1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,039 --> 00:01:07,839 (Cantando) 4 00:01:43,519 --> 00:01:46,879 Mamma, sono io, Jimmy. Riesci a sentirmi? 5 00:02:09,879 --> 00:02:12,879 Non sono qui per disturbare la quiete pubblica. 6 00:02:24,119 --> 00:02:27,119 Lasciami in pace. 7 00:02:33,879 --> 00:02:35,639 Fanculo! 8 00:03:11,839 --> 00:03:14,800 Direttore della fotografia Estrattore di messa a fuoco 9 00:03:17,119 --> 00:03:21,280 Compositore progettista del suono 10 00:03:35,519 --> 00:03:38,800 Illuminazione Scenografia e oggetti di scena 11 00:03:41,360 --> 00:03:44,600 Colorgrader Redattore 12 00:03:54,959 --> 00:03:58,600 Scritto e diretto da 13 00:04:06,400 --> 00:04:10,959 La vendetta del negromante 14 00:04:20,239 --> 00:04:24,200 La lezione è iniziata. Per favore, prendete posto. 15 00:04:32,479 --> 00:04:35,720 Per favore, disattivalo. Per favore, spegnilo. 16 00:04:36,720 --> 00:04:39,720 E togli i piedi dal tavolo. 17 00:04:40,879 --> 00:04:43,119 Cos'è questa schifezza, Jimmy? 18 00:04:44,119 --> 00:04:47,119 Quelle sono ceneri. Non è sporcizia. 19 00:04:47,360 --> 00:04:50,360 In realtà è uno dei più puri cose esistenti. 20 00:04:50,479 --> 00:04:53,479 - Perché hai portato le ceneri? - Così posso parlare con i morti. 21 00:05:00,200 --> 00:05:03,200 Svegliati, Louise! 22 00:05:03,600 --> 00:05:06,600 Cazzo. Sono così stanco. 23 00:05:08,000 --> 00:05:12,079 Davvero, non ho dormito tutta la notte. Sto morendo. 24 00:05:15,800 --> 00:05:20,200 Ok, oggi stiamo lavorando sul tuo progetto junior. 25 00:05:20,639 --> 00:05:22,920 Ci stanno lavorando tutti? 26 00:05:23,079 --> 00:05:24,639 Non ho ancora iniziato. 27 00:05:24,720 --> 00:05:26,759 Certo che no Amir, ti sei appena unito alla classe. 28 00:05:26,879 --> 00:05:29,879 Qualcuno vorrebbe aiutare Amir? iniziare? 29 00:05:30,759 --> 00:05:35,039 Jimmy? Progetto Junior. Sei al top? 30 00:05:35,239 --> 00:05:38,239 - SÌ. - Bene, allora puoi aiutare Amir. 31 00:05:38,280 --> 00:05:41,159 Riceverai aiuto da il nostro satanista locale. 32 00:05:41,280 --> 00:05:43,720 - Me? - Sì, tu, Jimmy. 33 00:05:43,839 --> 00:05:46,839 Potete disperdervi. 34 00:05:59,680 --> 00:06:02,560 Ok, hai capito? Bene, allora me ne vado. 35 00:06:03,600 --> 00:06:06,600 - Posso chiederti una cosa? - NO. 36 00:06:08,200 --> 00:06:12,000 - Adori davvero Satana? - Sì, certamente. 37 00:06:12,400 --> 00:06:15,400 - Hai qualche problema con questo? - No, no, ma... 38 00:06:15,879 --> 00:06:17,680 Hai degli amici? in classe? 39 00:06:17,759 --> 00:06:20,759 - A te cosa importa? - Ti piacciono l'horror e roba del genere, vero? 40 00:06:24,759 --> 00:06:28,759 - Certo, più sangue c'è, meglio è. - Mi piace molto anche l'horror. 41 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 - Sei? - SÌ. 42 00:06:32,079 --> 00:06:36,560 - Credi nel soprannaturale? - Credi... Nah. 43 00:06:37,839 --> 00:06:40,839 - Posso dirti una cosa? - SÌ. 44 00:06:43,759 --> 00:06:46,759 È tutto reale. 45 00:06:50,959 --> 00:06:52,839 Forza, amico. 46 00:07:01,159 --> 00:07:03,319 Maledetto perdente. 47 00:07:04,079 --> 00:07:05,159 Che cosa succede? 48 00:07:05,200 --> 00:07:07,759 Non sono riuscito a dormire, da quando mi sono trasferito nel seminterrato. 49 00:07:08,000 --> 00:07:10,479 - Perché no? - Sto facendo degli incubi davvero orribili. 50 00:07:10,639 --> 00:07:13,639 Quando dormo, è come c'è qualcosa di pesante sul mio petto. 51 00:07:13,639 --> 00:07:16,239 - Vedo cose stranissime. - Dai. 52 00:07:16,600 --> 00:07:19,519 Sebastian non ridere. Sta iniziando a rovinare il mio allenamento di nuoto. 53 00:07:19,800 --> 00:07:22,360 Guardami. Sembro spazzatura. 54 00:07:22,839 --> 00:07:28,560 - Beh, in realtà sì. - Sei così cattivo! Non dovresti aiutarmi? 55 00:07:28,600 --> 00:07:31,119 Guarda, io e i ragazzi andranno in pasticceria. 56 00:07:31,239 --> 00:07:35,560 Ti prendo un cupcake da sogno per liberarsi dagli incubi. 57 00:07:35,839 --> 00:07:38,920 - Vieni qui. - Grazie, tesoro. 58 00:07:47,519 --> 00:07:49,519 EHI. 59 00:07:52,560 --> 00:07:54,680 Quegli incubi sembrano quelli di una cavalla. 60 00:07:54,759 --> 00:07:57,319 - Stavi origliando? - Sei cavalcato da una cavalla. 61 00:07:57,439 --> 00:07:59,439 Ecco perché si chiama Incubo. 62 00:07:59,800 --> 00:08:04,000 - Non sono così difficili da scacciare. - Ti ho chiesto aiuto? 63 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Bene, allora buona fortuna. 64 00:08:11,519 --> 00:08:15,839 Louise? Jimmy e io abbiamo capito tutta la questione soprannaturale. 65 00:08:16,479 --> 00:08:19,319 Dovresti darci una possibilità, così potrai goderti il tuo sonno di bellezza. 66 00:08:19,920 --> 00:08:22,200 Cosa potreste mai fare, voi perdenti? 67 00:08:22,639 --> 00:08:24,759 Diglielo. 68 00:08:25,159 --> 00:08:28,200 Posso scoprire se qualcosa è che ti perseguita e liberatene. 69 00:08:28,360 --> 00:08:29,439 Possiamo liberarcene. 70 00:08:29,519 --> 00:08:32,280 Jimmy ed io abbiamo effettivamente aiutato molti altri con problemi simili. 71 00:08:32,560 --> 00:08:35,200 Credetemi, avete bisogno di esperti come noi. 72 00:08:37,479 --> 00:08:39,039 Pensavo ti fossi appena trasferito qui? 73 00:08:39,119 --> 00:08:40,920 Vuoi il nostro aiuto o no? 74 00:08:41,720 --> 00:08:44,280 Possiamo farlo stasera. A casa tua. 75 00:08:48,400 --> 00:08:49,920 Va bene. 76 00:08:50,479 --> 00:08:53,479 Vieni a casa mia alle 21:00. Ma non ditelo a nessuno. 77 00:08:53,639 --> 00:08:54,839 Voglio dire che. Nessuno! 78 00:08:55,280 --> 00:08:58,280 E ... Voglio che Anna sia lì. 79 00:09:00,839 --> 00:09:01,680 Va bene. 80 00:09:05,360 --> 00:09:08,560 SÌ! L'ha comprato. 81 00:09:10,119 --> 00:09:11,360 Che diavolo stai facendo? 82 00:09:11,560 --> 00:09:14,560 So che sei responsabile di tutte quelle sciocchezze. 83 00:09:14,680 --> 00:09:17,400 - Ma non sei bravo con le donne. - E tu sei? 84 00:09:17,600 --> 00:09:19,600 Chiaramente. 85 00:09:19,879 --> 00:09:22,879 Beh, credo che sia stato piuttosto bello. Non sei completamente perso. 86 00:09:23,879 --> 00:09:26,200 - Ne parliamo dopo la lezione. - Sì. 87 00:09:32,479 --> 00:09:35,200 Andiamo a casa tua e fare programmi per stasera. 88 00:09:35,600 --> 00:09:37,600 Il mio posto? 89 00:09:37,959 --> 00:09:39,959 Non avremo c'è privacy a casa mia. 90 00:09:40,560 --> 00:09:42,159 Sei sicuro di venire a casa mia? 91 00:09:42,360 --> 00:09:44,680 Sì. Perché no? 92 00:09:45,680 --> 00:09:47,680 Va bene allora. 93 00:10:02,200 --> 00:10:05,200 - Jimmy? - Ciao, Anton. 94 00:10:05,239 --> 00:10:07,239 Hai portato a casa un amico? 95 00:10:09,360 --> 00:10:12,280 - Ciao, mi chiamo Anton. Sono il padre di Jimmy. - Sono Amir. 96 00:10:12,639 --> 00:10:14,600 - Andiamo nella mia stanza. - OK... 97 00:10:14,759 --> 00:10:18,720 - se hai fame allora... - Lo so, prenderemo solo una pizza. 98 00:10:18,839 --> 00:10:21,839 - Mi dispiace di non aver avuto tempo per fare shopping. - Lascia perdere. Non è un problema. 99 00:10:22,239 --> 00:10:26,039 Jimmy. Avevi di nuovo la cenere nei pantaloni. 100 00:10:26,159 --> 00:10:28,280 OK. Li laverò io stesso. 101 00:10:28,639 --> 00:10:30,639 Partirò presto. Ho un sacco di lavoro... 102 00:10:30,680 --> 00:10:33,879 Sì, sì, hai un sacco di lavoro da fare in biblioteca. Ci vediamo! 103 00:10:34,360 --> 00:10:36,360 Piacere di conoscerti, Amir. 104 00:10:59,400 --> 00:11:02,400 Ehi signor Gray. Hai avuto una brutta giornata? 105 00:11:06,079 --> 00:11:07,560 Oh! 106 00:11:07,759 --> 00:11:10,759 - La tua stanza è pazzesca. - Grazie! 107 00:11:12,079 --> 00:11:15,680 La stanza è fresca, ma puzza. Che diavolo ci fai qui dentro? 108 00:11:16,119 --> 00:11:18,119 Un po' di tutto. 109 00:11:19,920 --> 00:11:21,639 Oh! Preferirei che non lo toccassi. 110 00:11:21,800 --> 00:11:24,039 Perché no? Ha poteri magici? 111 00:11:24,079 --> 00:11:27,079 Sì, ti farà restringere il pene. 112 00:11:31,119 --> 00:11:33,200 Mi dispiace per il mio povero papà. 113 00:11:48,039 --> 00:11:51,039 Smettila di toccare le cose. 114 00:11:55,239 --> 00:11:57,360 Perché sei arrabbiato con tuo padre? 115 00:11:57,639 --> 00:11:59,200 Lui si preoccupa solo della sua tesi. 116 00:11:59,319 --> 00:12:01,920 È stato uno zombie da quando è morta mia madre. 117 00:12:02,360 --> 00:12:04,280 Non visita nemmeno la sua tomba. 118 00:12:04,839 --> 00:12:07,839 - Mi dispiace sentirlo. - Fanculo! Parliamo di stasera. 119 00:12:07,959 --> 00:12:12,159 Penso che dovresti dare il massimo con tutte le tue sciocchezze. 120 00:12:12,280 --> 00:12:15,000 - Poi creerò degli effetti con il ghiaccio secco. - Effetti? 121 00:12:15,039 --> 00:12:17,720 Sì, ho un'idea fantastica. E funzionerà. 122 00:12:17,920 --> 00:12:20,920 Ma non è affatto necessario. Il rituale è reale, Amir. 123 00:12:21,079 --> 00:12:23,800 - Vero? - Lo è. So molto sulla Mare. 124 00:12:23,879 --> 00:12:26,479 - Ma non esiste. - Non credi in niente? 125 00:12:26,560 --> 00:12:29,560 Se non è dimostrato, Non ci credo. 126 00:12:30,519 --> 00:12:33,519 Non sai niente. 127 00:12:37,200 --> 00:12:39,479 - Anche tu ci credi? - Sì Cthulhu? 128 00:12:39,680 --> 00:12:41,720 Decisamente. Con Cthulhu non si scherza. 129 00:12:41,959 --> 00:12:44,360 - H.P. Lovecraft, giusto? - Lo conosci? 130 00:12:44,439 --> 00:12:46,920 Ho letto un paio dei suoi libri. 131 00:12:47,879 --> 00:12:51,200 La casa, Resident Evil, Silent Hill. 132 00:12:51,360 --> 00:12:54,360 Ho completato i primi tre. Hellboy. 133 00:12:55,159 --> 00:12:57,639 C'è un po' di death metal laggiù. 134 00:12:57,759 --> 00:12:59,759 Ok, rispetto! Ma ... 135 00:12:59,879 --> 00:13:01,839 è tutta pura fantasia. 136 00:13:02,079 --> 00:13:05,079 Qui tengo le cose autentiche. 137 00:13:09,079 --> 00:13:12,079 Ehi, posso dare un'occhiata? 138 00:13:13,200 --> 00:13:16,200 Sì, ma fai attenzione. 139 00:13:19,079 --> 00:13:22,400 - Dove li hai presi? - Attraverso alcuni fantastici blog online. 140 00:13:22,920 --> 00:13:25,519 Li ha pagati mia mamma senza dirlo ad Anton. 141 00:13:25,680 --> 00:13:30,159 - Cavolo, sembra davvero inquietante. - Molte cose sono vere, fidati. 142 00:13:31,159 --> 00:13:33,839 Adori davvero Satana? 143 00:13:34,039 --> 00:13:38,239 Prendo ciò che posso usare, entro diversi credenze nella magia e nell'occulto. 144 00:13:39,039 --> 00:13:40,680 Mio padre non capisce. 145 00:13:40,720 --> 00:13:42,879 Continua a chiedermi se sono fare uso di droghe o fumare erba. 146 00:13:42,920 --> 00:13:44,959 - Sei? - Solo funghi e roba del genere. 