1 00:01:13,828 --> 00:01:19,828 «« تـقـدیـم بـه فـــارســـی‌زبـانـان عـزیـز »» 2 00:01:29,882 --> 00:01:33,858 « این فیلم برگرفته از یک داستان واقعی‌ست » 3 00:01:43,854 --> 00:01:48,744 «کشور موریتانی» [ نوامبرِ 2001 - دو ماه پس از حادثۀ یازده سپتامبر ] 4 00:01:52,653 --> 00:02:02,653 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 5 00:02:02,818 --> 00:02:07,818 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 6 00:02:07,842 --> 00:02:19,842 :تـــــرجـــــمـــــه از « AbG ســـروش » « مـحـمـدعـلـی » 7 00:02:32,252 --> 00:02:34,838 چه خوب شدی آلمان بهت ساخته 8 00:02:35,505 --> 00:02:38,258 باید زودتر برمی‌گشتم که بهتون سر بزنم 9 00:02:38,300 --> 00:02:39,968 اونجا بنزین چنده؟ 10 00:02:40,010 --> 00:02:42,220 نمی‌دونم، من با مترو میرم 11 00:02:45,640 --> 00:02:48,226 می‌تونی ویزای برادرزادۀ منو ردیف کنی؟ 12 00:02:48,602 --> 00:02:51,479 ،می‌خواد بره درس بخونه انیشتین کوچولوییـه برای خودش، مثل تو 13 00:02:51,521 --> 00:02:52,814 حتماً! فردا بیارش پیشم 14 00:02:52,856 --> 00:02:54,107 ممنونم، خدا خیرت بده 15 00:03:22,677 --> 00:03:23,803 مامان، برو داخل 16 00:03:24,429 --> 00:03:27,349 به‌خاطر اون دیش ماهواره‌ای که جدیداً نصب کردی اومدن؟ 17 00:03:27,390 --> 00:03:29,142 نه. چیزی نیست 18 00:03:34,064 --> 00:03:36,441 چندبار باید یه‌چیز رو تکرار کنم؟ 19 00:03:37,150 --> 00:03:39,527 من نمی‌دونم پسرعموم «محفوظ» کجاست 20 00:03:39,569 --> 00:03:43,823 بعید می‌دونم اصلاً بن لادن هم خبر داشته باشه 21 00:03:44,324 --> 00:03:45,158 ببین 22 00:03:45,867 --> 00:03:47,346 ...بعد از حملاتی که به نیویورک شد 23 00:03:47,702 --> 00:03:50,497 آمریکایی‌ها دیوانه شدن 24 00:03:51,790 --> 00:03:54,459 می‌خوان باهات صحبت کنن 25 00:03:56,169 --> 00:03:56,962 می‌فهمی؟ 26 00:04:02,634 --> 00:04:05,178 بذارید برم لباسامـو عوض کنم 27 00:04:05,592 --> 00:04:08,131 این‌جوری منو با شاهزاده‌های دُبی اشتباه می‌گیرن 28 00:04:14,896 --> 00:04:16,523 !بدو، برو دنبالش 29 00:04:40,656 --> 00:04:42,499 [ حذف تمام مخاطبین ] 30 00:04:56,021 --> 00:04:57,147 تو با من میای 31 00:04:58,732 --> 00:05:00,108 ترجیح میدم با ماشین خودم بیام 32 00:05:01,276 --> 00:05:02,360 پس گوشیت رو بده من 33 00:05:09,826 --> 00:05:10,618 خیله‌خب 34 00:05:13,496 --> 00:05:15,123 به بقیه چی بگم؟ 35 00:05:15,790 --> 00:05:16,583 ...بهشون بگو 36 00:05:17,333 --> 00:05:18,627 مسئله‌ی کاری بود 37 00:05:28,553 --> 00:05:30,055 مامان؟ 38 00:05:31,389 --> 00:05:34,413 اگه قرار نبود برگردم که نمی‌ذاشتن با ماشین خودم برم 39 00:05:42,525 --> 00:05:43,485 نگران نباش، مادرم 40 00:05:55,118 --> 00:05:56,788 یه‌کم خوراک مخصوص برام بذار کنار 41 00:06:13,205 --> 00:06:19,030 « مـوریـتـانـیـایـی » US9MR-000760DP :کد شناسایی 42 00:06:22,942 --> 00:06:26,668 «نیومکزیکو، آلبوکرکی» [ فوریه‌ی 2005 ] 43 00:06:32,568 --> 00:06:34,037 صبحت به‌خیر، دیگو 44 00:06:38,809 --> 00:06:40,777 قراره اتفاقاً تو جلسۀ استماع... ،به‌صورت زنده شهادت بده 45 00:06:40,911 --> 00:06:42,879 ...به‌جای این‌که مثلاً شهادت‌نامه کتباً 46 00:06:43,013 --> 00:06:44,414 سلام 47 00:06:44,547 --> 00:06:47,050 و درمورد برنامۀ جلسۀ توجیهی هم زمانش رو براتون نوشتیم 48 00:06:47,184 --> 00:06:48,852 کپیِ پرونده؟ 49 00:06:48,986 --> 00:06:51,355 پیشنهادِ ما اینه که تبادل لیست‌های مدارک رو تا آخر ماه جاری انجام بدیم 50 00:06:51,487 --> 00:06:53,256 می‌خواید روش کار کنید؟ 51 00:06:54,758 --> 00:06:56,994 می‌خواید به تیم پرونده اضافه بشید؟ خوشحال می‌شیم بیاید 52 00:06:57,127 --> 00:06:59,463 امروز صبح خبرِ شاکی تو تمام رسانه‌های خبری پخش شده 53 00:06:59,595 --> 00:07:00,596 آره، انتظارشـو داشتیم 54 00:07:00,731 --> 00:07:02,498 یعنی باعث نگرانیش نشده 55 00:07:02,632 --> 00:07:04,434 هواپیمایی‌ها می‌خوان ،اذهان عمومی رو مُشَوش کنن 56 00:07:04,567 --> 00:07:06,203 ولی تو دادگاه شکست‌شون می‌دیم 57 00:07:07,304 --> 00:07:08,905 حالا خواهیم دید 58 00:07:15,746 --> 00:07:19,483 تو چه‌قدر فِرزی می‌خواستم ناهار مهمونت کنم 59 00:07:19,616 --> 00:07:22,152 برو. صف وایسا من استیک‌شون رو پیشنهاد می‌کنم 60 00:07:22,419 --> 00:07:23,653 نه 61 00:07:25,756 --> 00:07:28,557 خب.. بیل چطوره؟ 62 00:07:29,226 --> 00:07:31,995 جدا شدیم - عه، متأسفم - 63 00:07:32,129 --> 00:07:33,397 اونم متأسف بود 64 00:07:33,529 --> 00:07:35,899 چه کمکی ازم بر میاد؟ 65 00:07:36,033 --> 00:07:39,936 ،هفتۀ پیش، تو پاریس یه وکیل از موریتانی اومد مؤسسۀ حقوقی من 66 00:07:40,070 --> 00:07:41,537 موریتانی؟ 67 00:07:41,671 --> 00:07:42,873 تو آفریقای غربی‌ـه 68 00:07:43,006 --> 00:07:45,509 طرف وکیلِ یکی از خانواده‌های اونجاست 69 00:07:45,642 --> 00:07:50,213 در نوامبر 2001، پلیس موریتانی پسرشون رو برای بازجویی می‌بره 70 00:07:50,347 --> 00:07:51,948 پسره غیبش می‌زنه 71 00:07:52,082 --> 00:07:54,951 ،تا سه سال نمی‌دونن مُرده یا رفته زندان 72 00:07:55,085 --> 00:07:56,552 نمی‌دونستن. هیچکس نمی‌دونسته 73 00:07:56,686 --> 00:07:58,522 ،بعد چند هفته پیش 74 00:07:58,655 --> 00:08:02,793 روزنامۀ اشپیگل تو یه خبری می‌نویسه که پسره تو زندان گوانتانامو بازداشتـه 75 00:08:02,926 --> 00:08:06,863 میگن طرف یکی از طراحانِ حادثۀ یازده سپتامبر بوده 76 00:08:07,397 --> 00:08:09,266 حالا هست؟ - نمی‌دونم - 77 00:08:09,399 --> 00:08:10,734 هنوز باهاش صحبت نکردم 78 00:08:10,867 --> 00:08:13,336 زندان گوانتانامو حتی اعلام نمی‌کنه طرف اونجا زندانیـه یا نه 79 00:08:15,072 --> 00:08:17,607 من مجوز امنیتی ندارم 80 00:08:17,741 --> 00:08:19,876 مؤسسه‌ی من پروندۀ گوانتانامایی قبول نمی‌کنه 81 00:08:20,010 --> 00:08:22,846 از کِی تا حالا نظر مؤسسه برات مهم شده؟ 82 00:08:22,979 --> 00:08:26,049 و هنوزم اون مجوز امنیتی‌ت از شکواییۀ امنیت ملی‌ت رو داری، نه؟ 83 00:08:26,183 --> 00:08:31,587 جونِ من. فقط یه تماس بگیر ببین طرف اونجا هست یا نه 84 00:08:33,757 --> 00:08:36,126 زندانیـه، اسمش چیه؟ 85 00:08:37,661 --> 00:08:41,631 «صلاحی» ص-ل-ا-ح-ی 86 00:08:41,765 --> 00:08:44,067 «اسم کوچک: «محمدو 87 00:08:44,201 --> 00:08:48,705 نه، نه، نه. «محمد» نه محمدو. بایگانی رو چک کنید 88 00:08:50,507 --> 00:08:54,010 خب، واقعاً اونجا نیست یا شما نمی‌دونی اونجا هست یا نه؟ 89 00:08:54,811 --> 00:08:56,113 باشه، صبر می‌کنم 90 00:08:57,180 --> 00:08:58,248 گورانسون؟ 91 00:08:59,249 --> 00:09:00,283 هواپیمایی‌ها 92 00:09:00,417 --> 00:09:02,185 آها آره. ایناهاش 93 00:09:02,319 --> 00:09:06,256 ،ولی اونجا ساختمان شماست چطوری حسابِ زندانی‌هاتون رو ندارید؟ 94 00:09:08,425 --> 00:09:09,493 هم هست، هم نیست»؟» 95 00:09:09,626 --> 00:09:11,728 یعنی چی اون‌وقت؟ 96 00:09:11,862 --> 00:09:14,898 خب، پارادوکس گربه شرودینگر که نیست طرف یا اونجا هست یا نیست دیگه 97 00:09:15,031 --> 00:09:19,035 می‌خواید وکیلِ مسئول ارشد سربازگیری حادثۀ یازده سپتامبر بشید؟ 98 00:09:19,169 --> 00:09:20,137 هنوز که ثابت نشده 99 00:09:20,270 --> 00:09:23,573 و خیر، من می‌خوام از ...حق اعتراض» متهم دفاع کنم که» 100 00:09:23,707 --> 00:09:26,543 بوش» و «رامسفلد» دارن با لبی خندان نابودش می‌کنن» [ رئیس‌جمهور و وزیر دفاعِ وقت آمریکا ] 101 00:09:26,676 --> 00:09:29,546 نانسی، ما بدمون نمیاد که ،یه حمله‌ای به این دولت بکنیم 102 00:09:29,679 --> 00:09:30,747 ولی باید به همه‌جاش فکر کرد 103 00:09:30,881 --> 00:09:32,916 مردم می‌خوان تیکه‌تیکه‌شدنِ این اشخاص رو ببینن 104 00:09:33,049 --> 00:09:34,885 از جمله خیلی از موکلان احتمالی آینده‌مون 105 00:09:35,018 --> 00:09:38,722 خب، دولت آمریکا الان بیش از هفتصد زندانی تو گوانتانامو حبس کرده 106 00:09:38,855 --> 00:09:42,058 و هویت این افراد هم نامشخصـه و نمی‌دونیم چه اتهامی بهشون بستن 107 00:09:42,192 --> 00:09:45,695 از کِی تا حالا تو این کشور آدما رو بدون محاکمه می‌فرستیم زندان؟ 108 00:09:45,829 --> 00:09:48,498 نمی‌خوام الکی وقت‌تـو سر این پرونده تلف کنی 109 00:09:49,332 --> 00:09:51,034 ...دیوید 110 00:09:51,168 --> 00:09:54,838 توافقِ ما بر این بود که هر کس می‌تونه پرونده‌های عام المنعفه‌ش رو خودش انتخاب کنه 111 00:09:54,971 --> 00:09:56,306 بدون دخالت مؤسسه 112 00:09:57,440 --> 00:09:59,176 این پرونده هم نظر منو جلب کرده 113 00:10:00,210 --> 00:10:02,712 فقط خواستم بهت بگم که احترامت رو نگه دارم 114 00:10:05,482 --> 00:10:06,716 خیله‌خب 115 00:10:08,251 --> 00:10:09,620 چی لازم داری؟ 116 00:10:09,753 --> 00:10:14,791 فعلاً، فقط خودم و یه مترجم با مجوز امنیتی 117 00:10:14,925 --> 00:10:17,761 متهم عربی و فرانسوی و آلمانی بلده 118 00:10:18,428 --> 00:10:19,696 به‌نظر گرون میاد 119 00:10:22,032 --> 00:10:24,000 میگم «تری»، تو فرانسوی بلدی دیگه، نه؟ 120 00:10:25,001 --> 00:10:27,470 آره ولی من مشغولِ پروندۀ گورانسون‌ام‌ 121 00:10:27,605 --> 00:10:29,039 هواپیمایی‌ها 122 00:10:29,172 --> 00:10:31,274 آره، اون تهش هیچی نیست - یه‌کم تند نمی‌ری؟ - 123 00:10:31,408 --> 00:10:34,010 بررسیش کردم شاکی‌تون اشتباهیـه 124 00:10:34,144 --> 00:10:36,446 هیچ هیئت‌منصفه‌ای بهش رأی نمیده 125 00:10:37,814 --> 00:10:38,848 آره 126 00:10:38,982 --> 00:10:40,217 تری؟ 127 00:10:42,886 --> 00:10:44,487 بله حتماً 128 00:10:44,622 --> 00:10:46,289 ...یعنی 129 00:10:46,423 --> 00:10:49,159 کی بدش میاد مفت و مجانی بره سفرِ کوبا؟ 130 00:10:51,027 --> 00:10:52,996 الان یه‌کم تایمِ استراحت داریم ساعت چنده؟ 131 00:10:53,129 --> 00:10:55,364 یه 20 دقیقه‌ای وقت داریم بریم قهوه بزنیم؟ 132 00:10:55,389 --> 00:10:57,842 بریم بزنیم تو رگ - حله - [ کنفرانس قضایی نیروی دریایی - لوئیزیانا، نیو اورلینز ] 133 00:10:57,867 --> 00:10:59,102 !هی، استو 134 00:11:00,170 --> 00:11:03,340 عه! بچه‌ها من الان میام 135 00:11:03,473 --> 00:11:07,043 قربان، اسم‌تون رو تو تقویم کاری ندیدم برای سخنرانی اومدید؟ 136 00:11:07,177 --> 00:11:10,555 نه، فقط داشتم گذری رد می‌شدم میگم تو «ویت کاب» از دفتر وکالت ارتش رو می‌شناسی؟ 137 00:11:10,580 --> 00:11:12,012 آره. چطور؟ 138 00:11:12,037 --> 00:11:15,085 خب، داشتیم رو یه‌چیزی کار می‌کردیم و اسم تو مطرح شد. وقت داری؟ 139 00:11:15,110 --> 00:11:16,678 !بله 140 00:11:20,523 --> 00:11:21,758 بفرما 141 00:11:23,893 --> 00:11:25,595 ببین کی رو پیدا کردم 142 00:11:25,730 --> 00:11:27,931 سلام، ویت. اوضاع احوال چطوره؟ 143 00:11:28,064 --> 00:11:30,333 استوارت. خیلی خوشحالم که بعد از این‌همه سال باز می‌بینمت 144 00:11:30,467 --> 00:11:31,468 به همچنین 145 00:11:31,602 --> 00:11:33,906 این هم باب‌ـه.. عضو یه سازمان دیگه‌ست 146 00:11:34,605 --> 00:11:35,640 ...من و استو رو اون پروندۀ 147 00:11:35,772 --> 00:11:37,140 بشین - ممنون - 148 00:11:37,274 --> 00:11:39,442 من و استو رو اون پروندۀ موادمخدر ...با هم کار می‌کردیم، سالِ 149 00:11:39,576 --> 00:11:41,111 کِی بود؟ - حوالی 96، 97 - 150 00:11:41,244 --> 00:11:43,880 رفیق‌مون، مجرما رو یکی پس از دیگری دستگیر کرد 151 00:11:44,014 --> 00:11:45,782 «لنرت بهش می‌گفت: «سگ موادیاب 152 00:11:45,915 --> 00:11:50,287 ژنرال لنرت می‌تونست کاری کنه با لباس ضد گاز، سینه‌خیز از جهنم رد شیم 153 00:11:52,657 --> 00:11:56,493 در جریانِ اتفاقات اخیر زندان گوانتانامو هستی؟ 154 00:11:57,460 --> 00:11:59,162 آره تا حدی 155 00:11:59,296 --> 00:12:03,933 ،من دستور گرفتم که تحت اختیار رئیس‌جمهور دادگاه جنگی‌ای در رابطه با حادثۀ یازده سپتامبر برای 156 00:12:04,067 --> 00:12:06,671 سربازان دشمن در زندان گوانتانامو تشکیل بدم 157 00:12:06,803 --> 00:12:09,472 «با پروندۀ «اِکس پارته کویرین آشنایی دارید دیگه؟ 158 00:12:10,440 --> 00:12:13,343 همون پروندۀ جنگ‌جهانی دوم درمورد هشت‌تا خرابکارِ نازی 159 00:12:13,476 --> 00:12:16,313 که در حال ورود غیرقانونی با زیردریایی به خاک آمریکا دستگیر شدن؟ 160 00:12:16,446 --> 00:12:19,382 ،هشت نازی و هشت محاکمه در عرض کمتر از یک ماه 161 00:12:19,516 --> 00:12:20,884 اصل‌شـو یادت رفت 162 00:12:21,017 --> 00:12:23,453 شش‌تاشون حکمِ اعدام با صندلی الکتریکی گرفتن 163 00:12:23,586 --> 00:12:26,856 عدالت سفت‌وسخت این دولت دنبال همچین چیزیـه 164 00:12:26,990 --> 00:12:28,759 ،ما اُسَرای دیگه تو افغانستان گرفتیم 165 00:12:28,892 --> 00:12:32,329 و همین‌طور اومدیم تا رسیدیم به بن‌لادن و کسایی که پشتِ این داستان بودن 166 00:12:32,462 --> 00:12:34,531 جنس‌های تلنبارشده رو باید خالی کنیم 167 00:12:34,665 --> 00:12:39,637 بیل بهم گفت که یکی از دوستان شما هم تو یکی از هواپیماهای 11 سپتامبر بوده 168 00:12:39,770 --> 00:12:41,059 «بروس تیلور» 169 00:12:41,084 --> 00:12:45,008 ،ایشون کمک‌خلبانِ پرواز شماره 175 بود همون هواپیمایی که به برج جنوبی اصابت کرد 170 00:12:46,042 --> 00:12:49,879 ،ما تو پایگاه چری پوینت باهمدیگه خلبان هواگرد کی‌سی-130 بودیم 171 00:12:50,013 --> 00:12:55,985 ،کتی و همسر خودم، کیم ...هم تو یه بیمارستان همکار بودن 172 00:13:04,294 --> 00:13:07,097 محمدو ولد صلاحی موریتانیایی 173 00:13:07,997 --> 00:13:10,033 در دهۀ نود تو افغانستان کنار القاعده جنگیده 174 00:13:10,166 --> 00:13:12,703 مسئول ارشد سربازگیری برای حملۀ یازده سپتامبر در آلمان بوده 175 00:13:12,837 --> 00:13:15,538 ،همین آقا، مروان الرشید رو اجیر کرده بود 176 00:13:15,673 --> 00:13:19,576 همون بی‌ناموسی که هواپیمای رفیقت برد کوبوند تو برج جنوبی 177 00:13:22,078 --> 00:13:27,016 دولت این پرونده رو به‌عنوان اولین پرونده با حکم اعدام در نظر گرفته 178 00:13:28,885 --> 00:13:31,388 می‌خوایم دادستانیِ این پرونده رو به شما بسپاریم 179 00:13:33,957 --> 00:13:35,392 کِی شروع می‌کنیم؟ 180 00:13:41,464 --> 00:13:43,900 زمان پرواز تا کوبا، 3 ساعت و 30 دقیقه 181 00:13:44,033 --> 00:13:48,972 ،ما در این هواپیما هیچ نوشیدنی خوراکی و یا امکانات دیگری ارائه نمی‌دهیم 182 00:13:49,105 --> 00:13:50,664 از همراهی شما سپاس‌گزاریم 183 00:14:08,358 --> 00:14:11,227 به پایگاه گوانتاناموی نیروی دریایی آمریکا خوش‌آمدید 184 00:14:11,361 --> 00:14:15,031 این پایگاه خارج از حوزۀ استحفاظی قانونیِ ایالات متحده قرار دارد 185 00:14:15,165 --> 00:14:19,804 ،اگر خارج از مناطق تعیین‌شده دیده بشید فوراً از جزیره اخراج می‌شوید 186 00:14:19,936 --> 00:14:21,605 ،به غیر از موکل خودتون 187 00:14:21,739 --> 00:14:24,474 اجازۀ صحبت یا برقراریِ ارتباط با دیگر زندانی‌ها را ندارید 188 00:14:24,608 --> 00:14:27,678 اجازۀ صحبت‌کردن درمورد ،اطلاعات محرمانه با موکل خود رو ندارید 189 00:14:27,812 --> 00:14:29,946 حتی اگر به پرونده‌اش مربوط باشه 190 00:14:30,848 --> 00:14:33,516 افشای غیرقانونیِ اطلاعات ممکن است منجر به دستگیری 191 00:14:33,651 --> 00:14:36,553 و اخراج آنیِ شما از جزیره بشه 192 00:14:36,687 --> 00:14:40,457 اگر می‌خواهید غذایی برای موکل‌تون بگیرید، همین‌الان دست به‌کار بشید 193 00:14:42,091 --> 00:14:43,493 می‌دونی چی دوست داره؟ 