1
00:00:48,099 --> 00:00:50,227
Está escuchando KRCW,
Los Ángeles.
2
00:00:50,351 --> 00:00:53,147
Noticias del macabro homicidio
en Redondo Beach.
3
00:00:53,229 --> 00:00:55,274
Sonia Jacobson está en vivo en el lugar.
4
00:00:55,356 --> 00:00:57,359
Así es, Nick.
Estoy en Redondo Beach
5
00:00:57,442 --> 00:00:59,795
donde la Policía de Los Ángeles
investiga el asesinato de anoche
6
00:00:59,819 --> 00:01:01,655
de Lisa González, de 22 años de edad.
7
00:01:01,738 --> 00:01:03,006
No están confirmando los detalles,
8
00:01:03,030 --> 00:01:04,883
pero los oficiales con los que hablé
están diciendo
9
00:01:04,907 --> 00:01:06,952
que tiene todos los indicios
de un asesino en serie
10
00:01:07,034 --> 00:01:08,871
que están llamando
El Asesino de la Ventana.
11
00:01:08,953 --> 00:01:11,916
Y que llevaría la cantidad de víctimas
conocidas en la región sur
12
00:01:11,999 --> 00:01:14,085
en los últimos dos años a 15.
13
00:01:14,209 --> 00:01:17,088
El apodo, por cierto, se debe
a qué se lleva los ojos de las víctimas
14
00:01:17,212 --> 00:01:20,008
como una especie de trofeo enfermizo.
Me dijeron ahora
15
00:01:20,090 --> 00:01:22,485
que la policía está toda desplegada
para encontrar a este maníaco
16
00:01:22,509 --> 00:01:24,471
mientras entramos
en el fin de semana de feriado.
17
00:01:33,771 --> 00:01:35,023
¿Qué diablos pasa?
18
00:01:38,150 --> 00:01:39,235
Civil.
19
00:01:40,486 --> 00:01:42,822
Muy bien. Cálmense, todos.
20
00:02:03,802 --> 00:02:05,805
¿Qué diablos es esto?
21
00:02:10,350 --> 00:02:12,978
Cielos, ¿qué diablos estás mirando?
22
00:02:15,772 --> 00:02:17,608
Sigue caminando, imbécil.
23
00:02:48,139 --> 00:02:49,433
Todo despejado.
24
00:02:53,269 --> 00:02:55,522
SE ALQUILA
25
00:03:05,573 --> 00:03:07,993
CERRADO
26
00:03:24,426 --> 00:03:25,636
¿Puedo ayudarlo, señor?
27
00:03:26,344 --> 00:03:28,181
Estoy aquí para hacer un depósito.
28
00:03:31,141 --> 00:03:33,453
Muy bien, cinco minutos, amigos.
Verificación final de armas.
29
00:03:33,477 --> 00:03:34,687
Vamos, amigo, ya lo hicimos.
30
00:03:34,770 --> 00:03:37,815
Y lo haremos otra vez, Eco Tres.
Este es un blanco fácil.
31
00:03:37,898 --> 00:03:41,444
No hay guardias. Personal reducido,
un puñado de civiles.
32
00:03:41,818 --> 00:03:44,072
Nadie va a recibir un tiro hoy.
33
00:03:44,237 --> 00:03:46,824
Así que usen dispositivos de seguridad,
cámaras vacías.
34
00:03:47,783 --> 00:03:49,619
Se podría entrar también
con pistolas de agua.
35
00:03:49,951 --> 00:03:51,846
Oye, ¿sabes qué?
Tengo un cuchillo en el bolsillo.
36
00:03:51,870 --> 00:03:53,706
Tracey, ya cálmate.
37
00:03:57,251 --> 00:03:59,338
Me temo
que no aceptamos depósitos.
38
00:03:59,962 --> 00:04:02,800
En realidad, como puede ver,
estamos cerrando.
39
00:04:03,132 --> 00:04:05,552
- ¿No recibió nuestra carta?
- No recibo correo.
40
00:04:06,511 --> 00:04:07,596
Ya veo.
41
00:04:09,972 --> 00:04:11,475
¿Qué hay de ella?
42
00:04:12,767 --> 00:04:14,228
Ella recibió nuestra carta.
43
00:04:14,394 --> 00:04:17,314
Les pedimos a todos nuestros clientes
que vengan y vacíen sus cajas.
44
00:04:17,772 --> 00:04:20,734
- ¿Y si no lo hacen?
- Entonces, viene los federales
45
00:04:20,817 --> 00:04:23,445
y se llevan todo
a un almacenamiento secreto
46
00:04:23,528 --> 00:04:25,030
y luego rastrean a los propietarios.
47
00:04:25,405 --> 00:04:26,740
No quiero eso.
48
00:04:26,823 --> 00:04:28,743
La mayoría de nuestros clientes
sienten lo mismo,
49
00:04:28,991 --> 00:04:30,202
pero es el procedimiento.