147 00:13:45,119 --> 00:13:48,119 Fa parte dei miei rituali. Il Liberty Cap cresce in molti luoghi. 148 00:13:48,200 --> 00:13:53,119 Ho anche sperimentato con prodotti fatti in casa pezzi di roba secca proveniente dal bosco. 149 00:13:53,479 --> 00:13:56,000 - Che cazzo? - Ho vomitato per ore. 150 00:13:56,400 --> 00:13:58,920 Non lo farò mai più. 151 00:14:08,639 --> 00:14:11,639 "I disadattati"? 152 00:14:11,959 --> 00:14:14,959 - Ti piace essere strano? - Cosa c'è di male nell'essere un po' diversi? 153 00:14:15,400 --> 00:14:18,600 - Anche tu sei diverso. - Indossi sempre quella strana giacca. 154 00:14:18,639 --> 00:14:21,200 Di cosa stai parlando? Quella giacca è fottutamente di metallo! 155 00:14:21,239 --> 00:14:24,600 Voglio dire... voglio solo essere me stesso, sai? 156 00:14:24,680 --> 00:14:27,079 E la giacca? 157 00:14:27,239 --> 00:14:29,239 Era di mia madre. 158 00:14:29,360 --> 00:14:33,759 - Tua madre indossava una giacca da uomo? - Sì, anche lei era un po' diversa. 159 00:14:34,959 --> 00:14:37,959 Era la mia migliore amica. 160 00:14:39,479 --> 00:14:42,479 Ma poi morì di cancro. 161 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 - Non puoi dirlo a nessuno. - Va bene. 162 00:14:48,680 --> 00:14:52,000 Oggi ho evocato lo spirito di mia madre. Al cimitero. 163 00:14:52,239 --> 00:14:55,239 La vidi chiaramente, ma poi qualcosa interferì. 164 00:14:55,639 --> 00:14:58,639 C'è qualcosa di veramente strano riguardo a quel cimitero. 165 00:15:00,639 --> 00:15:04,439 - Beh, allora dimenticatelo! - Ascolta, non importa cosa crediamo. 166 00:15:04,800 --> 00:15:07,000 Finché le ragazze ci credono. 167 00:15:11,400 --> 00:15:13,600 Posso raccontarti un segreto? 168 00:15:14,079 --> 00:15:15,720 Conosci Louise? 169 00:15:16,239 --> 00:15:18,759 Penso che lei abbia il seni più meravigliosi. 170 00:15:19,079 --> 00:15:22,000 No, sul serio. A volte Vorrei essere quel tizio Sebastian. 171 00:15:22,079 --> 00:15:25,079 Quel bel ragazzo viscido. Quindi potrei semplicemente prenderla come... 172 00:15:27,280 --> 00:15:29,800 Oh, Amir, no. 173 00:15:29,879 --> 00:15:32,879 Oh, sì, Louise. Sai che ti piace. 174 00:15:32,959 --> 00:15:36,920 Sì, Amir! Continua così. Sto morendo! 175 00:15:37,039 --> 00:15:39,720 - STO MORENDO! - Cavolo, sei completamente pazzo. 176 00:15:39,879 --> 00:15:42,879 Amir, ascolta un po'. 177 00:17:02,759 --> 00:17:05,759 Ehi, ok, basta! 178 00:17:10,959 --> 00:17:14,800 Senti un ronzio intenso e ti senti paralizzato quando dormi? 179 00:17:14,959 --> 00:17:17,959 - Come fai a sapere? - Sicuramente c'è qualcosa che ti prende. 180 00:17:18,239 --> 00:17:20,239 Sembra proprio di sì. 181 00:17:20,239 --> 00:17:23,239 La cavalchi? Siete davvero cattivi, ragazzi. 182 00:17:23,680 --> 00:17:27,680 - Sai quanti anni ha questa casa? - Dal 1669, o giù di lì. 183 00:17:28,639 --> 00:17:31,639 - E non ci sono buchi nei muri? - Buchi? 184 00:17:32,400 --> 00:17:36,400 - No, perché dovrebbero esserci dei buchi? - Di solito è così che entra la Mare. 185 00:17:36,800 --> 00:17:40,479 Nessun buco. Allora dobbiamo farlo. 186 00:17:41,800 --> 00:17:45,239 - Ok, conosco un rituale. - Un rituale? 187 00:17:46,079 --> 00:17:49,039 - Wow, un rituale! Dai. - No, ascolta, è davvero troppo strano. 188 00:17:49,039 --> 00:17:52,039 Ma questo rituale scaccerà la Mare. 189 00:17:52,519 --> 00:17:56,680 - Cosa ne pensi, Anna? - Sembra una follia. Facciamolo! 190 00:17:57,400 --> 00:17:59,879 Ok, ma non puoi dirlo a nessuno! 191 00:17:59,959 --> 00:18:01,959 Ovviamente no. Siamo i migliori professionisti. 192 00:18:03,720 --> 00:18:06,479 Vai di sopra e poi... ti chiameremo quando saremo pronti. 193 00:18:06,600 --> 00:18:10,600 - Che cosa? - Ti chiameremo quando saremo pronti. 194 00:18:42,119 --> 00:18:43,800 Tutto questo è davvero necessario? 195 00:18:43,879 --> 00:18:47,879 - Probabilmente non è una Mare, dopotutto. - È qualcosa di molto peggio. 196 00:18:47,959 --> 00:18:50,959 - Merda! - Non preoccuparti, probabilmente è solo uno Spirito. 197 00:18:50,959 --> 00:18:53,959 Uno Spirito? Riesci a vederlo? Cosa vuole? 198 00:18:54,319 --> 00:18:57,319 Se proviamo a concentrarci un po', Posso contattarlo. 199 00:19:08,560 --> 00:19:28,439 (Cantando) 200 00:19:37,879 --> 00:19:40,200 - Dannazione, Anna! - Mi dispiace, ma... 201 00:19:40,239 --> 00:19:42,519 Siamo stati seduti qui per mezz'ora e il mio sedere è insensibile. 202 00:19:42,519 --> 00:19:46,519 - Stasera c'è il Paradise Hotel. - Contattare uno Spirito richiede tempo. 203 00:19:47,000 --> 00:19:48,360 Penso di sapere cosa c'è che non va. 204 00:19:48,439 --> 00:19:51,280 Ho letto da qualche parte che i vestiti possono agire come uno scudo proibitivo. 205 00:19:51,280 --> 00:19:55,280 Dobbiamo provare senza vestiti. 206 00:19:59,759 --> 00:20:03,759 - Stronzo! - Potrebbe essere d'aiuto. 207 00:20:05,839 --> 00:20:08,839 Metti via il telefono, Amir! 208 00:20:09,439 --> 00:20:12,439 Possiamo provare a concentrarci un po'? 209 00:20:39,400 --> 00:20:42,400 Lasciate che i poteri malvagi fuggano. Attraverso il tempo e lo spazio. 210 00:20:43,239 --> 00:20:47,239 Sto aprendo i cancelli. Sto rimuovendo le restrizioni. 211 00:21:00,519 --> 00:21:04,519 Se c'è qualcuno qui, si faccia conoscere. 212 00:21:28,920 --> 00:21:31,920 - Non preoccuparti, siamo sotto protezione. - Shhh! 213 00:21:33,400 --> 00:21:37,400 Tutta l'energia che non mi serve, per favore, togliti di mezzo... Adesso! 214 00:21:38,959 --> 00:21:43,519 Tu non appartieni a questo posto. Lascia questo posto! 215 00:21:43,800 --> 00:21:45,079 Vattene! 216 00:22:21,239 --> 00:22:24,239 - Stai bene? - È andato via? 217 00:22:25,360 --> 00:22:28,360 Sì, questa casa ora è pulita. 218 00:22:30,360 --> 00:22:31,720 Anna? 219 00:22:32,079 --> 00:22:34,400 - Cosa sta succedendo? - Anna, di' qualcosa. 220 00:22:35,400 --> 00:22:37,400 Anna, di' qualcosa! 221 00:22:41,800 --> 00:22:44,800 È stato davvero fantastico! 222 00:22:48,439 --> 00:22:51,680 - Non pensavo davvero che avrebbe funzionato. - Prego. 223 00:22:51,839 --> 00:22:53,280 Grazie. 224 00:22:58,119 --> 00:23:01,119 Accidenti, siete davvero fantastici! 225 00:23:02,720 --> 00:23:05,720 Nei tuoi sogni, nerd. 226 00:23:06,519 --> 00:23:09,400 Va bene, dobbiamo ripulire tutto questo prima che i miei genitori tornino a casa. 227 00:23:09,479 --> 00:23:12,920 - Vai di sopra. Ci pensiamo noi. - Non ci dispiace aiutare. 228 00:23:12,959 --> 00:23:15,720 No, no, bisogna farlo in un certo senso. Vero, Jimmy? 229 00:23:15,839 --> 00:23:18,560 - Eh sì, è meglio che ce ne occupiamo noi. - Va bene, ma devo fare pipì. 230 00:23:18,639 --> 00:23:20,479 Usa il bagno al piano di sopra. 231 00:23:20,560 --> 00:23:23,519 Ok. Ci vediamo, credo. 232 00:23:36,639 --> 00:23:39,920 Grazie per l'aiuto. Accidenti, quello spirito era inquietante. 233 00:23:39,959 --> 00:23:42,439 - Davvero inquietante. - Perché era bloccato nella mia cantina? 234 00:23:42,519 --> 00:23:45,759 - Potrebbero esserci un milione di ragioni. - Potrebbe tornare? 235 00:23:45,839 --> 00:23:48,759 Credetemi, non tornerà più. Aveva fretta di uscire. 236 00:23:48,759 --> 00:23:50,680 Sì, l'ho notato. Si nascondeva in tutto quel fumo, giusto? 237 00:23:50,680 --> 00:23:52,280 Esattamente. 238 00:23:53,519 --> 00:23:56,519 Bene, si parte. 239 00:23:57,600 --> 00:23:59,920 - Spero che ora riuscirai a dormire. - Apetta un minuto. 240 00:24:00,159 --> 00:24:03,159 Mi dispiace davvero che abbiamo ti ho sempre trattato in modo schifoso. 241 00:24:03,439 --> 00:24:06,000 Dopotutto non siamo poi così perdenti, eh? 242 00:24:06,200 --> 00:24:08,479 - Ci vediamo a scuola. Aspettare ... 243 00:24:08,639 --> 00:24:11,800 Quali sono i tuoi programmi per sabato? Sto organizzando una festa. 244 00:24:11,920 --> 00:24:14,920 Forse ti piacerebbe venire? 245 00:24:18,280 --> 00:24:20,280 Questo è ... 246 00:24:20,600 --> 00:24:24,560 - se non sei occupato... - Sono pur sempre dei nerd. 247 00:24:24,639 --> 00:24:26,759 Stai scherzando? Certo che verremo. 248 00:24:26,839 --> 00:24:29,560 Grazie per l'invito, ma non sono sicuro di potercela fare. 249 00:24:29,759 --> 00:24:33,000 Di cosa stai parlando? Devi venire. Sarà fantastico. 250 00:24:33,119 --> 00:24:36,119 Noi ci saremo sicuramente. Anche se devo trascinarlo. 251 00:24:37,039 --> 00:24:41,039 - Bene, ci vediamo domani. Ciao. - Ciao. 252 00:24:52,879 --> 00:24:55,519 Accidenti, è stato fantastico. Ci sono cascati completamente. 253 00:24:55,759 --> 00:24:58,560 Non era un trucco. C'era uno spirito in quella cantina. 254 00:24:58,720 --> 00:25:02,239 È fottutamente fatta, Jimmy. Sabato ci divertiamo. 255 00:25:02,800 --> 00:25:04,519 Mi stai ascoltando? Non era un trucco. 256 00:25:04,560 --> 00:25:08,839 Non hai visto la mia bomba fumogena? È esplosa Spegnete tutte le candeline. Rok'n'Rol totale. 257 00:25:08,959 --> 00:25:11,280 Sì, sì, ma che ne dici? la lampadina? 258 00:25:11,280 --> 00:25:13,039 Probabilmente si tratta di collegamenti allentati o qualcosa del genere. 259 00:25:13,119 --> 00:25:16,119 Ok, e le finestre? Perché si sono aperti all'improvviso, Amir? 260 00:25:16,200 --> 00:25:19,200 Stai pensando troppo, Jimmy. Piuttosto vivi un po'. 261 00:25:21,280 --> 00:25:22,839 Figa. 262 00:25:24,839 --> 00:25:26,839 È totalmente impossibile che è successo davvero qualcosa? 263 00:25:27,039 --> 00:25:29,720 Non ti è piaciuto il bacio? 264 00:25:29,879 --> 00:25:32,560 Si strinse il seno proprio contro di me. 265 00:25:32,639 --> 00:25:35,759 Non farò la doccia per una settimana. Forse due. 266 00:25:35,759 --> 00:25:38,759 - Non ti viene mai in mente altro? - NO! 267 00:25:41,119 --> 00:25:43,759 Davvero andrai a quella festa? 268 00:25:43,879 --> 00:25:46,479 Che cazzo? Certo che andremo a quella festa. 269 00:25:46,560 --> 00:25:49,560 - Cos'hai che non va? - Non ne sono sicuro... 270 00:25:49,759 --> 00:25:52,920 Jimmy, andremo a quella festa. Sarà fottutamente fantastico. 271 00:25:53,079 --> 00:25:56,079 E poi ora siamo una squadra. 272 00:25:57,119 --> 00:26:02,119 - Ok, ci vediamo domani. - Ci vediamo. 273 00:26:06,560 --> 00:26:08,560 Siamo una squadra. 274 00:26:36,119 --> 00:26:39,119 Attento. Capriccio! 275 00:26:40,159 --> 00:26:43,159 Proprio come pensavo. Maledetto perdente. 276 00:26:58,039 --> 00:27:01,039 Va bene. 277 00:27:03,959 --> 00:27:07,959 - Okay, cosa? - Domani andrò a quella festa. 278 00:27:08,039 --> 00:27:09,680 Carino. 