194 00:14:44,194 --> 00:14:46,429 ساندویچ فیله‌ماهی رو بگیر حلالـه 195 00:15:12,756 --> 00:15:13,691 «بندۀ شرافت» 196 00:15:13,824 --> 00:15:15,158 «دفاع از آزادی» 197 00:15:15,860 --> 00:15:17,060 !باز کنید 198 00:15:21,598 --> 00:15:22,633 قربان 199 00:15:24,200 --> 00:15:26,102 با کارت‌شناسایی‌تون وارد صف بشید 200 00:15:28,071 --> 00:15:29,673 کیف‌تون رو بذارید همین‌جا 201 00:15:31,140 --> 00:15:32,509 عینک‌تون رو در بیارید 202 00:15:39,683 --> 00:15:43,186 یک دفتر و یک قلم با خودتون ببرید داخل 203 00:15:43,319 --> 00:15:45,923 پیشنهاد می‌کنیم موقع دیدنِ موکل‌تون حجاب‌تون رو رعایت کنید 204 00:15:46,055 --> 00:15:48,859 قبلاً پیش اومده که زندانی‌ها رو وکلای خانم تف بکنن 205 00:15:48,993 --> 00:15:51,962 شمارش غیر نظامیان در حال خروج - از اردوگاه اِکو - 206 00:15:52,095 --> 00:15:53,731 با کارت‌شناسایی‌تون وارد صف بشید 207 00:16:30,133 --> 00:16:32,636 هر یادداشتی که اینجا برمی‌دارید محرمانه در نظر گرفته می‌شه 208 00:16:32,770 --> 00:16:34,638 بعد از ملاقات‌تون جمع‌آوری می‌شه 209 00:16:34,772 --> 00:16:37,775 بعد در یک مرکز محافظت‌شده داخل خاک آمریکا بهتون برگردونده می‌شه 210 00:16:48,686 --> 00:16:51,287 ،به‌خاطر امنیت خودتون ما ملاقات‌تون رو زیر نظر می‌گیریم 211 00:16:51,421 --> 00:16:53,590 به حرفامون گوش می‌دین؟ ضبطش می‌کنید؟ 212 00:16:53,724 --> 00:16:55,224 نه، فقط تصویر داریم 213 00:16:55,358 --> 00:16:57,928 در صورتی که زندانی به سمت‌تون حمله‌ور شد، خودتون رو از میز دور کنید 214 00:16:58,062 --> 00:16:59,763 ما هم به‌سرعت خودمون رو می‌رسونیم 215 00:17:24,587 --> 00:17:26,522 السلام علیکم 216 00:17:27,490 --> 00:17:28,892 و علیکم السلام 217 00:17:42,572 --> 00:17:43,841 سلام، خوش‌وقتم [ به فرانسوی ] 218 00:17:43,974 --> 00:17:46,509 ...من استاد ترسا دانکن هستم و می‌خواستم [ به فرانسوی ] 219 00:17:46,644 --> 00:17:48,112 وکلای من هستید 220 00:17:48,244 --> 00:17:50,614 انگلیسی بلدید؟ چطوری یاد گرفتید؟ 221 00:17:50,748 --> 00:17:54,018 مثل خودتون، کلمه به کلمه 222 00:17:54,150 --> 00:17:55,418 بفرمایید 223 00:18:02,660 --> 00:18:05,663 من نانسی هالندر هستم ،اینم همکارم، تری دانکن 224 00:18:05,796 --> 00:18:08,866 و از مؤسسه‌ی حقوقی فریدام، بوید و هالندر 225 00:18:08,999 --> 00:18:10,466 واقع‌در نیومکزیکو تشریف آوردیم 226 00:18:10,600 --> 00:18:12,603 و می‌خوایم وکالت شما رو به‌عهده بگیریم 227 00:18:14,303 --> 00:18:15,773 یه‌کم غذا براتون آوردیم 228 00:18:15,906 --> 00:18:18,274 امیدوارم خوش‌تون بیاد همینو تو پایگاه داشتن 229 00:18:27,785 --> 00:18:31,622 آقای صلاحی، می‌فهمم که ،شاید باورش براتون سخت باشه 230 00:18:31,755 --> 00:18:33,991 ولی ما نیومدیم اینجا ازتون بازجویی کنیم 231 00:18:34,124 --> 00:18:37,293 و هیچ‌جوره برای دولت آمریکا کار نمی‌کنیم 232 00:18:41,799 --> 00:18:47,437 خب، دوست دارم یه توضیحی درمورد وضعیت قانونی‌تون بدم 233 00:18:47,570 --> 00:18:51,075 ،در ماه ژوئن، دیوان عالی ،عالی‌رتبه‌ترین دادگاه کشور 234 00:18:51,207 --> 00:18:52,710 حکم صادر کرد که زندانیان گوانتانامو 235 00:18:52,843 --> 00:18:56,080 حق دارن درخواست حق اعتراض بدن 236 00:18:56,212 --> 00:18:57,881 به این معنیه که دولت 237 00:18:58,015 --> 00:19:01,752 باید تمام مدارکی که ،علیه شما داره رو ارائه بده 238 00:19:01,885 --> 00:19:06,456 و بعد دادگاه تصمیم می‌گیره که آیا مدارک مربوطه برای در حبس نگه‌داشتنِ شما کافی هست یا خیر 239 00:19:06,589 --> 00:19:08,792 و اگر نباشه، شما آزاد می‌شید 240 00:19:08,926 --> 00:19:11,594 و خب، اگر قبول کنید که ،ما وکیل‌تون بشیم 241 00:19:11,729 --> 00:19:14,031 ما از جانب شما، یک درخواستِ احضاریۀ دادگاه ثبت می‌کنیم 242 00:19:14,164 --> 00:19:15,598 این قراردادمونـه 243 00:19:17,567 --> 00:19:19,023 چطور می‌تونید ازم دفاع کنید 244 00:19:19,048 --> 00:19:20,938 اگه اصلاً نمی‌دونید به چه جرمی متهم شدم؟ 245 00:19:21,071 --> 00:19:23,573 متهم شدید؟ - نه خیر! نه، نه - 246 00:19:24,540 --> 00:19:27,243 سه سال می‌گذره و هنوز به هیچی متهم نشدم 247 00:19:27,376 --> 00:19:29,378 منو از خونۀ خودم دزدیدن 248 00:19:29,512 --> 00:19:32,515 و پنج ماه انداختنم ،تو یه بازداشتگاهی تو اُردن 249 00:19:32,649 --> 00:19:34,685 ،بعد یه پایگاه نظامی در افغانستان 250 00:19:34,818 --> 00:19:37,353 ،که در ضمن، مثل زندگی تو توالت بود 251 00:19:37,487 --> 00:19:41,524 و بعدم غل‌وزنجیر شده و با یه کیسه روی سرم، آوردنم اینجا 252 00:19:41,658 --> 00:19:44,393 در طول بازجویی‌هاتون چه اتهامی بهتون می‌زدن؟ 253 00:19:44,527 --> 00:19:49,133 ،الان سه ساله که هر روز روزی 18 ساعت از من بازجویی می‌کنن 254 00:19:49,265 --> 00:19:53,569 «مثل اینه که... برید از «چارلی شین اسم همۀ دوست‌دخترهاش رو بپرسید [ بازیگر سریال دو مرد و نصفی ] 255 00:19:55,105 --> 00:19:56,506 پس اینجا اخبار بهتون می‌رسه 256 00:19:57,473 --> 00:20:00,911 ...حالا که... باهاشون همکاری کردم 257 00:20:03,247 --> 00:20:05,749 بهم یه تلویزیون دادن 258 00:20:05,883 --> 00:20:10,520 اخبار نداریم، ولی یه شبکه‌ای داریم «ای، علامت تعجب» 259 00:20:12,189 --> 00:20:16,325 همون «ایِ!» خالیـه علامت تعجبش خونده نمی‌شه 260 00:20:19,830 --> 00:20:22,166 خب، چیزی از مدارکی که برعلیه‌ت دارن بهت نشون دادن؟ 261 00:20:22,298 --> 00:20:25,501 نه. آره... نه 262 00:20:25,636 --> 00:20:32,575 خب، یه‌دفعه نشون دادن که بن‌لادن با تلفن ماهواره‌ایش با من تماس گرفته بوده 263 00:20:35,712 --> 00:20:38,148 همین‌طور بوده؟ - بله - 264 00:20:38,282 --> 00:20:39,683 پسرعموم بود 265 00:20:39,817 --> 00:20:41,919 ،بهم زنگ می‌زنه دیگه چمیدونم با چه تلفنی زنگ می‌زنه 266 00:20:42,886 --> 00:20:44,453 یه تماسی رو جواب دادم دیگه 267 00:20:45,956 --> 00:20:47,090 کلاً یه‌بار؟ 268 00:20:47,224 --> 00:20:49,458 فقط یه‌بار با تلفن بن لادن باهات تماس گرفت؟ 269 00:20:53,197 --> 00:20:56,900 اونا هر کاری می‌کنم و هر چی می‌گم رو زیر نظر دارن 270 00:20:58,735 --> 00:21:00,237 فقط تصویر دارن 271 00:21:00,369 --> 00:21:01,605 نه بابا؟ 272 00:21:04,641 --> 00:21:07,277 نمی‌تونیم درمورد این مسائل صحبت کنیم اینجا نمی‌شه 273 00:21:07,410 --> 00:21:09,412 برام می‌نویسیش؟ 274 00:21:09,545 --> 00:21:11,849 ،داستانت رو، این‌که چطور به اینجا رسیدی و چه اتفاقاتی برات افتاد 275 00:21:11,982 --> 00:21:13,784 برامون می‌نویسیش؟ 276 00:21:13,917 --> 00:21:16,053 که بازجوهام بخوننش؟ 277 00:21:17,386 --> 00:21:21,625 یه‌بار همچین کاری کردم پایان خوشی نداشت 278 00:21:21,758 --> 00:21:23,660 خب، ما به شهادت‌نامه‌ت نیاز داریم 279 00:21:24,527 --> 00:21:27,264 ،من تمام عمرمـو مشغول نوشتن بودم و دوست هم دارم 280 00:21:27,396 --> 00:21:30,734 ولی اینجا نوشتن خیلی از حرف‌زدن خطرناک‌تره 281 00:21:30,868 --> 00:21:32,769 ،اگر تصمیم بگیری که ما وکیلت بشیم 282 00:21:32,903 --> 00:21:34,905 این اسرار بین وکیل و موکل باقی می‌مونه 283 00:21:35,038 --> 00:21:38,474 ،و این یعنی هر حرفی که بزنید ،یا هر چیزی که بنویسید 284 00:21:38,609 --> 00:21:41,278 طبق قانون از دادستانی محفوظ می‌مونه 285 00:21:41,410 --> 00:21:43,313 نمی‌تونن ازش علیه‌ت استفاده بکنن 286 00:21:43,446 --> 00:21:48,297 اگه نمی‌خوای این‌کارو بکنی، امضاءش نکن می‌تونی بی‌قیل و قال همین‌جا بمونی 287 00:21:49,786 --> 00:21:51,387 یک دقیقه وقت دارید 288 00:22:01,464 --> 00:22:03,066 باشه 289 00:22:09,505 --> 00:22:11,308 یه کاری برام بکنید 290 00:22:11,440 --> 00:22:12,709 با این شماره تماس بگیرید 291 00:22:15,444 --> 00:22:17,981 سراغِ مادرم رو بگیرید 292 00:22:18,115 --> 00:22:19,482 ...بهش بگید 293 00:22:20,583 --> 00:22:23,754 نمی‌دونم، یه‌چیز خوب بگید 294 00:22:26,223 --> 00:22:27,456 تمومه 295 00:22:27,590 --> 00:22:28,825 خیله‌خب 296 00:22:30,894 --> 00:22:31,962 ممنونم 297 00:22:34,463 --> 00:22:36,733 فعلاً، بتمن 298 00:22:40,469 --> 00:22:41,939 ...حالا شما باید بگید 299 00:22:43,740 --> 00:22:45,208 «خدافظی، محافظی» 300 00:22:46,243 --> 00:22:47,945 حالا حالاها خدافظی، محافظی 301 00:22:48,078 --> 00:22:49,680 اینم خوب بود 302 00:22:49,813 --> 00:22:51,248 یادداشت‌هاتون رو یک‌جا جمع کنید 303 00:22:51,381 --> 00:22:53,549 در یک مرکز محافظت‌شده داخل خاک آمریکا بهتون برگردانده می‌شن 304 00:22:59,022 --> 00:23:00,057 بذارید این‌تو 305 00:23:00,824 --> 00:23:02,426 کی تصمیم گرفته غل و زنجیرش کنن؟ 306 00:23:02,558 --> 00:23:04,928 پروتکل‌ـه برای محافظت از خودتونـه، خانم 307 00:23:06,562 --> 00:23:08,398 می‌خوام بدونم که اسم کی رو اعلام کنم 308 00:23:08,531 --> 00:23:11,802 وقتی با دفتر امنیت‌ملیِ روزنامۀ نیویورک تایمز تماس می‌گیرم 309 00:23:11,935 --> 00:23:15,806 به زندان‌بان‌تون بگو که دیگه نمی‌خوام موکل‌مـو با غل و زنجیر ببینم 310 00:23:27,017 --> 00:23:28,652 داری دعا می‌کنی؟ 311 00:23:28,785 --> 00:23:31,288 نه، دارم شمارۀ مامان‌شـو حفظ می‌کنم 312 00:23:31,421 --> 00:23:33,190 با اون شماره تماس نمی‌گیریم 313 00:23:33,323 --> 00:23:34,858 نه، اول باید چک‌ـش کنیم 314 00:23:34,992 --> 00:23:36,426 چمیدونیم اون‌طرفِ خط کیه 315 00:23:36,559 --> 00:23:38,594 فکر نمی‌کنی مادرش باشه؟ 316 00:23:38,729 --> 00:23:40,464 نمی‌دونم 317 00:23:40,596 --> 00:23:43,566 ولی با هیچکسی تصادفی با تلفن ماهواره‌ایِ بن لادن تماس نمی‌گیرن 318 00:23:47,536 --> 00:23:49,006 طرف‌مون اینه 319 00:23:50,841 --> 00:23:54,478 سال 1988 از یکی از دانشگاه‌های آلمان در رشتۀ مهندسی برق بورسیه می‌گیره 320 00:23:54,611 --> 00:23:58,715 دو سال بعد، میره افغانستان و عضوِ القاعده می‌شه 321 00:24:00,417 --> 00:24:04,287 اینا فقط دو تا از آدم بدهایی هستن که می‌دونیم باهاشون همکاری داشته 322 00:24:04,421 --> 00:24:06,223 ،محفوظ ولد الوالد 323 00:24:06,356 --> 00:24:10,761 «،ملقب به «ابو حافظ پسرعمو و برادر زنِ صلاحی 324 00:24:10,894 --> 00:24:13,397 تو بچگی خیلی با هم صمیمی بودن 325 00:24:13,529 --> 00:24:18,368 در اواسط دهۀ 90، ابو حافظ به‌عنوان شاعر شخصی و مشاور روحانیِ 326 00:24:18,502 --> 00:24:20,003 شخصِ بن لادن منصوب شد 327 00:24:20,604 --> 00:24:22,139 ،بین سال‌های 97 تا 99 328 00:24:22,272 --> 00:24:24,941 سازمان اطلاعات آلمان ردّ چندین انتقال وجه و تماس 329 00:24:25,075 --> 00:24:27,744 بین صلاحی و پسرعموش در افغانستان رو می‌زنه 330 00:24:27,878 --> 00:24:31,306 می‌تونیم نشون بدیم که صلاحی تأمین‌کنندۀ مالی عملیات‌های تروریستی بوده 331 00:24:32,015 --> 00:24:35,786 ،رمزی بن الشیبه مرسوم به بیستمین سارق 332 00:24:40,424 --> 00:24:44,761 در سال 1999، صلاحی، بن الشیبه و دیگر اعضای ،گروهک تروریستی هامبورگ رو استخدام می‌کنه 333 00:24:44,895 --> 00:24:46,763 ،از جمله مروان الرشید 334 00:24:46,897 --> 00:24:49,598 ،خلبان هواپیمایی که با برج جنوبی تصادف کرد 335 00:24:49,733 --> 00:24:52,869 ،«و «زیاد جراح که تو پرواز شماره 93 بود 336 00:24:55,305 --> 00:24:57,007 این فقط دو نفرشونـه 337 00:24:57,140 --> 00:24:59,643 حدود ده‌تا اسم ترسناک دیگه هم هست که اون باهاشون زد و بند داشته 338 00:25:00,744 --> 00:25:03,747 این یارو، فارست گامپِ القاعده‌ست 339 00:25:03,880 --> 00:25:06,016 هر جا رو نگاه کنی، می‌بینیش 340 00:25:07,617 --> 00:25:09,352 تمام این اطلاعات تو صفحۀ اول هست 341 00:25:09,486 --> 00:25:12,189 حالا باید اطلاعات جاسوسی‌مون رو بررسی کنیم و مدرک جمع کنیم 342 00:25:12,823 --> 00:25:15,058 دقیق و سخت‌گیر باشید 343 00:25:15,192 --> 00:25:18,028 ،ما دنبالِ حکم اعدام هستیم 344 00:25:18,161 --> 00:25:20,997 ،ولی اگه چیزی از زیر دست‌مون در بره این بابا آزاد میشه 345 00:25:21,131 --> 00:25:22,199 خب؟ 346 00:25:23,233 --> 00:25:24,234 بریم سر کارمون 347 00:25:25,268 --> 00:25:26,903 لطفاً ازشون عذرخواهی کنید 348 00:25:27,037 --> 00:25:28,972 گرفتن مجوز یه‌خرده طول کشیده 349 00:25:31,608 --> 00:25:35,245 خانم صلاحی می‌خوان بدونن که واقعاً پسرشون رو دیدین؟ 350 00:25:36,246 --> 00:25:40,951 بله، دیدیمش، در زندان گوانتانامای کوبا 351 00:25:59,336 --> 00:26:01,938 جمعش کن. بعدش می‌بینمت 352 00:26:04,207 --> 00:26:05,775 الو؟ هستید؟ 353 00:26:05,909 --> 00:26:07,477 بله، سلام. ببخشید 354 00:26:07,612 --> 00:26:11,214 در چه حاله؟ حالش خوبه؟ غذا بهش میدن؟ 355 00:26:12,315 --> 00:26:13,618 به‌نظر خوب میومد 356 00:26:13,750 --> 00:26:18,415 می‌خواست بهتون بگیم که خیلی خیلی دلش براتون تنگ شده 357 00:26:27,931 --> 00:26:29,432 باید بریم ویرجینیا 358 00:26:29,566 --> 00:26:32,002 الان از «تیم اطلاعات ویژه» خبر رسید 359 00:26:32,135 --> 00:26:33,670 محمدو برامون نامه نوشته 360 00:26:33,803 --> 00:26:34,804 باشه 361 00:26:34,938 --> 00:26:37,440 مابقی این تماس رو مکتوب کردم 362 00:26:40,377 --> 00:26:43,113 می‌دونی چرا محمدو می‌خواست با اون تماس بگیریم؟ 363 00:26:44,147 --> 00:26:45,549 چون‌که اون مادرشـه؟ 364 00:26:45,682 --> 00:26:48,619 چون هر مادری معتقده که بچه‌ش بی‌گناهـه 365 00:26:48,752 --> 00:26:50,720 می‌خواست اینو از دهنش بشنویم 366 00:26:50,854 --> 00:26:54,457 اهمیتی هم نداره چون اصلاً هدف ما این نیست 367 00:26:54,591 --> 00:26:58,728 ما باید ثابت کنیم که دولت آمریکا مدارک کافی برای زندانی‌کردنِ اون نداره 368 00:26:58,862 --> 00:27:00,330 بقیۀ مسائل عامل حواس‌پرتیـه 369 00:27:01,965 --> 00:27:04,100 پرونده‌ها رسیدن. باید بریم ویرجینیا 370 00:27:07,911 --> 00:27:10,650 «مرکز محافظت‌شدۀ فدرال» [ ویرجینیا، کریستال‌سیتی ] 371 00:27:10,675 --> 00:27:13,777 هر مطلبی که اینجا می‌خونید بین شما و موکل‌تون محفوظـه 372 00:27:13,910 --> 00:27:17,147 اما هر چیزی که بخواید در دادگاه بیان کنید ،یا از مرکز خارجش کنید 373 00:27:17,280 --> 00:27:20,550 من یا دیگر اعضای تیم اطلاعات ویژه باید تأییدش کنیم 374 00:27:20,685 --> 00:27:23,119 شما هم باید بخونیدش؟ - بله، صفر تا صدش رو - 375 00:27:23,253 --> 00:27:25,388 پس فقط اطلاعات آبدارش رو برام بیارید 376 00:27:25,522 --> 00:27:28,291 ،اما نگران نباشید ما کاملاً از دادستانی مجزاییم 377 00:27:28,425 --> 00:27:30,794 ،اگه مطلبی رو به دادستانی بگیم من باید برم حبس 378 00:27:30,927 --> 00:27:33,230 و باور کنید که مالِ این حرفا نیستم 379 00:27:33,363 --> 00:27:34,998 ،همین که مطالب رو بررسی کردیم 380 00:27:35,131 --> 00:27:37,100 یا برچسبِ «محرمانه» روش می‌خوره «یا «محافظت‌شده 381 00:27:37,234 --> 00:27:39,736 محافظت‌شده یعنی نیازی نیست برای دیدنش تا اینجا بیاید 382 00:27:39,869 --> 00:27:41,371 فکسش می‌کنیم دفترتون 383 00:27:41,504 --> 00:27:44,374 و فقط در دسترسِ افرادی خواهد بود که مجوز در اختیار دارن 384 00:27:44,507 --> 00:27:46,543 ...اگر اطلاعات اینجا سر از روزنامه‌ها در بیاره 385 00:27:46,677 --> 00:27:49,680 خب، خودتون وکیل‌اید دیگه می‌دونید چی میشه 386 00:27:49,813 --> 00:27:51,748 کلیدتون رو گم نکنید 387 00:27:51,881 --> 00:27:54,851 پیدا کردنِ کلیدساز با مجوز امنیتی کار آسونی نیست 388 00:27:56,987 --> 00:27:59,089 شوخی کردم. زاپاس هم داریم 389 00:28:00,557 --> 00:28:02,158 ،رمزتون رو فراموش نکنید 390 00:28:02,292 --> 00:28:04,227 ،و وقتیم کارتون تموم شد دفتر من همین بغله 391 00:28:04,361 --> 00:28:05,862 صبر کنید، اسم‌تون رو بهمون نگفتید 392 00:28:05,996 --> 00:28:07,430 کنت هستم - کنت چی؟ - 393 00:28:07,564 --> 00:28:11,301 کنت».. اطلاعات بیشتری بهتون بدم» [ کنت = نمی‌تونم ] 394 00:28:21,845 --> 00:28:24,180 خیله‌خب 395 00:28:27,384 --> 00:28:28,985 چسبش به‌نظر دست‌نخورده میاد 396 00:28:46,870 --> 00:28:48,371 خب، نصفش مال تو 397 00:28:48,505 --> 00:28:52,342 پرونده‌ها کجان؟ نانسی؟ 398 00:28:53,109 --> 00:28:55,245 دولت پرونده‌ها رو بهمون نداده؟ 399 00:28:55,378 --> 00:28:58,448 آره. تا زمانی که مجبور نشن چیزی بهمون نمی‌دن 400 00:28:58,581 --> 00:29:01,619 ،من درخواستِ «آزادی اطلاعات» ثبت کردم 401 00:29:01,752 --> 00:29:06,089 ،ولی تا اون قبول بشه روی همین شهادت‌نامۀ موکل‌مون تمرکز کن 402 00:29:09,286 --> 00:29:11,630 ...نگهبان‌ها شروع کردن به ] [ ...نکنید! نمی‌تونستم راه برم 403 00:29:22,562 --> 00:29:24,961 «کوبا، زندان گوانتانامو» [ پنجم اوت - 2002 ] 404 00:29:25,041 --> 00:29:26,543 !سرها پایین، تکون نخورید 405 00:29:27,577 --> 00:29:29,312 گوش‌هاتون کر ـه؟ 406 00:29:31,848 --> 00:29:34,551 !بتمرگ روی زمین 407 00:29:34,685 --> 00:29:36,252 !نفس هم نکش 408 00:29:38,288 --> 00:29:39,856 !به من نگاه نکنید - !مرتیکۀ وحشی - 409 00:29:39,989 --> 00:29:42,125 !زانو بزن 410 00:30:55,565 --> 00:30:57,167 شمارۀ 760، برگرد 411 00:30:57,300 --> 00:30:59,469 شمارۀ 760، تویی 412 00:30:59,603 --> 00:31:02,572 گفتم! برگرد 413 00:31:07,577 --> 00:31:10,046 دست‌هاتـو بذار روی سرت 414 00:32:21,217 --> 00:32:22,485 !بازجویی 415 00:32:24,020 --> 00:32:25,255 !760 416 00:32:32,195 --> 00:32:34,264 شمارۀ 760، دستات رو بده من 417 00:32:34,397 --> 00:32:35,699 !دستات رو بیار جلو 418 00:32:37,801 --> 00:32:39,168 !سریع باش 419 00:32:43,306 --> 00:32:46,710 !خب، برگرد. گفتم برگرد! برگرد 420 00:33:04,967 --> 00:33:07,662 [ وقایع ثبت‌شده ] 421 00:33:23,614 --> 00:33:25,281 السلام علیکم 422 00:33:25,916 --> 00:33:27,283 و علیکم السلام 423 00:33:27,417 --> 00:33:29,019 اومدیم باهاتون یه صحبتی بکنیم 424 00:33:31,220 --> 00:33:34,692 می‌خوایم داستان‌تون رو کامل بشنویم 425 00:33:35,659 --> 00:33:38,494 کسی آزاری بهتون نمی‌رسونه 426 00:33:39,362 --> 00:33:41,732 این‌کارا ممنوعـه 427 00:33:44,935 --> 00:33:46,369 سؤالی داری؟ 428 00:33:52,342 --> 00:33:54,878 چرا کوبا؟ شماها که از کوبا متنفرید 429 00:33:57,246 --> 00:33:58,849 کی گفته تو کوباییم؟ 430 00:34:02,019 --> 00:34:04,822 تو فرودگاه دیدم 431 00:34:04,955 --> 00:34:06,824 چطور؟ تو کوبا بودن‌مون سرّی‌ـه؟ 432 00:34:06,957 --> 00:34:08,892 خب، دیگه که نیست 433 00:34:10,360 --> 00:34:13,363 هدف اینه که... گیج بشی 434 00:34:13,496 --> 00:34:15,598 ما اینجا یه پایگاه داریم 435 00:34:15,733 --> 00:34:20,591 ایمنـه. گرم و نرمـه. تازه، وقتایی که در حال انجام وظیفه نیستم، می‌تونم برم موج‌سواری 436 00:34:23,473 --> 00:34:26,110 برای همه خوبه 437 00:34:26,242 --> 00:34:27,778 دقیقاً 438 00:34:42,793 --> 00:34:45,896 اینجا خر تب می‌کنه نمی‌دونم چطوری دل‌تون چای می‌خواید 439 00:34:52,568 --> 00:34:53,971 ببینم متأهلی؟ 440 00:34:57,141 --> 00:34:59,843 طلاق گرفتم. شما چطور؟ 441 00:34:59,977 --> 00:35:01,712 آره، منم همین‌طور 442 00:35:01,845 --> 00:35:04,380 باور کن، برادر، درکت می‌کنم 443 00:35:06,182 --> 00:35:07,583 بیا درمورد خانواده‌ت صحبت کنیم 444 00:35:07,718 --> 00:35:11,487 شغل پدرت. سفر هم می‌کنه؟ 445 00:35:14,257 --> 00:35:16,359 برای کارش همیشه در سفره 446 00:35:16,492 --> 00:35:17,995 چوپان شتر بود 447 00:35:18,128 --> 00:35:19,362 ...فوت کرد 448 00:35:20,731 --> 00:35:21,765 وقتی من نُه سالم بود 449 00:35:23,399 --> 00:35:25,836 تمام عمرش حاضر نمی‌شد سوار ماشین بشه 450 00:35:26,970 --> 00:35:32,275 حس می‌کرد توانایی رهیابیِ ذاتیش رو نابود می‌کنه 451 00:35:32,843 --> 00:35:34,210 وایسا، وایسا ببینم 452 00:35:34,343 --> 00:35:35,813 یه‌بارم سوار ماشین نشد؟ 453 00:35:35,946 --> 00:35:38,973 آره. هی، هی، هی آقا من که میگم زر می‌زنی 454 00:35:42,285 --> 00:35:44,353 راست می‌گید. دروغ گفتم 455 00:35:45,789 --> 00:35:50,761 یه‌بار سوار ماشین شد که بره دنبالِ توله شتر گمشده‌ش 456 00:35:51,795 --> 00:35:54,865 بعدِ دو ثانیه وحشت کرد و پیاده شد 457 00:35:54,998 --> 00:35:56,265 ایول بابا 458 00:35:58,334 --> 00:36:03,259 تنها ماشین‌سواریِ دوثانیه‌ایِ پدرم از زیر زبونم کشیدید بیرون 459 00:36:06,542 --> 00:36:09,445 میشه یه‌کم بریم جلوتر؟ 460 00:36:10,781 --> 00:36:13,851 افغانستان - افغانستان - 461 00:36:13,984 --> 00:36:16,385 چطوری عضو القاعده شدی؟ 462 00:36:59,229 --> 00:37:00,197 کتی 463 00:37:00,329 --> 00:37:01,564 !سلام 464 00:37:01,698 --> 00:37:02,733 سلام 465 00:37:03,867 --> 00:37:05,301 چطوری؟ 466 00:37:05,434 --> 00:37:06,670 خوبم 467 00:37:07,470 --> 00:37:09,840 همه‌چی ردیفه؟ کیم و پسرا؟ 468 00:37:14,377 --> 00:37:16,379 ،نمی‌خواستم از کس دیگه‌ای بشنوی 469 00:37:16,404 --> 00:37:19,308 ولی من دادستانیِ یکی از پرونده‌های گوانتانامو رو برعهده گرفتم 470 00:37:20,617 --> 00:37:22,753 یکی از سربازگیرهای حادثۀ یازده سپتامبر 471 00:37:26,389 --> 00:37:28,792 همین یارو اون آدما رو فرستاده بود تو هواپیمای شوهر من؟ 472 00:37:30,694 --> 00:37:34,298 ببخشید. نمی‌خواستم جا بخوری ...فقط 473 00:37:34,430 --> 00:37:36,834 نمی‌خواستم از کس دیگه‌ای بشنوی 474 00:37:37,901 --> 00:37:40,771 کتی، کاری می‌کنم تقاص کارشـو پس بده 475 00:37:42,172 --> 00:37:43,439 ازت ممنونم 476 00:37:44,975 --> 00:37:47,443 می‌دونی، بروس هیچ‌وقت طرفدار کلیسا اومدن نبود 477 00:37:47,577 --> 00:37:50,180 همیشه می‌گفت تو کابین هواپیما بیشتر با خدا احساس نزدیکی می‌کنه 478 00:37:50,314 --> 00:37:56,519 ،خب، اگه خدا تو پرواز 175 بوده مطمئن باش الانم کنار تو هست 479 00:37:59,455 --> 00:38:01,692 بله - ممنونم - 480 00:38:45,235 --> 00:38:46,703 الله اکبر 481 00:38:52,475 --> 00:38:53,944 الله اکبر 482 00:38:59,950 --> 00:39:04,453 برگرد. دستات رو بده من. راه بیفت 483 00:39:05,234 --> 00:39:07,361 تقبل الله 484 00:39:07,415 --> 00:39:09,026 ‫242، اردوگاه اِکو 485 00:39:09,072 --> 00:39:10,750 نمی‌خواید نماز ظهرتون رو بخونید؟ 486 00:39:10,821 --> 00:39:11,361 دریافت شد 487 00:39:11,491 --> 00:39:14,118 نماز به چه دردت خورده وقتی آخرش سر از اینجا در آوردی؟ 488 00:39:14,869 --> 00:39:16,746 باور کن که هیچ فایده‌ای نداره 489 00:39:17,705 --> 00:39:22,168 اشتباهت هم همین‌جاست من همیشه نماز می‌خونم که دنیا رو بهتر ببینم 490 00:39:23,669 --> 00:39:25,922 تو این دنیا باید حواست باشه با کی صحبت می‌کنی 491 00:39:27,340 --> 00:39:29,467 چرا؟ نگهبانی؟ 492 00:39:29,509 --> 00:39:31,427 معلوم نمی‌کنه 493 00:39:33,721 --> 00:39:35,765 اسمت چیه؟ 494 00:39:36,516 --> 00:39:39,352 اینجا اسمی ندارم 495 00:39:39,393 --> 00:39:41,562 نگهبان‌ها همه‌چی رو می‌شنون 496 00:39:42,188 --> 00:39:45,024 با شماره‌م منو صدا کن، 241 497 00:39:46,484 --> 00:39:48,486 با شماره که صدات نمی‌کنم 498 00:39:50,279 --> 00:39:52,031 اهل کجایی؟ 499 00:39:52,281 --> 00:39:54,283 فرانسه، مارسی - !مارسی - 500 00:39:55,201 --> 00:39:56,828 خوش‌وقتم، مارسی 501 00:39:57,495 --> 00:39:59,455 منم همین‌طور، برادر 502 00:40:00,289 --> 00:40:02,041 حالا مارسی چطور هست؟ 503 00:40:02,500 --> 00:40:03,624 شنیدم شهر زیباییه 504 00:40:05,461 --> 00:40:07,171 پس تا حالا نرفتی ببینیش 505 00:40:08,005 --> 00:40:11,134 مارسی گوه‌دونی‌ای بیش نیست 506 00:40:12,760 --> 00:40:16,097 یا حداقل تا وقتی بیام اینجا همچین فکری می‌کردم 507 00:40:18,349 --> 00:40:20,143 من چی صدات بزنم؟ 508 00:40:21,352 --> 00:40:23,479 من اهل موریتانی‌ام 509 00:40:24,272 --> 00:40:25,273 باشه 510 00:40:26,107 --> 00:40:28,067 موریتانیایی 511 00:40:31,904 --> 00:40:34,448 ببینم «گوه‌دونی» یعنی چی؟ 512 00:40:34,782 --> 00:40:37,410 ،اگر انگلیسی بلد نیستی چطوری حرفِ نگهبان‌ها رو می‌فهمی؟ 513 00:40:38,744 --> 00:40:41,581 تا وقتی بخوام یاد بگیرم، دیگه رسیدم خونه 514 00:40:42,832 --> 00:40:49,380 شاید. شایدم باید خیلی بیشتر از اینا نماز بخونی 515 00:40:59,903 --> 00:41:03,440 بله، برنده می‌شم» «و جواب نه هم قبول نمی‌کنم 516 00:41:03,572 --> 00:41:05,042 !نبایدم قبول کنی - !برنده هم شدم - 517 00:41:05,175 --> 00:41:07,344 بردم. باید قیافه‌شـو می‌دیدی - خدای من - 518 00:41:07,477 --> 00:41:10,047 می‌دونی چی میگی تو همیشه برنده میشی 519 00:41:10,180 --> 00:41:11,615 خیلی بامزه بود 520 00:41:11,818 --> 00:41:13,396 [ نانسی هالندر ] 521 00:41:13,517 --> 00:41:15,252 همینو می‌خوایم، مگه نه؟ 522 00:41:16,853 --> 00:41:18,755 ...ببخشید. آره خلاصه 523 00:41:20,023 --> 00:41:21,590 حالا مطمئن شدم که داری ازم طفره میری 524 00:41:21,725 --> 00:41:24,394 نانسی 525 00:41:24,528 --> 00:41:26,163 جف و والری رو می‌شناسی؟ 526 00:41:26,296 --> 00:41:28,865 سلام - مشاورین حقوقی اسپیریت داینامیک - 527 00:41:28,999 --> 00:41:31,835 آره بابا. هواپیمایی و موشک 528 00:41:32,969 --> 00:41:34,871 باید درمورد اون پروندۀ گوانتانامویی‌مون صحبت کنیم 529 00:41:35,005 --> 00:41:36,106 منم بشینم پیش‌تون؟ 530 00:41:36,239 --> 00:41:38,341 اگه ممکنه یه‌لحظه ما رو ببخشید 531 00:41:38,475 --> 00:41:39,876 بفرمایید. نه، یالا 532 00:41:40,010 --> 00:41:41,711 ببین، می‌خوام یه لطفی بکنی 533 00:41:41,845 --> 00:41:45,682 «آدما معمولاً میگن: «خواهش می‌کنم؟ ممکنه؟ نه همچین دیوونه‌بازیـایی 534 00:41:45,816 --> 00:41:47,384 ولی تو بهم بدهکاری، خب؟ 535 00:41:47,517 --> 00:41:48,852 من پروندۀ صلاحی رو قبول کردم 536 00:41:48,985 --> 00:41:50,720 ،بار خانواده‌شـو از رو شونه‌ت برداشتم 537 00:41:50,854 --> 00:41:52,923 ،که راستشو بگو دیگه فقط دنبال همین بودی 538 00:41:53,056 --> 00:41:55,158 چی می‌خوای؟ 539 00:41:55,292 --> 00:41:57,427 باید برای شهادت‌نامۀ صلاحی مدرک جمع کنم 540 00:41:57,561 --> 00:42:00,030 خب؟ یه شهروند فرانسوی هم باهاش تو حبس بوده 541 00:42:00,163 --> 00:42:01,998 گوانتانامو الکی میگه که طرف وجود نداره 542 00:42:02,132 --> 00:42:06,336 ،اسم‌شـو نمی‌دونم ولی شماره زندانی‌ش رو دارم، که 241 ـه 543 00:42:07,070 --> 00:42:08,839 با یه شمارۀ خالی چی‌کار کنم؟ 544 00:42:08,972 --> 00:42:10,207 طرف اهل مارسی‌ـه 545 00:42:10,340 --> 00:42:14,311 ،با اداره کل امنیت خارجی تماس بگیر ببین می‌تونن ردش رو بزنن 546 00:42:15,112 --> 00:42:17,681 یه تماس می‌خوای بگیری دیگه، رفیق 547 00:42:19,249 --> 00:42:22,219 فهمیدی صلاحی برای خودش وکیل پیدا کرده؟ 548 00:42:22,352 --> 00:42:23,353 کی؟ 549 00:42:23,487 --> 00:42:25,288 نانسی هالندر 550 00:42:25,422 --> 00:42:29,192 یه‌جور جنگجوی انسان‌دوست از آلبوکرکی 551 00:42:29,326 --> 00:42:32,395 از زمان جنگ ویتنام داره با دولت می‌جنگه 552 00:42:33,363 --> 00:42:36,032 جنگی که تهش همیشه باختـه - هوم - 553 00:42:42,806 --> 00:42:44,674 قربان؟ 554 00:42:44,808 --> 00:42:46,343 من یه‌کم گیج شدم 555 00:42:47,978 --> 00:42:50,814 می‌دونید، تو این گزارشات تناقض‌های زیادی وجود داره 556 00:42:50,947 --> 00:42:52,983 آره خب، اطلاعات خام همین‌طوریه 557 00:42:53,116 --> 00:42:55,886 باید به‌ترتیب تاریخ بچینی‌شون و تکه‌های پازل رو بذاری کنار همدیگه 558 00:42:56,019 --> 00:42:57,854 خب مسئله هم همینه 559 00:42:57,988 --> 00:43:01,057 بازجوهای ستاد عملیات مشترک هیچ‌کدوم از تاریخ‌ها رو ثبت نکردن 560 00:43:04,461 --> 00:43:05,862 می‌تونم پرس‌وجو کنم 561 00:43:05,996 --> 00:43:07,164 بشین معطل 562 00:43:07,297 --> 00:43:08,698 سازمان سیا که کمکی نمی‌کنه 563 00:43:08,832 --> 00:43:11,168 اونا هنوز اطلاعات صلاحی رو عملیاتی می‌دونن 564 00:43:11,301 --> 00:43:12,702 نیل باکلند؟ 565 00:43:12,836 --> 00:43:14,004 کی هست؟ 566 00:43:14,137 --> 00:43:16,139 یکی از هم‌کلاسی‌هام تو دانشگاه افسری 567 00:43:16,873 --> 00:43:18,742 اسم اون روی این گزارش خورده 568 00:43:21,578 --> 00:43:22,546 میگم نیل - بله - 569 00:43:22,679 --> 00:43:24,281 بازار اجاره در چه حاله؟ 570 00:43:24,414 --> 00:43:28,552 می‌خواستم کیم و پسرا رو واسه تابستون بیارم اینجا 571 00:43:28,685 --> 00:43:30,287 اگه این پرونده کِش پیدا کرد 572 00:43:30,420 --> 00:43:33,190 پرونده؟ منظورت همون قضیۀ گوانتاناموئه؟ در چه حالیه؟ 573 00:43:34,257 --> 00:43:36,726 راستشو بخوای، یه‌کم گیجم کرده 574 00:43:36,860 --> 00:43:41,898 یعنی، همه‌چی خیلی سریع‌تر پیش میره اگه بفهمم 575 00:43:42,032 --> 00:43:43,934 ترتیبِ یه‌سری از این اطلاعات چه‌جوریه 576 00:43:44,067 --> 00:43:45,602 اصلاً راه نداره، حاجی 577 00:43:45,735 --> 00:43:47,971 وزارت دفاع تمام اطلاعات گوانتانامو رو مهر و موم کرده 578 00:43:48,104 --> 00:43:50,974 خب، اسم تو رو یه‌سری از پرونده‌هام خورده 579 00:43:51,808 --> 00:43:54,244 صلاحی که رو که گرفتن تو اونجا کار می‌کردی؟ 580 00:43:54,377 --> 00:43:56,146 صلاحی؟ طرفت اون یاروئه؟ 581 00:43:56,279 --> 00:43:58,616 خدای من، پس حتماً حسش می‌کنی 582 00:43:58,748 --> 00:44:01,351 شنیدم رئیس‌جمهور هم هر روز خبراشـو چک می‌کنه 583 00:44:01,484 --> 00:44:04,487 تو می‌دونی اون الشیبه رو اجیر کرده یا نه؟ 584 00:44:05,422 --> 00:44:08,592 نمی‌دونم گوانتانامو مثل چی «و.ث.ش» تولید می‌کرد 585 00:44:08,725 --> 00:44:11,328 کل بچه‌ها ارائه می‌دادن و گزارشات رو جمع می‌کردن 586 00:44:11,461 --> 00:44:12,796 و.ث.ش؟ یعنی چی؟ 587 00:44:12,929 --> 00:44:15,065 «وقایع ثبت‌شده» 588 00:44:15,198 --> 00:44:17,133 شما دارید خلاصه‌ها رو می‌خونید 589 00:44:17,267 --> 00:44:19,917 گزارشاتِ اصلی وقایع ثبت‌شده‌ان که تمام جزئیات توشونـه 590 00:44:19,942 --> 00:44:24,007 ،می‌دونی.. که کی اونجا بوده فنون استفاده‌شده، اظهاریۀ زندانی‌ها 591 00:44:24,140 --> 00:44:26,076 می‌تونی اونا رو برام جور کنی؟ 592 00:44:26,209 --> 00:44:29,246 چرا که نه، اگه با نقضِ قانون جاسوسی» اوکی باشم» 593 00:44:29,379 --> 00:44:32,249 بی‌خیال بابا. اصلاً برای چی می‌خوای‌شون؟ خودت که می‌دونی چی‌کار کردن 594 00:44:33,016 --> 00:44:35,352 کل دنیا پخش زنده‌ش رو از تلویزیون دیدن 595 00:44:37,618 --> 00:44:39,859 [ نانسی هالندر ] 596 00:44:58,744 --> 00:44:59,926 [ چارلی شینِ واقعی ] 597 00:45:05,526 --> 00:45:08,864 «دفاتر تیم اطلاعات ویژه» [ دفتر بررسی اطلاعات محرمانه ] 598 00:45:20,913 --> 00:45:21,632 [ محافظت‌شده ] 599 00:45:32,886 --> 00:45:34,088 [ !!پروندۀ صلاحی - محافظت‌شده ] 600 00:45:35,878 --> 00:45:38,425 !فقط افراد دارای مجوز ] [ مگر این‌که بخواید سازمان سیا تلفن‌تون رو شنود کنه 601 00:45:38,982 --> 00:45:41,117 سلام، همین‌الان رسید - ممنونم - 602 00:45:48,659 --> 00:45:51,061 از رابطه‌ت با اُسامه برام بگو 603 00:45:56,166 --> 00:45:58,535 می‌دونید که من هیچ‌وقت بن لادن رو از نزدیک ندیدم دیگه؟ 