50
00:04:30,535 --> 00:04:32,371
¿Por qué no me llevo mis cosas ahora?
51
00:04:33,329 --> 00:04:34,915
Bien, tendría que tener la carta.
52
00:04:35,289 --> 00:04:38,753
- Le dije.
- Sí, no recibe correo.
53
00:04:41,255 --> 00:04:42,340
¿Tiene una identificación?
54
00:04:44,633 --> 00:04:45,718
Tengo esto.
55
00:04:50,597 --> 00:04:53,852
Bien, reverendo, le diré algo,
56
00:04:54,059 --> 00:04:55,353
venga aquí, al mostrador,
57
00:04:55,602 --> 00:04:58,565
y yo lo resolveré.
58
00:05:02,151 --> 00:05:03,319
Salimos en cinco minutos.
59
00:05:05,362 --> 00:05:08,116
- Pónganse las máscaras.
- Que alguien despierte a Biggs.
60
00:05:17,583 --> 00:05:19,627
Aquí tiene.
Puede quedarse con eso.
61
00:05:21,838 --> 00:05:24,300
Entonces, ¿cuánto tiempo ahora?
62
00:05:25,884 --> 00:05:27,011
Tan sólo unos instantes.
63
00:05:27,343 --> 00:05:29,388
Lo siento, otra vez, Sra. Waxman.
64
00:05:29,554 --> 00:05:31,557
Sé que todo esto es muy incómodo.
65
00:05:31,639 --> 00:05:34,477
Y me temo que eso no es
lo suficientemente bueno, joven.
66
00:05:34,684 --> 00:05:37,229
Tengo una cuenta aquí hace 50 años.
67
00:05:37,520 --> 00:05:40,983
Esa no es forma de tratar a un cliente,
cerrando así.
68
00:05:41,066 --> 00:05:43,944
Los tiempos cambian, me temo.
Estamos todos muy tristes aquí.
69
00:05:44,027 --> 00:05:46,906
Ahora, si quiere sentarse, llamaré
un taxi para que la lleve a su casa.
70
00:05:48,656 --> 00:05:49,656
Al diablo.
71
00:05:55,288 --> 00:05:57,124
- ¿Danny?
- Sí, señor.
72
00:05:57,207 --> 00:05:59,543
Al reverendo
le gustaría vaciar su caja.
73
00:06:00,460 --> 00:06:03,632
- ¿Él está en la lista?
- Él no recibió la carta.
74
00:06:03,756 --> 00:06:07,010
Pero yo lo procesé
y él está listo para irse.
75
00:06:07,510 --> 00:06:09,137
Todo es muy irregular.
76
00:06:10,304 --> 00:06:12,599
Pero supongo que todo estará bien.
77
00:06:12,681 --> 00:06:15,102
Puedes llevarlo
en cuanto termine con la Sra. Cohen.
78
00:06:15,309 --> 00:06:17,187
- Sí, señor.
- Debo hacer esto ahora.
79
00:06:18,729 --> 00:06:23,110
Como estoy seguro de que le explicaron,
es uno por vez hoy.
80
00:06:24,485 --> 00:06:26,205
Entonces, si no le importa,
espere su turno.
81
00:06:59,646 --> 00:07:02,066
Estoy seguro de que no le importará
que yo vaya primero.
82
00:07:05,235 --> 00:07:07,947
Bien, llevo horas aquí
83
00:07:08,029 --> 00:07:11,200
y estoy casi atrasada
para mi clase de Pilates, entonces...
84
00:07:21,418 --> 00:07:22,587
Está bien.
85
00:07:22,753 --> 00:07:24,338
Si es tan importante para usted.
86
00:07:26,758 --> 00:07:28,218
¿Está segura?
87
00:07:32,680 --> 00:07:33,682
Sí.
88
00:07:42,857 --> 00:07:45,903
¿Lo ve? Ella está feliz
de que yo vaya primero.
89
00:07:46,944 --> 00:07:47,944
Está bien.
90
00:07:48,946 --> 00:07:50,949
Si me sigue, lo llevaré.
91
00:07:54,952 --> 00:07:56,121
Después de usted, señor.
92
00:08:38,664 --> 00:08:41,543
Realmente estamos en proceso de cerrar,
93
00:08:41,667 --> 00:08:44,796
así que lamento el desorden de aquí.
94
00:08:45,337 --> 00:08:46,631
Cuidado con el escalón aquí.
95
00:08:47,631 --> 00:08:50,886
¿Tiene... Una cuenta aquí
desde hace mucho tiempo?
96
00:09:27,130 --> 00:09:28,424
EMPUJE - ABIERTO
97
00:09:28,506 --> 00:09:31,051
¡Nadie se mueva!
¡Levanten las manos!
98
00:09:33,262 --> 00:09:35,307
Todos quédense donde están.
