1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,039 --> 00:01:07,839 (Psalmodie) 4 00:01:43,519 --> 00:01:46,879 Maman, c'est moi, Jimmy. Pouvez-vous m'entendre? 5 00:02:09,879 --> 00:02:12,879 Je ne suis pas ici pour troubler la paix. 6 00:02:24,119 --> 00:02:27,119 Laisse-moi tranquille. 7 00:02:33,879 --> 00:02:35,639 Putain ! 8 00:03:11,839 --> 00:03:14,800 Directeur de la photographie Extracteur de mise au point 9 00:03:17,119 --> 00:03:21,280 Compositeur Concepteur sonore 10 00:03:35,519 --> 00:03:38,800 Éclairage Scénographie et accessoires 11 00:03:41,360 --> 00:03:44,600 Colorgrade Éditeur 12 00:03:54,959 --> 00:03:58,600 Écrit et réalisé par 13 00:04:06,400 --> 00:04:10,959 La revanche du nécromancien 14 00:04:20,239 --> 00:04:24,200 La leçon a commencé. Veuillez prendre place. 15 00:04:32,479 --> 00:04:35,720 S'il vous plaît, éteignez ça. S'il vous plaît, éteignez ça. 16 00:04:36,720 --> 00:04:39,720 Et enlève tes pieds de la table. 17 00:04:40,879 --> 00:04:43,119 C'est quoi cette saleté, Jimmy ? 18 00:04:44,119 --> 00:04:47,119 Ce sont des cendres. Ce n'est pas de la saleté. 19 00:04:47,360 --> 00:04:50,360 C'est en fait l'un des plus purs choses existantes. 20 00:04:50,479 --> 00:04:53,479 - Pourquoi as-tu apporté des cendres ? - Pour que je puisse parler aux morts. 21 00:05:00,200 --> 00:05:03,200 Réveille-toi, Louise ! 22 00:05:03,600 --> 00:05:06,600 Putain. Je suis tellement fatigué. 23 00:05:08,000 --> 00:05:12,079 Sérieusement, je n'ai pas dormi de la nuit. Je suis en train de mourir. 24 00:05:15,800 --> 00:05:20,200 Ok, aujourd'hui nous travaillons sur votre projet junior. 25 00:05:20,639 --> 00:05:22,920 Est-ce que tout le monde y travaille ? 26 00:05:23,079 --> 00:05:24,639 Je n'ai pas encore commencé. 27 00:05:24,720 --> 00:05:26,759 Bien sûr que non Amir, tu viens de rejoindre la classe. 28 00:05:26,879 --> 00:05:29,879 Quelqu'un voudrait-il aider Amir ? commencer? 29 00:05:30,759 --> 00:05:35,039 Jimmy ? Projet junior. Êtes-vous au top ? 30 00:05:35,239 --> 00:05:38,239 - Oui. - Super, alors tu peux aider Amir. 31 00:05:38,280 --> 00:05:41,159 Vous allez recevoir de l'aide de notre sataniste local. 32 00:05:41,280 --> 00:05:43,720 - Moi? - Oui, toi, Jimmy. 33 00:05:43,839 --> 00:05:46,839 Vous pouvez vous disperser. 34 00:05:59,680 --> 00:06:02,560 Ok, tu as compris ? Bien, alors j'y vais. 35 00:06:03,600 --> 00:06:06,600 - Puis-je vous demander quelque chose? - Non. 36 00:06:08,200 --> 00:06:12,000 - Est-ce que tu adores vraiment Satan ? - Oui je le fais. 37 00:06:12,400 --> 00:06:15,400 - Tu as un problème avec ça ? - Non, non, mais... 38 00:06:15,879 --> 00:06:17,680 As-tu des amis ? en classe du tout ? 39 00:06:17,759 --> 00:06:20,759 - Qu'est-ce que ça peut te faire ? - Tu aimes l'horreur et tout ça, n'est-ce pas ? 40 00:06:24,759 --> 00:06:28,759 - Bien sûr, plus il y a de sang, mieux c'est. - J'aime aussi beaucoup l'horreur. 41 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 - Es-tu? - Oui. 42 00:06:32,079 --> 00:06:36,560 - Croyez-vous au surnaturel ? - Crois... Non. 43 00:06:37,839 --> 00:06:40,839 - Puis-je te dire quelque chose ? - Oui. 44 00:06:43,759 --> 00:06:46,759 Tout est réel. 45 00:06:50,959 --> 00:06:52,839 Allez, mec. 46 00:07:01,159 --> 00:07:03,319 Putain de perdant. 47 00:07:04,079 --> 00:07:05,159 Quoi de neuf? 48 00:07:05,200 --> 00:07:07,759 Je n'ai pas réussi à dormir, depuis que j'ai déménagé au sous-sol. 49 00:07:08,000 --> 00:07:10,479 - Pourquoi pas? - Je fais des cauchemars vraiment horribles. 50 00:07:10,639 --> 00:07:13,639 Quand je dors, c'est comme il y a quelque chose de lourd sur ma poitrine. 51 00:07:13,639 --> 00:07:16,239 - Je vois des choses vraiment bizarres. - Allez. 52 00:07:16,600 --> 00:07:19,519 Sébastien ne rigole pas. Cela commence à ruiner mon entraînement de natation. 53 00:07:19,800 --> 00:07:22,360 Regardez-moi. J'ai l'air d'une ordure. 54 00:07:22,839 --> 00:07:28,560 - Eh bien, en fait, oui. - Tu es si méchant ! Tu ne devrais pas m'aider ? 55 00:07:28,600 --> 00:07:31,119 Regardez, les garçons et moi vont aller à la pâtisserie. 56 00:07:31,239 --> 00:07:35,560 Je t'offrirai un cupcake de rêve pour se débarrasser des cauchemars. 57 00:07:35,839 --> 00:07:38,920 - Venez ici. - Merci, chérie. 58 00:07:47,519 --> 00:07:49,519 Hé. 59 00:07:52,560 --> 00:07:54,680 Ces cauchemars ressemblent à une jument. 60 00:07:54,759 --> 00:07:57,319 - Tu écoutais aux portes ? - Tu es monté par une jument. 61 00:07:57,439 --> 00:07:59,439 C'est pourquoi on l'appelle un cauchemar. 62 00:07:59,800 --> 00:08:04,000 - Ils ne sont pas si difficiles à bannir. - Est-ce que j'ai demandé ton aide ? 63 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Eh bien, bonne chance alors. 64 00:08:11,519 --> 00:08:15,839 Louise ? Jimmy et moi avons compris. tout le truc surnaturel est tombé. 65 00:08:16,479 --> 00:08:19,319 Tu devrais nous donner une chance, pour que vous puissiez profiter d'un sommeil réparateur. 66 00:08:19,920 --> 00:08:22,200 Que pourriez-vous bien faire, vous les perdants ? 67 00:08:22,639 --> 00:08:24,759 Dis-lui. 68 00:08:25,159 --> 00:08:28,200 Je peux savoir si quelque chose est vous hante et débarrassez-vous-en. 69 00:08:28,360 --> 00:08:29,439 Nous pouvons nous en débarrasser. 70 00:08:29,519 --> 00:08:32,280 Jimmy et moi avons vraiment aidé beaucoup d'autres personnes avec des problèmes similaires. 71 00:08:32,560 --> 00:08:35,200 Croyez-moi, vous avez besoin d’experts comme nous. 72 00:08:37,479 --> 00:08:39,039 Je pensais que tu venais d'emménager ici ? 73 00:08:39,119 --> 00:08:40,920 Voulez-vous notre aide ou non ? 74 00:08:41,720 --> 00:08:44,280 Nous pouvons le faire ce soir. Chez toi. 75 00:08:48,400 --> 00:08:49,920 D'accord. 76 00:08:50,479 --> 00:08:53,479 Viens chez moi à 21h. Mais ne le dites à personne. 77 00:08:53,639 --> 00:08:54,839 Je suis sérieux. Personne! 78 00:08:55,280 --> 00:08:58,280 Et ... Je veux qu'Anna soit là. 79 00:09:00,839 --> 00:09:01,680 D'accord. 80 00:09:05,360 --> 00:09:08,560 Oui! Elle l'a acheté. 81 00:09:10,119 --> 00:09:11,360 Mais qu'est-ce que tu fais ? 82 00:09:11,560 --> 00:09:14,560 Je sais que tu es responsable de toute cette merde de Hokus Pokus. 83 00:09:14,680 --> 00:09:17,400 - Mais tu n'es pas doué avec les femmes. - Et toi ? 84 00:09:17,600 --> 00:09:19,600 Clairement. 85 00:09:19,879 --> 00:09:22,879 Eh bien, je suppose que c'était plutôt cool. Vous n'êtes pas complètement perdu. 86 00:09:23,879 --> 00:09:26,200 - Parlons-en après le cours. - Ouais. 87 00:09:32,479 --> 00:09:35,200 Allons chez toi et faire des projets pour ce soir. 88 00:09:35,600 --> 00:09:37,600 Chez moi ? 89 00:09:37,959 --> 00:09:39,959 Nous n'allons pas avoir aucune intimité chez moi. 90 00:09:40,560 --> 00:09:42,159 Es-tu sûr de vouloir aller chez moi ? 91 00:09:42,360 --> 00:09:44,680 Ouais. Pourquoi pas? 92 00:09:45,680 --> 00:09:47,680 D'accord alors. 93 00:10:02,200 --> 00:10:05,200 - Jimmy ? - Salut, Anton. 94 00:10:05,239 --> 00:10:07,239 Tu as ramené un ami à la maison ? 95 00:10:09,360 --> 00:10:12,280 - Salut, je m'appelle Anton. Je suis le père de Jimmy. - Je suis Amir. 96 00:10:12,639 --> 00:10:14,600 - Nous allons dans ma chambre. - d'accord... 97 00:10:14,759 --> 00:10:18,720 - si tu as faim alors... - Je sais, on va juste prendre une pizza. 98 00:10:18,839 --> 00:10:21,839 - Je suis désolé, je n'ai pas eu le temps de faire du shopping. - Oublie ça. Ce n'est pas un problème. 99 00:10:22,239 --> 00:10:26,039 Jimmy. Tu avais encore des cendres dans ton pantalon. 100 00:10:26,159 --> 00:10:28,280 D'accord. Je les laverai moi-même. 101 00:10:28,639 --> 00:10:30,639 Je vais bientôt partir. J'ai beaucoup de travail... 102 00:10:30,680 --> 00:10:33,879 Ouais, ouais, tu as beaucoup de travail à faire à la bibliothèque. À plus ! 103 00:10:34,360 --> 00:10:36,360 Enchanté de vous rencontrer, Amir. 104 00:10:59,400 --> 00:11:02,400 Hé Monsieur Gray. Avez-vous eu une mauvaise journée ? 105 00:11:06,079 --> 00:11:07,560 Ouah! 106 00:11:07,759 --> 00:11:10,759 - Ta chambre est folle. - Merci! 107 00:11:12,079 --> 00:11:15,680 Chambre cool, mais ça pue. Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 108 00:11:16,119 --> 00:11:18,119 Un peu de tout. 109 00:11:19,920 --> 00:11:21,639 Oh ! Je préférerais que tu n'y touches pas. 110 00:11:21,800 --> 00:11:24,039 Pourquoi pas? Est-ce qu'il a des pouvoirs magiques ? 111 00:11:24,079 --> 00:11:27,079 Oui, ça fera rétrécir ta bite. 112 00:11:31,119 --> 00:11:33,200 Désolé pour mon père nul. 113 00:11:48,039 --> 00:11:51,039 Arrête de toucher aux choses. 114 00:11:55,239 --> 00:11:57,360 Pourquoi es-tu en colère contre ton père ? 115 00:11:57,639 --> 00:11:59,200 Il ne se soucie que de sa thèse. 116 00:11:59,319 --> 00:12:01,920 Il a été un zombie depuis que ma mère est morte. 117 00:12:02,360 --> 00:12:04,280 Il ne visite même pas sa tombe. 118 00:12:04,839 --> 00:12:07,839 - Je suis désolé d'entendre ça. - Putain ! Parlons de ce soir. 119 00:12:07,959 --> 00:12:12,159 Je pense que tu vas tout donner avec toutes tes conneries de Hokus Pokus. 120 00:12:12,280 --> 00:12:15,000 - Ensuite, je vais créer quelques effets avec de la glace sèche. - Des effets ? 121 00:12:15,039 --> 00:12:17,720 Oui, j'ai une idée géniale. Et ça va marcher. 122 00:12:17,920 --> 00:12:20,920 Mais ce n’est pas du tout nécessaire. Le rituel est réel, Amir. 123 00:12:21,079 --> 00:12:23,800 - Réel? - C'est vrai. J'en sais beaucoup sur la Jument. 124 00:12:23,879 --> 00:12:26,479 - Mais ça n'existe pas. - Tu ne crois en rien ? 125 00:12:26,560 --> 00:12:29,560 Si ce n'est pas prouvé, Je n'y crois pas. 126 00:12:30,519 --> 00:12:33,519 Tu ne sais rien. 127 00:12:37,200 --> 00:12:39,479 - Tu y crois aussi ? - Oui Cthulhu ? 128 00:12:39,680 --> 00:12:41,720 Certainement. On ne touche pas à Cthulhu. 129 00:12:41,959 --> 00:12:44,360 - H.P. Lovecraft, n'est-ce pas ? - Tu le sais ? 130 00:12:44,439 --> 00:12:46,920 J'ai lu quelques-uns de ses livres. 131 00:12:47,879 --> 00:12:51,200 Evil Dead, Resident Evil, Silent Hill. 132 00:12:51,360 --> 00:12:54,360 J'ai terminé les trois premiers. Garçon de l'enfer. 133 00:12:55,159 --> 00:12:57,639 Une sorte de death metal là-bas. 134 00:12:57,759 --> 00:12:59,759 Ok, respect ! Mais ... 135 00:12:59,879 --> 00:13:01,839 tout cela n'est que de la fantaisie. 136 00:13:02,079 --> 00:13:05,079 Je garde les choses authentiques ici. 137 00:13:09,079 --> 00:13:12,079 Hé, puis-je jeter un oeil ? 138 00:13:13,200 --> 00:13:16,200 Oui, mais soyez prudent. 139 00:13:19,079 --> 00:13:22,400 - Où as-tu eu ça ? - Grâce à des blogs géniaux en ligne. 140 00:13:22,920 --> 00:13:25,519 Ma mère les a payés sans le dire à Anton. 141 00:13:25,680 --> 00:13:30,159 - Putain, ça a l'air vraiment bizarre. - Beaucoup de choses sont réelles, croyez-moi. 142 00:13:31,159 --> 00:13:33,839 Adorez-vous vraiment Satan ? 143 00:13:34,039 --> 00:13:38,239 Je prends ce que je peux utiliser, dans différentes croyances en la magie et l'occultisme. 144 00:13:39,039 --> 00:13:40,680 Mon père ne comprend pas. 145 00:13:40,720 --> 00:13:42,879 Il n'arrête pas de me demander si je suis prendre de la drogue ou fumer de l'herbe. 