279 00:27:10,479 --> 00:27:14,479 Ma... ci vuole un po' di stile. 280 00:27:26,280 --> 00:27:28,839 Jimmy, stasera faremo sesso. 281 00:27:33,039 --> 00:27:36,039 - Apetta un minuto! - Che cosa? 282 00:27:36,319 --> 00:27:39,319 Potremmo tornare a casa mia e giocare un po'? 283 00:27:40,039 --> 00:27:43,039 Lo stiamo facendo! Fai finta di essere sopra di esso. 284 00:27:51,600 --> 00:27:54,600 - Non possono sentirci. - Dividiamoci. 285 00:28:04,239 --> 00:28:07,239 Che diavolo sei? ci fanno qui due mostri? 286 00:28:13,759 --> 00:28:15,920 Tranquillo, sto solo scherzando. 287 00:28:15,959 --> 00:28:18,959 - Entra pure. - Freddo! 288 00:28:58,360 --> 00:29:01,360 Hai visto? Non guardare! 289 00:29:01,360 --> 00:29:02,920 Deciditi. 290 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 Penso che potrei averlo una possibilità con Anna. 291 00:29:06,519 --> 00:29:08,519 Pensavo che ti piacesse Louise? 292 00:29:08,600 --> 00:29:11,920 Louise? Sei pazza? Non ho alcuna possibilità con Louise. 293 00:29:12,360 --> 00:29:15,079 - Ma Anna... - Lascia perdere, amico. 294 00:29:15,159 --> 00:29:19,519 Pensano tutti che siamo dei fottuti strambi. Accidenti, questa musica fa davvero schifo. 295 00:29:20,360 --> 00:29:23,360 Ciao. Ottimo, sei riuscito a venire. 296 00:29:26,360 --> 00:29:29,360 - Prendi tutto ciò di cui hai bisogno. - Certo, grazie. 297 00:29:29,519 --> 00:29:32,519 - Wow! Stai benissimo. - Grazie. Sei così dolce. 298 00:29:32,839 --> 00:29:35,839 Finalmente riesco di nuovo a dormire. Grazie, Jimmy. 299 00:29:38,000 --> 00:29:41,800 Ehi, anche tu hai un nuovo look? Sei affascinante. 300 00:29:45,759 --> 00:29:49,800 - La seduta spiritica non doveva essere segreta? - Sì. Shhh! 301 00:29:50,479 --> 00:29:53,319 Anna e io lo abbiamo appena detto ad alcune ragazze. 302 00:29:53,479 --> 00:29:56,639 - È per questo che ti fissano? - Davvero? 303 00:29:56,839 --> 00:30:00,079 Ascoltate, stasera siete miei ospiti, e se qualcuno ha un problema con questo, 304 00:30:00,159 --> 00:30:02,079 - possono semplicemente andarsene. - Va bene, fantastico. 305 00:30:21,439 --> 00:30:23,439 Ehi, vieni. Abbiamo qualcosa da mostrarti. 306 00:30:23,519 --> 00:30:25,680 Ehi, per favore, fai attenzione al mio drink! 307 00:30:53,720 --> 00:30:56,000 Ok, faglielo vedere. 308 00:31:00,400 --> 00:31:03,400 È una di quelle tavole spirituali. 309 00:31:05,159 --> 00:31:08,159 Abbiamo sentito dire che puoi parlare con i fantasmi. Anna dice che è davvero fantastico. 310 00:31:19,400 --> 00:31:21,879 - Dai. Non vuoi? - Certo che sì. 311 00:31:22,159 --> 00:31:24,439 Non saremo in grado di contattare eventuali fantasmi con questo. 312 00:31:24,519 --> 00:31:27,519 - Perché no? - L'hai preso al negozio di giocattoli? 313 00:31:28,400 --> 00:31:32,400 - Beh, è di mio fratello minore. - Non è un problema, vero Jimmy? 314 00:31:34,039 --> 00:31:37,039 Ok, ci serve un bicchiere completamente pulito. 315 00:31:37,159 --> 00:31:39,360 E devi posizionare quello specchio sul pavimento. 316 00:31:40,759 --> 00:31:44,720 - Perché non sei riuscito a gestire un anziano? - Ci ho provato davvero, ma è alto più di 3 metri. 317 00:31:44,839 --> 00:31:46,360 Tesoro, hai visto Anna? 318 00:31:46,439 --> 00:31:49,439 - Sì, ma è passato un po' di tempo. - A proposito, hai visto Sille? 319 00:31:49,479 --> 00:31:52,479 Mi ha promesso un ballo. E dove diavolo sono le altre ragazze? 320 00:31:52,720 --> 00:31:54,439 Non preoccuparti, li troverò. 321 00:32:15,319 --> 00:32:18,319 Ok, metti il dito indice con attenzione sul vetro. 322 00:32:18,600 --> 00:32:21,600 - Non insistere. - Non dovrebbero esserci delle lettere? 323 00:32:21,600 --> 00:32:24,600 - No, non è necessario. - Non abbiamo bisogno di protezione? 324 00:32:24,639 --> 00:32:27,239 - Merda, non ho portato la cenere. - E la cenere delle sigarette? 325 00:32:27,280 --> 00:32:30,280 - Non funzionerà. - Fanculo, staremo bene anche senza. 326 00:32:33,800 --> 00:32:37,800 Ehi, Jimmy, potremmo provare a contattare la mia dolce nonna? 327 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 - Ti manca molto? - Sì, davvero. 328 00:32:42,759 --> 00:32:46,079 Ho solo bisogno di sapere dove si è nascosta i suoi orecchini di diamanti da Parigi. 329 00:32:46,119 --> 00:32:47,639 È importante. 330 00:32:47,759 --> 00:32:51,000 Va bene, ma funzionerà solo se tutti sono serissimi. 331 00:32:55,439 --> 00:32:58,439 Ti chiamo dall'aldilà. 332 00:32:59,119 --> 00:33:02,119 Venite avanti e fatevi conoscere. 333 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Non succede niente. 334 00:33:12,560 --> 00:33:14,920 Sille, stupida vacca! L'hai appena rovinato. 335 00:33:15,000 --> 00:33:16,479 Tua madre è una mucca, Anna. 336 00:33:16,519 --> 00:33:18,479 Non credo che ci sia niente succede stasera. 337 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Ehi, hai visto? 338 00:33:20,720 --> 00:33:23,720 - Vedere cosa? - Merda, si è spostato da solo. 339 00:33:24,879 --> 00:33:27,879 Ascolta! Qualcuno sta sussurrando qualcosa in francese. 340 00:33:29,839 --> 00:33:34,839 La nonna di Anna! Te lo ordino. Entra subito in questo bicchiere! 341 00:33:46,400 --> 00:33:50,000 Quindi è qui che ti nascondi? Cosa fai? 342 00:33:50,759 --> 00:33:53,239 Unisciti a noi. 343 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 Non credo proprio che ci sia qualcosa accadrà stasera. 344 00:33:55,639 --> 00:33:58,959 - Dai, proviamo di nuovo. - Dai, Jimmy. Eravamo vicini. 345 00:33:59,000 --> 00:34:02,119 Ok, tutti quanti, mettete le dita. Anche tu, Louise. 346 00:34:06,639 --> 00:34:09,639 - Devo fare pipì. - Aspetta. 347 00:34:12,920 --> 00:34:15,920 Ok, ragazzi, fate silenzio. 348 00:34:21,200 --> 00:34:25,200 Spirito di gentile intenzione. Vi invito a entrare in mezzo a noi. 349 00:34:27,200 --> 00:34:30,200 Ripetete tutti dopo di me. Vi invitiamo! 350 00:34:30,400 --> 00:34:33,400 Vi invitiamo! 351 00:34:46,439 --> 00:34:50,400 Ti comando, spirito. Rivela la tua forma fisica. 352 00:34:51,720 --> 00:34:54,720 Apparire! 353 00:35:14,039 --> 00:35:18,039 - Bravo, piccolo mago. - Dove sono? 354 00:35:18,519 --> 00:35:21,519 Secoli in quella maledetta cantina... 355 00:35:22,159 --> 00:35:25,159 ma ci hai liberati. 356 00:35:26,720 --> 00:35:30,119 - Chi sei? - Chi siamo noi? 357 00:35:35,119 --> 00:35:38,119 Noi siamo il Maestro Generale. 358 00:35:38,159 --> 00:35:42,639 Tu? Ti ho visto! Sei stato sepolto vivo. 359 00:35:42,839 --> 00:35:45,000 Traditi dai nostri. 360 00:35:45,119 --> 00:35:48,119 Quel re schifoso e i suoi codardi. 361 00:35:52,239 --> 00:35:56,720 Hanno seppellito il nostro corpo e ha legato la nostra anima con incantesimi. 362 00:35:57,239 --> 00:35:59,759 Separati per l'eternità. 363 00:35:59,759 --> 00:36:05,759 Ma non puoi uccidere il sovrano dei morti. 364 00:36:06,119 --> 00:36:13,159 Risusciteremo un esercito di morti, diverso da qualsiasi cosa il mondo abbia mai visto. 365 00:36:13,239 --> 00:36:16,239 - Sei un Negromante. - SÌ. 366 00:36:17,079 --> 00:36:24,079 E tu ci aiuterai a ritornare, affinché possiamo vendicarci. 367 00:36:25,639 --> 00:36:28,639 Che assolutamente ragazza inutile. 368 00:36:30,119 --> 00:36:34,119 Per generazioni abbiamo aspettato per un potenziale erede. 369 00:36:34,959 --> 00:36:39,959 E poi non possiede un granello della fede. Ma tu d'altra parte! 370 00:36:40,039 --> 00:36:45,039 Potresti diventare molto potente. 371 00:36:46,119 --> 00:36:49,119 Ma il lavoro non è ancora finito. 372 00:36:49,479 --> 00:36:52,479 Ti ordino di unirti... 373 00:36:52,759 --> 00:36:57,159 la nostra anima con i suoi resti terreni. 374 00:36:57,560 --> 00:37:00,560 Mai! Io non sono come te! 375 00:37:01,600 --> 00:37:04,600 Non sei come noi? 376 00:37:06,560 --> 00:37:09,560 - Aiutami! Mamma! - OH... 377 00:37:10,280 --> 00:37:13,280 Interessante. 378 00:37:30,519 --> 00:37:32,759 Mamma. 379 00:37:33,239 --> 00:37:35,079 Jimmy? 380 00:37:39,479 --> 00:37:42,439 La disobbedienza sarà punita. 381 00:37:42,439 --> 00:37:45,560 - Lasciala andare! - Fai come ti ordiniamo. 382 00:37:45,839 --> 00:37:49,839 O LE FAREMO A PEZZI L'ANIMA! 383 00:37:58,639 --> 00:38:01,639 Calmatevi ragazze. Abbiamo tutto sotto controllo. 384 00:38:09,680 --> 00:38:12,360 - Perché diavolo l'hai fatto? - È stata una bella conclusione, o cosa? 385 00:38:12,400 --> 00:38:14,159 Si adattava perfettamente. 386 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 (Sussurri discreti) 387 00:38:16,280 --> 00:38:19,280 - Puoi smetterla di recitare, Jimmy. - Non sto recitando! 388 00:38:19,600 --> 00:38:23,600 Abbiamo fatto un vero casino, Amir. Abbiamo liberato un potente essere malvagio. 389 00:38:23,639 --> 00:38:26,360 - Sei così divertente, Jimmy. Andiamo. - Ho visto mia madre. 390 00:38:26,519 --> 00:38:28,759 Jimmy, quella cosa con tua madre, non ci stava affatto bene. 391 00:38:28,800 --> 00:38:32,000 - Ha preso mia madre, maledizione! - Lasciami andare, Jimmy. Che diavolo? 392 00:38:33,159 --> 00:38:34,360 Questa è davvero una situazione assurda! 393 00:38:34,519 --> 00:38:36,879 Calmati, amico. Quanti funghi hai mangiato? 394 00:38:37,400 --> 00:38:40,400 - Quindi pensi che io abbia delle visioni? - Non c'erano spiriti! 395 00:38:40,759 --> 00:38:42,959 - Stavo spostando il bicchiere. - Non capisci? 396 00:38:43,079 --> 00:38:44,639 Ha imprigionato l'anima di mia madre! 397 00:38:44,800 --> 00:38:47,479 Non me ne frega niente, se aprissimo le porte dell'inferno. 398 00:38:47,560 --> 00:38:49,879 Siamo a una grande festa. Le ragazze ci adorano davvero. 399 00:38:49,879 --> 00:38:51,159 Per favore, non rovinarmi tutto. 400 00:38:51,159 --> 00:38:54,400 Adesso ci divertiremo un po', e domani ti chiameremo uno psicologo. Andiamo. 401 00:38:55,800 --> 00:38:58,759 - Dannazione, Amir. Dico sul serio. - Anch'io. Andiamo! 402 00:39:06,680 --> 00:39:10,680 - Dove sei stato? - Eravamo appena scesi nella stanza di Louise. 403 00:39:11,079 --> 00:39:13,800 - Cosa ci facevi laggiù? - Niente. 404 00:39:13,959 --> 00:39:17,959 - Stavamo solo facendo una piccola orgia. - Pensi di essere divertente, eh? 405 00:39:19,400 --> 00:39:22,720 Eri laggiù con quelli? due nerd? Ora ti piacciono i nerd? 406 00:39:22,800 --> 00:39:27,800 - Datti una mossa, Mads. - Smettetela. Ce ne siamo andati quando sono arrivati. 407 00:39:33,600 --> 00:39:36,600 - Amir, dobbiamo parlarne. - Non ora, Jimmy. 408 00:39:36,920 --> 00:39:39,920 Ma il negromante deve essere collegato a questa casa. 409 00:39:40,400 --> 00:39:41,920 Quanto tempo è passato? La famiglia di Louise viveva qui? 410 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Come diavolo potrei saperlo? 