1 00:01:09,945 --> 00:01:13,615 "قصة حقيقية" 2 00:01:23,834 --> 00:01:28,797 "موريتانيا، نوفمبر 2001" "شهرين بعد احداث 11/9" 3 00:02:12,302 --> 00:02:14,888 ‫تبدو في افضل حال. .لا بد أنّ "ألمانيا" تناسبك 4 00:02:15,555 --> 00:02:18,308 ‫كان يجب أن أزوركم مبكرًا. 5 00:02:18,350 --> 00:02:20,018 ‫كم سعر الوقود هناك؟ 6 00:02:20,060 --> 00:02:22,270 ‫لا أعرف، أنّي أركب المترو. 7 00:02:25,690 --> 00:02:28,276 ‫هل يمكنك مساعدة ابن اخي ‫في الحصول على تأشيرة؟ 8 00:02:28,652 --> 00:02:31,529 ‫يريد أن يدرس هناك، ‫إنه ذكي جدًا مثلك. 9 00:02:31,571 --> 00:02:32,864 ‫بالتاكيد! أحضره غدًا. 10 00:02:32,906 --> 00:02:34,157 ‫شكرًا، باركك الله. 11 00:03:02,727 --> 00:03:03,853 ‫أمي، ادخلي. 12 00:03:04,479 --> 00:03:07,399 ‫هل هذا يتعلق بصحن القمر ‫الصناعي الجديد الذي نصبته؟ 13 00:03:07,440 --> 00:03:09,192 ‫لا، لا تقلقي. 14 00:03:14,114 --> 00:03:16,491 ‫كم مرة يمكنني أن أقول الشيء نفسه؟ 15 00:03:17,200 --> 00:03:19,577 ‫لا اعرف مكان ابن ‫عمي (محفوظ). 16 00:03:19,619 --> 00:03:23,873 ‫أشك أن (بن لادن) يعرف ذلك. 17 00:03:24,374 --> 00:03:25,208 ‫اسمع. 18 00:03:25,917 --> 00:03:27,127 ‫بعد هجمات "نيويورك"... 19 00:03:27,752 --> 00:03:30,547 ‫الأمريكيون في حالة الجنون. 20 00:03:31,840 --> 00:03:34,509 ‫يريدون التحدث معك. 21 00:03:36,219 --> 00:03:37,012 ‫هل تفهم؟ 22 00:03:42,684 --> 00:03:45,228 ‫دعني أغير ثيابي. 23 00:03:45,770 --> 00:03:47,397 ‫سيخالونني أمير خليجي. 24 00:03:54,946 --> 00:03:56,573 ‫أسرع، اتبعه! 25 00:04:36,071 --> 00:04:37,197 ‫سوف تركب معي. 26 00:04:38,782 --> 00:04:40,158 ‫أفضل الذهاب بسيارتي الخاصة. 27 00:04:41,326 --> 00:04:42,410 ‫إذًا أعطني هاتفك. 28 00:04:49,876 --> 00:04:50,668 ‫حسنًا. 29 00:04:53,546 --> 00:04:55,173 ‫ماذا أقول للحضور؟ 30 00:04:55,840 --> 00:04:56,633 ‫اخبريهم... 31 00:04:57,383 --> 00:04:58,384 ‫...إنها مسألة عمل. 32 00:05:08,603 --> 00:05:10,105 ‫أمي؟ 33 00:05:11,439 --> 00:05:14,150 ‫لن يسمحوا لي ‫بالقيادة إذا لم أعود. 34 00:05:22,575 --> 00:05:23,535 ‫لا تقلقي يا أمي! 35 00:05:35,630 --> 00:05:37,715 ‫احفظي لي بعض "الطاجين". 36 00:05:53,918 --> 00:05:58,687 || الموريتاني || 37 00:06:02,918 --> 00:06:06,487 "ألبوكيركي، نيو مكسيكو" "فبراير، 2005" 38 00:06:12,618 --> 00:06:14,087 ‫صباح الخير، (دييغو). 39 00:06:18,859 --> 00:06:20,827 ‫... سيشهد على الهواء ‫مباشرة في جلسة الاستماع، 40 00:06:20,961 --> 00:06:22,929 ‫بدلاً من تقديم الشهادة العادية. 41 00:06:23,063 --> 00:06:24,464 ‫مرحبًا. 42 00:06:24,597 --> 00:06:27,100 ‫فيما يتعلق بقائمة الملاحظات، ‫ قمنا بادراجها لك. 43 00:06:27,234 --> 00:06:28,902 ‫نسخة من ملف القضية؟ 44 00:06:29,036 --> 00:06:31,405 ‫أننا نقترح تبادل القوائم ‫المعروضة بحلول نهاية الشهر. 45 00:06:31,537 --> 00:06:33,306 ‫هل ستحضري الجلسة؟ 46 00:06:34,808 --> 00:06:37,044 ‫هل ستنضمي إلى القضية؟ ‫سنكون محظوظين بوجودكِ. 47 00:06:37,177 --> 00:06:39,513 المدعيّ على جميع محطات .الأخبار هذا الصباح 48 00:06:39,645 --> 00:06:40,646 ‫نعم، لقد توقعنا ذلك. 49 00:06:40,781 --> 00:06:42,548 ‫أعني، إنه غير متوتر. 50 00:06:42,682 --> 00:06:44,484 ‫تريد شركات الطيران أنّ ‫تجعلها حملة عامة، 51 00:06:44,617 --> 00:06:46,253 ‫لكننا سنهزمهم في المحكمة. 52 00:06:47,354 --> 00:06:48,955 ‫سنرى ذلك. 53 00:06:55,796 --> 00:06:59,533 ‫انّكِ جئتِ قبلي. ‫كنت أتمنى أن أشتري لكِ الغداء. 54 00:06:59,666 --> 00:07:02,202 .هيّا، تقبل هذا ‫سأطلب طبق لحم محمص. 55 00:07:02,469 --> 00:07:03,703 ‫لا اريد. 56 00:07:05,806 --> 00:07:08,607 ‫إذًا، كيف حال (بيل)؟ 57 00:07:09,276 --> 00:07:12,045 ‫- لقد انفصلنا. ‫- متأسف. 58 00:07:12,179 --> 00:07:13,447 ‫وهو كذلك. 59 00:07:13,579 --> 00:07:15,949 ‫بمّ اخدمك؟ 60 00:07:16,083 --> 00:07:19,986 ‫في الأسبوع الماضي، في "باريس"، ‫اتصل محام من "موريتانيا" بشركتي. 61 00:07:20,120 --> 00:07:21,587 ‫"موريتانيا"؟ 62 00:07:21,721 --> 00:07:22,923 ‫إنها في شمال غرب افريقيا. 63 00:07:23,056 --> 00:07:25,559 ‫المحامي يمثل عائلة هناك. 64 00:07:25,692 --> 00:07:30,263 ‫في نوفمبر 2001، اقتيد ابنهم ‫للاستجواب من قبل الشرطة الموريتانية. 65 00:07:30,397 --> 00:07:31,998 ‫واختفى. 66 00:07:32,132 --> 00:07:35,001 ‫لـ 3 سنوات، لا يعرفون ما إذا ‫كان قد مات أو في السجن. 67 00:07:35,135 --> 00:07:36,602 ‫إنهم لا يعرفون. لا أحد يعلم. 68 00:07:36,736 --> 00:07:38,572 ‫وبعد ذلك، قبل بضعة أسابيع، 69 00:07:38,705 --> 00:07:42,843 ‫نشر في "دير شبيجل" قصة تقول ‫إنه محتجز في خليج "غوانتنامو". 70 00:07:42,976 --> 00:07:46,913 ‫يقولون إنه أحد المتورطين .في احداث 11 سبتمبر 71 00:07:47,447 --> 00:07:49,316 ‫- حقًا؟ ‫- لا اعرف. 72 00:07:49,449 --> 00:07:50,784 ‫لم أتحدث معه. 73 00:07:50,917 --> 00:07:53,386 ‫لن يؤكد معتقل "غوانتنامو" وجوده عندهم. 74 00:07:55,122 --> 00:07:57,657 ‫ليس لديّ تصريح أمني. 75 00:07:57,791 --> 00:07:59,926 لا تتعامل شركتي مع ."قضايا "غوانتنامو 76 00:08:00,060 --> 00:08:02,896 ‫منذ متى تهتمين بمعتقدات شركتي؟ 77 00:08:03,029 --> 00:08:06,099 ‫ولا يزال لديك تصريح من وكالة ‫الأمن القومي، أليس كذلك؟ 78 00:08:06,233 --> 00:08:11,637 ‫هيّا، مكالمة هاتفية واحدة ‫تكفي لتؤكد وجوده هناك. 79 00:08:13,807 --> 00:08:16,176 ‫ما اسم السجين؟ 80 00:08:17,711 --> 00:08:21,681 ‫(صلاحي)، "ص، ل، ا، ح، ي". 81 00:08:21,815 --> 00:08:24,117 ‫اسمه الأول، (محمدو). 82 00:08:24,251 --> 00:08:28,755 ‫لا، ليس (محمد)، بل ‫(محمدو). تفقد السجلات. 83 00:08:30,557 --> 00:08:34,060 ‫إنه ليس في المعتقل أو أنّك تجهل وجوده؟ 84 00:08:34,861 --> 00:08:36,163 ‫حسنًا، سأنتظر. 85 00:08:37,230 --> 00:08:38,298 ‫(جورانسون)؟ 86 00:08:39,299 --> 00:08:40,333 ‫الخطوط الجوية. 87 00:08:40,467 --> 00:08:42,235 ‫ أجل. الملف هناك. 88 00:08:42,369 --> 00:08:46,306 ‫لكنها منشأتكم، فكيف ‫لك لا تعرف المحتجزين؟ 89 00:08:48,475 --> 00:08:51,778 ‫"إنه غير موجود"؟ ‫ماذا يعني ذلك؟ 90 00:08:51,912 --> 00:08:54,948 ‫أعني، إنه ليس قطة (شرودنجر). ‫إما أن يكون محتجز عندكم أو لا. 91 00:08:55,081 --> 00:08:59,085 ‫هل تريدين تمثيل المجند ‫الرئيسي في احداث 9\11؟ 92 00:08:59,219 --> 00:09:00,187 ‫كما يزعم. 93 00:09:00,320 --> 00:09:03,623 ‫ولا، أنّي أدافع عن أمر ‫المثول أمام المحكمة.. 94 00:09:03,757 --> 00:09:06,593 ‫الذي يحاول (بوش) و(رامسفيلد) ‫إزالته بكل فخر ونحن نتحدث. 95 00:09:06,726 --> 00:09:09,596 ‫(نانسي)، كلنا نود رفع ‫دعوى على هذه الإدارة 96 00:09:09,729 --> 00:09:10,797 لكن هناك امور كثيرة .يجب مراعاتها 97 00:09:10,931 --> 00:09:12,966 ‫الناس يريدون رؤية ‫هؤلاء الاشخاص يحترقون. 98 00:09:13,099 --> 00:09:14,935 ‫بما في ذلك الكثير ‫من الوكلاء المحتملين. 99 00:09:15,068 --> 00:09:18,772 ‫تحتجز الحكومة الامريكية اكثر ‫من 700 سجين في "غوانتنامو". 100 00:09:18,905 --> 00:09:22,108 ‫وأننا نجهل مَن يكونوا. ‫ونجهل التهمة الموجهة إليهم. 101 00:09:22,242 --> 00:09:25,745 ‫منذ متى نحجز الناس ‫دون محاكمة في هذا البلد؟ 102 00:09:25,879 --> 00:09:28,315 ‫لا أريدكِ أن تعملي على هذه القضية. 103 00:09:29,382 --> 00:09:31,084 ‫(ديفيد).. 104 00:09:31,218 --> 00:09:34,888 ‫اتفقنا على أنه يمكننا اختيار ‫قضايا المصلحة العامة. 105 00:09:35,021 --> 00:09:36,356 ‫لا تدخلات. 106 00:09:37,490 --> 00:09:39,226 .هذه المعركة تهمني 107 00:09:40,260 --> 00:09:42,762 ‫أنّي فقط ابلغك من باب المجاملة. 108 00:09:45,532 --> 00:09:46,766 ‫حسنًا. 109 00:09:48,301 --> 00:09:49,670 ‫ماذا تحتاجين؟ 110 00:09:49,803 --> 00:09:54,841 ‫ الآن، فقط أنا ومترجم ‫بتصريح أمني. 111 00:09:54,975 --> 00:09:57,811 ‫السجين يتحدث العربية ‫والفرنسية والألمانية. 112 00:09:58,478 --> 00:09:59,746 ‫يبدو مكلفًا. 113 00:10:02,082 --> 00:10:04,050 ‫(تيري)، أنّك تتحدثي ‫الفرنسية، أليس كذلك؟ 114 00:10:05,051 --> 00:10:07,520 ‫نعم، لكني مشغولة بقضية (جورانسون). 115 00:10:07,655 --> 00:10:09,089 ‫قضية الخطوط الجوية. 116 00:10:09,222 --> 00:10:11,324 ‫- نعم، إنها قضية خاسرة. ‫- لا تكوني قاسية. 117 00:10:11,458 --> 00:10:14,060 ‫لقد تفقدت القضية. ‫أنّك مثلت المدعيّ الخطأ. 118 00:10:14,194 --> 00:10:16,496 ‫لن يقنع هيئة محلفين. 119 00:10:17,864 --> 00:10:18,898 ‫نعم. 120 00:10:19,032 --> 00:10:20,267 ‫(تيري)؟ 121 00:10:22,936 --> 00:10:24,537 ‫نعم، موافقة. 122 00:10:24,672 --> 00:10:26,339 ‫أعني.. 123 00:10:26,473 --> 00:10:29,209 ‫مَن لا يريد رحلة مجانية ‫إلى "كوبا"، صحيح؟ 124 00:10:31,077 --> 00:10:33,046 ‫سنأخذ استراحة صغيرة الآن. ‫ما الوقت الآن؟ 125 00:10:33,179 --> 00:10:35,683 ‫أجل، لدينا حوالي 20 دقيقة. ‫هل تريد تناول القهوة؟ 126 00:10:33,179 --> 00:10:35,683 "مؤتمر القانون البحري" "نيو اورليانز، لويزيانا" 127 00:10:35,815 --> 00:10:37,784 ‫- يمكنني أخذ واحدة وريديًا. ‫- بالتأكيد. 128 00:10:37,917 --> 00:10:39,152 ‫(ستو)! 129 00:10:40,220 --> 00:10:43,390 ‫سألتحق بكم بعد قليل. 130 00:10:43,523 --> 00:10:47,093 ‫سيّدي، لمَ أرى اسمك في ‫القائمة. هل ستلقي كلمة؟ 131 00:10:47,227 --> 00:10:50,497 ‫لا، مجرد زيارة سريعة. هل تعرف ‫(ويت كوب) من مكتب الحكومة؟ 132 00:10:50,630 --> 00:10:52,499 ‫بالتأكيد. ما الأمر؟ 133 00:10:52,632 --> 00:10:55,135 ‫حسنًا، أننا نرتب شيئًا معًا. ‫ذُكر اسمك. هل لديك وقت للتحدث؟ 134 00:10:55,268 --> 00:10:56,836 ‫نعم. 135 00:11:00,573 --> 00:11:01,808 ‫لقد وصلنا. 136 00:11:03,943 --> 00:11:05,645 ‫انظر مَن وجدت. 137 00:11:05,780 --> 00:11:07,981 ‫مرحبًا (ويت)، كيف الحال؟ 138 00:11:08,114 --> 00:11:10,383 ‫(ستيوارت)، سررت برؤيتك ‫مجددًا بعد كل هذه السنوات. 139 00:11:10,517 --> 00:11:11,518 ‫وبرؤيتك ايضًا. 140 00:11:11,652 --> 00:11:13,520 ‫هذا (بوب). .أنه من مكتب الحكومة 141 00:11:14,655 --> 00:11:15,690 ‫عملت أنا و(ستو) معًا.. 142 00:11:15,822 --> 00:11:17,190 ‫- اجلس. ‫- شكرًا. 143 00:11:17,324 --> 00:11:19,492 ‫عملت أنا و(ستو) معًا في ‫قضية المخدرات في عام.. 144 00:11:19,626 --> 00:11:21,161 ‫- متى كان؟ ‫- عام 1996، 1997. 145 00:11:21,294 --> 00:11:23,930 ‫إنه ربح قضية تلو الآخرى. 146 00:11:24,064 --> 00:11:25,832 ‫لقبه (لينرت) بـ "كلب الشرس". 147 00:11:25,965 --> 00:11:30,337 ‫ يمكن أن يجعلنا الجنرال (لينرت) ‫نزحف عبر الجحيم ببدلة بنزين. 148 00:11:32,707 --> 00:11:36,543 ‫هل تعرف ما الذي يجري في معتقل "غوانتنامو"؟ 149 00:11:37,510 --> 00:11:39,212 ‫قليلاً، أجل. 150 00:11:39,346 --> 00:11:43,983 ‫لدي أوامر بتشكيل محكمة حرب احداث 11 سبتمبر للمقاتلين المحتجزين في المعتقل 151 00:11:44,117 --> 00:11:46,721 ‫تحت سلطة الرئيس. 152 00:11:46,853 --> 00:11:49,522 ‫هل تعرف قضية اكس بارتا كورن"؟" 153 00:11:50,490 --> 00:11:53,393 ‫قضية الحرب العالمية الثانية ‫ضد ثمانية مخربين نازيين 154 00:11:53,526 --> 00:11:56,363 ‫الذين قبض عليهم أثناء تسللهم إلى ‫امريكا عن طريق الغواصة الحربية؟ 155 00:11:56,496 --> 00:11:59,432 ‫ثمانية نازيين، ثماني ‫إدانات في أقل من شهر. 156 00:11:59,566 --> 00:12:00,934 ‫لكنك نسيت ذكر افضل جملة. 157 00:12:01,067 --> 00:12:03,503 ‫عوقب 6 منهم بالاعدام ‫بالكرسي الكهربائي. 158 00:12:03,636 --> 00:12:06,906 ‫عدالة قاسية، هذا ما ‫تريده هذه الإدارة. 159 00:12:07,040 --> 00:12:08,809 ‫لقد أسرنا الكثير من السجناء ‫في "أفغانستان"، 160 00:12:08,942 --> 00:12:12,379 ‫ووصلنا إلى (بن لادن) والرجال ‫الذين خططوا لهذا الهجوم. 161 00:12:12,512 --> 00:12:14,581 ‫هناك قضايا متراكمة بحاجة لحلّهم. 162 00:12:14,715 --> 00:12:19,687 ‫أخبرني (بيل) أن صديقك المقرب ‫كان على إحدى الطائرات 11/9. 163 00:12:19,820 --> 00:12:21,722 ‫(بروس تايلور). 164 00:12:21,856 --> 00:12:25,058 ‫كان الضابط الأول في الرحلة 175، ‫الطائرة التي اصطدمت بالبرج الجنوبي. 165 00:12:26,092 --> 00:12:29,929 لقد خدمنا معًا بطائرة ."كاي سي 130" في "تشيري بوينت" 166 00:12:30,063 --> 00:12:36,035 ‫(كاثي) وزوجتي (كيم) عملا معًا ‫في المستشفى نفسها، لذا.. 167 00:12:44,344 --> 00:12:47,147 ‫(محمد ولد صلاحي). .الموريتاني 168 00:12:48,047 --> 00:12:50,083 ‫حارب مع تنظيم القاعدة في ‫"أفغانستان" في التسعينيات. 169 00:12:50,216 --> 00:12:52,753 ‫المجند الرئيسي في أحداث 11 ‫ سبتمبر في "ألمانيا". 170 00:12:52,887 --> 00:12:55,588 ‫إنه جّند (مروان الشحي)، 171 00:12:55,723 --> 00:12:59,626 ‫الوغد التي فجر الطائرة التي ‫تقل صديقك بالبرج الجنوبي. 172 00:13:02,128 --> 00:13:07,066 ‫تريد الإدارة أنّ تكون هذه ‫أول قضية بعقوبة الإعدام. 173 00:13:08,935 --> 00:13:11,438 ‫نريدك أن تمثل الإدعّاء. 174 00:13:14,007 --> 00:13:15,442 ‫متى سنبدأ؟ 175 00:13:21,514 --> 00:13:23,950 ‫تستغرق رحلتنا لى "كوبا" ‫ثلاثات ساعات نصف. 176 00:13:24,083 --> 00:13:29,022 ‫لا نقدم أيّ مشروبات ولا وجبات خفيفة ‫ولا توجد مرافق على متن هذه الطائرة. 177 00:13:29,155 --> 00:13:30,423 ‫شكرًا لكم. 178 00:13:48,408 --> 00:13:51,277 ‫مرحبًا بكم في قاعدة ‫"غوانتنامو" البحرية الأمريكية. 179 00:13:51,411 --> 00:13:55,081 ‫هذه القاعدة ليست تحت السلطة ‫القضائية القانونية للولايات المتحدة. 180 00:13:55,215 --> 00:13:59,854 ‫إذا خرجت عن المناطق المخصصة، ‫سيتم إبعادك عن الجزيرة. 181 00:13:59,986 --> 00:14:01,655 ‫بغض النظر عن موكلك، 182 00:14:01,789 --> 00:14:04,524 ‫لا يجب أن تتحدث أو ‫تتواصل مع المعتقلين. 183 00:14:04,658 --> 00:14:07,728 ‫لا يحق لك مناقشة المعلومات ،السرية مع موكلك 184 00:14:07,862 --> 00:14:09,996 ‫حتى لو كانت تتعلق بقضيته. 185 00:14:10,898 --> 00:14:16,603 ‫الإفصاح غير القانوني قد يؤدي إلى ‫اعتقالك وطردك فورًا من الجزيرة. 186 00:14:16,737 --> 00:14:20,507 إذا كنت تود جلب بعض .الطعام لموكلك، فأفعلها الآن 187 00:14:22,141 --> 00:14:23,543 ‫هل نعرف ما الطعام الذي يحبه؟ 188 00:14:24,244 --> 00:14:26,479 .لنشتري له سمك فيليه .إنه حلال 189 00:14:52,806 --> 00:14:55,208 ‫ـ الشرف الملزم. ‫ـ ندافع عن الحرية. 190 00:14:55,910 --> 00:14:57,110 ‫افتح البوابة! 191 00:15:01,648 --> 00:15:02,683 ‫سيّدي. 192 00:15:04,250 --> 00:15:06,152 ‫اقتربي واظهري هويتك. 193 00:15:08,121 --> 00:15:09,723 ‫اتركي حقيبتكِ هنا. 194 00:15:11,190 --> 00:15:12,559 ‫اخلعي النظارات. 