146 00:13:42,920 --> 00:13:44,959 - Es-tu? - Seulement des champignons et tout ça. 147 00:13:45,119 --> 00:13:48,119 Cela fait partie de mes rituels. Le bonnet Liberty pousse dans de nombreux endroits. 148 00:13:48,200 --> 00:13:53,119 J'ai aussi expérimenté le fait maison joints de bois séchés. 149 00:13:53,479 --> 00:13:56,000 - C'est quoi ce bordel ? - J'ai vomi pendant des heures. 150 00:13:56,400 --> 00:13:58,920 Je ne ferai plus jamais ça. 151 00:14:08,639 --> 00:14:11,639 « Les inadaptés » ? 152 00:14:11,959 --> 00:14:14,959 - Tu aimes être bizarre ? - Qu'y a-t-il de mal à être un peu différent ? 153 00:14:15,400 --> 00:14:18,600 - Toi aussi tu es différent. - Tu portes toujours cette veste bizarre. 154 00:14:18,639 --> 00:14:21,200 De quoi parles-tu? Cette veste est vraiment en métal ! 155 00:14:21,239 --> 00:14:24,600 Je veux dire… je veux juste être moi-même, tu sais ? 156 00:14:24,680 --> 00:14:27,079 Et la veste ? 157 00:14:27,239 --> 00:14:29,239 C'était à ma mère. 158 00:14:29,360 --> 00:14:33,759 - Est-ce que ta mère portait une veste d'homme ? - Ouais, elle était aussi un peu différente. 159 00:14:34,959 --> 00:14:37,959 Elle était ma meilleure amie. 160 00:14:39,479 --> 00:14:42,479 Mais ensuite elle est morte d'un cancer. 161 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 - Tu ne peux en parler à personne. - D'accord. 162 00:14:48,680 --> 00:14:52,000 J'ai invoqué l'esprit de ma mère aujourd'hui. Au cimetière. 163 00:14:52,239 --> 00:14:55,239 Je l'ai vue clairement, mais quelque chose est alors intervenu. 164 00:14:55,639 --> 00:14:58,639 Il y a vraiment quelque chose qui cloche à propos de ce cimetière. 165 00:15:00,639 --> 00:15:04,439 - Eh bien, oublie ça alors ! - Écoutez, peu importe ce que nous croyons. 166 00:15:04,800 --> 00:15:07,000 Tant que les filles y croient. 167 00:15:11,400 --> 00:15:13,600 Puis-je te dire un secret ? 168 00:15:14,079 --> 00:15:15,720 Tu connais Louise ? 169 00:15:16,239 --> 00:15:18,759 Je pense qu'elle a le les seins les plus merveilleux. 170 00:15:19,079 --> 00:15:22,000 Non sérieusement. Parfois J’aimerais être ce type de Sebastian. 171 00:15:22,079 --> 00:15:25,079 Ce joli garçon gluant. Alors je pourrais juste la prendre comme... 172 00:15:27,280 --> 00:15:29,800 Oh, Amir, non. 173 00:15:29,879 --> 00:15:32,879 Oh, oui, Louise. Tu sais que tu aimes ça. 174 00:15:32,959 --> 00:15:36,920 Oui, Amir ! Continue. Je suis en train de mourir ! 175 00:15:37,039 --> 00:15:39,720 - JE SUIS EN TRAIN DE MOURIR ! - Mec, tu es complètement fou. 176 00:15:39,879 --> 00:15:42,879 Amir, écoute ça. 177 00:17:02,759 --> 00:17:05,759 Eh ok, arrête ça ! 178 00:17:10,959 --> 00:17:14,800 Entendez-vous un bourdonnement intense et faites-vous tu te sens paralysé quand tu dors ? 179 00:17:14,959 --> 00:17:17,959 - Comment savez-vous? - Quelque chose te hante définitivement. 180 00:17:18,239 --> 00:17:20,239 On dirait bien. 181 00:17:20,239 --> 00:17:23,239 Tu la montes ? Vous êtes vraiment méchants. 182 00:17:23,680 --> 00:17:27,680 - Savez-vous quel âge a cette maison ? - À partir de 1669, ou quelque chose comme ça. 183 00:17:28,639 --> 00:17:31,639 - Et il n'y a pas de trous dans les murs ? - Des trous ? 184 00:17:32,400 --> 00:17:36,400 - Non, pourquoi y aurait-il des trous ? - C'est généralement ainsi que la jument entre. 185 00:17:36,800 --> 00:17:40,479 Pas de trous. Alors nous devons le faire. 186 00:17:41,800 --> 00:17:45,239 - Ok, je connais un rituel. - Un rituel ? 187 00:17:46,079 --> 00:17:49,039 - Waouh, un rituel ! Allez. - Non, écoute, c'est juste trop bizarre. 188 00:17:49,039 --> 00:17:52,039 Mais ce rituel bannira la Jument. 189 00:17:52,519 --> 00:17:56,680 - Qu'en penses-tu, Anna ? - Ça a l'air complètement fou. Allons-y ! 190 00:17:57,400 --> 00:17:59,879 Ok, mais tu ne peux le dire à personne ! 191 00:17:59,959 --> 00:18:01,959 Bien sûr que non. Nous sommes des professionnels de haut niveau. 192 00:18:03,720 --> 00:18:06,479 Monte juste à l'étage, et ensuite nous Je t'appelle quand nous serons prêts. 193 00:18:06,600 --> 00:18:10,600 - Quoi? - Nous vous appellerons quand nous serons prêts. 194 00:18:42,119 --> 00:18:43,800 Est-ce que tout cela est vraiment nécessaire ? 195 00:18:43,879 --> 00:18:47,879 - Ce n'est probablement pas une jument après tout. - C'est quelque chose de bien pire. 196 00:18:47,959 --> 00:18:50,959 - Merde ! - Ne t'inquiète pas, c'est probablement juste un Geist. 197 00:18:50,959 --> 00:18:53,959 Un Geist ? Vous le voyez ? Que veut-il ? 198 00:18:54,319 --> 00:18:57,319 Si nous essayons de nous concentrer un peu, Je peux entrer en contact avec lui. 199 00:19:08,560 --> 00:19:28,439 (Psalmodie) 200 00:19:37,879 --> 00:19:40,200 - Bon sang, Anna ! - Je suis désolé, mais... 201 00:19:40,239 --> 00:19:42,519 Nous sommes assis ici depuis une demi-heure et mes fesses sont engourdies. 202 00:19:42,519 --> 00:19:46,519 - L'Hôtel Paradise est à l'affiche ce soir. - Contacter un Geist prend du temps. 203 00:19:47,000 --> 00:19:48,360 Je pense que je sais ce qui ne va pas. 204 00:19:48,439 --> 00:19:51,280 J'ai lu quelque part que les vêtements peuvent agir comme un bouclier prohibitif. 205 00:19:51,280 --> 00:19:55,280 Nous devons essayer sans nos vêtements. 206 00:19:59,759 --> 00:20:03,759 - Espèce d'enfoiré ! - Cela pourrait aider. 207 00:20:05,839 --> 00:20:08,839 Range ton téléphone, Amir ! 208 00:20:09,439 --> 00:20:12,439 Pouvons-nous essayer de nous concentrer un peu ? 209 00:20:39,400 --> 00:20:42,400 Laissez les pouvoirs maléfiques s'échapper. À travers le temps et l'espace. 210 00:20:43,239 --> 00:20:47,239 J'ouvre les portes. Je retire les contraintes. 211 00:21:00,519 --> 00:21:04,519 Si quelqu'un est ici, faites-vous connaître. 212 00:21:28,920 --> 00:21:31,920 - Ne vous inquiétez pas, nous sommes sous protection. - Chut ! 213 00:21:33,400 --> 00:21:37,400 Toute énergie qui ne me sert pas, S'il te plaît, retire-toi... Maintenant ! 214 00:21:38,959 --> 00:21:43,519 Tu n'as pas ta place ici. Quittez cet endroit ! 215 00:21:43,800 --> 00:21:45,079 Va-t'en ! 216 00:22:21,239 --> 00:22:24,239 - Est-ce que ça va ? - C'est parti ? 217 00:22:25,360 --> 00:22:28,360 Oui, cette maison est propre maintenant. 218 00:22:30,360 --> 00:22:31,720 Anne ? 219 00:22:32,079 --> 00:22:34,400 - Ce qui se passe? - Anna, dis quelque chose. 220 00:22:35,400 --> 00:22:37,400 Anna, dis quelque chose ! 221 00:22:41,800 --> 00:22:44,800 C'était vraiment génial ! 222 00:22:48,439 --> 00:22:51,680 - Je ne pensais vraiment pas que ça marcherait. - Vous êtes les bienvenus. 223 00:22:51,839 --> 00:22:53,280 Merci. 224 00:22:58,119 --> 00:23:01,119 Putain, vous êtes vraiment cool ! 225 00:23:02,720 --> 00:23:05,720 Dans tes rêves, nerd. 226 00:23:06,519 --> 00:23:09,400 Très bien, nous devons nettoyer tout ça avant que mes parents rentrent à la maison. 227 00:23:09,479 --> 00:23:12,920 - Monte, on s'en occupe. - Cela ne nous dérange pas d'aider. 228 00:23:12,959 --> 00:23:15,720 Non, non, il faut le faire D'une certaine manière. N'est-ce pas, Jimmy ? 229 00:23:15,839 --> 00:23:18,560 - Euh oui, on ferait mieux d'en prendre soin. - D'accord, mais j'ai besoin de faire pipi. 230 00:23:18,639 --> 00:23:20,479 Utilisez la salle de bain à l'étage. 231 00:23:20,560 --> 00:23:23,519 Ok. À plus tard, je suppose. 232 00:23:36,639 --> 00:23:39,920 Merci pour l'aide. Bon sang, ce geist était flippant. 233 00:23:39,959 --> 00:23:42,439 - Vraiment effrayant. - Pourquoi était-il coincé dans mon sous-sol ? 234 00:23:42,519 --> 00:23:45,759 - Il pourrait y avoir un million de raisons. - Pourrait-il revenir ? 235 00:23:45,839 --> 00:23:48,759 Croyez-moi, ça ne reviendra pas. Il était pressé de sortir. 236 00:23:48,759 --> 00:23:50,680 Ouais, j'ai remarqué ça. Il s'est caché dans toute cette fumée, n'est-ce pas ? 237 00:23:50,680 --> 00:23:52,280 Exactement. 238 00:23:53,519 --> 00:23:56,519 Et bien, c'est parti. 239 00:23:57,600 --> 00:23:59,920 - J'espère que tu pourras dormir maintenant. - Attends une minute. 240 00:24:00,159 --> 00:24:03,159 Je suis vraiment désolé que nous ayons je t'ai toujours traité de façon merdique. 241 00:24:03,439 --> 00:24:06,000 Après tout, nous ne sommes pas si perdants, hein ? 242 00:24:06,200 --> 00:24:08,479 - On se voit à l'école. Attendez ... 243 00:24:08,639 --> 00:24:11,800 Quels sont vos projets pour samedi ? Je fais une fête. 244 00:24:11,920 --> 00:24:14,920 Peut-être que tu aimerais venir ? 245 00:24:18,280 --> 00:24:20,280 C'est ... 246 00:24:20,600 --> 00:24:24,560 - si tu n'es pas occupé... - Ce sont toujours des geeks. 247 00:24:24,639 --> 00:24:26,759 Est-ce que vous plaisantez? Bien sûr que nous viendrons. 248 00:24:26,839 --> 00:24:29,560 Merci pour l'invitation, mais je ne suis pas sûr de pouvoir y arriver. 249 00:24:29,759 --> 00:24:33,000 De quoi parles-tu? Tu dois venir. Ce sera génial. 250 00:24:33,119 --> 00:24:36,119 Nous serons là, c'est sûr. Même si je dois le traîner. 251 00:24:37,039 --> 00:24:41,039 - Cool, à demain. Au revoir. - Au revoir. 252 00:24:52,879 --> 00:24:55,519 Putain, c'était génial. Ils sont totalement tombés dans le panneau. 253 00:24:55,759 --> 00:24:58,560 Ce n’était pas un piège. Il y avait un esprit dans ce sous-sol. 254 00:24:58,720 --> 00:25:02,239 C'est parti, Jimmy. Samedi, on se fait baiser. 255 00:25:02,800 --> 00:25:04,519 Est-ce que tu m'écoutes au moins ? Ce n’était pas un piège. 256 00:25:04,560 --> 00:25:08,839 Tu n'as pas vu ma bombe fumigène ? Elle a explosé. toutes les bougies. Total Rok'n'Rol. 257 00:25:08,959 --> 00:25:11,280 Ouais, ouais, mais qu'en est-il l'ampoule ? 258 00:25:11,280 --> 00:25:13,039 Probablement des connexions desserrées ou quelque chose comme ça. 259 00:25:13,119 --> 00:25:16,119 Ok, qu'en est-il des fenêtres ? Pourquoi ont-ils soudainement explosé, Amir ? 260 00:25:16,200 --> 00:25:19,200 Tu réfléchis trop, Jimmy. Vivez plutôt un peu. 261 00:25:21,280 --> 00:25:22,839 Chatte. 262 00:25:24,839 --> 00:25:26,839 Est-il totalement impossible que quelque chose s'est réellement passé ? 263 00:25:27,039 --> 00:25:29,720 Tu n'as pas aimé le baiser ? 264 00:25:29,879 --> 00:25:32,560 Elle a serré ses seins juste en face de moi. 265 00:25:32,639 --> 00:25:35,759 Je ne vais pas prendre de douche pendant une semaine. Peut-être deux. 266 00:25:35,759 --> 00:25:38,759 - Tu ne penses jamais à autre chose ? - Non! 267 00:25:41,119 --> 00:25:43,759 Tu vas vraiment à cette fête ? 268 00:25:43,879 --> 00:25:46,479 C'est quoi ce bordel ? Bien sûr que nous allons à cette fête. 269 00:25:46,560 --> 00:25:49,560 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Je ne suis pas sûr... 270 00:25:49,759 --> 00:25:52,920 Jimmy, nous allons à cette fête. Ça va être vraiment génial. 271 00:25:53,079 --> 00:25:56,079 De plus, nous sommes une équipe maintenant. 272 00:25:57,119 --> 00:26:02,119 - Ok, on se voit demain. - À bientôt. 273 00:26:06,560 --> 00:26:08,560 Nous sommes une équipe. 274 00:26:36,119 --> 00:26:39,119 Attention. Monstre! 