99
00:09:50,863 --> 00:09:52,532
- ¿Eco Cuatro?
- Despejado.
100
00:09:52,782 --> 00:09:54,743
- ¿Eco Tres?
- Despejado.
101
00:09:54,909 --> 00:09:56,536
- ¿Eco Dos?
- Despejado.
102
00:09:56,702 --> 00:09:58,747
- ¿Eco Uno?
- Todo despejado.
103
00:10:01,749 --> 00:10:05,003
- Ya saben lo que es esto.
- No hay nada aquí para ustedes.
104
00:10:06,128 --> 00:10:07,964
Estamos cerrando. Se llevaron todo.
105
00:10:08,631 --> 00:10:09,758
No todo.
106
00:10:10,257 --> 00:10:11,693
¿Sabe quién es el dueño de este lugar?
107
00:10:11,717 --> 00:10:13,678
Claro que sabemos.
Eso es mitad de la diversión.
108
00:10:22,187 --> 00:10:23,189
¡Siéntese!
109
00:10:28,777 --> 00:10:30,154
¿Qué quieres que haga con ellos?
110
00:10:30,362 --> 00:10:33,574
No lo sé. ¿Se portarán bien?
111
00:10:33,740 --> 00:10:37,078
Escuche, joven, ojalá le vaya bien
con lo que sea que vaya a hacer
112
00:10:37,160 --> 00:10:39,040
porque no quiero estar
sentada aquí todo el día.
113
00:10:39,621 --> 00:10:42,166
Sí, señora. Seremos
lo más rápido posible. Espósalos.
114
00:10:43,208 --> 00:10:45,169
¡Oye, sácame
las manos de encima, furcia!
115
00:10:45,252 --> 00:10:46,963
¿Estás hablando conmigo, furcia?
116
00:10:47,504 --> 00:10:49,507
- ¿Dónde está tu teléfono?
- Lo dejé en mi auto.
117
00:10:49,589 --> 00:10:50,591
¿Ah, sí?
118
00:10:54,469 --> 00:10:57,015
- Bueno.
- Uno, dos...
119
00:10:59,559 --> 00:11:02,396
Escuche, ya me ató
gente mejor que usted.
120
00:11:02,562 --> 00:11:05,899
Cielos, anciana,
no es una maldita competencia.
121
00:11:06,357 --> 00:11:09,778
- ¿Dónde está su teléfono?
- Realmente, no tengo uno hace años.
122
00:11:10,153 --> 00:11:12,698
Cielos santos.
Vive en la Edad Media.
123
00:11:12,989 --> 00:11:14,032
Todo listo aquí.
124
00:11:15,032 --> 00:11:16,493
Eco Cinco, ¿están todos?
125
00:11:16,576 --> 00:11:20,372
Nos faltan dos, jefe.
Dos hombres. Empleado, civil.
126
00:11:21,914 --> 00:11:25,002
- ¿Dónde están?
- No sé a qué se refiere.
127
00:11:26,085 --> 00:11:27,796
¡Deje de hacernos perder el tiempo!
128
00:11:32,592 --> 00:11:33,594
Después de usted, señor.
129
00:11:38,307 --> 00:11:39,350
Está mal ventilado aquí.
130
00:11:42,728 --> 00:11:44,898
Desconectaron el aire acondicionado
la semana pasada...
131
00:11:46,356 --> 00:11:47,358
¿Tiene su llave?
132
00:11:51,361 --> 00:11:52,363
Está bien.
133
00:11:58,619 --> 00:12:00,080
Yo me encargo desde ahora.
134
00:12:01,288 --> 00:12:03,249
Se supone
que debo quedarme con usted.
135
00:12:08,003 --> 00:12:11,299
Mis pertenencias son muy... Personales.
136
00:12:12,341 --> 00:12:15,136
Me gustaría privacidad, por favor.
137
00:12:15,302 --> 00:12:18,723
Lo siento. Es el procedimiento.
138
00:12:22,560 --> 00:12:24,730
- Quédese aquí.
- Claro.
139
00:12:33,029 --> 00:12:36,909
- ¿Qué te dije?
- Este tipo está jugando con nosotros.
140
00:12:37,367 --> 00:12:39,537
El siguiente va a la cabeza.
¿Dónde están?
141
00:12:39,619 --> 00:12:40,830
En el fondo, en la bóveda.
142
00:13:05,521 --> 00:13:06,732
Espere, espere, espere.
143
00:13:08,357 --> 00:13:09,443
¿Me están buscando?
144
00:13:12,153 --> 00:13:14,072
- Mierda.
- ¿Qué?
145
00:13:18,993 --> 00:13:20,162
Perdón, Danny.
146
00:13:25,332 --> 00:13:26,772
Se suponía que no debías estar aquí.
147
00:13:27,168 --> 00:13:29,254
¿Paul? ¿Qué pasa, viejo?
