، سلام -
سلام -
100
00:09:30,645 --> 00:09:32,879
واقعا متاسفم
الان نميتونم صحبت کنم
101
00:09:32,881 --> 00:09:34,247
اهالي خلنگزار
زده به سرشون
102
00:09:34,249 --> 00:09:35,815
درگير يه قصر پر از گله و شکايتم
103
00:09:35,817 --> 00:09:37,850
ميدونم چقدر سرت شلوغه -
!آهان -
104
00:09:37,852 --> 00:09:39,152
ميخواستم ازت يه چيزي بپرسم
105
00:09:39,154 --> 00:09:40,219
بپرس
106
00:09:40,221 --> 00:09:41,821
...بهنظرت امکان داره بين اولستد و خلنگزار
107
00:09:41,823 --> 00:09:43,491
اتحادي شکل بگيره؟
108
00:09:44,292 --> 00:09:46,092
اتحاد؟
109
00:09:46,094 --> 00:09:47,860
که هر دو سرزمين رو به هم پيوند بده
110
00:09:47,862 --> 00:09:50,263
که صلح و وحدت بوجود بياره
111
00:09:50,265 --> 00:09:52,133
چند وقته دارم يه پل رو تصور ميکنم
112
00:09:52,701 --> 00:09:54,069
آها، پل
113
00:09:54,869 --> 00:09:56,069
آره، پل
114
00:09:56,071 --> 00:09:58,571
...اتحاد فکر معرکهايه
115
00:09:58,573 --> 00:10:00,475
اگه هر دو طرف خواهانش باشن
116
00:10:01,676 --> 00:10:04,610
خب، دارم روي اون
بخشش کار ميکنم
117
00:10:04,612 --> 00:10:06,079
فيليپ الانه که خرابش کنه
118
00:10:06,081 --> 00:10:07,148
بهش فرصت بده
تازه داره گرم ميشه
119
00:10:10,018 --> 00:10:11,252
وايسا
120
00:10:12,887 --> 00:10:14,756
اون که کت رسميته
121
00:10:16,858 --> 00:10:19,625
تو هم دستت با اينا تو يه کاسهست، نه؟
122
00:10:19,627 --> 00:10:21,094
،اگه سرت شلوغه
ميتونم بعداً بيام
123
00:10:21,096 --> 00:10:22,996
نه، نه، نه
124
00:10:22,998 --> 00:10:24,297
اصلاً سرم شلوغ نيست
125
00:10:24,299 --> 00:10:25,865
...نه، چون آخه بدم مياد که
126
00:10:25,867 --> 00:10:27,233
جدي ميگم، سراپا گوشم
127
00:10:27,235 --> 00:10:28,570
ميخواستي از چي حرف بزني؟
128
00:10:30,038 --> 00:10:31,740
راست گفتي
داره خراب ميکنه
129
00:10:33,308 --> 00:10:35,610
،پنج سال پيش
فکر کردم براي هميشه از دستت دادم
130
00:10:37,278 --> 00:10:39,848
بنابراين تصميم گرفتم اين روز رو
واسه خودمون از نو بسازم
131
00:10:40,882 --> 00:10:42,582
از همون لحظهاي که ديدمت
عاشقت شدم
132
00:10:42,584 --> 00:10:43,916
از همون روز تا الان
133
00:10:45,253 --> 00:10:47,320
،اگه عشق بخواد حقيقتي داشته باشه
:حقيقت من اينه
134
00:10:47,322 --> 00:10:48,855
...هيچ جادو و طلسمي نيست
135
00:10:48,857 --> 00:10:51,092
که بتونه من رو
از تو جدا کنه، آورورا
136
00:10:55,230 --> 00:10:56,362
مطمئني زمان مناسبيه؟
137
00:10:56,364 --> 00:10:57,699
واي، فيليپ
138
00:11:00,101 --> 00:11:01,234
بهبه، زانو زده
139
00:11:01,236 --> 00:11:02,704
خيلي طولش داد ها
140
00:11:04,005 --> 00:11:05,573
با من ازدواج ميکني؟
141
00:11:07,642 --> 00:11:08,908
بله
142
00:11:08,910 --> 00:11:10,676
بله؟ -
بله -
143
00:11:10,678 --> 00:11:13,815
بله! بله، فقط وايستا
ببوسم
144
00:11:23,792 --> 00:11:25,727
!عروسي داريم
145
00:11:27,796 --> 00:11:30,331
يه عروسيِ مخفي غافلگيرانه
146
00:11:33,902 --> 00:11:35,937
البته بايد به والدينمون بگيم
147
00:11:38,773 --> 00:11:40,073
بگيم؟
148
00:12:10,138 --> 00:12:11,737
بانو
149
00:12:11,739 --> 00:12:13,172
چيه؟
150
00:12:13,174 --> 00:12:15,409
يه کوچولو خبر دارم
151
00:12:15,411 --> 00:12:18,211
خب، بگو ببينم
152
00:12:18,213 --> 00:12:20,179
...حالا قضيهي چندان مهمي نيست
153
00:12:20,181 --> 00:12:24,250
و قطعاً دليلي نداره که زيادي گُر بگيريم
154
00:12:24,252 --> 00:12:25,887
...فقط اينکه
155
00:12:26,888 --> 00:12:29,122
...شاهزاده فيليپ
156
00:12:29,124 --> 00:12:30,723
گم و گور شده؟
157
00:12:30,725 --> 00:12:33,726
نه
...نه. فيليپ
158
00:12:33,728 --> 00:12:35,063
تب زرد گرفته؟
نه، وايستا
159
00:12:36,231 --> 00:12:37,930
جذام گرفته
160
00:12:37,932 --> 00:12:40,266
نه، بانو
161
00:12:40,268 --> 00:12:43,202
...شاهزاده فيليپ از آورورا تقاضا کرده که
162
00:12:43,204 --> 00:12:44,939
...صبحم رو
163
00:12:45,441 --> 00:12:48,042
خراب نکن
164
00:12:50,745 --> 00:12:51,946
بانو، خواهش ميکنم
165
00:12:55,750 --> 00:12:56,885
!آروم باشين
166
00:13:04,460 --> 00:13:05,858
...خب، بگيد ببينم عاليجناب
167
00:13:05,860 --> 00:13:07,193
...ساقدوشتون منم يا
168
00:13:07,195 --> 00:13:09,295
يکي از جاندارانِ خلنگزار
رو انتخاب کردين؟
169
00:13:09,297 --> 00:13:10,229
...سردار، اگه با اين ترفند
170
00:13:10,231 --> 00:13:13,032
ميخواي ازم بپرسي که
...بله رو داده يا نه بايد بگم که
171
00:13:13,034 --> 00:13:15,101
نه، ميدونم بله رو بهتون دادن
172
00:13:15,103 --> 00:13:17,837
کدوم آدميزادي چنين جايگاهي رو ول ميکنه؟
173
00:13:17,839 --> 00:13:19,439
چه دشمنياي با اهالي خلنگزار داري، پرسيوال؟
174
00:13:19,441 --> 00:13:22,275
اهالي خلنگزار»؟ حالا ديگه»
اينجوري خطابشون ميکني؟
175
00:13:22,277 --> 00:13:24,277
جونورهاي بالدار
و درختهاي آدمکش رو؟
176
00:13:24,279 --> 00:13:26,145
مراقب حرف زدنت باش، سردار
177
00:13:26,147 --> 00:13:27,447
تو هيچي دربارشون نميدوني
178
00:13:27,449 --> 00:13:29,416
ميدونم که ملفيسنت
...قاتل افراد و
179
00:13:29,418 --> 00:13:33,021
نابودکنندهي ارتشهاست
يا دستکم قصهها اينطوري ميگن
180
00:13:34,122 --> 00:13:35,922
اينطوري که ميگن نيست
181
00:13:35,924 --> 00:13:38,324
کار من محافظت از اين قلمروـه
182
00:13:38,326 --> 00:13:39,994
...و همينکارو هم ميکنم رفيق قديمي
183
00:13:40,762 --> 00:13:42,398
بدونِ لحظهاي درنگ
184
00:13:43,298 --> 00:13:45,099
بريم
185
00:13:49,471 --> 00:13:51,306
!دروازهها رو باز کنيد
186
00:14:01,015 --> 00:14:03,082
...عاليجناب غنايم تصاحبِ
187
00:14:03,084 --> 00:14:04,420
ناحيهي ميدلند رسيدن
188
00:14:05,320 --> 00:14:06,321
جنگافزارها
189
00:14:08,356 --> 00:14:10,392
نه، ما اسلحه لازم نداريم
190
00:14:11,393 --> 00:14:13,261
روزهاي جنگمون ديگه به سر رسيده
191
00:14:16,465 --> 00:14:18,831
...اينگريت
192
00:14:18,833 --> 00:14:21,033
ميبيني که جايگاهت رو کجا قرار دادم
193
00:14:21,035 --> 00:14:22,036
درست پشت سر خودم
194
00:14:23,371 --> 00:14:26,239
و منم هميشه اونجام
195
00:14:26,241 --> 00:14:29,809
اينگريت، گفتم به
جنگافزار نياز نداريم
196
00:14:29,811 --> 00:14:32,046
احتياط شرط عقله
197
00:14:37,885 --> 00:14:40,152
عاليجناب، زِهش کشيدهست و آمادهي شليک
198
00:14:40,154 --> 00:14:42,088
هست، هان؟
199
00:14:47,262 --> 00:14:49,262
پدر، مادر -
خب؟
200
00:14:49,264 --> 00:14:50,331
چي گفت؟
201
00:14:51,065 --> 00:14:52,265
بله رو گفت
202
00:14:52,267 --> 00:14:54,100
عاليه
203
00:14:54,102 --> 00:14:57,069
آخ که چه خبر معرکيه
204
00:14:57,071 --> 00:14:59,839
بالاخره هر دو قلمرو متحد ميشن
205
00:14:59,841 --> 00:15:00,842
بله
206
00:15:04,312 --> 00:15:05,381
بله
207
00:15:06,314 --> 00:15:08,314
...شايد من خودخواه بودم
208
00:15:08,316 --> 00:15:10,552
که جنبهي بد قضيه رو ميديدم
209
00:15:11,352 --> 00:15:14,287
تو انتخابت رو کردي
210
00:15:14,289 --> 00:15:15,921
الان ديگه وقت جشن گرفتنه
211
00:15:20,496 --> 00:15:22,529
خوشحالم که بالاخره رضايت دادي
212
00:15:22,531 --> 00:15:23,630
خيلي بيشتر از اين حرفاست
213
00:15:23,632 --> 00:15:28,402
الان آمادهم که با آغوش باز
از نامزدت استقبال کنم
214
00:15:30,204 --> 00:15:31,438
بايد شام بياد پيشمون
215
00:15:31,440 --> 00:15:32,606
اينطوري که عالي ميشه
216
00:15:32,608 --> 00:15:34,408
فقط به يک شرط
217
00:15:34,410 --> 00:15:36,410
مادرخوندهش رو هم بايد بياره
218
00:15:36,412 --> 00:15:37,577
...علياحضرت، من بهشدت
219
00:15:37,579 --> 00:15:39,979
...توي همين قصر
220
00:15:39,981 --> 00:15:41,548
کسي رو که بزرگش کرده، ميبينيم
221
00:15:41,550 --> 00:15:43,082
بله
حق با ملکهست
222
00:15:43,084 --> 00:15:44,216
...حتم دارم که مادرخوندهش
223
00:15:44,218 --> 00:15:46,052
نه، ولي من مُصّرم به اومدنش
224