195 00:15:19,733 --> 00:15:23,236 ‫خذي معكِ مفكرة ودفتر .واحد لتدوين الملاحظات عليه 196 00:15:23,369 --> 00:15:25,973 ‫يوصى بارتداء الحجاب ‫عند زيارة موكلكِ. 197 00:15:26,105 --> 00:15:28,909 بعض السجناء قد يبصقوا .على المحاميات 198 00:15:29,043 --> 00:15:32,012 ‫- الاعتماد على المدنيين المغادرين. ‫- من "كامب إيكو". 199 00:15:32,145 --> 00:15:33,781 ‫اقتربي واظهري هويتك. 200 00:16:10,183 --> 00:16:12,686 ‫أي ملاحظات تدون هنا تعتبر سرية. 201 00:16:12,820 --> 00:16:14,688 ‫سنجمعهم بعد اجتماعكِ. 202 00:16:14,822 --> 00:16:17,825 ‫يمكنك استعادتهم في منشأة ‫آمنة في الولايات المتحدة. 203 00:16:28,736 --> 00:16:31,337 ‫من أجل سلامتكِ الخاصة، ‫ سنراقب الاجتماع. 204 00:16:31,471 --> 00:16:33,640 ‫هل ستستمعوا إلينا؟ ستسجلون المقابلة؟ 205 00:16:33,774 --> 00:16:35,274 ‫لا، فيديو فقط. 206 00:16:35,408 --> 00:16:37,978 ‫في حالة هجوم المحتجز ‫عليكِ، ابتعدي عن الطاولة. 207 00:16:38,112 --> 00:16:39,813 ‫سنصل إليكِ بأسرع ما يمكن. 208 00:17:04,637 --> 00:17:06,572 ‫السلام عليكم. 209 00:17:07,540 --> 00:17:08,942 ‫وعليكم السلام. 210 00:17:22,622 --> 00:17:23,891 .صباح الخير .سررت بلقاؤك 211 00:17:24,024 --> 00:17:26,559 أنا الآنسة (تيريزا دونكان) ..وسوف اكون 212 00:17:26,694 --> 00:17:28,162 ‫محاميتي. 213 00:17:28,294 --> 00:17:30,664 ‫تتكلم الإنجليزية؟ كيف تعلمتها؟ 214 00:17:30,798 --> 00:17:34,068 ‫مثلكِ، تدريجيًا. 215 00:17:34,200 --> 00:17:35,468 ‫اجلسا. 216 00:17:42,710 --> 00:17:45,713 ‫أنا (نانسي هولاندر). ‫هذا شريكتي (تيري دنكان) 217 00:17:45,846 --> 00:17:48,916 ‫ونحن من شركة ‫(فريدمان & بويد & هولاندر) 218 00:17:49,049 --> 00:17:50,516 ‫التي مقرها في "نيو مكسيكو". 219 00:17:50,650 --> 00:17:52,653 ‫ونرغب في تمثيلك. 220 00:17:54,353 --> 00:17:55,823 ‫أحضرنا لك بعض الطعام. 221 00:17:55,956 --> 00:17:58,324 ‫أتمنى أن ينال رضاك. ‫هذا كل ما لديهم في القاعدة. 222 00:18:07,835 --> 00:18:11,672 ‫سيّد (صلاحي)، أفهم إنه قد ‫يكون من الصعب عليك تصديق هذا، 223 00:18:11,805 --> 00:18:14,041 ‫لكننا لسنا هنا كمحققين. 224 00:18:14,174 --> 00:18:17,343 ‫أننا لا نعمل لصالح حكومة ‫الامريكية بأيّ شكل من الأشكال. 225 00:18:21,849 --> 00:18:27,487 ‫حسنًا، أود أن أوضّح ‫وضعك القانوني. 226 00:18:27,620 --> 00:18:31,125 ‫في حزيران، المحكمة العليا، ‫أعلى محكمة في البلاد، 227 00:18:31,257 --> 00:18:32,760 ‫منحت للسجناء في "غوانتنامو" 228 00:18:32,893 --> 00:18:36,130 ‫الحق لتقديم التماسات بخصوص .أمر مثول أمام المحكمة 229 00:18:36,262 --> 00:18:41,802 ‫مما يعني أنه يجب على الحكومة ‫تقديم أي دليل لديهم ضدك، 230 00:18:41,935 --> 00:18:46,506 ‫ثم تقرر المحكمة ما إذا كانت ‫هذه الأدلة كافية لتبرير احتجازك. 231 00:18:46,639 --> 00:18:48,842 ‫خلاف ذلك، ‫ فسيتم إطلاق سراحك. 232 00:18:48,976 --> 00:18:51,644 ‫حسنًا، إذا وافقت على ،السماح لنا بتمثيلك 233 00:18:51,779 --> 00:18:54,081 ‫ فسنقدم أمر المثول ‫أمام المحكمة نيابة عنك. 234 00:18:54,214 --> 00:18:55,648 ‫هذا هو العقد. 235 00:18:57,617 --> 00:19:00,988 ‫كيف يمكنكِ الدفاع عني إذا كنتِ لا تعرفين تهمتي؟ 236 00:19:01,121 --> 00:19:03,623 ‫- هل أتهموك؟ ‫- لا! لا. 237 00:19:04,590 --> 00:19:07,293 ‫مرت 3 عوام ولم يتهموني بأيّ شيء. 238 00:19:07,426 --> 00:19:12,565 ‫خطفوني من منزلي وسجنوني ‫في سجن في "الأردن" لـ 5 أشهر، 239 00:19:12,699 --> 00:19:14,735 ‫ثم في قاعدة عسكرية ‫في "أفغانستان"، 240 00:19:14,868 --> 00:19:17,403 ‫الذي كان العيش فيها ‫مثل العيش في المرحاض، 241 00:19:17,537 --> 00:19:21,574 ‫وأحضروني إلى هنا بحقيبة ‫على رأسي وسلاسل حول جسدي. 242 00:19:21,708 --> 00:19:24,443 ‫بماذا أتهمونك أثناء استجوابك؟ 243 00:19:24,577 --> 00:19:29,183 ‫إنهم يستجوبوني 18 ساعة ‫كل يوم لمدة 3 سنوات. 244 00:19:29,315 --> 00:19:33,619 ‫إنه مثل طلب من (تشارلي شين) ‫أن يسمي جميع صديقاته. 245 00:19:35,155 --> 00:19:36,556 ‫أنّك تسمع الأخبار هنا. 246 00:19:37,523 --> 00:19:40,961 ‫أنّي متعاون.. 247 00:19:43,297 --> 00:19:45,799 لذا، إنهم يسمحوا ليّ .بمشاهدة التلفاز 248 00:19:45,933 --> 00:19:50,570 أننا لا نشاهد الأخبار هنا، لكننا ."نشاهد عرض "اي التعجب 249 00:19:52,239 --> 00:19:56,375 !"فقط "إي ‫أعتقد إنه لا يذكر "التعجب". 250 00:19:59,880 --> 00:20:02,216 ‫هل أظهروا لك أيّ دليل ضدك؟ 251 00:20:02,348 --> 00:20:05,551 ‫لا، نعم، لا. 252 00:20:05,686 --> 00:20:12,625 ‫لقد أظهروا ذات مرة أني تلقيت اتصال ‫من هاتف الأقمار الصناعية لـ (بن لادن). 253 00:20:15,762 --> 00:20:18,198 ‫- هل فعلت ذلك؟ ‫- نعم. 254 00:20:18,332 --> 00:20:19,733 ‫كان الاتصال من ابن عمي. 255 00:20:19,867 --> 00:20:21,969 ‫إنه يتصل بيّ، لا أعرف ما ‫هو الهاتف الذي يستخدمه. 256 00:20:22,936 --> 00:20:24,503 ‫تلقيت المكالمة. 257 00:20:26,006 --> 00:20:27,140 ‫فقط مرة واحدة؟ 258 00:20:27,274 --> 00:20:29,508 ‫هل اتصل بك مرة واحدة ‫من هاتف (بن لادن)؟ 259 00:20:33,247 --> 00:20:36,950 ‫إنهم يراقبون كل ما ‫أقوله، كل ما أفعله. 260 00:20:38,785 --> 00:20:40,287 ‫إنهم فقط يسجلون فيديو. 261 00:20:40,419 --> 00:20:41,655 ‫حقًا؟ 262 00:20:44,691 --> 00:20:47,327 ‫لا يمكننا التحدث عن ‫هذه الأشياء هنا. 263 00:20:47,460 --> 00:20:49,462 ‫هل ستكتبها؟ 264 00:20:49,595 --> 00:20:51,899 ‫قصتك، كيف أتيت إلى هنا، ‫ماذا حدث لك، 265 00:20:52,032 --> 00:20:53,834 هل ستكتبها لنا؟ 266 00:20:53,967 --> 00:20:56,103 ‫لكي يتمكن المحققين من قرأتها؟ 267 00:20:57,436 --> 00:21:01,675 ‫لقد حاولت فعلها ذات مرة. ‫لكن كانت عواقبها وخيمة. 268 00:21:01,808 --> 00:21:03,710 ‫أننا بحاجة إلى شهادتك. 269 00:21:04,577 --> 00:21:07,314 ‫لقد كنت أكتب طوال ‫حياتي، وأنا أحب ذلك. 270 00:21:07,446 --> 00:21:10,784 ‫لكن الكتابة هنا أكثر ‫خطورة من الحديث. 271 00:21:10,918 --> 00:21:12,819 ‫إذا اخترت السماح لنا بتمثيلك، 272 00:21:12,953 --> 00:21:14,955 ‫ستكون محميًا بميزة ‫المحامي والموكل. 273 00:21:15,088 --> 00:21:18,524 ‫وهذا يعني أن أيّ شيء ‫تقوله وأي شيء تكتبه، 274 00:21:18,659 --> 00:21:21,328 ‫ سيكون محميًا من ‫المقاضاة بموجب القانون. 275 00:21:21,460 --> 00:21:23,363 ‫لا يمكنهم استخدامه ضدك. 276 00:21:23,496 --> 00:21:27,668 ‫إذا لم تكن تود هذا، لا توقع. ‫يمكنك البقاء هنا بلا متاعب. 277 00:21:29,836 --> 00:21:31,437 ‫تبقت لكم دقيقة واحدة. 278 00:21:41,514 --> 00:21:43,116 ‫حسنًا. 279 00:21:49,555 --> 00:21:51,358 ‫أفعلي شيئًا واحدًا لأجلي. 280 00:21:51,490 --> 00:21:52,759 ‫اتصلي بهذا الرقم. 281 00:21:55,494 --> 00:21:58,031 ‫اطلبي التحدث مع والدتي. 282 00:21:58,165 --> 00:21:59,532 ‫أخبريها.. 283 00:22:00,633 --> 00:22:03,804 ‫لا أعلم، اخبريها شيء جميل. 284 00:22:06,273 --> 00:22:07,506 ‫انتهت المقابلة. 285 00:22:07,640 --> 00:22:08,875 ‫حسنًا. 286 00:22:10,944 --> 00:22:12,012 ‫شكرًا. 287 00:22:14,513 --> 00:22:16,783 ‫أراكم لاحقًا أيها التماسيح. 288 00:22:20,519 --> 00:22:21,989 ‫الآن عليكِ أن تقولي.. 289 00:22:23,790 --> 00:22:25,258 ‫"قريبًا، ايها التمساح". 290 00:22:26,293 --> 00:22:27,995 ‫ليس لفترة طويلة، أيها التمساح. 291 00:22:28,128 --> 00:22:29,730 ‫هذا جيّد. 292 00:22:29,863 --> 00:22:31,298 ‫سلمي ملاحظاتكِ. 293 00:22:31,431 --> 00:22:33,599 ‫سوف تسلميهم في منشأة ‫آمنة في الولايات المتحدة. 294 00:22:39,072 --> 00:22:40,107 ‫هنا. 295 00:22:40,874 --> 00:22:42,476 ‫مَن قرر وضع الأغلال عليه؟ 296 00:22:42,608 --> 00:22:44,978 ‫إنه بروتوكول. .إنه لحمايتك، سيّدتي 297 00:22:46,612 --> 00:22:48,448 ‫أريد أن أعرف مَن يجب أن أذكر اسمه 298 00:22:48,581 --> 00:22:51,852 ‫ عندما أتصل بمكتب الأمن ."القومي في "ذا نيويورك تايمز 299 00:22:51,985 --> 00:22:55,856 ‫أخبري رئيسكِ أني لا أريد أنّ ‫أرى موكلي مقيد مرة أخرى. 300 00:23:07,067 --> 00:23:08,702 ‫هل تصلي؟ 301 00:23:08,835 --> 00:23:11,338 ‫لا، أحفظ رقم والدته. 302 00:23:11,471 --> 00:23:13,240 ‫لن نتصل بهذا الرقم. 303 00:23:13,373 --> 00:23:16,476 ‫علينا التحقق منه أولاً. .فأننا لا نعرف صاحبه 304 00:23:16,609 --> 00:23:18,644 ‫ألّا تعتقدين أنها والدته؟ 305 00:23:18,779 --> 00:23:20,514 ‫لا اعرف. 306 00:23:20,646 --> 00:23:23,616 ‫لكن لا أحد يتلقى مكالمة هاتفية من ‫هاتف (بن لادن) عبر الأقمار الصناعية. 307 00:23:27,586 --> 00:23:29,056 ‫هذا هو رجلنا. 308 00:23:30,891 --> 00:23:34,528 ‫حصل على منحة لدراسة الهندسة ‫الكهربائية في "ألمانيا" عام 1988. 309 00:23:34,661 --> 00:23:38,765 ‫بعد ذلك بعامين سافر إلى ‫"أفغانستان" وانضم إلى القاعدة. 310 00:23:40,467 --> 00:23:44,337 ‫هذان فقط اثنان من الأشرار ‫اللذان نعرف صلته بهما. 311 00:23:44,471 --> 00:23:46,273 ‫(محفوظ ولد الوليد) 312 00:23:46,406 --> 00:23:50,811 )،‫المعروف أيضًا باسم (أبو حفص ‫ابن عم (صلاحي) وزوج أخته. 313 00:23:50,944 --> 00:23:53,447 ‫أنهما ترعرعا معًا. 314 00:23:53,579 --> 00:23:58,418 ‫في منتصف التسعينيات، عُين (أبو حفص) ‫شاعرًا شخصيًا ومستشارًا روحيًا 315 00:23:58,552 --> 00:24:00,053 ‫لـ (بن لادن) نفسه. 316 00:24:00,654 --> 00:24:02,189 ‫بين عامي 1997و1999 317 00:24:02,322 --> 00:24:04,991 ‫تعقبت المخابرات الألمانية تحويلات مالية ومكالمات هاتفية 318 00:24:05,125 --> 00:24:07,794 ‫بين (صلاحي) وابن عمه في "أفغانستان". 319 00:24:07,928 --> 00:24:10,931 ‫يمكننا أن نبين أن ‫(صلاحي) كان يمول الإرهاب. 320 00:24:12,065 --> 00:24:15,836 ‫(رمزي بن الشيبة) الملقب ‫بـ "الخاطف العشرين". 321 00:24:15,865 --> 00:24:16,936 "منسق هجوم احداث 9\11" 322 00:24:16,965 --> 00:24:17,936 "عام 1998، اتصال مع (محمد عطا)" 323 00:24:20,474 --> 00:24:24,811 ‫في 1999 جند (صلاحي) (بن الشيبة) ‫وأعضاء آخرين في خلية "هامبورغ"، 324 00:24:24,945 --> 00:24:26,813 ‫ومنهم (مروان الشحي). 325 00:24:26,947 --> 00:24:29,648 ‫طيار الطائرة التي ‫اصطدمت بالبرج الجنوبي، 326 00:24:29,783 --> 00:24:32,919 ‫ و(زياد جراح) الذي كان على ‫متن طائرة "يونايتد 93". 327 00:24:35,355 --> 00:24:37,057 ‫فقط هذان الاثنان. 328 00:24:37,190 --> 00:24:39,693 ‫هناك حوالي 10 أسماء ‫شريرة أخرى تعامل معهم. 329 00:24:39,790 --> 00:24:40,693 "الجنسية : موريتاني" 330 00:24:40,794 --> 00:24:43,797 ‫هذا الرجل هو القيادي ‫المهم في القاعدة. 331 00:24:43,930 --> 00:24:46,066 .إنه متورط في كل شيء 332 00:24:47,667 --> 00:24:49,402 ‫كل شيء في الصفحة الأولى. 333 00:24:49,536 --> 00:24:52,239 ‫الآن علينا تفقد تقارير ‫المخابرات والتأكد منها. 334 00:24:52,873 --> 00:24:55,108 ‫لنكن دقيقين وشاملين. 335 00:24:55,242 --> 00:24:58,078 ‫نحن نسعى لعقوبة الإعدام، 336 00:24:58,211 --> 00:25:01,047 ‫لكن إذا فاتنا شيئًا ما، ‫هذا الرجل سيعود للديار. 337 00:25:01,181 --> 00:25:02,249 ‫مفهوم؟ 338 00:25:03,283 --> 00:25:04,284 ‫إلى العمل. 339 00:25:05,318 --> 00:25:06,953 ‫ارجوك اعتذر لها. 340 00:25:07,087 --> 00:25:09,022 ‫لقد استغرق الأمر بعض ‫الوقت للحصول على تصريح. 341 00:25:11,658 --> 00:25:15,295 ‫السيّدة (صلاحي) تود أن ‫تعرف، هل رأيتم ابنها حقًا؟ 342 00:25:16,296 --> 00:25:21,001 ‫نعم، لقد رأيناه في ‫سجن "غوانتنامو" في "كوبا". 343 00:25:39,386 --> 00:25:41,988 ،انهي الاتصال ‫سأراكِ بعد ذلك. 344 00:25:44,257 --> 00:25:45,825 ‫مرحبًا؟ هل تسمعيني؟ 345 00:25:45,959 --> 00:25:47,527 ‫نعم، مرحبًا، آسفة. 346 00:25:47,662 --> 00:25:51,264 ‫كيف حاله؟ هل هو بخير؟ ‫هل يأكل؟ 347 00:25:52,365 --> 00:25:53,668 ‫يبدو بصحة جيّدة. 348 00:25:53,800 --> 00:25:58,205 ‫أراد أن نخبركِ أنه ‫يشتاق إليك كثيرًا . 349 00:26:07,981 --> 00:26:09,482 ‫يجب أنّ نذهب إلى "فرجينيا". 350 00:26:09,616 --> 00:26:12,052 ‫لقد تلقيت للتو إشعارًا ‫من فريق الامتياز. 351 00:26:12,185 --> 00:26:13,720 ‫(محمدو) كتب لنا. 352 00:26:13,853 --> 00:26:14,854 ‫حسنًا. 353 00:26:14,988 --> 00:26:17,490 ‫لقد دونت بقية المكالمة. 354 00:26:20,427 --> 00:26:23,163 ‫هل تعلمين لماذا (محمدو) ‫أراد منا الاتصال بها؟ 355 00:26:24,197 --> 00:26:25,599 ‫لأنها والدته؟ 356 00:26:25,732 --> 00:26:28,669 ‫لأن كل أم تعتقد أن ابنها بريء. 357 00:26:28,802 --> 00:26:30,770 ‫أرادنا أن نسمع ذلك. 358 00:26:30,904 --> 00:26:34,507 ‫هذا لا يهم لأنها ليست ‫القضية التي نريد تجهيزها. 359 00:26:34,641 --> 00:26:38,778 ‫أننا بحاجة إلى إثبات أنّ حكومة الولايات ‫المتحدة تفّتقر إلى الأدلة الكافية لاحتجازه. 360 00:26:38,912 --> 00:26:40,380 ‫أي شيء آخر يعتبر إلهاء. 361 00:26:42,015 --> 00:26:44,150 ‫الملفات وصلت. ‫علينا الذهاب إلى "فرجينيا". 362 00:26:48,015 --> 00:26:50,550 "مقر الأمن الفيدرالي" "مدينة كريستال، فرجينيا" 363 00:26:50,725 --> 00:26:53,827 ‫أيّ مادة تقرأيها هنا ‫ستكون بينك وبين عميلك. 364 00:26:53,960 --> 00:26:57,197 ‫ولكن أي شيء تريدين الاستشهاد به ‫في المحكمة أو إزالته من المنشأة 365 00:26:57,330 --> 00:27:00,600 ‫يجب أن يكون مُصرح مني أو من ‫قبل أي عضو آخر في فريق الامتياز. 366 00:27:00,735 --> 00:27:03,169 ‫- عليك ان تقرأها؟ ‫- أجل، كل كلمة. 367 00:27:03,303 --> 00:27:05,438 ‫لذا، حاولي أن تحضري ‫لي الأشياء المثيرة فقط. 368 00:27:05,572 --> 00:27:08,341 ‫لكن لا تقلقي، ليس لدينا ‫اتصال مع مكتب الإدعّاء. 369 00:27:08,475 --> 00:27:10,844 ‫إذا شاركنا أيّ شيء معهم، ‫فسأدخل السجن. 370 00:27:10,977 --> 00:27:13,280 ‫صدقيني، أنا لا أختلق هذا. 371 00:27:13,413 --> 00:27:15,048 ‫بمجرد مراجعة المواد، 372 00:27:15,181 --> 00:27:17,150 ‫سنحددها إما سرية أو محمية. 373 00:27:17,284 --> 00:27:19,786 ‫أعني بـ "محمية" أنكِ لست مضطرة ‫للحضور إلى هنا لرؤيتها. 374 00:27:19,919 --> 00:27:21,421 ‫سنرسلها بالفاكس إلى مكتبكِ 375 00:27:21,554 --> 00:27:24,424 ‫حيث لا يمكن الوصول إليها إلّا من ‫قبل الذين لديهم تصريح مناسب. 376 00:27:24,557 --> 00:27:26,593 إذا ايّ شيء هنا تسرّب ..إلى صحف يوم الأحد 377 00:27:26,727 --> 00:27:29,730 ‫حسنًا، أنكن محاميات. ‫تعرّفن عواقب هذا. 378 00:27:29,863 --> 00:27:31,798 ‫لا تضيعي المفاتيح. 379 00:27:31,931 --> 00:27:34,901 لإنه من الصعب إيجاد .صانع أقفال مرخص 380 00:27:37,037 --> 00:27:39,139 ‫إنها مزحة. .لدينا مفاتيح احتياطية 381 00:27:40,607 --> 00:27:42,208 ‫لا تنسي الرموز الخاصة بكِ، 382 00:27:42,342 --> 00:27:44,277 ‫وعندما تنتهي، .