148
00:13:30,379 --> 00:13:33,508
- Sí, ¿qué diablos está sucediendo aquí?
- ¿Debo decírselo?
149
00:13:36,302 --> 00:13:37,512
Él es mi hermano, Danny.
150
00:13:41,307 --> 00:13:44,187
- Debes estar tomándome el pelo.
- Pasaron unos años.
151
00:13:44,436 --> 00:13:45,938
Sí, pensé
que nunca volvería a verte.
152
00:13:46,688 --> 00:13:47,774
Tomamos caminos diferentes.
153
00:13:49,900 --> 00:13:52,403
Pensé que tenías el día libre.
Verifiqué la lista.
154
00:13:52,569 --> 00:13:55,006
Sí, el asistente del gerente se enfermó,
así que lo reemplacé.
155
00:13:55,030 --> 00:13:56,783
- ¿Todos están bien? Sra. Waxman...
- ¡No!
156
00:13:57,949 --> 00:14:00,828
Realmente debo irme a casa.
Por favor, ayúdeme.
157
00:14:02,412 --> 00:14:04,057
Claro. Estoy seguro
de que todos lo harían.
158
00:14:04,081 --> 00:14:06,793
Mira, esta pequeña reunión familiar
159
00:14:06,875 --> 00:14:10,797
es realmente muy conmovedora,
pero ahora, ¿qué, Paul?
160
00:14:11,254 --> 00:14:12,340
No cambia nada.
161
00:14:12,714 --> 00:14:14,874
Nos atenemos al plan,
nos habremos ido en diez minutos.
162
00:14:15,008 --> 00:14:19,222
¡Está todo arruinado!
¡Te sacaste la maldita máscara!
163
00:14:20,263 --> 00:14:22,642
Tu cara va a estar
en todos los noticieros de las diez.
164
00:14:22,724 --> 00:14:24,952
Y entonces, ¿cuánto tardarán
en descubrir quién diablos somos?
165
00:14:24,976 --> 00:14:29,108
Desconectaron las cámaras
la semana pasada, ¿no es cierto?
166
00:14:32,735 --> 00:14:33,946
Estás libre para irte.
167
00:14:35,405 --> 00:14:38,992
¿Y renunciar a mi parte?
Te gustaría eso.
168
00:14:39,242 --> 00:14:42,329
Entonces sugiero que te calles
y hagas tu maldito trabajo.
169
00:14:45,456 --> 00:14:47,459
Nos sigue faltando un tipo, jefe.
170
00:14:49,460 --> 00:14:53,215
- ¿Alguna idea, Danny?
- Él está en la bóveda.
171
00:14:54,006 --> 00:14:56,427
Está bien.
Eco Tres, ve a la bóveda,
172
00:14:56,467 --> 00:14:58,595
ata al tipo, haz lo tuyo.
173
00:14:58,886 --> 00:15:00,681
Eco Cinco,
toma unas esposas con Danny aquí
174
00:15:00,763 --> 00:15:02,923
y luego tú y Eco Cuatro
lleven a todos a la trastienda.
175
00:15:07,061 --> 00:15:09,524
Aténganse al plan, amigos,
y saldremos en diez minutos.
176
00:15:09,606 --> 00:15:11,276
Transmisores en el canal seis.
177
00:15:12,818 --> 00:15:14,612
- Oye, oye...
- No te preocupes.
178
00:15:14,695 --> 00:15:17,699
Cuando hayamos terminado aquí,
me encargaré de las cosas a mi manera.
179
00:15:22,161 --> 00:15:23,204
Oye, Paul...
180
00:15:30,335 --> 00:15:32,297
Da un paseo.
Estamos todos listos, jefe.
181
00:15:32,379 --> 00:15:34,132
Todo listo. Vamos a dar un paseo.
182
00:15:46,477 --> 00:15:47,896
Bien, eso fue divertido.
183
00:15:54,569 --> 00:15:56,489
Supongo que ya no necesitamos
estas cosas, ¿no?
184
00:16:11,628 --> 00:16:13,214
Esta porquería picaba
de todos modos.
185
00:16:13,713 --> 00:16:14,715
Hurra.
186
00:16:30,855 --> 00:16:32,442
Sal, dondequiera que estés.
187
00:16:57,550 --> 00:16:59,052
En esta sala, aquí.
188
00:17:00,553 --> 00:17:02,681
- ¡Entren! ¡Entren!
- Vamos.
189
00:17:02,763 --> 00:17:04,724
Camina más rápido. Vamos.
190
00:17:04,807 --> 00:17:06,726
Y ahora, todos, siéntense en el suelo.
191
00:17:06,809 --> 00:17:09,104
- ¡Abajo!
- Tú no.
192
00:17:10,688 --> 00:17:13,108
No puedo sentarme en el suelo.
193
00:17:13,608 --> 00:17:16,154
¿Le traerías una silla a la vieja bruja?