411 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Ci vediamo, Jimmy. 412 00:40:03,200 --> 00:40:06,200 Louise, ho bisogno di parlarti. 413 00:40:08,119 --> 00:40:10,839 Va al diavolo! Sguardo di Sebastian. 414 00:40:10,879 --> 00:40:14,479 - Louise sta seguendo il perdente Jimmy. - Sai che Louise è gentile con tutti. 415 00:40:14,479 --> 00:40:15,959 Un po' troppo gentile, secondo me. 416 00:40:15,959 --> 00:40:18,959 Lui è solo il suo nuovo caso di beneficenza. Saluti. 417 00:40:25,519 --> 00:40:27,879 Rebekah, mio Dio! 418 00:40:36,759 --> 00:40:40,000 - Stai scherzando, cazzo! - Ehi, ehi, calmati adesso. 419 00:40:41,280 --> 00:40:44,280 Non sarai ti senti intimidito da un giovane? 420 00:40:45,560 --> 00:40:48,439 Lasciateli pensare che sono fighi, ok? 421 00:40:49,159 --> 00:40:51,159 Saluti. 422 00:40:57,239 --> 00:41:00,680 - Cosa succede, Jimmy? - Da quanto tempo la tua famiglia vive in questa casa? 423 00:41:01,200 --> 00:41:04,200 Non lo so. Per molte generazioni, perché? 424 00:41:04,400 --> 00:41:06,400 Penso di aver fatto qualcosa di veramente sciocco. 425 00:41:07,039 --> 00:41:09,600 - Siamo tutti in pericolo. - Di cosa stai parlando? 426 00:41:09,639 --> 00:41:13,639 C'è mai stato un signore che ha vissuto in questa casa, chi si è cimentato nella magia? 427 00:41:13,879 --> 00:41:17,079 - Sei fatto? - No, ma qualcuno che è stato sepolto vivo? 428 00:41:17,159 --> 00:41:19,159 Il suo spirito è legato a questa casa. 429 00:41:19,200 --> 00:41:22,200 - Jimmy, ora mi stai spaventando. - Non è qualcosa che mi sto inventando. 430 00:41:24,879 --> 00:41:26,759 Ho sentito qualcosa. 431 00:41:26,920 --> 00:41:29,439 Hai sentito qualcosa? L'hai visto? 432 00:41:30,039 --> 00:41:33,039 Jimmy, ho detto che non voglio per farlo ancora. Lascia andare! 433 00:41:46,959 --> 00:41:47,959 Festa fantastica. 434 00:41:47,959 --> 00:41:50,519 Non hai notato che non è successo niente? finché Louise non è entrata nella stanza? 435 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 Louise deve essere la discendente di un Negromante. Deve essere quello. 436 00:41:54,079 --> 00:41:55,720 Non voglio sentirlo. 437 00:41:55,759 --> 00:41:58,759 - Ma Amir... - No! Lascialo perdere! 438 00:41:59,759 --> 00:42:01,759 Vaffanculo, Amir! 439 00:42:04,079 --> 00:42:06,360 Tu sei il suo collegamento con questo mondo. Non lo vedi? 440 00:42:06,400 --> 00:42:08,560 - Ehi! Calmati. - Che cosa stai facendo? 441 00:42:08,639 --> 00:42:11,239 - Che diavolo ti prende? - Jimmy, cosa stai facendo? 442 00:42:11,400 --> 00:42:14,400 Racconta loro cosa hai visto. Dite loro che non sono pazzo. 443 00:42:14,400 --> 00:42:16,159 Ascolta, non se la passa tanto bene. Lasciatelo stare. 444 00:42:16,200 --> 00:42:18,000 Merda, è posseduto. 445 00:42:18,039 --> 00:42:20,400 Che cazzo? No, è l'alcol a parlare. 446 00:42:20,400 --> 00:42:22,400 - Che diavolo hai fatto laggiù? - Niente, Mads! 447 00:42:22,400 --> 00:42:25,119 Accidenti, non sono ubriaco! Abbiamo liberato un'entità malvagia! 448 00:42:25,119 --> 00:42:27,039 Se non riesci a comportarti bene, devi andartene. 449 00:42:27,039 --> 00:42:30,039 - Vaffanculo, Louise! Vaffanculo a tutti! - Uscire! 450 00:42:30,639 --> 00:42:33,360 Ehi, che diavolo ho fatto? Che diavolo ho fatto?! 451 00:42:33,360 --> 00:42:35,879 - EHI! - Mads, lascialo andare da solo. 452 00:42:35,959 --> 00:42:37,959 Voglio solo fare festa! 453 00:42:49,400 --> 00:42:52,400 Fuori di qui! Maledetti mostri! 454 00:42:54,200 --> 00:42:58,639 Cazzo! Stavo quasi per rimorchiare Anna. Sei felice adesso, Jimmy? 455 00:42:59,400 --> 00:43:03,400 - Di' qualcosa, idiota! - Non ho bisogno di te! 456 00:43:03,560 --> 00:43:06,200 Non ho bisogno di nessuno! 457 00:43:06,360 --> 00:43:09,360 - Dobbiamo risolvere questo problema. - Non ti danno un bel niente! 458 00:43:09,639 --> 00:43:13,159 - Salverò mia madre da solo! - Bene, fallo! 459 00:43:14,200 --> 00:43:17,639 Gli altri avevano ragione. Sei un fottuto strano! 460 00:43:28,159 --> 00:43:31,159 Vattene! 461 00:43:47,720 --> 00:43:58,319 (Canto) 462 00:44:13,560 --> 00:44:16,560 Jimmy, sei pronto a tornare a casa? È successo qualcosa? 463 00:44:30,280 --> 00:44:33,280 - Stai bene? - Non c'è niente, Anton. Lasciami e basta. 464 00:44:37,400 --> 00:44:40,280 Jimmy, cos'è questo odore? Per favore, mi lasci entrare? 465 00:44:40,319 --> 00:44:43,319 Tranquillo, non è erba. Vattene e basta! 466 00:44:55,319 --> 00:45:01,839 (Cantando) 467 00:45:10,119 --> 00:45:13,119 Mamma? Non ti ha mica intrappolato, vero? 468 00:45:18,039 --> 00:45:22,039 Mamma, ho davvero bisogno di te adesso. Per favore, dimmi cosa devo fare! 469 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 Non so cosa siano, ma uccideteli in fretta! 470 00:47:28,959 --> 00:47:31,959 Dai! 471 00:47:32,839 --> 00:47:34,839 Prendetelo! 472 00:48:22,759 --> 00:48:24,479 Anton? 473 00:48:34,759 --> 00:48:37,280 Anton? 474 00:48:37,360 --> 00:48:40,360 - Argh! - Merda, Anton! 475 00:48:42,319 --> 00:48:44,879 - Che incubo. - Hai fatto un incubo? 476 00:48:45,000 --> 00:48:48,000 - Hai visto la mamma? - Cosa? No, non credo. 477 00:48:49,600 --> 00:48:52,600 - Ecco, mettiti questo. - No, non voglio. Smettila. 478 00:48:52,720 --> 00:48:55,119 - Ma ti proteggerà. - Proteggermi da cosa, Jimmy? 479 00:48:55,119 --> 00:48:57,560 - È stato solo un incubo. - Qualunque cosa. 480 00:48:57,680 --> 00:49:00,039 Ho bisogno del vostro aiuto. Hanno dei vecchi libri su... 481 00:49:00,079 --> 00:49:02,600 personaggi famosi da queste regioni nella biblioteca? 482 00:49:02,639 --> 00:49:04,639 - Sicuro. - Bene, devo vederli. 483 00:49:04,680 --> 00:49:07,239 Posso avere un momento per svegliarmi? 484 00:49:07,560 --> 00:49:10,720 Giovanni Ulrico Bartolomino. Ti dice qualcosa? 485 00:49:10,759 --> 00:49:12,479 No, è proprio così? 486 00:49:12,560 --> 00:49:17,600 Era un medico rinomato che vivevano nel maniero locale nel 1632. 487 00:49:18,560 --> 00:49:22,560 - Johan Ulrik Bartholinus. - Te lo spedirò per posta. 488 00:49:22,680 --> 00:49:25,360 Ho bisogno di sapere tutto di lui. Dovrai informarti oggi stesso. 489 00:49:25,479 --> 00:49:27,879 - È domenica, Jimmy. - Non hai le chiavi? 490 00:49:27,959 --> 00:49:30,479 Certo, ma ho molto lavoro da fare per la mia tesi. 491 00:49:30,560 --> 00:49:33,959 Non puoi fare solo questa cosa per me? È davvero importante! 492 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 Ho bisogno di scoprire se lui è imparentato con una ragazza della mia classe. 493 00:49:37,680 --> 00:49:41,319 Ah, capisco. Si tratta di un "progetto scolastico"? 494 00:49:41,400 --> 00:49:43,479 Non puoi semplicemente farlo? 495 00:49:43,639 --> 00:49:47,360 Devo andare a trovare la tomba della mamma. Ci vediamo più tardi. 496 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 Sì, vostra altezza. 497 00:50:00,360 --> 00:50:03,079 - Bella festa ieri sera. - Grazie. 498 00:50:03,159 --> 00:50:06,280 - Ho un mal di testa terribile. - Allora perché ti sei presentato all'allenamento? 499 00:50:06,639 --> 00:50:10,839 Ho già saltato un sacco di pratica e Lisbeth è follemente incazzata con me. 500 00:50:10,879 --> 00:50:14,360 È ora di alzarsi, ragazze. 501 00:51:07,280 --> 00:51:10,479 - Ci vediamo fuori. - Sì. 502 00:51:27,519 --> 00:51:29,280 Ciao? 503 00:51:31,560 --> 00:51:34,560 Ciao, c'è qualcuno? 504 00:51:48,079 --> 00:51:49,839 Ciao? 505 00:51:50,639 --> 00:51:52,680 Ciao, cosa stai facendo? 506 00:52:52,079 --> 00:52:55,959 Sebastiano? Per favore, vieni a prendermi. 507 00:52:56,159 --> 00:52:58,519 Sono all'allenamento di nuoto. Per favore, sbrigatevi. 508 00:52:58,519 --> 00:53:00,600 No, sbrigati. 509 00:53:05,360 --> 00:53:07,439 Ci hai messo abbastanza tempo. Cosa hai scoperto? 510 00:53:07,479 --> 00:53:10,879 Un attimo. Posso semplicemente togliermi la giacca? 511 00:53:12,800 --> 00:53:14,920 Non dovrei preparare un po' di tè? Sembra che ti serva... 512 00:53:14,959 --> 00:53:16,600 No, andiamo al punto. 513 00:53:16,759 --> 00:53:20,400 Ma non si scrive molto su di lui. 514 00:53:23,879 --> 00:53:27,560 Era, come hai detto, un dottore e sì, viveva proprio qui in città. 515 00:53:29,959 --> 00:53:31,039 Lo sapevo. 516 00:53:31,239 --> 00:53:33,239 È stato condannato per la stregoneria, giusto? 517 00:53:33,239 --> 00:53:36,680 Stregoneria? No, era solo un medico. 518 00:53:37,159 --> 00:53:38,879 Ma probabilmente questo ti piacerà. 519 00:53:38,920 --> 00:53:43,519 Si diceva che fosse fuggito dalla regione, sospettato di aver condotto esperimenti sui cadaveri. 520 00:53:43,560 --> 00:53:46,319 Ma è una sciocchezza, Jimmy. 521 00:53:46,439 --> 00:53:48,879 Cosa ha fatto ai cadaveri? Non hai trovato nient'altro? 522 00:53:48,879 --> 00:53:51,479 No, mi dispiace. È tutto. 523 00:53:51,560 --> 00:53:56,280 Ma... Ho trovato questo libro scritto a mano. 524 00:53:57,360 --> 00:53:59,400 Dal 1635. 525 00:53:59,519 --> 00:54:03,280 Scritto da uno studente dell'accademia di Sorø. 526 00:54:04,720 --> 00:54:07,360 Siate molto attenti. 527 00:54:16,360 --> 00:54:21,519 Sono storie di caccia alle streghe e stregoneria. Alcuni in questa regione. 528 00:54:22,000 --> 00:54:27,159 Ho pensato che l'avresti trovato interessante. Ci sono disegni e schizzi. 529 00:54:27,319 --> 00:54:30,000 - È in latino. - SÌ. 530 00:54:30,200 --> 00:54:35,879 Non è il mio punto forte, ma Penso che racconti che il re Cristiano IV 531 00:54:36,000 --> 00:54:39,600 aveva un corpo segreto per la caccia e uccidendo il più grande… 532 00:54:39,759 --> 00:54:42,360 minacce soprannaturali contro la corona. 533 00:54:42,360 --> 00:54:44,439 E il ragazzo che ha scritto questo, era nel corpo? 534 00:54:44,720 --> 00:54:49,159 No, no, lui afferma di esserlo un documentarista. 535 00:54:49,839 --> 00:54:55,000 Le affermazioni secondo cui Cristiano IV era ossessionato con la caccia alle streghe sono molto esagerate. 536 00:54:55,239 --> 00:54:58,920 - Quel libro è pura finzione, Jimmy. - Come diavolo puoi esserne così certo? 537 00:55:00,079 --> 00:55:03,519 Bene, è la mia specialità per sapere cose del genere. 538 00:55:04,839 --> 00:55:08,600 - Viene menzionato il nome Bartolino? - Ahh sì, a proposito di quello... 539 00:55:08,759 --> 00:55:14,079 Ho scoperto che era di moda, tra la nobiltà e gli accademici, 540 00:55:14,119 --> 00:55:17,720 per usare la versione latina del loro cognome. 