604 00:45:58,669 --> 00:46:01,772 ولی پسرعموت با تلفن ماهواره‌ای بن لادن باهات تماس گرفته بود 605 00:46:03,973 --> 00:46:05,643 ،و دقیقاً بعد از اون تماس تلفنی 606 00:46:05,776 --> 00:46:09,441 پسرعموت پنج هزار دلار از اردوگاه تمرینی القاعده برات واریز کرد 607 00:46:17,153 --> 00:46:19,422 پدرش تو موریتانی مریض بود 608 00:46:20,290 --> 00:46:23,360 و برای بیمارستانش پول لازم داشت 609 00:46:23,493 --> 00:46:26,731 ،برای همین پسرش برای من پول ریخت و منم پول بیمارستان‌شـو دادم 610 00:46:26,863 --> 00:46:28,131 مدرکی هم داری؟ 611 00:46:32,969 --> 00:46:35,572 مدرکی ندارم منو لخت کردید آوردید اینجا 612 00:46:42,345 --> 00:46:44,514 من این یارو رو نمی‌شناسم [ سپتامبر - 2002 ] 613 00:46:44,648 --> 00:46:45,915 خب، اون که تو رو می‌شناسه 614 00:46:46,049 --> 00:46:47,517 تو پاکستان دستگیرش کردیم 615 00:46:47,651 --> 00:46:49,285 خودم ازش بازجویی کردم 616 00:46:49,419 --> 00:46:52,355 کاملاً باهامون همکاری کرد 617 00:47:05,568 --> 00:47:07,504 آره 618 00:47:13,778 --> 00:47:15,713 آره، فکر کنم یه‌بار همدیگه رو دیدیم 619 00:47:15,846 --> 00:47:17,414 نه خب، بازم اشتباه گفتی، داداش 620 00:47:17,547 --> 00:47:21,217 رمزی بن الشیبه میگه که تو رو خیلی خوب می‌شناسه 621 00:47:22,919 --> 00:47:24,521 اسمش رمزی‌ـه؟ 622 00:47:24,655 --> 00:47:26,055 بس کن، حاجی 623 00:47:26,189 --> 00:47:29,359 این بابا یکی از عاملین اصلی حادثۀ یازده سپتامبر بوده.. بیستمین سارق 624 00:47:29,492 --> 00:47:31,594 ،اون گفته که توی آلمان پیش تو بوده 625 00:47:31,729 --> 00:47:36,667 و تو اون و مروان الرشید و زیاد جراح رو استخدام کردی 626 00:47:42,606 --> 00:47:44,608 اون دروغ می‌گه 627 00:47:44,742 --> 00:47:49,747 ببین، چندین شاهد سوگند خوردن که تو سربازگیرِ اصلی حادثۀ یازده سپتامبر بودی 628 00:47:49,880 --> 00:47:52,248 ،و اگه نتونی داستانِ خودت رو بهم بقبولونی 629 00:47:52,382 --> 00:47:54,451 مجبور می‌شم داستان الشیبه رو باور کنم 630 00:48:01,491 --> 00:48:03,293 اون فقط یه‌شب پیش من موند 631 00:48:05,830 --> 00:48:09,199 دوستِ دوستِ یکی از دوستای مسجدم بود 632 00:48:10,099 --> 00:48:12,969 خونۀ من این‌جوری بود هر کی می‌خواست میومد می‌موند 633 00:48:15,739 --> 00:48:17,340 همین؟ - همین؟ - 634 00:48:17,474 --> 00:48:19,142 آره همین 635 00:48:19,275 --> 00:48:21,745 باید یه داستان بهتری برامون بگی، محمدو 636 00:48:24,585 --> 00:48:27,713 ببین برادر، من شاهدِ بازجویی‌های آمریکایی زیادی بودم 637 00:48:28,172 --> 00:48:31,884 فقط با حرف‌زدن می‌تونی به خودت کمک کنی 638 00:48:32,176 --> 00:48:35,262 ،اگه درمورد کسی ازت پرسیدن بهشون بگو 639 00:48:35,763 --> 00:48:37,348 به من نگو چی‌کار کنم 640 00:48:39,558 --> 00:48:41,018 من از تو بزرگ‌ترم 641 00:48:41,060 --> 00:48:42,936 !من دروغگو نیستم 642 00:48:43,646 --> 00:48:46,273 برادرت هم نیستم 643 00:49:02,653 --> 00:49:05,455 برگرد. دستات رو بده من 644 00:49:06,001 --> 00:49:07,711 خوبی، مارسی؟ 645 00:49:08,045 --> 00:49:08,962 آره 646 00:49:09,505 --> 00:49:12,383 دیشب دیدم شماره‌ت رو صدا زدن چطور بود؟ 647 00:49:12,424 --> 00:49:16,011 خوب بود. تصمیم گرفتن که من بی‌گناهم فردا برمی‌گردم خونه 648 00:49:16,053 --> 00:49:17,012 جدی؟ 649 00:49:19,014 --> 00:49:20,140 بالا سرت رو نگاه کن 650 00:49:22,893 --> 00:49:24,436 اینو از کجا آوردی؟ 651 00:49:27,690 --> 00:49:29,441 بازجوم بهم داد 652 00:49:30,025 --> 00:49:31,610 اسمِ یکی رو بهش گفتم 653 00:49:33,278 --> 00:49:34,947 نباید همچین کاری بکنی 654 00:49:34,988 --> 00:49:36,198 آره می‌دونم 655 00:49:37,074 --> 00:49:39,702 حالا یکی دیگه رو هم میارن مثل ما آزار میدن 656 00:49:40,869 --> 00:49:43,372 ...آره. این اسم رو گفتم 657 00:49:43,414 --> 00:49:44,665 عمر شریف 658 00:49:48,877 --> 00:49:51,296 نه؟ - آره بابا، جدی میگم - 659 00:49:52,506 --> 00:49:55,676 آمریکایی‌ها هیچی از چیزای غیرآمریکایی حالی‌شون نیست 660 00:49:56,093 --> 00:49:57,136 توپ رو می‌ندازی این‌طرف؟ 661 00:49:59,888 --> 00:50:01,932 شنیدی چی گفتم؟ - آره بابا، باشه - 662 00:50:05,894 --> 00:50:08,355 محمدو! مامان گفت بیای خونه 663 00:50:10,842 --> 00:50:13,952 [ موریتانی - 1988 ] 664 00:50:21,452 --> 00:50:23,245 یه نامه از مدرسه‌ت اومده 665 00:50:23,287 --> 00:50:25,914 واسه آلمان بورسیه شدی 666 00:50:26,957 --> 00:50:28,375 مشکلش چیه؟ 667 00:50:28,709 --> 00:50:30,043 الحمد لله 668 00:50:30,961 --> 00:50:33,422 میگن دانش‌آموز استثنایی‌ای هستی 669 00:50:34,339 --> 00:50:36,341 ولی ما از دستت می‌دیم 670 00:50:36,967 --> 00:50:39,511 اگه نخوای برم که نمی‌رم 671 00:50:39,553 --> 00:50:42,222 چی؟ دیوونه شدی؟ 672 00:50:42,264 --> 00:50:44,558 همچین فرصتی رو از دست میدی؟ 673 00:50:45,267 --> 00:50:46,435 باید بری 674 00:50:46,935 --> 00:50:48,479 تنها امید ما، تویی 675 00:50:53,936 --> 00:50:59,122 «ششم اکتبر - 2006» [ دولت با درخواست آزادی اطلاعات موافقت می‌کند ] 676 00:51:05,341 --> 00:51:07,343 چه‌قدر پرونده 677 00:51:07,477 --> 00:51:10,446 خب، دولت چهار سال از ما جلوتر بوده 678 00:51:11,180 --> 00:51:12,415 خب 679 00:51:30,333 --> 00:51:31,835 یعنی چی؟ 680 00:51:56,794 --> 00:51:57,828 سلام 681 00:51:59,163 --> 00:52:01,364 امروز نیومدید دیدنم 682 00:52:01,497 --> 00:52:02,966 از رفیق نویسنده‌تون چه خبر؟ 683 00:52:03,100 --> 00:52:05,769 چیه؟ پرینترِ وزارت دفاع رد داده؟ 684 00:52:05,903 --> 00:52:08,138 این دیگه چه وضعشه، کنت؟ همه‌ش که سانسور شده 685 00:52:08,271 --> 00:52:10,074 ببین، من مسئولِ اطلاعات خروجی‌ام 686 00:52:10,206 --> 00:52:13,209 اگه با اطلاعات ورودی مشکل داری برو به دولت بگو 687 00:52:13,342 --> 00:52:14,645 اسیر شدیم 688 00:52:38,401 --> 00:52:40,403 استو - قربان - 689 00:52:40,536 --> 00:52:42,606 من فردا با ویت کاب قرارِ ناهار دارم 690 00:52:42,740 --> 00:52:44,875 می‌خواد بهمون بگه که تاریخ دادگاه رو مشخص کنیم 691 00:52:45,008 --> 00:52:48,612 الان آماده نیستیم، قربان هنوز داریم مدرک جمع می‌کنیم 692 00:52:48,746 --> 00:52:50,748 این همه مدرک داری اینجا 693 00:52:50,881 --> 00:52:53,282 پلیس فدرال از «گاتی» انقدر مدرک نداشت [ رئیس مافیا ] 694 00:52:54,350 --> 00:52:57,420 قربان، اینا در واقع مدرک نیستن فقط یه‌سری حرف بی‌پایه و اساسن 695 00:52:57,553 --> 00:53:00,224 خلاصه‌نویسی‌ان صلاحی فلان گفت، بهمان گفت 696 00:53:00,356 --> 00:53:03,493 ولی اصلاً نمی‌دونیم این حرفا رو کِی یا به کی زده 697 00:53:03,627 --> 00:53:05,461 جزئیات دقیقش رو 698 00:53:05,595 --> 00:53:10,000 ،اگه به دفتر وکالت ارتش تاریخ ندیم خیلی‌زود خودشون تاریخ تعیین می‌کنن 699 00:53:17,132 --> 00:53:19,615 خب، گویا باید یه راه دیگه برای 700 00:53:19,640 --> 00:53:21,678 قطع‌کردن سرِ این مار پیدا کنیم 701 00:53:31,287 --> 00:53:33,123 702 00:53:33,257 --> 00:53:35,626 نه، نه! این دیگه چه وضعِ حمل توپه؟ 703 00:53:35,759 --> 00:53:37,293 !بی‌خیال حاجی - !شوخیت گرفته - 704 00:53:37,426 --> 00:53:38,962 نیل، فکر کنم یه‌چیزی داره می‌سوزه 705 00:53:39,096 --> 00:53:41,031 بوش تا اتاق کار منم میاد 706 00:53:43,332 --> 00:53:45,434 !ریدن - ای بابا - 707 00:53:45,568 --> 00:53:47,938 لعنتی 708 00:53:52,176 --> 00:53:53,243 کمک می‌خوای؟ 709 00:53:53,376 --> 00:53:54,945 برو، تو برو بازی رو از دست می‌دی 710 00:53:55,679 --> 00:53:57,047 !جون بِکن 711 00:54:02,085 --> 00:54:04,054 لطفاً بگو به‌خاطر چیزی بیشتر از 712 00:54:04,188 --> 00:54:06,757 فوتبال و رفاقت نکوبیدی بیای تا اینجا 713 00:54:06,890 --> 00:54:09,660 کاخ سفید سیخ کرده رو من ،که صلاحی رو متهم کنم 714 00:54:09,793 --> 00:54:12,562 و من هنوز دنبالِ یه کورسوی امیدم 715 00:54:13,831 --> 00:54:15,866 باشه خب. چطوره یه‌کاری کنیم؟ 716 00:54:15,999 --> 00:54:18,769 می‌تونم برای تیم عملیاتی‌تون یه همکاری با آژانس ترتیب بدم 717 00:54:18,902 --> 00:54:21,071 اونا قدرتِ کافی ندارن 718 00:54:23,539 --> 00:54:25,843 از من چی می‌خوای؟ 719 00:54:25,976 --> 00:54:27,978 تو در بَطنِ این ماجرا بودی 720 00:54:28,111 --> 00:54:31,815 چطوری اون وقایع ثبت‌شده رو گیر بیارم؟ گزارشات اصلی رو؟ 721 00:54:31,949 --> 00:54:35,252 نمی‌شه، استو از من کمک نخواه، رفیق 722 00:54:35,384 --> 00:54:38,454 ببین، خودت که می‌دونی این اطلاعات خام ،فقط برای سازمان جاسوسیه 723 00:54:38,588 --> 00:54:39,690 نه مدرک برای دادگاه 724 00:54:39,823 --> 00:54:41,191 ولی داستان الان اینه 725 00:54:41,325 --> 00:54:43,193 ،اگه من 20 هزارتا خلاصه هم ارائه بدم 726 00:54:43,327 --> 00:54:46,296 ،در صورتی که یه مدرکِ محکم نداشته باشم 727 00:54:46,429 --> 00:54:47,363 صلاحی آزاد میشه 728 00:54:47,496 --> 00:54:48,999 و نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بدم 729 00:54:55,839 --> 00:54:57,941 ژنرال مندل رو می‌شناسی؟ - نه - 730 00:54:58,075 --> 00:55:00,143 اون ناظر بازجویی‌های ستاد عملیات مشترکـه 731 00:55:00,277 --> 00:55:03,180 تنها آدمیه که می‌شه وقایع ثبت‌شده رو ازش گرفت 732 00:55:03,313 --> 00:55:04,781 یعنی باید برم گوانتانامو؟ 733 00:55:04,915 --> 00:55:08,752 آره. خب، ژنرال که نمیاد پیش تو، ستون 734 00:55:31,675 --> 00:55:33,810 گرفتید منو؟ اینو از کجا فهمیدید؟ 735 00:55:35,178 --> 00:55:39,016 «کلی شکر. شش قاشق چای‌خوری» مامانت خیلی دقیق گفت 736 00:55:41,752 --> 00:55:43,120 باهاش صحبت کردید؟ 737 00:55:47,456 --> 00:55:50,961 چی گفت؟ حالش خوبه؟ 738 00:55:51,094 --> 00:55:52,396 آره، خوبه 739 00:55:52,528 --> 00:55:55,299 ...گفت بهت بگم که برادرت، یدیه 740 00:55:55,431 --> 00:55:56,767 یدیه - آره، یدیه - 741 00:55:56,900 --> 00:55:58,501 برگشته خونه 742 00:55:58,635 --> 00:56:01,605 و برادرزاده‌ت صاحب دختر شده و یه کوچولوی دیگه تو راه دارن 743 00:56:01,738 --> 00:56:04,141 ،و اگه پسر بشه اسمِ تو رو روش می‌ذارن 744 00:56:05,943 --> 00:56:09,012 دو تا بچه به همین زودی. ماشاءالله 745 00:56:11,615 --> 00:56:13,717 نامه‌هات به دست‌مون رسیدن 746 00:56:15,185 --> 00:56:17,754 خوب بودن؟ چسب‌هاشون رو چک کردین؟ 747 00:56:17,888 --> 00:56:19,323 دستکاری نشده بودن 748 00:56:19,455 --> 00:56:21,858 مطمئنی؟ 100%؟ - آره 749 00:56:21,992 --> 00:56:25,594 ،و باید به نوشتن ادامه بدی ،چون نامه‌هات خیلی باارزشن 750 00:56:25,729 --> 00:56:27,496 مخصوصاً الان 751 00:56:27,631 --> 00:56:30,566 دولت مدارکی که علیه‌ت داره رو بهمون نشون نمی‌ده 752 00:56:30,701 --> 00:56:32,568 چون مدرکی ندارن دیگه 753 00:56:32,703 --> 00:56:34,874 حالا می‌فهمید، بازم براتون می‌نویسم 754 00:56:38,208 --> 00:56:40,509 ...راستی 755 00:56:41,345 --> 00:56:43,546 خوبن؟ نامه‌هام؟ 756 00:56:43,680 --> 00:56:45,548 یعنی.. همه‌ش رو متوجه می‌شید؟ 757 00:56:45,682 --> 00:56:46,817 آره بابا، عالی‌ان 758 00:56:46,950 --> 00:56:48,452 باید نویسنده می‌شدی 759 00:56:50,454 --> 00:56:52,622 إن شاء الله، در زندگی بعدی 760 00:56:52,756 --> 00:56:53,957 نه جدی میگم 761 00:56:54,091 --> 00:56:56,299 حتی تیم اطلاعات ویژه هم از خوندن‌شون لذت می‌بره 762 00:56:56,960 --> 00:56:58,662 چی؟ چی گفتی؟ 763 00:56:58,795 --> 00:57:00,397 تیم اطلاعات ویژه چیه؟ - چیزی نیست - 764 00:57:00,529 --> 00:57:03,633 از دادستانی مجزان - نه، نه، نه، نه - 765 00:57:03,767 --> 00:57:06,535 کی داره می‌خوندشون؟ تو که بهم گفتی وکیل و موکل 766 00:57:06,670 --> 00:57:08,537 من موکل‌ام، و شماها وکیل 767 00:57:08,672 --> 00:57:10,795 این تیم اطلاعات ویژه دیگه سگِ کیه؟ 768 00:57:11,274 --> 00:57:13,210 یه سازمان مستقلـه 769 00:57:13,343 --> 00:57:16,579 نامه‌هات رو ارزیابی می‌کنن و تعیین می‌کنن چه اطلاعاتی محرمانه باقی بمونه 770 00:57:16,713 --> 00:57:20,017 ولی کاملاً از دولت و دادستانی مجزا هستن 771 00:57:21,084 --> 00:57:24,520 ..اگه نگهبان‌های من اون نامه‌ها رو بخونن من اینجام 772 00:57:24,654 --> 00:57:27,024 منو می‌کُنن، نه شما رو 773 00:57:27,157 --> 00:57:29,726 بدون تیم اطلاعات ویژه نمی‌تونیم کاری بکنیم 774 00:57:29,860 --> 00:57:31,695 همینه که هست 775 00:57:33,830 --> 00:57:37,667 باید بهم اعتماد کنی، خب؟ هنوز واردِ رینگ هم نشدیم 776 00:57:47,477 --> 00:57:48,945 باشه - خوبه - 777 00:57:51,014 --> 00:57:52,949 حالا می‌خوام که از دولت شکایت کنی 778 00:57:55,419 --> 00:57:57,421 چی؟ - باید درخواستِ اخذ مدرک ثبت کنیم - 779 00:57:57,553 --> 00:57:59,990 که وادارشون کنیم مدارکی که برعلیه‌ت دارن رو منتشر کنن 780 00:58:00,123 --> 00:58:02,529 با یه‌چیز نامشخص که نمی‌تونیم بجنگیم 781 00:58:04,661 --> 00:58:06,763 من راستشو گفتم هوم؟ 782 00:58:08,698 --> 00:58:11,600 مدرکی در کار نیست من به شما اعتماد می‌کنم و شما به من اعتماد کنید 783 00:58:11,735 --> 00:58:14,104 من بی‌گناهم بی‌گناهم بابا، باشه؟ 784 00:58:14,237 --> 00:58:16,373 چی باید ببینید که حرف‌مـو باور کنید؟ 785 00:58:16,506 --> 00:58:19,943 نظرِ ما اهمیتی نداره مهم چیزیـه که بتونیم اثباتش کنیم 786 00:58:21,111 --> 00:58:24,356 ،شما هم مثل بازجوهامید سر و ته یه کرباسید 787 00:58:35,625 --> 00:58:37,327 ما می‌دونیم که تو بی‌گناهی 788 00:58:38,128 --> 00:58:39,262 جدی می‌گم 789 00:58:39,396 --> 00:58:41,064 ،ولی باید اینو ثابت کنیم 790 00:58:41,198 --> 00:58:43,449 ،و تا اتهاماتت رو نبینیم نمی‌تونیم این‌کارو بکنیم 791 00:58:43,474 --> 00:58:44,734 فقط همینو می‌خوایم 792 00:58:51,374 --> 00:58:53,510 می‌خواید از کی شکایت کنید؟ 793 00:58:53,643 --> 00:58:55,245 «می‌گید: «دولت 794 00:58:55,378 --> 00:58:56,980 این یعنی چی؟ 795 00:58:58,648 --> 00:59:01,351 روی شکواییه‌مون سه تا اسم می‌خوره 796 00:59:01,485 --> 00:59:06,957 ،ایالات‌متحدۀ آمریکا دونالد رامسفلد و جورج دابلیو بوش 797 00:59:11,027 --> 00:59:14,164 آره خب. باشه 798 00:59:16,133 --> 00:59:17,167 چرا که نه؟ 799 00:59:23,707 --> 00:59:27,811 می‌دونی، اون فقط می‌خواست بهش بگیم که به بی‌گناهیش باور داریم 800 00:59:27,944 --> 00:59:29,713 چرا اینو بهش نمی‌گفتی؟ 801 00:59:33,016 --> 00:59:35,152 فکر کنم سر چای تو محاسباتم اشتباه کردم 802 00:59:35,285 --> 00:59:37,787 سه ساعت و نیم دووم نمیارم 803 00:59:38,922 --> 00:59:41,258 تو چیزی می‌خوای؟ - نه - 804 00:59:45,829 --> 00:59:48,565 ،عصر امروز... که ثابت می‌کنه 805 00:59:48,698 --> 00:59:51,301 در مسائل مربوط به امنیت ملی 806 00:59:51,434 --> 00:59:53,436 جمهوری‌خواهان حزبِ قوی‌تر به شمار می‌روند 807 00:59:53,570 --> 00:59:55,972 عراق، مسئله‌ی اصلیِ رأی‌دهندگان است 808 00:59:56,106 --> 00:59:58,542 بنابراین رئیس‌جمهور بوش قطعاً در این مورد صحبت خواهند کرد 809 00:59:58,675 --> 01:00:02,979 و نهایتاً این مسئله را بهانه خواهند کرد که درستیِ حذف صدام حسین 810 01:00:03,113 --> 01:00:04,314 را ثابت کنند 811 01:00:04,447 --> 01:00:05,849 نانسی هالندر؟ 