194
00:17:19,740 --> 00:17:20,908
Muy bien, aquí tiene.
195
00:17:22,868 --> 00:17:25,163
Es un hombre amable. Gracias.
196
00:17:25,579 --> 00:17:28,207
- De nada.
- Vaya, eres un niño explorador.
197
00:17:28,290 --> 00:17:30,293
No tiene nada de malo
en ser bueno con la gente.
198
00:17:30,375 --> 00:17:32,420
- Deberías intentarlo.
- Dice el ladrón armado.
199
00:17:32,711 --> 00:17:33,713
Ya cállate.
200
00:17:35,380 --> 00:17:37,550
Tú, compañero.
201
00:17:38,049 --> 00:17:40,928
¿Cuál es la historia contigo
y tu hermano?
202
00:17:41,011 --> 00:17:42,731
Tendrías que preguntarles
a nuestros padres.
203
00:17:44,473 --> 00:17:46,893
Te crees listo, ¿no?
204
00:17:47,434 --> 00:17:50,688
¡Sí, con tu estúpida y maldita corbatita
205
00:17:50,771 --> 00:17:53,232
y tu estúpido y maldito peinado!
206
00:17:53,482 --> 00:17:56,570
Bien, no vas a sentirte
muy listo cuando esto termine.
207
00:17:57,320 --> 00:17:58,322
¿Qué significa eso?
208
00:17:58,571 --> 00:18:00,949
Lo que quiere decir
es que no van a dejar ningún testigo.
209
00:18:01,491 --> 00:18:02,868
- ¿Qué?
- Espera, espera.
210
00:18:02,950 --> 00:18:04,870
- El jefe dijo...
- ¿El jefe?
211
00:18:05,328 --> 00:18:06,914
El jefe es un maldito cobarde.
212
00:18:07,163 --> 00:18:09,208
Tracey va a manejar las cosas
de ahora en más.
213
00:18:09,749 --> 00:18:13,003
Acabaste de usar
su nombre, Ally. ¡Cielos!
214
00:18:13,878 --> 00:18:15,255
Digo, Eco Cuatro.
215
00:18:16,339 --> 00:18:18,092
Sí, bien, como dijo el hombre,
216
00:18:18,674 --> 00:18:21,678
realmente no importa, ¿no?
217
00:18:23,805 --> 00:18:27,684
¿Feliz? ¡Ahora siéntate, maldita sea!
218
00:18:29,393 --> 00:18:32,231
- No entré para eso.
- ¿Ah, sí?
219
00:18:32,897 --> 00:18:35,400
Bien, es mejor que descubras
de qué lado estás.
220
00:18:36,859 --> 00:18:38,613
Esto es una tontería y lo sabes.
221
00:18:51,542 --> 00:18:53,211
Eco Tres, ¿sigues en la bóveda?
222
00:18:53,335 --> 00:18:55,688
Sí, acabé de llegar aquí.
No hay señales del civil que falta.
223
00:18:55,712 --> 00:18:56,923
¿Qué hago? ¿Sigo buscando?
224
00:18:57,172 --> 00:18:59,892
No, podrías buscar en este lugar
mucho tiempo. Debemos salir de aquí.
225
00:19:00,050 --> 00:19:01,928
- Sólo recoge las cosas.
- Entendido.
226
00:19:27,662 --> 00:19:29,290
Eco Seis, informe de situación.
227
00:19:31,166 --> 00:19:32,835
Eco Seis, informe de situación.
228
00:19:33,960 --> 00:19:35,379
Maldita sea.
229
00:19:37,922 --> 00:19:38,922
Todo despejado.
230
00:19:42,385 --> 00:19:44,054
Eco Cuatro, informe de situación.
231
00:19:44,220 --> 00:19:45,931
Tenemos una fiesta aquí atrás.
232
00:19:46,598 --> 00:19:49,477
- Cielos, Eco Cuatro.
- Cielos, maldita seas.
233
00:19:49,559 --> 00:19:52,146
- Todo seguro, ¿sí?
- Entendido.
234
00:19:52,854 --> 00:19:55,524
- ¿Todo despejado?
- Calmo como una tumba.
235
00:19:56,733 --> 00:19:57,733
¿Cuánto tiempo más?
236
00:19:58,651 --> 00:20:01,156
Bien, no mucho más
si ella es tan buena como dice.
237
00:20:01,363 --> 00:20:03,950
Yo no conozco a tu novia,
pero ella es muy buena.
238
00:20:05,493 --> 00:20:06,912
¿Cómo va todo, Eco Tres?
239
00:20:10,164 --> 00:20:12,209
Probablemente escuchando
su música tonta.
240
00:20:12,374 --> 00:20:14,377
Eco Tres,
atiende tu maldita radio.
241
00:20:14,460 --> 00:20:15,504
La ayuda a concentrarse.
242
00:20:16,295 --> 00:20:18,924
Eco Tres,
informa tu maldita situación ahora.