541 00:55:17,920 --> 00:55:20,239 Quindi Bartolino sarebbe...? 542 00:55:20,360 --> 00:55:23,360 Bertelsmann. 543 00:55:27,800 --> 00:55:29,519 Cosa c'è che non va? 544 00:55:30,479 --> 00:55:32,200 Sapevo di avere ragione! 545 00:55:35,600 --> 00:55:38,000 Jimmy, forse non era poi così buona idea portarti quel libro. 546 00:55:38,200 --> 00:55:40,680 - Dammelo. - So che non mi credi. 547 00:55:40,839 --> 00:55:43,360 - Non credi mai in me. - Ok, basta. Dammi il libro. 548 00:55:43,439 --> 00:55:44,839 Non c'è modo! 549 00:55:45,159 --> 00:55:47,200 La mamma credeva in me. 550 00:55:47,319 --> 00:55:49,839 Mi ha detto davvero come potevamo stare insieme, ma ora ho rovinato tutto. 551 00:55:49,920 --> 00:55:52,200 Penso solo che tu abbia bisogno di un po' di riposo. Va bene Jimmy? 552 00:55:52,280 --> 00:55:53,759 Poi riprenderemo domattina. 553 00:55:53,839 --> 00:55:56,039 Prendimi il libro, ma poi non riesco a leggerlo? 554 00:55:56,439 --> 00:55:58,319 Sei così pieno di merda! 555 00:55:58,479 --> 00:56:01,360 Vorrei che tu fossi morto, e non la mamma! 556 00:56:42,319 --> 00:56:43,759 CIAO. 557 00:56:43,959 --> 00:56:46,720 Voglio solo scusarmi per la scorsa notte. 558 00:56:47,959 --> 00:56:51,039 - Vaffanculo. - Cosa? Ma io... 559 00:56:52,400 --> 00:56:56,400 Scusa. Bene, ciao. 560 00:56:56,639 --> 00:57:00,239 Sei così carino. Entra, i miei genitori non sono a casa. 561 00:57:06,159 --> 00:57:10,159 - Togliamoci gli scudi, tesoro. - OK. 562 00:57:34,560 --> 00:57:37,720 È per me? È così grande. 563 00:57:37,800 --> 00:57:39,720 Lo sai, tesoro. 564 00:57:39,920 --> 00:57:42,519 - Ma è quasi troppo grande. - Eh? 565 00:57:42,759 --> 00:57:45,759 Ma possiamo risolvere il problema. 566 00:58:09,360 --> 00:58:12,439 Quindi capisci la differenza tra una parabola e un imparabile? 567 00:58:12,479 --> 00:58:16,039 Se disegno una curva qui e la chiamo ogni numero tra diversi 568 00:58:16,119 --> 00:58:21,319 intersezioni un punto casuale, P in questo caso, e un numero diverso qui. 569 00:58:21,319 --> 00:58:27,319 P è ciò che chiamiamo la tangente, e poi possiamo collegare le altre linee 570 00:58:27,439 --> 00:58:32,439 con i punti Q che abbiamo nominato prima, e quando Q si avvicina a P, allora 571 00:58:32,519 --> 00:58:35,959 gli angoli inclinati si avvicineranno l'uno con l'altro, si potrebbe dire. 572 00:58:36,000 --> 00:58:39,800 Proprio qui intorno a P, che determinerà quindi la pendenza. 573 00:58:39,839 --> 00:58:42,839 La linea giusta è sempre chiamata tangente. 574 00:58:42,920 --> 00:58:47,280 Ricorda che c'è una sola tangente. Sempre più vicini all'essere la stessa cosa. 575 00:58:47,360 --> 00:58:51,680 Tutti voi conoscete la linearità sviluppo, suppongo. 576 00:58:51,759 --> 00:58:55,759 Ad esempio, se prendiamo un'equazione, che potrebbe essere Y uguale a X al quadrato. 577 00:58:58,839 --> 00:59:00,839 Ti senti meglio? 578 00:59:01,439 --> 00:59:05,439 Mi dispiace per le cose che ho detto. Non lo pensavo davvero. 579 00:59:10,159 --> 00:59:13,360 Sille e alcune delle altre ragazze pensano ancora che siamo dei veri duri. 580 00:59:13,439 --> 00:59:15,959 Non siamo completamente esclusi. 581 00:59:16,079 --> 00:59:19,319 Posso dimostrare che non sono pazzo. 582 00:59:20,639 --> 00:59:22,920 Va bene. 583 00:59:24,560 --> 00:59:27,560 L'uomo che ho visto era questo tizio. 584 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 Ho fatto ricerche molto approfondite su di lui. Giovanni Ulrico Bartolomino. 585 00:59:31,159 --> 00:59:33,159 Bartholinus è latino per Bertelsen. 586 00:59:33,280 --> 00:59:35,280 Louise è imparentata con questo tizio. 587 00:59:35,280 --> 00:59:38,280 È stato accusato di esperimenti con i cadaveri. 588 00:59:39,800 --> 00:59:43,800 Si racconta che i morti ritornino. Uccidere donne e bambini. 589 00:59:48,800 --> 00:59:54,360 I soldati di re Cristiano IV lo catturarono e lo seppellimmo vivo nel nostro cimitero. 590 00:59:55,920 --> 00:59:58,560 Quindi pensi che il suo fantasma fosse infestare la cantina di Louise? 591 00:59:58,600 --> 01:00:00,479 SÌ. 592 01:00:00,519 --> 01:00:02,639 Ecco perché potrebbe contattare lei attraverso i suoi incubi. 593 01:00:02,639 --> 01:00:06,639 - Ma poi l'abbiamo cacciato via? - No, l'abbiamo rilasciato. 594 01:00:06,680 --> 01:00:09,680 Un Negromante, anche nella forma di un fantasma, non è uno scherzo. 595 01:00:09,720 --> 01:00:12,720 Un Necro: e adesso? 596 01:00:14,600 --> 01:00:17,319 In questo libro è menzionato come Maestro Generale Bartolino. 597 01:00:17,400 --> 01:00:19,720 Un Negromante che potrebbe risvegliare i morti. 598 01:00:19,839 --> 01:00:22,439 Sembra davvero stupido. Non credo che sia la stessa persona. 599 01:00:22,479 --> 01:00:24,119 È. 600 01:00:25,639 --> 01:00:27,560 Lui può già controllare spiriti e anime… 601 01:00:27,560 --> 01:00:29,600 e lui ha preso il mio l'anima della madre come ostaggio. 602 01:00:29,639 --> 01:00:32,319 Ieri sera ero al cimitero. Non riesco più a sentirla. 603 01:00:32,360 --> 01:00:34,800 - Jimmy, questa cosa con tua madre... - Che cosa? 604 01:00:34,800 --> 01:00:38,800 Sto cercando di essere tuo amico, ma il tuo le superstizioni cominciano a influenzarmi. 605 01:00:38,879 --> 01:00:41,720 - Ho fatto questo sogno la scorsa notte. - Per te è solo uno scherzo, non è vero? 606 01:00:41,759 --> 01:00:46,879 Calmati. So che ti manca la tua mamma, ma... 607 01:00:46,920 --> 01:00:49,680 - Questo è davvero esagerato, Jimmy! - Non sto scherzando, Amir. 608 01:00:49,680 --> 01:00:52,319 Il Negromante entrerà nel cimitero e resuscitare un esercito di morti. 609 01:00:52,360 --> 01:00:54,759 Non sta trasformando mia madre in uno zombie sanguinante! 610 01:00:56,159 --> 01:00:58,959 Forse dovresti considerare ottenere aiuto professionale? 611 01:01:00,239 --> 01:01:02,360 Amir, questa amicizia non funzionerà. 612 01:01:02,360 --> 01:01:05,360 - Spero che tu stia bene? - È stato davvero spaventoso. 613 01:01:05,560 --> 01:01:08,560 Sembrava così reale. Vieni stasera? 614 01:01:08,639 --> 01:01:12,039 - Certo. Dopo le prove con la band, ok? - Ci vediamo. 615 01:01:15,639 --> 01:01:18,319 Louise, per favore fermati. 616 01:01:18,879 --> 01:01:22,159 Louise, sono venuta solo a scuola per parlare con te. 617 01:01:24,400 --> 01:01:26,800 - Jimmy, devi lasciarmi in pace. - Ma sei in pericolo. 618 01:01:26,800 --> 01:01:29,800 Jimmy, chiameremo la polizia, se non la smetti di perseguitare Louise. 619 01:01:29,800 --> 01:01:32,039 Che cosa? Quello che è successo? 620 01:01:32,079 --> 01:01:33,800 Qualcuno mi ha dato uno spavento ieri. 621 01:01:33,800 --> 01:01:36,560 Non fare l'innocente. Sappiamo che eri tu, Jimmy. 622 01:01:36,600 --> 01:01:39,079 Io? Perché dovrei essere io? Sto cercando di proteggerti! 623 01:01:39,079 --> 01:01:42,400 - Jimmy, ho detto: non voglio farlo. - Svegliati! Non è interessata, ok?! 624 01:01:42,400 --> 01:01:44,560 - Sebastiano. - Non è questo il punto! 625 01:01:44,560 --> 01:01:47,519 Louise, uno spirito potente ti perseguiterà te, finché non riuscirà a controllarti. 626 01:01:47,519 --> 01:01:50,000 Ma insieme possiamo fermarlo. Ha preso mia madre, Louise! 627 01:01:50,000 --> 01:01:51,879 - Jimmy, te l'ho detto, Non voglio più farlo. 628 01:01:51,879 --> 01:01:54,400 Non capisci cosa sta dicendo? Darsela a gambe!! 629 01:01:54,400 --> 01:01:57,200 - Sconfiggilo, accidenti! - Sebastian, no. Non è stato lui! 630 01:01:57,200 --> 01:01:58,959 Pazzi! 631 01:01:59,479 --> 01:02:01,159 Maledetto perdente! 632 01:02:01,879 --> 01:02:03,879 Ti ucciderò! 633 01:02:53,039 --> 01:02:57,400 - So che non puoi entrare in questo posto. - Sei uno sciocco. 634 01:02:57,519 --> 01:03:03,360 Ricorda la tua vera vocazione. Tu... sei come noi... 635 01:03:03,639 --> 01:03:07,920 - Respinto! - Allora vieni a prendermi. 636 01:03:08,119 --> 01:03:14,959 Tu dimentichi... Conosco il tuo vero desiderio. 637 01:03:24,800 --> 01:03:27,800 No, basta! 638 01:03:35,759 --> 01:03:42,239 (Jimmy canta) 639 01:03:50,119 --> 01:03:55,119 Fermare! Basta! 640 01:04:03,800 --> 01:04:05,600 Fanculo! 641 01:04:09,839 --> 01:04:13,400 - Ehi, non sai bussare? - Jimmy, dobbiamo parlare. 642 01:04:13,519 --> 01:04:16,800 Non sono stupido, Jimmy. Vedo che c'è qualcosa che non va. 643 01:04:16,920 --> 01:04:18,280 E allora? 644 01:04:20,119 --> 01:04:22,039 Non ho voglia di parlare Proprio adesso. 645 01:04:25,200 --> 01:04:28,400 - Lo scoprirò da solo, come al solito. - Pensi che non mi importi di te? 646 01:04:28,479 --> 01:04:31,759 So che non lo fai. Sono solo un fastidio, giusto? 647 01:04:31,879 --> 01:04:35,400 - Cosa ti fa dire questo? - Stai scherzando? Dovremmo semplicemente mentirci a vicenda? 648 01:04:35,479 --> 01:04:38,319 - È questo che intendi quando dici parlare? - Ci tengo davvero a te, Jimmy. 649 01:04:38,439 --> 01:04:40,200 Va bene, va bene. 650 01:04:40,200 --> 01:04:43,239 - Ora puoi andare! - No, dimmi cosa c'è che non va! 651 01:04:43,360 --> 01:04:45,560 - Non mi crederesti mai. - Dammi una possibilità. 652 01:04:45,560 --> 01:04:49,360 Tutti pensano che io sia pazzo. Tu lo sei? orgoglioso di avere un figlio come me? Sii onesto! 653 01:04:49,479 --> 01:04:53,720 Non capisco la tua convinzione nel soprannaturale e nell'occulto. 654 01:04:53,800 --> 01:04:56,319 - Ne sei ossessionato! - E tu non mostri mai alcun interesse, vero? 655 01:04:56,439 --> 01:04:59,479 Pensavo fosse il tuo modo di affrontare la perdita della mamma. 656 01:04:59,600 --> 01:05:03,360 Non te ne frega niente di me! 657 01:05:10,800 --> 01:05:13,879 Quando la mamma morì, abbiamo concordato di essere forti. 658 01:05:18,039 --> 01:05:21,159 È esattamente quello che sto facendo. Allora qual è il problema? 659 01:05:22,079 --> 01:05:25,400 Il problema è che è stata davvero una pessima idea. 660 01:05:25,560 --> 01:05:28,159 Ho elaborato il mio dolore... 661 01:05:28,680 --> 01:05:31,000 immergendomi nel mio lavoro. 662 01:05:31,119 --> 01:05:34,119 Mi sono sentito dispiaciuto per me stesso... 663 01:05:34,159 --> 01:05:37,439 e ho dimenticato di essere lì per te. 664 01:05:37,519 --> 01:05:40,639 Ti ho costretto a crescere troppo presto. 665 01:05:40,720 --> 01:05:45,159 E come il figlio meraviglioso che sei, stai cercando di essere all'altezza. 666 01:05:45,639 --> 01:05:48,000 - Non ha più importanza. - Sì, è vero. 667 01:05:48,000 --> 01:05:51,720 - Lascia perdere, Anton! - Smettila di chiamarmi Anton! 668 01:05:51,839 --> 01:05:56,200 Sono tuo padre! E ti amo, Jimmy. 