275 00:26:40,159 --> 00:26:43,159 Exactement comme je le pensais. Putain de perdant. 276 00:26:58,039 --> 00:27:01,039 D'accord. 277 00:27:03,959 --> 00:27:07,959 - D'accord quoi ? - J'irai à cette fête demain. 278 00:27:08,039 --> 00:27:09,680 Bon. 279 00:27:10,479 --> 00:27:14,479 Mais... il faut du style. 280 00:27:26,280 --> 00:27:28,839 Jimmy, ce soir on va se faire baiser. 281 00:27:33,039 --> 00:27:36,039 - Attends une minute! - Quoi? 282 00:27:36,319 --> 00:27:39,319 On pourrait retourner chez moi et faire des jeux ? 283 00:27:40,039 --> 00:27:43,039 Nous le faisons ! Faites comme si vous étiez au top. 284 00:27:51,600 --> 00:27:54,600 - Ils ne peuvent pas nous entendre. - Séparons-nous. 285 00:28:04,239 --> 00:28:07,239 Qu'est-ce que tu fous ? deux monstres font ici ? 286 00:28:13,759 --> 00:28:15,920 Détends-toi, je plaisante. 287 00:28:15,959 --> 00:28:18,959 - Entrez. - Cool! 288 00:28:58,360 --> 00:29:01,360 Tu as vu ça ? Ne regarde pas ! 289 00:29:01,360 --> 00:29:02,920 Décidez-vous. 290 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 Je pense que je pourrais avoir une chance avec Anna. 291 00:29:06,519 --> 00:29:08,519 Je pensais que tu aimais Louise ? 292 00:29:08,600 --> 00:29:11,920 Louise ? Es-tu folle ? Je n'ai aucune chance avec Louise. 293 00:29:12,360 --> 00:29:15,079 - Mais Anna... - Oublie ça, mec. 294 00:29:15,159 --> 00:29:19,519 Ils pensent tous que nous sommes des tarés. Putain, cette musique est vraiment nulle. 295 00:29:20,360 --> 00:29:23,360 Salut. Super que tu aies pu venir. 296 00:29:26,360 --> 00:29:29,360 - Prends simplement tout ce dont tu as besoin. - Bien sûr, merci. 297 00:29:29,519 --> 00:29:32,519 - Waouh ! Tu es superbe. - Merci. Tu es si gentil. 298 00:29:32,839 --> 00:29:35,839 Je suis enfin capable de dormir à nouveau. Merci, Jimmy. 299 00:29:38,000 --> 00:29:41,800 Hé, tu n'as pas un nouveau look aussi ? Tu es élégant. 300 00:29:45,759 --> 00:29:49,800 - La séance n'était-elle pas censée être secrète ? - Ouais. Chut ! 301 00:29:50,479 --> 00:29:53,319 Anna et moi venons de le dire à quelques filles. 302 00:29:53,479 --> 00:29:56,639 - C'est pour ça qu'ils nous regardent ? - Vraiment ? 303 00:29:56,839 --> 00:30:00,079 Écoutez, vous êtes mes invités ce soir, et si quelqu'un a un problème avec ça, 304 00:30:00,159 --> 00:30:02,079 - ils peuvent juste aller se faire foutre. - Très bien, cool. 305 00:30:21,439 --> 00:30:23,439 Hé, viens. Nous avons quelque chose à vous montrer. 306 00:30:23,519 --> 00:30:25,680 Hé, s'il te plaît, surveille ma boisson ! 307 00:30:53,720 --> 00:30:56,000 Ok, montre-lui. 308 00:31:00,400 --> 00:31:03,400 C'est l'un de ces tableaux spirituels. 309 00:31:05,159 --> 00:31:08,159 Nous avons entendu dire que vous pouvez parler aux fantômes. Anna dit que c'est vraiment cool. 310 00:31:19,400 --> 00:31:21,879 - Allez. Tu ne veux pas ? - Bien sûr que oui. 311 00:31:22,159 --> 00:31:24,439 Nous ne pourrons pas contactez tous les fantômes avec ça. 312 00:31:24,519 --> 00:31:27,519 - Pourquoi pas? - Tu as acheté ça au magasin de jouets ? 313 00:31:28,400 --> 00:31:32,400 - Eh bien, c'est celui de mon petit frère. - Ce n'est pas un problème, n'est-ce pas, Jimmy ? 314 00:31:34,039 --> 00:31:37,039 OK, nous avons besoin d’un verre complètement propre. 315 00:31:37,159 --> 00:31:39,360 Et vous devez placer ce miroir sur le sol. 316 00:31:40,759 --> 00:31:44,720 - Pourquoi n'as-tu pas pu gérer un senior ? - J'ai vraiment essayé, mais il mesure plus de 3 mètres. 317 00:31:44,839 --> 00:31:46,360 Chérie, as-tu vu Anna ? 318 00:31:46,439 --> 00:31:49,439 - Ouais, mais ça fait un moment. - Au fait, tu as vu Sille ? 319 00:31:49,479 --> 00:31:52,479 Elle m'a promis une danse. Et où diable sont les autres filles ? 320 00:31:52,720 --> 00:31:54,439 Ne t'inquiète pas, je les trouverai. 321 00:32:15,319 --> 00:32:18,319 OK, mets ton index soigneusement sur le verre. 322 00:32:18,600 --> 00:32:21,600 - N'appuyez pas dessus. - Il n'est pas censé y avoir des lettres ? 323 00:32:21,600 --> 00:32:24,600 - Non, ce n'est pas nécessaire. - N'avons-nous pas besoin de protection ? 324 00:32:24,639 --> 00:32:27,239 - Merde, je n'ai pas apporté de cendres. - Et les cendres de cigarettes ? 325 00:32:27,280 --> 00:32:30,280 - Ça ne marchera pas. - Putain, on s'en sortira très bien sans. 326 00:32:33,800 --> 00:32:37,800 Hé, Jimmy, pourrions-nous essayer de contacter ma douce grand-mère ? 327 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 - Elle te manque beaucoup ? - Oui, vraiment. 328 00:32:42,759 --> 00:32:46,079 J'ai juste besoin de savoir où elle s'est cachée ses boucles d'oreilles en diamant de Paris. 329 00:32:46,119 --> 00:32:47,639 C'est important. 330 00:32:47,759 --> 00:32:51,000 D'accord, mais ça ne fonctionnera que si tout le monde est très sérieux. 331 00:32:55,439 --> 00:32:58,439 Je t'appelle, de l'au-delà. 332 00:32:59,119 --> 00:33:02,119 Venez et faites-vous connaître. 333 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Rien ne se passe. 334 00:33:12,560 --> 00:33:14,920 Sille, espèce de vache stupide ! Tu viens de tout gâcher. 335 00:33:15,000 --> 00:33:16,479 Ta mère est une vache, Anna. 336 00:33:16,519 --> 00:33:18,479 Je ne pense pas que quoi que ce soit ça se passe ce soir. 337 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Hé, tu as vu ça ? 338 00:33:20,720 --> 00:33:23,720 - Tu vois quoi ? - Merde, il s'est déplacé tout seul. 339 00:33:24,879 --> 00:33:27,879 Écoutez ! Quelqu'un chuchote quelque chose en français. 340 00:33:29,839 --> 00:33:34,839 Grand-mère d'Anna ! Je te l'ordonne. Entrez dans ce verre maintenant ! 341 00:33:46,400 --> 00:33:50,000 Alors c'est là que tu te caches ? Que fais-tu? 342 00:33:50,759 --> 00:33:53,239 Venez nous rejoindre. 343 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 Je ne pense pas vraiment que quoi que ce soit ça va se passer ce soir. 344 00:33:55,639 --> 00:33:58,959 - Allez, on réessaye. - Ouais, allez, Jimmy. On était proches. 345 00:33:59,000 --> 00:34:02,119 Ok, tout le monde, mettez vos doigts dessus. Toi aussi, Louise. 346 00:34:06,639 --> 00:34:09,639 - Je dois faire pipi. - Attends. 347 00:34:12,920 --> 00:34:15,920 OK, tout le monde, soyez très silencieux. 348 00:34:21,200 --> 00:34:25,200 Esprit d'intention douce. Je vous invite à venir parmi nous. 349 00:34:27,200 --> 00:34:30,200 Tout le monde, répétez après moi. Nous vous invitons! 350 00:34:30,400 --> 00:34:33,400 Nous vous invitons! 351 00:34:46,439 --> 00:34:50,400 Je te le commande, esprit. Révélez votre forme physique. 352 00:34:51,720 --> 00:34:54,720 Apparaître! 353 00:35:14,039 --> 00:35:18,039 - Bravo, petit sorcier. - Où suis-je ? 354 00:35:18,519 --> 00:35:21,519 Des siècles dans ce sous-sol maudit... 355 00:35:22,159 --> 00:35:25,159 mais tu nous as libérés. 356 00:35:26,720 --> 00:35:30,119 - Qui es-tu? - Qui sommes-nous ? 357 00:35:35,119 --> 00:35:38,119 Nous sommes Maître Général. 358 00:35:38,159 --> 00:35:42,639 Toi ? Je t'ai vu ! Tu as été enterré vivant. 359 00:35:42,839 --> 00:35:45,000 Trahis par les nôtres. 360 00:35:45,119 --> 00:35:48,119 Ce sale roi et ses lâches. 361 00:35:52,239 --> 00:35:56,720 Ils ont enterré notre corps et lié notre âme avec des sorts. 362 00:35:57,239 --> 00:35:59,759 Séparés pour l'éternité. 363 00:35:59,759 --> 00:36:05,759 Mais tu ne peux pas tuer le souverain des morts. 364 00:36:06,119 --> 00:36:13,159 Nous allons lever une armée de morts, contrairement à tout ce que le monde a jamais vu. 365 00:36:13,239 --> 00:36:16,239 - Tu es un nécromancien. - Oui. 366 00:36:17,079 --> 00:36:24,079 Et tu nous aideras à revenir, afin que nous puissions avoir notre revanche. 367 00:36:25,639 --> 00:36:28,639 C'est tout à fait petite fille inutile. 368 00:36:30,119 --> 00:36:34,119 Pendant des générations nous avons attendu pour un héritier potentiel. 369 00:36:34,959 --> 00:36:39,959 Et puis elle ne possède pas un grain de la foi. Mais toi, d'un autre côté ! 370 00:36:40,039 --> 00:36:45,039 Tu pourrais devenir très puissant. 371 00:36:46,119 --> 00:36:49,119 Mais ton travail n’est pas encore terminé. 372 00:36:49,479 --> 00:36:52,479 Je t'ordonne de t'unir... 373 00:36:52,759 --> 00:36:57,159 notre âme avec ses restes terrestres. 374 00:36:57,560 --> 00:37:00,560 Jamais! Je ne suis pas comme toi ! 375 00:37:01,600 --> 00:37:04,600 Pas comme nous ? 376 00:37:06,560 --> 00:37:09,560 - Aide-moi ! Maman ! - Oh... 377 00:37:10,280 --> 00:37:13,280 Intéressant. 378 00:37:30,519 --> 00:37:32,759 Maman. 379 00:37:33,239 --> 00:37:35,079 Jimmy ? 380 00:37:39,479 --> 00:37:42,439 La désobéissance sera punie. 381 00:37:42,439 --> 00:37:45,560 - Lâche-la ! - Faites ce que nous vous commandons. 382 00:37:45,839 --> 00:37:49,839 OU NOUS ALLONS DÉCHIRER SON ÂME ! 383 00:37:58,639 --> 00:38:01,639 Calmez-vous les filles. Nous avons la situation sous contrôle. 384 00:38:09,680 --> 00:38:12,360 - Pourquoi diable as-tu fait ça ? - C'était une fin cool, ou quoi ? 385 00:38:12,400 --> 00:38:14,159 Cela s'adapte parfaitement. 386 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 (Chuchote discret) 387 00:38:16,280 --> 00:38:19,280 - Tu peux arrêter de jouer la comédie, Jimmy. - Je ne fais pas semblant ! 388 00:38:19,600 --> 00:38:23,600 On a vraiment merdé, Amir. Nous avons libéré un être maléfique puissant. 389 00:38:23,639 --> 00:38:26,360 - Tu es tellement drôle, Jimmy. Allons-y. - J'ai vu ma mère. 390 00:38:26,519 --> 00:38:28,759 Jimmy, ce truc avec ta mère, ça ne collait pas du tout. 391 00:38:28,800 --> 00:38:32,000 - Il a ma mère, bon sang ! - Lâche-moi, Jimmy. WTF ? 392 00:38:33,159 --> 00:38:34,360 C'est vraiment dingue ! 393 00:38:34,519 --> 00:38:36,879 Calme-toi mec. Combien de champignons as-tu mangés ? 394 00:38:37,400 --> 00:38:40,400 - Alors tu penses que je vois des choses ? - Il n'y avait pas d'esprits ! 395 00:38:40,759 --> 00:38:42,959 - Je déplaçais le verre. - Tu ne comprends pas ? 396 00:38:43,079 --> 00:38:44,639 Il a emprisonné l'âme de ma mère ! 397 00:38:44,800 --> 00:38:47,479 Je m'en fiche, Si nous ouvrions les portes de l'enfer. 398 00:38:47,560 --> 00:38:49,879 Nous sommes à une super fête. Les filles nous apprécient vraiment. 399 00:38:49,879 --> 00:38:51,159 S'il te plaît, ne me gâche pas tout. 400 00:38:51,159 --> 00:38:54,400 Maintenant, nous allons nous amuser, et demain On va te trouver un psy. Allons-y. 401 00:38:55,800 --> 00:38:58,759 - Bon sang, Amir. Je suis sérieux. - Moi aussi. Allons-y ! 402 00:39:06,680 --> 00:39:10,680 - Où étais-tu? - Nous étions juste en bas dans la chambre de Louise. 403 00:39:11,079 --> 00:39:13,800 - Qu'est-ce que tu faisais là-bas ? - Rien. 404 00:39:13,959 --> 00:39:17,959 - Nous étions juste en train de faire une petite orgie. - Tu penses que tu es drôle, hein ? 405 00:39:19,400 --> 00:39:22,720 Étais-tu là-bas avec ceux-là ? Deux geeks ? Tu es fan de nerds maintenant ? 406 00:39:22,800 --> 00:39:27,800 - Reprends-toi, Mads. - Arrête. On est partis quand ils sont arrivés. 407 00:39:33,600 --> 00:39:36,600 - Amir, nous devons parler de ça. - Pas maintenant, Jimmy. 