مكتبي في الأسفل 383 00:27:44,411 --> 00:27:45,912 ‫مهلاً، لم نعرف اسمك. 384 00:27:46,046 --> 00:27:47,480 ‫- (كينت). ‫- (كينت) ماذا؟ 385 00:27:47,614 --> 00:27:51,351 ‫لا يمكن الافصاح عن لقبي. 386 00:28:01,895 --> 00:28:04,230 ‫حسنًا. 387 00:28:05,934 --> 00:28:07,035 "وثائق اصلية" "سرية، محمية" 388 00:28:07,434 --> 00:28:09,035 ‫تبدو الأختام جيّدة. 389 00:28:26,920 --> 00:28:28,421 ‫حسنًا، تولي نصف الوثائق. 390 00:28:28,555 --> 00:28:32,392 ‫أين ملفات القضية؟ (نانسي)؟ 391 00:28:33,159 --> 00:28:35,295 ‫هل حجبت الحكومة ملفات القضية؟ 392 00:28:35,428 --> 00:28:38,498 ‫نعم. لن يعطونا أي شيء ‫إلى أنّ يضطروا فعل ذلك. 393 00:28:38,631 --> 00:28:41,669 ‫لقد قدمت بالفعل طلب ‫حرية المعلومات، 394 00:28:41,802 --> 00:28:46,139 ‫لكن حتى يتم ذلك، لنركّز ‫فقط على شهادة موكلنا. 395 00:29:02,891 --> 00:29:04,993 "خليج غوانتنامو، كوبا" "الـ 5 اغسطس، 2002" 396 00:29:05,091 --> 00:29:06,593 ‫انبطح، لا تتحرك! 397 00:29:07,627 --> 00:29:09,362 ‫هل تسمع؟ 398 00:29:11,898 --> 00:29:14,601 ‫انبطح! 399 00:29:14,735 --> 00:29:16,302 ‫لا تتنفس! 400 00:29:18,338 --> 00:29:19,906 ‫- لا تنظر إليّ! ‫- لا تتحرك! 401 00:29:20,039 --> 00:29:22,175 ‫على ركبتيك! 402 00:30:35,615 --> 00:30:37,217 ‫سجين 67، استدر. 403 00:30:37,350 --> 00:30:39,519 ‫سجين 67، هذا أنت. 404 00:30:39,653 --> 00:30:42,622 ‫قلت استدر! 405 00:30:47,627 --> 00:30:50,096 ‫قرب يديك معًا. 406 00:32:01,267 --> 00:32:02,535 ‫استجواب! 407 00:32:04,070 --> 00:32:05,305 ‫سجين 67! 408 00:32:12,245 --> 00:32:14,314 ‫سجين 67، مد يديك. 409 00:32:14,447 --> 00:32:15,749 ‫مد يديك! 410 00:32:17,851 --> 00:32:19,218 ‫مد يديك الآن! 411 00:32:23,356 --> 00:32:26,760 ‫حسنًا، استدر! !التف 412 00:33:03,664 --> 00:33:05,331 ‫السلام عليكم. 413 00:33:05,966 --> 00:33:07,333 ‫وعليكم السلام. 414 00:33:07,467 --> 00:33:09,069 ‫أننا هنا لإجراء محادثة. 415 00:33:11,270 --> 00:33:14,742 ‫نريد أن نفهم قصتك بالكامل. 416 00:33:15,709 --> 00:33:18,544 ‫لن يؤذيك أحد. 417 00:33:19,412 --> 00:33:21,782 ‫هذا غير مسموح به. 418 00:33:24,985 --> 00:33:26,419 ‫هل لديك اسئلة؟ 419 00:33:32,392 --> 00:33:34,928 ‫لماذا "كوبا"؟ أنّكم تكرهون "كوبا". 420 00:33:37,296 --> 00:33:38,899 ‫من قال اننا في "كوبا"؟ 421 00:33:42,069 --> 00:33:44,872 ‫رأيت ذلك في المطار. 422 00:33:45,005 --> 00:33:46,874 ‫لماذا، هل وجودنا في "كوبا" سرًا؟ 423 00:33:47,007 --> 00:33:48,942 ‫ليس بعد الآن. 424 00:33:50,410 --> 00:33:53,413 ‫الفكرة هي أننا نريد ارباكك. 425 00:33:53,546 --> 00:33:55,648 ‫لدينا قاعدة هنا. 426 00:33:55,783 --> 00:34:00,087 ‫إنها آمنة، دافئة، بالإضافة إلى ذلك، ‫يمكنني ركوب الأمواج في الاجازات. 427 00:34:03,523 --> 00:34:06,160 ‫إنه يناسب الجميع. 428 00:34:06,292 --> 00:34:07,828 ‫بالضبط. 429 00:34:22,843 --> 00:34:25,946 ‫درجة الحرارة هنا 300، لا اعرف ‫كيف تريدون شرب الشاي. 430 00:34:32,618 --> 00:34:34,021 ‫اذًا هل انت متزوج؟ 431 00:34:37,191 --> 00:34:39,893 ‫مطلق. وماذا عنك؟ 432 00:34:40,027 --> 00:34:41,762 ‫نعم، مطلق أيضًا. 433 00:34:41,895 --> 00:34:44,430 ‫صدقني يا أخي، ‫أعرف كيف تسير الأمور. 434 00:34:46,232 --> 00:34:47,633 ‫لنتحدث عن عائلتك. 435 00:34:47,768 --> 00:34:51,537 ‫عمل والدك. هل يسافر؟ 436 00:34:54,307 --> 00:34:56,409 ‫كان يسافر بأستمرار للعمل. 437 00:34:56,542 --> 00:34:58,045 ‫كان راعي جمل. 438 00:34:58,178 --> 00:34:59,412 ‫لقد مات.. 439 00:35:00,781 --> 00:35:01,815 ‫عندما كنت في سن 9. 440 00:35:03,449 --> 00:35:05,886 ‫كان يرفض ركوب السيارة. 441 00:35:07,020 --> 00:35:12,325 ‫شعر أن ركوب السيارات قد تدّمر ‫قدرته الطبيعية على التنقل. 442 00:35:12,893 --> 00:35:14,260 ‫مهلاً، مهلاً. 443 00:35:14,393 --> 00:35:15,863 ‫لم يركب سيارة ابدًا؟ 444 00:35:15,996 --> 00:35:18,564 ‫نعم. مهلاً. ‫هذا كذب. 445 00:35:22,335 --> 00:35:24,403 ‫أنت محق، أنا أكذب. 446 00:35:25,839 --> 00:35:30,543 ‫ركب سيارة ذات مرة ‫للبحث عن عجل مفقود. 447 00:35:31,845 --> 00:35:34,915 ‫بعد ثانيتين خاف وترك السيارة. 448 00:35:35,048 --> 00:35:36,315 ‫مذهل. 449 00:35:38,384 --> 00:35:42,990 ‫ركب والدي لمدة ثانيتين فقط. ‫أنّك استخرجت المعلومة مني. 450 00:35:46,592 --> 00:35:49,495 ‫هل يمكننا أن نسرع ​​قليلاً؟ 451 00:35:50,831 --> 00:35:53,901 ‫- "أفغانستان". ‫- "أفغانستان". 452 00:35:54,034 --> 00:35:56,435 ‫كيف وصلت إلى القاعدة؟ 453 00:36:39,279 --> 00:36:40,247 ‫(كاثي). 454 00:36:40,379 --> 00:36:41,614 ‫مرحبًا! 455 00:36:41,748 --> 00:36:42,783 ‫مرحبًا. 456 00:36:43,917 --> 00:36:45,351 ‫كيف حالكِ؟ 457 00:36:45,484 --> 00:36:46,720 ‫بخير. 458 00:36:47,520 --> 00:36:49,890 ‫كل شيء بخير؟ (كيم) والأولاد؟ 459 00:36:54,427 --> 00:36:56,429 ‫لم أرغب في أن ،يخبرك أحد آخر 460 00:36:56,562 --> 00:36:58,832 لكني كُلفت لأكون مدّعيًا .في إحدى قضايا "غوانتنامو 461 00:37:00,667 --> 00:37:02,803 ‫أحد مجندين هجوم 11 سبتمبر. 462 00:37:06,439 --> 00:37:08,842 ‫إنه ساعد المنفذين بالصعود إلى طائرة زوجي؟ 463 00:37:10,744 --> 00:37:14,348 ‫آسف. لم أقصد أن نصب لكِ كمينا. 464 00:37:14,480 --> 00:37:16,884 ‫أنّي فقط لا أريد أن ‫يخبركِ شخص آخر. 465 00:37:17,951 --> 00:37:20,821 ‫(كاثي)، سأجعله يدفع الثمن. 466 00:37:22,222 --> 00:37:23,489 ‫شكرًا. 467 00:37:25,025 --> 00:37:27,493 ‫أتعلم، لم يكن (بروس) يحب ‫القدوم إلى الكنيسة كثيرًا. 468 00:37:27,627 --> 00:37:30,230 ‫كان يقول دومًا إنه يشعر ‫بالقرب من الله في قمرة القيادة. 469 00:37:30,364 --> 00:37:36,569 ‫لو كان الله في الرحلة 175، ‫فأؤكد لك إنه لكان معك الآن. 470 00:37:39,505 --> 00:37:41,742 ‫- نعم. ‫- شكرًا. 471 00:37:48,885 --> 00:37:51,953 "ممنوع إيذاء السحالي" "الغرامة : 10 آلاف دولار 472 00:38:25,285 --> 00:38:26,753 ‫الله أكبر. 473 00:38:32,525 --> 00:38:33,994 ‫الله أكبر. 474 00:38:40,000 --> 00:38:44,503 ‫التف. مد يديك. تحرك. 475 00:38:45,284 --> 00:38:47,411 ‫تقبل الله صلاتك. 476 00:38:47,465 --> 00:38:49,076 ‫"اثنان - أربعة - اثنان"، "كامب إيكو". 477 00:38:49,122 --> 00:38:50,800 ‫ألن تصلي صلاة العصر؟ 478 00:38:50,871 --> 00:38:51,411 ‫مفهوم. 479 00:38:51,541 --> 00:38:54,168 ‫ما فائدة صلاتك إذا انتهى بك الأمر هنا؟ 480 00:38:54,919 --> 00:38:56,796 ‫صدقني، لا فائدة منها. 481 00:38:57,755 --> 00:39:02,218 ‫أنت مخطئ، كنت أصلي ‫دومًا لرؤية العالم. 482 00:39:03,719 --> 00:39:05,972 ‫في هذا العالم عليك أن ‫تكون حذرًا مع من تتحدث. 483 00:39:07,390 --> 00:39:09,517 ‫لماذا؟ هل انت حارس؟ 484 00:39:09,559 --> 00:39:11,477 ‫انت لن تعرف ابدًا. 485 00:39:13,771 --> 00:39:15,815 ‫ما اسمك؟ 486 00:39:16,566 --> 00:39:19,402 ‫ليس لدي اسم هنا. 487 00:39:19,443 --> 00:39:21,612 ‫يستمع الحراس لكل شيء. 488 00:39:22,238 --> 00:39:25,074 ‫نادني بـ 241. 489 00:39:26,534 --> 00:39:28,536 ‫لن اناديك برقم. 490 00:39:30,329 --> 00:39:32,081 ‫من أين أنت؟ 491 00:39:32,331 --> 00:39:34,333 ‫- "فرنسا"، "مرسيليا". ‫- "مرسيليا"! 492 00:39:35,251 --> 00:39:36,878 ‫تشرفت بلقاؤك يا "مرسيليا". 493 00:39:37,545 --> 00:39:39,505 ‫وبلقاؤك يا أخي. 494 00:39:40,339 --> 00:39:42,091 ‫كيف حال "مرسيليا"؟ 495 00:39:42,550 --> 00:39:43,674 ‫أسمع أنها جميلة. 496 00:39:45,511 --> 00:39:47,221 ‫إذًا، أنّك لا تعرفها ابدًا. 497 00:39:48,055 --> 00:39:51,184 ‫"مرسيليا" مجرد فتحة مؤخرة قذر. 498 00:39:52,810 --> 00:39:56,147 ‫أو هكذا ظننت، حتى جئت إلى هنا. 499 00:39:58,399 --> 00:40:00,193 ‫ماذا أناديك؟ 500 00:40:01,402 --> 00:40:03,529 ‫انا من "موريتانيا". 501 00:40:04,322 --> 00:40:05,323 ‫حسنًا. 502 00:40:06,157 --> 00:40:08,117 ‫الموريتاني. 503 00:40:11,954 --> 00:40:14,498 ‫ماذا يعني "فتحة مؤخرة"؟ 504 00:40:14,832 --> 00:40:17,460 ‫إذا كنت لا تعرف الإنجليزية، ‫كيف ستفهم الحراس؟ 505 00:40:18,794 --> 00:40:21,631 ‫إلى أنّ أتعلمها، ‫ستجدني عائدًا للمنزل. 506 00:40:22,882 --> 00:40:29,430 ‫ربما، أو ربما ستحتاج ‫إلى الصلاة كثيرًا. 507 00:40:39,953 --> 00:40:43,490 ‫"نعم، سأفوز بهذا. ‫وأنا لا اقبل الرفض". 508 00:40:43,622 --> 00:40:45,092 ‫- ولا يجب عليك ايضًا! ‫- لقد فزت! 509 00:40:45,225 --> 00:40:47,394 ‫- لقد ربحت. كان يجب أن تروا وجهه. ‫- يا إلهي. 510 00:40:47,527 --> 00:40:50,097 ‫أعرف ما تعنيه. ‫أنت تفوز دومًا. 511 00:40:50,230 --> 00:40:51,665 ‫هذا مضحك جدًا. 512 00:40:52,760 --> 00:40:53,465 "(اتصال من (نانسي" 513 00:40:53,567 --> 00:40:55,302 ‫أننا نحبه هكذا، صحيح؟ 514 00:40:56,903 --> 00:40:58,805 ‫آسف. إذًا أجل.. 515 00:41:00,073 --> 00:41:01,640 ‫الآن أعلم أنك تتجاهلني. 516 00:41:01,775 --> 00:41:04,444 ‫(نانسي). 517 00:41:04,578 --> 00:41:06,213 ‫هل تعرفين (جيف) و(فاليري)؟ 518 00:41:06,346 --> 00:41:08,915 ‫- مرحبًا. ‫- المستشارين العامين لـ "سبيرت داينمكس". 519 00:41:09,049 --> 00:41:11,885 ‫نعم، بالتأكيد. ‫الطائرات والصواريخ. 520 00:41:13,019 --> 00:41:14,921 ‫علينا التحدث عن ‫قضيتنا في "غوانتنامو". 521 00:41:15,055 --> 00:41:16,156 ‫هل يمكنني الجلوس؟ 522 00:41:16,289 --> 00:41:18,391 ‫إذا سمحتوا لنا للحظة. 523 00:41:18,525 --> 00:41:19,926 ‫ارجوكِ، لا، تعالي. 524 00:41:20,060 --> 00:41:21,761 ‫أنّي بحاجة إلى معروف. 525 00:41:21,895 --> 00:41:25,732 ‫معظم الناس يقولون،"من فضلك، هل ‫يمكنني؟" لا يهاجمون الناس هكذا. 526 00:41:25,866 --> 00:41:27,434 ‫لكنك مدين ليّ، حسنّا؟ 527 00:41:27,567 --> 00:41:28,902 ‫توليت قضية (صلاحي). 528 00:41:29,035 --> 00:41:30,770 ‫لقد خلصتك من عائلته، 529 00:41:30,904 --> 00:41:32,973 ‫لنكن صادقين، هذه كانت امنيتك. 530 00:41:33,106 --> 00:41:35,208 ‫ماذا تحتاجين؟ 531 00:41:37,611 --> 00:41:40,080 حسناً؟ كان هنالك مواطنٌ .فرنسي الجنسية اعتُقل إلى جانبه 532 00:41:40,213 --> 00:41:42,048 السلطات في "غوانتنامو" تتظاهر .بأنه غير موجود 533 00:41:42,182 --> 00:41:46,386 لا أعرف ما إسمه، لكن لدي بطاقة . السجن الخاصة به، رقمها 241 534 00:41:47,120 --> 00:41:48,889 ما الذي يمكنني فعله برقمٍ فقط؟ 535 00:41:49,022 --> 00:41:50,257 ."إنه من "مرسيليا 536 00:41:50,390 --> 00:41:54,361 اتصل بالإدارة العامة للأمن الخارجي .واعرف ما إذا كان بإمكانهم تعقبه 537 00:41:55,162 --> 00:41:57,731 .إنه إتصال واحد يا صديقي 538 00:41:59,299 --> 00:42:02,269 أرأيت من الذي عينه (صلاحي) محامياً؟ 539 00:42:02,402 --> 00:42:03,403 من؟ 540 00:42:03,537 --> 00:42:05,338 .(نانسي هولاندر) 541 00:42:05,472 --> 00:42:09,242 تنتمي لبعض المناضلين ." لحقوق الإنسان من "الباكيركي 542 00:42:09,376 --> 00:42:12,445 كانت تكافح ضد الحكومة ."منذ حرب "فيتنام 543 00:42:13,413 --> 00:42:16,082 .إنها معركة خاسرة 544 00:42:22,856 --> 00:42:24,724 سيدي؟ 545 00:42:24,858 --> 00:42:26,393 .أنا في حيرة من أمري 546 00:42:28,028 --> 00:42:30,864 كما ترى، هنالك الكثير من التناقضات .في هذه التقارير 547 00:42:30,997 --> 00:42:33,033 .أجل، هذا هو حال المعلومات المباشرة 548 00:42:33,166 --> 00:42:35,936 عليك أن ترتبها حسب التأريخ .وتربط كل القطع مع بعضها 549 00:42:36,069 --> 00:42:37,904 .انظر، هذا فقط 550 00:42:38,038 --> 00:42:41,107 محققي فرقة العمل المشتركة .لم يحددوا تواريخ 551 00:42:44,511 --> 00:42:45,912 .يمكنني إجراء مكالمة 552 00:42:46,046 --> 00:42:47,214 .حظاً موفقاً في ذلك 553 00:42:47,347 --> 00:42:48,748 .وكالة المخابرات لن تقدم النفع 554 00:42:48,882 --> 00:42:51,218 ما زالوا يتعاملون مع معلومات (صلاحي) .على أنها نشطة 555 00:42:51,351 --> 00:42:52,752 (نيل باكلاند)؟ 556 00:42:52,886 --> 00:42:54,054 من هذا؟ 557 00:42:54,187 --> 00:42:56,189 ."زميل لي في "كوانتيكو 558 00:42:56,923 --> 00:42:58,792 .ورد إسمه في التقرير 559 00:43:01,628 --> 00:43:02,596 .اخبرني يا (نيل) - .أجل - 560 00:43:02,729 --> 00:43:04,331 كيف حال سوق الإيجار هنا؟ 561 00:43:04,464 --> 00:43:08,602 افكر في نقل (كيم) والأولاد إلى هنا في الصيف 562 00:43:08,735 --> 00:43:10,337 .إذا ما إستمرت هذه الحالة بالتباطؤ 563 00:43:10,470 --> 00:43:13,240 قضية؟ أتتحدث عن شيء له علاقة بمعتقل "غوانتنامو"؟ كيف يجري الأمر؟ 564 00:43:14,307 --> 00:43:16,776 .لأكون صادقاً معك، أنا في حيرة من أمري 565 00:43:16,910 --> 00:43:21,948 اعني، كل شيء سيتحرك بشكل أسرع بكثير إذا ما كان بإمكاني فهم 566 00:43:22,082 --> 00:43:23,984 كيفية إرتباط أمور دائرة الإيرادات الداخلية .ببعضها البعض 567 00:43:24,117 --> 00:43:25,652 .هذا محال يا (خوسيه) 568 00:43:25,785 --> 00:43:28,021 "كل المعلومات بشأن "غوانتنامو . محفوظة بإحكام في الطابق السابع 569 00:43:28,154 --> 00:43:31,024 .حسناً، اسمك موجود في بعض ملفاتي 570 00:43:31,858 --> 00:43:34,294 هل كنت تعمل هناك عندما جاء (صلاحي)؟ 571 00:43:34,427 --> 00:43:36,196 (صلاحي)؟ إنه رجلك؟ 572 00:43:36,329 --> 00:43:38,666 .يا إلهي، لابد وأنك تشعر به 573 00:43:38,798 --> 00:43:41,401 سمعت أن رئيس الولايات المتحدة .كان يتعقبه بشكلٍ يومي 574 00:43:41,534 --> 00:43:44,537 هل سمعت شيئاً عن تجنيده (بن الشيبة)؟ 575 00:43:45,472 --> 00:43:48,642 لا أعلم، معتقد "غوانتنامو" كان يتلاعب ."بـ"أم أف آر 576 00:43:48,775 --> 00:43:51,378 المكتب بأكمله اعتمد عليه .وقدموا التقارير سوياً 577 00:43:51,511 --> 00:43:52,846 أم أف آر"؟ ما الذي يعنيه ذلك؟" 578 00:43:52,979 --> 00:43:55,115 .مذكرة للتسجيل 579 00:43:55,248 --> 00:43:57,183 .أنت تعمل على الملخصات 580 00:43:57,317 --> 00:43:59,687 مذكرات التسجيل هي النسخ الأصلية .وهي تحتوي جميع التفاصيل 581 00:43:59,819 --> 00:44:04,057 ،كما تعلم، من كان هناك .الأساليب المستخدمة نسخ المحتجزين 582 00:44:04,190 --> 00:44:06,126 هل يمكنك الوصول إليها جميعها؟ 583 00:44:06,259 --> 00:44:09,296 بالطبع، إذا كنت لا أمانع في إنتهاك .قانون التجسس 584 00:44:09,429 --> 00:44:12,299 أنا أعني، هيا، ما الذي تحتاجه؟ .أنت تعرف ماذا فعلوا 585 00:44:13,066 --> 00:44:15,402 .