812 01:00:07,551 --> 01:00:09,286 ،من استوارت کوچ هستم 813 01:00:09,419 --> 01:00:12,422 وکیل اصلی دولت در پروندۀ موکل شما 814 01:00:14,925 --> 01:00:16,126 خیله‌خب 815 01:00:17,794 --> 01:00:19,863 تازه رسیدم 816 01:00:19,996 --> 01:00:21,865 فردا میرم اردوگاه رو ببینم 817 01:00:23,033 --> 01:00:24,935 می‌تونم یه نوشیدنی مهمون‌تون کنم؟ 818 01:00:27,404 --> 01:00:28,438 باشه 819 01:00:30,807 --> 01:00:34,477 ،نمی‌خوام اعزام شم اینجا ولی به‌نظر خوراکِ تفریح و تعطیلاتـه 820 01:00:35,545 --> 01:00:36,846 آره 821 01:00:36,980 --> 01:00:39,282 یه‌روزی، اینجا کلاً یه جاذبۀ توریستی می‌شه 822 01:00:40,717 --> 01:00:42,519 شوخی نمی‌کنم 823 01:00:42,653 --> 01:00:46,657 و کشتی‌های تفریحی از فلوریدا کیز ،هم میان اینجا لنگر می‌ندازن 824 01:00:46,790 --> 01:00:51,595 و مردم کوکتل به دست ،توی سلول‌ها چرخ می‌زنن 825 01:00:51,728 --> 01:00:54,164 و حساب کتاب میکنن که اینجا چه اتفاقی افتاده 826 01:00:54,297 --> 01:00:57,067 به‌نظر تو اینجا چه اتفاقی میفته؟ 827 01:00:57,567 --> 01:00:59,269 هنوز نمی‌دونم 828 01:00:59,402 --> 01:01:02,105 ولی به دلیل خاصی اینجا رو دور از دسترس دادگاه ساختن 829 01:01:02,239 --> 01:01:05,342 دومین میدون مین شمال 830 01:01:05,475 --> 01:01:07,777 و آب‌های پر از کوسه‌ی جنوب 831 01:01:07,911 --> 01:01:10,013 دوتا دلیل داره 832 01:01:10,146 --> 01:01:13,316 و برای چی اجازه دسترسی به پرونده‌ها رو نمی‌دی؟ 833 01:01:13,450 --> 01:01:16,019 من کاری نمی‌کنم. ما چندماه پیش برای مقدمات محاکمه درخواست دادیم 834 01:01:16,152 --> 01:01:18,755 ...من ۲۰ هزار صفحه سانسور شده گرفتم 835 01:01:18,888 --> 01:01:21,626 باید درخواست اخذ مدرک بدی - همین‌کار رو می‌کنم - 836 01:01:21,791 --> 01:01:25,028 سد راهت نمی‌شم - سد راهم نمی‌شی - 837 01:01:27,464 --> 01:01:29,132 شماها فکر می‌کنید 838 01:01:29,266 --> 01:01:31,768 که دنبال این هستیم تا یه مدل ایالتِ نظامی بی قانون تشکیل بشدیم 839 01:01:31,901 --> 01:01:34,137 داریم توی کادو فروشیِ زندان آبجو می‌خوریم 840 01:01:34,271 --> 01:01:36,106 اسمشو چی می‌ذاری؟ 841 01:01:36,239 --> 01:01:38,643 ارتش براساس نظم و قانون بنا شده 842 01:01:38,775 --> 01:01:40,176 اجازه خروج از اردوگاه رو بهت نمیدن 843 01:01:40,310 --> 01:01:43,213 مگه اینکه ملافه‌ات رو تا کرده باشی 844 01:01:43,346 --> 01:01:48,418 ،قانون میگه شما مقدمات کامل بررسی پرونده رو در اختیار دارید و منم می‌خوام تا کشفیات خودتون رو داشته باشید 845 01:01:48,551 --> 01:01:50,153 ،اینطوری وقتی شکست‌تون بدم 846 01:01:50,287 --> 01:01:53,089 دیگه موکلت چیزی نداره تا پشتش قایم بشه 847 01:01:54,024 --> 01:01:57,294 از نتیجه دادگاه خیلی اطمینان داری 848 01:01:57,427 --> 01:01:59,462 تو چیزهایی که من دیدم رو ندیدی 849 01:02:02,232 --> 01:02:06,870 بذار ازت بپرسم، میدونم که ...همه حقِ دفاعیه دارن 850 01:02:07,003 --> 01:02:11,574 ولی اذیتت نمی‌کنه که داری از چنین آدمی دفاع می‌کنی؟ 851 01:02:13,209 --> 01:02:16,079 ،من فقط از اون دفاع نمی‌کنم دارم از حاکمیت قانون دفاع می‌کنم 852 01:02:17,047 --> 01:02:19,149 چقدر هم کار درست هستید 853 01:02:21,284 --> 01:02:25,955 نمیدونستم توی دانشکده نظامی نیرودریایی بهتون فرقه ژزوئیت درس دادن 854 01:02:27,357 --> 01:02:30,728 ما قبل از این‌که با مشکل روبه‌رو بشیم اول به دقت اون رو مورد مطالعه قرار می‌دیم 855 01:02:33,296 --> 01:02:37,467 :نوبت منـه. بذار ازت بپرسم اگه اشتباه کرده باشی چی؟ 856 01:02:38,568 --> 01:02:39,502 اشتباه نمیکنیم 857 01:02:39,637 --> 01:02:41,706 اگه کرده باشی؟ 858 01:02:41,838 --> 01:02:43,808 ،تو این مکان رو ساختی 859 01:02:43,940 --> 01:02:50,313 و حالا تمام اصول و قوانینش رو رها میکنی و در اشتباهی؟ 860 01:03:05,061 --> 01:03:07,030 .باید طرز صحبت‌مون رو عوض کنیم 861 01:03:07,798 --> 01:03:09,165 چی؟ 862 01:03:09,299 --> 01:03:11,568 ،کاری کنیم این پرونده درباره محمدو باشه وگرنه می‌بازیم 863 01:03:12,636 --> 01:03:14,337 استراتژی جدید میخوایم 864 01:03:21,779 --> 01:03:23,012 قربان 865 01:03:25,281 --> 01:03:28,385 سرهنگ، به کمپ هند خوش آمدید 866 01:03:28,518 --> 01:03:32,255 ،فرد مورد نظرتون، صلاحی مدتی رو اینجا بود 867 01:03:45,969 --> 01:03:47,772 دوست دارن چی بخونن؟ 868 01:03:47,904 --> 01:03:50,106 همه جور سبکی می‌خونن 869 01:03:50,240 --> 01:03:52,142 کتاب‌ها به درخواست زندانی‌ها اورده میشه 870 01:03:52,275 --> 01:03:54,845 مطمئنم عاشق داستان‌های تخیلیِ مذهبی‌ان 871 01:03:54,978 --> 01:03:57,347 دیوونه‌ی این‌‌جور چیزان، قربان نگاه کنید 872 01:03:57,480 --> 01:04:00,483 ،دوست دارم سربه‌سرشون بذاریم برای همین صفحه آخر کتاب‌ها رو می‌کَنیم 873 01:04:02,252 --> 01:04:05,321 البته من کاری نمی‌کنم، قربان بقیه نیروها همچین کاری می‌کنن 874 01:04:05,455 --> 01:04:07,825 ،اگه می‌خواید شرایط رو ببینید اینجا باید سلول خالی داشته باشیم 875 01:04:07,957 --> 01:04:09,192 حتما 876 01:04:11,729 --> 01:04:15,498 ،چقدر سرده. دمای اتاق رو روی چند درجه می‌ذارین؟ 877 01:04:16,232 --> 01:04:18,334 حداقل دمای کولر یازده درجه‌ست 878 01:04:32,182 --> 01:04:33,983 دو نوع موسیقی داریم که از شنیدنش سردرد می‌گیرم 879 01:04:34,117 --> 01:04:37,053 یکی هوی متال و اون یکی هم سبک کانتریـه 880 01:04:37,187 --> 01:04:39,522 ،ولی در صورتِ لزوم کانتری رو تحمل می‌کنم 881 01:04:41,991 --> 01:04:43,193 سرهنگ داره میاد 882 01:04:46,429 --> 01:04:48,331 ژنرال، متوجه شدم که دمای اتاق ،رو پایین نگه می‌دارید 883 01:04:48,465 --> 01:04:50,433 و غل‌وزنجیرهایی توی دیوار و زمین نصب شده 884 01:04:50,567 --> 01:04:52,837 برای بی‌خوابیه؟ 885 01:04:52,969 --> 01:04:55,171 یکی از روش‌هامونـه 886 01:04:55,305 --> 01:04:58,776 سرهنگ سیدل بهم گفتن شما خلبان نیروی دریایی بودید؟ 887 01:04:58,909 --> 01:05:02,479 به نیوبرانزویک رفتی؟ دانشکده «سره» اونجا هست [ بقا، گریز، مقاومت و فرار ] 888 01:05:02,613 --> 01:05:03,681 درسته 889 01:05:03,814 --> 01:05:04,849 گمان می‌کنم اونجا لذت نبردید 890 01:05:04,981 --> 01:05:06,416 آدم از چی لذت ببره؟ 891 01:05:06,549 --> 01:05:08,251 این‌که سه شب آزگار رو با یه سطل ،واسه ادرار توی چاله بگذرونی 892 01:05:08,384 --> 01:05:10,286 و صدای اره‌برقی و گریه بچه‌ها رو 893 01:05:10,420 --> 01:05:12,589 ۲۴ساعت در روز پخش می‌کنن 894 01:05:13,657 --> 01:05:15,325 موقع پایان تمرین، اوضاع خیلی ناجور بود 895 01:05:15,458 --> 01:05:17,427 به تیراندازی به کندی اعتراف کردی؟ 896 01:05:19,229 --> 01:05:21,097 خیر قربان، اعتراف نکردم 897 01:05:21,231 --> 01:05:23,868 فقط دو سه شب بی‌خوابیـه 898 01:05:24,000 --> 01:05:25,602 این روش‌ها رو از همون کتاب راهنما برداشتیم 899 01:05:26,603 --> 01:05:29,807 تو و بقیه باقی اعضای نیروی دریایی از اون وضعیت صحیح‌وسالم بیرون اومدید 900 01:05:29,940 --> 01:05:31,374 برای اون‌ها هم مشکلی پیش نمیاد 901 01:05:31,508 --> 01:05:33,677 قربان، تیم دفاع هرکاری از دستش بربیاد انجام میده 902 01:05:34,945 --> 01:05:38,649 ،اگه مدرکی بابتِ رفتار خشن دارن بهتره من همین الان بدونم 903 01:05:41,518 --> 01:05:43,988 سرهنگ بهت گفت چرا می‌خواستم تو رو ببینم؟ 904 01:05:44,120 --> 01:05:45,956 بله. بهشون گفتم زحمت سفر بهتون ندم 905 01:05:46,089 --> 01:05:47,925 ،گفتش جوابِ نه سرت نمیشه 906 01:05:48,057 --> 01:05:51,361 ولی متاسفانه این تمام جوابیـه که دارم 907 01:05:51,494 --> 01:05:54,297 من به شدت به اقداماتِ ستاد عملیات مشترک افتخار می‌کنم 908 01:05:54,430 --> 01:05:55,465 ولی دست‌هام بسته‌ست 909 01:05:55,598 --> 01:05:58,067 اجازه‌ی انتشار وقایع ثبت شده رو ندارم 910 01:05:58,201 --> 01:06:01,037 ،قربان، اگه مسئله‌ی مجوزه من اجازه‌ی دسترسی دارم 911 01:06:01,170 --> 01:06:03,039 مسئله سازمانیه 912 01:06:03,172 --> 01:06:05,408 ولی سازمان شخصا به من گفت که به دیدن شما بیا 913 01:06:05,542 --> 01:06:09,412 مثل حرفی می‌مونه که شبح بگه، نه؟ 914 01:06:22,927 --> 01:06:25,562 خب، سفرت چطور بود؟ 915 01:06:29,867 --> 01:06:31,601 اونطور که انتظار داشتم نبود 916 01:06:40,476 --> 01:06:42,746 شماره 760! بازجویی 917 01:06:47,851 --> 01:06:50,988 شماره 760! بازجویی زود باش ببینم 918 01:06:51,120 --> 01:06:54,858 شماره 760! بازجویی زود باش ببینم 919 01:06:57,560 --> 01:06:59,596 بس کن. تو که طوطی نیستی 920 01:07:03,433 --> 01:07:05,769 طوطی حرومی نیستم 921 01:07:05,903 --> 01:07:08,806 زود باش مرد. خودتو جمع کن بلند شو و وایسا 922 01:07:10,573 --> 01:07:13,576 برگرد 923 01:07:13,711 --> 01:07:15,411 برگرد 924 01:07:16,379 --> 01:07:18,414 اول، اسمت رو بهم بگو 925 01:07:19,315 --> 01:07:21,517 منو یه ساله می‌شناسی و اسمتو نمی‌دونم 926 01:07:22,318 --> 01:07:24,320 اجازه ندارم. برگرد 927 01:07:32,328 --> 01:07:33,897 برگرد 928 01:07:37,333 --> 01:07:41,105 سرباز کار درستی هستی مثل جی‌آی‌جو 929 01:07:43,674 --> 01:07:47,310 دروغ نگو. خفه شو. خفه شو 930 01:07:57,353 --> 01:07:59,455 دستتو بده. تکون بخور 931 01:08:00,176 --> 01:08:02,053 مارسی؟ تویی؟ 932 01:08:03,262 --> 01:08:04,347 آره 933 01:08:08,231 --> 01:08:10,333 داری چیکار می‌کنی، مادر به‌خطا؟ 934 01:08:14,357 --> 01:08:18,444 ،باید از کتاب انگلیسی یاد بگیری نه از نگهبان‌ها 935 01:08:21,113 --> 01:08:22,532 باشه 936 01:08:23,616 --> 01:08:25,535 چیزی شده؟ 937 01:08:27,912 --> 01:08:30,206 از زنم نامه گرفتم 938 01:08:31,290 --> 01:08:32,917 خوبه که 939 01:08:34,335 --> 01:08:35,127 نیست؟ 940 01:08:35,503 --> 01:08:38,381 نامه‌ست. از طرف زنم نیست 941 01:08:39,340 --> 01:08:41,801 خانواده داری، بچه؟ 942 01:08:45,710 --> 01:08:49,260 [ دیسبورگ، آلمان - سال ۱۹۹۰ ] 943 01:08:52,442 --> 01:08:54,712 !فولر - !گل - 944 01:08:54,730 --> 01:08:57,441 هروقت بهش نیاز داری سر و کله‌اش پیدا می‌شه 945 01:09:00,283 --> 01:09:01,551 946 01:09:09,203 --> 01:09:11,956 دکتر گفت این‌کار کمک می‌کنه 947 01:09:12,957 --> 01:09:16,544 تو پسر می‌خوای یا دختر؟ 948 01:09:28,890 --> 01:09:32,476 میدونی الان شوروی زن‌ها رو با هلیکوپتر می‌دزده؟ 949 01:09:32,852 --> 01:09:36,856 اونا رو به پایگاه‌هاشون می‌برن و بهشون تجاوز می‌کنن 950 01:09:37,732 --> 01:09:39,817 باید یه‌کاری کنیم 951 01:09:39,859 --> 01:09:41,777 مسجد داره پول جمع‌آوری می‌کنه 952 01:09:42,320 --> 01:09:43,696 !پول 953 01:09:44,614 --> 01:09:46,407 !داوطلب‌ها دارن از زندگی‌شون می‌گذرن 954 01:09:50,036 --> 01:09:52,371 یعنی ما اینجا بیخیال زندگی‌مون بشیم؟ 955 01:09:53,789 --> 01:09:56,125 کدوم زندگی؟ 956 01:09:56,167 --> 01:09:58,586 ماشین جدید و خونه بزرگ و بچه رو می‌گی؟ 957 01:09:59,587 --> 01:10:02,340 زندگی نباید فراتر از این حرف‌ها باشه؟ 958 01:10:05,616 --> 01:10:08,185 پس تصمیم گرفتی تروریست بشی؟ 959 01:10:08,317 --> 01:10:11,655 نه، تروریست نه 960 01:10:12,321 --> 01:10:13,924 ...من انگلیسی صحبت می‌کنم، شاید 961 01:10:15,058 --> 01:10:18,962 رفتم افغانستان و به مسلمون‌ها کمک کردم تا با کمونیست‌ها مقابله کنن 962 01:10:19,730 --> 01:10:23,867 آمریکایی‌ها با ما می‌جنگن تو یه جبهه بدیم 963 01:10:24,001 --> 01:10:25,401 یه جبهه 964 01:10:25,535 --> 01:10:27,938 کی تو رو توی القاعده استخدام کردم؟ 965 01:10:28,071 --> 01:10:32,042 یه جبهه. هیچکس، من گوش نمیدی. یه جبهه 966 01:10:32,176 --> 01:10:36,947 من از سال ۱۹۹۰ تا ۱۹۹۲ چندماه با القاعده آموزش دیدم 967 01:10:37,080 --> 01:10:39,950 مزخرف نگو - بعدش رفتم. همین 968 01:10:41,218 --> 01:10:45,022 پس برای چی مخاطب‌های موبایلت رو حذف کردی؟ 969 01:10:45,923 --> 01:10:50,027 وقتی دستگیرت کردن، گوشیت خالی بود 970 01:10:50,160 --> 01:10:52,129 چندبار بگم؟ 971 01:10:52,262 --> 01:10:55,464 نمیخواستم به خاطر تماس تلفنی برای دوستم مشکلی پیش بیاد 972 01:10:55,598 --> 01:10:57,500 خیلی تیزی 973 01:10:57,634 --> 01:10:59,169 آره. واسه همه‌چی جواب تو آستینـت داری 974 01:10:59,303 --> 01:11:01,905 حتما واسه همین بهت بورسیه دادن، ها؟ 975 01:11:12,535 --> 01:11:15,496 مارسی، دوباره توپت رو گم کردی 976 01:11:16,580 --> 01:11:20,167 واسه تو، مال خودت دیگه نمی‌خوامش 977 01:11:20,459 --> 01:11:22,420 دارن آزادت می‌کنن؟ 978 01:11:22,920 --> 01:11:24,964 هیچکدوم‌مون از اینجا بیرون نمی‌ریم 979 01:11:28,634 --> 01:11:31,012 نمی‌تونن تا همیشه ما رو اینجا نگه دارن 980 01:11:31,887 --> 01:11:35,599 اجازه نده ایمانـت رو ازت بگیرن یه روز میری خونه، برادر 981 01:11:39,437 --> 01:11:40,938 مارسی روی اقیانوسه؟ 982 01:11:41,564 --> 01:11:42,356 آره 983 01:11:42,815 --> 01:11:44,066 نواکشوت هم روی اقیانوسه [ پایتخت موریتانی ] 984 01:11:44,817 --> 01:11:47,028 ،وقتی برم خونه، روی تختـم دراز می‌کشم 985 01:11:48,154 --> 01:11:50,406 به صدای موج دریا گوش می‌دم 986 01:11:54,618 --> 01:11:55,745 تو هم می‌شنوی؟ 987 01:11:56,787 --> 01:11:58,372 صدای دریای همیشه یه‌جوره 988 01:12:01,834 --> 01:12:03,669 چشم‌هاتو ببند 989 01:12:03,711 --> 01:12:05,838 گوش کن 990 01:12:13,137 --> 01:12:14,597 تصور کن خونه‌ای 991 01:12:16,280 --> 01:12:18,015 هی 992 01:12:21,145 --> 01:12:23,397 تسلیم نشو 993 01:12:23,898 --> 01:12:24,867 تموم شد 994 01:12:25,088 --> 01:12:26,455 بریم 995 01:12:28,325 --> 01:12:30,027 تکون بخور 996 01:12:30,905 --> 01:12:31,822 !تسلیم نشو 997 01:12:32,996 --> 01:12:33,864 !هی 998 01:12:33,997 --> 01:12:35,666 خودتو نکش. بیا 999 01:12:35,799 --> 01:12:37,533 می‌بینمت، تمساح 1000 01:12:43,140 --> 01:12:45,342 آب بیارم؟ - نه، ممنون - 1001 01:12:52,950 --> 01:12:53,984 نانسی 1002 01:12:55,719 --> 01:12:57,654 خانم هالندر - نانسی صدام کنید - 1003 01:12:57,788 --> 01:12:59,623 فرانک هستم - بفرمایید، بشینید - 1004 01:12:59,756 --> 01:13:04,094 قبل اینکه شروع کنیم باید بهتون هشدار بدم که صرفا قرار نیست مقاله‌ی تعریفی باشه 1005 01:13:05,362 --> 01:13:06,697 از کجا شروع کنیم؟ 1006 01:13:06,830 --> 01:13:09,232 خب، جامعه شما رو وکیل تروریست خطاب می‌کنه 1007 01:13:10,801 --> 01:13:12,636 جوابتون در این مورد چیه؟ 1008 01:13:12,769 --> 01:13:16,340 خب، وقتی از کسی که اتهام تجاوز داشت دفاع کردم کسی منو متجاوز خطاب نکرد 1009 01:13:17,174 --> 01:13:19,242 ،ولی از کسی که اتهام قتل بهش خورده بود دفاع کردم 1010 01:13:19,376 --> 01:13:21,078 کسی حیاط منو نگشت 1011 01:13:22,179 --> 01:13:24,047 ،ولی وقتی یک نفر متهم به تروریسمه 1012 01:13:24,181 --> 01:13:26,950 عموم جامعه مایل‌ان فکر کنن که این مورد فرق داره 1013 01:13:27,084 --> 01:13:28,551 اینطور نیست 1014 01:13:28,685 --> 01:13:33,290 وقتی از موکلم حمایت می‌کنم و اصرار دارم ،که محاکمه منصفانه‌ای عایدش بشه 1015 01:13:33,423 --> 01:13:36,827 ،من تنها از اون آدم دفاع نمی‌کنم بلکه دارم از خودم و خودت دفاع می‌کنم 1016 01:13:36,960 --> 01:13:39,595 :قانون اساسی آخرش با ستاره علامت نزدن که بگه 1017 01:13:39,730 --> 01:13:41,965 «تنها شرایط و ضوابط اعمال میشه» 1018 01:13:46,569 --> 01:13:47,804 روزنامه ژرنال رو خوندید، قربان؟ 