00:15:46,054 --> 00:15:50,256
ديگه بالاخره، قراره به زودي با هم فاميل بشيم
225
00:15:50,258 --> 00:15:52,892
...خب، پس بذار همهي قلمروي من بدونن که
226
00:15:52,894 --> 00:15:56,396
پسرم قراره با آورورا ازدواج کنه
227
00:15:57,899 --> 00:16:00,301
و ملفيسنت
هم براي شام مياد
228
00:16:02,170 --> 00:16:04,540
بايد خبرش رو
سريع اعلام کنم
229
00:16:19,287 --> 00:16:20,288
آه
230
00:16:27,028 --> 00:16:28,029
داره مياد
231
00:16:30,932 --> 00:16:33,469
زيردامنيهاتون رو سفت بچسبين
232
00:16:44,713 --> 00:16:46,582
خب، خب
233
00:16:49,385 --> 00:16:50,586
خب؟
234
00:16:51,387 --> 00:16:52,920
خب
235
00:16:56,525 --> 00:16:57,526
...مادرخونده
236
00:17:01,530 --> 00:17:03,499
فيليپ ازم خواستگاري کرد
237
00:17:04,999 --> 00:17:06,232
طفلک
238
00:17:06,234 --> 00:17:07,969
بعداً حالش خوب ميشه
239
00:17:09,605 --> 00:17:12,006
جوابم بله بود
240
00:17:14,743 --> 00:17:17,176
نه -
بله -
241
00:17:17,178 --> 00:17:18,310
نه
242
00:17:18,312 --> 00:17:19,579
حرفم حالت درخواستي نداشت ها
243
00:17:19,581 --> 00:17:20,649
حرف منم نداشت
244
00:17:21,417 --> 00:17:23,015
بعدش چي؟
245
00:17:23,017 --> 00:17:24,553
تبديلش ميکني به بُز؟
246
00:17:25,654 --> 00:17:26,720
...هممم
247
00:17:26,722 --> 00:17:29,121
بس کن
248
00:17:29,123 --> 00:17:31,223
واسه چي از فيليپ خوشت نمياد؟
249
00:17:31,225 --> 00:17:33,225
خب، اولين و مهمترينش اينه که
آدميزاده
250
00:17:33,227 --> 00:17:34,694
منم آدميزادم
251
00:17:34,696 --> 00:17:37,599
و منم هيچوقت به خاطر اين موضوع
محبتم بهت کم نشده
252
00:17:38,467 --> 00:17:40,199
تا اينکه عاشق شدم
253
00:17:40,201 --> 00:17:45,505
عشق، هميشه ختم به خير نميشه، جونور کوچولو
254
00:17:45,507 --> 00:17:48,174
بذارين بهتون بگم که
شاهزاده فيليپ، يه شاهزادهست
255
00:17:48,176 --> 00:17:50,744
خيلي شاهزادهي خوشتيپ
و جذابيه
256
00:17:54,716 --> 00:17:57,684
فقط ازتون ميخوام که بهم اعتماد کنين
257
00:17:57,686 --> 00:17:59,753
خواهش ميکنم بهش فرصت بدين
258
00:17:59,755 --> 00:18:01,588
بذار بهت ثابت کنيم که اشتباه ميکني
259
00:18:01,590 --> 00:18:03,657
...فيليپ باملاحظهست
260
00:18:03,659 --> 00:18:05,324
...خيلي مهربونه
261
00:18:05,326 --> 00:18:07,461
از کدوم نوع؟
262
00:18:07,463 --> 00:18:09,629
شاه و ملکه
...امشب دارن جشن ميگيرن
263
00:18:09,631 --> 00:18:12,766
و جفتمون رو به
قصر دعوت کردن
264
00:18:12,768 --> 00:18:18,103
ميخواي با پدر و مادرش ملاقات کنم؟
265
00:18:18,105 --> 00:18:19,207
فقط شامه
266
00:18:20,476 --> 00:18:23,242
اونا چشم ديدنم رو
توي اولستد ندارن
267
00:18:23,244 --> 00:18:25,445
اونوقت من رو چه حساب بايد برم؟
268
00:18:25,447 --> 00:18:28,282
چون مادرش ميخواد
مادر من رو ببينه
269
00:18:29,718 --> 00:18:31,285
خواهش ميکنم
270
00:18:39,293 --> 00:18:41,595
فيليپ
271
00:18:41,597 --> 00:18:43,197
ميخوام امشب اين رو بندازي
272
00:18:44,666 --> 00:18:45,832
شمشيرتون رو؟
273
00:18:45,834 --> 00:18:46,867
...به خاطر تو
274
00:18:46,869 --> 00:18:49,538
اولستد و خلنگزار
بالاخره متحد ميشن
275
00:18:53,207 --> 00:18:54,674
پدر
...عشق من به آورورا
276
00:18:54,676 --> 00:18:56,443
ربطي به سياست نداره
277
00:18:56,445 --> 00:18:58,778
...بله، ولي عشقت
278
00:18:58,780 --> 00:19:02,716
براي نسلها
ضامن صلح ميشه
279
00:19:02,718 --> 00:19:05,317
حالا بگيرش
...و ببندش به کمرت
280
00:19:05,319 --> 00:19:08,289
تا بدوني که هيچوقت
مجبور نيستي ازش استفاده کني
281
00:19:09,758 --> 00:19:11,393
آه، پسرم
282
00:19:12,861 --> 00:19:15,263
هيچوقت بيشتر از الان احساس غرور نکردم
283
00:19:17,599 --> 00:19:19,432
مادر چي؟
284
00:19:19,434 --> 00:19:22,435
اون مشکلي با اين قضيه نداره؟
285
00:19:22,437 --> 00:19:26,542
مادرت ياد ميگيره کسي که
دوست داري رو دوست داشته باشه
286
00:20:20,696 --> 00:20:21,697
آه
287
00:20:22,664 --> 00:20:25,801
گورغنچه
گورغنچه
288
00:20:38,312 --> 00:20:39,481
آه
289
00:20:42,517 --> 00:20:44,352
صبرم ديگه داره به سر مياد
290
00:20:44,853 --> 00:20:46,419
علياحضرت
291
00:20:46,421 --> 00:20:49,221
،بايد سريعتر کار کني
ليکسپيتل
292
00:20:49,223 --> 00:20:50,423
چشم، علياحضرت
293
00:20:52,494 --> 00:20:54,228
آورورا بله رو داده
294
00:20:58,567 --> 00:21:01,369
همه چي داره با هم جور ميشه
295
00:21:03,204 --> 00:21:05,139
که عاليه
296
00:21:14,416 --> 00:21:15,817
سلام
297
00:21:16,918 --> 00:21:18,587
ســـلام
298
00:21:20,589 --> 00:21:22,256
سلــــام
299
00:21:23,959 --> 00:21:26,193
سعي کنين دندونهاي
نيشتون کمتر ديده بشه
300
00:21:28,797 --> 00:21:30,297
اين چطوره؟
301
00:21:32,701 --> 00:21:33,835
چاقسلامتي رو امتحان کنين
302
00:21:35,336 --> 00:21:38,571
چقدر محبت کردين
که امشب من رو دعوت کردين
303
00:21:38,573 --> 00:21:41,441
يادتون باشه
تهديد نميکنين
304
00:21:41,443 --> 00:21:45,447
بسيار بسيار محبت کردين
که امشب بنده رو دعوت کردين
305
00:21:46,347 --> 00:21:49,449
آره، بهتر شد -
آها
306
00:21:49,451 --> 00:21:50,452
يه تعظيم زنانه هم انجام بدين
307
00:21:52,587 --> 00:21:54,389
اين رو ميشه بيخيال شد
308
00:21:59,027 --> 00:22:01,262
آورورا واقعاً عاشق اون پسرهست، ميدونين که
309
00:22:02,831 --> 00:22:04,800
محبت بزرگي بهش ميکنين
310
00:22:06,802 --> 00:22:08,537
محبت؟
311
00:22:09,638 --> 00:22:10,639
...بانو
312
00:22:24,553 --> 00:22:26,353
قشنگ شده، نه؟
313
00:22:30,759 --> 00:22:32,559
يه چيزي براتون آوردم
314
00:22:32,561 --> 00:22:33,562
همم؟
315
00:22:35,764 --> 00:22:37,331
واسه شاخهاتون
316
00:22:38,299 --> 00:22:39,666
با خودم فکر کردم که
...شايد باعث بشه
317
00:22:39,668 --> 00:22:41,503
خانوادهي فيليپ راحتتر باشن
318
00:22:42,070 --> 00:22:43,270
و البته خودت
319
00:22:47,509 --> 00:22:48,975
شايدم فکرم غلط بوده
320
00:22:48,977 --> 00:22:50,612
...نه، نبوده
321
00:22:52,514 --> 00:22:53,615
ايرادي نداره
322
00:23:02,891 --> 00:23:04,824
خيلي هيجان دارم
323
00:23:04,826 --> 00:23:07,994
واي... بيشتر از حد تحملمـه
324
00:23:44,633 --> 00:23:46,501
!ملفيسنته
325
00:23:52,507 --> 00:23:54,107
با چنگک کشاورزي؟
326
00:23:54,109 --> 00:23:56,578
آدميزادها خنده دارنا -
بله، بله -
327
00:24:01,016 --> 00:24:02,551
بهتر ميشه -
هممم -
328
00:24:18,066 --> 00:24:20,466
هر کسي پستش رو ترک کنه، اعدام ميشه
329
00:24:20,468 --> 00:24:21,536
بله، قربان
330
00:24:31,479 --> 00:24:33,048
رسيدن
331
00:24:40,155 --> 00:24:42,655
تا حالا با خودتون فکر کردين
که من رو خرس کنين؟
332
00:24:42,657 --> 00:24:44,958
گمونم شگفتانگيز ميشم
333
00:24:44,960 --> 00:24:46,526
پنجههاشون رو نگاه کنين
خيلي قويان
334
00:24:46,528 --> 00:24:48,129
واسه چي داريم
حرفِ خرسها رو ميزنيم؟
335
00:24:49,764 --> 00:24:51,800
ملکه آوروراي خلنگزاري شرفياب ميشوند
336
00:25:01,643 --> 00:25:03,078
ممنون
337
00:25:04,679 --> 00:25:06,446
معرکه شدي
338
00:25:06,448 --> 00:25:07,916
خيلي خوشحالم که اينجام
339
00:25:09,784 --> 00:25:12,487
آورورا، به معناي واقعي کلمه، بهمون افتخار دادي
340
00:25:16,124 --> 00:25:18,426
به اولستد خوش اومدي
341
00:25:20,862 --> 00:25:22,996
چه دختر زيبايي
342
00:25:22,998 --> 00:25:25,567
حالا ميفهمم چطوري دلِ فيليپ رو بردي
343
00:25:27,202 --> 00:25:28,937
علياحضرت
344
00:25:31,573 --> 00:25:33,773
روي موهات گُلـه
345
00:25:33,775 --> 00:25:35,575
منم حساسيت دارم
346
00:25:35,577 --> 00:25:36,876
شرمندهم
347
00:25:36,878 --> 00:25:39,078
،نه، نه، نه، نه
طوري نيست
348
00:25:39,080 --> 00:25:40,480
قشنگن
349
00:25:40,482 --> 00:25:41,616
ملفيسنت شرفياب ميشوند
350
00:25:53,028 --> 00:25:55,929
ملفيسنت، از ديدن دوبارهتون خيلي خوشحالم
351
00:25:57,732 --> 00:26:00,566
ايشون پدرم، پادشاه جان
پادشاه اولستد هستن