العالم كله شاهد هذا على التلفاز 586 00:44:39,066 --> 00:44:42,402 "تشارلي شين الحقيقي" 587 00:44:45,666 --> 00:44:50,402 "مكتب فريق الإمتياز" "مكتب تخليص المواد الحساسة" 588 00:45:13,232 --> 00:45:15,167 "(صالحي)، قضية معتقل "غوانتنامو"، محمي" 589 00:45:16,232 --> 00:45:19,030 للمخولين فقط، ادخل إذا كنت تريد" "من السي آي أي أن تتعقب هاتفك 590 00:45:19,032 --> 00:45:21,167 .مرحباً، وصل للتو - .شكراً لك - 591 00:45:28,709 --> 00:45:31,111 .حدثني عن علاقتك بـ(أسامة) 592 00:45:36,216 --> 00:45:38,585 أنت تدرك أنني لم أقابل (بن لادن) قط، أليس كذلك؟ 593 00:45:38,719 --> 00:45:41,822 لكن إبن عمك اتصل بك من هاتف .(بن لادن) عبر الأقمار الصناعية 594 00:45:44,023 --> 00:45:45,693 وبعد تلك المكالمة الهاتفية 595 00:45:45,826 --> 00:45:48,928 أرسل لك خمسة آلاف دولار .من معسكر تدريب لتنظيم القاعدة 596 00:45:57,203 --> 00:45:59,472 ."والده كان مريضاً في "موريتانيا 597 00:46:00,340 --> 00:46:03,410 .وكان بحاجة للمال من أجل المستشفى 598 00:46:03,543 --> 00:46:06,781 لذلك ارسل لي إبنه المال .ودفعت للمستشفى 599 00:46:06,913 --> 00:46:08,181 هل لديك إثبات؟ 600 00:46:13,019 --> 00:46:15,622 .كلا، لقد احضرتُ إلى هنا عارياً 601 00:46:22,395 --> 00:46:24,564 .أنا لا أعرف هذا الرجل 602 00:46:24,698 --> 00:46:25,965 .حسناً، هو يعرفك 603 00:46:26,099 --> 00:46:27,567 ."لقد إعتقلناه في "باكستان 604 00:46:27,701 --> 00:46:29,335 .استجوبته بنفسي 605 00:46:29,469 --> 00:46:32,405 .كان متعاوناً جداً جداً 606 00:46:45,618 --> 00:46:47,554 .أجل 607 00:46:53,828 --> 00:46:55,763 .أجل، اعتقد أننا إلتقينا مرةً واحدة 608 00:46:55,896 --> 00:46:57,464 .كلا، حسناً، اخطأت مرةً أخرى يا أخي 609 00:46:57,597 --> 00:47:01,267 .يقول (رمزي بن الشيبة) أنه يعرفك جيداً 610 00:47:02,969 --> 00:47:04,571 إسمه هو (رمزي)؟ 611 00:47:04,705 --> 00:47:06,105 .هيا يا رجل 612 00:47:06,239 --> 00:47:09,409 كان أحد الفاعلين الرئيسيين في أحداث .الـ11 من سبتمبر، الخاطف رقم 20 613 00:47:09,542 --> 00:47:11,644 ."يقول أنه مكث معك في "المانيا 614 00:47:11,779 --> 00:47:16,717 وأنك جندته أنت و(مروان الشحي) .و(زياد الجراح) 615 00:47:22,656 --> 00:47:24,658 .إنه يكذب 616 00:47:24,792 --> 00:47:29,797 اسمع، لدينا شهادات محلفة تقول .أنك رئيس التجنيد في أحداث 11 سبتمبر 617 00:47:29,930 --> 00:47:32,298 الآن، إذا كنت لا تستطيع إطلاعي على الأحداث من وجهة نظرك 618 00:47:32,432 --> 00:47:34,501 .سأضطر لتصديق كلام (بن الشيبة) 619 00:47:41,541 --> 00:47:43,343 .مكث معي ليلة واحدة فقط 620 00:47:45,880 --> 00:47:49,249 .كان صديقاً لصديقٍ من المسجد 621 00:47:50,149 --> 00:47:53,019 كانت طبيعة منزلي هكذا .يمكن لأي شخص المجيء والمكوث 622 00:47:55,789 --> 00:47:57,390 .هذا هو - هذا هو؟ - 623 00:47:57,524 --> 00:47:59,192 .هذا هو 624 00:47:59,325 --> 00:48:01,795 عليك أن تبذل جهداً أفضل من ذلك .يا (محمدو) 625 00:48:04,635 --> 00:48:07,763 انظر يا أخي، لقد خضتُ في الكثير .من الإستجوابات الأميركية 626 00:48:08,222 --> 00:48:11,934 الطريقة الوحيدة لمساعدة نفسك .هي بالتحدث 627 00:48:12,226 --> 00:48:15,312 إذا أرادوا معرفة الرجل .اخبرهم عنه 628 00:48:15,813 --> 00:48:17,398 .لا تخبرني ماذا أفعل 629 00:48:19,608 --> 00:48:21,068 .أنا أكبر منك سناً 630 00:48:21,110 --> 00:48:22,986 !أنا لست كاذباً 631 00:48:23,696 --> 00:48:26,323 .وأنت لست أخي 632 00:48:42,703 --> 00:48:45,505 .استدر، اعطني يداك 633 00:48:46,051 --> 00:48:47,761 هل أنت بخير؟ 634 00:48:48,095 --> 00:48:49,012 .أجل 635 00:48:49,555 --> 00:48:52,433 سمعتهم ينادون على رقمك الليلة الماضية، كيف كان الأمر؟ 636 00:48:52,474 --> 00:48:56,061 حسناً، قرروا أنني بريء .أنا ذاهبٌ للمنزل غداً 637 00:48:56,103 --> 00:48:57,062 حقاً؟ 638 00:48:59,064 --> 00:49:00,190 .انظر 639 00:49:02,943 --> 00:49:04,486 كيف حصلت على هذه؟ 640 00:49:07,740 --> 00:49:09,491 .من المحقق الخاص بي 641 00:49:10,075 --> 00:49:11,660 .منحتها إسماً 642 00:49:13,328 --> 00:49:14,997 .لا يجب أن تفعل ذلك 643 00:49:15,038 --> 00:49:16,248 .أجل، أعلم 644 00:49:17,124 --> 00:49:19,752 الآن سوف يجعلون شخصاً آخر .يعاني مثلنا 645 00:49:20,919 --> 00:49:23,422 ...أجل، لقد اخبرتهم 646 00:49:23,464 --> 00:49:24,715 .(عمر الشريف) 647 00:49:28,927 --> 00:49:31,346 كلا؟ - .أجل، هذا صحيح - 648 00:49:32,556 --> 00:49:35,726 .الأميركان لا يعرفون أشياء غير أميركية 649 00:49:36,143 --> 00:49:37,186 .اركل الكرة إلي 650 00:49:39,938 --> 00:49:41,982 هل سمعتني؟ - .أجل، لا بأس - 651 00:49:45,944 --> 00:49:48,405 !(محمدو) .أمي تقول تعال إلى المنزل الآن 652 00:49:51,202 --> 00:49:53,295 "موريتانيا، 1988" 653 00:50:01,502 --> 00:50:03,295 .جاءنا خطابٌ من مدرستك 654 00:50:03,337 --> 00:50:05,964 ."لقد ربحت المنحة الدراسية إلى "المانيا 655 00:50:07,007 --> 00:50:08,425 ما الخطب؟ 656 00:50:08,759 --> 00:50:10,093 .الحمدلله 657 00:50:11,011 --> 00:50:13,472 .يقولون أنك طالبٌ إستثنائي 658 00:50:14,389 --> 00:50:16,391 .لكننا سنفتقدك 659 00:50:17,017 --> 00:50:19,561 .لن أذهب إذا كنتِ لا تريدينَ مني الذهاب 660 00:50:19,603 --> 00:50:22,272 ماذا؟ هل جننت؟ 661 00:50:22,314 --> 00:50:24,608 هل ستضيع هذه الفرصة؟ 662 00:50:25,317 --> 00:50:26,485 .عليك الذهاب 663 00:50:26,985 --> 00:50:28,529 .أنت أملنا الوحيد 664 00:50:33,900 --> 00:50:39,280 "الـ6 من أكتوبر، 2005" "الحكومة تمتثل لطلب حرية المعلومات" 665 00:50:45,391 --> 00:50:47,393 .هنالك عددٌ كبير من ملفات القضايا 666 00:50:47,527 --> 00:50:50,496 حسناً، كانت الحكومة متفوقة علينا .لمدة أربعة سنوات 667 00:50:51,230 --> 00:50:52,465 .حسناً 668 00:50:56,180 --> 00:50:58,180 "سري" 669 00:51:10,383 --> 00:51:11,885 ماذا بحق الجحيم؟ 670 00:51:36,844 --> 00:51:37,878 .مرحباً 671 00:51:39,213 --> 00:51:41,414 .أنتم لم تأتوا لرؤيتي اليوم يا رفاق 672 00:51:41,547 --> 00:51:43,016 ما هي أخبار صديقكِ بالمراسلة؟ 673 00:51:43,150 --> 00:51:45,819 هل تسببت طابعة البنتاغون بنوبة غضب؟ 674 00:51:45,953 --> 00:51:48,188 ما هذا بحق الجحيم يا (كينت)؟ .كل شيء منقح 675 00:51:48,321 --> 00:51:50,124 .أنا مسؤولٌ عما يخرج 676 00:51:50,256 --> 00:51:53,259 إذا كان هذا الأمر يزعجكِ .تحدثي إلى الحكومة 677 00:51:53,392 --> 00:51:54,695 .اللعنة على الحكومة 678 00:52:07,250 --> 00:52:08,250 "سري" 679 00:52:10,630 --> 00:52:12,700 "طلب معلومات النص" 680 00:52:12,790 --> 00:52:14,960 "السجين: صالحي، محمد ولد" 681 00:52:18,451 --> 00:52:20,453 .(ستو) - .سيدي - 682 00:52:20,586 --> 00:52:22,656 .سأتناول الغداء مع (وايت كوب) غداً 683 00:52:22,790 --> 00:52:24,925 .سيطلب منا تحديد موعد للمحاكمة 684 00:52:25,058 --> 00:52:28,662 نحنُ لسنا مستعدين بعد يا سيدي .نحاول تأكيد المعلومات 685 00:52:28,796 --> 00:52:30,798 .لديك صناديقٌ من الإثباتات 686 00:52:30,931 --> 00:52:33,332 لم يكن لدى مكتب التحقيقات هذا الكم .من الأدلة في قضية (جوتي) 687 00:52:34,400 --> 00:52:37,470 من الناحية الفنية، هذا ليس دليلاً .يا سيدي، إنها مجرد إشاعات 688 00:52:37,603 --> 00:52:40,274 الملخصات، (صلاحي) قال هذا .قال ذاك 689 00:52:40,406 --> 00:52:43,543 لكن ليس لدينا أي فكرة متى قالها أو لمن قالها 690 00:52:43,677 --> 00:52:45,511 .نتجاهل الحقائق 691 00:52:45,645 --> 00:52:50,050 إذا لم نمنح الحكومة موعداً للمحاكمة .فسرعان ما ستعطينا واحداً 692 00:52:57,323 --> 00:52:59,827 حسناً، يبدو أننا سنضطر إلى إيجاد طريقة اخرى 693 00:52:59,960 --> 00:53:01,728 .لقطع رأس هذا الثعبان 694 00:53:13,307 --> 00:53:15,676 كلا! ماذا تفعلون بحق الجحيم هل تركضون عند المركز الثالث اللعين؟ 695 00:53:15,809 --> 00:53:17,343 !هيا يا رجل - !أنت تمزح معي - 696 00:53:17,476 --> 00:53:19,012 .أظن أن هنالك شيئاً يحترق يا (نيل) 697 00:53:19,146 --> 00:53:21,081 .استطيع شم رائحته من المكتب 698 00:53:23,382 --> 00:53:25,484 !إنه فظيع - .يا رجل - 699 00:53:25,618 --> 00:53:27,988 .سحقاً 700 00:53:32,226 --> 00:53:33,293 تحتاج للمساعدة؟ 701 00:53:33,426 --> 00:53:34,995 .اذهب، اذهب، أنت تفوت المباراة 702 00:53:35,729 --> 00:53:37,097 !هيا، هيا 703 00:53:42,135 --> 00:53:44,104 أرجوك اخبرني أنك لم تقُد سيارتك طوال الطريق إلى هنا 704 00:53:44,238 --> 00:53:46,807 من أجل أي شيء آخر غير .كرة القدم والصداقة الحميمة 705 00:53:46,940 --> 00:53:49,710 البيت الأبيض يضغط علي توجيه الإتهام إلى (صلاحي) 706 00:53:49,843 --> 00:53:52,612 وأنا لا زلت متخبطًا في .فعل اشياء فظيعة 707 00:53:53,881 --> 00:53:55,916 حسناً، ما رأيك بأن أقول لك شيئاً؟ 708 00:53:56,049 --> 00:53:58,819 .يمكنني أن أرسل منسقاً لوحدتك 709 00:53:58,952 --> 00:54:01,121 .لن يمتلكوا القوة الكافية 710 00:54:03,589 --> 00:54:05,893 ما الذي تطلبه؟ 711 00:54:06,026 --> 00:54:08,028 .أنت تعرف ما يجري 712 00:54:08,161 --> 00:54:11,865 كيف أحصل على المذكرات المسجلة الملاحظات الأصلية؟ 713 00:54:11,999 --> 00:54:15,302 .كلا يا (ستو)، لا تعتمد علي يا رجل 714 00:54:15,434 --> 00:54:18,504 هذه الملاحظات للإستخبارات فقط 715 00:54:18,638 --> 00:54:19,740 .ليس دليلاً للمحاكمة 716 00:54:19,873 --> 00:54:21,241 .لكن هذا ما ستؤول إليه الأمور 717 00:54:21,375 --> 00:54:23,243 إذا حضرت وبصحبتي 20 الف ملخص 718 00:54:23,377 --> 00:54:26,346 ما لم يكن لدي دليلٌ واحد في الحقيبة 719 00:54:26,479 --> 00:54:27,413 .(صلاحي) سوف يتكلم 720 00:54:27,546 --> 00:54:29,049 .وأنا لا يمكنني السماح بذلك 721 00:54:35,889 --> 00:54:37,991 أنت تعرف من هو اللواء (ماندل)؟ - .كلا - 722 00:54:38,125 --> 00:54:40,193 إنه المسؤول عن وحدة المهام المشتركة ."في "غوانتنامو 723 00:54:40,327 --> 00:54:43,230 إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه التوقيع .على إعطاء المذكرات المسجلة 724 00:54:43,363 --> 00:54:44,831 لذا، يجب أن أذهب إلى "غوانتنامو"؟ 725 00:54:44,965 --> 00:54:48,802 .أجل، هو لن يأتي إليك 726 00:55:11,725 --> 00:55:13,860 هل أنتِ جادة؟ كيف تعرفينَ ذلك؟ 727 00:55:15,228 --> 00:55:19,066 "الكثير من السكر، 6 ملاعق كبيرة" .كانت والدتك دقيقةٌ للغاية 728 00:55:21,802 --> 00:55:23,170 هل تتحدثنَّ معها؟ 729 00:55:27,506 --> 00:55:31,011 ماذا قالت؟ هل هي بخير؟ 730 00:55:31,144 --> 00:55:32,446 .أجل، إنها بخير 731 00:55:32,578 --> 00:55:35,349 طلبت مني أن اخبرك أن أخاك ...(يهدي) 732 00:55:35,481 --> 00:55:36,817 .(يهدي) - .(يهدي) - 733 00:55:36,950 --> 00:55:38,551 .قد عاد إلى المنزل 734 00:55:38,685 --> 00:55:41,655 وإبنة أختك رزقت بإبنة وهي تتوقع مولوداً 735 00:55:41,788 --> 00:55:44,191 .إذا كان فتى، سيسمونه تيمناً بك 736 00:55:45,993 --> 00:55:49,062 .طفلين بالفعل 737 00:55:51,665 --> 00:55:53,767 .لقد وصلت رسائلك 738 00:55:55,235 --> 00:55:57,804 هل كانت جيدة؟ هل تأكدتِ من الأختام؟ 739 00:55:57,938 --> 00:55:59,373 .لم يتم العبث بأي شيء 740 00:55:59,505 --> 00:56:01,908 هل أنتِ متأكدة؟ - .بالطبع - 741 00:56:02,042 --> 00:56:05,644 وعليك الإستمرار بالكتابة .لأن رسائلك لا تقدر بثمن 742 00:56:05,779 --> 00:56:07,546 .خاصةً الآن 743 00:56:07,681 --> 00:56:10,616 الحكومة لن تظهر لنا الأدلة التي لديها ضدك 744 00:56:10,751 --> 00:56:12,618 .لأنهم لا يمتلكون أدلة 745 00:56:12,753 --> 00:56:14,553 .سترين، سأستمر بالكتابة 746 00:56:18,258 --> 00:56:20,559 ...وهل هي 747 00:56:21,395 --> 00:56:23,596 هل هي جيدة؟ رسائلي؟ 748 00:56:23,730 --> 00:56:25,598 اعني، هل تفهمينَ كل شيء؟ 749 00:56:25,732 --> 00:56:26,867 .أجل، إنها رائعة 750 00:56:27,000 --> 00:56:28,502 .كان يجدر بك أن تكون كاتباً 751 00:56:30,504 --> 00:56:32,672 .في الحياة القادمة، إن شاء الله 752 00:56:32,806 --> 00:56:34,007 .كلا، أنا أعني ذلك 753 00:56:34,141 --> 00:56:36,009 .حتى فريق الإمتياز يستمتع بقراءتها 754 00:56:37,010 --> 00:56:38,712 ماذا؟ ماذا؟ 755 00:56:38,845 --> 00:56:40,447 ما هو "فريق الإمتياز"؟ - .لا بأس - 756 00:56:40,579 --> 00:56:43,683 .إنهم منفصلون عن الإدعاء - .كلا، كلا، كلا، كلا، كلا - 757 00:56:43,817 --> 00:56:46,585 من يقرأها؟ قلتِ لي أن الأمر .بيني وبينكِ 758 00:56:46,720 --> 00:56:48,587 .أنا عمليكِ، وأنتِ المحامية 759 00:56:48,722 --> 00:56:50,623 ما هو فريق الإمتياز اللعين؟ 760 00:56:51,324 --> 00:56:53,260 .إنها هيئة مستقلة 761 00:56:53,393 --> 00:56:56,629 تقوم بتقييم رسائلك وتحديد ما يجب .أن يبقى سرياً 762 00:56:56,763 --> 00:57:00,067 .لكنهم بمعزل عن الحكومة والإدعاء 763 00:57:01,134 --> 00:57:04,570 ...إذا قرأ حراسي الرسائل .سأكون هنا 764 00:57:04,704 --> 00:57:07,074 .أنا من سيقضى علي، وليس أنتِ 765 00:57:07,207 --> 00:57:09,776 .لا يمكننا المضي قدماً بدون فريق الإمتياز 766 00:57:09,910 --> 00:57:11,745 .الآن، هذا كل ما في الأمر 767 00:57:13,880 --> 00:57:17,717 يجب أن تثق بي، حسناً؟ .نحنُ لم ندخل المعترك بعد 768 00:57:27,527 --> 00:57:28,995 .حسناً - .جيد - 769 00:57:31,064 --> 00:57:32,999 .الآن أريدكَ أن تقاضي الحكومة 770 00:57:35,469 --> 00:57:37,471 ماذا؟ - علينا تقديم طلب لإجبارهم - 771 00:57:37,603 --> 00:57:40,040 على الكشف عن الأدلة التي لديهم ضدك 772 00:57:40,173 --> 00:57:42,109 .لا يمكننا محاربة المجهول 773 00:57:44,711 --> 00:57:46,813 أنا أعني ما أقوله، حسناً؟ 774 00:57:48,748 --> 00:57:51,650 لا يوجد دليل، أنا أثق بكِ .أنتِ تثقينَ بي 775 00:57:51,785 --> 00:57:54,154 أنا بريء، أنا بريء، اتفقنا؟ 776 00:57:54,287 --> 00:57:56,423 ماذا تريدينَ أن ترين لتصدقي ذلك؟ 777 00:57:56,556 --> 00:57:59,993 لا يهم ما نؤمن به .ما يهم هو ما يمكننا إثباته 778 00:58:01,161 --> 00:58:04,097 أنتِ تشبهينَ من يحققونَ معي .مثلهم تماماً 779 00:58:15,675 --> 00:58:17,377 .نحنُ نعلم أنك بريء 780 00:58:18,178 --> 00:58:19,312 .نعلم ذلك 781 00:58:19,446 --> 00:58:21,114 لكننا يجب أن نثبت ذلك 782 00:58:21,248 --> 00:58:23,316 ولا يمكننا فعل ذلك ما لم نرى .الإدعاءات ضدك 783 00:58:23,450 --> 00:58:24,784 .هذا كل ما نطلبه 784 00:58:31,424 --> 00:58:33,560 من الذي تريدينَ مقاضاته؟ 785 00:58:33,693 --> 00:58:35,295 ."أنتِ تقولينَ، "الحكومة 786 00:58:35,428 --> 00:58:37,030 ماذا يعني ذلك؟ 787 00:58:38,698 --> 00:58:41,401 ستكون هنالك ثلاثة أسماء في الدعوى 788 00:58:41,535 --> 00:58:47,007 الولايات المتحدة الأميركية .