669 01:06:05,800 --> 01:06:10,600 Va bene, va bene. Calmati, va bene? 670 01:06:11,119 --> 01:06:16,239 È tutta colpa mia... È colpa mia, che da quando è morta la mamma non abbiamo più stretto un legame. 671 01:06:16,360 --> 01:06:18,680 Ecco perché tu allontanare le persone. 672 01:06:18,720 --> 01:06:21,560 È tutta colpa mia. 673 01:06:21,600 --> 01:06:24,280 Non è poi così male, papà. 674 01:06:24,319 --> 01:06:27,759 - Mi hai chiamato papà? - Sì, e non è tutta colpa tua. 675 01:06:33,800 --> 01:06:37,680 Ehi, papà... Papà? 676 01:06:39,239 --> 01:06:43,239 - Ho qualcosa di importante da fare. - Okay, ti lascio in pace. 677 01:06:45,479 --> 01:06:48,439 Ehi, non devi fai tutto da solo. 678 01:06:48,439 --> 01:06:51,439 Non aver mai paura per chiedere aiuto. 679 01:06:52,639 --> 01:06:57,639 Papà, cosa dovresti fare, se tu hai avuto una brutta storia con una ragazza? 680 01:06:58,319 --> 01:07:01,319 Una ragazza? Beh, una volta era così l'area di competenza di tua madre. 681 01:07:01,439 --> 01:07:03,920 Potresti iniziare chiedendo scusa... di solito questo aiuta. 682 01:07:03,920 --> 01:07:07,400 - Ma non vuole nemmeno parlarmi. - OK. 683 01:07:08,439 --> 01:07:11,119 Puoi trovare qualcun altro? per farlo per te? 684 01:07:29,959 --> 01:07:32,519 Cazzo, questo sarà una pista fantastica! 685 01:07:32,639 --> 01:07:35,319 Buona serata ragazzi. Ora devo semplicemente andarmene. 686 01:07:35,639 --> 01:07:39,639 - Immagino che stasera ci sia il Paradise Hotel? - Ci vediamo! 687 01:08:20,759 --> 01:08:22,280 Ragazzi? 688 01:08:23,239 --> 01:08:27,239 Ciao ragazzi, qualcuno ha chiuso la porta. Qualcuno ha le chiavi? 689 01:09:06,720 --> 01:09:08,319 Cosa sta succedendo? 690 01:09:11,400 --> 01:09:13,000 Io... non lo so. 691 01:09:13,039 --> 01:09:16,039 - Stai bene? - uh, sì... 692 01:09:16,560 --> 01:09:20,360 È solo che la porta era chiusa a chiave, quindi non potevo uscire. 693 01:09:20,680 --> 01:09:22,680 Tutto bene. 694 01:09:36,319 --> 01:09:42,319 - Ciao, chi sei? - Ciao, sono Jimmy. Un amico di Amir. 695 01:09:42,319 --> 01:09:46,319 - Siamo nella stessa classe. - Entra, entra. 696 01:09:46,639 --> 01:09:50,200 - La stanza di Amir è proprio lì. - Grazie. 697 01:09:52,079 --> 01:09:53,920 - CIAO. - Cosa ci fai qui? 698 01:09:53,920 --> 01:09:55,720 Sono qui per scusarmi. 699 01:09:55,720 --> 01:09:58,720 - Lascia perdere, sei un completo stronzo. - Amir, sei davvero un caro amico. 700 01:09:59,959 --> 01:10:03,479 Il mio unico amico. Sono appena stato davvero pessimo nell'apprezzarlo. 701 01:10:04,200 --> 01:10:05,239 Mi dispiace. 702 01:10:05,280 --> 01:10:09,079 Questo è un tono molto diverso da il Sovrano delle Tenebre. Cosa è successo? 703 01:10:09,159 --> 01:10:13,319 Ho avuto una conversazione molto necessaria con mio padre. Si è davvero impegnato. 704 01:10:13,439 --> 01:10:16,280 - Cosa ha detto? - Che mi ama, ma... 705 01:10:16,360 --> 01:10:20,759 Devo riflettere sul mio comportamento. Hai ragione... sono un vero stronzo. 706 01:10:20,839 --> 01:10:23,039 Mi dispiace. Voglio dire che. 707 01:10:32,319 --> 01:10:34,959 Anche io ti stavo solo usando per stare con le ragazze. 708 01:10:35,159 --> 01:10:38,039 So che non sei pazzo, Jimmy. Ma devi controllarti. 709 01:10:38,079 --> 01:10:39,560 Prometto di cavarmela da solo. 710 01:10:39,600 --> 01:10:42,720 Dopo che te ne sei andato oggi, Louise ha iniziato urlando a Sebastian e Mads. 711 01:10:42,720 --> 01:10:44,519 Lei non li voleva scacciarti via in quel modo. 712 01:10:44,680 --> 01:10:45,879 Veramente? 713 01:10:46,000 --> 01:10:47,439 Poi Sebastian si è incazzato. 714 01:10:47,439 --> 01:10:49,159 In questo momento non si parlano... 715 01:10:49,360 --> 01:10:50,879 quindi se ti muovi velocemente, allora... 716 01:10:50,920 --> 01:10:53,839 Cosa? Non mi interessa Louise tipo tutto questo. Perché tutti inciampano? 717 01:10:53,879 --> 01:10:57,920 Forse perché sei sempre inseguendola e comportandosi come un mostro. 718 01:10:58,319 --> 01:11:00,119 Ahi! Dannazione! 719 01:11:00,159 --> 01:11:01,479 Quel fottuto stupido dito. 720 01:11:01,479 --> 01:11:02,600 Quello che è successo? 721 01:11:02,600 --> 01:11:04,400 Ti ricordi che ti ho detto, Ho fatto un incubo? 722 01:11:04,400 --> 01:11:07,119 - Sì. - Non era solo un incubo. 723 01:11:07,400 --> 01:11:10,119 - Mi sono svegliato con sangue dappertutto. - Cazzo! Stai bene? 724 01:11:10,200 --> 01:11:12,319 Mia madre dice che ero sonnambulo. 725 01:11:12,319 --> 01:11:14,959 Dice che sono andato in cucina e ho preso un coltello affilato, ... 726 01:11:15,039 --> 01:11:16,560 e lo riportò a letto. 727 01:11:16,600 --> 01:11:18,439 Accidenti, Amir! 728 01:11:18,479 --> 01:11:20,159 È lui! Anche lui ti sta cercando. 729 01:11:20,159 --> 01:11:22,280 Usa la paura come arma, quindi non lasciarti spaventare. 730 01:11:22,280 --> 01:11:25,639 Mi ha rovinato la vita sessuale, amico. Dobbiamo fermare questo spirito. 731 01:11:25,680 --> 01:11:27,479 Ho trovato un modo per fermarlo. 732 01:11:30,119 --> 01:11:32,079 Riconosci questo posto? 733 01:11:32,759 --> 01:11:34,000 Sembra la casa di Louise. 734 01:11:34,039 --> 01:11:36,439 Questo è stato scritto da qualcuno che era lì quando lo hanno preso. 735 01:11:36,519 --> 01:11:39,720 Il dottore ha ottenuto un forte occulto artefatto, che potrebbe resuscitare i morti. 736 01:11:39,720 --> 01:11:40,959 Fu così che divenne un Negromante. 737 01:11:40,959 --> 01:11:44,400 Lo seppellirono vivo in un luogo sacro, in un posto segreto nel nostro cimitero. 738 01:11:44,479 --> 01:11:46,360 Ma lui continuò a terrorizzare le persone come uno spirito... 739 01:11:46,479 --> 01:11:49,519 così usando potenti incantesimi, lo legarono spirito in cantina per l'eternità. 740 01:11:49,600 --> 01:11:51,600 Ma non hanno mai trovato quell'artefatto magico. 741 01:11:51,600 --> 01:11:56,519 Se il suo spirito è unito ai suoi resti durante la luna piena, risorgerà. 742 01:11:58,720 --> 01:12:00,720 - Jimmy? - SÌ? 743 01:12:00,720 --> 01:12:02,839 - Stasera c'è la luna piena! - Sì. 744 01:12:02,879 --> 01:12:04,839 Succederà stasera. 745 01:12:04,920 --> 01:12:07,159 Ma lo fermeremo. Non devi avere paura. Promettimelo! 746 01:12:07,280 --> 01:12:10,200 Non lo sono davvero... Semplicemente non voglio altri incubi sanguinosi. 747 01:12:10,280 --> 01:12:12,000 Conosci un rituale che può spaccargli il cranio? 748 01:12:12,000 --> 01:12:15,159 Sì... ma dobbiamo trovare prima il suo artefatto magico. 749 01:12:15,159 --> 01:12:18,560 Con questo possiamo trovare la sua tomba e bandire per sempre il suo spirito. 750 01:12:18,720 --> 01:12:22,159 Manufatto magico? Come possiamo trovarlo? 751 01:12:22,319 --> 01:12:27,479 Se quello che ho letto è vero, allora dovrebbe essere da qualche parte nella casa di Louise. 752 01:12:27,720 --> 01:12:30,159 Louise? Non lo fa nemmeno voglio parlarti. 753 01:12:32,639 --> 01:12:34,959 Beh, mi hai usato per parlare con le ragazze... 754 01:12:35,000 --> 01:12:37,439 ora tocca a me usarti. 755 01:12:37,680 --> 01:12:38,720 Oddio. 756 01:12:50,479 --> 01:12:53,159 Ciao, sono Amir. Sono una compagna di classe di Louise. 757 01:12:53,239 --> 01:12:56,159 - Sono qui per aiutarla a studiare matematica. - Buona fortuna. 758 01:12:56,800 --> 01:12:59,800 Luisa! È per te. 759 01:13:01,920 --> 01:13:04,920 CIAO ... Possiamo parlare un attimo? 760 01:13:06,159 --> 01:13:10,159 - Cosa ci fai qui? - È Jimmy. Vuole scusarsi. 761 01:13:14,920 --> 01:13:17,920 - Dove si trova? - Sono proprio qui. 762 01:13:18,200 --> 01:13:21,479 - Perché ti nascondi? - Non sapevo se volevi vedermi. 763 01:13:21,560 --> 01:13:23,800 Ascolta, mi dispiace tanto per il mio comportamento. 764 01:13:23,839 --> 01:13:25,959 Mi dispiace davvero per quello che ho detto e fatto. 765 01:13:26,000 --> 01:13:29,439 - Spero che mi perdonerai. - Ascolta, è bello che tu sia qui. 766 01:13:29,479 --> 01:13:31,759 Anna, diglielo. 767 01:13:31,800 --> 01:13:34,959 Sai che Louise aveva una molto Che esperienza spaventosa quella di ieri, vero? 768 01:13:34,959 --> 01:13:37,720 - Sì, ma non ero io. - Lo sappiamo, Jimmy. 769 01:13:37,839 --> 01:13:42,159 Ma ho anche appena sperimentato qualcosa di veramente inquietante. 770 01:13:42,239 --> 01:13:43,959 Hai? Quello che è successo? 771 01:13:43,959 --> 01:13:46,839 Sono stato aggredito a scuola dopo le prove della band. 772 01:13:46,920 --> 01:13:50,079 E... era il nostro vecchio bidello della scuola. 773 01:13:50,159 --> 01:13:52,239 Vuoi dire Jens? 774 01:13:52,239 --> 01:13:54,560 bastardo! Lo hai denunciato? 775 01:13:54,560 --> 01:13:58,920 - Che cos'è? - Jens è morto in un incidente l'anno scorso. 776 01:13:59,079 --> 01:14:02,319 - Io dico che lo denunceremo comunque. - Amir, dannazione. È morto. 777 01:14:02,400 --> 01:14:06,720 Devo essere troppo esausto o qualcosa del genere. Tutto sembrava così reale. 778 01:14:06,800 --> 01:14:09,119 E la schiena mi fa davvero male. Aspetto. 779 01:14:11,759 --> 01:14:14,920 Non te lo sei solo immaginato. Sono graffi causati da unghie umane. 780 01:14:14,959 --> 01:14:18,039 - Te l'avevo detto. - Ho fatto anche un incubo pazzesco. 781 01:14:18,159 --> 01:14:20,600 - Hai? Cosa hai visto? - Preferirei non dirlo... 782 01:14:20,639 --> 01:14:22,439 ma c'era molto sangue. 783 01:14:22,479 --> 01:14:25,600 Quando mi sono svegliato, mi ero tagliato. Aspetto! 784 01:14:25,600 --> 01:14:27,200 Jimmy, cosa ci sta succedendo? 785 01:14:27,239 --> 01:14:31,200 È tutta colpa mia. Vorrei davvero spiegarti il perché, ma... 786 01:14:31,239 --> 01:14:33,519 - Temo che non mi crederai. - Mettici alla prova. 787 01:14:37,639 --> 01:14:38,639 - Non sono pazzo. 788 01:14:38,639 --> 01:14:41,039 C'è molto di più nella vita di quanto pensiamo. 789 01:14:41,079 --> 01:14:43,600 Il rituale che abbiamo eseguito. Non abbiamo bandito nulla. 790 01:14:43,680 --> 01:14:46,239 Abbiamo liberato lo spirito di un negromante pazzo. 791 01:14:46,239 --> 01:14:47,639 Qualcuno che può resuscitare i morti. 792 01:14:47,680 --> 01:14:50,280 Il suo spirito perseguiterà coloro che hanno partecipato al rituale. 793 01:14:50,280 --> 01:14:52,560 - Finché non farai come ti comanda. - Perché io? 794 01:14:52,560 --> 01:14:56,000 Tu sei imparentato con lui. Lui vuole che tu unire il suo spirito e le sue spoglie terrene. 795 01:14:56,039 --> 01:14:58,839 - Come dovrei fare? - Ti spaventerà fino a farti sottomettere. 796 01:14:58,839 --> 01:15:02,400 - Il suo spirito non è ancora abbastanza forte. - Jimmy dice che sta diventando più forte. 