352
00:26:00,568 --> 00:26:02,470
،و مادرم
ملکه اينگريد
353
00:26:03,104 --> 00:26:05,874
به خانهي ما خوش اومدين
354
00:26:09,277 --> 00:26:13,980
بسيار محبت کردين که
امشب بنده رو دعوت کردين
355
00:26:13,982 --> 00:26:15,116
!لبخند نزديد
356
00:26:17,585 --> 00:26:21,754
و، خب، ميخواستم
شما رو با دياوال آشنا کنم
357
00:26:21,756 --> 00:26:25,525
بيگمان در پيدا کردن قصر، مشکلي نداشتين
358
00:26:25,527 --> 00:26:27,226
چرا بايد مشکلي داشته باشم؟
359
00:26:30,799 --> 00:26:33,266
داره سر صحبت رو باز ميکنه
360
00:26:33,268 --> 00:26:35,470
بعداً براتون توضيح ميدم
361
00:26:35,937 --> 00:26:37,603
هيچ مشکلي نبود
362
00:26:37,605 --> 00:26:39,672
،حضرات والا
،آقايون و خانمها
363
00:26:39,674 --> 00:26:41,207
شام آمادهست
364
00:26:41,209 --> 00:26:44,577
خواهش ميکنم اينجا رو خونهي خودتون بدونين
365
00:27:01,963 --> 00:27:02,964
هممم
366
00:27:13,575 --> 00:27:14,776
پرنده
367
00:27:16,778 --> 00:27:18,279
!چه لذيذ
368
00:27:26,955 --> 00:27:28,590
مشکلي هست؟
369
00:27:30,759 --> 00:27:32,125
اينا آهنيـه
370
00:27:32,127 --> 00:27:34,761
علياحضرت، همونطور که شما
...به گل حساسيت داريد
371
00:27:34,763 --> 00:27:36,064
ايشون هم از آهن بيزاره
372
00:27:37,999 --> 00:27:39,699
نميدونستم
373
00:27:39,701 --> 00:27:42,070
الساعه ببريد
374
00:27:47,976 --> 00:27:50,245
اطمينان دارم راحتتريد که از دستاتون استفاده کنيد؟
375
00:27:52,147 --> 00:27:54,881
عجب هوا گرميه، مگه نه؟
376
00:27:54,883 --> 00:27:56,282
قطعا همينطوره
377
00:27:58,887 --> 00:27:59,986
!پيشته
378
00:27:59,988 --> 00:28:03,923
...خب، يه هديهي کوچيک براي فيليپ و آورورا داريم
379
00:28:03,925 --> 00:28:08,196
تا بتونيم آيندهي باشکوهشون رو
با هم جشن بگيريم، درسته؟
380
00:28:17,305 --> 00:28:18,938
...اوه، واقعا بيصبرانه منتظرم که
381
00:28:18,940 --> 00:28:20,642
يه کوچولوي ديگه رو دوباره توي اين قصر در حال دويدن ببينم
382
00:28:25,647 --> 00:28:27,013
تو اين قصر؟
383
00:28:27,015 --> 00:28:28,316
بله، البته
384
00:28:31,119 --> 00:28:33,152
اينجا قراره خونهاشون بشه
385
00:28:33,154 --> 00:28:36,825
شنيدم آورورا يه قصر از خودش داره
386
00:28:37,859 --> 00:28:39,826
بله، قربان، همينطوره
387
00:28:39,828 --> 00:28:42,295
...بله
388
00:28:42,297 --> 00:28:47,133
كنجكاوم بدونم
آورورا چطوري ملکهي خلنگزار شد؟
389
00:28:47,135 --> 00:28:49,035
من ملکهاش کردم -
...قصرش -
390
00:28:49,037 --> 00:28:50,437
به شدت خيره کنندهاس
بايد ببينيدش
391
00:28:50,439 --> 00:28:53,374
بله، ولي درواقع؛ اون يه قصر ديگه هم داره
392
00:28:54,909 --> 00:28:56,077
نداره؟
393
00:28:57,413 --> 00:28:58,678
...مادر
394
00:28:58,680 --> 00:28:59,779
...يکي در خلنگزار
395
00:28:59,781 --> 00:29:02,748
و يکي که پدرش براش به ارث گذاشته
396
00:29:02,750 --> 00:29:06,352
پادشاه استفان نبود؟
397
00:29:06,354 --> 00:29:09,657
اون قصر هيچوقت خونهي من نبوده
به مردم بخشيده شد
398
00:29:10,758 --> 00:29:13,427
پس تو يه شاهدخت واقعي هستي
399
00:29:13,429 --> 00:29:15,828
با اينکه استفان از دنيا رفت
به قتل رسيد؟
400
00:29:15,830 --> 00:29:17,665
يادم نيست، مُرد يا کشته شد؟
401
00:29:18,467 --> 00:29:20,768
هر دو
402
00:29:22,404 --> 00:29:24,871
آره، حق با توئه، اخيرا خيلي هوا گرم شده
403
00:29:24,873 --> 00:29:28,875
چون که داستان يه بچه رو يادمه
404
00:29:28,877 --> 00:29:31,913
...بچهاي که به خوابيدن و
405
00:29:32,881 --> 00:29:34,115
هرگز بيدار نشدن طلسم شده بود
406
00:29:35,150 --> 00:29:36,916
واقعا؟
407
00:29:36,918 --> 00:29:38,317
...کي يه همچين کار وحشتناکي رو
408
00:29:38,319 --> 00:29:40,389
با يه بچهي بيگناه ميکنه؟
409
00:29:42,391 --> 00:29:46,993
خب، افراد زيادي هستن که
قرباني معصوميتشون ميشن
410
00:29:46,995 --> 00:29:49,496
مطمئنم گونهي شما موافق باشه
411
00:29:49,498 --> 00:29:51,264
منظورت چيه گونهي من؟
412
00:29:51,266 --> 00:29:53,766
منظورش انسانهاست
413
00:29:53,768 --> 00:29:55,768
پريهاي زيادي از خلنگزار مفقود شدن
414
00:29:55,770 --> 00:29:57,336
فعلا شراب من مفقود شده
415
00:29:57,338 --> 00:29:59,238
آدميزادهاي شکارچي دزديدنشون
416
00:29:59,240 --> 00:30:00,806
اولين باره که همچين چيزي ميشنوم
417
00:30:00,808 --> 00:30:02,076
يک نفر بهشون دستور داده
418
00:30:09,884 --> 00:30:12,120
به نظر ميرسه داريد پادشاه رو متهم ميکنيد
419
00:30:13,354 --> 00:30:14,887
نه، هرگز همچين حرفي نزد
420
00:30:14,889 --> 00:30:17,356
صبر کنيد، ببخشيد، کي آخه پري ميدزده؟
421
00:30:17,358 --> 00:30:18,758
...اعليحضرت، بايد به اطلاعتون برسونم که
422
00:30:18,760 --> 00:30:19,992
...دو رعيت
423
00:30:19,994 --> 00:30:21,961
درست بيرون خلنگزار، مُرده پيدا شدن
424
00:30:21,963 --> 00:30:23,829
چندين روز بود که مفقود شده بودن
425
00:30:23,831 --> 00:30:25,364
عجب
426
00:30:25,366 --> 00:30:27,800
بله، هممون داريم ميبينيم
427
00:30:27,802 --> 00:30:29,268
...مرزها باز هستن
428
00:30:29,270 --> 00:30:31,037
اما انسانها اجازهي ورود ندارن
درسته؟
429
00:30:32,040 --> 00:30:34,907
دقيقا چي ميخوايد بگين، علياحضرت؟
430
00:30:34,909 --> 00:30:38,378
...افراد بيگناه در خلنگزار دارن قتل و عام ميشن
431
00:30:38,380 --> 00:30:40,148
و اون دربارهي پريها حرف ميزنه
432
00:30:44,453 --> 00:30:46,553
حيوانتون رو کنترل کنيد
433
00:30:46,555 --> 00:30:48,455
يا من ميکنم
434
00:30:53,261 --> 00:30:54,394
...اگه بهتر نميشناختمت
435
00:30:54,396 --> 00:30:55,928
ميگفتم که داري تهديد ميکني
436
00:30:55,930 --> 00:30:57,096
خب، واقعا؟
437
00:30:57,098 --> 00:30:59,198
چي واقعا؟ -
خوب منو ميشناسيد؟ -
438
00:30:59,200 --> 00:31:00,333
کافيه
439
00:31:00,335 --> 00:31:01,736
بذارش زمين
440
00:31:03,104 --> 00:31:05,073
خواهش ميکنم، بذارش زمين
441
00:31:07,308 --> 00:31:10,178
براي جشن گرفتن دور هم جمع شديم
442
00:31:13,181 --> 00:31:15,382
منو ببخشيد، راست ميگه
443
00:31:15,384 --> 00:31:17,484
بيايد فراموش نکنيم براي چي اينجاييم
444
00:31:17,486 --> 00:31:20,422
که يه زندگي جديد رو براي آورورا شروع کنيم
445
00:31:22,458 --> 00:31:24,025
به سلامتي -
به سلامتي -
446
00:31:28,162 --> 00:31:31,998
...کار قابل تحسيني انجام دادي، ملفيسنت
447
00:31:32,000 --> 00:31:36,037
ماهيت خودت براي بزرگ کردن اين بچه ناديده گرفتي
448
00:31:36,605 --> 00:31:38,538
...اما الان
449
00:31:38,540 --> 00:31:42,208
...آورورا بالاخره
450
00:31:42,210 --> 00:31:44,480
عشق يه خانوادهي واقعي رو بدست مياره
451
00:31:45,381 --> 00:31:46,979
يه مادر واقعي
452
00:31:46,981 --> 00:31:50,349
...چون يکي از چيزهايي که حسرتش رو ميخورم اينه که
453
00:31:50,351 --> 00:31:53,219
هرگز دختري نداشتم
454
00:31:53,221 --> 00:31:56,222
اما امشب اين قضيه عوض ميشه
455
00:31:56,224 --> 00:32:01,563
امشب، من آورورا رو دختر خودم ميدونم
456
00:32:16,077 --> 00:32:17,243
!نگهبانا
457
00:32:17,245 --> 00:32:19,345
درهاي خونمون رو به روي يک جادوگر باز کرديم
458
00:32:29,957 --> 00:32:30,992
!بس کن
459
00:32:32,060 --> 00:32:33,493
!هيچ اتحادي درکار نيست
460
00:32:33,495 --> 00:32:35,194
خبري از عروسي هم نيست
461
00:32:35,196 --> 00:32:38,064
!ملفيسنت -
بايد از پادشاه محافظت کنيم -
462
00:32:38,066 --> 00:32:39,899
ملفيسنت، خواهش ميکنم همين الان بس کن
463
00:32:39,901 --> 00:32:42,170
جان، من خيلي ميترسم
464
00:32:43,639 --> 00:32:45,938
با من چيکار کرد؟
465
00:32:47,241 --> 00:32:48,242
!پدر
466
00:32:50,278 --> 00:32:51,279
!جان
467
00:32:52,013 --> 00:32:53,214
ميريم خونه
468
00:32:55,083 --> 00:32:56,084
!جان
469
00:32:57,251 --> 00:32:58,252
!طلسمه
470
00:33:00,922 --> 00:33:02,522
!طلسمه
471
00:33:02,524 --> 00:33:04,460
ملفيسنت، پادشاه رو طلسم کرد
472
00:33:07,295 --> 00:33:08,495