(دونالد رامسفيلد)، و(جورج دبليو بوش) 789 00:58:51,077 --> 00:58:54,214 .بالطبع، بالطبع 790 00:58:56,183 --> 00:58:57,217 لمَ لا؟ 791 00:59:03,757 --> 00:59:07,861 أتعلمين، كل ما أراده هو أن يسمع .أننا نعتقد أنه ريء 792 00:59:07,994 --> 00:59:09,763 لماذا لا تقولينها وحسب؟ 793 00:59:13,066 --> 00:59:15,202 .أعتقد أنني أخطأت في تقدير الشاي 794 00:59:15,335 --> 00:59:17,837 .لن أستمر لثلاث ساعات ونصف 795 00:59:18,972 --> 00:59:21,308 أتريدينَ أي شيء؟ - .كلا - 796 00:59:24,310 --> 00:59:26,180 "ركوب الأمواج في غوانتنامو" 797 00:59:28,748 --> 00:59:31,351 أن الجمهوريين هو أقوى حزب بين الإثنين 798 00:59:31,484 --> 00:59:33,486 .عندما يتعلق الأمر بقضايا الأمن القومي 799 00:59:33,620 --> 00:59:36,022 العراق" هو القضية الأولى" عندما يتعلق الأمر بالناخبين 800 00:59:36,156 --> 00:59:38,592 لذا فأن الرئيس (بوش) بالطبع سيتطرق إلى هذا الموضوع 801 00:59:38,725 --> 00:59:43,029 وإستخدامه بشكلٍ أساسي لإثبات أنه كان الشيء الصحيح الواجب القيام به 802 00:59:43,163 --> 00:59:44,364 .لإزاحة (صدام حسين) 803 00:59:44,497 --> 00:59:45,899 (نانسي هولاندر)؟ 804 00:59:47,601 --> 00:59:49,336 أنا (ستيوارت كاوتش) 805 00:59:49,469 --> 00:59:52,472 المحامي الرئيسي للحكومة .في قضية موكلكِ 806 00:59:54,975 --> 00:59:56,176 .حسناً 807 00:59:57,844 --> 00:59:59,913 .لقد وصلت هنا للتو 808 01:00:00,046 --> 01:00:01,915 .سأرى المخيم غداً 809 01:00:03,083 --> 01:00:04,985 هل يمكنني إحضار مشروب لكِ؟ 810 01:00:07,454 --> 01:00:08,488 .حسناً 811 01:00:10,857 --> 01:00:14,527 لا أريد التعليق هنا، لكن البحث والتطوير .لا يبدو بهذا السوء 812 01:00:15,595 --> 01:00:16,896 .أعلم ذلك 813 01:00:17,030 --> 01:00:19,332 في يوم من الأيام، هذا كله .سيكون نقطة جذب سياحي 814 01:00:20,767 --> 01:00:22,569 .أنا لا أمزح 815 01:00:22,703 --> 01:00:26,707 وسوف تأتي سفن الرحلات البحرية من "كيز" وترسو 816 01:00:26,840 --> 01:00:31,645 وستتجول الحشود حول الزنازين 817 01:00:31,778 --> 01:00:34,214 .محاولين فهم ما يحدث هنا 818 01:00:34,347 --> 01:00:37,117 ماذا يحدث هنا برأيكِ؟ 819 01:00:37,617 --> 01:00:39,319 .لا أعلم بعد 820 01:00:39,452 --> 01:00:42,155 لكنهم بنوا هذا المكان بعيداً .عن متناول المحاكم لسبب ما 821 01:00:42,289 --> 01:00:45,392 ثاني أكبر حقل ألغام في العالم يقع في الشمال 822 01:00:45,525 --> 01:00:47,827 ومياه مليئة بأسماك القرش .في الجنوب 823 01:00:47,961 --> 01:00:50,063 .هناك سببان 824 01:00:50,196 --> 01:00:53,366 لماذا لا تعطينا ملفات القضية؟ 825 01:00:53,500 --> 01:00:56,069 .قمنا بتسليمها قبل أشهر 826 01:00:56,202 --> 01:00:58,805 تلقيت 20 الف صفحة من المواد المنقحة ...لذا 827 01:00:58,938 --> 01:01:01,676 .يجب عليكِ تقديم طلب للإجبار - .سأقوم بذلك - 828 01:01:01,841 --> 01:01:05,078 .لن أقف في طريقكِ - .لن تقف في طريقي - 829 01:01:07,514 --> 01:01:09,182 أنتم المهووسون تعتقدون 830 01:01:09,316 --> 01:01:11,818 .أننا نحاول بناء أمة فوضوية 831 01:01:11,951 --> 01:01:14,187 .نحنُ نشرب الجعة في متجر هدايا السجن 832 01:01:14,321 --> 01:01:16,156 ماذا يمكن أن تسميه بحق الجحيم؟ 833 01:01:16,289 --> 01:01:18,693 .أُسسَ الجيش على القانون والنظام 834 01:01:18,825 --> 01:01:20,226 للتخرج من معكسر التدريب 835 01:01:20,360 --> 01:01:23,263 يجب أن يكون المرء قادراً على ترتيب السرير 836 01:01:23,396 --> 01:01:28,468 يمنحكِ القانون الحق برؤية الدليل .وهذا ما أريده 837 01:01:28,601 --> 01:01:30,203 بهذه الطريقة عندما أهزمكِ 838 01:01:30,337 --> 01:01:33,139 .لن يكون لدى عميلكِ ما يخفيه 839 01:01:34,074 --> 01:01:37,344 .يبدو أنك واثقٌ جداً من النتيجة 840 01:01:37,477 --> 01:01:39,512 .أنتِ لم تري ما رأيت 841 01:01:42,282 --> 01:01:46,920 دعني أسألكِ، أنا أفهم أن لكل شخص ...الحق في الدفاع 842 01:01:47,053 --> 01:01:51,624 لكن ألا يزعجكِ ذلك على الإطلاق؟ العمل مع شخص مثل هذا؟ 843 01:01:53,259 --> 01:01:56,129 أنا لا أدافع عنه فقط .أنا أدافع عن سيادة القانون 844 01:01:57,097 --> 01:01:59,199 .يا لكِ من مؤمنة 845 01:02:01,334 --> 01:02:06,005 لم أكن أعلم أنهم درسوا اليسوعية .في كلية القانون البحري 846 01:02:07,407 --> 01:02:10,778 يجب أن نفكر ملياً في المشكلة .قبل أن نقوم بتفجيرها 847 01:02:13,346 --> 01:02:17,517 دوري، دعني أسألك ماذا لو كنت مخطئاً؟ 848 01:02:18,618 --> 01:02:19,552 .لسنا مخطئين 849 01:02:19,687 --> 01:02:21,756 ماذا لو كنت كذلك؟ 850 01:02:21,888 --> 01:02:23,858 لقد بنيتَ هذا المكان 851 01:02:23,990 --> 01:02:30,363 وتخليت عن كل مبادئك وكل قوانينك وأنت مخطيء؟ 852 01:02:45,111 --> 01:02:47,080 .نحنُ بحاجة لتغيير المحادثة 853 01:02:47,848 --> 01:02:49,215 ماذا؟ 854 01:02:49,349 --> 01:02:51,618 إذا كان هذا الأمر يتعلق بـ(محمدو) .سوف نخسر 855 01:02:52,686 --> 01:02:54,387 .نحنُ بحاجة إلى استراتيجية جديدة 856 01:03:01,829 --> 01:03:03,062 .سيدي 857 01:03:05,331 --> 01:03:08,435 ."أيها العقيد، مرحباً بك في معسكر "الهند 858 01:03:08,568 --> 01:03:12,305 رجلك، (صلاحي) كان في هذا . المبنى لفترة من الوقت 859 01:03:26,019 --> 01:03:27,822 ماذا يحبون أن يقرأوا؟ 860 01:03:27,954 --> 01:03:30,156 .كل شيء 861 01:03:30,290 --> 01:03:32,192 إذا ما كان الكتاب موجوداً هنا .فقد طلبه أحد المحتجزين 862 01:03:32,325 --> 01:03:34,895 .أراهن أنهم يحبون هذا الخيال الديني 863 01:03:35,028 --> 01:03:37,397 تلك الأشياء تثير جنونهم يا سيدي .انظر 864 01:03:37,530 --> 01:03:40,533 .نحنُ نعبث معهم ونمزق الفصل الأخير 865 01:03:42,302 --> 01:03:45,371 .ليس أنا يا سيدي، بعض الرجال الآخرين 866 01:03:45,505 --> 01:03:47,875 .هنالك زنزانة فارغة في حال أردت إلقاء نظرة 867 01:03:48,007 --> 01:03:49,242 .بالطبع 868 01:03:51,779 --> 01:03:55,548 الجو بارد، ما درجة الحرارة؟ 869 01:03:56,282 --> 01:03:58,384 .الحد الأدنى 11 درجة مئوية 870 01:04:12,232 --> 01:04:14,033 لا يمكنني تحمل نوعان من الموسيقى 871 01:04:14,167 --> 01:04:17,103 احداها هو موسيقى الميتال .والثانية هي موسيقى الريف 872 01:04:17,237 --> 01:04:19,572 على الرغم من أنني كنتُ سأتسامح معها .من أجل بلدي 873 01:04:22,041 --> 01:04:23,243 .العقيد قادم 874 01:04:26,479 --> 01:04:28,381 أيها اللواء، لاحظت أنك تحافظ على درجة الحرارة منخفضة 875 01:04:28,515 --> 01:04:30,483 .وهنالك قيود في الجدران والأرض 876 01:04:30,617 --> 01:04:32,887 ما هذا، حرمان من النوم؟ 877 01:04:33,019 --> 01:04:35,221 .إنها إحدى الأساليب المتبعة 878 01:04:35,355 --> 01:04:38,826 اخبرني العقيد (سايدل) أنك طيار بحري؟ 879 01:04:38,959 --> 01:04:42,529 هل درستَ في "نيو برونزويك"؟ .في مدرسة البقاء 880 01:04:42,663 --> 01:04:43,731 .نعم 881 01:04:43,864 --> 01:04:44,899 .أراهن أنك لم تستمتع بها 882 01:04:45,031 --> 01:04:46,466 ما الذي لم أستمتع به؟ 883 01:04:46,599 --> 01:04:48,301 ثلاث ليالٍ في الحفرة .مع دلو لتتبول فيه 884 01:04:48,434 --> 01:04:50,336 ويقومون ببث أصوات المناشير وبكاء الأطفال 885 01:04:50,470 --> 01:04:52,639 من خلال مكبرات الصوت ليومٍ كامل 886 01:04:53,707 --> 01:04:55,375 عند نهاية التدريب تصبح الأمور .جيدةً للغاية 887 01:04:55,508 --> 01:04:57,477 هل تعترف بإطلاق النار على (كينيدي)؟ 888 01:04:59,279 --> 01:05:01,147 .كلا سيدي، لم أفعل 889 01:05:01,281 --> 01:05:03,918 .بضع ليالي بلا نوم، وهذا كل شيء 890 01:05:04,050 --> 01:05:05,652 .نحنُ نستخدم تلك الأساليب 891 01:05:06,653 --> 01:05:09,857 أنت وكل مشاة البحرية الآخرين .جعلتم الأمر على ما يرام 892 01:05:09,990 --> 01:05:11,424 .سيفعلون ذلك أيضاً 893 01:05:11,558 --> 01:05:13,727 سيدي، الدفاع سيلعب بكل ورقة ممكنة 894 01:05:14,995 --> 01:05:18,699 إذا كانت لديهم أسباب للمطالبة بالإكراه .فمن الأفضل أن أعرف ذلك الآن 895 01:05:21,568 --> 01:05:24,038 هل اخبرك العقيد لماذا أردت رؤيتك؟ 896 01:05:24,170 --> 01:05:26,006 اخبرني، وقلت له أن يوفر عناء السفر 897 01:05:26,139 --> 01:05:27,975 .قال أنك لن تقبل الرفض 898 01:05:28,107 --> 01:05:31,411 لكنني اخشى أن يكون هذا .هو جوابي الوحيد 899 01:05:31,544 --> 01:05:34,347 أنا فخورٌ جداً بما نقوم به 900 01:05:34,480 --> 01:05:35,515 .لكن يداي مقيدتان 901 01:05:35,648 --> 01:05:38,117 .ليس لدي الحرية في مشاركة المذكرات المسجلة 902 01:05:38,251 --> 01:05:41,087 .لدي تصريحٌ أمني يا سيدي 903 01:05:41,220 --> 01:05:43,089 .إنها قضية تخص الوكالة 904 01:05:43,222 --> 01:05:45,458 لكن الوكالة اخبرتني بالتحديد .أنك الرجل الذي يجب علي رؤيته 905 01:05:45,592 --> 01:05:49,462 هذا يبدو وكأنه شيء قد يقوله شبح أليس كذلك؟ 906 01:06:02,977 --> 01:06:05,612 إذن، كيف كانت رحلتك؟ 907 01:06:09,917 --> 01:06:11,651 .ليست كما توقعتها 908 01:06:15,630 --> 01:06:18,260 "المرحاض، الحب، الشمس، الرياح" 909 01:06:20,526 --> 01:06:22,796 .السجين 760، إستجواب 910 01:06:27,901 --> 01:06:31,038 .السجين 760، إستجواب .اسرع عليك اللعنة 911 01:06:31,170 --> 01:06:34,908 .السجين 760، إستجواب" ".اسرع عليك اللعنة 912 01:06:37,610 --> 01:06:39,646 .كفى، أنت لست ببغاء 913 01:06:43,483 --> 01:06:45,819 .لستُ ببغاءً لعين 914 01:06:45,953 --> 01:06:48,856 هيا يا رجل، اطع الأوامر هيا بنا، قِف 915 01:06:50,623 --> 01:06:53,626 .استدر 916 01:06:53,761 --> 01:06:55,461 .استدر 917 01:06:56,429 --> 01:06:58,464 .أولاً، قُل لي اسمك 918 01:06:59,365 --> 01:07:01,567 أنت تعرفني منذ عام .أنا لا أعرف إسمك 919 01:07:02,368 --> 01:07:04,370 لا يسمح لي بفعل ذلك .استدر 920 01:07:12,378 --> 01:07:13,947 "استدر" 921 01:07:17,383 --> 01:07:21,155 .أنت جنديٌ صالح، مثل (جي آي جو) 922 01:07:23,724 --> 01:07:27,360 .لا تكذب، اصمت، اصمت 923 01:07:37,403 --> 01:07:39,505 .اعطني يداك، تحرك 924 01:07:40,226 --> 01:07:42,103 مرسيليا"؟" هل هذا أنت؟ 925 01:07:43,312 --> 01:07:44,397 .أجل 926 01:07:48,281 --> 01:07:50,383 ما الذي تفعله أيها الداعر؟ 927 01:07:54,407 --> 01:07:58,494 يجدر بك أن تتعلم الأنكليزية من كتبك .وليس من الحراس 928 01:08:01,163 --> 01:08:02,582 .حسناً 929 01:08:03,666 --> 01:08:05,585 هل هنالك خطبٌ ما؟ 930 01:08:07,962 --> 01:08:10,256 .تلقيت رسالة من زوجتي 931 01:08:11,340 --> 01:08:12,967 .هذا جيد 932 01:08:14,385 --> 01:08:15,177 كلا؟ 933 01:08:15,553 --> 01:08:18,431 .إنها رسالة، ليست زوجتي 934 01:08:19,390 --> 01:08:21,851 لديك عائلة، أطفال؟ 935 01:08:25,760 --> 01:08:29,310 "ديسبورغ، المانيا" 936 01:08:32,492 --> 01:08:34,762 !(فولر) - !هدف - 937 01:08:34,780 --> 01:08:37,491 .دائماً هناك عندما تحتاجه 938 01:08:49,253 --> 01:08:52,006 .اخبرني الطبيب أن هذه ستساعد 939 01:08:53,007 --> 01:08:56,594 هل تريد صبياً أم فتاة؟ 940 01:09:08,940 --> 01:09:12,526 هل تعلم أن السوفييت يختطفون النساء في المروحيات الآن؟ 941 01:09:12,902 --> 01:09:16,906 .يأخذونهن إلى قواعدهم ليغتصبونهن 942 01:09:17,782 --> 01:09:19,867 .يجب علينا القيام بشيء ما 943 01:09:19,909 --> 01:09:21,827 .المسجد يجمع التبرعات 944 01:09:22,370 --> 01:09:23,746 !نقود 945 01:09:24,664 --> 01:09:26,457 !المتطوعون يضحون بحياتهم 946 01:09:30,086 --> 01:09:32,421 إذن فقط علينا أن نتخلى عن حياتنا هنا؟ 947 01:09:33,839 --> 01:09:36,175 أي حياة؟ 948 01:09:36,217 --> 01:09:38,636 سيارة جديدة، منزل كبير أطفال؟ 949 01:09:39,637 --> 01:09:42,390 ألا يجب أن تكون الحياة أكثر من ذلك؟ 950 01:09:45,666 --> 01:09:48,235 هل قررت للتو أن تصبح إرهابياً سخيفاً؟ 951 01:09:48,367 --> 01:09:51,705 .كلا، ليس إرهابياً 952 01:09:52,371 --> 01:09:53,974 أنا أتحدث الأنكليزية ...ربما 953 01:09:55,108 --> 01:09:59,012 "قررت الذهاب إلى "أفغانستان .لأساعد المسلمين ضد الشيوعيين 954 01:09:59,780 --> 01:10:03,917 .الأميركيون يقاتلون معنا، في نفس الجانب 955 01:10:04,051 --> 01:10:05,451 .نفس الجانب 956 01:10:05,585 --> 01:10:07,988 من جندك لتنظيم القاعدة؟ 957 01:10:08,121 --> 01:10:12,092 نفس الجانب، لا أحد، أنا .أنت لا تستمع، نفس الجانب 958 01:10:12,226 --> 01:10:16,997 لقد تدربت مع تنظيم القاعدة لبضعة . أشهر في عامي 1990 و1992 959 01:10:17,130 --> 01:10:20,000 .هذا هراء - .ثم غادرت، هذا كل شيء - 960 01:10:21,268 --> 01:10:25,072 لماذا قمت بمحو جميع جهات الإتصال بهاتفك الخلوي؟ 961 01:10:25,973 --> 01:10:30,077 عندما تم القبض عليك .تم محو هاتفك 962 01:10:30,210 --> 01:10:32,179 كم مرة علي أن أقول؟ 963 01:10:32,312 --> 01:10:35,514 لا أريد التسبب بمشكلة لصديق .بسبب مكالمة هاتفية 964 01:10:35,648 --> 01:10:37,550 .أنت ذكيٌ جداً 965 01:10:37,684 --> 01:10:39,219 .أجل، لديك الإجابة على كل شيء 966 01:10:39,353 --> 01:10:41,955 يجب أن يكون هذا هو السبب في أنهم قدموا لك تلك المنحة الصغيرة، أليس كذلك؟ 967 01:10:52,585 --> 01:10:55,546 ."لقد فقدت كرتكَ مرةً أخرى يا "مرسيليا 968 01:10:56,630 --> 01:11:00,217 .إنها لك، احتفظ بها، لا أحتاجها 969 01:11:00,509 --> 01:11:02,470 سوف يتركونك تذهب؟ 970 01:11:02,970 --> 01:11:05,014 .لن يخرج أي أحد منا 971 01:11:08,684 --> 01:11:11,062 .لا يمكنهم إبقائنا هنا إلى الأبد 972 01:11:11,937 --> 01:11:15,649 لا تدعهم يسلبونكَ إيمانك، في يومٍ ما .سوف تعود إلى المنزل يا أخي 973 01:11:19,487 --> 01:11:20,988 هل تقع "مرسيليا" على البحر؟ 974 01:11:21,614 --> 01:11:22,406 .أجل 975 01:11:22,865 --> 01:11:24,116 .نواكشوط" أيضاً" 976 01:11:24,867 --> 01:11:27,078 عندما أعود إلى المنزل سأستلقي في السرير 977 01:11:28,204 --> 01:11:30,456 .استمع إلى الأمواج 978 01:11:34,668 --> 01:11:35,795 هل يمكنك سماعها؟ 979 01:11:36,837 --> 01:11:38,422 .صوت البحر هو نفسه دائماً 980 01:11:41,884 --> 01:11:43,719 .اغلق عينيك 981 01:11:43,761 --> 01:11:45,888 .استمع 982 01:11:53,187 --> 01:11:54,647 .احلم بالمنزل 983 01:11:56,330 --> 01:11:58,065 .أجل 984 01:12:01,195 --> 01:12:03,447 .لا تستسلم 985 01:12:03,948 --> 01:12:04,917 .انتهى الأمر 986 01:12:05,138 --> 01:12:06,505 .لنذهب 987 01:12:08,375 --> 01:12:10,077 .تحرك 988 01:12:10,955 --> 01:12:11,872 !لا تستسلم 989 01:12:14,047 --> 01:12:15,716 .توقف عن سحب قدميك، بحقك 990 01:12:15,849 --> 01:12:17,583 .