243
00:20:20,508 --> 00:20:22,594
Eco Tres, informe de situación.
244
00:20:25,471 --> 00:20:26,473
¿Quieres que lo haga yo?
245
00:20:27,890 --> 00:20:28,892
Aún no.
246
00:20:30,768 --> 00:20:32,687
Eco Tres, ¿puedes oírme?
247
00:20:41,487 --> 00:20:43,533
¿Por qué diablos ella tarda tanto?
248
00:20:45,909 --> 00:20:47,662
Quizá no sea tan buena después de todo.
249
00:20:48,954 --> 00:20:51,916
- Al diablo.
- Lenguaje.
250
00:20:51,998 --> 00:20:55,002
Yo no sabía que estábamos
en una maldita escuela dominical,
251
00:20:55,085 --> 00:20:56,712
¡maldita pasa de uva vieja!
252
00:20:56,795 --> 00:20:58,673
Escucha, pueden ser gánsteres,
253
00:20:58,755 --> 00:21:02,510
pero, ¿al menos pueden mostrar
algo de buenas costumbres?
254
00:21:02,759 --> 00:21:06,681
¿Gánsteres?
¿Qué diablos es esto? ¿1936?
255
00:21:06,930 --> 00:21:08,057
No seas una arpía.
256
00:21:09,641 --> 00:21:10,643
Perdón.
257
00:21:11,309 --> 00:21:12,311
Voy a fumar.
258
00:21:13,603 --> 00:21:14,939
No aquí.
259
00:21:15,021 --> 00:21:16,816
Cielos, mujer.
260
00:21:24,907 --> 00:21:26,201
Permanece concentrada.
261
00:21:27,994 --> 00:21:29,830
No se van a ir a ningún lado.
262
00:21:30,621 --> 00:21:31,623
Vamos.
263
00:21:36,335 --> 00:21:38,455
- Necesito tu teléfono.
- No sé de qué estás hablando.
264
00:21:38,629 --> 00:21:40,466
Vamos.
Está en tu bolsillo trasero.
265
00:21:41,215 --> 00:21:43,775
- Te lo devolveré enseguida. Vamos.
- Está bien, pero apresúrate.
266
00:21:45,052 --> 00:21:47,372
- ¿Qué estás haciendo?
- Enviando un mensaje a Emergencias.
267
00:21:47,722 --> 00:21:49,322
Ni siquiera sabía
que se podía hacer eso.
268
00:21:49,557 --> 00:21:51,410
¿Y si ellos vuelven?
Vas a hacer que nos maten a todos.
269
00:21:51,434 --> 00:21:53,437
¿Quiere callarse?
270
00:21:53,519 --> 00:21:56,319
Al menos él está haciendo algo.
Se supone que usted es el gerente aquí.
271
00:21:56,773 --> 00:22:00,652
Lo siento, Sra. Cohen,
pero todo esto es muy irregular.
272
00:22:02,987 --> 00:22:04,531
Muy bien, volvamos allá dentro.
273
00:22:08,160 --> 00:22:09,160
Date prisa.
274
00:22:30,349 --> 00:22:31,351
¿Qué?
275
00:22:34,436 --> 00:22:35,730
No importa.
276
00:22:48,117 --> 00:22:50,121
¿... con pollo y aguacate extra?
277
00:22:50,203 --> 00:22:52,540
Sí. ¿Y sabe qué? ¿Puede
ponerle algunos chiles extras?
278
00:22:52,622 --> 00:22:54,917
- ¿Le gustan los chiles?
- Me gustan los chiles.
279
00:22:55,583 --> 00:22:58,003
Saldrá $15,20, por favor.
280
00:22:58,336 --> 00:23:00,172
¿Es $15,20? ¿Está bromeando?
281
00:23:00,922 --> 00:23:03,259
¿Wolfgang Puck finalmente
entró en el negocio de los tacos?
282
00:23:03,341 --> 00:23:06,053
Oiga, nada de eso, señora.
Sólo intento ganarme la vida, amiga.
283
00:23:06,261 --> 00:23:08,661
¿Qué tal un poco menos de "señora"?
Es Detective, para usted.
284
00:23:08,721 --> 00:23:11,642
Está bien.
Bien, aún cuesta $15,20, Detective,
285
00:23:11,724 --> 00:23:14,812
¿por qué no "detecta" ese dinero
mientras preparo su pedido? ¿Sí?
286
00:23:15,395 --> 00:23:17,022
Es un maldito comediante, ¿no?
287
00:23:18,022 --> 00:23:20,025
Uno William Seis, Uno William Seis.
288
00:23:23,778 --> 00:23:24,778
Maldita sea.
289
00:23:30,076 --> 00:23:31,621
Uno William Seis, a la escucha.
290
00:23:32,830 --> 00:23:35,459
Posible 211 en marcha
cerca de su ubicación.