چيکار کردي؟
473
00:33:08,497 --> 00:33:10,331
هيچ کاري نکردم
474
00:33:11,199 --> 00:33:13,569
آورورا، همين الان ميريم خونه
475
00:33:15,637 --> 00:33:16,638
!آورورا
476
00:33:30,519 --> 00:33:32,017
!آورورا
477
00:33:32,019 --> 00:33:33,354
!بيدارش کن
478
00:33:35,557 --> 00:33:37,393
!خواهش ميکنم، بيدارش کن
479
00:35:00,709 --> 00:35:02,210
!کنار بايستيد
480
00:35:04,446 --> 00:35:05,647
!ببريدش به اتاق خواب
481
00:35:07,583 --> 00:35:10,151
هيچ ابزاري براي باطل کردن اين جادو نداريم
482
00:35:12,688 --> 00:35:15,054
بايد يه جراحتي باشه
483
00:35:15,056 --> 00:35:16,188
تا سِحر اون رو اثبات کنه
484
00:35:16,190 --> 00:35:19,158
لطفا شان اعليحضرت رو حفظ کنيد
485
00:35:19,160 --> 00:35:22,361
هممون ديديم که ملفيسنت باهاش چيکار کرد
486
00:35:22,363 --> 00:35:24,230
خيلي متاسفم
487
00:35:24,232 --> 00:35:27,569
طلسم کردن پادشاهمون برابر با طلسم کردن اين قلمروـه
488
00:35:29,203 --> 00:35:32,238
تنها چيزي که ميخواست صلح بود
489
00:35:32,240 --> 00:35:34,407
همش تقصير منه
490
00:35:34,409 --> 00:35:36,612
تو کاري نکردي که بابتش عذرخواهي کني، عزيزم
491
00:35:37,779 --> 00:35:41,581
ملفيسنت براي همه يه تهديد به حساب مياد
492
00:35:41,583 --> 00:35:43,452
مخصوصا براي تو
493
00:35:44,653 --> 00:35:47,021
همهي تلاشمون رو براي محافظت از تو ميکنيم
494
00:35:48,122 --> 00:35:50,224
حتما يه راهي براي باطل کردنش هست
495
00:35:51,860 --> 00:35:54,362
مادر، ميشه بوسيدنش رو امتحان کني؟
496
00:35:56,398 --> 00:35:58,433
عشق واقعي و اين چيزا
497
00:36:02,704 --> 00:36:04,604
شک دارم کارساز باشه
498
00:36:04,606 --> 00:36:06,138
ميتونه نجاتش بده
499
00:36:06,140 --> 00:36:08,775
يه بوس فقط يه بوسه -
خواهش ميکنم، مادر -
500
00:36:08,777 --> 00:36:10,479
خيلهخب
501
00:36:21,222 --> 00:36:23,590
...صلح ميخواستي
502
00:36:23,592 --> 00:36:26,595
حالا تا ابد در آرامش بخواب
503
00:36:35,537 --> 00:36:37,604
بهتون که گفتم
504
00:36:37,606 --> 00:36:41,240
قصهي پريان که نيست
505
00:36:41,242 --> 00:36:43,476
بايد به خلنگزار برگردم
506
00:36:43,478 --> 00:36:44,644
تنها راهش همينه
507
00:36:44,646 --> 00:36:46,145
صبر کن، صبر کن، بيا اينجا
508
00:36:46,147 --> 00:36:47,647
بايد پيداش کنم
509
00:36:47,649 --> 00:36:48,782
نصف شبه
510
00:36:48,784 --> 00:36:50,650
اون طلسم رو باطل ميکنه
مطمئنم که اينکارو ميکنه
511
00:36:50,652 --> 00:36:52,719
باشه، پس بذار باهات بيام
512
00:36:52,721 --> 00:36:55,154
نه، تو بايد پيش خانوادهات بموني
513
00:36:55,156 --> 00:36:56,425
تو خانوادهي من هستي
514
00:36:58,460 --> 00:37:00,560
بذار بره، فيليپ
515
00:37:00,562 --> 00:37:02,798
شايد اون بتونه نجاتش بده
516
00:37:58,720 --> 00:38:00,553
!ملفيسنت
517
00:38:03,959 --> 00:38:05,727
!ملفيسنت
518
00:38:13,334 --> 00:38:14,968
!مادرخونده
519
00:38:21,810 --> 00:38:24,245
لطفا برگرد
520
00:38:28,450 --> 00:38:29,451
اون تو خلنگزار نيست
521
00:38:30,819 --> 00:38:31,820
دياوال
522
00:38:33,522 --> 00:38:35,320
هيچ کس نديدتش
523
00:38:35,322 --> 00:38:36,825
خيلي از ديدنت خوشحالم
524
00:38:38,694 --> 00:38:39,961
آب شده رفته تو زمين
525
00:38:41,530 --> 00:38:43,463
اگه هيچ وقت برنگرده چي؟
526
00:38:43,465 --> 00:38:45,732
تا ابد تو اين بدن انساني گير ميکنم
527
00:38:45,734 --> 00:38:47,436
بايد پيداش کنم
528
00:38:50,505 --> 00:38:53,307
اون تنها کسيـه که ميتونه طلسم رو بشکنه
529
00:39:53,367 --> 00:39:54,669
بگو که مرده
530
00:39:55,704 --> 00:39:58,071
آهن، گوشتش رو سوراخ کرد
531
00:39:58,073 --> 00:40:00,742
داخل رودخونه افتاد و از آبشار سقوط کرد
532
00:40:02,343 --> 00:40:05,545
پس سرش کجاست؟
533
00:40:05,547 --> 00:40:07,814
يه چيز ديگه بود
534
00:40:07,816 --> 00:40:10,083
يه جونور ديگه
535
00:40:10,085 --> 00:40:13,586
اونو از اعماق دريا بالا کشيد
536
00:40:13,588 --> 00:40:15,289
چه شکلي بود؟
537
00:40:15,757 --> 00:40:16,758
شکل خودش
538
00:40:18,560 --> 00:40:20,660
اونو به سمت آسمون برد
539
00:40:20,662 --> 00:40:23,129
يه حيوون زخمي و عصباني حمله ميکنه
540
00:40:23,131 --> 00:40:24,631
که حالا تنها هم نيست
541
00:40:24,633 --> 00:40:27,334
بايد خودمون رو براي جنگ آماده کنيم
542
00:40:30,405 --> 00:40:31,973
!ملفيسنت، پادشاه رو طلسم کرده
543
00:40:38,780 --> 00:40:39,781
!داخل خونههاتون بمونيد
544
00:40:47,055 --> 00:40:48,690
!ملفيسنت، پادشاه رو طلسم کرده
545
00:42:21,750 --> 00:42:25,587
اگه کونال پيداش نکرده بود، اون مرده بود
546
00:42:29,524 --> 00:42:31,126
سعي کردن با اين بکشنش
547
00:42:47,976 --> 00:42:49,945
ميشنويد؟
548
00:42:51,212 --> 00:42:52,447
ميشنويد؟
549
00:42:54,082 --> 00:42:55,083
هان؟
550
00:42:56,151 --> 00:42:57,819
پيغامي از طرف انسانهاست
551
00:42:59,254 --> 00:43:01,056
واضح و رسا دارم ميشنوم
552
00:43:01,790 --> 00:43:05,124
وقتشه که ما بميريم
553
00:43:05,126 --> 00:43:08,928
قرنهاست که انسانها بر عليه ما
از آهن استفاده کردن
554
00:43:08,930 --> 00:43:11,564
و به همين دليل تقريبا نسلمون منقرض شد
555
00:43:11,566 --> 00:43:13,066
...کشتن رعيتها در خلنگزار
556
00:43:13,068 --> 00:43:15,868
فقط باعث درگيري بيشتر ميشه، بورا
557
00:43:15,870 --> 00:43:17,603
...اونا از زمين آهن استخراج کردن
558
00:43:17,605 --> 00:43:20,273
و براي خودشن شمشير و سپر ساختن
و ما رو مجبور کردن زير زمين زندگي کنيم
559
00:43:20,275 --> 00:43:21,743
...اما اين
560
00:43:24,980 --> 00:43:26,212
اين ما رو از بين ميبره
561
00:43:26,214 --> 00:43:28,214
فعلا جاي مردم ما اينجا امنه
562
00:43:28,216 --> 00:43:29,916
ولي تا کي؟
563
00:43:29,918 --> 00:43:31,820
انسانها پيدامون ميکنن
تمومش نميکنن
564
00:43:32,654 --> 00:43:34,721
!من خواهانِ جنگم
565
00:43:36,157 --> 00:43:37,924
!من خواهانِ جنگم
566
00:43:37,926 --> 00:43:39,225
!همين الان
567
00:43:40,295 --> 00:43:42,230
تعداد انسانها زياده
568
00:43:44,899 --> 00:43:46,032
قلمروهاي زيادي وجود داره
569
00:43:46,034 --> 00:43:48,167
...کونال، اونا به پيدا کردن
570
00:43:48,169 --> 00:43:50,103
روشهاي جديد براي نابود کردن ما ادامه ميدن
571
00:43:50,105 --> 00:43:51,773
!نميتونيم پيروز بشيم
572
00:43:55,910 --> 00:43:58,046
!نميتونيم پيروز بشيم
573
00:44:00,815 --> 00:44:01,816
اينطوري نه
574
00:44:03,184 --> 00:44:05,253
نه، اشتباه ميکني، کونال
575
00:44:07,155 --> 00:44:09,691
ما چيزي داريم که اونا فکرشم نميکنن
576
00:44:12,027 --> 00:44:13,895
اونو داريم
577
00:44:19,067 --> 00:44:20,902
اون قدرتي داره که هيچکدوم از ما نداريم
578
00:44:23,138 --> 00:44:24,672
اون زخميـه، بورا
579
00:44:26,007 --> 00:44:27,275
شما کي هستيد؟
580
00:44:43,958 --> 00:44:46,094
بوي تعفن انسانها رو ميدي
581
00:44:48,029 --> 00:44:50,129
شايد راجبت اشتباه ميکردم
582
00:44:50,131 --> 00:44:52,265
يا شايد کونال بايد ته دريا ولت ميکرد
583
00:44:52,267 --> 00:44:53,735
تا بميري
584
00:44:57,705 --> 00:44:58,873
نه
585
00:45:00,275 --> 00:45:02,310
اونجاست، مگه نه؟
586
00:45:03,978 --> 00:45:05,180
درونتـه
587
00:45:24,232 --> 00:45:25,300
ديديد؟
588
00:45:29,671 --> 00:45:31,904
ديديد چي در درونشه؟
589
00:45:33,675 --> 00:45:35,274
اين همون چيزيـه که هممون رو نجات ميده
590
00:45:53,328 --> 00:45:54,929
تو نجاتم دادي
591
00:45:58,467 --> 00:45:59,868
بيا
592
00:46:04,473 --> 00:46:06,908
بذار بهت نشون بدم ما کي هستيم
593
00:47:02,897 --> 00:47:04,032
ما پري تاريکي هستيم
594
00:47:05,800 --> 00:47:07,101
مثل خودت
595
00:47:18,913 --> 00:47:20,081
فقط همين تعداد ازمون باقي مونده
596
00:47:21,916 --> 00:47:24,352
اينجا تو ديد نيستيم
به دور از بشريم
597
00:47:24,986 --> 00:47:26,085
!ببين
598
00:47:27,322 --> 00:47:28,988
هر چه قلمروـه انسانها بيشتر شد