أراك لاحقاً أيها القاطور 991 01:12:23,190 --> 01:12:25,392 هل يمكنني أن احضر لك الماء؟ - .أنا بخير، شكراً - 992 01:12:33,000 --> 01:12:34,034 .مرحباً يا (نانسي) 993 01:12:35,769 --> 01:12:37,704 .آنسة (هولاندر) - .(نانسي) وحسب - 994 01:12:37,838 --> 01:12:39,673 .(فرانك) - .تفضل بالجلوس - 995 01:12:39,806 --> 01:12:44,144 قبل أن نبدأ، أريدكِ أن تعلمي .أن مقالتي لن تكون للثناء عليكِ 996 01:12:45,412 --> 01:12:46,747 من أين نبدأ؟ 997 01:12:46,880 --> 01:12:49,282 حسناً، لقد وصفكِ الناس بمحامية إرهابي 998 01:12:50,851 --> 01:12:52,686 كيف تردين على ذلك؟ 999 01:12:52,819 --> 01:12:56,390 حسناً، عندما دافعت عن شخص متهم .بالإغتصاب لم يناديني أحد بالمغتصبة 1000 01:12:57,224 --> 01:12:59,292 عندما دافعت عن شخص متهم بالقتل 1001 01:12:59,426 --> 01:13:01,128 .لم يذهب أحد للحفر في حديقتي الخلفية 1002 01:13:02,229 --> 01:13:04,097 ولكن عندما يتهم شخص ما بالإرهاب 1003 01:13:04,231 --> 01:13:07,000 يبدو أن الأشخاص مثلك يعتقدون .أن الأمر مختلف 1004 01:13:07,134 --> 01:13:08,601 .ليس كذلك 1005 01:13:08,735 --> 01:13:13,340 عندما أقف إلى جانب موكلي وأصر على حصوله على جلسة إستماع عادلة 1006 01:13:13,473 --> 01:13:16,877 أنا لا أدافع عنه فقط .أنا أدافع عنك وعني 1007 01:13:17,010 --> 01:13:19,645 لا يحتوي الدستور على علامة نجمة :في النهاية تقول 1008 01:13:19,780 --> 01:13:22,015 ".تطبق الشروط والأحكام" 1009 01:13:23,020 --> 01:13:25,520 "تقاتل من أجل حقوق الإرهابي" 1010 01:13:26,619 --> 01:13:27,854 هل رأيت الصحيفة اليوم يا سيدي؟ 1011 01:13:27,988 --> 01:13:28,922 .أجل 1012 01:13:29,056 --> 01:13:31,124 .لا أصدق أنها وافقت على إجراء المقابلة 1013 01:13:31,258 --> 01:13:32,759 .سمحت لهم بمهاجمتها 1014 01:13:33,626 --> 01:13:36,430 .كلا، إنها نقلة نوعية 1015 01:13:36,562 --> 01:13:39,733 بالإمس كنا نحاكم مشتبهاً به إرهابياً بأحداث الـ11 من سبتمبر 1016 01:13:39,866 --> 01:13:43,236 .والآن نتحدث عن مزايا الإحضار 1017 01:13:45,806 --> 01:13:47,107 أين (آرجون)؟ 1018 01:13:49,009 --> 01:13:50,544 هذا غير مقبول، اتصل بها .لا أريد التحدث معك، اتصل بها 1019 01:13:50,710 --> 01:13:52,712 لقد اخبرتك خمس مرات .تم إبطال بطاقتك 1020 01:13:52,846 --> 01:13:54,915 .اتصل بها مرةً أخرى - مهلاً، ماذا يحدث هنا؟ - 1021 01:13:55,048 --> 01:13:56,550 .إنه غير مخول لدخول المبنى يا سيدي 1022 01:13:56,683 --> 01:13:58,318 .الغوا تصريح المرور الخاص بي 1023 01:13:58,452 --> 01:14:00,320 .فقط امنحنا لحظة - ...سيدي، يجب أن أصر على أن - 1024 01:14:00,454 --> 01:14:01,688 .دقيقة فقط 1025 01:14:01,822 --> 01:14:03,523 من تقصد؟ - .لا أعلم - 1026 01:14:03,657 --> 01:14:05,759 شخصٌ ما الغى تصريحي ."ولدي أوامر بالعودة إلى "ليجون 1027 01:14:05,892 --> 01:14:07,227 ما الذي فعلته؟ - .لا شيء - 1028 01:14:07,360 --> 01:14:09,229 لقد ارسلت طلبات المعلومات .التي طلبتها 1029 01:14:09,362 --> 01:14:10,797 إلى من؟ 1030 01:14:10,931 --> 01:14:12,199 مكتب التحقيقات، مكتب الإئتمان الفيدرالي الإنتربول، كل من له صله بالمذكرات المسجلة 1031 01:14:12,332 --> 01:14:13,967 .سيدي، عليّ أن أطلب منك المغادرة 1032 01:14:14,101 --> 01:14:16,203 .لا يمكنك التواجد هنا - .أجل، أنا ذاهب، أنا ذاهب - 1033 01:14:25,644 --> 01:14:29,516 "لذا تحدثت إلى الجميع، "إدارة الأمن الخارجي "المخابرات الفرنسية"، "الدبلوماسيين" 1034 01:14:29,648 --> 01:14:32,085 ."لا أحد يعرف عن رجلكِ من "مرسيليا 1035 01:14:32,219 --> 01:14:34,221 .حسناً، ربما ليس مواطناً فرنسياً 1036 01:14:34,354 --> 01:14:37,157 ماذا لو كان مواطناً مغربياً أو جزائرياً أو تونسياً؟ 1037 01:14:37,724 --> 01:14:39,259 .كلا، لقد فكرت في ذلك 1038 01:14:39,392 --> 01:14:42,195 تقول الهيئة العامة للإستعلامات أن جميع .الجنسيات في "غوانتنامو" مسجلة 1039 01:14:42,329 --> 01:14:44,264 .لا يوجد أحد بالرقم 241 1040 01:14:45,332 --> 01:14:47,100 أين ذهب؟ 1041 01:14:47,234 --> 01:14:49,703 .ربما لم يذهب إلى أي مكان يا (نانسي) 1042 01:14:50,370 --> 01:14:51,805 ربما هو غير موجود أساساً؟ 1043 01:14:52,405 --> 01:14:53,673 .ربما 1044 01:15:09,556 --> 01:15:10,991 هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟ 1045 01:15:12,225 --> 01:15:15,195 .صديقي، رقمه 241 1046 01:15:15,328 --> 01:15:18,265 لم أره منذ وقتٍ طويل هل تعلم أين هو؟ 1047 01:15:18,398 --> 01:15:21,067 لا يمكنني التحدث معك .عن المعتقلين الآخرين يا (مو) 1048 01:15:22,636 --> 01:15:24,271 ما الذي حدث له؟ 1049 01:15:26,506 --> 01:15:30,343 .أرجوك يا (ستيف)، لديه زوجة وأولاد 1050 01:15:33,280 --> 01:15:36,983 تم العثور عليه ميتاً في زنزانته .الشهر الماضي 1051 01:15:39,286 --> 01:15:40,320 ماذا؟ 1052 01:15:42,923 --> 01:15:44,691 ميت جراء ماذا؟ 1053 01:15:46,693 --> 01:15:48,195 .الإختناق الذاتي 1054 01:15:50,130 --> 01:15:53,366 .آسف يا أخي، أعلم أنكما كنتما مقربين 1055 01:16:43,310 --> 01:16:45,896 .ألهم اغفر لأحيائنا 1056 01:16:47,106 --> 01:16:48,315 وموتانا 1057 01:16:50,150 --> 01:16:51,610 الحاضرين بيننا 1058 01:16:52,611 --> 01:16:54,071 والغائبون 1059 01:16:55,531 --> 01:16:56,532 صغارنا 1060 01:16:57,533 --> 01:16:58,659 وكبارنا 1061 01:16:59,827 --> 01:17:00,744 رجالنا 1062 01:17:01,412 --> 01:17:02,871 .ونسائنا 1063 01:17:03,705 --> 01:17:05,624 أللهم من أحييته 1064 01:17:06,250 --> 01:17:07,793 احييه على الإسلام 1065 01:17:08,877 --> 01:17:10,504 ومن توفيته 1066 01:17:12,005 --> 01:17:14,174 ‫"وتوافهم مؤمنين". 1067 01:17:16,885 --> 01:17:18,429 ‫"الله أكبر". 1068 01:17:22,266 --> 01:17:23,642 ‫"السلام عليكم". 1069 01:17:27,527 --> 01:17:30,530 ‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11 1070 01:17:30,665 --> 01:17:35,802 ‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11 1071 01:17:35,935 --> 01:17:36,870 ‫ تذكروا 9/11. 1072 01:17:37,003 --> 01:17:38,038 ‫يا حثالة المحامين. 1073 01:17:38,171 --> 01:17:40,540 ‫ تذكروا 9/11. 1074 01:17:41,841 --> 01:17:45,278 ‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11 1075 01:17:45,412 --> 01:17:46,913 ‫هل أنتِ بخير؟ 1076 01:17:47,547 --> 01:17:48,548 ‫أنا على ما يرام. 1077 01:17:48,683 --> 01:17:51,351 ‫- متأكدة؟ ‫- أجل. 1078 01:17:53,525 --> 01:17:55,525 ‫"محكمة المقاطعة لمدينة "كولومبيا ‫أبريل 2008" 1079 01:17:54,988 --> 01:17:58,325 لا تعترض الحكومة على حق .الدفاع في الكشف المعلومات 1080 01:17:58,458 --> 01:18:02,028 ‫لكن الأدلة السرية تحتاج .لوقت طويل من العمل 1081 01:18:02,162 --> 01:18:04,597 ‫ببساطة نحتاج إلى المزيد من الوقت سيادتك. 1082 01:18:06,366 --> 01:18:09,269 ‫شكرًا سيّد (باتون). ‫سيّدة (هولاندر)? 1083 01:18:12,238 --> 01:18:18,078 ‫إذا كان لدى الحكومة مشاكل معقدة ‫بالتصريح لأدلة سرية 1084 01:18:18,211 --> 01:18:20,046 ‫فتوجد مشاكل في صياغتها أصلًا سيادتك. 1085 01:18:20,180 --> 01:18:23,650 ‫سيّد (صلاحي) رحل عبر الحدود 1086 01:18:23,784 --> 01:18:25,085 ‫تم إستجوابه 1087 01:18:25,218 --> 01:18:28,088 ‫وتم إحتجازه ضد رغمًا عنه لـ 6 سنوات 1088 01:18:28,221 --> 01:18:29,856 ‫بدون أن تقدم أي تهمة ضده. 1089 01:18:29,989 --> 01:18:35,395 ‫الآن المحكمة العليا تقول ‫ إنه لا يحتمل تأخير آخر 1090 01:18:35,528 --> 01:18:38,565 ‫عندما تآمر بمثل ها القضايا بأن تمثل ‫ أمام القضاء للبت في حكمها. 1091 01:18:38,699 --> 01:18:41,868 ‫الحكومة لديها الكثير من الوقت سيادتك. 1092 01:18:43,636 --> 01:18:46,272 ‫أنا اوافقكِ الرأي سيّدة (هولاندر). 1093 01:18:46,406 --> 01:18:48,308 ‫لدى الحكومة 10 أيام لتسليم ملفات 1094 01:18:48,441 --> 01:18:51,444 ‫وإلا سنرجع إلى المحكمة مجددًا. 1095 01:18:56,784 --> 01:18:58,585 ‫حسنًا أنتِ طلبتها. 1096 01:18:58,719 --> 01:19:00,086 ‫قرأة سعيدة. 1097 01:19:17,872 --> 01:19:19,105 ‫اللعنة. 1098 01:19:20,875 --> 01:19:22,442 ‫لقد أعترف. 1099 01:19:23,343 --> 01:19:24,377 ‫بأي شيء؟ 1100 01:19:28,515 --> 01:19:29,549 ‫بكل شيء. 1101 01:19:29,683 --> 01:19:32,820 ‫تمويل منفذي أحداث 9/11 ‫وتجنيد الخاطفين. 1102 01:19:32,952 --> 01:19:36,523 ‫كتب جدول عن الأعمال الداخلية للقاعدة. 1103 01:19:38,458 --> 01:19:40,927 ‫لماذا لم يخبرنا بأنه أعترف؟ 1104 01:19:43,764 --> 01:19:47,634 ‫هذه ليست أول مرة يكذب موكل ‫على محاميه في التأريخ. 1105 01:19:48,903 --> 01:19:50,937 ‫أنظريّ لهذه. ‫أنظري لهذه الورقة. 1106 01:19:51,070 --> 01:19:54,441 إنه يعترف بتجهيز متفجرات ."لتفجير مطار "لوس انجلوس 1107 01:19:54,574 --> 01:19:56,443 ‫"مؤامرات هجمات عيد الألفية"؟ 1108 01:19:56,576 --> 01:19:57,845 ‫ما قصدكِ؟ 1109 01:19:58,011 --> 01:19:59,979 ‫إنه مذنب 1110 01:20:00,748 --> 01:20:01,782 ‫ربما يكون مذنب. 1111 01:20:02,783 --> 01:20:04,651 ‫ولا يزال لديه الحق بتوكيل محامي. 1112 01:20:04,785 --> 01:20:06,152 ‫أنا لا اقول إنه ليس لديه حق بهذا. 1113 01:20:06,286 --> 01:20:08,555 ‫بل ما اقوله إنه ساعد بمقتل 3000 مدني 1114 01:20:08,689 --> 01:20:10,758 ‫ونحنُ نبذل كل ما نستطيع لنبرائه. 1115 01:20:10,891 --> 01:20:12,592 ‫أجل نحنُ نقوم بعملنا. 1116 01:20:12,726 --> 01:20:16,764 .لقد بعت كعك لتمويله .فهذا ليس جزء من وظيفتي 1117 01:20:16,897 --> 01:20:19,632 ‫والديّ قاليّ ليّ بأنني ليس ‫ مرحب بيّ لعشاء عيد الشكر. 1118 01:20:19,767 --> 01:20:21,634 ‫هذا ليس جزء من عمليّ. 1119 01:20:23,536 --> 01:20:24,571 ‫اخرجيّ. 1120 01:20:24,705 --> 01:20:26,272 ‫ماذا؟ 1121 01:20:26,406 --> 01:20:30,410 ‫هل ترغبين بتناول الديك الرومي وفطيرة يقطين مع والديكِ والعم (جو)؟ 1122 01:20:31,177 --> 01:20:32,813 ‫هيّا اخرجي اذهبِ للمنزل. 1123 01:20:33,881 --> 01:20:37,885 ‫لا يمكنك ربح قضية ما لم تصدقي بحدسكِ. 1124 01:20:39,219 --> 01:20:43,289 ‫- أنا لا احاول المغادرة بل... ‫- توقفي عن إضاعة وقتي. 1125 01:20:43,423 --> 01:20:44,557 ‫اخرجي. 1126 01:21:33,473 --> 01:21:35,375 ‫إنها حفلة الوادع. 1127 01:21:36,442 --> 01:21:38,278 ‫مَن سيذهب للمنزل أنت أم أنا؟ 1128 01:21:39,412 --> 01:21:43,082 ‫الإستخبارات العسكرية تعتقد إننا نضيع وقتنا 1129 01:21:43,216 --> 01:21:45,285 ‫لذا سيتولون الامر 1130 01:21:45,418 --> 01:21:47,487 ‫فكما ترى إذا لم يجعلوك تتعاون. 1131 01:21:47,620 --> 01:21:49,489 ‫بل تعاونت وقلتُ لكم كل شيء. 1132 01:21:49,622 --> 01:21:52,258 ‫ليس إستنادًا إلى (رمزي بن الشيبة). 1133 01:21:53,092 --> 01:21:54,494 ‫آخر فرصة (محمدو). 1134 01:21:54,627 --> 01:21:56,429 ‫للمرة المئة أقول لك. 1135 01:21:57,665 --> 01:21:59,900 ‫بقى في بيتي لليلة واحدة. 1136 01:22:00,034 --> 01:22:01,936 ‫أنا لم اعرفه ‫ولم أكن اعرفه من قبل. 1137 01:22:02,068 --> 01:22:05,739 ،عندما اسمع عنه في المرّة القادمة .سيخبركم اكاذيب مجنونة عني 1138 01:22:05,873 --> 01:22:08,876 ‫حسنًا أنت متعب من تكرر هذا ‫ونحنُ متعبون من سماعه تكرارًا 1139 01:22:09,009 --> 01:22:10,945 ‫يريدون أن يجعلوك تعترف. 1140 01:22:11,110 --> 01:22:12,445 ‫يجب أن تعلم... 1141 01:22:13,513 --> 01:22:17,250 ‫عندما تتولى الإستخبارات العسكرية التحقيق، ‫فجلسات إستجوابك لن تكون ودية. 1142 01:22:18,084 --> 01:22:20,486 ‫ماذا لن تقدموا ليّ الشاي والكيك؟ 1143 01:22:28,227 --> 01:22:29,462 ‫حظًا سعيدًا. 1144 01:22:30,330 --> 01:22:33,667 ‫كل ما يمكنني قوله لك... ‫كن صادقًا. 1145 01:22:47,480 --> 01:22:49,349 ‫أعطني ذراعك الأيسر. 1146 01:22:51,852 --> 01:22:52,886 ‫مهلًا 1147 01:22:56,757 --> 01:22:58,391 ‫ماذا تفعل؟ 1148 01:23:00,259 --> 01:23:04,430 ‫لا 1149 01:23:07,433 --> 01:23:09,135 ‫إلى أين تأخذوني؟ 1150 01:23:16,877 --> 01:23:18,277 ‫أين (تيري)؟ 1151 01:23:20,446 --> 01:23:23,416 ‫- انتقلت. ‫- ماذا؟ 1152 01:23:25,151 --> 01:23:26,386 ‫(تيري) كانت مرحة. 1153 01:23:27,320 --> 01:23:28,856 ‫أنا عالق الآن معكِ. 1154 01:23:31,424 --> 01:23:33,626 ‫لم تعد تريد أن تكون محامية؟ 1155 01:23:34,627 --> 01:23:35,996 ‫تركت القضية. 1156 01:23:38,197 --> 01:23:40,067 ،إذًا، أننا كسبنا مقترح الإجبار 1157 01:23:40,199 --> 01:23:43,804 ‫والحكومة سلمت كل الأدلة الموجهة ضدك. 1158 01:23:45,105 --> 01:23:46,439 ‫جيّد. 1159 01:23:47,473 --> 01:23:49,375 ‫هذا ما نريد صحيح؟ 1160 01:23:50,778 --> 01:23:53,379 ‫كل الأدلة تحوي إعترافك. 1161 01:23:56,416 --> 01:23:58,284 ‫لماذا لم تخبرنا؟ 1162 01:23:58,418 --> 01:24:01,387 ‫إنها لا شيء فهي كالخيال... 1163 01:24:03,189 --> 01:24:05,659 ‫- لم يحصل أي شيء من ذلك. ‫- لقد وقعت عليها. 1164 01:24:05,793 --> 01:24:07,427 ‫أجبروني على ذلك. 1165 01:24:08,528 --> 01:24:10,164 ‫أجبروك على ذلك مثل "أجبروك بالإكراه"؟ 1166 01:24:10,296 --> 01:24:11,665 ‫- وماذا تعتقدين؟ ‫- لا أعلم. 1167 01:24:11,799 --> 01:24:14,333 ‫أخبري هل أجبروك بالإكراه؟ 1168 01:24:15,435 --> 01:24:17,270 ‫عليك إخباري بما حدث. 1169 01:24:17,403 --> 01:24:21,374 أنّكِ تطلبي مني حرق هذا !المكان بينما أنا لا زلت فيه 1170 01:24:22,142 --> 01:24:23,543 حسنًا، دونها، إتفقنا؟ 1171 01:24:23,677 --> 01:24:26,379 .هذه هي الجدوى من الصفحات .دونها 1172 01:24:26,512 --> 01:24:28,214 ‫عليك إخباري الحقيقة. 1173 01:24:28,347 --> 01:24:30,751 ‫عليك إخباري بما حدث لك ‫وإلا لا أستطيع الدفاع عنك. 1174 01:24:30,884 --> 01:24:33,386 ‫- هل تفهمي هذا؟ ‫- ليس عليّ إخباركِ بأي شيء 1175 01:24:33,519 --> 01:24:37,024 ‫مهما قلت فلا يهم. 1176 01:24:37,157 --> 01:24:39,760 ‫أنا أحتضر على هذه الجزيرة اللعينة 1177 01:24:41,895 --> 01:24:45,598 ‫وفي الخارج عائلتي وأخي .حياتهم تستمر بالمضي 1178 01:24:46,499 --> 01:24:48,135 ‫حياة (تيري) تمضي. 1179 01:24:48,267 --> 01:24:50,470 ‫لكن أنا هُنا كالتمثال. 1180 01:24:51,772 --> 01:24:54,074 ‫وأنتِ ستغادرين وحياتكِ ستستمر. 1181 01:24:54,208 --> 01:24:55,608 ‫حياتي؟ 1182 01:24:55,743 --> 01:24:57,911 ‫ما الذي تعرفه عن حياتيّ بحق الجحيم؟ 1183 01:24:58,679 --> 01:25:00,180 ‫هذه هي حياتي. 1184 01:25:00,313 --> 01:25:03,249 ‫امضي وقتي في مكان .كهذا اساعد أناس مثلك 1185 01:25:03,382 --> 01:25:04,885 ‫هذا ما افعله. 1186 01:25:05,018 --> 01:25:07,855 ‫فلا تشكك فمدى إلتزامي بقضيتك. 1187 01:25:07,988 --> 01:25:09,489 ‫القضية. 1188 01:25:09,622 --> 01:25:11,324 ‫القضية. 