797 01:15:02,479 --> 01:15:05,479 La parte peggiore è che ci sta osservando. 798 01:15:12,360 --> 01:15:14,920 Non rispondere. 799 01:15:15,000 --> 01:15:17,839 Lasciatelo sudare un po'. 800 01:15:17,879 --> 01:15:20,879 Sai che la mamma di Jimmy è morto tre anni fa, giusto? 801 01:15:20,959 --> 01:15:23,560 Lui vuole entrare nel cimitero e resuscitare un esercito di morti. 802 01:15:23,600 --> 01:15:25,839 Mia madre è sepolta lì. 803 01:15:25,839 --> 01:15:27,400 Ascoltare ... 804 01:15:27,759 --> 01:15:31,800 So che sembra davvero strano, ... ma voglio salvare l'anima di mia madre. 805 01:15:32,759 --> 01:15:35,759 E non posso farcela senza di te. 806 01:15:39,079 --> 01:15:41,519 È così fottutamente romantico. 807 01:15:41,800 --> 01:15:45,439 Ascolta, Jimmy sa cosa sta facendo di cui parlare. Ha bisogno del nostro aiuto. 808 01:15:45,479 --> 01:15:48,000 - Dobbiamo entrare in casa tua. - Ma i miei genitori sono a casa. 809 01:15:48,000 --> 01:15:50,959 Il Negromante ha nascosto un un manufatto magico da qualche parte lì dentro. 810 01:15:51,000 --> 01:15:53,800 È la chiave di tutto. Senza di essa non può resuscitare i morti. 811 01:15:53,800 --> 01:15:56,319 Ok, troviamo quell'artefatto e distruggerlo completamente. 812 01:15:56,360 --> 01:15:57,600 NO. 813 01:15:57,720 --> 01:16:00,159 - NO? - Jimmy ne ha bisogno per spaccarsi il cranio per sempre. 814 01:16:00,280 --> 01:16:03,519 Dammi una possibilità, Louise. Altrimenti l'intera città è fottuta. 815 01:16:04,959 --> 01:16:08,800 Va bene, vieni, ma devi stare zitto. 816 01:16:27,439 --> 01:16:29,479 Non preoccuparti ... 817 01:16:29,560 --> 01:16:32,280 non può vincere finché siamo non spaventato. Quindi, sii coraggioso. 818 01:16:32,360 --> 01:16:33,959 Troviamolo e arrivare al cimitero. 819 01:16:34,000 --> 01:16:35,560 Il cimitero? Cosa stiamo facendo lì? 820 01:16:35,639 --> 01:16:37,680 I suoi resti terreni sono sepolto lassù da qualche parte. 821 01:16:37,759 --> 01:16:40,560 Se il suo spirito e i suoi resti terreni sono uniti durante la luna piena... 822 01:16:40,720 --> 01:16:42,079 ritorna completamente. 823 01:16:42,159 --> 01:16:44,360 - Non c'è la luna piena stasera? - Non preoccuparti. 824 01:16:44,439 --> 01:16:46,680 Non può farci del male senza quel manufatto magico. Vero, Jimmy? 825 01:16:46,720 --> 01:16:49,479 - Allora sa dove si trova? - Sì, ma è pur sempre solo uno spirito. 826 01:16:49,560 --> 01:16:52,200 Per ottenerlo deve possedere un essere umano. Quindi ricordatevi di essere coraggiosi. 827 01:16:52,239 --> 01:16:54,119 Non sono sicuro di avere abbastanza coraggio per questo. 828 01:16:54,200 --> 01:16:56,200 Non mollare adesso, Lou. 829 01:17:02,200 --> 01:17:05,280 Ecco, mettiti questo. Ti proteggerà. 830 01:17:08,159 --> 01:17:10,239 Ne ho solo un altro. 831 01:17:10,319 --> 01:17:11,360 Non ho paura ... 832 01:17:11,400 --> 01:17:12,879 dallo ad Anna e basta. 833 01:17:13,720 --> 01:17:15,000 Freddo. 834 01:17:17,400 --> 01:17:21,600 Louise ... l'artefatto è collegato a al suo proprietario e quindi anche a te. 835 01:17:21,680 --> 01:17:25,560 Cerca di rilassarti e chiudi gli occhi. Cerca di individuare dove si trova l'artefatto. 836 01:17:35,400 --> 01:17:38,400 Inspira profondamente e trattenere il respiro. 837 01:17:42,479 --> 01:17:44,439 Ed espira. 838 01:17:53,439 --> 01:17:56,479 - Non puoi spegnere quella roba? - Lo metterò in modalità silenziosa. 839 01:17:56,519 --> 01:17:57,720 Maledizione. 840 01:17:57,759 --> 01:18:01,720 Louise, hai sentito qualcosa? Hai visto qualcosa? 841 01:18:01,839 --> 01:18:04,039 - Ho visto ogni genere di cose. - Cosa hai visto? 842 01:18:04,119 --> 01:18:07,600 - Lune, stelle e roba del genere. - Ok, proviamo di nuovo. 843 01:18:07,639 --> 01:18:10,680 Apetta un minuto! Non hai visto nient'altro? 844 01:18:12,720 --> 01:18:15,560 Beh... è un po' strano, Ma ... 845 01:18:15,680 --> 01:18:16,839 un simbolo. 846 01:18:16,959 --> 01:18:18,439 Che aspetto aveva? 847 01:18:21,319 --> 01:18:23,319 Posso disegnarlo. 848 01:18:37,039 --> 01:18:40,079 Lo so. Significa "sotto". 849 01:18:42,200 --> 01:18:44,280 - Il manufatto si trova in questo seminterrato. - Sei sicuro? 850 01:18:44,360 --> 01:18:47,119 Sì, ma questo simbolo ha due interpretazioni. 851 01:18:47,159 --> 01:18:49,239 Può anche significare "una parte di". 852 01:18:49,360 --> 01:18:51,800 Una parte di cosa? 853 01:18:52,439 --> 01:18:54,439 Una parte del seminterrato. 854 01:18:55,439 --> 01:18:58,000 Deve essere costruito nel seminterrato. 855 01:18:58,920 --> 01:19:03,600 - Cazzo, ci servono gli attrezzi. - No, no, i miei genitori impazziranno. 856 01:19:06,959 --> 01:19:10,600 Louise, riesci a sentire dove si trova? potrebbe essere più preciso? 857 01:19:10,720 --> 01:19:12,839 Forse ... 858 01:19:14,239 --> 01:19:16,119 qui. 859 01:19:37,319 --> 01:19:40,319 È questo? 860 01:19:44,519 --> 01:19:47,400 Gli altri erano bloccati, ma questo si è appena staccato. 861 01:19:47,920 --> 01:19:50,479 Beh... ci sono stati per tutto il tempo che riesco a ricordare. 862 01:19:51,239 --> 01:19:54,239 Cavolo, sono così tosto. 863 01:19:55,879 --> 01:19:56,879 Che cos 'era questo? 864 01:19:59,560 --> 01:20:02,479 Era lui. Adesso ha paura di noi. 865 01:20:02,519 --> 01:20:04,400 Spacchiamogli il cranio. 866 01:20:15,439 --> 01:20:18,439 Cosa fai? Stai cercando di ucciderci? 867 01:20:21,639 --> 01:20:23,360 Non sono io. Si muove da solo. 868 01:20:23,920 --> 01:20:26,560 Sta cercando di unirsi con i resti terreni del suo proprietario. 869 01:20:26,959 --> 01:20:28,519 Proprio come mi aspettavo. 870 01:20:28,600 --> 01:20:29,839 Sei in grado di controllarlo! 871 01:20:30,119 --> 01:20:33,119 Basta afferrarlo saldamente, quando arriviamo al cimitero. 872 01:20:41,680 --> 01:20:44,560 - Vado anche io al cimitero? - Il rituale non funzionerà senza di te. 873 01:20:44,800 --> 01:20:48,119 - Dici sul serio? - Ascolta, tu sei la chiave di tutto. 874 01:20:48,280 --> 01:20:50,759 Con questo coltello puoi conducici alla sua tomba. 875 01:20:50,839 --> 01:20:53,720 Non preoccuparti, siamo al sicuro nel cimitero. Non può entrare... 876 01:20:53,720 --> 01:20:57,479 ma è solo questione di tempo. Non possiamo farcela senza di te. 877 01:20:57,680 --> 01:21:00,839 Facciamo fuori quello stronzo, Louise. Prima che sia troppo tardi. 878 01:21:00,839 --> 01:21:02,239 Accidenti, sei cattiva, Anna. 879 01:21:02,519 --> 01:21:06,720 Ti proteggerò. Lasciami tenere il coltello finché non arriviamo lì. 880 01:21:17,119 --> 01:21:19,439 - Ci sta seguendo? - Non credo. 881 01:21:24,200 --> 01:21:27,039 - Ci sta seguendo adesso? - Non l'ho percepito. 882 01:21:27,560 --> 01:21:30,920 - Davvero, Louise? - Potrebbe già essere lì dentro, ad aspettare. 883 01:21:31,000 --> 01:21:33,479 Se lui è lì dentro, se ne pentirà. 884 01:21:33,639 --> 01:21:35,800 Restate semplicemente vicini. 885 01:21:49,519 --> 01:21:51,839 Questo posto è enorme. 886 01:21:54,439 --> 01:21:56,439 - Che cos 'era questo? - Un cane? 887 01:21:56,479 --> 01:21:57,879 Quello non è sicuramente un cane. 888 01:21:59,560 --> 01:22:01,119 Un lupo? 889 01:22:01,839 --> 01:22:04,439 È lui. Tira fuori il coltello! 890 01:22:21,119 --> 01:22:24,119 - È andato via? - No, ma credo di sapere di cosa si tratta. 891 01:22:24,879 --> 01:22:27,039 - Che cos'è? - Stai completamente fermo! 892 01:22:27,839 --> 01:22:29,839 - Merda, non ci avevo pensato. - Che cos'è?! 893 01:22:29,839 --> 01:22:32,039 - Sono i mannari. - Un lupo mannaro? 894 01:22:32,119 --> 01:22:34,759 Il Were è un essere che protegge il cimitero contro i poteri del male. 895 01:22:34,839 --> 01:22:37,360 - Di cosa stai parlando? - A quei tempi avrebbero fatto volare un animale. 896 01:22:37,439 --> 01:22:40,280 Un cavallo, un agnello o un'oca, e seppellirlo al cimitero. 897 01:22:40,360 --> 01:22:43,039 Il suo spirito allora proteggerebbe il cimitero contro gli intrusi malvagi. 898 01:22:43,119 --> 01:22:44,519 Davvero? 899 01:22:45,000 --> 01:22:46,280 Non sembrava un'oca. 900 01:22:46,280 --> 01:22:48,239 - Potrebbe anche essere una scrofa grave. - Una scrofa grave? 901 01:22:48,239 --> 01:22:50,039 L'avevo intuito prima, sulla tomba di mia madre. 902 01:22:50,039 --> 01:22:51,920 Va bene, ma non ci farà male, vero? 903 01:22:51,920 --> 01:22:54,119 Sì, lo farà! Perché siamo qui per disseppellire una tomba. 904 01:22:56,439 --> 01:22:58,839 Forse non è stata una buona idea. 905 01:22:58,839 --> 01:23:00,200 È solo lo spirito di un maiale. 906 01:23:00,439 --> 01:23:03,000 Louise, prendi il coltello. 907 01:23:04,360 --> 01:23:06,239 Lascia che ti conduca a la tomba dei Negromanti. 908 01:23:06,319 --> 01:23:08,319 Voi ragazzi seguitela. 909 01:23:09,639 --> 01:23:11,039 Lo distrarrò. 910 01:23:11,439 --> 01:23:12,759 Sta arrivando. Correre! 911 01:23:18,400 --> 01:23:20,680 Vieni a prendermi! Sono proprio qui! 912 01:23:26,159 --> 01:23:28,079 - Da che parte, Louise? - Non lo so! 913 01:23:28,079 --> 01:23:29,239 Fermati! Fermati! 914 01:23:29,959 --> 01:23:32,479 - Il coltello Louise? Da che parte? - Non sento niente! 915 01:23:34,400 --> 01:23:37,400 - Allora strofinalo o di' qualcosa di magico! - Di cosa diavolo stai parlando? 916 01:23:38,600 --> 01:23:39,879 Silenzio. 917 01:23:57,159 --> 01:23:58,000 Merda! 918 01:24:00,720 --> 01:24:02,079 Sono proprio qui! 919 01:24:18,119 --> 01:24:21,400 Oh, santo coltello, guidami alla tomba. 920 01:24:22,519 --> 01:24:24,119 - Lo stai facendo nel modo sbagliato! - Vuoi farlo? 921 01:24:24,200 --> 01:24:26,200 Cazzo, no! 922 01:24:38,400 --> 01:24:39,680 Hai sentito? 923 01:24:52,439 --> 01:24:54,439 È da questa parte. Correre! 924 01:25:13,879 --> 01:25:15,519 Là. Quella è la tomba. 925 01:25:17,560 --> 01:25:19,600 Presto, colpiscilo con il coltello. 926 01:25:33,039 --> 01:25:34,159 Attento! 927 01:25:35,680 --> 01:25:37,600 - Cosa sta gridando? - Pugnalalo e basta! 928 01:25:41,479 --> 01:25:43,039 Fallo di nuovo! 929 01:25:46,439 --> 01:25:49,560 - Corri, sta arrivando! - Dice che sta arrivando da questa parte! 930 01:25:53,439 --> 01:25:54,800 Sta arrivando! 931 01:25:57,400 --> 01:25:58,680 Affrettarsi! 932 01:25:59,639 --> 01:26:02,720 - Merda, è lui. Cosa facciamo? - Mossa. 933 01:26:02,959 --> 01:26:04,079 Mossa! 934 01:26:18,519 --> 01:26:21,800 - Cazzo! Dov'è? - Non ti stava seguendo? 935 01:26:21,920 --> 01:26:24,479 - No, era molto più avanti di me. - Ti ho quasi pugnalato! 