599
00:47:28,990 --> 00:47:30,557
...از هر گوشهاي از زمين
600
00:47:30,559 --> 00:47:33,125
پنهان شديم
601
00:47:33,127 --> 00:47:36,295
کاري که براي زنده موندن لازم بود رو انجام داديم
602
00:47:36,297 --> 00:47:39,033
اما افراد زيادي رو از دست داديم
603
00:48:01,490 --> 00:48:04,123
...فقط چند نسل قبل
604
00:48:04,125 --> 00:48:06,327
گونهي ما در هر قسمتي از دنيا پرسه ميزد
605
00:48:07,862 --> 00:48:09,195
در دشتهاي هموار
606
00:48:09,197 --> 00:48:10,564
بيشهها
607
00:48:10,566 --> 00:48:12,066
جنگلها
608
00:48:16,104 --> 00:48:18,039
صحراها
609
00:48:22,444 --> 00:48:26,380
حالا، تنها پناهگاه ما اينجاست
610
00:48:26,382 --> 00:48:28,180
در اين غار
611
00:48:28,182 --> 00:48:30,283
مخفيگاه نژادمون
612
00:48:34,556 --> 00:48:37,191
گوش کن
موافق جريان باد برو
613
00:48:38,993 --> 00:48:39,994
!برو
614
00:49:00,148 --> 00:49:01,381
...اون بچهها بايد بر فراز
615
00:49:01,383 --> 00:49:03,550
درختان و رودخانهها پرواز کنن
616
00:49:03,552 --> 00:49:05,487
به جاش، دارن در تبعيد بزرگ ميشن
617
00:49:06,187 --> 00:49:07,556
ميتونم ازشون محافظت کنم
618
00:49:09,425 --> 00:49:12,224
چطوري؟ با راه انداختن جنگ مقابل انسانها؟
619
00:49:12,226 --> 00:49:14,293
کل زندگيم با انسانها در جنگ بودم
620
00:49:14,295 --> 00:49:16,295
با همشون نه
621
00:49:16,297 --> 00:49:18,567
يکيشونو مثل دختر خودت بزرگ کردي
622
00:49:21,069 --> 00:49:24,170
شايد مجبور نباشيم از دست انسانها قايم بشيم
623
00:49:24,172 --> 00:49:26,238
...شايد بتونيم بدون ترس و
624
00:49:26,240 --> 00:49:28,442
جنگ، زندگي کنيم
625
00:49:28,444 --> 00:49:30,945
يه راهي براي همزيستي پيدا ميکنيم
626
00:49:32,548 --> 00:49:34,349
همچين اتفاقي هرگز نميفته
627
00:50:02,343 --> 00:50:04,011
اوه
628
00:50:56,364 --> 00:50:57,365
هان؟
629
00:51:06,475 --> 00:51:07,476
!گرفتمت
630
00:51:12,648 --> 00:51:15,617
به خونهي جديدت خوش اومدي
631
00:51:34,636 --> 00:51:37,171
نگرانت بوديم، عزيزم
632
00:51:38,206 --> 00:51:39,207
علياحضرت
633
00:51:40,174 --> 00:51:42,208
نتونستم پيداش کنم
634
00:51:42,210 --> 00:51:44,713
قلبم برات به درد مياد
635
00:51:45,747 --> 00:51:48,214
...ابري تاريکي رو
636
00:51:48,216 --> 00:51:49,283
روي خوشبختيت انداخته
637
00:51:50,385 --> 00:51:53,386
ميدونستم با اين ازدواج مخالفت ميکنه
638
00:51:53,388 --> 00:51:56,723
به عنوان يه ملکه، هرگز به غرايزت اعتماد نکرد
639
00:51:56,725 --> 00:51:59,360
...وقتي سرشام با
640
00:52:00,629 --> 00:52:03,432
شاخهايي که پوشونده بود ديدمش
641
00:52:05,767 --> 00:52:07,536
و رفتاري که از روي ترس داشت
642
00:52:12,373 --> 00:52:16,043
خب، جاي تعجب نداشت که از کوره در بره
643
00:52:17,078 --> 00:52:19,178
فقط نميدونم چيکار کنم
644
00:52:19,180 --> 00:52:22,081
واقعا دوستش داري، مگه نه؟
645
00:52:22,083 --> 00:52:23,418
پسرم رو ميگم
646
00:52:23,819 --> 00:52:25,019
با تمام وجودم
647
00:52:26,254 --> 00:52:28,757
عشق تو رو تسکين ميده
648
00:52:29,591 --> 00:52:32,124
عشق چيزيه که هممون رو تسکين ميده
649
00:52:32,126 --> 00:52:35,329
...بيا به عنوان يک خانواده
650
00:52:36,197 --> 00:52:37,766
کارمون رو پيش ببريم
651
00:52:54,348 --> 00:52:57,283
...همهي کساني که در خلنگزار
652
00:52:59,253 --> 00:53:01,421
صداي چيه؟
653
00:53:01,423 --> 00:53:03,188
و قلمروهاي دور و پهناور زندگي ميکنند، به گوش باشيد
654
00:53:03,190 --> 00:53:04,524
...پادشاه و ملکه
655
00:53:04,526 --> 00:53:07,192
...شما را براي شرکت در عروسي
656
00:53:07,194 --> 00:53:10,164
پسرشان فيليپ با آورورا در سه روز آينده، دعوت ميکنند
657
00:53:10,832 --> 00:53:12,599
قدم همگان بر روي چشم ماست
658
00:53:12,601 --> 00:53:13,602
هان؟
659
00:53:15,537 --> 00:53:18,272
و مشتاقانه منتظر حضور همه هستيم
660
00:53:19,508 --> 00:53:22,207
شنيدي؟
به قصر دعوت شديم
661
00:53:22,209 --> 00:53:24,411
ميدونستم آورورا رهامون نميکنه
662
00:53:24,413 --> 00:53:26,613
هميشه ميدونستم که من دعوت ميشم
663
00:53:26,615 --> 00:53:29,549
فقط خوشحالم که صلاح دونستن
شما دوتا هم دعوت بشين
664
00:53:29,551 --> 00:53:31,386
کي داره ازدواج ميکنه؟
665
00:53:39,561 --> 00:53:43,432
آورورا، نيازي نيست الان به عروسي فکر کنيم
666
00:53:44,766 --> 00:53:46,766
حق با ملکهست
667
00:53:46,768 --> 00:53:49,536
ما اينو به همه مديون هستيم
668
00:53:49,538 --> 00:53:51,707
خصوصا به پادشاه
669
00:53:52,574 --> 00:53:54,576
ملفيسنت چي؟
670
00:53:57,679 --> 00:53:59,781
اون رفته
671
00:54:12,594 --> 00:54:14,259
ققنوس
672
00:54:14,261 --> 00:54:16,531
...ميگن که اون اولين پري تاريکي بوده
673
00:54:17,833 --> 00:54:19,868
و طي قرنها تکامل پيدا کرد
674
00:54:21,703 --> 00:54:24,138
تو آخرين نفر از نسل اون هستي
675
00:54:24,773 --> 00:54:27,274
خونش در رگهاي تو جريان داره
676
00:54:28,810 --> 00:54:30,612
تو خودشي
677
00:54:33,849 --> 00:54:37,517
تو قدرت مرگ و زندگي
678
00:54:37,519 --> 00:54:40,354
نابودي و تجديد حيات رو در دستات داري
679
00:54:41,623 --> 00:54:44,223
...اما بزرگترين قدرت طبيعت
680
00:54:44,225 --> 00:54:47,361
قدرت تحول حقيقيـه
681
00:54:48,997 --> 00:54:52,401
وقتي که آورورا رو بزرگ کردي متحول شدي
682
00:54:54,301 --> 00:54:56,603
...وقتي که
683
00:54:56,605 --> 00:54:59,675
درست وسط دردهات، عشق رو پيدا کردي
684
00:55:01,443 --> 00:55:03,945
...ازت ميخوام تمام خشم و
685
00:55:04,780 --> 00:55:06,515
دردت رو در آغوش بکشي
686
00:55:06,948 --> 00:55:09,649
و ازش استفاده نکني
687
00:55:09,651 --> 00:55:12,888
واسطهاي براي برقراري صلح
بين ما و انسانها باش
688
00:55:14,723 --> 00:55:16,690
...چون که صلح
689
00:55:16,692 --> 00:55:21,295
ميتونه تحول نهاييِ پري تاريکي باشه
690
00:55:28,670 --> 00:55:32,806
خلنگزار، آخرين طبيعت واقعي ما روي زمينـه
691
00:55:32,808 --> 00:55:36,910
و با اين حال يه انسان رو
به عنوان ملکهاش انتخاب کردي
692
00:55:36,912 --> 00:55:39,614
دختري که بهش اهميت ميدي
693
00:55:41,683 --> 00:55:43,819
من دختري ندارم
694
00:55:46,555 --> 00:55:48,824
اون طرف هم نوعهاش رو انتخاب کرد
695
00:56:01,335 --> 00:56:03,503
تازه شنيديم
696
00:56:03,505 --> 00:56:06,273
سه روز ديگه در قصر قراره عروسي برگزار بشه
697
00:56:07,776 --> 00:56:10,543
انسانها از همه جا قراره بيان
698
00:56:10,545 --> 00:56:12,545
همون موقع حمله ميکنيم
699
00:56:12,547 --> 00:56:15,482
...پادشاه و ملکهي اولستد و
700
00:56:15,484 --> 00:56:17,486
شاهزادهي جوونشون رو ميکشيم
701
00:56:20,088 --> 00:56:22,856
قلمروشون سقوط خواهد کرد
702
00:56:22,858 --> 00:56:25,527
و پريها دوباره قدرتمند ميشن
703
00:56:41,409 --> 00:56:43,912
پريها درستش کردن
704
00:56:58,760 --> 00:57:02,564
وقتي با پادشاه ازدواج کردم پوشيدمش
705
00:57:09,104 --> 00:57:12,040
مطمئنم عاليه
706
00:57:12,674 --> 00:57:14,009
منم همينطور
707
00:57:20,048 --> 00:57:22,849
علياحضرت، ايشون واقعا دوست داشتني هستن
708
00:57:22,851 --> 00:57:24,651
با توجه به روش بزرگ شدنش
709
00:57:24,653 --> 00:57:27,620
با همون جادوگر بدجنسي که طلسمش کرد
710
00:57:27,622 --> 00:57:30,523
کنار اومدن شاهزاده فيليپ با اين قضيه يه معجزهست
711
00:57:30,525 --> 00:57:31,658
...اصلا معجزهست که
712
00:57:31,660 --> 00:57:33,495
بچهي بيچاره زنده مونده
713
00:57:34,729 --> 00:57:36,796
خيلي ممنون
714
00:57:36,798 --> 00:57:37,664
واقعا گرانبهاست
715
00:58:08,430 --> 00:58:10,063
...وقتي بزرگتر شدم
716
00:58:10,065 --> 00:58:11,900
ميخوام تو خلنگزار با تو زندگي کنم
717
00:58:12,968 --> 00:58:15,503
بعدش ميتونيم از همديگه مراقبت کنيم
718
00:58:36,758 --> 00:58:38,693
بگو چي اذيتت ميکنه -
هيچي -
719
00:58:39,861 --> 00:58:42,497
آورورا، بيشتر از اين حرفا ميشناسمت
720
00:58:45,166 --> 00:58:46,534