408 00:39:36,920 --> 00:39:39,920 Mais le nécromancien doit être connecté à cette maison. 409 00:39:40,400 --> 00:39:41,920 Depuis combien de temps La famille de Louise vivait ici ? 410 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Comment diable pourrais-je le savoir ? 411 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 À plus, Jimmy. 412 00:40:03,200 --> 00:40:06,200 Louise, j'ai besoin de te parler. 413 00:40:08,119 --> 00:40:10,839 Aller se faire cuire un œuf! Regard de Sébastien. 414 00:40:10,879 --> 00:40:14,479 - Louise suit le perdant Jimmy. - Tu sais que Louise est gentille avec tout le monde. 415 00:40:14,479 --> 00:40:15,959 Un peu trop gentil, à mon avis. 416 00:40:15,959 --> 00:40:18,959 Il n'est que son nouveau cas de charité. Acclamations. 417 00:40:25,519 --> 00:40:27,879 Rébecca, mon Dieu ! 418 00:40:36,759 --> 00:40:40,000 - Tu te moques de moi ! - Hé, hé, doucement maintenant. 419 00:40:41,280 --> 00:40:44,280 Tu ne vas pas être Tu es intimidé par un junior, n'est-ce pas ? 420 00:40:45,560 --> 00:40:48,439 Laissez-les simplement réfléchir qu'ils sont cool, ok ? 421 00:40:49,159 --> 00:40:51,159 Acclamations. 422 00:40:57,239 --> 00:41:00,680 - Que se passe-t-il, Jimmy ? - Depuis combien de temps votre famille vit-elle dans cette maison ? 423 00:41:01,200 --> 00:41:04,200 Je ne sais pas. Depuis de nombreuses générations, pourquoi ? 424 00:41:04,400 --> 00:41:06,400 Je pense que j'ai fait quelque chose de vraiment stupide. 425 00:41:07,039 --> 00:41:09,600 - Nous sommes tous en danger. - De quoi parles-tu? 426 00:41:09,639 --> 00:41:13,639 Y a-t-il jamais eu un seigneur vivant dans cette maison, qui s'est essayé à la magie ? 427 00:41:13,879 --> 00:41:17,079 - Tu es défoncé ? - Non, mais quelqu'un qui a été enterré vivant ? 428 00:41:17,159 --> 00:41:19,159 Son esprit est lié à cette maison. 429 00:41:19,200 --> 00:41:22,200 - Jimmy, tu me fais peur maintenant. - Ce n'est pas quelque chose que j'invente. 430 00:41:24,879 --> 00:41:26,759 J'ai ressenti quelque chose. 431 00:41:26,920 --> 00:41:29,439 Tu as ressenti quelque chose ? Tu l'as vu ? 432 00:41:30,039 --> 00:41:33,039 Jimmy, j'ai dit que je ne voulais pas de ne plus faire ça. Lâche prise ! 433 00:41:46,959 --> 00:41:47,959 Super fête. 434 00:41:47,959 --> 00:41:50,519 N'as-tu pas remarqué que rien ne s'est passé ? jusqu'à ce que Louise entre dans la pièce ? 435 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 Louise doit être la descendante de Un nécromancien. Ça doit être ça. 436 00:41:54,079 --> 00:41:55,720 Je ne veux pas l'entendre. 437 00:41:55,759 --> 00:41:58,759 - Mais Amir... - Non ! Laisse tomber ! 438 00:41:59,759 --> 00:42:01,759 Va te faire foutre, Amir ! 439 00:42:04,079 --> 00:42:06,360 Tu es son lien avec ce monde. Tu ne vois pas ça ? 440 00:42:06,400 --> 00:42:08,560 - Hé ! Calme-toi. - Qu'est-ce que tu fais? 441 00:42:08,639 --> 00:42:11,239 - Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? - Jimmy, qu'est-ce que tu fais ? 442 00:42:11,400 --> 00:42:14,400 Dites-leur ce que vous avez vu. Dis-leur que je ne suis pas fou. 443 00:42:14,400 --> 00:42:16,159 Écoute, il ne va pas très bien. Laisse-le tranquille. 444 00:42:16,200 --> 00:42:18,000 Merde, il est possédé. 445 00:42:18,039 --> 00:42:20,400 C'est quoi ce bordel ? Non, c'est l'alcool qui parle. 446 00:42:20,400 --> 00:42:22,400 - Mais qu'est-ce que tu as fait là-bas ? - Rien, Mads ! 447 00:42:22,400 --> 00:42:25,119 Bon sang, je ne suis pas saoul ! Nous avons libéré une entité maléfique ! 448 00:42:25,119 --> 00:42:27,039 Si tu ne peux pas te comporter correctement, tu dois partir. 449 00:42:27,039 --> 00:42:30,039 - Va te faire foutre, Louise ! Va te faire foutre tous ! - Sortir! 450 00:42:30,639 --> 00:42:33,360 Hé, qu'est-ce que j'ai fait ? Mais qu'est-ce que j'ai fait ?! 451 00:42:33,360 --> 00:42:35,879 - Hé! - Mads, laisse-le partir tout seul. 452 00:42:35,959 --> 00:42:37,959 Je veux juste faire la fête ! 453 00:42:49,400 --> 00:42:52,400 Sors d'ici ! Putain de monstres ! 454 00:42:54,200 --> 00:42:58,639 Putain ! J'ai failli coucher avec Anna. Es-tu heureux maintenant, Jimmy ? 455 00:42:59,400 --> 00:43:03,400 - Dis quelque chose, idiot ! - Je n'ai pas besoin de toi ! 456 00:43:03,560 --> 00:43:06,200 Je n'ai besoin de personne ! 457 00:43:06,360 --> 00:43:09,360 - Nous devons régler ce problème. - Tu n'obtiens rien du tout ! 458 00:43:09,639 --> 00:43:13,159 - Je sauverai ma mère moi-même ! - Très bien, fais ça ! 459 00:43:14,200 --> 00:43:17,639 Les autres avaient raison. T'es vraiment bizarre ! 460 00:43:28,159 --> 00:43:31,159 Va te faire foutre ! 461 00:43:47,720 --> 00:43:58,319 (Psalmodie) 462 00:44:13,560 --> 00:44:16,560 Jimmy, es-tu prêt à la maison ? Est-ce qu'il s'est passé quelque chose ? 463 00:44:30,280 --> 00:44:33,280 - Est-ce que ça va ? - Rien ne va, Anton. Laisse-moi. 464 00:44:37,400 --> 00:44:40,280 Jimmy, quelle est cette odeur ? S'il vous plaît, laissez-moi entrer ? 465 00:44:40,319 --> 00:44:43,319 Détendez-vous, ce n'est pas de l'herbe. Pars ! 466 00:44:55,319 --> 00:45:01,839 (Psalmodie) 467 00:45:10,119 --> 00:45:13,119 Maman? Il ne t'a pas piégé, n'est-ce pas ? 468 00:45:18,039 --> 00:45:22,039 Maman, j'ai vraiment besoin de toi en ce moment. S'il vous plaît, dites-moi quoi faire ! 469 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 Je ne sais pas ce qu'ils sont, mais tuez-les vite ! 470 00:47:28,959 --> 00:47:31,959 Allez! 471 00:47:32,839 --> 00:47:34,839 Attrape-le ! 472 00:48:22,759 --> 00:48:24,479 Anton ? 473 00:48:34,759 --> 00:48:37,280 Anton ? 474 00:48:37,360 --> 00:48:40,360 - Argh ! - Merde, Anton ! 475 00:48:42,319 --> 00:48:44,879 - Quel cauchemar. - Tu as fait un cauchemar ? 476 00:48:45,000 --> 00:48:48,000 - Tu as vu maman ? - Quoi ? Non, je ne pense pas. 477 00:48:49,600 --> 00:48:52,600 - Tiens, mets ça. - Non, je ne veux pas. Arrête. 478 00:48:52,720 --> 00:48:55,119 - Mais ça va te protéger. - Me protéger de quoi, Jimmy ? 479 00:48:55,119 --> 00:48:57,560 - C'était juste un cauchemar. - Peu importe. 480 00:48:57,680 --> 00:49:00,039 J'ai besoin de votre aide. Ont-ils de vieux livres sur... 481 00:49:00,079 --> 00:49:02,600 des personnes célèbres de ces régions à la bibliothèque ? 482 00:49:02,639 --> 00:49:04,639 - Bien sûr. - Bien, j'ai besoin de les voir. 483 00:49:04,680 --> 00:49:07,239 Puis-je avoir un moment pour me réveiller ? 484 00:49:07,560 --> 00:49:10,720 Johan Ulrik Bartholinus. Cela vous dit quelque chose ? 485 00:49:10,759 --> 00:49:12,479 Non, c'est censé l'être ? 486 00:49:12,560 --> 00:49:17,600 C'était un médecin renommé qui vivait au manoir local en 1632. 487 00:49:18,560 --> 00:49:22,560 - Johan Ulrik Bartholinus. - Je te l'enverrai par la poste. 488 00:49:22,680 --> 00:49:25,360 J'ai besoin de tout savoir sur lui. Il faudra que tu y réfléchisses aujourd'hui. 489 00:49:25,479 --> 00:49:27,879 - C'est dimanche, Jimmy. - Tu n'as pas les clés ? 490 00:49:27,959 --> 00:49:30,479 Bien sûr, mais j'ai beaucoup de travail à faire pour ma thèse. 491 00:49:30,560 --> 00:49:33,959 Tu ne peux pas juste faire une chose pour moi ? C'est vraiment important ! 492 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 Je dois savoir s'il l'est lié à une fille de ma classe. 493 00:49:37,680 --> 00:49:41,319 Ah, je vois. Est-ce pour un « projet scolaire » ? 494 00:49:41,400 --> 00:49:43,479 Tu ne peux pas simplement le faire ? 495 00:49:43,639 --> 00:49:47,360 Je dois visiter la tombe de maman. Je te verrai plus tard. 496 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 Oui, votre Altesse. 497 00:50:00,360 --> 00:50:03,079 - Super fête hier soir. - Merci. 498 00:50:03,159 --> 00:50:06,280 - J'ai un mal de tête terrible. - Alors pourquoi es-tu venu à l'entraînement ? 499 00:50:06,639 --> 00:50:10,839 J'ai déjà manqué beaucoup d'entraînements et Lisbeth est incroyablement en colère contre moi. 500 00:50:10,879 --> 00:50:14,360 Il est temps de se lever, les filles. 501 00:51:07,280 --> 00:51:10,479 - On se voit dehors. - Ouais. 502 00:51:27,519 --> 00:51:29,280 Bonjour? 503 00:51:31,560 --> 00:51:34,560 Bonjour, il y a quelqu'un ? 504 00:51:48,079 --> 00:51:49,839 Bonjour? 505 00:51:50,639 --> 00:51:52,680 Bonjour, que fais-tu ? 506 00:52:52,079 --> 00:52:55,959 Sébastien ? S'il te plaît, viens me chercher. 507 00:52:56,159 --> 00:52:58,519 Je suis à l'entraînement de natation. S'il vous plaît, dépêchez-vous. 508 00:52:58,519 --> 00:53:00,600 Non, dépêche-toi. 509 00:53:05,360 --> 00:53:07,439 Ça t'a pris assez de temps. Qu'as-tu découvert ? 510 00:53:07,479 --> 00:53:10,879 Un instant. Puis-je simplement enlever ma veste ? 511 00:53:12,800 --> 00:53:14,920 Je ne devrais pas faire du thé ? On dirait que tu pourrais utiliser... 512 00:53:14,959 --> 00:53:16,600 Non, allons droit au but. 513 00:53:16,759 --> 00:53:20,400 Mais il n’y a pas beaucoup d’écrits sur lui. 514 00:53:23,879 --> 00:53:27,560 Il était, comme vous l'avez dit, médecin et oui, il vivait ici en ville. 515 00:53:29,959 --> 00:53:31,039 Je le savais. 516 00:53:31,239 --> 00:53:33,239 Il a été condamné pour la sorcellerie, n'est-ce pas ? 517 00:53:33,239 --> 00:53:36,680 Sorcellerie? Non, il était juste médecin. 518 00:53:37,159 --> 00:53:38,879 Mais vous allez probablement adorer ça. 519 00:53:38,920 --> 00:53:43,519 On dit qu'il a fui la région, soupçonné d'expérimenter sur des cadavres. 520 00:53:43,560 --> 00:53:46,319 Mais c'est absurde, Jimmy. 521 00:53:46,439 --> 00:53:48,879 Qu'a-t-il fait aux cadavres ? Tu n'as rien trouvé d'autre ? 522 00:53:48,879 --> 00:53:51,479 Non, désolé. C'est tout. 523 00:53:51,560 --> 00:53:56,280 Mais... J'ai trouvé ce livre manuscrit. 524 00:53:57,360 --> 00:53:59,400 À partir de 1635. 525 00:53:59,519 --> 00:54:03,280 Écrit par un étudiant de l'académie Sorø. 526 00:54:04,720 --> 00:54:07,360 Soyez très prudent. 527 00:54:16,360 --> 00:54:21,519 Ce sont des histoires de chasse aux sorcières et de la sorcellerie. Certains dans cette région. 528 00:54:22,000 --> 00:54:27,159 Je pensais que vous trouveriez cela intéressant. Il y a des dessins et des croquis. 529 00:54:27,319 --> 00:54:30,000 - C'est en latin. - Oui. 530 00:54:30,200 --> 00:54:35,879 Ce n'est pas ma compétence la plus forte, mais Je pense que cela raconte que le roi Christian IV 531 00:54:36,000 --> 00:54:39,600 avait un corps secret pour la chasse et tuant le plus grand… 532 00:54:39,759 --> 00:54:42,360 menaces surnaturelles contre la couronne. 533 00:54:42,360 --> 00:54:44,439 Et le gars qui a écrit ça, était-il dans le corps ? 534 00:54:44,720 --> 00:54:49,159 Non, non, il prétend l'être un documentariste. 535 00:54:49,839 --> 00:54:55,000 Les affirmations selon lesquelles Christian IV était obsédé avec la chasse aux sorcières sont très exagérées. 536 00:54:55,239 --> 00:54:58,920 - Ce livre est de la pure fiction, Jimmy. - Comment peux-tu en être si sûr ? 537 00:55:00,079 --> 00:55:03,519 Eh bien, c'est ma spécialité savoir des choses comme ça. 538 00:55:04,839 --> 00:55:08,600 - Le nom de Bartholinus est-il mentionné ? - Ahh oui, à propos de ça... 539 00:55:08,759 --> 00:55:14,079 J'ai découvert que c'était à la mode, parmi la noblesse et les universitaires, 540 00:55:14,119 --> 00:55:17,720 utiliser la version latine de leur nom de famille. 