936 01:26:27,720 --> 01:26:29,759 Ora è finita? 937 01:26:29,879 --> 01:26:31,839 - Il coltello non ha funzionato. - Che cosa? 938 01:26:32,000 --> 01:26:34,280 Gli ho spaccato il cranio. Penso che sia morto. 939 01:26:34,319 --> 01:26:37,439 - Hai trovato la sua tomba? - Sì, è proprio lì. 940 01:27:00,280 --> 01:27:02,680 Hai ucciso solo i mannari. 941 01:27:02,879 --> 01:27:06,079 Guarda, è il teschio di un maiale. 942 01:27:11,560 --> 01:27:13,560 Forse ho solo non capisco, ma... 943 01:27:13,680 --> 01:27:17,000 se quel maiale stava facendo la guardia il cimitero? 944 01:27:17,680 --> 01:27:19,239 Sì? 945 01:27:20,000 --> 01:27:22,479 È stata una buona idea? per ucciderlo allora? 946 01:27:22,560 --> 01:27:24,519 Merda... Jimmy? 947 01:27:25,200 --> 01:27:26,720 Ora il negromante può entrare. 948 01:27:26,759 --> 01:27:28,439 Ora può resuscitare tutti i morti! 949 01:27:28,439 --> 01:27:30,720 Non avevamo scelta. Ci ha attaccato! 950 01:27:30,879 --> 01:27:33,519 Inoltre, deve essere uniti prima alle sue spoglie. 951 01:27:33,959 --> 01:27:36,759 - Dov'è la sua tomba?! - Il coltello mi ha portato in questo posto. 952 01:27:36,959 --> 01:27:39,400 - Allora deve essere vicino. - Lasciami solo pensare. 953 01:27:39,400 --> 01:27:42,239 - Pensa velocemente, è quasi mezzanotte! - Cosa succede a mezzanotte? 954 01:27:42,239 --> 01:27:44,519 Non è qualcosa di folle? succede sempre a mezzanotte? 955 01:27:51,479 --> 01:27:53,600 Questo è il posto giusto. 956 01:27:54,720 --> 01:27:57,439 Questo è dove avevo la mia visione del Negromante. 957 01:27:57,920 --> 01:28:00,839 Accidenti! Sono così stupido. Questo è il posto giusto. 958 01:28:00,920 --> 01:28:04,200 Hanno seppellito i lupi mannari in cima di lui. È proprio sotto. 959 01:28:04,360 --> 01:28:07,079 Bene, allora completa il rituale. Distruggetelo! 960 01:28:28,280 --> 01:28:29,560 Dammi il coltello. 961 01:28:30,560 --> 01:28:33,479 Credi che io sappia? cosa sto facendo? 962 01:28:33,600 --> 01:28:35,720 Bene, perché ora arriva la parte difficile. 963 01:28:35,759 --> 01:28:38,159 - Siamo pronti. - C'è qualcosa che non potevo dirti. 964 01:28:38,280 --> 01:28:40,360 Per completare il rituale io ... 965 01:28:40,479 --> 01:28:42,479 Ho bisogno di un po' del sangue di Louise. 966 01:28:42,560 --> 01:28:44,000 - Che cosa? - Mi dispiace davvero. 967 01:28:44,039 --> 01:28:47,039 È l'unico modo. È solo una goccia. 968 01:28:47,119 --> 01:28:50,119 - Okay, prendi una goccia del mio. - No, deve essere della sua linea di sangue. 969 01:28:56,800 --> 01:28:58,720 Lui è qui. 970 01:28:59,039 --> 01:29:00,319 Dove? 971 01:29:02,479 --> 01:29:04,239 Lui è proprio lì, che ci fissano. 972 01:29:05,360 --> 01:29:06,479 Fallo! 973 01:29:28,800 --> 01:29:31,759 - Cosa stai facendo alla mia ragazza? - Sta uccidendo il suo amico! 974 01:29:31,800 --> 01:29:34,360 No, Sebastian. Non è come pensi. 975 01:29:40,920 --> 01:29:42,239 Che diavolo? 976 01:29:43,920 --> 01:29:46,039 Sbrigati, Jimmy, prima che sia troppo tardi. 977 01:29:49,439 --> 01:29:51,959 - Cosa stai facendo, Jimmy? - Tranquillo! 978 01:29:52,039 --> 01:29:57,759 (Cantando) 979 01:30:17,119 --> 01:30:20,519 Ho fatto quello che mi hai chiesto! Ora liberate mia madre! 980 01:30:20,519 --> 01:30:22,119 Sei impazzito, Jimmy? 981 01:30:22,200 --> 01:30:23,560 Altro sangue!!! 982 01:30:24,119 --> 01:30:25,560 Jimmy, no! 983 01:30:37,920 --> 01:30:40,920 - UCCIDILA!! - NO! 984 01:31:08,720 --> 01:31:10,519 - Mi dispiace, Louise. - Jimmy, no! 985 01:31:15,600 --> 01:31:21,000 Sei un debole. Fate come vi comando! 986 01:31:21,119 --> 01:31:24,479 Gli altri sono insignificanti. 987 01:31:25,000 --> 01:31:27,280 Ci odiano! 988 01:31:53,639 --> 01:31:57,959 Se vuoi salvare tua madre... 989 01:31:58,720 --> 01:32:01,400 poi uccidi la ragazza. 990 01:32:01,920 --> 01:32:05,720 Cosa hai fatto Jimmy? 991 01:32:44,000 --> 01:32:47,000 - Stai bene? - Stai lontano da lei! 992 01:32:49,560 --> 01:32:51,959 - Mi hai colpito, Jimmy? - Non sono stato io. 993 01:32:52,079 --> 01:32:55,439 - Non voglio sentire le tue stronzate! - Spero che tu sia felice. 994 01:32:55,560 --> 01:32:57,439 - Forza, andiamocene. - Aspettare. 995 01:32:57,519 --> 01:33:01,360 - Lasciami indovinare, non è finita, eh? - È finita! È completamente finita! 996 01:33:01,479 --> 01:33:05,239 - Non può tornare. - Chi, Jimmy? Non c'era nessuno. 997 01:33:05,360 --> 01:33:08,360 Proprio come non esisteva nessun uomo lupo. Cazzo, sono proprio un idiota! 998 01:33:08,479 --> 01:33:11,560 Sei cieco, Amir? Certo che sì. era qualcosa. Lo sentivo dappertutto! 999 01:33:11,560 --> 01:33:15,280 Non credergli. Ti ha quasi ucciso. 1000 01:33:16,680 --> 01:33:19,519 L'hai ingannato. Non è vero? 1001 01:33:19,560 --> 01:33:23,479 Gli ho fatto credere di averlo servito e non potevo fartelo sapere. 1002 01:33:23,519 --> 01:33:26,879 E ho davvero pensato che una goccia di sangue sarebbe sufficiente. 1003 01:33:26,959 --> 01:33:29,680 Hai sacrificato l'anima del tuo madre, per salvarci. 1004 01:33:29,759 --> 01:33:32,639 Mi dispiace di averti messo in pericolo. 1005 01:33:33,639 --> 01:33:35,720 Il tuo amuleto... 1006 01:33:36,560 --> 01:33:38,519 mi ha salvato. 1007 01:33:40,600 --> 01:33:42,879 Siete entrambi pazzi! 1008 01:33:44,879 --> 01:33:47,319 Spero che tu lo sarai capace di perdonarmi. 1009 01:33:51,079 --> 01:33:54,519 Amir ... Non ti farei mai del male. 1010 01:34:06,879 --> 01:34:09,439 Mi dispiace per quello che è successo a tua madre. 1011 01:34:09,519 --> 01:34:12,319 Mia madre è morta. 1012 01:34:13,879 --> 01:34:16,879 Non tornerà mai più. 1013 01:34:27,839 --> 01:34:30,720 Ahia! ... Cazzo! 1014 01:34:34,439 --> 01:34:36,400 Quello che è successo? 1015 01:34:36,479 --> 01:34:39,159 Sei caduta e hai battuto la testa, tesoro. Stai bene? 1016 01:34:39,639 --> 01:34:42,959 - Come mi hai trovato? - Non hai risposto... 1017 01:34:44,400 --> 01:34:48,560 così sono andato a casa tua e ho visto che lasci sulle tue bici. 1018 01:34:49,319 --> 01:34:53,239 Poi ho chiamato Mads. 1019 01:34:54,079 --> 01:34:56,759 Cosa è successo qui? 1020 01:34:58,759 --> 01:35:02,560 Te lo dirò quando torneremo a casa. Dai. 1021 01:35:06,280 --> 01:35:11,519 - Andiamo a casa. - Credo che resterò un po'. 1022 01:36:10,000 --> 01:36:14,000 - Mamma? - Non appartengo a questo posto, tesoro. 1023 01:36:14,560 --> 01:36:18,200 - Devi lasciarmi andare adesso. - Non posso vivere senza di te, mamma. 1024 01:36:18,239 --> 01:36:20,800 - Io rovino tutto. - Sono così orgoglioso di te. 1025 01:36:20,839 --> 01:36:24,959 Ti sei assunto la responsabilità per quello che hai fatto. 1026 01:36:30,159 --> 01:36:33,200 È solo umano commettere errori. 1027 01:36:36,159 --> 01:36:39,239 - Per favore, non andare. - Devi lasciarmi andare adesso, Jimmy. 1028 01:36:39,959 --> 01:36:42,959 Sei capace di gestire la tua vita senza di me. 1029 01:36:47,639 --> 01:36:49,239 Resta in metallo. 1030 01:37:12,400 --> 01:37:14,800 Ho pensato che potrei ti trovo qui. 1031 01:37:28,400 --> 01:37:30,200 Lo so ... 1032 01:37:31,239 --> 01:37:33,680 che avrei dovuto fare questo, tanto tempo fa, ... 1033 01:37:34,200 --> 01:37:36,920 ma non sono proprio bravo, nel dire addio. 1034 01:37:40,000 --> 01:37:43,000 Ciao Sign... Ti amo. 1035 01:37:45,039 --> 01:37:47,280 Lei dice che lei anche lui ti ama. 1036 01:37:51,280 --> 01:37:53,079 E ti amo… 1037 01:37:53,560 --> 01:37:55,759 piccolo mago. 1038 01:38:04,519 --> 01:38:09,680 (Sussurra) 1039 01:39:56,639 --> 01:39:59,239 Prendine uno! Ahh accidenti, è una bella sensazione. 1040 01:39:59,239 --> 01:40:01,239 Lo prenderai? NO? 1041 01:40:03,000 --> 01:40:05,000 Lasciami riprovare. 1042 01:40:07,239 --> 01:40:09,239 Per favore, toglili. 1043 01:40:09,959 --> 01:40:13,159 Cioè, se tu fossi indossando le cuffie. 1044 01:40:13,680 --> 01:40:16,239 Per favore, mettiti le cuffie! Grazie! 1045 01:40:16,319 --> 01:40:18,319 Sono proprio qui! 1046 01:40:23,039 --> 01:40:23,879 Ti comporti in modo un po' timido? 1047 01:40:23,959 --> 01:40:25,959 Sono davvero eccitato. 1048 01:40:26,920 --> 01:40:27,959 Affrettarsi. Devo fare la cacca. 1049 01:41:04,519 --> 01:41:06,400 No, scena 8, no... 1050 01:41:06,479 --> 01:41:09,159 - Fratello, sei licenziato. - Un'altra volta. 1051 01:41:09,200 --> 01:41:11,200 Mi ha rovinato la vita sessuale, amico! 1052 01:41:12,759 --> 01:41:14,759 Mi ha rovinato la vita sessuale, amico! 1053 01:41:17,079 --> 01:41:19,079 Mi ha rovinato la vita sessuale, amico! 1054 01:41:19,680 --> 01:41:21,079 Lui sta ridendo, non è colpa mia. 1055 01:41:22,479 --> 01:41:25,360 La lucertola è saltata fuori! 1056 01:41:25,479 --> 01:41:27,479 - Che cosa? - Come diavolo è finito laggiù? 1057 01:41:27,560 --> 01:41:29,280 Come diavolo ha potuto saltare? senza che noi lo sapessimo? 1058 01:41:29,400 --> 01:41:31,839 - Si prepara a saltare! - No, non lo è! 1059 01:41:31,839 --> 01:41:33,000 È come un ninja. 1060 01:42:08,600 --> 01:42:10,079 Jimmy NO!! 1061 01:42:11,680 --> 01:42:13,680 Stai bene Razi? 1062 01:42:13,680 --> 01:42:15,680 - Ciao, sto morendo qui. - Ripartiamo. 1063 01:42:15,680 --> 01:42:17,680 Un altro giorno in ufficio. 1064 01:42:18,519 --> 01:42:20,519 Amo il mio uomo-mamma. Ce l'ho fatta. 1065 01:42:20,879 --> 01:42:21,959 Jimmy NO!! 1066 01:42:22,879 --> 01:42:25,439 - Stai bene Razi? - No, mi sono rotto le gambe. 1067 01:42:29,280 --> 01:42:31,280 Baard si sta trasferendo? 1068 01:42:36,280 --> 01:42:38,280 Scena 65B. 1069 01:42:40,920 --> 01:42:42,920 Possiamo far entrare Henriette? 1070 01:43:17,920 --> 01:43:19,920 - Solo i musulmani. - Solo i musulmani? 1071 01:43:20,959 --> 01:43:22,800 Solo funghi Habibi? Schuehai. 1072 01:43:22,839 --> 01:43:25,519 - Cosa vuoi che ti dica? - Solo funghi? 1073 01:43:25,560 --> 01:43:27,560 - Solo funghi? - Solo funghi. 1074 01:43:27,560 --> 01:43:29,560 - Solo funghi? - Solo funghi. 1075 01:43:30,119 --> 01:43:32,119 Solo i musulmani? Fanculo! 1076 01:43:33,600 --> 01:43:35,200 Sei aouckay? Che diavolo? 1077 01:43:35,200 --> 01:43:37,800 Riesci a sentire dove è più... Accidenti! 1078 01:43:37,800 --> 01:43:39,800 Ti fidi di sapere che io so quello che sto facendo. 1079 01:43:39,800 --> 01:43:41,039 Un'altra volta. 1080 01:43:41,039 --> 01:43:43,039 Hai fiducia che io ... Oddio! 1081 01:43:43,039 --> 01:43:45,039 Lasciami provare ancora una volta... 1082 01:43:46,000 --> 01:43:48,000 Abbiamo rilasciato ... No, non posso... 1083 01:44:12,360 --> 01:44:15,959 Traduzione: Sohail A. Hassan