...اين جواهرات
721
00:58:47,469 --> 00:58:48,868
...موهام
722
00:58:48,870 --> 00:58:51,004
...تموم اين قوانين
723
00:58:51,006 --> 00:58:54,741
راه نفسم رو بسته
724
00:58:54,743 --> 00:58:57,710
حس ميکنم ديگه ملکهي خلنگزار نيستم
725
00:58:57,712 --> 00:59:00,013
حس ميکنم يه آدم ديگهام
726
00:59:00,015 --> 00:59:01,881
...گوش کن
727
00:59:01,883 --> 00:59:05,518
من عاشق دختر تو جنگل شدم و
فقط همون دختر
728
00:59:05,520 --> 00:59:07,053
نيازي نيست تغيير کني
729
00:59:07,055 --> 00:59:09,157
نميخوام تغيير کني
730
00:59:17,565 --> 00:59:20,602
نبايد هرگز ازش ميخواستم که
اون شال رو بندازه رو شاخهاش
731
00:59:39,788 --> 00:59:41,022
آه، بله
732
00:59:43,124 --> 00:59:44,125
...خب
733
00:59:45,260 --> 00:59:47,226
جواب داد؟
734
00:59:47,228 --> 00:59:49,028
...فقط تعداد انگشت شماري
735
00:59:49,030 --> 00:59:49,996
نمونه پري دارم که کارو پيش ببرم
736
00:59:49,998 --> 00:59:52,767
و فرايند استخراج واقعا پردردسره
737
00:59:53,735 --> 00:59:55,537
استخراج از چي؟
738
00:59:56,538 --> 00:59:58,771
گلهاي گورغنچه
739
00:59:58,773 --> 01:00:00,006
از قبر يه پري رشد ميکنن
740
01:00:00,008 --> 01:00:01,774
شامل جوهرهي وجود اوناست
741
01:00:01,776 --> 01:00:03,776
وقتي که گرده رو با پودر آهن مخلوط کني
742
01:00:03,778 --> 01:00:06,746
پودر حاصل ازش به زندگي پريها پايان ميده
743
01:00:06,748 --> 01:00:08,249
ما به هزاران گل ديگه نياز داريم
744
01:00:10,151 --> 01:00:11,586
نشونم بده
745
01:00:13,621 --> 01:00:15,021
نشونم بده
746
01:00:15,023 --> 01:00:16,024
خيلهخب
747
01:00:19,127 --> 01:00:20,259
...خب
748
01:01:10,345 --> 01:01:14,182
بالاخره، خلنگزار مال من ميشه
749
01:01:14,849 --> 01:01:17,984
ديگه هيچ پرياي وجود نخواهد داشت
750
01:01:52,087 --> 01:01:53,188
حواستون رو جمع کنين، پسرا
751
01:02:09,737 --> 01:02:12,038
واو
752
01:02:12,040 --> 01:02:13,206
اين همونجاييه که پيداشون کردم
753
01:02:13,208 --> 01:02:14,874
عاليه
754
01:02:14,876 --> 01:02:16,709
ولي اگه اون بالداره برگرده چي؟
755
01:02:16,711 --> 01:02:18,646
لازم نيست نگرانش باشي
756
01:02:19,381 --> 01:02:20,713
ما آمادهايم
757
01:02:20,715 --> 01:02:21,850
گورغنچهها رو بچينيد
758
01:02:22,451 --> 01:02:24,451
دست به کار بشين
759
01:02:40,101 --> 01:02:41,267
نگهبانان، حواستون رو جمع کنيد
760
01:02:41,269 --> 01:02:42,737
سلاحاتون توي دستتون باشه
761
01:03:03,224 --> 01:03:04,759
تكون بخورين
762
01:03:12,501 --> 01:03:14,068
ملفيسنت
763
01:03:57,078 --> 01:04:00,014
اين جاييه که ما مردههامون رو دفن ميکنيم
764
01:04:01,249 --> 01:04:03,151
اونا نابودش کردن
765
01:04:07,855 --> 01:04:10,256
اين همون کاريه که انسانها ميکنن
766
01:04:10,258 --> 01:04:12,792
اونا چيزي جز ملخهايي که
زمين رو احاطه کردن نيستن
767
01:04:12,794 --> 01:04:14,329
ما بايد جلوشونو بگيريم
768
01:04:16,931 --> 01:04:20,266
سالهاي زيادي از عمرت رو
صرف مراقبت از يه آدميزاد کردي
769
01:04:20,268 --> 01:04:23,271
حالا وقتشه که از هم نوعهاي خودت مراقبت کني
770
01:04:32,914 --> 01:04:33,948
آتش
771
01:04:54,302 --> 01:04:57,238
دوباره پر کنيد! بازم شليک ميکنيم
772
01:05:02,310 --> 01:05:03,545
آتش
773
01:05:07,215 --> 01:05:09,817
دوباره پر کنيد! يکي ديگه هم اونجاس
774
01:06:26,662 --> 01:06:28,628
همه، کنار همديگه بمونيد
775
01:06:28,630 --> 01:06:30,497
داريم از خلنگزار ميريم
776
01:06:30,499 --> 01:06:32,198
...دست يا بال يا دم هرکي که
777
01:06:32,200 --> 01:06:34,503
نزديکتونه بگيريد
778
01:07:16,545 --> 01:07:19,211
هي، اينجارو! آره، اينجارو
779
01:07:19,213 --> 01:07:21,282
آرايش رو حفظ کنيد، نگهبانها
آرايش رو حفظ کنيد
780
01:07:23,017 --> 01:07:25,117
ببخشيد، آقا -
همونجا وايسا -
781
01:07:25,119 --> 01:07:26,285
من طرف عروسم
782
01:07:26,287 --> 01:07:28,354
به ما گفتن اول بذاريم موجودات ديگه
783
01:07:28,356 --> 01:07:29,489
صندليهاشون رو پيدا کنن
784
01:07:29,491 --> 01:07:30,690
ولي من آدميزاد نيستم
785
01:07:30,692 --> 01:07:32,626
من يه کلاغم -
چي؟ -
786
01:07:32,628 --> 01:07:35,395
کلاغ. پرندهي سياه
787
01:07:35,397 --> 01:07:37,664
اين برنجها خيلي خوشمزهان
788
01:07:37,666 --> 01:07:39,231
قرار شد بريزي
789
01:07:39,233 --> 01:07:40,434
سر عروس و داماد
790
01:07:40,436 --> 01:07:43,102
چي؟ برنج به اين خوشمزهاي رو هدر کنم؟
791
01:07:43,104 --> 01:07:44,203
چرا اينقدر لفتش ميدين؟
792
01:07:45,273 --> 01:07:46,440
بذار بيام تو
793
01:07:46,442 --> 01:07:48,410
چرا انسانها نميتونن وارد بشن؟
794
01:07:50,144 --> 01:07:51,613
چرا نميشه وارد بشيم؟
795
01:07:59,086 --> 01:08:00,219
ميدونم که اين کار بدشانسي مياره
796
01:08:00,221 --> 01:08:01,956
اما بايد تو رو ميديدم
797
01:08:03,459 --> 01:08:04,758
براي توئه
798
01:08:04,760 --> 01:08:06,626
يه گورغنچه؟
799
01:08:06,628 --> 01:08:07,694
اينو از کجا آوردي؟
800
01:08:07,696 --> 01:08:09,463
از اتاق مادرم
801
01:08:09,465 --> 01:08:12,200
خورشيد بالا اومده
روز عروسيمونه
802
01:08:19,708 --> 01:08:22,076
از اتاق مادرم
803
01:11:11,278 --> 01:11:12,946
کجا بايد بشينم، فليتل؟
804
01:11:12,948 --> 01:11:14,981
سمت چپ. ما طرف عروسيم
805
01:11:14,983 --> 01:11:16,716
آره، همينطوره
806
01:11:16,718 --> 01:11:18,585
ولي داماد هم خيلي جيگره
807
01:11:18,587 --> 01:11:20,389
آره، همينطوره
808
01:11:21,322 --> 01:11:22,956
من طرف هردوشونم
809
01:11:22,958 --> 01:11:25,192
هان؟
810
01:11:31,767 --> 01:11:33,669
حالا
811
01:11:57,258 --> 01:11:58,925
اين چه وضعيه؟
812
01:11:58,927 --> 01:12:00,794
هيچکس بجز من اجازه نداره وارد اينجا بشه
813
01:12:00,796 --> 01:12:03,598
و منم اينجام، پس برو
814
01:12:21,783 --> 01:12:23,350
ملفيسنت، خواهش ميکنم بسه
815
01:12:30,459 --> 01:12:32,291
ملفيسنت
816
01:12:32,293 --> 01:12:33,628
اون اين کار رو نکرده
817
01:12:37,399 --> 01:12:38,400
برو بيرون
818
01:12:40,035 --> 01:12:41,366
وگرنه نگهبانها رو خبر ميکنم
819
01:12:48,076 --> 01:12:49,809
پريهاي گم شده
820
01:12:49,811 --> 01:12:51,343
گفتم برو بيرون
شنيدي چي گفتم؟
821
01:12:51,345 --> 01:12:53,980
تو چيکار کردي؟
822
01:12:58,319 --> 01:13:00,019
تو يه پيکسياي
823
01:13:00,021 --> 01:13:01,588
چطور جرات ميکني منو اينطوري صدا کني؟
824
01:13:01,590 --> 01:13:03,690
من ليکسپيتل، يه نجيب زادهام
825
01:13:03,692 --> 01:13:05,494
و به ملکه خدمت ميکنم
826
01:13:06,327 --> 01:13:08,463
اون بالهات رو قطع کرده
827
01:13:11,900 --> 01:13:14,000
بايد آزادشون کنيم
828
01:13:14,002 --> 01:13:15,802
جاي اونا توي خلنگزارـه
829
01:13:15,804 --> 01:13:16,870
درست مثل تو، آورورا
830
01:13:18,907 --> 01:13:22,444
انساني که به هم نوعهاش خيانت کرده
831
01:13:29,017 --> 01:13:30,984
تو شاه رو طلسم کردي
832
01:13:30,986 --> 01:13:33,052
اوه، عزيزم
833
01:13:33,054 --> 01:13:35,655
شايد تو ملکه باشي
834
01:13:35,657 --> 01:13:37,457
اما خيلي جووني
835
01:13:37,459 --> 01:13:40,560
حکومت کردن به انسانها يه کمي پيچيدهتر از
836
01:13:40,562 --> 01:13:44,432
پابرهنه دوييدن با گلهاي روي موهاته
837
01:13:47,135 --> 01:13:49,336
وقتي که جوان بودم
838
01:13:50,772 --> 01:13:53,573
قلمروي خانوادهام در کنار خلنگزار قرار داشت
839
01:13:53,575 --> 01:13:57,911
و يکي از روزهاي سخت زمستان
840
01:13:57,913 --> 01:13:59,746
محصولهاي ما از بين رفت
841
01:13:59,748 --> 01:14:03,483
و مردم دچار رنج و بدبختي شدن
842
01:14:03,485 --> 01:14:06,085
و وقتي که از پشت ديوارهامون
خلنگزار رو نگاه ميکرديم
843
01:14:06,087 --> 01:14:10,456
ميتونستيم خوشبختي پريها رو ببينيم
844
01:14:10,458 --> 01:14:13,393
من و برادرم معتقد بوديم
بايد چيزي که نياز داريم رو به چنگ بياريم
845
01:14:13,395 --> 01:14:18,500