541 00:55:17,920 --> 00:55:20,239 Alors Bartholinus serait...? 542 00:55:20,360 --> 00:55:23,360 Bertelsmann. 543 00:55:27,800 --> 00:55:29,519 Qu'est-ce qui ne va pas? 544 00:55:30,479 --> 00:55:32,200 Je savais que j'avais raison ! 545 00:55:35,600 --> 00:55:38,000 Jimmy, ce n'était peut-être pas si grave. bonne idée de t'apporter ce livre. 546 00:55:38,200 --> 00:55:40,680 - Donne-le moi. - Je sais que tu ne me crois pas. 547 00:55:40,839 --> 00:55:43,360 - Tu ne crois jamais en moi. - D'accord, ça suffit. Donne-moi le livre. 548 00:55:43,439 --> 00:55:44,839 Certainement pas! 549 00:55:45,159 --> 00:55:47,200 Maman a cru en moi. 550 00:55:47,319 --> 00:55:49,839 En fait, elle m'a dit comment nous pouvions Restez ensemble, mais maintenant je l'ai ruiné. 551 00:55:49,920 --> 00:55:52,200 Je pense juste que tu as besoin de repos. D'accord Jimmy ? 552 00:55:52,280 --> 00:55:53,759 Ensuite, nous viendrons vous chercher demain matin. 553 00:55:53,839 --> 00:55:56,039 Tu me donnes le livre, mais alors je ne peux pas le lire ? 554 00:55:56,439 --> 00:55:58,319 Tu es tellement plein de merde ! 555 00:55:58,479 --> 00:56:01,360 J'aurais aimé que tu sois mort, et pas maman ! 556 00:56:42,319 --> 00:56:43,759 Salut. 557 00:56:43,959 --> 00:56:46,720 Je veux juste m'excuser pour hier soir. 558 00:56:47,959 --> 00:56:51,039 - Va te faire foutre. - Quoi ? Mais je... 559 00:56:52,400 --> 00:56:56,400 Désolé. Et bien, au revoir. 560 00:56:56,639 --> 00:57:00,239 Tu es si mignon. Entrez, mes parents ne sont pas à la maison. 561 00:57:06,159 --> 00:57:10,159 - Enlevons nos boucliers, bébé. - D'ACCORD. 562 00:57:34,560 --> 00:57:37,720 Est-ce que c'est pour moi ? C'est tellement gros. 563 00:57:37,800 --> 00:57:39,720 Tu le sais, bébé. 564 00:57:39,920 --> 00:57:42,519 - Mais c'est presque trop gros. - Hein? 565 00:57:42,759 --> 00:57:45,759 Mais nous pouvons résoudre ce problème. 566 00:58:09,360 --> 00:58:12,439 Vous comprenez donc la différence entre une parabole et une imparable ? 567 00:58:12,479 --> 00:58:16,039 Si je trace une courbe ici, et que j'appelle chaque nombre entre différents 568 00:58:16,119 --> 00:58:21,319 intersections un point aléatoire, P dans ce cas, et un numéro différent ici. 569 00:58:21,319 --> 00:58:27,319 P est ce que nous appelons la tangente, et ensuite nous pouvons connecter les autres lignes 570 00:58:27,439 --> 00:58:32,439 avec les points Q que nous avons nommés plus tôt, et quand Q se rapproche de P, alors 571 00:58:32,519 --> 00:58:35,959 les angles inclinés se rapprocheront l'un l'autre, pourrait-on dire. 572 00:58:36,000 --> 00:58:39,800 Juste ici, autour de P, qui déterminera alors la pente. 573 00:58:39,839 --> 00:58:42,839 La bonne ligne est toujours appelé la tangente. 574 00:58:42,920 --> 00:58:47,280 N'oubliez pas qu'il n'y a qu'une seule tangente. De plus en plus proche d'être le même. 575 00:58:47,360 --> 00:58:51,680 Vous connaissez tous le linéaire développement, je suppose. 576 00:58:51,759 --> 00:58:55,759 Par exemple, si nous prenons une équation, qui pourrait être Y égal X au carré. 577 00:58:58,839 --> 00:59:00,839 Est-ce que tu te sens mieux ? 578 00:59:01,439 --> 00:59:05,439 Je suis désolé pour les choses que j'ai dites. Je ne le pensais pas. 579 00:59:10,159 --> 00:59:13,360 Sille et quelques autres filles Je pense toujours que nous sommes vraiment des durs à cuire. 580 00:59:13,439 --> 00:59:15,959 Nous ne sommes pas totalement exclus. 581 00:59:16,079 --> 00:59:19,319 Je peux prouver que je ne suis pas fou. 582 00:59:20,639 --> 00:59:22,920 D'accord. 583 00:59:24,560 --> 00:59:27,560 L'homme que j'ai vu était ce type. 584 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 Je l'ai étudié très minutieusement. Johan Ulrik Bartholinus. 585 00:59:31,159 --> 00:59:33,159 Bartholinus signifie Bertelsen en latin. 586 00:59:33,280 --> 00:59:35,280 Louise est apparentée à ce type. 587 00:59:35,280 --> 00:59:38,280 Il a été accusé de expérimenter avec des cadavres. 588 00:59:39,800 --> 00:59:43,800 Les histoires racontent le retour des morts. Tuer des femmes et des enfants. 589 00:59:48,800 --> 00:59:54,360 Les soldats du roi Christian IV l'ont attrapé et l'a enterré vivant dans notre cimetière. 590 00:59:55,920 --> 00:59:58,560 Alors tu penses que son fantôme était hante le sous-sol de Louise ? 591 00:59:58,600 --> 01:00:00,479 Oui. 592 01:00:00,519 --> 01:00:02,639 C'est pourquoi il a pu contacter elle à travers ses cauchemars. 593 01:00:02,639 --> 01:00:06,639 - Mais ensuite nous l'avons chassé ? - Non, nous l'avons publié. 594 01:00:06,680 --> 01:00:09,680 Un nécromancien, même sous la forme d'un fantôme, ce n'est pas une question de plaisanterie. 595 01:00:09,720 --> 01:00:12,720 Un Nécromancien - et maintenant ? 596 01:00:14,600 --> 01:00:17,319 Dans ce livre, il est mentionné comme Maître Général Bartholinus. 597 01:00:17,400 --> 01:00:19,720 Un nécromancien qui pourrait réveiller les morts. 598 01:00:19,839 --> 01:00:22,439 Il a l'air vraiment stupide. Je ne pense pas que ce soit le même gars. 599 01:00:22,479 --> 01:00:24,119 C'est. 600 01:00:25,639 --> 01:00:27,560 Il peut déjà contrôler esprits et âmes… 601 01:00:27,560 --> 01:00:29,600 et il a pris mon l'âme de la mère comme otage. 602 01:00:29,639 --> 01:00:32,319 J'étais au cimetière hier soir. Je ne la sens plus du tout. 603 01:00:32,360 --> 01:00:34,800 - Jimmy, ce truc avec ta mère... - Quoi? 604 01:00:34,800 --> 01:00:38,800 J'essaie d'être ton ami, mais ton les superstitions commencent à m'affecter. 605 01:00:38,879 --> 01:00:41,720 - J'ai fait ce rêve la nuit dernière. - C'est juste une grosse blague pour toi, n'est-ce pas ? 606 01:00:41,759 --> 01:00:46,879 Calme-toi. Je sais que ta mère te manque, mais... 607 01:00:46,920 --> 01:00:49,680 - C'est complètement faux, Jimmy ! - Je ne plaisante pas, Amir. 608 01:00:49,680 --> 01:00:52,319 Le Nécromancien entrera dans le cimetière et lever une armée de morts. 609 01:00:52,360 --> 01:00:54,759 Il ne transformera pas ma mère en un zombie sanglant ! 610 01:00:56,159 --> 01:00:58,959 Peut-être devriez-vous envisager obtenir de l'aide professionnelle ? 611 01:01:00,239 --> 01:01:02,360 Amir, cette amitié ça ne va pas marcher. 612 01:01:02,360 --> 01:01:05,360 - J'espère que tu vas bien ? - C'était tellement effrayant. 613 01:01:05,560 --> 01:01:08,560 C'était tellement réel. Est-ce que tu viens ce soir ? 614 01:01:08,639 --> 01:01:12,039 - Bien sûr. Après la répétition du groupe, d'accord ? - À bientôt. 615 01:01:15,639 --> 01:01:18,319 Louise, arrête s'il te plaît. 616 01:01:18,879 --> 01:01:22,159 Louise je suis seulement venue à l'école pour te parler. 617 01:01:24,400 --> 01:01:26,800 - Jimmy, tu dois me laisser tranquille. - Mais tu es en danger. 618 01:01:26,800 --> 01:01:29,800 Jimmy, nous allons appeler la police, si tu n'arrêtes pas de traquer Louise. 619 01:01:29,800 --> 01:01:32,039 Quoi? Ce qui s'est passé? 620 01:01:32,079 --> 01:01:33,800 Quelqu'un m'a donné une frayeur hier. 621 01:01:33,800 --> 01:01:36,560 Ne jouez pas les innocents. Nous savons que c'était toi, Jimmy. 622 01:01:36,600 --> 01:01:39,079 Moi ? Pourquoi ce serait moi ? J'essaye de te protéger ! 623 01:01:39,079 --> 01:01:42,400 - Jimmy, j'ai dit, je ne veux pas faire ça. - Réveille-toi ! Elle n'est pas intéressée, ok ?! 624 01:01:42,400 --> 01:01:44,560 - Sébastien. - Ce n'est pas de ça qu'il s'agit ! 625 01:01:44,560 --> 01:01:47,519 Louise, un esprit puissant va hanter toi, jusqu'à ce qu'il puisse te contrôler. 626 01:01:47,519 --> 01:01:50,000 Mais ensemble, nous pouvons l’arrêter. Il a pris ma mère, Louise ! 627 01:01:50,000 --> 01:01:51,879 - Jimmy, je te l'ai dit, Je ne veux plus faire ça. 628 01:01:51,879 --> 01:01:54,400 Tu ne comprends pas ce qu'elle dit ? Batte-le!! 629 01:01:54,400 --> 01:01:57,200 - Va-t'en, bon sang ! - Sebastian, ne le fais pas. Ce n'était pas lui ! 630 01:01:57,200 --> 01:01:58,959 Fous ! 631 01:01:59,479 --> 01:02:01,159 Putain de perdant ! 632 01:02:01,879 --> 01:02:03,879 Je vais te tuer ! 633 01:02:53,039 --> 01:02:57,400 - Je sais que tu ne peux pas entrer dans cet endroit. - Tu es un imbécile. 634 01:02:57,519 --> 01:03:03,360 Souviens-toi de ta véritable vocation. Tu … es comme nous… 635 01:03:03,639 --> 01:03:07,920 - Rejeté ! - Alors viens me chercher. 636 01:03:08,119 --> 01:03:14,959 Tu oublies... Je connais ton véritable désir. 637 01:03:24,800 --> 01:03:27,800 Non, arrête ! 638 01:03:35,759 --> 01:03:42,239 (Jimmy chantant) 639 01:03:50,119 --> 01:03:55,119 Arrêt! Arrête ça ! 640 01:04:03,800 --> 01:04:05,600 Putain ! 641 01:04:09,839 --> 01:04:13,400 - Hé, tu ne sais pas frapper ? - Jimmy, nous devons parler. 642 01:04:13,519 --> 01:04:16,800 Je ne suis pas stupide, Jimmy. Je vois que quelque chose ne va vraiment pas. 643 01:04:16,920 --> 01:04:18,280 Et alors ? 644 01:04:20,119 --> 01:04:22,039 Je n'ai pas envie de parler tout de suite. 645 01:04:25,200 --> 01:04:28,400 - Je le découvrirai tout seul, comme d’habitude. - Tu penses que je ne me soucie pas de toi ? 646 01:04:28,479 --> 01:04:31,759 Je sais que tu ne le fais pas. Je suis juste une nuisance, n'est-ce pas ? 647 01:04:31,879 --> 01:04:35,400 - Qu'est-ce qui te fait dire ça ? - Tu plaisantes ? On devrait juste se mentir ? 648 01:04:35,479 --> 01:04:38,319 - C'est ça que tu veux dire par parler ? - Je tiens vraiment à toi, Jimmy. 649 01:04:38,439 --> 01:04:40,200 D'accord, très bien. 650 01:04:40,200 --> 01:04:43,239 - Tu peux partir maintenant ! - Non, dis-moi ce qui ne va pas ! 651 01:04:43,360 --> 01:04:45,560 - Tu ne me croirais jamais. - Donne-moi une chance. 652 01:04:45,560 --> 01:04:49,360 Tout le monde pense que je suis fou. Et vous ? Tu es fier d'avoir un fils comme moi ? Sois honnête ! 653 01:04:49,479 --> 01:04:53,720 Je ne comprends pas ta croyance dans le surnaturel et l'occulte. 654 01:04:53,800 --> 01:04:56,319 - Tu es obsédé par ça ! - Et tu ne montres jamais aucun intérêt, n'est-ce pas ? 655 01:04:56,439 --> 01:04:59,479 Je pensais que c'était ta façon de faire faire face à la perte de votre mère. 656 01:04:59,600 --> 01:05:03,360 Tu t'en fiches de moi ! 657 01:05:10,800 --> 01:05:13,879 Quand maman est morte, nous avons convenu d'être forts. 658 01:05:18,039 --> 01:05:21,159 C'est exactement ce que je fais. Alors quel est le problème ? 659 01:05:22,079 --> 01:05:25,400 Le problème est que C'était une très mauvaise idée. 660 01:05:25,560 --> 01:05:28,159 J'ai surmonté mon chagrin... 661 01:05:28,680 --> 01:05:31,000 en m'immergeant dans mon travail. 662 01:05:31,119 --> 01:05:34,119 Je me suis senti désolé pour moi-même... 663 01:05:34,159 --> 01:05:37,439 et j'ai oublié d'être là pour toi. 664 01:05:37,519 --> 01:05:40,639 Je t'ai forcé à grandir bien trop tôt. 665 01:05:40,720 --> 01:05:45,159 Et comme tu es un fils merveilleux, tu essaies d'être à la hauteur. 666 01:05:45,639 --> 01:05:48,000 - Ça n'a plus d'importance. - Oui, c'est vrai. 667 01:05:48,000 --> 01:05:51,720 - Laisse tomber, Anton ! - Arrête de m'appeler Anton ! 