1019 01:13:47,938 --> 01:13:48,872 آره 1020 01:13:49,006 --> 01:13:51,074 باورم نمی‌شه با مصاحبه موافقت کرده باشه 1021 01:13:51,208 --> 01:13:52,709 خراب کاریـه 1022 01:13:53,576 --> 01:13:56,380 نه، در اصل تحول انگاره‌ست [ غالباً به تغییر اساسی و پارادایمی در تفکر و الگوهای ذهنی اندیشیدن گفته می‌شود ] 1023 01:13:56,512 --> 01:13:59,683 ،دیروز داشتیم متهم ترور یازده سپتامبر رو محاکمه می‌کردیم 1024 01:13:59,816 --> 01:14:03,186 و حالا 1025 01:14:05,756 --> 01:14:07,057 آرجن کجاست؟ 1026 01:14:08,959 --> 01:14:10,494 غیرقابل قبوله نه، نمیخوام باهات حرف بزنم 1027 01:14:10,660 --> 01:14:12,662 پنج بار بهتون گفتم کارتتون باطل شده 1028 01:14:12,796 --> 01:14:14,865 دوباره بهش زنگ بزن - هی، چی شده؟ - 1029 01:14:14,998 --> 01:14:16,500 قربان، اجازه ورود به ساختمون رو ندارن 1030 01:14:16,633 --> 01:14:18,268 اون‌ها کارتمو باطل کردن 1031 01:14:18,402 --> 01:14:20,270 یه لحظه وقت بدید - ...قربان، اصرار دارم که - 1032 01:14:20,404 --> 01:14:21,638 یک دقیقه زمان بدید 1033 01:14:21,772 --> 01:14:23,473 اون‌ها کی‌ان؟ - نمی‌دونم - 1034 01:14:23,607 --> 01:14:25,709 یه‌نفر مجوزم رو باطل کرده و دستور دادن به کمپ لژون برگردم 1035 01:14:25,842 --> 01:14:27,177 چیکار کردی؟ - هیچی - 1036 01:14:27,310 --> 01:14:29,179 فقط درخواست اطلاعاتی که خواستید رو فرستادم 1037 01:14:29,312 --> 01:14:30,747 به کی؟ 1038 01:14:30,881 --> 01:14:32,149 اف‌بی‌آی، سیا، اینترپل، هرکی که اطلاعات دستش بوده 1039 01:14:32,282 --> 01:14:33,917 قربان. باید ازتون بخوام تشریف ببرید 1040 01:14:34,051 --> 01:14:36,153 اجازه ندارید اینجا باشید - باشه، دارم میرم، دارم میرم - 1041 01:14:45,594 --> 01:14:49,466 ،من با همه صحبت کردم، اداره کل امنیت خارجی سازمان اطلاعات فرانسه و دیپلماسی 1042 01:14:49,598 --> 01:14:52,035 هیچکس این مارسی که می‌گی رو نمی‌شناسه 1043 01:14:52,169 --> 01:14:54,171 خب، شاید ملیت فرانسوی نداره 1044 01:14:54,304 --> 01:14:57,107 مراکش، الجزیره، تونس چی؟ 1045 01:14:57,674 --> 01:14:59,209 نه، بهش فکر کردم 1046 01:14:59,342 --> 01:15:02,145 اداره اطلاعات می‌گه ملیت‌های زندانی‌های گوانتانامو ثبت شده 1047 01:15:02,279 --> 01:15:04,214 هیچ سابقه‌ای از ۲۴۱ وجود نداره 1048 01:15:05,282 --> 01:15:07,050 کجا رفته؟ 1049 01:15:07,184 --> 01:15:09,653 نانسی، شاید جایی نرفته 1050 01:15:10,320 --> 01:15:11,755 شاید وجود خارجی نداره؟ 1051 01:15:12,355 --> 01:15:13,623 شاید 1052 01:15:29,506 --> 01:15:30,941 می‌تونم یه چیزی بپرسم؟ 1053 01:15:32,175 --> 01:15:35,145 دوستم، شماره‌اش ۲۴۱ئه 1054 01:15:35,278 --> 01:15:38,215 خیلی وقتـه ندیدمش. می‌دونی کجاست؟ 1055 01:15:38,348 --> 01:15:41,017 مو، نمی‌تونم در مورد زندانی‌های دیگه باهات صحبت کنم 1056 01:15:42,586 --> 01:15:44,221 چه اتفاقی واسش افتاده؟ 1057 01:15:46,456 --> 01:15:50,293 استیو، خواهش می‌کنم اون زن و بچه داره 1058 01:15:53,230 --> 01:15:56,933 جنازه ۲۴۱ ماه پیش توی سلولش پیدا شد 1059 01:15:59,236 --> 01:16:00,270 چی؟ 1060 01:16:02,873 --> 01:16:04,641 چرا مرده بود؟ 1061 01:16:06,643 --> 01:16:08,145 خود آسیفکسی [ در پی غیرعادی شدن تنفس، رسیدن اکسیژن به بدن با دشواریِ بسیار جدی روبه‌رو شود ] 1062 01:16:10,080 --> 01:16:13,316 ببخشید داداش. می‌دونم نزدیک بودید 1063 01:17:03,260 --> 01:17:05,846 ،پروردگارا، زنده‌ها 1064 01:17:07,056 --> 01:17:08,265 ،و مرده‌هایمان رو ببخش 1065 01:17:10,100 --> 01:17:11,560 ،آنانی که در میان ما هستند 1066 01:17:12,561 --> 01:17:14,021 ،و آنانی که در کنار ما نیستند 1067 01:17:15,481 --> 01:17:16,482 ،جوانانمان 1068 01:17:17,483 --> 01:17:18,609 ،و پیرانمـان 1069 01:17:19,777 --> 01:17:20,694 ،مردان 1070 01:17:21,362 --> 01:17:22,821 و زنان 1071 01:17:23,655 --> 01:17:25,574 ،پروردگارا، هرکس را که زنده نگه می‌داری 1072 01:17:26,200 --> 01:17:27,743 ،در اسلام آنان را زنده نگه دار 1073 01:17:28,827 --> 01:17:30,454 ،و هر کس که مسبب مرگش می‌شوی 1074 01:17:31,955 --> 01:17:34,124 باعث شو تا ایمان بمیرن 1075 01:17:36,835 --> 01:17:38,379 الله اکبر 1076 01:17:42,216 --> 01:17:43,592 السلام علیکم 1077 01:17:47,477 --> 01:17:50,480 !آمریکا! یازده سپتامبر رو فراموش نکنید 1078 01:17:50,615 --> 01:17:55,752 !یازده سپتامبر رو فراموش نکنید !آمریکا! آمریکا 1079 01:17:55,885 --> 01:17:56,820 یازده سپتامبر رو فراموش نکنید 1080 01:17:56,953 --> 01:17:57,988 وکیلِ کثافت 1081 01:17:58,121 --> 01:18:00,490 یازده سپتامبر رو فراموش نکنید 1082 01:18:01,791 --> 01:18:05,228 !آمریکا! یازده سپتامبر رو فراموش نکنید 1083 01:18:05,362 --> 01:18:06,863 حالت خوبه؟ 1084 01:18:07,497 --> 01:18:08,498 خوب می‌شم 1085 01:18:08,633 --> 01:18:11,301 مطمئنی؟ - آره - 1086 01:18:13,475 --> 01:18:14,875 «دادگاه ناحیه‌ای آمریکا برای ناحیه کلمبیا» [ آوریل ۲۰۰۸ ] 1087 01:18:14,938 --> 01:18:18,275 دولت مخالفتی با شفاف سازی حق مدافع نداره 1088 01:18:18,408 --> 01:18:21,978 ولی صدور اجازه‌ی مدارک محرمانه فرآیند بسیار زمان‌بری رو داره 1089 01:18:22,112 --> 01:18:24,547 ما فقط وقت بیشتری می‌خوایم، جناب قاضی 1090 01:18:26,316 --> 01:18:29,219 .متشکرم، آقای پتون خانم هالندر؟ 1091 01:18:32,188 --> 01:18:38,028 اگه دولت منحصرا مسئله‌ی صدور اجازه‌ی ،مدارک محرمانه رو پیچیده کرده باشه 1092 01:18:38,161 --> 01:18:39,996 مسائلی هستن که خودشون مسببـش شدن، جناب قاضی 1093 01:18:40,130 --> 01:18:43,600 ،آقای صلاحی از مرز خارج شده 1094 01:18:43,734 --> 01:18:45,035 ،مورد بازجویی قرار گرفته 1095 01:18:45,168 --> 01:18:48,038 به مدت شش سال بر خلاف خواسته اون رو زندانی کردن 1096 01:18:48,171 --> 01:18:49,806 بدون این‌که هیچ اتهامی علیه اون داشته باشن 1097 01:18:49,939 --> 01:18:55,345 دادگاه عالی گفته تاخیر بیشتری رو تاب نمیاره 1098 01:18:55,478 --> 01:18:58,515 اون هم وقتی که دستور پرونده‌های احضار زندانی صادر شده باشه 1099 01:18:58,649 --> 01:19:01,818 دولت زمان زیادی رو داشت، جناب قاضی 1100 01:19:03,586 --> 01:19:06,222 با خانم هالندر موافق هستم 1101 01:19:06,356 --> 01:19:08,258 ،دولت ده روز وقت داره تا پرونده‌اش رو تحویل بده 1102 01:19:08,391 --> 01:19:11,394 در غیر این صورت این جلسه دوباره تکرار میشه 1103 01:19:16,734 --> 01:19:18,535 خب، خودتون خواستید 1104 01:19:18,669 --> 01:19:20,036 خوش بگذره 1105 01:19:37,822 --> 01:19:39,055 لعنتی 1106 01:19:40,825 --> 01:19:42,392 اون اعتراف کرده 1107 01:19:43,293 --> 01:19:44,327 به چی؟ 1108 01:19:48,465 --> 01:19:49,499 به همه‌چی 1109 01:19:49,633 --> 01:19:52,770 ،به تامین مالی حادثۀ یازده سپتامبر این‌که هواپیمارباها رو استخدام کرده 1110 01:19:52,902 --> 01:19:56,473 تمام و کمال نوشته که عضو القاعده بوده 1111 01:19:58,408 --> 01:20:00,877 چرا بهمون نگفت اعتراف کرده؟ 1112 01:20:03,714 --> 01:20:07,584 اولین بار توی تاریخ نیست که موکل به وکلاش دروغ می‌گه 1113 01:20:08,853 --> 01:20:10,887 ببین. اینو ببین. نگاه کن 1114 01:20:11,020 --> 01:20:14,391 اعتراف کرده که مواد منفجره انفجار فرودگاه لس‌آنجلس رو اون تهیه کرده 1115 01:20:14,524 --> 01:20:16,393 بمب‌گذاری هزاره‌ی جدید؟ 1116 01:20:16,526 --> 01:20:17,795 منظورت چیه؟ 1117 01:20:17,961 --> 01:20:19,929 !گناهکاره! مشخصه گناهکاره 1118 01:20:20,698 --> 01:20:21,732 شاید 1119 01:20:22,733 --> 01:20:24,601 و با این‌حال حق وکیل داره 1120 01:20:24,735 --> 01:20:26,102 من نمی‌گم حق نداره 1121 01:20:26,236 --> 01:20:28,505 حرف من اینه‌که توی کشتنِ ،سه هزار نفر غیرنظامی کمک کرده 1122 01:20:28,639 --> 01:20:30,708 و ما داریم به هر دری می‌زنیم تا بتونیـم آزادش کنیم 1123 01:20:30,841 --> 01:20:32,542 آره، داریم کارمون رو انجام می‌دیم 1124 01:20:32,676 --> 01:20:36,714 من واسه این که هزینه‌هاش جور بشه شیرینی پختم این کار جزوی از شغل من نیست 1125 01:20:36,847 --> 01:20:39,582 بابام برگشت بهم گفت امسال واسه شکرگزاری خونه راهم نمی‌ده 1126 01:20:39,717 --> 01:20:41,584 این جزوی از کار من نیست 1127 01:20:43,486 --> 01:20:44,521 برو بیرون 1128 01:20:44,655 --> 01:20:46,222 چی؟ 1129 01:20:46,356 --> 01:20:50,360 می‌خوای با مامان و بابات و عمو جو بوقلمون و پای کدو می‌خواد؟ 1130 01:20:51,127 --> 01:20:52,763 برو، برو بیرون و برو خونه 1131 01:20:53,831 --> 01:20:57,835 اگه به خودت باور نداشته باشی نمی‌تونی پرونده‌ای رو ببری 1132 01:20:59,169 --> 01:21:03,239 ...من نمی‌خوام برم، فقط - انقدر وقت منو تلف نکن - 1133 01:21:03,373 --> 01:21:04,507 برو بیرون 1134 01:21:53,423 --> 01:21:55,325 مهمونی خداحافظی‌مونه 1135 01:21:56,392 --> 01:21:58,228 ،کی داره میره خونه من یا تو؟ 1136 01:21:59,362 --> 01:22:03,032 اطلاعات نظامی فکر می‌کنه ،داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم 1137 01:22:03,166 --> 01:22:05,235 ،پس اون‌ها میخوان پرونده رو دست بگیرن 1138 01:22:05,368 --> 01:22:07,437 ببین اون‌ها می‌تونن کاری کنن همکاری کنی یا نه 1139 01:22:07,570 --> 01:22:09,439 همکاری می‌کنم. همه‌چی بهتون می‌گم 1140 01:22:09,572 --> 01:22:12,208 طبق حرف‌های رمزی بن الشیبه اینطور نیست 1141 01:22:13,042 --> 01:22:14,444 آخرین فرصتته، محمدو 1142 01:22:14,577 --> 01:22:16,379 بار صدمه بهتون می‌گم 1143 01:22:17,615 --> 01:22:19,850 یک شب تو خونه‌ی من موند 1144 01:22:19,984 --> 01:22:21,886 اونو نمی‌شناسم و هیچوقت نشناختم 1145 01:22:22,018 --> 01:22:25,689 بار بعدی که اسمشو شنیدم وقتی بود که درباره من دروغ‌های احمقانه‌ای بهتون گفته 1146 01:22:25,823 --> 01:22:28,826 ،آره، تو از این حرف خسته شدی و ما هم از شنیدنـش 1147 01:22:28,959 --> 01:22:30,895 ارتش ازت اعتراف می‌گیره 1148 01:22:31,060 --> 01:22:32,395 ...باید بدونی 1149 01:22:33,463 --> 01:22:37,200 ،وقتی اطلاعات ارتش پرونده رو دست بگیره جلساتـت به این راحتی نیست 1150 01:22:38,034 --> 01:22:40,436 دیگه چایی و کیک نمی‌دن؟ 1151 01:22:48,177 --> 01:22:49,412 موفق باشی، مو 1152 01:22:50,280 --> 01:22:53,617 فقط می‌تونم بهت بگو... راستگو باش 1153 01:23:07,430 --> 01:23:09,299 دست چپتو بده 1154 01:23:11,802 --> 01:23:12,836 !هی 1155 01:23:16,707 --> 01:23:18,341 چیکار می‌کنید؟ 1156 01:23:20,209 --> 01:23:24,380 !نه، نه. نه. نه 1157 01:23:27,383 --> 01:23:29,085 منو کجا می‌برین؟ 1158 01:23:36,827 --> 01:23:38,227 تری کجاست؟ 1159 01:23:40,396 --> 01:23:43,366 رفتش - چی؟ - 1160 01:23:45,101 --> 01:23:46,336 تری باحال بود 1161 01:23:47,270 --> 01:23:48,806 حالا فقط با تو گیر افتادم 1162 01:23:51,374 --> 01:23:53,576 دیگه نمیخواد وکیل باشه؟ 1163 01:23:54,577 --> 01:23:55,946 از پرونده تو کنار کشید 1164 01:23:58,147 --> 01:24:00,017 خب، درخواست اخذ مدرک رو بردیم 1165 01:24:00,149 --> 01:24:03,754 و دولت تمام مدارکی که علیه‌ات داشتن رو بهمون داد 1166 01:24:05,055 --> 01:24:06,389 خوبه 1167 01:24:07,423 --> 01:24:09,325 همینو میخواستیم، درسته؟ 1168 01:24:10,728 --> 01:24:13,329 همه مدارک از جمله اعترافت 1169 01:24:16,366 --> 01:24:18,234 چرا بهمون نگفتی؟ 1170 01:24:18,368 --> 01:24:21,337 ...چیز خاصی نیست. تخیلیـه 1171 01:24:23,139 --> 01:24:25,609 اصلا اتفاق نیفتادن - زیرشون امضا کردی - 1172 01:24:25,743 --> 01:24:27,377 مجبورم کردن 1173 01:24:28,478 --> 01:24:30,114 منظورت از مجبورت کردن اینه که تو رو وادار کردن؟ 1174 01:24:30,246 --> 01:24:31,615 خودت چی فکر می‌کنی؟ - نمی‌دونم - 1175 01:24:31,749 --> 01:24:34,283 تو بهم بگو. وادارت کردن؟ - هیس - 1176 01:24:35,385 --> 01:24:37,220 باید بهم بگی چه اتفاقی افتاده، محمدو 1177 01:24:37,353 --> 01:24:41,324 تو ازم می‌خوای اینجا رو به آتیش بکشم ولی هنوز اینجا نشستم 1178 01:24:42,092 --> 01:24:43,493 خب، بنویسش. باشه؟ 1179 01:24:43,627 --> 01:24:46,329 برگه واسه همینه. بنویسش 1180 01:24:46,462 --> 01:24:48,164 باید حقیقت رو بهم بگی 1181 01:24:48,297 --> 01:24:50,701 باید بهم بگی چه اتفاقی افتاده وگرنه نمی‌تونم ازت دفاع کنم 1182 01:24:50,834 --> 01:24:53,336 متوجه‌ای؟ - !لازم نیست چیزی بهت بگم - 1183 01:24:53,469 --> 01:24:56,974 هرچی که بگم، اهمیتی نداره 1184 01:24:57,107 --> 01:24:59,710 ،تو این جزیره لعنتی همین‌جا می‌میرم 1185 01:25:01,845 --> 01:25:05,548 اون بیرون، خانواده‌ام، برادرم زندگی‌شون ادامه داره 1186 01:25:06,449 --> 01:25:08,085 زندگی تری ادامه داره 1187 01:25:08,217 --> 01:25:10,420 ولی من اینجا مثل مجسمه‌ام 1188 01:25:11,722 --> 01:25:14,024 و تو هم میری و زندگیـت ادامه داره 1189 01:25:14,158 --> 01:25:15,558 زندگی من؟ 1190 01:25:15,693 --> 01:25:17,861 آخه تو از زندگی من چی می‌دونی؟ 1191 01:25:18,629 --> 01:25:20,130 اینجاست. زندگی من اینـه 1192 01:25:20,263 --> 01:25:23,199 من وقتمو این‌جور جاها صرف می‌کنم تا به امثال تو کمک کنم 1193 01:25:23,332 --> 01:25:24,835 کارمـه 1194 01:25:24,968 --> 01:25:27,805 پس تعهد من به پرونده‌ات رو زیر سوال نبر 1195 01:25:27,938 --> 01:25:29,439 پرونده 1196 01:25:29,572 --> 01:25:31,274 پرونده، پرونده 1197 01:25:34,011 --> 01:25:35,478 تو به من متعهد نیستی 1198 01:25:36,146 --> 01:25:37,547 !به آدم 1199 01:25:39,616 --> 01:25:40,784 تو فکر می‌کنی من گناهکارم 1200 01:25:40,918 --> 01:25:42,385 بگو 1201 01:25:42,518 --> 01:25:44,822 ...تو باور داری من این‌کارها رو کردم، پس 1202 01:25:44,955 --> 01:25:47,356 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 1203 01:25:48,625 --> 01:25:50,359 جدی بهم توضیح بده 1204 01:25:50,493 --> 01:25:53,931 از زندگیت دست کشیدی تا پیشِ آدمی شیطانی مثل من بشینی؟ 1205 01:26:00,904 --> 01:26:02,139 توضیح بده 1206 01:26:02,906 --> 01:26:04,875 همه حق وکیل دارن 1207 01:26:08,112 --> 01:26:10,246 باید بهم حقیقت رو بگی 1208 01:26:10,379 --> 01:26:12,315 باید بنویسیـش 1209 01:26:12,448 --> 01:26:14,718 اگه بتونی بنویسش، من دوباره برمی‌گردم 1210 01:26:15,853 --> 01:26:16,920 ...و اگه ننویسی 1211 01:26:18,021 --> 01:26:19,723 واست یه وکیل دیگه پیدا می‌کنم 1212 01:26:19,857 --> 01:26:20,691 من آماده‌ام 1213 01:26:38,541 --> 01:26:39,977 کریسمس مبارک، تئو 1214 01:26:40,110 --> 01:26:41,444 کریسمس مبارک، نانسی 1215 01:27:12,542 --> 01:27:13,777 سلام، استو 1216 01:27:14,711 --> 01:27:17,815 سلام هانا. نمی‌دونستم شما میاید 1217 01:27:17,948 --> 01:27:22,418 نزدیک بود نیایم. مسیر آی۸۳ به شمال بالتیمور بسته بود 1218 01:27:22,552 --> 01:27:24,021 خوشحالم که صحیح و سالم رسیدی 1219 01:27:24,154 --> 01:27:26,957 خب، نیل جوری رانندگی می‌کرد ،انگار دوباره رفته دانشکده خلبانی 1220 01:27:27,090 --> 01:27:28,892 ندیدی چطور تو مسیر بیرون‌شهری می‌روند 1221 01:27:29,026 --> 01:27:31,662 نیل کجاست؟ - همین دور و اطرافه - 1222 01:27:31,795 --> 01:27:33,897 می‌رم پیداش کنم در ضمن، خوشگل شدی 1223 01:27:34,031 --> 01:27:36,633 نیل اصلا از من تعریف نمی‌کنه 1224 01:27:36,767 --> 01:27:38,434 ولی من چرا 1225 01:27:51,782 --> 01:27:53,917 چه خبر، استو؟ 