درحالي که پدرم، پادشاه، به دنبال محبتشون بود
846
01:14:19,434 --> 01:14:21,467
اون صلح رو به مردممون ترجيح داد
847
01:14:21,469 --> 01:14:23,803
و برادرم رو فرستاد تا پيشنهادش رو
به اونا اعلام کنه
848
01:14:23,805 --> 01:14:25,907
ولي اون هرگز برنگشت
849
01:14:27,509 --> 01:14:29,008
اون وحشيها
850
01:14:29,010 --> 01:14:30,643
موجوداتي که حتي به سختي ميتونستن خرخر کنن
851
01:14:30,645 --> 01:14:33,014
چه برسه که بخوان مذاکره کنن
اونو کشتن
852
01:14:33,849 --> 01:14:35,415
باور نميکنم
853
01:14:35,417 --> 01:14:36,783
مردم ما به وحشت افتادن
854
01:14:36,785 --> 01:14:39,619
اونا سلطنت پدرم رو سرنگون کردن
855
01:14:39,621 --> 01:14:43,489
سرزمين به آشوب کشيده شد
منو از سرزمين انداختن بيرون
856
01:14:43,491 --> 01:14:48,428
سرنوشت منو مجبور
به ازدواج با شاه جان از اولستد کرد
857
01:14:48,430 --> 01:14:50,163
يه پادشاه ضعيف ديگه
858
01:14:50,165 --> 01:14:52,899
که حرف از تحمل و خوش رفتاري ميزد
859
01:14:52,901 --> 01:14:55,501
و حالا، پسر خودم
860
01:14:55,503 --> 01:14:59,505
با روياي اتحاد گمراه شده
861
01:14:59,507 --> 01:15:01,877
اما صلح باعث نابودي ما نميشه
862
01:15:06,948 --> 01:15:08,783
ببريدش و زندانيش كنيد
863
01:15:09,885 --> 01:15:11,887
جنگ به زودي شروع ميشه
864
01:15:17,726 --> 01:15:19,694
نه! نه
865
01:15:28,036 --> 01:15:30,572
اي کاش ميتونستي اينجا پيش من باشي
866
01:15:39,648 --> 01:15:41,149
کونال صلح ميخواست
867
01:15:43,518 --> 01:15:46,121
ولي اونا وجودش رو مملو از آهن کردن
868
01:15:47,689 --> 01:15:50,025
حالا، ما جنگ خودمون رو خواهيم داشت
869
01:15:52,093 --> 01:15:55,261
جنگ ما از همين الان شروع ميشه
870
01:15:55,263 --> 01:15:58,064
ما باهم قيام خواهيم کرد
871
01:15:58,066 --> 01:16:00,633
درکنار هم ميجنگيم
872
01:16:00,635 --> 01:16:05,004
و بهشون رحم نخواهيم کرد
873
01:16:21,923 --> 01:16:24,059
زودباشين! بريد
874
01:16:28,530 --> 01:16:31,531
بريد! بريد
875
01:16:31,533 --> 01:16:34,035
بريد! بريد! بريد
876
01:16:47,916 --> 01:16:49,882
پس مهموناي فيليپ کجان؟
877
01:16:49,884 --> 01:16:52,053
انسانها خيلي وقت شناس نيستن
878
01:17:18,780 --> 01:17:21,016
آهنگ رو بنوازين
879
01:17:38,733 --> 01:17:40,600
زودباشين! زودباشين
880
01:18:44,666 --> 01:18:45,667
اون رفته
881
01:18:47,202 --> 01:18:48,203
هي
882
01:18:58,746 --> 01:19:01,116
اين يه تلهس! بخوابيد رو زمين
883
01:19:19,934 --> 01:19:21,236
علياحضرت
884
01:19:22,337 --> 01:19:24,839
اونا دارن از طرف دريا ميان
885
01:19:34,450 --> 01:19:35,715
اون فرار کرد
886
01:19:42,190 --> 01:19:44,159
از اينور بياين پايين، زودباشين
887
01:19:51,833 --> 01:19:53,299
سرورم
888
01:19:53,301 --> 01:19:54,836
با فرمان من
889
01:20:05,747 --> 01:20:07,046
همه اتاقا رو نگاه کنيد
890
01:20:09,117 --> 01:20:10,118
نميتونه زياد دور شده باشه
891
01:20:43,084 --> 01:20:44,085
صبر کنيد
892
01:20:45,454 --> 01:20:46,788
صبر کنيد
893
01:21:10,311 --> 01:21:12,113
چي شده؟
894
01:21:16,351 --> 01:21:17,850
حالا
895
01:21:17,852 --> 01:21:18,951
شليک کنيد
896
01:21:28,129 --> 01:21:29,529
نه
897
01:21:56,257 --> 01:21:58,326
اونا دقيقا شبيه اونن
898
01:22:02,330 --> 01:22:04,063
عقب نشيني
899
01:22:04,065 --> 01:22:06,100
عقب نشيني
900
01:22:07,068 --> 01:22:08,968
عقب نشيني کنيد
901
01:22:08,970 --> 01:22:10,404
ملفيسنت داره جنگ بپا ميکنه
902
01:22:10,406 --> 01:22:12,872
اول پدرم و حالا هم اين اوضاع
903
01:22:12,874 --> 01:22:15,141
فيليپ! اون طلسمش نکرده
904
01:22:15,143 --> 01:22:17,243
ملفيسنت رو ميگم -
چي؟ -
905
01:22:17,245 --> 01:22:19,013
اون هرگز طلسمش نکرده
906
01:22:20,114 --> 01:22:21,947
مادرت اين کارو کرده
907
01:22:21,949 --> 01:22:23,249
چي داري ميگي؟
908
01:22:23,251 --> 01:22:24,420
با دوک نخ ريسي اين کار کرده
909
01:22:29,625 --> 01:22:31,558
طلسم هنوز روشه
910
01:22:31,560 --> 01:22:34,262
مادرت ازش عليه پدرت استفاده کرده
911
01:22:36,064 --> 01:22:37,399
ببين
912
01:22:39,901 --> 01:22:41,601
مثل هم هستن
913
01:22:41,603 --> 01:22:44,370
اون اهالي خلنگزار رو توي کليسا زنداني کرده
914
01:22:44,372 --> 01:22:45,672
اين يه عروسي نيست
915
01:22:45,674 --> 01:22:47,875
يه تلهست
916
01:22:52,448 --> 01:22:54,982
يادت باشه که اهل کجايي
917
01:22:55,651 --> 01:22:57,952
يادت باشه که کي هستي
918
01:23:01,155 --> 01:23:03,091
من انتخاب خودم رو کردم
919
01:23:04,192 --> 01:23:06,194
تو هم بايد انتخاب خودت رو بکني
920
01:23:34,423 --> 01:23:36,057
پايين پرواز کنيد
921
01:23:38,292 --> 01:23:39,395
تقسيم ميشيم
922
01:23:41,630 --> 01:23:43,231
دنبالم بيايد
923
01:23:52,206 --> 01:23:53,241
حمله
924
01:23:54,543 --> 01:23:56,208
حمله
925
01:24:07,188 --> 01:24:08,990
فيتيلهها رو روشن کنيد -
فيتيلهها رو روشن کنيد -
926
01:24:19,066 --> 01:24:20,268
نـــه
927
01:25:04,680 --> 01:25:06,080
خالهها! خالهها
928
01:25:09,217 --> 01:25:10,519
خيلي سنگينه
929
01:25:11,787 --> 01:25:13,285
آورورا
930
01:25:13,287 --> 01:25:14,456
دياوال! اينجايي
931
01:25:17,693 --> 01:25:19,461
چه اتفاقي داره ميافته؟
932
01:25:39,815 --> 01:25:41,282
جهت سلاحها رو عوض کنيد
933
01:25:43,251 --> 01:25:44,386
جهت سلاحها رو عوض کنيد! زودباشين
934
01:26:24,693 --> 01:26:25,694
مادر
935
01:26:26,628 --> 01:26:28,260
بايد جلوي اين کارو بگيري
936
01:26:28,262 --> 01:26:29,763
ما توي جنگ هستيم
937
01:26:29,765 --> 01:26:31,798
اين جنگ نيست. يه کشت و کشتاره
938
01:26:31,800 --> 01:26:33,533
فيليپ، تو درک نميکني
939
01:26:33,535 --> 01:26:36,403
اين موجودات بين ما و
940
01:26:36,405 --> 01:26:39,204
هرچيزي که براي بقا احتياج داريم وايستادن
941
01:26:39,206 --> 01:26:40,540
سخت در اشتباهي
942
01:26:40,542 --> 01:26:42,174
ميتونيم درکنار هم زندگي کنيم
943
01:26:42,176 --> 01:26:44,878
خب، تو يه کودني که اين حرفا رو باور ميکني
944
01:26:44,880 --> 01:26:48,316
تو نميدوني چه کاري براي جنگيدن
واسه همنوعهامون لازمه
945
01:26:49,216 --> 01:26:50,485
تو بهم دروغ گفتي
946
01:26:51,520 --> 01:26:53,620
...من دارم از قلمرو و
947
01:26:53,622 --> 01:26:56,355
تاج و تختت محافظت ميکنم
948
01:26:56,357 --> 01:26:57,526
پدر چي؟
949
01:26:59,226 --> 01:27:02,263
داشتي از اونم محافظت ميکردي؟
950
01:27:04,533 --> 01:27:06,868
پرنس فيليپ کمي ناخوشه
951
01:27:08,169 --> 01:27:09,905
اونو تا اتاقش همراهي کنيد
952
01:27:13,775 --> 01:27:14,776
همين حالا
953
01:27:19,381 --> 01:27:20,549
قربان، وايسيد
954
01:27:47,476 --> 01:27:49,876
مقاومت نکنيد! مقاومت نکنيد
955
01:27:49,878 --> 01:27:50,944
مادرم پادشاه رو طلسم کرد
956
01:27:50,946 --> 01:27:52,244
که بتونه اهالي خلنگزار رو از بين ببره
957
01:27:52,246 --> 01:27:54,381
افرادت دارن بخاطر خواستهي اون بهاي سنگيني ميدن
958
01:28:01,222 --> 01:28:03,723
بايد يه کاري کنيم
959
01:28:07,228 --> 01:28:08,628
خداحافظ، دخترا
960
01:28:09,831 --> 01:28:11,931
نه، برگرد
961
01:28:11,933 --> 01:28:13,735
فليتل! نه
962
01:28:26,415 --> 01:28:27,781
نه
963
01:28:27,783 --> 01:28:29,651
هي، تو، پيش هم نوعهاي خودت بمون
964
01:28:30,351 --> 01:28:31,918
فرار کن، آورورا، فرار کن
965
01:28:31,920 --> 01:28:33,720
ولش کن
966
01:28:38,359 --> 01:28:40,429
نه! نه
967
01:29:07,556 --> 01:29:09,422
مادرخونده
968
01:30:07,616 --> 01:30:09,449
بخاطر فليتل
969
01:30:17,826 --> 01:30:20,361
گرفتيمش
970
01:30:34,943 --> 01:30:35,944
هان؟
971
01:31:07,008 --> 01:31:08,908
بريد! بريد
972
01:31:08,910 --> 01:31:11,644
از اين طرف! از اين طرف
973
01:31:11,646 --> 01:31:12,647
بريد
974
01:31:55,857 --> 01:31:57,158
آروم باش
975
01:31:58,994 --> 01:32:01,160
اين جنگ من نيست
976
01:32:01,162 --> 01:32:03,798