668 01:05:51,839 --> 01:05:56,200 Je suis ton père ! Et je t'aime, Jimmy. 669 01:06:05,800 --> 01:06:10,600 D'accord, d'accord. Vas-y doucement, d'accord ? 670 01:06:11,119 --> 01:06:16,239 C'est entièrement de ma faute... C'est ma faute, ça Nous n'avons pas vraiment créé de liens depuis la mort de maman. 671 01:06:16,360 --> 01:06:18,680 C'est pourquoi vous repousser les gens. 672 01:06:18,720 --> 01:06:21,560 C'est entièrement de ma faute. 673 01:06:21,600 --> 01:06:24,280 Ce n'est pas si mal, papa. 674 01:06:24,319 --> 01:06:27,759 - Tu m'as appelé papa ? - Ouais, et ce n'est pas entièrement de ta faute. 675 01:06:33,800 --> 01:06:37,680 Hé, papa... Papa? 676 01:06:39,239 --> 01:06:43,239 - J'ai quelque chose d'important à faire. - Ok, je te laisse tranquille. 677 01:06:45,479 --> 01:06:48,439 Hé, tu n'es pas obligé fais tout par toi-même. 678 01:06:48,439 --> 01:06:51,439 N'aie jamais peur demander de l'aide. 679 01:06:52,639 --> 01:06:57,639 Papa, que dois-tu faire si tu tu as eu une relation très compliquée avec une fille ? 680 01:06:58,319 --> 01:07:01,319 Une fille ? Eh bien, c'était avant. le domaine d'expertise de votre mère. 681 01:07:01,439 --> 01:07:03,920 Vous pourriez commencer par vous excuser... ça aide généralement. 682 01:07:03,920 --> 01:07:07,400 - Mais elle ne veut même pas me parler. - D'accord. 683 01:07:08,439 --> 01:07:11,119 Peux-tu trouver quelqu'un d'autre ? le faire pour toi ? 684 01:07:29,959 --> 01:07:32,519 Putain, ça va être un morceau génial ! 685 01:07:32,639 --> 01:07:35,319 Passez une bonne soirée les gars. Je dois simplement partir maintenant. 686 01:07:35,639 --> 01:07:39,639 - Je suppose que le Paradise Hotel est diffusé ce soir ? - À bientôt! 687 01:08:20,759 --> 01:08:22,280 Les gars? 688 01:08:23,239 --> 01:08:27,239 Hé les gars, quelqu'un a verrouillé la porte. Est-ce que quelqu'un a les clés ? 689 01:09:06,720 --> 01:09:08,319 Que se passe-t-il? 690 01:09:11,400 --> 01:09:13,000 Je... je ne sais pas. 691 01:09:13,039 --> 01:09:16,039 - Est-ce que ça va ? - euh, ouais... 692 01:09:16,560 --> 01:09:20,360 C'est juste que la porte était verrouillée, donc je ne pouvais pas sortir. 693 01:09:20,680 --> 01:09:22,680 Tout va bien. 694 01:09:36,319 --> 01:09:42,319 - Salut, qui es-tu ? - Salut, je suis Jimmy. Un ami d'Amir. 695 01:09:42,319 --> 01:09:46,319 - Nous sommes dans la même classe. - Entrez, entrez. 696 01:09:46,639 --> 01:09:50,200 - La chambre d'Amir est juste là-bas. - Merci. 697 01:09:52,079 --> 01:09:53,920 - Salut. - Que faites-vous ici? 698 01:09:53,920 --> 01:09:55,720 Je suis ici pour m'excuser. 699 01:09:55,720 --> 01:09:58,720 - Oublie ça, tu es un vrai con. - Amir, tu es un très bon ami. 700 01:09:59,959 --> 01:10:03,479 Mon seul ami. Je viens d'être vraiment mauvais pour l'apprécier. 701 01:10:04,200 --> 01:10:05,239 Je suis désolé. 702 01:10:05,280 --> 01:10:09,079 C'est un ton très différent de le Maître des Ténèbres. Que s'est-il passé ? 703 01:10:09,159 --> 01:10:13,319 J'ai eu une conversation bien nécessaire avec mon père. Il a vraiment fait un effort. 704 01:10:13,439 --> 01:10:16,280 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Qu'il m'aime, mais... 705 01:10:16,360 --> 01:10:20,759 Je dois réfléchir à mon comportement. Tu as raison... Je suis un vrai con. 706 01:10:20,839 --> 01:10:23,039 Je suis désolé. Je suis sérieux. 707 01:10:32,319 --> 01:10:34,959 Je t'utilisais aussi pour sortir avec les filles. 708 01:10:35,159 --> 01:10:38,039 Je sais que tu n'es pas fou, Jimmy. Mais tu dois te contrôler. 709 01:10:38,079 --> 01:10:39,560 Je promets de me débrouiller. 710 01:10:39,600 --> 01:10:42,720 Après ton départ aujourd'hui, Louise a commencé crier sur Sebastian et Mads. 711 01:10:42,720 --> 01:10:44,519 Elle ne les voulait pas te chasser comme ça. 712 01:10:44,680 --> 01:10:45,879 Vraiment? 713 01:10:46,000 --> 01:10:47,439 Puis Sebastian s'est énervé. 714 01:10:47,439 --> 01:10:49,159 Ils ne parlent pas en ce moment... 715 01:10:49,360 --> 01:10:50,879 donc si tu bouges vite, alors... 716 01:10:50,920 --> 01:10:53,839 Quoi ? Je ne m'intéresse pas à Louise comme ça du tout. Pourquoi tout le monde trébuche ? 717 01:10:53,879 --> 01:10:57,920 Peut-être parce que tu es toujours la poursuivre et agir comme un monstre. 718 01:10:58,319 --> 01:11:00,119 Aïe ! Bon sang ! 719 01:11:00,159 --> 01:11:01,479 Putain de doigt stupide. 720 01:11:01,479 --> 01:11:02,600 Ce qui s'est passé? 721 01:11:02,600 --> 01:11:04,400 Tu te souviens que je t'ai dit, J'ai fait un cauchemar ? 722 01:11:04,400 --> 01:11:07,119 - Ouais. - Ce n'était pas seulement un cauchemar. 723 01:11:07,400 --> 01:11:10,119 - Je me suis réveillé avec du sang partout. - Putain ! Ça va ? 724 01:11:10,200 --> 01:11:12,319 Ma mère dit que j'étais somnambule. 725 01:11:12,319 --> 01:11:14,959 Elle dit que je suis allé à la cuisine et j'ai eu un couteau bien aiguisé, ... 726 01:11:15,039 --> 01:11:16,560 et je l'ai ramené au lit. 727 01:11:16,600 --> 01:11:18,439 Merde, Amir ! 728 01:11:18,479 --> 01:11:20,159 C'est lui ! Il est après toi aussi. 729 01:11:20,159 --> 01:11:22,280 Il utilise la peur comme une arme, alors ne le laissez pas vous effrayer. 730 01:11:22,280 --> 01:11:25,639 Il a ruiné ma vie sexuelle, mec. Nous devons mettre un terme à cet esprit. 731 01:11:25,680 --> 01:11:27,479 J'ai trouvé un moyen pour l'arrêter. 732 01:11:30,119 --> 01:11:32,079 Reconnaissez-vous cet endroit ? 733 01:11:32,759 --> 01:11:34,000 Cela ressemble à la maison de Louise. 734 01:11:34,039 --> 01:11:36,439 Ceci a été écrit par quelqu'un qui était là quand ils l'ont attrapé. 735 01:11:36,519 --> 01:11:39,720 Le docteur a mis la main sur un puissant pouvoir occulte artefact qui pouvait ressusciter les morts. 736 01:11:39,720 --> 01:11:40,959 C'est comme ça qu'il est devenu un nécromancien. 737 01:11:40,959 --> 01:11:44,400 Ils l'ont enterré vivant dans des lieux sacrés, quelque part secret dans notre cimetière. 738 01:11:44,479 --> 01:11:46,360 Mais il a continué à terroriser les gens en tant qu’esprit… 739 01:11:46,479 --> 01:11:49,519 alors, en utilisant de puissants sorts, ils ont lié son l'esprit au sous-sol pour l'éternité. 740 01:11:49,600 --> 01:11:51,600 Mais ils n'ont jamais trouvé cet artefact magique. 741 01:11:51,600 --> 01:11:56,519 Si son esprit est uni à sa dépouille lors d'une pleine lune, il ressuscitera. 742 01:11:58,720 --> 01:12:00,720 - Jimmy ? - Oui? 743 01:12:00,720 --> 01:12:02,839 - C'est la pleine lune ce soir ! - Ouais. 744 01:12:02,879 --> 01:12:04,839 Cela va arriver ce soir. 745 01:12:04,920 --> 01:12:07,159 Mais nous l'arrêterons. Tu ne dois pas avoir peur. Promets-le-moi ! 746 01:12:07,280 --> 01:12:10,200 Je ne suis vraiment pas... Je ne veux juste pas Plus de cauchemars sanglants. 747 01:12:10,280 --> 01:12:12,000 Connaissez-vous un rituel qui peut lui briser le crâne ? 748 01:12:12,000 --> 01:12:15,159 Oui... mais il faut trouver son artefact magique en premier. 749 01:12:15,159 --> 01:12:18,560 Avec ça nous pouvons trouver sa tombe et bannir son esprit pour toujours. 750 01:12:18,720 --> 01:12:22,159 Artefact magique ? Comment sommes-nous censés trouver cela ? 751 01:12:22,319 --> 01:12:27,479 Si ce que j'ai lu est vrai, alors c'est devrait être quelque part dans la maison de Louise. 752 01:12:27,720 --> 01:12:30,159 Louise ? Elle ne le sait même pas. Je veux te parler. 753 01:12:32,639 --> 01:12:34,959 Eh bien, tu m'as utilisé pour parler aux filles... 754 01:12:35,000 --> 01:12:37,439 maintenant c'est à mon tour de t'utiliser. 755 01:12:37,680 --> 01:12:38,720 Oh mec. 756 01:12:50,479 --> 01:12:53,159 Salut, je suis Amir. Je suis le camarade de classe de Louise. 757 01:12:53,239 --> 01:12:56,159 - Je suis là pour l'aider à étudier les mathématiques. - Bonne chance avec ça. 758 01:12:56,800 --> 01:12:59,800 Louise! C'est pour toi. 759 01:13:01,920 --> 01:13:04,920 Salut ... Pouvons-nous parler un instant ? 760 01:13:06,159 --> 01:13:10,159 - Que faites-vous ici? - C'est Jimmy. Il veut s'excuser. 761 01:13:14,920 --> 01:13:17,920 - Où est-il ? - Je suis juste là. 762 01:13:18,200 --> 01:13:21,479 - Pourquoi te caches-tu ? - Je ne savais pas si tu voulais me voir. 763 01:13:21,560 --> 01:13:23,800 Écoute, je suis vraiment désolé pour mon comportement. 764 01:13:23,839 --> 01:13:25,959 Je suis vraiment désolé pour ce que j'ai dit et fait. 765 01:13:26,000 --> 01:13:29,439 - J'espère que tu me pardonneras. - Écoute, c'est bien que tu sois là. 766 01:13:29,479 --> 01:13:31,759 Anna, dis-leur. 767 01:13:31,800 --> 01:13:34,959 Vous savez que Louise avait une très C'était une expérience effrayante hier, n'est-ce pas ? 768 01:13:34,959 --> 01:13:37,720 - Oui, mais ce n'était pas moi. - Nous savons, Jimmy. 769 01:13:37,839 --> 01:13:42,159 Mais j'ai aussi vécu quelque chose de vraiment effrayant. 770 01:13:42,239 --> 01:13:43,959 Tu as? Ce qui s'est passé? 771 01:13:43,959 --> 01:13:46,839 J'ai été agressé à l'école après la répétition du groupe. 772 01:13:46,920 --> 01:13:50,079 Et... c'était notre ancien concierge d'école. 773 01:13:50,159 --> 01:13:52,239 Tu veux dire Jens ? 774 01:13:52,239 --> 01:13:54,560 Bâtard! L'as-tu dénoncé ? 775 01:13:54,560 --> 01:13:58,920 - Qu'est-ce que c'est? - Jens est mort dans un accident l'année dernière. 776 01:13:59,079 --> 01:14:02,319 - Je dis qu'on devrait le dénoncer quand même. - Amir, bon sang. Il est mort. 777 01:14:02,400 --> 01:14:06,720 Je dois être épuisé ou quelque chose comme ça. Tout cela semblait si réel. 778 01:14:06,800 --> 01:14:09,119 Et mon dos me fait vraiment mal. Regarder. 779 01:14:11,759 --> 01:14:14,920 Vous ne l’avez pas simplement imaginé. Ce sont des rayures faites par des ongles humains. 780 01:14:14,959 --> 01:14:18,039 - Je te l'ai dit. - J'ai aussi fait un cauchemar fou. 781 01:14:18,159 --> 01:14:20,600 - Tu as vu ? Qu'as-tu vu ? - Je préfère ne pas le dire... 782 01:14:20,639 --> 01:14:22,439 mais il y avait beaucoup de sang. 783 01:14:22,479 --> 01:14:25,600 Quand je me suis réveillé, je m'étais coupé. Regarder! 784 01:14:25,600 --> 01:14:27,200 Jimmy, qu'est-ce qui nous arrive ? 785 01:14:27,239 --> 01:14:31,200 C'est entièrement de ma faute. Je veux vraiment vous dire pourquoi, mais... 786 01:14:31,239 --> 01:14:33,519 - J'ai peur que tu ne me croies pas. - Essayez-nous. 787 01:14:37,639 --> 01:14:38,639 - Je ne suis pas fou. 788 01:14:38,639 --> 01:14:41,039 Il y a bien plus dans la vie que nous le pensons. 789 01:14:41,079 --> 01:14:43,600 Le rituel que nous avons accompli. Nous n'avons rien banni. 790 01:14:43,680 --> 01:14:46,239 Nous avons libéré l'esprit de un nécromancien fou. 791 01:14:46,239 --> 01:14:47,639 Quelqu'un qui peut ressusciter les morts. 792 01:14:47,680 --> 01:14:50,280 Son esprit hantera ceux qui participé au rituel. 793 01:14:50,280 --> 01:14:52,560 - Jusqu'à ce que tu fasses ce qu'il te commande. - Pourquoi moi ? 794 01:14:52,560 --> 01:14:56,000 Tu es apparentée à lui. Il veut que tu unir son esprit et ses restes terrestres. 