1226 01:27:54,718 --> 01:27:56,519 خوشحالم دیدمت 1227 01:27:56,653 --> 01:27:59,289 هرچی سعی کردم بیام دفتر فایده‌ای نداشت 1228 01:27:59,422 --> 01:28:01,692 خب، چی می‌تونم بگم؟ سرم شلوغ بود 1229 01:28:01,825 --> 01:28:03,794 ...خب، من رفتم گیتمو 1230 01:28:04,728 --> 01:28:07,164 درست همونطور که گفتی و از چیزی که دیدم خوشم نیمد 1231 01:28:07,297 --> 01:28:11,567 ژنرال هم مثل تو هیچی نمی‌گفت 1232 01:28:11,702 --> 01:28:14,370 دست بردار، رفیق. ناسلامتی اومدی مهمونی لذت ببر 1233 01:28:14,503 --> 01:28:16,106 چرا من رو سر می‌دونی؟ 1234 01:28:17,608 --> 01:28:22,545 ببین، می‌دونم کار افراد تو بود که آرجن رو از تیم عملیاتی کنار گذاشتن 1235 01:28:27,084 --> 01:28:29,920 ،می‌دونی، من هیچوقت اهل توطئه نبودم 1236 01:28:30,053 --> 01:28:32,656 ولی کم‌کم دارم فکر می‌کنم توطئه چینی 1237 01:28:32,789 --> 01:28:34,124 همچین احساسی داره 1238 01:28:34,258 --> 01:28:36,093 شرمنده، دقیقا داری منو به چی متهم می‌کنی؟ 1239 01:28:36,226 --> 01:28:40,596 لعنتی، حتی خودمم نمی‌دونم چون تو هیچی بهم نمی‌گی 1240 01:28:41,665 --> 01:28:45,235 ،بدون دسترسی به وقایع ثبت شده پرونده‌ام شکست می‌خوره 1241 01:28:45,369 --> 01:28:46,637 شده تمام فکر و ذکرت، پهلوون 1242 01:28:46,770 --> 01:28:49,472 یا کمک کن یا بیخیال شو 1243 01:28:49,606 --> 01:28:51,808 وظیفه‌ی من اینـه که کاری کنم صلاحی حکم اعدام بگیره 1244 01:28:52,976 --> 01:28:56,113 ،هیچکس دیگه قرار نیست وارد محاکمه بشه نه تو، نه رییس جمهور 1245 01:28:56,246 --> 01:28:57,648 روی دوش منـه 1246 01:28:57,781 --> 01:28:59,883 و اگه اشتباه کنم، وقتی کار به تاوان دادن برسه 1247 01:29:00,017 --> 01:29:01,652 منم که باید جواب بدم 1248 01:29:01,785 --> 01:29:03,887 و کی واسه بروس جواب می‌ده؟ 1249 01:29:04,021 --> 01:29:06,555 می‌خوای اسمشو وسط بکشی؟ - نه - 1250 01:29:06,690 --> 01:29:08,859 تو چیزی که ما می‌دونیم رو نمی‌دونی 1251 01:29:08,992 --> 01:29:12,996 پرواز شماره ۱۷۵ یونایتد ایرلاینز، بر اساس ،مدارکی که از بقایای هواپیما پیدا کردیم 1252 01:29:13,130 --> 01:29:16,066 اولین کاری که تروریست‌ها کردن این بود که به مهماندار هواپیما صدمه زدن 1253 01:29:16,199 --> 01:29:20,569 تا کمک خلبان که بروس باشه رو از کابین بکشن بیرون و بیاد مهماندار رو نجات بده 1254 01:29:20,704 --> 01:29:22,673 و با کاتر گلوشو بریدن 1255 01:29:22,806 --> 01:29:25,842 و گذاشتن همینطور که هواپیما به برج می‌خوره اونم کف هواپیما جون بده 1256 01:29:25,976 --> 01:29:29,680 یکی باید تاوانشو بده 1257 01:29:31,248 --> 01:29:32,481 ...یک نفر 1258 01:29:35,152 --> 01:29:36,585 نه هرکسی 1259 01:29:38,689 --> 01:29:40,589 تعطیلات لعنتیـت مبارک 1260 01:29:51,835 --> 01:29:53,536 تو کشتی‌شون، محمدو 1261 01:29:54,537 --> 01:29:56,306 چه حسی داری 1262 01:29:56,440 --> 01:30:00,543 که خون سه هزار بی‌گناه روی دستاتـه؟ 1263 01:30:05,115 --> 01:30:06,582 به اخبار ای خوش آمدید 1264 01:30:06,717 --> 01:30:08,018 می‌دونید، خبرهای جدید سریال ۹۰۲۱۰ 1265 01:30:08,151 --> 01:30:10,387 فقط مختص به مشروب‌های بارِ توی سریال نیست 1266 01:30:10,519 --> 01:30:13,457 ،درسته. مدتیـه رسوایی کوچیکی شنیده میشه 1267 01:30:13,589 --> 01:30:16,827 و حالا ستاره‌های سریال دارن ...درباره‌ی 1268 01:30:48,191 --> 01:30:51,795 اینجا سلول من نیست !هی! اینجا سلول من نیست 1269 01:30:51,928 --> 01:30:53,163 خب، الان هست 1270 01:30:53,296 --> 01:30:55,766 !خیلی سرده! هی 1271 01:30:58,301 --> 01:30:59,535 قرآن من کجاست؟ 1272 01:31:00,303 --> 01:31:01,738 وسایل من کجاست؟ 1273 01:31:02,239 --> 01:31:03,740 !هی، گوش کن 1274 01:31:05,574 --> 01:31:07,277 هی 1275 01:31:07,411 --> 01:31:08,745 خواهش می‌کنم 1276 01:31:09,980 --> 01:31:11,048 سرده 1277 01:31:49,585 --> 01:31:52,255 اون هفته‌ای که صلاحی رو ،به اطلاعات ارتش سپردن 1278 01:31:52,389 --> 01:31:57,928 از طرف دونالد رامزفیلد نامه‌ای گرفتیم که اجازه می‌داد از روش‌های ویژه استفاده کنیم 1279 01:31:59,463 --> 01:32:01,131 و تو هم قبول کردی؟ 1280 01:32:03,800 --> 01:32:05,102 آره 1281 01:32:05,235 --> 01:32:08,604 میخواستیم جلو یازده سپتامبر دوم رو بگیریم 1282 01:32:16,079 --> 01:32:19,916 .اون بابـه. اینجا کار می‌کنه تو رو می‌بره تا وقایع ثبت شده رو بخونی 1283 01:32:28,725 --> 01:32:29,960 ممنون 1284 01:32:52,482 --> 01:32:54,317 من همین بیرونـم، قربان 1285 01:34:15,865 --> 01:34:17,901 لهت می‌کنیم، بی‌شرف 1286 01:34:21,004 --> 01:34:24,741 !این پایین چیکار می‌کنی، رفیق؟ بلند شو 1287 01:34:26,644 --> 01:34:29,546 درد می‌کنه - !بلند شو - 1288 01:34:45,128 --> 01:34:47,297 می‌دونم منو می‌خوای 1289 01:34:49,700 --> 01:34:51,167 داری دعا می‌خونی؟ 1290 01:34:54,070 --> 01:34:57,540 می‌خوام منو بکنی. شنیدی؟ 1291 01:35:00,010 --> 01:35:02,012 !نگاهم کن 1292 01:35:02,145 --> 01:35:03,380 می‌دونم منو می‌خوای 1293 01:35:03,513 --> 01:35:06,583 می‌دونم منو می‌خوای منو بکن 1294 01:35:13,490 --> 01:35:15,025 می‌دونم منو می‌خوای 1295 01:35:20,330 --> 01:35:22,565 !آره 1296 01:35:35,912 --> 01:35:37,380 ۲۰۸۱ 1297 01:35:39,015 --> 01:35:40,950 ۲۰۸۲ 1298 01:35:42,052 --> 01:35:44,287 محمدو - ۲۰۸۳ - 1299 01:35:44,297 --> 01:35:45,506 بیدار شو 1300 01:35:45,690 --> 01:35:48,091 !بلند شو 1301 01:35:51,061 --> 01:35:53,229 ...۲۰۸۵ 1302 01:36:15,151 --> 01:36:17,520 ،از اونجایی که قبول نکردی همکاری کنی 1303 01:36:17,655 --> 01:36:21,157 ...دولت آمریکا اجازه داده مادرت رو دستگیر کنن 1304 01:36:22,425 --> 01:36:24,227 و بیارنـش اینجا 1305 01:36:26,764 --> 01:36:28,331 می‌تونی نجاتـش بدی 1306 01:36:29,966 --> 01:36:32,068 ولی تصمیم با خوته 1307 01:36:33,536 --> 01:36:37,507 می‌خوای مدافع باشی یا شاهد؟ 1308 01:36:38,875 --> 01:36:40,644 نمی‌تونم شاهد باشم 1309 01:36:43,681 --> 01:36:45,281 نمی‌تونم شاهد باشم 1310 01:36:53,990 --> 01:36:55,925 منتظر کسی بودی؟ 1311 01:36:58,928 --> 01:36:59,864 نمی‌دونم 1312 01:37:00,029 --> 01:37:01,531 شاید دوستت باشه 1313 01:37:02,867 --> 01:37:04,234 برو جوابشو بده 1314 01:37:07,838 --> 01:37:09,607 آره. برو 1315 01:37:24,554 --> 01:37:25,922 محمدو؟ 1316 01:37:30,528 --> 01:37:32,280 رمزی؟ 1317 01:37:41,122 --> 01:37:46,419 ،آشپزخونه اینجاست دستشویی سمت چپـه 1318 01:37:51,882 --> 01:37:52,883 ،منو ببخش 1319 01:37:54,218 --> 01:37:57,179 صبح زود باید برم سر کار 1320 01:37:58,389 --> 01:38:00,224 تو از خودت پذیرایی کن 1321 01:38:00,490 --> 01:38:02,660 همین؟ این اتفاق افتاد؟ 1322 01:38:03,603 --> 01:38:04,645 اون‌ها کی‌ان؟ 1323 01:38:07,363 --> 01:38:09,332 اشتباهی پیش اومده 1324 01:38:11,902 --> 01:38:14,113 راستش ما تا دیروقت حرف زدیم 1325 01:38:14,905 --> 01:38:15,698 تا صبح 1326 01:38:16,824 --> 01:38:18,451 محمدو خیلی شوق داشت 1327 01:38:19,035 --> 01:38:20,494 منو به استخدام القاعده در اورد 1328 01:38:21,495 --> 01:38:22,371 ...بدون اون 1329 01:38:23,331 --> 01:38:26,834 امکان نداشت یازده سپتامبر اتفاق بیفته 1330 01:38:28,184 --> 01:38:31,221 حقیقت نداره حقیقت نداره 1331 01:38:33,657 --> 01:38:34,457 چی؟ 1332 01:38:34,591 --> 01:38:37,060 هی، محمدو. کیک بخور 1333 01:38:37,527 --> 01:38:38,561 گرسنه نیستم 1334 01:38:39,763 --> 01:38:42,365 وقتی بهت می‌گم غذا بخور 1335 01:38:42,499 --> 01:38:46,402 یک، وقتی بهت می‌گم غذا بخور دو، وقتی بهت می‌گم غذا بخور 1336 01:38:47,103 --> 01:38:49,305 سه، وقتی بهت می‌گم غذا بخور 1337 01:38:49,439 --> 01:38:53,777 !وقتی غذا می‌خوری که من بگم !وقتی می‌ری دستشویی که من بگم 1338 01:38:55,813 --> 01:38:57,080 فهمیدی؟ 1339 01:38:58,047 --> 01:39:00,483 !نشین، عوضی 1340 01:39:18,719 --> 01:39:20,596 مامان؟ 1341 01:39:25,393 --> 01:39:27,436 واقعی هستی؟ 1342 01:39:32,942 --> 01:39:35,736 خیلی خوشحالم می‌بینمت 1343 01:39:55,773 --> 01:39:59,576 ۴۱۰۰سوراخ، ۴۱۰۰ سوراخ 1344 01:39:59,710 --> 01:40:03,546 ۴۱۰۰سوراخ، ۴۱۰۰سوراخ 1345 01:40:03,681 --> 01:40:05,783 نمی‌خوای بری خونه؟ 1346 01:40:07,517 --> 01:40:12,155 ،می‌دونی، اگه حرف بزنی می‌تونم کمک کنم آزاد بشی 1347 01:40:12,288 --> 01:40:14,157 ...چند روزه 1348 01:40:14,290 --> 01:40:17,828 من شدم پروژه ویژه‌تون؟ 1349 01:40:17,962 --> 01:40:20,698 نه، روز نه 1350 01:40:22,766 --> 01:40:24,200 تو چندین ماهه اینجایی 1351 01:40:38,281 --> 01:40:40,149 باید بس کنیم دیگه 1352 01:40:41,785 --> 01:40:44,253 باید چیزی که می‌دونی رو بهمون بگی 1353 01:40:46,624 --> 01:40:47,625 خواهش می‌کنم 1354 01:40:48,391 --> 01:40:50,326 صبر کن، داریت چیکار می‌کنین؟ 1355 01:40:50,460 --> 01:40:52,128 !کارت تمومه، مادر به‌خطا 1356 01:40:52,261 --> 01:40:56,432 !چیکار می‌کنید؟ بازجوییِ منـه دارین چه غلطی می‌کنید؟ 1357 01:40:56,566 --> 01:40:58,334 !ببریدش بیرون 1358 01:40:59,103 --> 01:41:00,303 !بسه 1359 01:41:51,855 --> 01:41:54,357 مادرت بازداشت شده، محمدو 1360 01:41:56,225 --> 01:41:57,661 این نامه رو می‌بینی؟ 1361 01:41:59,228 --> 01:42:01,497 از اداره دفاع اومده 1362 01:42:01,632 --> 01:42:05,501 انتقالش به گوانتانامو تایید شده 1363 01:42:07,838 --> 01:42:08,839 ...باید بهت بگم 1364 01:42:10,206 --> 01:42:15,244 نگرانم امنیتـش توی این محیط مردونه‌ام 1365 01:42:15,378 --> 01:42:17,648 این فرصت آخرتـه 1366 01:42:32,121 --> 01:42:40,462 به نام خداوند بخشنده و مهربان مرا یاری ده و مورد مغرفت قرار ده 1367 01:42:41,463 --> 01:42:48,971 ،مرا از دست گرگانی که احاطه‌ام کردن نجات بده !رحیم‌ترین 1368 01:43:03,794 --> 01:43:04,862 ...قربان 1369 01:43:07,831 --> 01:43:11,702 ...به... سروان کالینز بگو 1370 01:43:17,641 --> 01:43:20,409 می‌خوام اعتراف کنم 1371 01:44:26,475 --> 01:44:28,011 هی. خوبی؟ 1372 01:44:29,246 --> 01:44:30,948 کی می‌تونی این صفحات رو منتشر کنی؟ 1373 01:44:31,982 --> 01:44:33,283 مال موئـه؟ 1374 01:44:33,416 --> 01:44:35,118 چه خبر از کوبا؟ 1375 01:44:35,252 --> 01:44:38,722 ببین، این صفحات، اون‌ها موکل من رو توی موقعیت بسیار آسیب پذیری قرار دادن 1376 01:44:39,857 --> 01:44:41,959 در نتیجه باید با حساسیت باهاش برخورد بشه 1377 01:45:03,579 --> 01:45:06,984 ترجیحـم این مدل صحبت‌های متمدنانه‌ست 1378 01:45:08,785 --> 01:45:11,955 خیلی خوشحالم همکاری کردی، محمدو 1379 01:45:14,358 --> 01:45:18,028 ولی فکر می‌کنم فقط ۸۵٪ از اطلاعاتت رو در اختیار ما گذاشتی 1380 01:45:19,096 --> 01:45:21,564 مطمئنـم باقیـش رو هم می‌گی 1381 01:45:21,698 --> 01:45:24,935 بله. بله، البته 1382 01:45:37,247 --> 01:45:38,481 ...حالا 1383 01:45:40,250 --> 01:45:41,484 می‌تونم بخوابم؟ 1384 01:45:43,086 --> 01:45:45,822 آره، می‌تونی 1385 01:46:14,351 --> 01:46:18,121 ،به توفیق خداوند عیسی‌مسیح ،مهر پروردگار 1386 01:46:18,255 --> 01:46:21,557 و یاریِ روح‌القدس همراهتان باشد 1387 01:46:22,159 --> 01:46:23,927 و با شما 1388 01:46:24,061 --> 01:46:27,164 آیا شما در مقاومت شیطان ایستادگی می‌کنید 1389 01:46:27,297 --> 01:46:32,102 ،و هر بار که مرتکب گناه می‌شوید توبه می‌کنید و به آغوش خداوند بازمی‌گردید؟ 1390 01:46:32,235 --> 01:46:34,938 یاری پروردگار همراه من است - یاری پروردگار همراه من است - 1391 01:46:35,072 --> 01:46:38,875 آیا هرچه در توان دارید برای جستجوی عدالت بر زمین انجام می‌دهید 1392 01:46:39,009 --> 01:46:43,447 و با هر انسانی با متانتِ ذاتی انسان رفتار می‌کنید؟ 1393 01:46:43,579 --> 01:46:46,049 یاری پروردگار همراه من است 1394 01:46:54,992 --> 01:46:56,026 قربان 1395 01:47:01,631 --> 01:47:03,367 می‌شه توی خونه صحبت کرد 1396 01:47:03,499 --> 01:47:05,702 یا باید همین بیرون صحبت بشه؟ 1397 01:47:05,836 --> 01:47:09,139 نمی‌تونیم صلاحی رو محاکمه کنیم مدرک نداریم 1398 01:47:09,272 --> 01:47:12,409 ما چندتا اعتراف امضا شده داریم دیگه چی می‌خوای؟ 1399 01:47:12,541 --> 01:47:13,844 اعتراف تحت اجبار بوده 1400 01:47:13,977 --> 01:47:15,879 میوه‌ی درخت سمیـه 1401 01:47:16,013 --> 01:47:19,950 اون ۷۰ روز توی پروژه ویژه بوده، شکنجه شده 1402 01:47:20,083 --> 01:47:21,685 حتی یک کلمه از حرف‌هاش قابل قبول نیست 1403 01:47:21,818 --> 01:47:23,653 نه، آموزش دیدن که اینطوری بگن 1404 01:47:23,787 --> 01:47:26,589 القاعده این‌ها رو توی پروتکل منچستر ترتیب داده 1405 01:47:26,723 --> 01:47:28,325 ،وقتی که بازداشت شدی ادعای شکنجه شدن کن 1406 01:47:28,458 --> 01:47:32,029 این‌ها از طرف القاعده نیست، قربان از طرف ماست 1407 01:47:32,162 --> 01:47:33,596 من وقایع ثبت شده رو خوندم 1408 01:47:33,730 --> 01:47:38,601 ،این بابا، سروان کالینز و یه سرباز ذخیره نیرو دریایی برنامه رو اجرا کردن 1409 01:47:38,735 --> 01:47:43,006 ،بی‌خوابی، غرق کردن مصنوعی حالت اضطراب و فرمان‌برداری، حمله‌ ناگهانی 1410 01:47:43,140 --> 01:47:46,510 اون صریحا تهدید کرده بود که مادر صلاحی به گیتمو منتقل میشه 1411 01:47:46,643 --> 01:47:48,445 تا باقی زندانی‌ها بهش تجاوز کنن 1412 01:47:48,577 --> 01:47:50,380 و تمام این حرف‌ها ثبت شده 1413 01:47:50,514 --> 01:47:55,652 شیوه نظامی بوده و وزارت دفاع تایید کرده دونالد رامزفیلد تایید و امضاش کرده 1414 01:47:55,786 --> 01:47:57,354 عملی که انجام شده شنیع و ناهنجاره 1415 01:47:57,487 --> 01:48:01,792 نمی‌خوام یه کلمه دیگه درباره رفتار با زندانی بشنوم 1416 01:48:03,093 --> 01:48:06,296 وظیفه‌ی تو اتهام وارد کردنـه 1417 01:48:07,864 --> 01:48:10,599 قابل قبول بودن این کارها رو به عهده‌ی قاضی بذار 1418 01:48:12,035 --> 01:48:14,738 قربان، من دادگاهی کردن این پرونده رو قبول نمی‌کنم 1419 01:48:14,871 --> 01:48:16,440 ...بعنوان یه مسیحی و یه وکیل 1420 01:48:16,572 --> 01:48:18,975 چی باعث شد فکر کنی بهتر از بقیه ما هستی؟ 1421 01:48:19,109 --> 01:48:22,578 !من فکر نمی‌کنم از بقیه بهتر و بالاترم !نکته همین‌جاست 1422 01:48:22,712 --> 01:48:27,117 همه‌ی ما سوگند خوردیم تا از قانون اساسی حمایت و دفاع می‌کنیم 1423 01:48:27,250 --> 01:48:30,353 در هر صورت، ما خیلی ازش فاصله داریم 1424 01:48:35,392 --> 01:48:36,993 تو خائنی 1425 01:48:38,695 --> 01:48:40,063 چی؟ 1426 01:49:08,592 --> 01:49:09,826 ...خب، من 1427 01:49:11,328 --> 01:49:12,596 ،مکاتبات رو مطالعه کردم 1428 01:49:12,729 --> 01:49:15,699 و فکر می‌کنم دلایلی محکمی وجود داره 1429 01:49:15,832 --> 01:49:19,736 که مدارک دولت علیه‌ات رو بی اعتبار می‌کنه 1430 01:49:22,272 --> 01:49:23,874 و تو هنوز وکیل من هستی؟ 1431 01:49:24,541 --> 01:49:26,610 کاملا 1432 01:49:28,845 --> 01:49:31,949 می‌خوام درباره منتشر کردن نامه‌هات فکر کنی 1433 01:49:34,117 --> 01:49:35,152 تو روزنامه؟ 1434 01:49:36,520 --> 01:49:37,821 شاید کتاب 1435 01:49:39,790 --> 01:49:42,427 مردم باید داستانت رو بخونن 1436 01:49:42,559 --> 01:49:46,129 و به دولت فشار وارد می‌کنم تا تاریخ دادگاه رو مشخص کنه 1437 01:49:52,202 --> 01:49:53,603 من حاضرم 1438 01:49:56,707 --> 01:49:58,342 می‌خوای برم بیرون؟ 