1189 01:25:14,061 --> 01:25:15,528 ‫أنت لستِ ملتزمة ليّ . 1190 01:25:16,196 --> 01:25:17,597 ‫كإنسان 1191 01:25:19,666 --> 01:25:20,834 ‫تعتقدين إنني مذنب. 1192 01:25:20,968 --> 01:25:22,435 ‫أنطقيها. 1193 01:25:22,568 --> 01:25:24,872 ‫أعني إنكِ تصدقين إنني ‫ فعلتُ كل تلك الأشياء لذا... 1194 01:25:25,005 --> 01:25:27,406 ‫لماذا أنتِ هُنا؟ 1195 01:25:28,675 --> 01:25:30,409 ‫فسريّ ليّ ذلك بشكل جدي. 1196 01:25:30,543 --> 01:25:33,981 ‫أنتِ تخليتيّ عن حياتك لكي ‫تمضيها مع شخص شرير مثلي؟ 1197 01:25:40,954 --> 01:25:42,189 ‫فسريّ ليّ ذلك. 1198 01:25:42,956 --> 01:25:44,925 ‫للجميع الحق بتوكيل محامي. 1199 01:25:48,162 --> 01:25:50,296 ‫عليك إخباري بالحقيقة. 1200 01:25:50,429 --> 01:25:52,365 ‫عليك تدوينها. 1201 01:25:52,498 --> 01:25:54,768 ‫إذا استطعت فعل هذا سأعود. 1202 01:25:55,903 --> 01:25:56,970 ‫وإذا لم تدونها... 1203 01:25:58,071 --> 01:25:59,773 ‫سأجد لك محامي آخر. 1204 01:25:59,907 --> 01:26:00,741 ‫مستعدة. 1205 01:26:18,591 --> 01:26:20,027 ‫عيد ميلاد سعيد (ثيو). 1206 01:26:20,160 --> 01:26:21,494 ‫عيد ميلاد سعيد (نانسي). 1207 01:26:52,592 --> 01:26:53,827 ‫مرحبًا (ستو). 1208 01:26:54,761 --> 01:26:57,865 ‫مرحبًا (هانا) لم أعلم إنكم ستأتون. 1209 01:26:57,998 --> 01:27:02,468 ‫وما كنت لتعلم فالطريق السريع 83 ‫كان مغلق إلى شمال "بالتيمور" 1210 01:27:02,602 --> 01:27:04,071 ‫أنا مسرورة لأننا وصلنا بسلام. 1211 01:27:04,204 --> 01:27:07,007 ‫(نيل) قاد كأنه عاد إلى ،كلية الطيران 1212 01:27:07,140 --> 01:27:08,942 كما لو كان يقود على .تلك الطرق الريفية 1213 01:27:09,076 --> 01:27:11,712 ‫- أين (نيل)؟ ‫- إنه هُنا في الأرجاء. 1214 01:27:11,845 --> 01:27:13,947 ‫سأذهب لإيجاده ‫بالمناسبة تبدين رائعة. 1215 01:27:14,081 --> 01:27:16,683 ‫هو لا يقول هذا حتى ليّ . 1216 01:27:16,817 --> 01:27:18,484 ‫بل قلتُ لك. 1217 01:27:31,832 --> 01:27:33,967 ‫كيف الأحوال (ستو)؟ 1218 01:27:34,768 --> 01:27:36,569 .سررت برؤيتك 1219 01:27:36,703 --> 01:27:39,339 كانت محاولة غير مثمرة .للوصول إلى مكتبك 1220 01:27:39,472 --> 01:27:41,742 ‫ما يمكنني قوله لك؟ ‫كان مشغول. 1221 01:27:41,875 --> 01:27:43,844 .."حسنًا، ذهبت إلى "غوانتنامو 1222 01:27:44,778 --> 01:27:47,214 ‫كما قلت ‫ولم يعجبني ما رأيت. 1223 01:27:47,347 --> 01:27:51,617 الجنرال اغلق الباب .عليّ مثلك 1224 01:27:51,752 --> 01:27:54,420 ‫بحقك إنها حفلة، استمتع. 1225 01:27:54,553 --> 01:27:56,156 لمَ تكذب عليّ؟ 1226 01:27:57,658 --> 01:28:02,595 اسمع، أعرف أن رجالك من .ابعدوا (أرجون) عن فريق العمل 1227 01:28:07,134 --> 01:28:09,970 ‫كما تعلم، فأنا لم أكن جزء من أي مؤامرة 1228 01:28:10,103 --> 01:28:12,706 ‫لكنني بدأت بالإعتقاد إنها.. 1229 01:28:12,839 --> 01:28:14,174 ‫بأنها مؤامرة. 1230 01:28:14,308 --> 01:28:16,143 ‫معذرة ولكن ما الذي تتهمني به بالضبط؟ 1231 01:28:16,276 --> 01:28:20,646 ‫ولا اعلم أي شيء لأنه ‫ لا يقول أي أحد أي شيء ليّ. 1232 01:28:21,715 --> 01:28:25,285 ‫بدون مذكرات التسجيل, ‫فقضيتي خاسرة. 1233 01:28:25,419 --> 01:28:26,687 أنّك تفرط بالتفكر في .هذا، يا بطل 1234 01:28:26,820 --> 01:28:29,522 إما أن تنضم إلى الفريق .أو تنسحب نهائيًا 1235 01:28:29,656 --> 01:28:31,858 ‫مسؤوليتي أن اوصل (صلاحي) للإعدام. 1236 01:28:33,026 --> 01:28:36,163 ،لا احد سيذهب إلى المحكمة .لا أنت، لا الرئيس 1237 01:28:36,296 --> 01:28:37,698 .هذه مسؤوليتي 1238 01:28:37,831 --> 01:28:39,933 وإذا كنت مخطئًا، عندما ،يتعلق الأمر بيّ 1239 01:28:40,067 --> 01:28:41,702 ‫أنا الذي سيتحمل المسؤولية. 1240 01:28:41,835 --> 01:28:43,937 ومَن سيتحمل مسؤولية (بروس)؟ 1241 01:28:44,071 --> 01:28:46,605 ‫- هل ستزج بأسمه في هذا؟ ‫- لا. 1242 01:28:46,740 --> 01:28:48,909 ‫لا تعلم ما الذي نعلمه. 1243 01:28:49,042 --> 01:28:53,046 بناءً على الأدلة التي تم جمعها ،"من حطام رحلة "يونايتد 175 1244 01:28:53,180 --> 01:28:56,116 فأنّ اول ما فعله هؤلاء الإرهابيون ،هو جرح مظيفة الطيران 1245 01:28:56,249 --> 01:29:00,619 ليجبروا مساعد الطيار (بروس) .فتح باب قمرة القيادة لكي ينقذها 1246 01:29:00,754 --> 01:29:02,723 ‫ثم حزوا عنقه بقاطع صناديق 1247 01:29:02,856 --> 01:29:05,892 ‫وتركوا ينزف لحد الموت في قمرة ‫القيادة مثل الطائرة التي صدمت البرج. 1248 01:29:06,026 --> 01:29:09,730 ‫وهذا ما عليهم أن يجيبوا عليه الآن. 1249 01:29:11,298 --> 01:29:12,531 ‫شخص ما... 1250 01:29:15,202 --> 01:29:16,635 ‫ليس مثل أي أحد. 1251 01:29:18,739 --> 01:29:20,639 ‫عطلة سعيدة. 1252 01:29:31,885 --> 01:29:33,586 ‫أنت قتلتهم (محمدو). 1253 01:29:34,587 --> 01:29:36,356 ‫ما هو شعورك 1254 01:29:36,490 --> 01:29:40,593 ‫ويديك متلطخة بدماء 3000 مدني؟ 1255 01:29:45,165 --> 01:29:46,632 ."!مرحبًا بعودتكم إلى أخبار "إي 1256 01:29:46,767 --> 01:29:48,068 أنّ الشائعات حول 90210 الجديدة 1257 01:29:48,201 --> 01:29:50,437 .لا تتعلق بفطيرة الخوخ 1258 01:29:50,569 --> 01:29:53,507 صحيح تمامًا، كانت هناك إشاعة ،حول النحيفة تختمر منذ فترة 1259 01:29:53,639 --> 01:29:56,877 والآن إحدى نجوم العرض ..تتحدث بصراحة عن جسدها 1260 01:30:28,241 --> 01:30:31,845 ‫هذه ليست زنزانتي. ‫مهلًا هذه ليست زنزانتي 1261 01:30:31,978 --> 01:30:33,213 ‫الآن هي زنزانتك. 1262 01:30:33,346 --> 01:30:35,816 ‫جو بارد جدًا 1263 01:30:35,817 --> 01:30:36,817 ‫18 حزيران 2003 1264 01:30:38,351 --> 01:30:39,585 ‫أين "قرآني"؟ 1265 01:30:40,353 --> 01:30:41,788 ‫أين أغراضي؟ 1266 01:30:42,289 --> 01:30:43,790 ‫استمع إليّ 1267 01:30:45,624 --> 01:30:47,327 ‫أنت. 1268 01:30:47,461 --> 01:30:48,795 ‫أرجوك. 1269 01:30:50,030 --> 01:30:51,098 ‫جو بارد. 1270 01:31:29,635 --> 01:31:32,305 ‫في الأسبوع الذي سلمنا فيه (صلاحي) ‫ إلى الإستخبارات العسكرية 1271 01:31:32,439 --> 01:31:37,978 ‫تلقينا تخويل من (دونالد رامسفيلد) ‫ بإستخدام أساليب خاصة. 1272 01:31:39,513 --> 01:31:41,181 ‫وأنت ليس لديك إعتراض؟ 1273 01:31:43,850 --> 01:31:45,152 ‫أجل. 1274 01:31:45,285 --> 01:31:48,654 ‫نحنُ نحاول منع تكرار إحداث 9/11. 1275 01:31:56,129 --> 01:31:59,966 ‫هذا (بوب) يعمل هُنا. ‫سيأخذك لتقرأ مذكرات التسجيل. 1276 01:32:08,775 --> 01:32:10,010 ‫شكرًا لك. 1277 01:32:32,532 --> 01:32:34,367 ‫ساكون بالخارج إذا احتجتني سيّدي. 1278 01:33:55,915 --> 01:33:57,951 ‫سنجعلك تعترف أيها الحثالة. 1279 01:34:01,054 --> 01:34:04,791 ‫ماذا تفعل؟ هيّا قف 1280 01:34:06,694 --> 01:34:09,596 ‫-هذا يؤلم. ‫- قف 1281 01:34:25,178 --> 01:34:27,347 ‫أعلم إنك ترغب بيّ. 1282 01:34:29,750 --> 01:34:31,217 ‫هل تصليّ؟ 1283 01:34:34,120 --> 01:34:37,590 ‫أريدك أن تضاجعني. ‫هل تسمعنيّ؟ 1284 01:34:40,060 --> 01:34:42,062 ‫أنظر إليّ 1285 01:34:42,195 --> 01:34:43,430 ‫أعلم إنك ترغب بيّ. 1286 01:34:43,563 --> 01:34:46,633 ‫أعلم إنك ترغب بيّ. ‫أنت ستضاجعني. 1287 01:34:53,540 --> 01:34:55,075 ‫أعلم إنك ترغب بيّ. 1288 01:35:00,380 --> 01:35:02,615 ‫أجل 1289 01:35:15,962 --> 01:35:17,430 ‫ألفان وواحد وثمانون. 1290 01:35:19,065 --> 01:35:21,000 ‫ألفان وإثنان وثمانون. 1291 01:35:22,102 --> 01:35:24,337 ‫- (محمدو). ‫- ألفان وثلاثة وثمانون. 1292 01:35:24,347 --> 01:35:25,556 ‫حان وقت الإستيقاظ. 1293 01:35:25,740 --> 01:35:28,141 ‫قف 1294 01:35:31,111 --> 01:35:33,279 ‫ألفان وخمسة وثمانون... 1295 01:35:55,201 --> 01:35:57,570 ‫منذ رفضت التعاون 1296 01:35:57,705 --> 01:36:01,207 ‫حكومة الولايات المتحدة ‫ خولت بإعتقال والدتك... 1297 01:36:02,475 --> 01:36:04,277 ‫وجلبها إلى هذه المنشأة. 1298 01:36:06,814 --> 01:36:08,381 ‫أعني يمكنك إنقاذها. 1299 01:36:10,016 --> 01:36:12,118 ‫ولكن عليك أن تقرر. 1300 01:36:13,586 --> 01:36:17,557 ‫هل تريد أن تكون متهم أو شاهد؟ 1301 01:36:18,925 --> 01:36:20,694 ‫لا يمكن أن اكون شاهد. 1302 01:36:23,731 --> 01:36:25,331 ‫لا يمكن أن اكون شاهد. 1303 01:36:34,040 --> 01:36:35,975 ‫هل كنت تتوقع شخص ما؟ 1304 01:36:38,978 --> 01:36:39,914 ‫لا أعلم. 1305 01:36:40,079 --> 01:36:41,581 ‫ربما إنه صديقك. 1306 01:36:42,917 --> 01:36:44,284 ‫أجبه. 1307 01:36:47,888 --> 01:36:49,657 ‫أجل قم بذلك. 1308 01:37:04,604 --> 01:37:05,972 ‫(محمدو)؟ 1309 01:37:10,578 --> 01:37:12,330 ‫هل أنت (رامزي)؟ 1310 01:37:21,172 --> 01:37:26,469 ‫المطبخ هُنا ‫والحمام على الشمال. 1311 01:37:31,932 --> 01:37:32,933 ‫سامحني 1312 01:37:34,268 --> 01:37:37,229 ‫عليّ الذهاب مبكرًا للعمل. 1313 01:37:38,439 --> 01:37:40,274 ‫البيت بيتك. 1314 01:37:40,540 --> 01:37:42,710 ‫هذا فقط؟ ‫هذا ما حدث؟ 1315 01:37:43,653 --> 01:37:44,695 ‫مَن هم؟ 1316 01:37:47,413 --> 01:37:49,382 ‫كان يوجد التباس. 1317 01:37:51,952 --> 01:37:54,163 ‫بالواقع تحدثنا لوقت متأخر. 1318 01:37:54,955 --> 01:37:55,748 ‫طوال الليل. 1319 01:37:56,874 --> 01:37:58,501 ‫(محمدو) كان متحمس. 1320 01:37:59,085 --> 01:38:00,544 ‫هو من جندني بتنظيم "القاعدة". 1321 01:38:01,545 --> 01:38:02,421 ‫بدونه... 1322 01:38:03,381 --> 01:38:06,884 ‫ما كانت لتحدث إحداث 9/11. 1323 01:38:08,234 --> 01:38:11,271 ‫هذا ليس صحيح. 1324 01:38:13,707 --> 01:38:14,507 ‫ماذا؟ 1325 01:38:14,641 --> 01:38:17,110 ‫(محمدو). ‫تناول بعض الكيك. 1326 01:38:17,577 --> 01:38:18,611 ‫لستُ جائع. 1327 01:38:19,813 --> 01:38:22,415 ‫كل عندما اخبرك بذلك. 1328 01:38:22,549 --> 01:38:26,452 ‫واحد كل عندما اخبرك بذلك. ‫إثنان كل عندما اخبرك بذلك. 1329 01:38:27,153 --> 01:38:29,355 ‫ثلاثة كل عندما اخبرك بذلك.. 1330 01:38:29,489 --> 01:38:33,827 ‫تأكل عندما أخبرك بذلك ‫وتتغوط عندما أخبرك بذلك 1331 01:38:35,863 --> 01:38:37,130 ‫هل تفهم؟ 1332 01:38:38,097 --> 01:38:40,533 !لا تجلس، ايها الاحمق 1333 01:38:58,769 --> 01:39:00,646 ‫أمي؟ 1334 01:39:05,443 --> 01:39:07,486 ‫هل أنتِ حقيقية؟ 1335 01:39:12,992 --> 01:39:15,786 ‫سعيد جدًا لرؤيتكِ. 1336 01:39:35,823 --> 01:39:39,626 .أربعة آلاف ومائة حفرة 1337 01:39:39,760 --> 01:39:43,596 .أربعة آلاف ومائة حفرة 1338 01:39:43,731 --> 01:39:45,833 ‫ألا تريد العودة للمنزل؟ 1339 01:39:47,567 --> 01:39:52,205 ‫إذا تحدث يمكنني مساعدتك بالخروج من هُنا. 1340 01:39:52,338 --> 01:39:54,207 ‫كم عدد الأيام... 1341 01:39:54,340 --> 01:39:57,878 ‫وأنا قيد تحقيق بالأساليب الخاصة؟ 1342 01:39:58,012 --> 01:40:00,748 ‫لا ليس منذ أيام. 1343 01:40:02,816 --> 01:40:04,250 ‫بل أنت منذ أشهر هُنا. 1344 01:40:18,331 --> 01:40:20,199 ‫علينا إيقاف هذا. 1345 01:40:21,835 --> 01:40:24,303 ‫يجب عليك إخبارنا بما تعرف. 1346 01:40:26,674 --> 01:40:27,675 ‫أرجوك. 1347 01:40:28,441 --> 01:40:30,376 ‫مهلًا ‫ماذا نفعلون؟ 1348 01:40:30,510 --> 01:40:32,178 ‫سترحل أيها الداعر 1349 01:40:32,311 --> 01:40:36,482 ‫ماذا نفعلون؟ هذا ليس تحقيقي؟ ‫ماذا تفعلون؟ 1350 01:40:36,616 --> 01:40:38,384 ‫لنخرجه من هُنا 1351 01:40:39,153 --> 01:40:40,353 ‫توقفوا 1352 01:41:31,905 --> 01:41:34,407 ‫تم إحتجاز والدتك يا (محمدو). 1353 01:41:36,275 --> 01:41:37,711 ‫أترى هذه الرسالة؟ 1354 01:41:39,278 --> 01:41:41,547 ‫إنها من وزارة الدفاع. 1355 01:41:41,682 --> 01:41:45,551 ‫آمر نقلها إلى "غوانتنامو" قد وصل. 1356 01:41:47,888 --> 01:41:48,889 ‫علي ان اقول لك... 1357 01:41:50,256 --> 01:41:55,294 ‫أنا قلق على سلامتها ‫من هذه البيئة المملؤة بالذكور. 1358 01:41:55,428 --> 01:41:57,698 ‫هذه فرصتك الأخيرة. 1359 01:42:07,825 --> 01:42:09,825 ‫8 أيلول 2003 1360 01:42:12,171 --> 01:42:20,512 ‫بسم الله الرحمن الرحيم. ‫ساعدني يا ربيّ وإرحمني. 1361 01:42:21,513 --> 01:42:29,021 ‫إنقذني من الذئاب التي تحاصرني يا رحمن 1362 01:42:43,844 --> 01:42:44,912 ‫سيّدي... 1363 01:42:47,881 --> 01:42:51,752 ‫أخبر النقيب (كولينز)... 1364 01:42:57,691 --> 01:43:00,459 ‫إنني ارغب بالإعتراف. 1365 01:44:06,525 --> 01:44:08,061 ‫هل أنتِ بخير؟ 1366 01:44:09,296 --> 01:44:10,998 متى يمكنك نشر هذه الصفحات؟ 1367 01:44:12,032 --> 01:44:13,333 هل تخص (محمدو)؟ 1368 01:44:13,466 --> 01:44:15,168 ما هي الاخبار من "كوبا"؟ 1369 01:44:15,302 --> 01:44:18,772 ‫اسمع في هذه الصفحات لقد ‫وضعوا موكلي في موقف ضعيف جدًا. 1370 01:44:19,907 --> 01:44:22,009 لذا، يجب عليهم التعامل .مع هذا بحساسية 1371 01:44:43,629 --> 01:44:47,034 ‫أنا افضل المحادثات الحضارية. 1372 01:44:48,835 --> 01:44:52,005 ‫أنا سعيد بتعاونك (محمدو). 1373 01:44:54,408 --> 01:44:58,078 ‫لكنني اعتقد إنك قدمت 85% مما تعلم. 1374 01:44:59,146 --> 01:45:01,614 ‫أنا متأكد من إنك ستزودنا بالباقي. 1375 01:45:01,748 --> 01:45:04,985 ‫أجل بالطبع. 1376 01:45:17,297 --> 01:45:18,531 ‫الآن... 1377 01:45:20,300 --> 01:45:21,534 ‫هل يمكنني النوم؟ 1378 01:45:23,136 --> 01:45:25,872 ‫أجل يمكنك النوم الآن. 1379 01:45:54,401 --> 01:45:58,171 ‫نعمة القدير يسوع المسيح ومحبة الربّ 1380 01:45:58,305 --> 01:46:01,607 ‫وفلترافقكم الروح المقدسة جميعًا. 1381 01:46:02,209 --> 01:46:03,977 ‫ومعك أيضًا. 1382 01:46:04,111 --> 01:46:07,214 هل ستواصل على مقاومة الشيطان 1383 01:46:07,347 --> 01:46:12,152 ‫ومتى وقعت في ذنب فلتندم وترجع للقدير؟ 1384 01:46:12,285 --> 01:46:14,988 ‫- سأفعل بمعونة القدير. ‫- سأفعل بمعونة القدير. 1385 01:46:15,122 --> 01:46:18,925 ‫هل ستفعلون ما بإستطاعتكم ‫ لتعم العدالة في الأرض 1386 01:46:19,059 --> 01:46:23,497 ‫ومعاملة كل إنسان بكرامة؟ 1387 01:46:23,629 --> 01:46:26,099 ‫- سأفعل بمعونة القدير. 1388 01:46:35,042 --> 01:46:36,076 ‫سيّدي. 1389 01:46:41,681 --> 01:46:45,752 هل نتحدث في الداخل حيث دافئ او يجب فعلها هنا بالخارج؟ 1390 01:46:45,886 --> 01:46:49,189 ‫لا يمكننا محاكمة (صلاحي). ‫فليس لدينا دليل. 1391 01:46:49,322 --> 01:46:52,459 .لديك العديد من الاعترافات الموقعة ماذا تريد اكثر من ذلك؟ 1392 01:46:52,591 --> 01:46:53,894 .أنه اعترف تحت الإكراه 1393 01:46:54,027 --> 01:46:55,929 .إنها اعترافات غير قانونية 1394 01:46:56,063 --> 01:47:00,000 ‫امضى 70 يوم في موقع خاص يُعذب. 1395 01:47:00,133 --> 01:47:01,735 ‫لا كلمة مما قال يمكن الأخذ بها. 1396 01:47:01,868 --> 01:47:03,703 ‫لا بل هذا ما دُربوا لقوله. 