795 01:14:56,039 --> 01:14:58,839 - Comment suis-je censé faire ça ? - Il vous fera peur et vous forcera à vous soumettre. 796 01:14:58,839 --> 01:15:02,400 - Son esprit n'est pas encore assez fort. - Jimmy dit que ça devient plus fort. 797 01:15:02,479 --> 01:15:05,479 Le pire dans tout ça, c'est qu'il nous regarde. 798 01:15:12,360 --> 01:15:14,920 Ne réponds pas. 799 01:15:15,000 --> 01:15:17,839 Laissez-le transpirer un peu. 800 01:15:17,879 --> 01:15:20,879 Tu sais que la mère de Jimmy Il est mort il y a trois ans, n'est-ce pas ? 801 01:15:20,959 --> 01:15:23,560 Il veut entrer dans le cimetière et ressuscite une armée de morts. 802 01:15:23,600 --> 01:15:25,839 Ma mère est enterrée là-bas. 803 01:15:25,839 --> 01:15:27,400 Écouter ... 804 01:15:27,759 --> 01:15:31,800 Je sais que cela semble vraiment tiré par les cheveux, … mais je veux sauver l'âme de ma mère. 805 01:15:32,759 --> 01:15:35,759 Et je ne peux pas le faire sans toi. 806 01:15:39,079 --> 01:15:41,519 C'est tellement romantique. 807 01:15:41,800 --> 01:15:45,439 Écoute, Jimmy sait ce qu'il fait. Il en parle. Il a besoin de notre aide. 808 01:15:45,479 --> 01:15:48,000 - Nous devons entrer dans votre maison. - Mais mes parents sont à la maison. 809 01:15:48,000 --> 01:15:50,959 Le Nécromancien a caché un un artefact magique quelque part là-dedans. 810 01:15:51,000 --> 01:15:53,800 C'est la clé de tout. Il ne peut pas ressusciter les morts sans cela. 811 01:15:53,800 --> 01:15:56,319 Ok, trouvons cet artefact et le détruire complètement. 812 01:15:56,360 --> 01:15:57,600 Non. 813 01:15:57,720 --> 01:16:00,159 - Non? - Jimmy en a besoin pour lui briser le crâne pour toujours. 814 01:16:00,280 --> 01:16:03,519 Donne-moi une chance, Louise. Sinon, toute la ville est foutue. 815 01:16:04,959 --> 01:16:08,800 Ok, viens, mais tu dois te taire. 816 01:16:27,439 --> 01:16:29,479 Ne t'inquiète pas ... 817 01:16:29,560 --> 01:16:32,280 il ne peut pas gagner tant que nous sommes Je n'ai pas peur. Alors, sois courageux. 818 01:16:32,360 --> 01:16:33,959 Trouvons-le et aller au cimetière. 819 01:16:34,000 --> 01:16:35,560 Le cimetière ? Qu'est-ce qu'on fait là ? 820 01:16:35,639 --> 01:16:37,680 Ses restes terrestres sont enterré quelque part là-haut. 821 01:16:37,759 --> 01:16:40,560 Si son esprit et ses restes terrestres sont réunis pendant une pleine lune... 822 01:16:40,720 --> 01:16:42,079 il revient pleinement. 823 01:16:42,159 --> 01:16:44,360 - Il n'y a pas de pleine lune ce soir ? - Ne t'inquiète pas. 824 01:16:44,439 --> 01:16:46,680 Il ne peut pas nous faire de mal sans cet artefact magique. N'est-ce pas, Jimmy ? 825 01:16:46,720 --> 01:16:49,479 - Il sait où c'est alors ? - Oui, mais ce n'est toujours qu'un esprit. 826 01:16:49,560 --> 01:16:52,200 Il doit posséder un humain pour l'obtenir. Alors n’oubliez pas d’être courageux. 827 01:16:52,239 --> 01:16:54,119 Je ne suis pas sûr d'être assez courageux pour ça. 828 01:16:54,200 --> 01:16:56,200 N'abandonne pas maintenant, Lou. 829 01:17:02,200 --> 01:17:05,280 Tiens, mets ça. Cela vous protégera. 830 01:17:08,159 --> 01:17:10,239 Il ne m'en reste plus qu'un. 831 01:17:10,319 --> 01:17:11,360 Je n'ai pas peur ... 832 01:17:11,400 --> 01:17:12,879 donne-le simplement à Anna. 833 01:17:13,720 --> 01:17:15,000 Cool. 834 01:17:17,400 --> 01:17:21,600 Louise... l'artefact est connecté à son propriétaire, et donc aussi à vous. 835 01:17:21,680 --> 01:17:25,560 Essayez de vous détendre et de fermer les yeux. Essayez de sentir où se trouve l’artefact. 836 01:17:35,400 --> 01:17:38,400 Inspirez profondément et retiens ton souffle. 837 01:17:42,479 --> 01:17:44,439 Et expirez. 838 01:17:53,439 --> 01:17:56,479 - Tu ne peux pas éteindre cette merde ? - Je vais le mettre en sourdine. 839 01:17:56,519 --> 01:17:57,720 Nom de Dieu. 840 01:17:57,759 --> 01:18:01,720 Louise, as-tu ressenti quelque chose ? As-tu vu quelque chose ? 841 01:18:01,839 --> 01:18:04,039 - J'ai vu toutes sortes de choses. - Qu'as-tu vu ? 842 01:18:04,119 --> 01:18:07,600 - Des lunes, des étoiles et tout ça. - Ok, essayons à nouveau. 843 01:18:07,639 --> 01:18:10,680 Attends une minute! Tu n'as rien vu d'autre ? 844 01:18:12,720 --> 01:18:15,560 Eh bien... c'est un peu bizarre, mais ... 845 01:18:15,680 --> 01:18:16,839 un symbole. 846 01:18:16,959 --> 01:18:18,439 À quoi cela ressemblait-il ? 847 01:18:21,319 --> 01:18:23,319 Je peux le dessiner. 848 01:18:37,039 --> 01:18:40,079 Je sais ça. Cela signifie « en dessous ». 849 01:18:42,200 --> 01:18:44,280 - L'artefact se trouve dans ce sous-sol. - Es-tu sûr? 850 01:18:44,360 --> 01:18:47,119 Oui, mais ce symbole a deux interprétations. 851 01:18:47,159 --> 01:18:49,239 Cela peut aussi signifier "une partie de". 852 01:18:49,360 --> 01:18:51,800 Une partie de quoi ? 853 01:18:52,439 --> 01:18:54,439 Une partie du sous-sol. 854 01:18:55,439 --> 01:18:58,000 Il doit être intégré au sous-sol. 855 01:18:58,920 --> 01:19:03,600 - Putain, il nous faut des outils. - Non, non, mes parents vont paniquer. 856 01:19:06,959 --> 01:19:10,600 Louise, peux-tu sentir où il pourrait être plus précis ? 857 01:19:10,720 --> 01:19:12,839 Peut être ... 858 01:19:14,239 --> 01:19:16,119 ici. 859 01:19:37,319 --> 01:19:40,319 C'est ça ? 860 01:19:44,519 --> 01:19:47,400 Les autres étaient coincés, mais celui-ci s'est simplement détaché. 861 01:19:47,920 --> 01:19:50,479 Eh bien… ils y sont allés depuis aussi longtemps que je me souvienne. 862 01:19:51,239 --> 01:19:54,239 Putain, je suis tellement dur à cuire. 863 01:19:55,879 --> 01:19:56,879 Ca c'était quoi? 864 01:19:59,560 --> 01:20:02,479 C'était lui. Il a peur de nous maintenant. 865 01:20:02,519 --> 01:20:04,400 Brisons-lui le crâne. 866 01:20:15,439 --> 01:20:18,439 Que fais-tu? Essayez-vous de nous tuer ? 867 01:20:21,639 --> 01:20:23,360 Ce n'est pas moi. Il bouge tout seul. 868 01:20:23,920 --> 01:20:26,560 Il essaie de s'unir avec les restes terrestres de son propriétaire. 869 01:20:26,959 --> 01:20:28,519 Exactement comme je l'attendais. 870 01:20:28,600 --> 01:20:29,839 Vous êtes capable de le contrôler ! 871 01:20:30,119 --> 01:20:33,119 Il suffit de le saisir fermement, quand nous arrivons au cimetière. 872 01:20:41,680 --> 01:20:44,560 - Est-ce que je vais aussi au cimetière ? - Le rituel ne fonctionnera pas sans toi. 873 01:20:44,800 --> 01:20:48,119 - Êtes-vous sérieux? - Écoute, tu es la clé de tout. 874 01:20:48,280 --> 01:20:50,759 Avec ce couteau, vous pouvez conduis-nous à sa tombe. 875 01:20:50,839 --> 01:20:53,720 Ne vous inquiétez pas, nous sommes en sécurité au cimetière. Il ne peut pas entrer... 876 01:20:53,720 --> 01:20:57,479 mais ce n'est qu'une question de temps. Nous ne pouvons pas faire cela sans vous. 877 01:20:57,680 --> 01:21:00,839 Détruisons ce connard, Louise. Avant qu'il ne soit trop tard. 878 01:21:00,839 --> 01:21:02,239 Putain, tu es méchante, Anna. 879 01:21:02,519 --> 01:21:06,720 Je te protégerai. Laisse-moi te tenir. le couteau jusqu'à ce qu'on y arrive. 880 01:21:17,119 --> 01:21:19,439 - Il nous suit ? - Je ne pense pas. 881 01:21:24,200 --> 01:21:27,039 - Il nous suit maintenant ? - Je ne l'ai pas senti. 882 01:21:27,560 --> 01:21:30,920 - Et toi, Louise ? - Il est peut-être déjà là, en train d'attendre. 883 01:21:31,000 --> 01:21:33,479 S'il est là-dedans, il va le regretter. 884 01:21:33,639 --> 01:21:35,800 Restez simplement proches les uns des autres. 885 01:21:49,519 --> 01:21:51,839 Cet endroit est immense. 886 01:21:54,439 --> 01:21:56,439 - Ca c'était quoi? - Un chien ? 887 01:21:56,479 --> 01:21:57,879 Ce n'est certainement pas un chien. 888 01:21:59,560 --> 01:22:01,119 Un loup ? 889 01:22:01,839 --> 01:22:04,439 C'est lui. Sors le couteau ! 890 01:22:21,119 --> 01:22:24,119 - C'est parti ? - Non, mais je crois que je sais ce que c'est. 891 01:22:24,879 --> 01:22:27,039 - Qu'est-ce que c'est? - Restez complètement immobile ! 892 01:22:27,839 --> 01:22:29,839 - Merde, je n'y avais pas pensé. - Qu'est-ce que c'est?! 893 01:22:29,839 --> 01:22:32,039 - C'est le Loup. - Un loup-garou ? 894 01:22:32,119 --> 01:22:34,759 Le Loup est un être qui protège le cimetière contre les puissances maléfiques. 895 01:22:34,839 --> 01:22:37,360 - De quoi parles-tu? - À l'époque, on donnait des ailes à un animal. 896 01:22:37,439 --> 01:22:40,280 Un cheval, un agneau ou une oie, et l'enterrer au cimetière. 897 01:22:40,360 --> 01:22:43,039 Son esprit protégerait alors le cimetière contre les intrus maléfiques. 898 01:22:43,119 --> 01:22:44,519 Sérieusement? 899 01:22:45,000 --> 01:22:46,280 Cela ne ressemblait pas à une oie. 900 01:22:46,280 --> 01:22:48,239 - Cela pourrait aussi être une truie grave. - Une truie grave ? 901 01:22:48,239 --> 01:22:50,039 Je l'ai déjà senti avant, sur la tombe de ma mère. 902 01:22:50,039 --> 01:22:51,920 D'accord, mais ça ne nous fera pas de mal, n'est-ce pas ? 903 01:22:51,920 --> 01:22:54,119 Oui, c'est sûr ! Parce que nous sommes là. perturber une tombe. 904 01:22:56,439 --> 01:22:58,839 Ce n’était peut-être pas une si bonne idée. 905 01:22:58,839 --> 01:23:00,200 C'est juste l'esprit d'un cochon. 906 01:23:00,439 --> 01:23:03,000 Louise, prends le couteau. 907 01:23:04,360 --> 01:23:06,239 Laissez-le vous conduire à la tombe des Nécromanciens. 908 01:23:06,319 --> 01:23:08,319 Vous les gars, suivez-la. 909 01:23:09,639 --> 01:23:11,039 Je vais le distraire. 910 01:23:11,439 --> 01:23:12,759 Ça arrive. Courir! 911 01:23:18,400 --> 01:23:20,680 Viens me chercher ! Je suis juste là ! 912 01:23:26,159 --> 01:23:28,079 - Par où, Louise ? - Je ne sais pas! 913 01:23:28,079 --> 01:23:29,239 Arrêtez! Arrêtez! 914 01:23:29,959 --> 01:23:32,479 - Le couteau Louise ? Dans quel sens ? - Je ne sens rien ! 915 01:23:34,400 --> 01:23:37,400 - Alors frotte-le ou dis quelque chose de magique ! - De quoi diable parles-tu ? 916 01:23:38,600 --> 01:23:39,879 Soyez silencieux. 917 01:23:57,159 --> 01:23:58,000 Merde! 918 01:24:00,720 --> 01:24:02,079 Je suis juste là ! 919 01:24:18,119 --> 01:24:21,400 Oh, sacré couteau, Guide-moi vers la tombe. 920 01:24:22,519 --> 01:24:24,119 - Tu le fais mal ! - Tu veux le faire ? 921 01:24:24,200 --> 01:24:26,200 Putain, non ! 922 01:24:38,400 --> 01:24:39,680 Tu as entendu ça ? 923 01:24:52,439 --> 01:24:54,439 C'est comme ça. Courir! 924 01:25:13,879 --> 01:25:15,519 Là. C'est la tombe. 925 01:25:17,560 --> 01:25:19,600 Dépêche-toi, poignarde-le avec le couteau. 926 01:25:33,039 --> 01:25:34,159 Attention! 927 01:25:35,680 --> 01:25:37,600 - Qu'est-ce qu'il crie ? - Il suffit de le poignarder ! 928 01:25:41,479 --> 01:25:43,039 Fais-le encore ! 929 01:25:46,439 --> 01:25:49,560 - Cours, il arrive ! - Il dit que ça vient par ici ! 930 01:25:53,439 --> 01:25:54,800 Ça arrive ! 931 01:25:57,400 --> 01:25:58,680 Dépêche-toi! 932 01:25:59,639 --> 01:26:02,720 - Merde, c'est lui. Qu'est-ce qu'on va faire ? - Se déplacer. 933 01:26:02,959 --> 01:26:04,079 Se déplacer! 934 01:26:18,519 --> 01:26:21,800 - Putain ! Où est-il ? - Il ne te suivait pas ? 935 01:26:21,920 --> 01:26:24,479 - Non, c'était bien avant moi. - J'ai failli te poignarder ! 