مادرم جنگ ميخواست
و تو داري بهش اين فرصت رو ميدي
977
01:32:05,634 --> 01:32:08,536
اجازه نميدم نفرتش
قلمروي من يا شما رو ويران کنه
978
01:32:26,855 --> 01:32:28,690
دست من به خون هيچ پرياي آلوده نميشه
979
01:32:50,645 --> 01:32:52,679
از اين طرف! از اين طرف
980
01:32:54,582 --> 01:32:56,651
ملفيسنت برگشته
981
01:33:01,189 --> 01:33:03,758
داره ميره سروقت ملکه
982
01:33:09,564 --> 01:33:11,564
کاري نکنيد! کاري نکنيد
983
01:33:11,566 --> 01:33:12,699
صبر کنيد
984
01:33:12,701 --> 01:33:13,969
سلاحهاتون رو بياريد پايين
985
01:33:26,214 --> 01:33:29,050
اينم از شيطاني که بهشون قول داده بودم
986
01:33:32,721 --> 01:33:35,223
گونه تو از انسانها قابل پيش بينيتره
987
01:33:41,863 --> 01:33:42,864
دست نگه دار
988
01:33:43,765 --> 01:33:44,831
دست نگه دار
989
01:33:44,833 --> 01:33:46,935
خب، تقريبا هموني شد که فکر ميکردم
990
01:33:47,202 --> 01:33:48,568
وايسا
991
01:33:48,570 --> 01:33:51,838
متاسفم که بهت شک کردم
ولي اين تو نيستي
992
01:33:51,840 --> 01:33:53,806
يک راه ديگه هم هست
993
01:33:53,808 --> 01:33:54,976
من ميدونم تو کي هستي
994
01:33:57,612 --> 01:33:59,881
من ميشناسمت
995
01:34:00,315 --> 01:34:01,981
نه نميشناسي
996
01:34:04,252 --> 01:34:06,621
چرا، ميشناسمت
997
01:34:07,088 --> 01:34:08,957
تو مادرمي
998
01:34:44,059 --> 01:34:45,293
نه
999
01:35:01,109 --> 01:35:03,711
ميدوني چي باعث ميشه که
يه رهبر بزرگ باشي، آورورا؟
1000
01:35:04,946 --> 01:35:08,147
داشتن توانايي اينکه ترس به دلِ افرادت بندازي
1001
01:35:08,149 --> 01:35:09,416
...و اونوقت از اون ترس
1002
01:35:09,418 --> 01:35:10,618
علياحضرت
1003
01:35:12,087 --> 01:35:14,320
عليه دشمنات استفاده کني
1004
01:35:14,322 --> 01:35:17,090
بنابراين
1005
01:35:17,092 --> 01:35:20,693
من داستان جادوگر خبيث
1006
01:35:20,695 --> 01:35:24,197
و شاهدختي که طلسم کرد رو پخش کردم
1007
01:35:24,199 --> 01:35:28,002
اصلا اهميتي نداشت کي زيباي خفته رو بيدار کرده
1008
01:35:28,903 --> 01:35:31,003
همهشون ترسيده بودن
1009
01:35:31,005 --> 01:35:34,109
و داستان تبديل به افسانه شد
1010
01:35:36,378 --> 01:35:39,078
ميدونم به نظرت من يه هيولام
1011
01:35:39,080 --> 01:35:44,052
و کاري که با پادشاه، ملفيسنت، و پسرم کردم
1012
01:35:44,886 --> 01:35:47,987
بخاطر اولستد بود
1013
01:35:47,989 --> 01:35:50,756
تو خائن به هم نوعهات هستي
1014
01:35:50,758 --> 01:35:52,360
و تاوانش رو ميدي
1015
01:35:53,395 --> 01:35:55,697
ملفيسنت مرده
1016
01:35:58,700 --> 01:36:01,868
ما ديگه هرگز در ترس زندگي نميکنيم
1017
01:36:01,870 --> 01:36:03,271
برگرد اينجا
1018
01:36:07,175 --> 01:36:09,443
اولستد بالاخره آزاد شد
1019
01:36:09,445 --> 01:36:12,280
ولم کنيد
1020
01:36:20,955 --> 01:36:22,056
چه اتفاقي داره ميافته؟
1021
01:39:47,629 --> 01:39:49,498
خب، خب
1022
01:39:50,466 --> 01:39:52,601
سلام، جونور کوچولو
1023
01:40:11,319 --> 01:40:12,353
دلم برات تنگ شده بود
1024
01:40:14,155 --> 01:40:15,557
سرت به جايي خورده؟
1025
01:40:16,157 --> 01:40:17,356
آره
1026
01:40:20,261 --> 01:40:21,530
فيليپ
1027
01:40:22,096 --> 01:40:23,432
بله؟
1028
01:40:25,299 --> 01:40:27,168
تو عاشق دخترمي؟
1029
01:40:30,171 --> 01:40:31,407
با همهي وجودم
1030
01:40:40,616 --> 01:40:41,949
خوبه
1031
01:40:50,559 --> 01:40:53,662
فکر کنم اين مال شما باشه
1032
01:41:00,436 --> 01:41:02,602
طلسمها تموم نميشن
1033
01:41:02,604 --> 01:41:04,372
باطل ميشن
1034
01:41:29,698 --> 01:41:31,500
تموم شد
1035
01:41:37,639 --> 01:41:40,172
ديگه خبري از جنگ نيست
1036
01:41:40,174 --> 01:41:42,742
اولستد ديگه هرگز به خلنگزار حمله نميکنه
1037
01:41:42,744 --> 01:41:44,178
و از امروز به بعد
1038
01:41:44,813 --> 01:41:47,514
پيش ميريم
1039
01:41:47,516 --> 01:41:49,984
و راهمون رو
1040
01:41:51,052 --> 01:41:52,387
در صلح و آرامش پيدا ميکنيم
1041
01:41:52,788 --> 01:41:54,355
با همديگه
1042
01:41:57,626 --> 01:42:00,427
امروز، يه عروسي برگزار ميشه
1043
01:42:00,429 --> 01:42:03,830
اين ازدواج فقط پيوندي بين دو نفر نيست
1044
01:42:03,832 --> 01:42:07,166
بلکه پيوندي بين دو قلمروـه
1045
01:42:07,168 --> 01:42:08,570
و همه دعوت هستن
1046
01:42:09,638 --> 01:42:11,738
خطري کسي رو تهديد نميکنه
1047
01:42:11,740 --> 01:42:14,173
و همگي خوش اومديد
1048
01:42:48,242 --> 01:42:50,044
سلام
1049
01:43:30,819 --> 01:43:33,920
ما نميتونيم بين هيولاها زندگي کنيم
1050
01:43:39,428 --> 01:43:42,564
يکي بايد اون شاخها رو بپوشونه
1051
01:43:59,615 --> 01:44:01,416
کاش کونال ميتونست ببينتت
1052
01:44:03,552 --> 01:44:04,553
بورا
1053
01:44:06,688 --> 01:44:09,355
وقتشه برگردي خونه
1054
01:44:15,464 --> 01:44:16,765
سلام
1055
01:44:18,433 --> 01:44:20,402
ميشه بياي اينجا؟
1056
01:44:30,746 --> 01:44:31,880
بله؟
1057
01:44:33,815 --> 01:44:35,651
ميشه منو همراهي کني؟
1058
01:44:35,951 --> 01:44:37,519
هرگز نميذارم ازم دور بشي
1059
01:44:38,654 --> 01:44:40,620
نه
1060
01:44:40,622 --> 01:44:42,189
منو توي راهرو همراهي ميکني؟
1061
01:44:42,658 --> 01:44:44,358
آه
1062
01:44:46,695 --> 01:44:47,696
حتما
1063
01:45:10,952 --> 01:45:13,320
از هرکي که ممکنه با گرز
زده باشم تو سرش معذرت ميخوام
1064
01:45:25,634 --> 01:45:26,635
اون...؟
1065
01:45:27,502 --> 01:45:29,336
ميتونه به شکل اولش برگردونتش
1066
01:45:30,005 --> 01:45:31,438
فکر کنم
1067
01:45:31,440 --> 01:45:35,608
فقط اگه ما بخوايم
1068
01:45:35,610 --> 01:45:37,276
پدر
1069
01:45:41,783 --> 01:45:44,050
چقدر خوشحالم ميبينمت
1070
01:45:44,052 --> 01:45:46,419
من خواب اين لحظه رو ديدم
1071
01:45:46,421 --> 01:45:49,321
دو قلمرو بالاخره متحد شدن
1072
01:45:49,323 --> 01:45:52,058
و اين همش به خاطر توئه
1073
01:45:52,060 --> 01:45:54,994
خيلي بهت افتخار ميکنم
خيلي افتخار ميکنم
1074
01:46:23,959 --> 01:46:25,525
با لباس سبز خيلي خوشگلتره
1075
01:46:25,527 --> 01:46:26,628
منظورت، صورتيه
1076
01:46:29,898 --> 01:46:30,999
نه، سبز
1077
01:46:31,733 --> 01:46:32,799
صورتي
1078
01:46:32,801 --> 01:46:34,035
سبز -
صورتي -
1079
01:46:37,371 --> 01:46:38,805
فليتل
1080
01:46:38,807 --> 01:46:41,042
عاليه
1081
01:47:25,554 --> 01:47:27,389
بذار بره
1082
01:47:40,902 --> 01:47:43,703
خودتو جمع کن
1083
01:47:43,705 --> 01:47:46,906
ما براي متحد کردن دو قلمرويي که
1084
01:47:46,908 --> 01:47:48,610
با ترس جدا شدن اينجاييم
1085
01:47:49,511 --> 01:47:51,544
امروز، به ما ياد دادين
1086
01:47:51,546 --> 01:47:54,681
که زادگاه معرف ما نيست
1087
01:47:54,683 --> 01:47:56,852
بلکه عشق نمايانگر ماست
1088
01:47:58,887 --> 01:48:00,555
حلقهها، لطفا
1089
01:48:16,137 --> 01:48:17,971
...فيليپ آيا تو، آورورا را
1090
01:48:17,973 --> 01:48:18,773
بله
1091
01:48:20,675 --> 01:48:21,908
....و آورورا، آيا تو
1092
01:48:21,910 --> 01:48:23,610
بله
1093
01:48:23,612 --> 01:48:27,480
پس من شما را زن و شوهر اعلام ميکنم
1094
01:48:27,482 --> 01:48:29,517
ميتوني عروس رو ببوسي
1095
01:49:00,148 --> 01:49:01,247
داري ميخندي
1096
01:49:01,248 --> 01:49:11,247
زیرنویس از میلاد طاهرخانی، فهیمه داوری، هدی
« M.i.l.a.d, F@hime, HodaArian »
1097
01:49:24,139 --> 01:49:25,874
امروز يه روز جديده
1098
01:49:28,276 --> 01:49:30,045
آره
1099
01:49:31,694 --> 01:49:37,528
پاتوق کتاب فانتزی
wWw.Dragonage.ir
1100
01:49:41,723 --> 01:49:42,757
صبح بخير
1101
01:49:43,658 --> 01:49:45,858
يه مدت ميموني؟
1102
01:49:45,860 --> 01:49:47,593
يه مدت کوتاه ميمونم
1103
01:49:47,595 --> 01:49:49,629
ولي نگران نباش
1104
01:49:49,631 --> 01:49:52,033
موقع غسل تعميد ميبينمت
1105
01:49:53,535 --> 01:50:01,535
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
T.Me/Showtime