291
00:23:36,208 --> 00:23:37,294
Está bien, entendido.
292
00:23:37,543 --> 00:23:39,379
Ni siquiera sabía
que había un banco ahí.
293
00:23:39,754 --> 00:23:42,632
Es una bóveda de cajas de seguridad.
Cerró hace dos semanas.
294
00:23:42,715 --> 00:23:45,385
- Entonces, ¿quién llamó?
- Fue un mensaje a Emergencias.
295
00:23:45,801 --> 00:23:47,641
¿Está bromeando?
¿Realmente se puede hacer eso?
296
00:23:47,762 --> 00:23:51,057
Tiene órdenes de ir al lugar
y evaluar la situación.
297
00:23:54,560 --> 00:23:55,996
¿Sabe qué?
Envíe una patrulla al lugar
298
00:23:56,020 --> 00:23:58,231
- y muéstreme respondiendo.
- Entendido.
299
00:23:58,314 --> 00:24:01,151
Uno William Seis, tenga en cuenta
que lo evaluaron como una broma.
300
00:24:02,610 --> 00:24:04,863
Está bien. Estoy en camino.
William Seis, cambio y fuera.
301
00:24:09,158 --> 00:24:11,411
¡Oiga, su burrito, Detective!
302
00:24:25,383 --> 00:24:27,804
Entonces, así lucen cien millones.
303
00:24:48,657 --> 00:24:51,119
Terminé todo aquí. Tengo las cosas.
304
00:24:53,495 --> 00:24:54,540
Ya era hora, maldita sea.
305
00:24:55,706 --> 00:24:56,750
Maldita seas también.
306
00:25:20,648 --> 00:25:22,048
Ponga las manos donde pueda verlas.
307
00:25:27,280 --> 00:25:28,532
¿De dónde diablos vino?
308
00:25:33,202 --> 00:25:34,538
Cretino inteligente.
309
00:25:36,582 --> 00:25:39,294
Paul, encontré
a nuestro civil que faltaba.
310
00:25:39,668 --> 00:25:41,504
Está bien. Estoy en camino.
311
00:25:43,547 --> 00:25:44,547
Entendido.
312
00:25:48,802 --> 00:25:50,764
No va a atarme, ¿no?
313
00:25:51,305 --> 00:25:54,392
Mierda, no.
Vamos a hacer esto a mi manera.
314
00:25:54,808 --> 00:25:56,019
Sin testigos.
315
00:25:56,268 --> 00:25:57,771
Podría dejarme ir a mi casa.
316
00:25:58,604 --> 00:25:59,647
Tengo lo que necesito.
317
00:26:00,105 --> 00:26:03,318
- Sí, ¿qué hay ahí?
- Sólo unos objetos personales.
318
00:26:03,400 --> 00:26:06,988
- Nada de valor para usted.
- Yo voy a juzgar eso.
319
00:26:18,124 --> 00:26:19,126
¿Qué diablos...?
320
00:26:41,147 --> 00:26:42,024
POLICÍA
321
00:26:42,107 --> 00:26:44,693
Alerta a todos, policía.
Lo repito, policía.
322
00:26:44,734 --> 00:26:46,737
Lo repito, policía.
323
00:26:47,153 --> 00:26:48,155
Mierda.
324
00:26:49,948 --> 00:26:52,388
- ¿Atendieron el llamado?
- La central dijo que era una broma.
325
00:26:52,867 --> 00:26:54,745
¿Me enviaron
unos tipos del jardín de infantes?
326
00:26:54,828 --> 00:26:58,040
Espere. Están todos en la calle
buscando a Ventanas.
327
00:26:58,123 --> 00:26:59,125
Tenemos esto.
328
00:26:59,207 --> 00:27:02,129
¿Consiguieron sus despedidas de soltera?
¿No? Voy a entrar.
329
00:27:02,211 --> 00:27:04,631
- Cúbranme.
- Con gusto, Detective.
330
00:27:07,883 --> 00:27:08,927
¿Quién diablos es usted?
331
00:27:20,396 --> 00:27:22,691
¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
332
00:27:22,773 --> 00:27:23,775
¡Paul!
333
00:27:28,612 --> 00:27:30,115
- ¿Qué está sucediendo?
- ¿Jefe?
334
00:27:34,326 --> 00:27:35,996
Tenemos policías, tres.
335
00:27:36,245 --> 00:27:38,165
Escóndanse, maldita sea.
Escóndase. Salgan de aquí.
336
00:27:46,840 --> 00:27:48,968
Acabé de cortar tu arteria radial.
337
00:27:49,050 --> 00:27:51,387
Calculo que tienes
unos nueve minutos de vida.
338
00:27:51,845 --> 00:27:56,350
Si fuera tú, contemplaría lo que quieres
hacer con el resto de tu vida.
339
00:28:02,230 --> 00:28:03,941
SE ALQUILA
340
00:28:05,192 --> 00:28:08,029
Buenas tardes. Soy la Detective Pascal
con la Policía de los Ángeles.