936 01:26:27,720 --> 01:26:29,759 C'est fini maintenant ? 937 01:26:29,879 --> 01:26:31,839 - Le couteau n'a pas fonctionné. - Quoi? 938 01:26:32,000 --> 01:26:34,280 Je lui ai fracassé le crâne. Je pense qu'il est mort. 939 01:26:34,319 --> 01:26:37,439 - As-tu trouvé sa tombe ? - Oui, c'est juste là. 940 01:27:00,280 --> 01:27:02,680 Vous n'avez tué que le loup-garou. 941 01:27:02,879 --> 01:27:06,079 Regarde, c'est un crâne de cochon. 942 01:27:11,560 --> 01:27:13,560 Peut-être que je viens de je ne comprends pas, mais... 943 01:27:13,680 --> 01:27:17,000 si ce cochon gardait le cimetière? 944 01:27:17,680 --> 01:27:19,239 Ouais? 945 01:27:20,000 --> 01:27:22,479 Était-ce une bonne idée? pour le tuer alors ? 946 01:27:22,560 --> 01:27:24,519 Merde... Jimmy ? 947 01:27:25,200 --> 01:27:26,720 Maintenant, le nécro-mec peut entrer. 948 01:27:26,759 --> 01:27:28,439 Maintenant, il peut ressusciter tous les morts ! 949 01:27:28,439 --> 01:27:30,720 Nous n’avions pas le choix. Il nous a attaqué ! 950 01:27:30,879 --> 01:27:33,519 En plus, il doit être d'abord réuni à sa dépouille. 951 01:27:33,959 --> 01:27:36,759 - Où est sa tombe ?! - Le couteau m'a amené à cet endroit. 952 01:27:36,959 --> 01:27:39,400 - Alors il faut que ce soit à proximité. - Laisse-moi juste réfléchir. 953 01:27:39,400 --> 01:27:42,239 - Réfléchissez vite, il est presque minuit ! - Que se passe-t-il à minuit ? 954 01:27:42,239 --> 01:27:44,519 N'est-ce pas quelque chose de fou ça arrive toujours à minuit ? 955 01:27:51,479 --> 01:27:53,600 C'est l'endroit. 956 01:27:54,720 --> 01:27:57,439 C'est là que j'ai eu ma vision du Nécromancien. 957 01:27:57,920 --> 01:28:00,839 Merde ! Je suis tellement stupide. C'est le bon endroit. 958 01:28:00,920 --> 01:28:04,200 Ils ont enterré le loup-garou au sommet de lui. Il est juste en dessous. 959 01:28:04,360 --> 01:28:07,079 Eh bien, alors terminez le rituel. Détruisez-le ! 960 01:28:28,280 --> 01:28:29,560 Donne-moi le couteau. 961 01:28:30,560 --> 01:28:33,479 Crois-tu que je sais qu'est-ce que je fais ? 962 01:28:33,600 --> 01:28:35,720 Bien, parce que maintenant vient la partie difficile. 963 01:28:35,759 --> 01:28:38,159 - Nous sommes prêts. - Il y a quelque chose que je ne pouvais pas te dire. 964 01:28:38,280 --> 01:28:40,360 Afin de compléter le rituel, je ... 965 01:28:40,479 --> 01:28:42,479 J'ai besoin d'un peu du sang de Louise. 966 01:28:42,560 --> 01:28:44,000 - Quoi? - Je suis vraiment désolé. 967 01:28:44,039 --> 01:28:47,039 C'est le seul moyen. Ce n'est qu'une goutte. 968 01:28:47,119 --> 01:28:50,119 - Ok, prends une goutte de la mienne. - Non, ça doit venir de sa lignée. 969 01:28:56,800 --> 01:28:58,720 Il est là. 970 01:28:59,039 --> 01:29:00,319 Où? 971 01:29:02,479 --> 01:29:04,239 Il se tient juste là, nous regardant fixement. 972 01:29:05,360 --> 01:29:06,479 Fais-le! 973 01:29:28,800 --> 01:29:31,759 - Qu'est-ce que tu fais à ma copine ? - Il est en train de la tuer, mec ! 974 01:29:31,800 --> 01:29:34,360 Non, Sébastien. Ce n'est pas ce que tu penses. 975 01:29:40,920 --> 01:29:42,239 Que diable? 976 01:29:43,920 --> 01:29:46,039 Dépêche-toi, Jimmy, avant qu'il ne soit trop tard. 977 01:29:49,439 --> 01:29:51,959 - Qu'est-ce que tu fais, Jimmy ? - Calme! 978 01:29:52,039 --> 01:29:57,759 (Psalmodie) 979 01:30:17,119 --> 01:30:20,519 J'ai fait ce que tu as demandé ! Maintenant, libère ma mère ! 980 01:30:20,519 --> 01:30:22,119 Es-tu devenu fou, Jimmy ? 981 01:30:22,200 --> 01:30:23,560 Plus de sang !!! 982 01:30:24,119 --> 01:30:25,560 Jimmy, non ! 983 01:30:37,920 --> 01:30:40,920 - TUEZ-LA !! - Non! 984 01:31:08,720 --> 01:31:10,519 - Je suis désolé, Louise. - Jimmy, non ! 985 01:31:15,600 --> 01:31:21,000 Tu es un faible. Fais ce que je te commande ! 986 01:31:21,119 --> 01:31:24,479 Les autres sont insignifiants. 987 01:31:25,000 --> 01:31:27,280 Ils nous détestent ! 988 01:31:53,639 --> 01:31:57,959 Si tu veux sauver ta mère... 989 01:31:58,720 --> 01:32:01,400 alors tue la fille. 990 01:32:01,920 --> 01:32:05,720 Qu'as-tu fait Jimmy ? 991 01:32:44,000 --> 01:32:47,000 - Est-ce que ça va ? - Reste loin d'elle ! 992 01:32:49,560 --> 01:32:51,959 - Tu m'as frappé, Jimmy ? - Ce n'était pas moi. 993 01:32:52,079 --> 01:32:55,439 - Je ne veux pas entendre tes conneries ! - J'espère que tu es heureux. 994 01:32:55,560 --> 01:32:57,439 - Allez, on se sépare. - Attendez. 995 01:32:57,519 --> 01:33:01,360 - Laisse-moi deviner, ce n'est pas fini hein ? - C'est fini ! C'est complètement fini ! 996 01:33:01,479 --> 01:33:05,239 - Il ne peut pas revenir. - Qui, Jimmy ? Il n'y avait personne. 997 01:33:05,360 --> 01:33:08,360 Tout comme il n’y avait pas de loup-garou. Putain, je suis vraiment un idiot ! 998 01:33:08,479 --> 01:33:11,560 Es-tu aveugle, Amir ? Bien sûr que non. C'était quelque chose. Je pouvais le sentir partout ! 999 01:33:11,560 --> 01:33:15,280 Ne le croyez pas. Il a failli te tuer. 1000 01:33:16,680 --> 01:33:19,519 Tu l'as trompé. N'est-ce pas ? 1001 01:33:19,560 --> 01:33:23,479 Je lui ai laissé croire que je l'avais servi et je ne pouvais pas te le faire savoir. 1002 01:33:23,519 --> 01:33:26,879 Et j'ai vraiment pensé à une goutte de sang suffirait. 1003 01:33:26,959 --> 01:33:29,680 Tu as sacrifié l'âme de ton mère, pour nous sauver. 1004 01:33:29,759 --> 01:33:32,639 Je suis désolé de t'avoir mis en danger. 1005 01:33:33,639 --> 01:33:35,720 Votre amulette... 1006 01:33:36,560 --> 01:33:38,519 ça m'a sauvé. 1007 01:33:40,600 --> 01:33:42,879 Vous êtes tous les deux fous ! 1008 01:33:44,879 --> 01:33:47,319 J'espère que tu seras capable de me pardonner. 1009 01:33:51,079 --> 01:33:54,519 Émir ... Je ne te ferais jamais de mal. 1010 01:34:06,879 --> 01:34:09,439 Je suis désolé pour ce qui s'est passé c'est arrivé à ta mère. 1011 01:34:09,519 --> 01:34:12,319 Ma mère est morte. 1012 01:34:13,879 --> 01:34:16,879 Elle ne reviendra jamais. 1013 01:34:27,839 --> 01:34:30,720 Aïe ! ... Putain ! 1014 01:34:34,439 --> 01:34:36,400 Ce qui s'est passé? 1015 01:34:36,479 --> 01:34:39,159 Tu es tombé et tu t'es cogné la tête, bébé. Êtes-vous d'accord? 1016 01:34:39,639 --> 01:34:42,959 - Comment m'as-tu trouvé ? - Tu n'as pas décroché... 1017 01:34:44,400 --> 01:34:48,560 alors je suis allé chez toi, et j'ai vu vous partez sur vos vélos. 1018 01:34:49,319 --> 01:34:53,239 Puis j'ai appelé Mads. 1019 01:34:54,079 --> 01:34:56,759 Que s'est-il passé ici ? 1020 01:34:58,759 --> 01:35:02,560 Je te le dirai quand nous serons à la maison. Allez. 1021 01:35:06,280 --> 01:35:11,519 - Rentrons à la maison. - Je pense que je vais rester un moment. 1022 01:36:10,000 --> 01:36:14,000 - Maman? - Je n'ai pas ma place ici, chérie. 1023 01:36:14,560 --> 01:36:18,200 - Tu dois me laisser partir maintenant. - Je ne peux pas vivre sans toi, maman. 1024 01:36:18,239 --> 01:36:20,800 - Je gâche tout. - Je suis si fier de toi. 1025 01:36:20,839 --> 01:36:24,959 Vous avez pris vos responsabilités pour ce que tu as fait. 1026 01:36:30,159 --> 01:36:33,200 C'est seulement humain faire des erreurs. 1027 01:36:36,159 --> 01:36:39,239 - S'il te plaît, ne pars pas. - Tu dois me laisser partir maintenant, Jimmy. 1028 01:36:39,959 --> 01:36:42,959 Vous êtes capable de gérer ta vie sans moi. 1029 01:36:47,639 --> 01:36:49,239 Restez en métal. 1030 01:37:12,400 --> 01:37:14,800 Je pensais que je pourrais je te retrouve ici. 1031 01:37:28,400 --> 01:37:30,200 Je sais ... 1032 01:37:31,239 --> 01:37:33,680 que j'aurais dû faire ça, il y a longtemps, ... 1033 01:37:34,200 --> 01:37:36,920 mais je ne suis tout simplement pas bon, en disant au revoir. 1034 01:37:40,000 --> 01:37:43,000 Hi Signe ... Je t'aime. 1035 01:37:45,039 --> 01:37:47,280 Elle dit qu'elle t'aime aussi. 1036 01:37:51,280 --> 01:37:53,079 Et je t'aime… 1037 01:37:53,560 --> 01:37:55,759 petit sorcier. 1038 01:38:04,519 --> 01:38:09,680 (Chuchote) 1039 01:39:56,639 --> 01:39:59,239 Prends-en un ! Ahh putain, ça fait du bien. 1040 01:39:59,239 --> 01:40:01,239 Tu vas le prendre ? Non? 1041 01:40:03,000 --> 01:40:05,000 Laisse-moi essayer à nouveau. 1042 01:40:07,239 --> 01:40:09,239 S'il vous plaît, enlevez-les. 1043 01:40:09,959 --> 01:40:13,159 C'est-à-dire, si vous étiez porter des écouteurs. 1044 01:40:13,680 --> 01:40:16,239 S'il vous plaît, mettez ces écouteurs ! Merci! 1045 01:40:16,319 --> 01:40:18,319 Je suis juste là ! 1046 01:40:23,039 --> 01:40:23,879 Agir un peu timidement ? 1047 01:40:23,959 --> 01:40:25,959 Je suis vraiment excitée. 1048 01:40:26,920 --> 01:40:27,959 Dépêche-toi. Je dois aller chier. 1049 01:41:04,519 --> 01:41:06,400 Non, scène 8, non... 1050 01:41:06,479 --> 01:41:09,159 - Mec, tu es viré. - Une fois de plus. 1051 01:41:09,200 --> 01:41:11,200 Il a ruiné ma vie sexuelle mec ! 1052 01:41:12,759 --> 01:41:14,759 Il a ruiné ma vie sexuelle, mec ! 1053 01:41:17,079 --> 01:41:19,079 Il a ruiné ma vie sexuelle mec ! 1054 01:41:19,680 --> 01:41:21,079 Il rit, ce n'est pas ma faute. 1055 01:41:22,479 --> 01:41:25,360 Le lézard a sauté ! 1056 01:41:25,479 --> 01:41:27,479 - Quoi? - Comment diable est-il arrivé là-bas ? 1057 01:41:27,560 --> 01:41:29,280 Comment diable a-t-il pu sauter ? sans que nous le sachions ? 1058 01:41:29,400 --> 01:41:31,839 - Il se prépare à sauter ! - Non, ce n'est pas le cas ! 1059 01:41:31,839 --> 01:41:33,000 C'est comme un ninja. 1060 01:42:08,600 --> 01:42:10,079 Jimmy NON !! 1061 01:42:11,680 --> 01:42:13,680 Ça va Razi ? 1062 01:42:13,680 --> 01:42:15,680 - Bonjour, je suis en train de mourir ici. - On y va encore. 1063 01:42:15,680 --> 01:42:17,680 Juste un autre jour au bureau. 1064 01:42:18,519 --> 01:42:20,519 J'aime mon homme maman. Je l'ai fait. 1065 01:42:20,879 --> 01:42:21,959 Jimmy NON !! 1066 01:42:22,879 --> 01:42:25,439 - Ça va Razi ? - Non, je me suis cassé les jambes. 1067 01:42:29,280 --> 01:42:31,280 Est-ce que Baard déménage ? 1068 01:42:36,280 --> 01:42:38,280 Scène 65B. 1069 01:42:40,920 --> 01:42:42,920 Pouvons-nous faire entrer Henriette ici ? 1070 01:43:17,920 --> 01:43:19,920 - Seulement des musulmans. - Seulement des musulmans ? 1071 01:43:20,959 --> 01:43:22,800 Habibi uniquement des champignons ? Chaussures. 1072 01:43:22,839 --> 01:43:25,519 - Que veux-tu que je dise ? - Seulement des champignons ? 1073 01:43:25,560 --> 01:43:27,560 - Seulement des champignons ? - Uniquement des champignons. 1074 01:43:27,560 --> 01:43:29,560 - Seulement des champignons ? - Uniquement des champignons. 1075 01:43:30,119 --> 01:43:32,119 Seulement des musulmans ? Putain ! 1076 01:43:33,600 --> 01:43:35,200 Tu es aouckay ? Que diable? 1077 01:43:35,200 --> 01:43:37,800 Pouvez-vous sentir où c'est le plus... Bon sang! 1078 01:43:37,800 --> 01:43:39,800 As-tu confiance, tu sais que je sais ce que je fais. 1079 01:43:39,800 --> 01:43:41,039 Une fois de plus. 1080 01:43:41,039 --> 01:43:43,039 As-tu confiance en moi pour... Oh mec ! 1081 01:43:43,039 --> 01:43:45,039 Laisse-moi juste essayer encore une fois... 1082 01:43:46,000 --> 01:43:48,000 Nous avons publié ... Non, je ne peux pas... 1083 01:44:12,360 --> 01:44:15,959 Traduction : Sohail A. Hassan