1439 01:49:58,475 --> 01:50:00,143 نه، بگو 1440 01:50:01,478 --> 01:50:02,713 نمی‌خوای نماز بخونی؟ 1441 01:50:03,780 --> 01:50:05,882 حالا مذهبی شدی؟ 1442 01:50:06,016 --> 01:50:07,050 مگه واست مهمه؟ 1443 01:50:08,085 --> 01:50:09,152 نه 1444 01:50:10,654 --> 01:50:12,689 تو واسم مهمی 1445 01:50:15,525 --> 01:50:19,796 چی رو می‌خوای امضا کنم، نانسی؟ امروز از کی شکایت می‌کنم؟ خدا؟ 1446 01:50:21,631 --> 01:50:22,933 امروز از این خبرا نیست 1447 01:50:26,169 --> 01:50:27,537 پس اینجا چیکار می‌کنی؟ 1448 01:50:31,241 --> 01:50:32,676 دلیل خاصی نداره 1449 01:50:34,412 --> 01:50:36,179 فقط نمی‌خواستم تنها باشی 1450 01:51:03,540 --> 01:51:04,975 قربان - قربان - 1451 01:51:09,946 --> 01:51:11,548 خائن 1452 01:51:12,783 --> 01:51:14,051 قربان 1453 01:51:27,230 --> 01:51:29,066 ممنون که این همه راه رو اومدی 1454 01:51:29,199 --> 01:51:30,667 خواهش می‌کنم 1455 01:51:30,801 --> 01:51:32,936 هیچ کجای شهر 1456 01:51:33,070 --> 01:51:35,105 ...چندان ازم استقبال نمی‌شه، پس 1457 01:51:35,238 --> 01:51:36,406 واسه منم یکی میاری؟ 1458 01:51:37,340 --> 01:51:40,043 خواستم ازت تشکر کنم کار درست رو انجام دادی 1459 01:51:40,177 --> 01:51:43,080 آره، کریسمسم خیلی کوتاه‌تر شد 1460 01:51:43,213 --> 01:51:44,347 قطعیـه 1461 01:51:44,482 --> 01:51:46,149 از من کوتاه‌تر نیست 1462 01:51:47,717 --> 01:51:52,355 خب، خداوند هر دستوری که داده رو ادا می‌کنه هر طور که شده، عملیش می‌کنه 1463 01:51:52,490 --> 01:51:54,191 بفرمایید، جناب 1464 01:51:54,324 --> 01:51:55,725 واقعا به این حرف باور داری؟ 1465 01:51:57,294 --> 01:51:58,328 آره 1466 01:52:00,797 --> 01:52:04,901 می‌دونی، فکر می‌کنم فهمیدم چرا اینجا کمپ نظامی ساختن 1467 01:52:05,035 --> 01:52:06,837 و هردومون اشتباه می‌کردیم 1468 01:52:06,970 --> 01:52:10,307 مسئله زندانی‌ها نیستن که می‌خوان از دادگاه دور نگه‌شون دارن 1469 01:52:10,441 --> 01:52:12,142 زندان‌بان‌هان هستن 1470 01:52:12,275 --> 01:52:15,779 موکل من، مظنون نیست اون شاهد به حساب میاد 1471 01:52:18,949 --> 01:52:22,119 جعبه مدارک بازگشتی ۳۲ رو باز کردی؟ 1472 01:52:23,220 --> 01:52:26,591 روش نوشته ترجمه‌ها ولی داخلش رو ببین 1473 01:52:26,723 --> 01:52:29,126 به‌نظرم از چیزی که توش هست خوشت میاد 1474 01:52:29,626 --> 01:52:31,761 جعبه ۳۲. باشه 1475 01:52:32,863 --> 01:52:34,231 تاریخ دادگاه کیه؟ 1476 01:52:35,365 --> 01:52:36,766 چند هفته دیگه 1477 01:52:38,168 --> 01:52:40,804 قاضی رابرتسون. قاضی سرسختیـه 1478 01:52:41,439 --> 01:52:42,706 مطمئنا 1479 01:52:42,839 --> 01:52:44,341 همونجوری که من رو قانع کردی اون رو هم متقاعد می‌کنی 1480 01:52:46,477 --> 01:52:48,078 اشتباه برداشت نکن 1481 01:52:48,211 --> 01:52:51,915 اگه مدرک موثقی باشه که نشون بده ،صلاحی گناهکاره 1482 01:52:52,048 --> 01:52:54,784 خودم آمپول رو تو دستش می‌زنم 1483 01:52:55,819 --> 01:52:57,421 غیر از این انتظار ندارم 1484 01:53:24,247 --> 01:53:25,315 بیا تو 1485 01:53:29,853 --> 01:53:32,255 دوبار تستِ دروغ‌سنج رو قبول شده 1486 01:53:32,389 --> 01:53:35,859 حتی یه‌بار قبول شدن تو دروغ‌سنج هم دشواره 1487 01:53:35,992 --> 01:53:40,263 ،تو دادگاه به کار نمیاد ولی آره دونستنـش خوبه 1488 01:53:41,432 --> 01:53:43,366 جعبه ۳۲. یادمون رفت 1489 01:53:45,570 --> 01:53:46,870 این کیه؟ 1490 01:53:49,540 --> 01:53:51,341 مارسی 1491 01:53:51,475 --> 01:53:55,745 اسم واقعیـش احمد جباره، عفو بین الملل کمک کرد زنش رو پیدا کنم، اسمش سامیاست 1492 01:53:56,179 --> 01:53:57,113 بیوه 1493 01:53:57,247 --> 01:53:58,416 بیوه 1494 01:54:02,786 --> 01:54:04,321 صبر کن. کجا می‌ری؟ 1495 01:54:04,455 --> 01:54:08,058 بیا تو. در رو ببند کلی کار داریم 1496 01:54:20,804 --> 01:54:25,208 نانسی هالندر و ترسا دانکن از اتحادیه آزادی‌های مدنی نماینده شاکی هستند 1497 01:54:25,342 --> 01:54:29,012 جوزف فلیو و رابرت پتون نماینده متهم هستند 1498 01:54:30,747 --> 01:54:32,249 صبحـتون بخیر 1499 01:54:33,618 --> 01:54:35,553 به گوانتانامو خوش آمد می‌گم 1500 01:54:35,686 --> 01:54:39,557 صحبت‌های مقدماتی داشتیم مبنی بر فرآیندی که امروز در پیش داریم 1501 01:54:39,690 --> 01:54:41,992 شاکی سوالی نداره؟ 1502 01:54:42,125 --> 01:54:43,527 چی؟ داره از من می‌پرسه؟ 1503 01:54:43,661 --> 01:54:45,563 شاکی منـم؟ - آره، تویی - 1504 01:54:45,696 --> 01:54:47,598 بله 1505 01:54:47,732 --> 01:54:49,332 چی می‌گه؟ صداش رو نمی‌شنوم می‌شه صداش رو زیاد کنید؟ 1506 01:54:49,467 --> 01:54:52,102 چرا صدامو نمی‌شنوه؟ اینجا آنتن می‌ده 1507 01:54:53,604 --> 01:54:54,705 صدامو می‌شنوید؟ 1508 01:54:54,838 --> 01:54:56,940 بله، الان می‌شنویم. بله 1509 01:54:58,375 --> 01:54:59,976 الان صدام رو می‌شنوید؟ 1510 01:55:00,110 --> 01:55:02,946 همه صدات رو داریم، محمدو 1511 01:55:03,079 --> 01:55:04,482 مطمئنی، نانسی؟ 1512 01:55:04,615 --> 01:55:07,083 آره. نگران نباش. همه صدات رو می‌شنون 1513 01:55:08,452 --> 01:55:13,056 زندانی می‌خواد شهادت بده؟ متوجه هست که مجبور به این کار نیست، درسته؟ 1514 01:55:13,189 --> 01:55:16,427 بله، جناب قاضی تمایل داره شهادت بده 1515 01:55:16,560 --> 01:55:20,063 ،می‌دونه که داره برای زندگیش می‌جنگه و چیزی برای قایم کردن نداره 1516 01:55:21,298 --> 01:55:23,800 آقای صلاحی، ممکنه لطفا دست راستتون رو بلند کنید 1517 01:55:23,933 --> 01:55:25,201 و بعد از من تکرار کنید؟ 1518 01:55:26,369 --> 01:55:27,772 ...من - ...من - 1519 01:55:27,904 --> 01:55:28,838 اسمت رو بیان کن 1520 01:55:28,972 --> 01:55:30,206 اسمت رو بیان 1521 01:55:31,542 --> 01:55:33,009 اسمت رو بگو 1522 01:55:34,210 --> 01:55:36,179 محمدو ولد صلاحی 1523 01:55:37,180 --> 01:55:38,982 با صداقت قسم می‌خورم حقیقت رو بیان کنم 1524 01:55:39,115 --> 01:55:41,686 تمام حقیقت و چیزی جز حقیقت نگویم 1525 01:55:41,818 --> 01:55:46,990 ،با صداقت قسم می‌خورم حقیقت رو بیان کنم تمام حقیقت و چیزی جز حقیقت نگویم 1526 01:55:48,124 --> 01:55:49,926 ادامه بده، زندانی 1527 01:55:50,795 --> 01:55:52,095 متشکرم، جناب قاضی 1528 01:56:06,544 --> 01:56:10,548 توی کشور ما، ما به پلیس اعتماد نداریم 1529 01:56:11,948 --> 01:56:17,455 می‌دونیم قانون فاسده و دولت از ترس برای کنترل ما استفاده می‌کنه 1530 01:56:19,790 --> 01:56:23,093 ،و وقتی در نوجوانی به آلمان نقل‌مکان کردم 1531 01:56:23,226 --> 01:56:28,466 برای اولین بار زندگی رو تجربه کردم ...که آدم‌ها از پلیس نمی‌ترسن 1532 01:56:29,734 --> 01:56:32,168 جایی که مردم معتقدن قانون ازشون محافظت می‌کنه 1533 01:56:33,771 --> 01:56:38,141 ،برای من و بسیاری از افراد دیگه در دنیا آمریکا از این قاعده مستثنی نیست 1534 01:56:40,611 --> 01:56:45,649 حتی توی موریتانی، سریال نظم و قانون و الی مک‌بیل تماشا می‌کردیم 1535 01:56:48,486 --> 01:56:51,154 ...و وقتی تازه به گوانتانامو رسیدم 1536 01:56:52,423 --> 01:56:55,426 خوشحال بودم چون به عدالت آمریکایی اعتماد داشتم 1537 01:56:56,827 --> 01:56:58,496 ...هرگز 1538 01:56:58,629 --> 01:57:03,133 هرگز فکر نمی‌کردم هشت سال بدون ،هیچ دادگاهی زندانی بشم 1539 01:57:03,266 --> 01:57:10,574 و این‌که ایالات متحده آمریکا از ترس و وحشت برای کنترل من استفاده می‌کنه 1540 01:57:15,111 --> 01:57:21,317 ،از وقتی که به اینجا اومدم مدام بهم گفتن تو گناهکاری 1541 01:57:22,352 --> 01:57:24,455 تو گناهکاری 1542 01:57:25,922 --> 01:57:30,494 اون هم نه به خاطر کاری که کردم ...یا چیزی که اثبات شده باشه 1543 01:57:31,796 --> 01:57:36,434 بلکه به‌خاطر شک و گمان و مشارکت 1544 01:57:40,704 --> 01:57:43,741 ،اگه با ایالات متحده آمریکا مشکلی دارید 1545 01:57:43,874 --> 01:57:46,242 این مشکل هیچوقت رفع نمی‌شه 1546 01:57:47,478 --> 01:57:51,615 بازداشت کنندگان من نمی‌تونن هرگز من رو به خاطری کاری که انجام ندادم ببخشن 1547 01:57:52,917 --> 01:57:55,185 ولی من سعی دارم اون‌ها رو ببخشم 1548 01:57:56,286 --> 01:57:58,087 ...می‌خوام ببخشم 1549 01:58:00,156 --> 01:58:04,595 چون چیزیـه که الله، خدای من، می‌خواد 1550 01:58:08,097 --> 01:58:14,037 به همین‌خاطر، من کینه‌ای علیه افرادی که من رو مورد آزار قرار دادن ندارم 1551 01:58:18,576 --> 01:58:23,146 در عربی، حرف آزادی و حرف بخشش 1552 01:58:23,279 --> 01:58:25,215 یک حرفـه 1553 01:58:26,115 --> 01:58:30,621 اینطوری، حتی در اینجا می‌تونم آزاد باشم 1554 01:58:34,859 --> 01:58:38,662 به مدت هشت سال، آرزوی من ...حضور در دادگاه بوده 1555 01:58:39,996 --> 01:58:44,435 و حالا اینجا هستم و تا حد مرگ می‌ترسم 1556 01:58:45,034 --> 01:58:46,504 ...ولی 1557 01:58:50,574 --> 01:58:53,744 ولی امید دارم می‌تونم به آرامش دست پیدا کنم 1558 01:58:55,579 --> 01:58:56,814 ...چون 1559 01:58:56,947 --> 01:58:59,717 ...باور دارم این دادگاه به وسیله قانون هدایت میشه 1560 01:59:01,552 --> 01:59:02,786 نه ترس 1561 01:59:04,053 --> 01:59:05,321 ...بنابراین 1562 01:59:07,290 --> 01:59:09,727 ...هر تصمیمی که بگیرید، جناب قاضی 1563 01:59:10,995 --> 01:59:12,596 من قبول می‌کنم 1564 01:59:16,266 --> 01:59:20,538 خداوند ما را ببخشد و در کنارمان باشد 1565 01:59:36,286 --> 01:59:37,555 شنیدن؟ 1566 01:59:47,130 --> 01:59:48,465 نامه برای زندانی ۷۶۰ 1567 02:00:18,696 --> 02:00:20,531 لعنتی 1568 02:00:25,869 --> 02:00:27,136 دوستان 1569 02:00:30,173 --> 02:00:31,742 بردم 1570 02:00:31,875 --> 02:00:33,811 چی؟ - چی؟ - 1571 02:00:33,944 --> 02:00:36,212 پرونده‌ام رو بردم 1572 02:00:36,346 --> 02:00:39,248 نگاه، اینجا نوشته !می‌رم خونه 1573 02:00:39,382 --> 02:00:40,684 خوبه، رفیق 1574 02:00:40,818 --> 02:00:42,086 ایول رفیق 1575 02:00:42,218 --> 02:00:43,520 لعنتی 1576 02:00:46,155 --> 02:00:48,191 !می‌رم خونه! آزادی 1577 02:00:50,037 --> 02:00:56,215 با وجود آن‌که محمدو قرار احضار زندانی را برنده شد، دولت اوباما درخواست استیناف داد و او هفت سال دیگر در زندان سپری کرد 1578 02:00:57,575 --> 02:01:01,324 او هیچوقت موفق به دوباره دیدن مادر خود نشد مادر او در سال ۲۰۱۳ فوت کرد 1579 02:01:02,599 --> 02:01:08,899 ،نانسی و تری به‌طور مداوم به ملاقات محمدو می‌رفتند و به همراه عفو بین‌الملل برای آزادی او می‌جنگیدن 1580 02:01:10,326 --> 02:01:14,777 پس از سال‌ها نزاع قانونی، محمدو در سال ۲۰۱۵ نامه‌های خود را در قالب کتابی با نام «خاطرات گوانتانامو» منتشر کرد 1581 02:01:14,802 --> 02:01:19,386 ،هرچند که دولت کتاب او را بسیار سانسور کرد این کتاب پرفروش شد و توجهات عموم را به پرونده خود جلب کرد 1582 02:01:19,790 --> 02:01:22,926 زندانی ۷۶۰، آماده‌ای؟ 1583 02:01:27,631 --> 02:01:28,799 برگرد 1584 02:01:30,968 --> 02:01:33,169 بیا 1585 02:01:56,763 --> 02:02:02,162 ،او در نهایت در ۱۷ اکتبر سال ۲۰۱۶ آزاد شد و ۱۴سال و ۲ ماه را در زندان سپری کردی 1586 02:02:09,643 --> 02:02:14,856 هرگز به او اتهام جرمی وارد نشد 1587 02:02:20,699 --> 02:02:30,699 :تـــــرجـــــمـــــه از « AbG ســـروش » « مـحـمـدعـلـی » 1588 02:02:41,205 --> 02:02:43,372 فعلاً، بتمن 1589 02:02:43,833 --> 02:02:48,141 [ ...فیلم ادامه دارد ] 1590 02:02:48,165 --> 02:03:03,165 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 1591 02:03:23,430 --> 02:03:27,860 محمدو ولد صلاحی به موریتانی بازگشت 1592 02:03:27,950 --> 02:03:32,620 در سال ۲۰۱۸، با کیتی وکیل آمریکایی ازدواج کرد 1593 02:03:32,650 --> 02:03:36,220 آن‌ها یک پسر به نام احمد دارند 1594 02:03:36,280 --> 02:03:40,350 به دلیل مشکلات جاری صدور ویزا، خانواده نمی‌توانند با هم زندگی کنند 1595 02:03:40,370 --> 02:03:42,880 آن‌ها امیدوارند تا کشوری پا پیش بگذارد به آن‌ها پیشنهاد حفاظت و شهروندی بدهد 1596 02:03:42,950 --> 02:03:45,820 نانسی هالندر به کار خود بعنوان وکیل مدافع ادامه می‌دهد 1597 02:03:45,910 --> 02:03:49,440 موکلان وی شامل یکی از چهل زندانی گوانتانامو 1598 02:03:49,470 --> 02:03:50,970 و چلسی مننیگِ افشاگر می‌باشد 1599 02:03:51,050 --> 02:03:55,930 استوارت کوچ از نیروی دریایی بازنشسته شد و اکنون در وزارت دفاع مشغول به کار است 1600 02:03:57,100 --> 02:04:02,690 ترسا تری دانکن به وکالت در حقوق کیفری ادامه می‌دهد و تخصص او در پرونده‌های اعدام است 1601 02:04:04,580 --> 02:04:08,720 سازمان سیا، وزارت دفاع و هیچ سازمان دولتی آمریکایی دیگری مسئولیت این پرونده را قبول نکرده 1602 02:04:08,740 --> 02:04:12,250 یا هیچ‌گونه عذرخواهی بابتِ آزارهای پیش آمده در گوانتانامو نکردند 1603 02:04:13,310 --> 02:04:17,510 از بین ۷۷۹ نفر زندانی در گوانتانامو، هشت نفر به جنایت محکوم شدن 1604 02:04:17,540 --> 02:04:20,283 حکم سه نفر از آن‌ها در استیناف تغییر پیدا کرد 1605 02:04:26,810 --> 02:04:30,379 ...یه چیز محلی واسشون درست کردم 1606 02:04:32,015 --> 02:04:34,885 اسمشون رو به عربی حکاکی کردم 1607 02:04:37,221 --> 02:04:42,993 یه چیز خیلی نمادین ولی چیزی ،که از بین نمی‌ره 1608 02:04:43,126 --> 02:04:45,996 درست مثل رابطه دوستی پایدار ما 1609 02:04:46,129 --> 02:04:48,298 ممنون، محمدو 1610 02:04:48,432 --> 02:04:50,834 تری. تری. تری. تری. تری 1611 02:04:53,770 --> 02:04:55,606 ...میشه - ...خب، می‌خوام 1612 02:04:55,739 --> 02:04:57,040 این کتاب منه 1613 02:04:58,408 --> 02:05:01,178 کتاب خاطرات گوانتانامو 1614 02:05:01,311 --> 02:05:02,746 این به زبون فرانسه‌ست 1615 02:05:06,116 --> 02:05:07,050 این به زبون ترکی 1616 02:05:10,420 --> 02:05:14,958 نمی‌دونم چه زبونیـه ولی می‌گم سوئدیـه 1617 02:05:16,059 --> 02:05:17,094 این دانمارکیه 1618 02:05:18,962 --> 02:05:20,864 این ایتالیایی 1619 02:05:21,798 --> 02:05:25,903 تو سانسور کردن خیلی زحمت کشیدن 1620 02:05:26,036 --> 02:05:27,571 ببینید 1621 02:05:29,006 --> 02:05:30,040 نگاه کنید 1622 02:05:32,175 --> 02:05:34,077 آهنگ باب دیلن رو پخش کن 1623 02:06:00,637 --> 02:06:02,906 ♪ ...این مرد ♪ 1624 02:06:03,040 --> 02:06:04,908 ♪ ...این مرد ♪ 1625 02:06:05,042 --> 02:06:06,743 ♪ تقریباً دست به هر کاری می‌زنه ♪ 1626 02:06:06,877 --> 02:06:09,079 ♪ تقریباً دست به هر کاری می‌زنه ♪ 1627 02:06:09,947 --> 02:06:12,816 ♪ و در عوض ♪ 1628 02:06:12,950 --> 02:06:15,819 ♪ خواستۀ کمی داره ♪ 1629 02:06:16,920 --> 02:06:19,756 ♪ که زنی مثل تو ♪ 1630 02:06:19,890 --> 02:06:23,827 ♪ ذاتِ این مرد رو ببینه ♪ 1631 02:06:26,763 --> 02:06:28,332 ♪ ...ابرهای طوفانی ♪ 1632 02:06:28,465 --> 02:06:32,202 ♪ در خونه‌م رو از جا کَندن ♪ 1633 02:06:32,336 --> 02:06:33,637 ♪ شبیه خود منه ♪ 1634 02:06:33,770 --> 02:06:35,440 ♪ و با خودم میگم ♪ 1635 02:06:35,572 --> 02:06:39,109 ♪ دیگه طاقت ندارم ♪ 1636 02:06:40,510 --> 02:06:43,380 ♪ زنی مثل تو بیاد ♪ 1637 02:06:43,513 --> 02:06:44,548 آره 1638 02:06:44,681 --> 02:06:47,117 ♪ این مرد رو پیدا بکنه ♪ 1639 02:06:51,422 --> 02:06:53,657 ♪ چه حس فوق‌العاده‌ای ♪ 1640 02:06:55,292 --> 02:06:57,260 ♪ ...همین که بدونم ♪ 1641 02:06:57,394 --> 02:07:01,732 ♪ همین که بدونم تو پیشمی ♪ 1642 02:07:01,781 --> 02:07:06,781 :ترجمه‌شده در تاریخ « چهارم مارس 2021 »