1397 01:47:03,837 --> 01:47:06,639 وضحت القاعدة هذا ،"في بروتوكولات "مانشستر 1398 01:47:06,773 --> 01:47:08,375 ،بمجرد أن يحجزونك" ."تقول أنهم عذبونك 1399 01:47:08,508 --> 01:47:12,079 .لم يأتي هذا من القاعدة، سيّدي .بل جاء من طرفنا 1400 01:47:12,212 --> 01:47:13,646 ‫الآن أنا قرأت مذكرات التسجيل. 1401 01:47:13,780 --> 01:47:18,651 ‫النقيب (كولينز) من إحتياطي ‫البحرية هو من يدير البرنامج. 1402 01:47:18,785 --> 01:47:23,056 ،منع النوم، الإيهام بالغرق .وضعيات الاجهاد، الاعتداء العنيف 1403 01:47:23,190 --> 01:47:26,560 ‫وهدد بالتحديد بجلب والدة "(صلاحي) إلى "غوانتنامو 1404 01:47:26,693 --> 01:47:28,495 ‫لكي تغتصب من قبل معتقلين آخرين. 1405 01:47:28,627 --> 01:47:30,430 ‫وهذا كله موثق. 1406 01:47:30,564 --> 01:47:35,702 إنه نظامي، (دونالد رامسفيلد) صدق .عليها، إنه وقع على الورقة الأولى 1407 01:47:35,836 --> 01:47:37,404 !ما حدث كان يستحق الشجب 1408 01:47:37,537 --> 01:47:41,842 ‫لا اريد سماع كلمة آخرى .عن معاملة المعتقل 1409 01:47:43,143 --> 01:47:46,346 ‫وظيفتك أن تجلب التهم. 1410 01:47:47,914 --> 01:47:50,649 .دع القاضي يقرر ما هو سائغ 1411 01:47:52,085 --> 01:47:54,788 سيّدي، أنّي ارفض أن اكون .مدعّيا في هذه القضية 1412 01:47:54,921 --> 01:47:56,490 ‫كمسيحي وكمحامي... 1413 01:47:56,622 --> 01:47:59,025 ‫ما الذي يجعلك تظن إنك افضل من بقيتنا؟ 1414 01:47:59,159 --> 01:48:02,628 ‫لا اظن هذا سيّدي وهذا هو المغزى 1415 01:48:02,762 --> 01:48:07,167 ‫كلنا قطعنا عهد بأن ندعم وندافع عن الدستور. 1416 01:48:07,300 --> 01:48:10,403 ‫ونحنُ لا زالنا بعيدًا جدًا عن هذا. 1417 01:48:15,442 --> 01:48:17,043 ‫أنت خائن. 1418 01:48:18,745 --> 01:48:20,113 ‫ماذا؟ 1419 01:48:48,842 --> 01:48:50,076 ‫لذا أنا... 1420 01:48:51,578 --> 01:48:52,846 ،أنّي راجعت مراسلاتك 1421 01:48:52,979 --> 01:48:55,949 ‫وأعتقد إنه لدينا أسس قوية 1422 01:48:56,082 --> 01:48:59,986 ‫لنجعل أدلة الحكومة ضدك مرفوضة. 1423 01:49:02,522 --> 01:49:04,124 ‫وهل لا تزالين محاميتي؟ 1424 01:49:04,791 --> 01:49:06,860 ‫بالطبع. 1425 01:49:09,095 --> 01:49:12,199 ‫انصحك بنشر رسائلك. 1426 01:49:14,367 --> 01:49:15,402 ‫إلى صحيفة؟ 1427 01:49:16,770 --> 01:49:18,071 ‫ربما كتاب. 1428 01:49:20,040 --> 01:49:22,677 ‫الناس يحتاجون لقراءة .قصتك من أجل انفسهم 1429 01:49:22,809 --> 01:49:26,379 ‫وستضغط على الحكومة .لتعطينا موعد للمحاكمة 1430 01:49:32,452 --> 01:49:33,853 ‫مستعد لهذا. 1431 01:49:36,957 --> 01:49:38,592 ‫هل تريديني أن اخرج؟ 1432 01:49:38,725 --> 01:49:40,393 ‫لا ابقي. 1433 01:49:41,728 --> 01:49:42,963 ‫هل تريد الصلاة؟ 1434 01:49:44,030 --> 01:49:46,132 ‫هل أنتِ متدينة الآن؟ 1435 01:49:46,266 --> 01:49:47,300 ‫لماذا تهتمين؟ 1436 01:49:48,335 --> 01:49:49,402 ‫لا اهتم. 1437 01:49:50,904 --> 01:49:52,939 ‫اهتم لشأنك. 1438 01:49:55,775 --> 01:50:00,046 ماذا تريدي مني أن اوقع، (نانسي)؟ مَن سأقاضي اليوم؟ الرب؟ 1439 01:50:01,881 --> 01:50:03,183 ‫ليس لأحد اليوم. 1440 01:50:06,419 --> 01:50:07,787 ‫إذن لماذا أنتِ هُنا؟ 1441 01:50:11,491 --> 01:50:12,926 ‫ليس لسبب محدد. 1442 01:50:14,662 --> 01:50:16,429 ‫لا اريدك أن تكون وحدك فحسب. 1443 01:50:43,790 --> 01:50:45,225 ‫- سيّدي. ‫- سيّدي. 1444 01:50:50,196 --> 01:50:51,798 ‫خائن. 1445 01:50:53,033 --> 01:50:54,301 ‫- سيّدي. 1446 01:51:07,480 --> 01:51:09,316 .شكرًا لقدومك هنا 1447 01:51:09,449 --> 01:51:10,917 ‫لا مشكلة. 1448 01:51:11,051 --> 01:51:15,355 ‫أنا لستُ موضع ترحيب في ..أيّ مكان في المدينة، لذا 1449 01:51:15,488 --> 01:51:16,656 هل يمكنني الحصول على واحد من هذا؟ 1450 01:51:17,590 --> 01:51:20,293 ‫اردتُ شكرك. ‫فعلت الشيء الصحيح. 1451 01:51:20,427 --> 01:51:23,330 ‫حسنًا قائمتي لعيد ميلاد قصرت. 1452 01:51:23,463 --> 01:51:24,597 ‫هذا واضح. 1453 01:51:24,732 --> 01:51:26,399 ‫ليست اقصر من قائمتي. 1454 01:51:27,967 --> 01:51:32,605 ‫القدير يمنحنا لما يأمر به. ‫بطريقة أو بآخرى سينجح الأمر بإرادته. 1455 01:51:32,740 --> 01:51:34,441 ‫تفضل سيّدي.. 1456 01:51:34,574 --> 01:51:35,975 ‫هل تصدق بهذا؟ 1457 01:51:37,544 --> 01:51:38,578 ‫اجل. 1458 01:51:41,047 --> 01:51:45,151 ‫أعتقد إنني عرفت .لماذا بنوا المعسكر هُناك 1459 01:51:45,285 --> 01:51:47,087 ‫وكلانا مخطئان. 1460 01:51:47,220 --> 01:51:50,557 ‫ليس المعتقلين من يحاولون ‫ إبقائهم بعيدًا عن المحاكمة. 1461 01:51:50,691 --> 01:51:52,392 ‫بل السجّانون. 1462 01:51:52,525 --> 01:51:56,029 ‫موكلي ليس مشتبه بل شاهد. 1463 01:51:59,199 --> 01:52:02,369 هل سبق أن فتحتِ صندوق الأدلة رقم 32؟ 1464 01:52:03,470 --> 01:52:06,841 ،"مكتوب عليه "ترجمات .لكنكِ تفقدتِ محتوياته 1465 01:52:06,973 --> 01:52:09,376 ‫ربما سيعجبك ما سترين. 1466 01:52:09,876 --> 01:52:12,011 ‫صندوق 32 حسنًا. 1467 01:52:13,113 --> 01:52:14,481 ‫متى موعد المحاكمة؟ 1468 01:52:15,615 --> 01:52:17,016 ‫بعد بضعة أسابيع. 1469 01:52:18,418 --> 01:52:21,054 ‫قاضي (روبرتسون). ‫إنه قاضي صعب. 1470 01:52:21,689 --> 01:52:22,956 ‫بالطبع. 1471 01:52:23,089 --> 01:52:24,591 ‫اقنعيه كما اقنعتني. 1472 01:52:26,727 --> 01:52:28,328 ‫أعني لا تسيئي فهمي. 1473 01:52:28,461 --> 01:52:32,165 ‫إذا كان يوجد دليل يدين (صلاحي) 1474 01:52:32,298 --> 01:52:35,034 ‫فسأحرص على أن يعدم. 1475 01:52:36,069 --> 01:52:37,671 ‫لا توقع اقل من هذا. 1476 01:53:04,497 --> 01:53:05,565 ‫تفضل. 1477 01:53:10,103 --> 01:53:12,505 ‫إجتاز جهاز كشف الكذب مرتان. 1478 01:53:12,639 --> 01:53:16,109 ‫من الصعب هزيمة جهاز كشف الكذب لمرة. 1479 01:53:16,242 --> 01:53:20,513 ‫لن تكون ذا اعتبار في المحكمة. 1480 01:53:21,682 --> 01:53:23,616 ‫صندوق 32 لقد فقدناه. 1481 01:53:25,820 --> 01:53:27,120 ‫مَن هذا؟ 1482 01:53:29,790 --> 01:53:31,591 ‫"مرسيليا". 1483 01:53:31,725 --> 01:53:35,995 ‫إسمه الحقيقي (احمد جبار). ساعدتني ‫لجنة الإنقاذ الدولية بإيجاد زوجته (سامية). 1484 01:53:36,429 --> 01:53:37,363 ‫ارملة. 1485 01:53:37,497 --> 01:53:38,666 ‫ارملة. 1486 01:53:43,036 --> 01:53:44,571 ‫انتظري إلى أين تذهبين؟ 1487 01:53:44,705 --> 01:53:48,308 ‫تعالي واغلقي الباب. ‫لدينا عمل كثير لإنجازه. 1488 01:54:01,054 --> 01:54:05,458 ‫ (نانسي هولاندر) و(تيريزا دنكان) والاتحاد الأمريكي ‫ للحريات المدنية يمثلون المدعى عليه. 1489 01:54:05,592 --> 01:54:09,262 ‫(جوزيف فوليو) و(روبرت باتون) ‫يمثلون المدعي. 1490 01:54:10,997 --> 01:54:12,499 ‫صباح الخير جميعًا. 1491 01:54:13,868 --> 01:54:15,803 ‫صباح الخير إلى "غوانتنامو." 1492 01:54:15,936 --> 01:54:19,807 لقد اجرينا بعض المناقشات الأولية .حول الإجراءات التي سنتبعها اليوم 1493 01:54:19,940 --> 01:54:22,242 ‫هل لدى مدعى عليه أي اسئلة 1494 01:54:22,375 --> 01:54:23,777 ‫ماذا؟ هل تسألني؟ 1495 01:54:23,911 --> 01:54:25,813 ‫-أنا المدعى عليه؟ ‫- أجل. 1496 01:54:25,946 --> 01:54:27,848 ‫أجل. 1497 01:54:27,982 --> 01:54:29,582 ‫ماذا قال؟ لم استطع سماعه؟ ‫هلاّ رفعت الصوت؟ 1498 01:54:29,717 --> 01:54:32,352 ‫لماذا لا يمكنه سماعي؟ ‫إنه يعمل هُنا. 1499 01:54:33,854 --> 01:54:34,955 ‫هل يمكنك سماعي؟ 1500 01:54:35,088 --> 01:54:37,190 ‫أجل نسمعك. 1501 01:54:38,625 --> 01:54:40,226 ‫هل يمكنك سماعي؟ 1502 01:54:40,360 --> 01:54:43,196 ‫يمكننا سماعك (محمدو). 1503 01:54:43,329 --> 01:54:44,732 ‫هل انت موجودة (نانسي)؟ 1504 01:54:44,865 --> 01:54:47,333 ‫لا تقلق يمكننا سماعك جميعًا. 1505 01:54:48,702 --> 01:54:53,306 ‫هل المعتقل سيشهد؟ ‫هو يدرك إنه ليس عليه هذا صح؟ 1506 01:54:53,439 --> 01:54:56,677 ‫أجل سيادتك هو يرغب بالشهادة. 1507 01:54:56,810 --> 01:55:00,313 ‫يعلم إنه يقاتل من أجل حياته ‫ وليس لديه شيء ليخفيه. 1508 01:55:01,548 --> 01:55:04,050 ‫سيّد (صلاحي) هلاّ رفعت يدك اليمنى 1509 01:55:04,183 --> 01:55:05,451 ‫ورددت بعدي؟ 1510 01:55:06,619 --> 01:55:08,022 ‫- "أنا..." ‫-أنا... 1511 01:55:08,154 --> 01:55:09,088 ‫انطق اسمك. 1512 01:55:09,222 --> 01:55:10,456 ‫انطق اسمك. 1513 01:55:11,792 --> 01:55:13,259 ‫قل اسمك. 1514 01:55:14,460 --> 01:55:16,429 ‫(محمدو ولد صلاحي). 1515 01:55:17,430 --> 01:55:19,232 ‫"اقسم بأن اقول الحقيقة 1516 01:55:19,365 --> 01:55:21,936 ‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة." 1517 01:55:22,068 --> 01:55:27,240 ‫"اقسم بأن اقول الحقيقة ‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة." 1518 01:55:28,374 --> 01:55:30,176 ‫تفضل أيها المعتقل. 1519 01:55:31,045 --> 01:55:32,345 ‫شكرًا سيادتك. 1520 01:55:46,794 --> 01:55:50,798 ‫من حيث جئت نعلم بإنه ‫ليس علينا الثقة بالشرطة. 1521 01:55:52,198 --> 01:55:57,705 ‫نعلم بأن القانون فاسد والحكومة ‫ تستخدم الخوف لتتحكم بنا. 1522 01:56:00,040 --> 01:56:03,343 ‫وعندما انتقلت إلى المانيا وأنا مراهق 1523 01:56:03,476 --> 01:56:08,716 ‫لأول مرة جربت العيش ‫مع ناس لا تخشى الشرطة... 1524 01:56:09,984 --> 01:56:12,418 ‫لأنهم مؤمنين بأن القانون يحميهم. 1525 01:56:14,021 --> 01:56:18,391 ‫بالنسبة ليّ ولكثير من الناس فأمريكا هكذا. 1526 01:56:20,861 --> 01:56:25,899 ‫فحتى في "موريتانيا" شاهدنا "قانون ونظام" ‫ومسلسل "آلي مكبيل". 1527 01:56:28,736 --> 01:56:31,404 ‫وعندما وصلت أول مرة إلى "غوانتنامو"... 1528 01:56:32,673 --> 01:56:35,676 ‫كنت سعيد لأنني وثقت بالعدالة الأمريكية. 1529 01:56:37,077 --> 01:56:38,746 ‫مطلقًا... 1530 01:56:38,879 --> 01:56:43,383 ‫ما كنت اصدق مطلقًا إنني سأكون ‫سجين بلا محاكمة لـ8 سنوات, 1531 01:56:43,516 --> 01:56:50,824 ‫وبأن الولايات المتحدة الامريكيه ستستخدم ‫ الخوف والإهاب لتتحكم بيّ. 1532 01:56:55,361 --> 01:57:01,567 ‫طوال تواجدي هُنا قيل ليّ دائمًا "أنت مذنب". 1533 01:57:02,602 --> 01:57:04,705 ‫مذنب." 1534 01:57:06,172 --> 01:57:10,744 ‫ليس لشيء فعلته أو تم إثباته... 1535 01:57:12,046 --> 01:57:16,684 ‫بل بسبب شكوك وإرتباطات. 1536 01:57:20,954 --> 01:57:23,991 ‫أذا كانت لديكم مشكلة مع ‫الولايات المتحدة الامريكيه، 1537 01:57:24,124 --> 01:57:26,492 ‫فستبقى للأبد هذا المشكلة. 1538 01:57:27,728 --> 01:57:31,865 ‫من احتجزوني لم يسامحوني .على شيء لم أقترفه 1539 01:57:33,167 --> 01:57:35,435 ‫لكنني أحاول المسامحة. 1540 01:57:36,536 --> 01:57:38,337 ‫أريد أن اسامح... 1541 01:57:40,406 --> 01:57:44,845 ‫لأن هذا ما يريده الله. 1542 01:57:48,347 --> 01:57:54,287 ‫لهذا السبب لا احمل .ضغائن للذين استغلوني 1543 01:57:58,826 --> 01:58:03,396 ‫في العربية كلمة "مجاني" ‫وكلمة "مسامحة" 1544 01:58:03,529 --> 01:58:05,465 ‫لها نفس المعنى. 1545 01:58:06,365 --> 01:58:10,871 ‫وهكذا يمكنني أن اسامح. 1546 01:58:15,109 --> 01:58:18,912 ‫لثمان سنين كنت احلم ..بأن اكون في قاعة محكمة 1547 01:58:20,246 --> 01:58:24,685 ‫والآن أنا امامكم... ‫خائف جدًا. 1548 01:58:25,284 --> 01:58:26,754 ‫لكن... 1549 01:58:30,824 --> 01:58:33,994 ‫لكنني آمل أن اجد السلام. 1550 01:58:35,829 --> 01:58:37,064 ‫لان... 1551 01:58:37,197 --> 01:58:39,967 ‫اؤمن بأن هذه المحكمة يحدها القانون... 1552 01:58:41,802 --> 01:58:43,036 ‫وليس الخوف. 1553 01:58:44,303 --> 01:58:45,571 ‫لذا... 1554 01:58:47,540 --> 01:58:49,977 ‫فمهما تقرر سيادتك... 1555 01:58:51,245 --> 01:58:52,846 ‫فأنا اقبل به. 1556 01:58:56,516 --> 01:59:00,788 ‫فليسامحنا الله ‫وليكن بعوننا. 1557 01:59:16,536 --> 01:59:17,805 ‫هل سمعونيّ؟ 1558 01:59:27,380 --> 01:59:28,715 ‫بريد لـ 760. 1559 01:59:58,946 --> 02:00:00,781 ‫اللعنة. 1560 02:00:06,119 --> 02:00:07,386 ‫يا رفاق. 1561 02:00:10,423 --> 02:00:11,992 ‫لقد انتصرت. 1562 02:00:12,125 --> 02:00:14,061 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 1563 02:00:14,194 --> 02:00:16,462 ‫ربحت قضيتي. 1564 02:00:16,596 --> 02:00:19,498 ‫انظر مكتوب هُنا سأذهب للمنزل 1565 02:00:19,632 --> 02:00:20,934 ‫جيد يا رجل. 1566 02:00:21,068 --> 02:00:22,336 ‫جيد يا رجل. 1567 02:00:22,468 --> 02:00:23,770 ‫اللعنة. 1568 02:00:26,405 --> 02:00:28,441 ‫سأذهب للمنزل الحرية 1569 02:00:32,465 --> 02:00:36,465 ‫"بالرغم من إنه ربح قضيته إلا إنه بقي ‫ في السجن خلال فترة (أوباما) لمدة 7 سنوات" 1570 02:00:37,825 --> 02:00:39,825 ‫"لم يرى والدته مرة آخرى لأنها ماتت 2013" 1571 02:00:42,849 --> 02:00:46,849 ‫(نانسي) و(تيري) استمرتا بزيارته لعدة شهور وعملا ‫مع الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية لإطلاق سراحه 1572 02:00:50,873 --> 02:00:53,361 ‫في عام 2015 نشر (محمدو) "رسالته بعنوان يوميات "غونتنامو 1573 02:00:53,385 --> 02:00:55,873 ثم اصبحت كتاب حقق اعلى مبيعات وجذب أنظار الرأي العام له 1574 02:01:00,040 --> 02:01:03,176 ‫سجين 760 هل أنت مستعد؟ 1575 02:01:07,881 --> 02:01:09,049 ‫استدر. 1576 02:01:11,218 --> 02:01:13,419 ‫هيّا. 1577 02:01:37,005 --> 02:01:39,005 ‫اطلق سراحه في 17 اكتوبر 2016 بعد أن ‫قضى 14 سنة وشهرين في السجن 1578 02:01:50,125 --> 02:01:52,125 ‫لم يتم إتهامه مطلقًا بجريمة 1579 02:02:21,455 --> 02:02:23,622 ‫اراك لاحقًا أيها التمساح. 1580 02:02:28,425 --> 02:02:30,425 ‫ 1581 02:04:07,060 --> 02:04:10,629 ‫لديّ شيء لك صنع محلي... 1582 02:04:12,265 --> 02:04:15,135 ‫نقش اسمائهم بالعربية. 1583 02:04:17,471 --> 02:04:23,243 ‫إنه شيء رمزي لكي لا تغيب عن فكرنا 1584 02:04:23,376 --> 02:04:26,246 ‫مثل صداقتنا حتى لا تزول. 1585 02:04:26,379 --> 02:04:28,548 ‫شكرًا (محمدو). 1586 02:04:28,682 --> 02:04:31,084 ‫(تيري). 1587 02:04:34,020 --> 02:04:35,856 ‫- هل يمكنك جعل نفسك... ‫- حسنًا أريد... 1588 02:04:35,989 --> 02:04:37,290 ‫هذه وأنا في "بوخ". 1589 02:04:38,658 --> 02:04:41,428 ‫"يوميات في غوانتنامو." 1590 02:04:41,561 --> 02:04:42,996 ‫هذا باللغة فرنسية. 1591 02:04:46,366 --> 02:04:47,300 ‫وبالتركية. 1592 02:04:50,670 --> 02:04:55,208 ‫لا اعرف بأي لغة هذه ولكن ‫ يمكن القول إنها سويدية. 1593 02:04:56,309 --> 02:04:57,344 ‫هذه دنماركية. 1594 02:04:59,212 --> 02:05:01,114 ‫هذا كلام إيطالي. 1595 02:05:02,048 --> 02:05:06,153 ‫قاموا بعمل ممتاز بإخفاء الكثير. 1596 02:05:06,286 --> 02:05:07,821 ‫انظر. 1597 02:05:09,256 --> 02:05:10,290 ‫انظر. 1598 02:05:12,425 --> 02:05:14,327 ‫أغنية لـ"بوب ديلان".