341
00:28:08,945 --> 00:28:10,865
Recibí un informe de un robo
en este lugar.
342
00:28:11,198 --> 00:28:13,659
¿Un robo? Eso parece serio.
343
00:28:14,075 --> 00:28:16,704
- ¿Y quién es usted?
- Soy el asistente del gerente.
344
00:28:16,912 --> 00:28:20,083
Como puede ver,
esta sucursal está cerrada.
345
00:28:20,165 --> 00:28:23,544
Sólo estamos empacando las cosas.
No hay nada que robar aquí.
346
00:28:24,545 --> 00:28:25,545
¡Jesús!
347
00:28:27,006 --> 00:28:28,606
Eres el maldito Asesino de las Ventanas.
348
00:28:30,093 --> 00:28:31,095
No metas a Jesús en esto.
349
00:28:37,725 --> 00:28:38,769
¡Desgraciado!
350
00:28:40,978 --> 00:28:42,706
¿Le importa si entramos
y echamos un vistazo?
351
00:28:42,730 --> 00:28:46,443
Política de la empresa. Perdón.
Usted necesitaría una orden.
352
00:28:46,943 --> 00:28:49,363
Bien, no si hay un crimen en marcha.
353
00:28:49,654 --> 00:28:51,454
Bien, como dije,
no está sucediendo nada aquí.
354
00:28:51,989 --> 00:28:53,700
Sí. Ya sabe, lo divertido es
355
00:28:53,783 --> 00:28:56,995
que la llamada vino del interior
de este lugar.
356
00:28:57,578 --> 00:29:00,416
¿De veras? No veo
cómo pudo haber sucedido eso.
357
00:29:00,623 --> 00:29:01,917
Bien, fue un mensaje.
358
00:29:02,125 --> 00:29:04,837
Bien, entonces,
pudo haber venido de cualquier lado.
359
00:29:05,211 --> 00:29:07,549
Sí, pero... Es curioso.
360
00:29:08,882 --> 00:29:10,176
Voy a mostrarle.
361
00:29:11,718 --> 00:29:13,221
- ¿Ve?
- Oiga.
362
00:29:14,596 --> 00:29:16,015
Gracias por su colaboración.
363
00:29:22,438 --> 00:29:23,565
Maldita sea.
364
00:29:28,652 --> 00:29:32,198
¿Ves? Acabé de cortarte
la arteria femoral.
365
00:29:32,990 --> 00:29:36,411
Tienes tres,
quizá cuatro minutos de vida.
366
00:29:36,743 --> 00:29:37,745
No soy médico.
367
00:29:40,164 --> 00:29:44,085
Tu corazón está bombeando
la sangre hacia fuera de tu cuerpo.
368
00:29:44,376 --> 00:29:46,421
No me estoy riendo de ti,
me estoy riendo contigo.
369
00:29:50,175 --> 00:29:53,220
Este es un momento hermoso.
Son los últimos momentos de tu vida.
370
00:29:53,553 --> 00:29:54,680
¿Cuál es la sensación?
371
00:29:55,096 --> 00:29:58,017
¿Se siente como...? ¿Sientes la alegría?
372
00:30:00,351 --> 00:30:02,938
¿Puedo ver? ¿Puedo ver?
373
00:30:05,523 --> 00:30:08,152
Muchachos, vienen los policías.
374
00:30:11,112 --> 00:30:12,114
Mierda.
375
00:30:13,406 --> 00:30:15,993
¿Muchachos? Oigan, respondan.
Cielos...
376
00:30:17,410 --> 00:30:18,412
Maldita sea.
377
00:30:30,007 --> 00:30:32,636
Maldita sea.
Oiga, jefe, tiene que ver eso.
378
00:30:35,679 --> 00:30:37,307
- Mierda.
- ¿Cómo está?
379
00:30:37,556 --> 00:30:40,060
- Oiga.
- Le faltó un lugar.
380
00:30:41,393 --> 00:30:45,190
- ¿Puedo ayudarla?
- ¿Podría salir de la furgoneta, señor?
381
00:30:45,272 --> 00:30:46,650
Espere. Mire...
382
00:30:47,066 --> 00:30:48,506
- Como yo...
- Salga de la furgoneta.
383
00:30:49,110 --> 00:30:50,487
Vamos, por favor. Déjeme en paz.
384
00:30:50,653 --> 00:30:52,173
No es un pedido.
Fuera de la furgoneta.
385
00:30:52,571 --> 00:30:54,116
Mierda, ella atrapó a Rick.
386
00:31:10,423 --> 00:31:11,676
Déjame ayudarte.
387
00:31:13,468 --> 00:31:14,637
Aquí tienes.
388
00:31:25,063 --> 00:31:26,315
Tienes el seguro puesto.
389
00:31:28,024 --> 00:31:29,444
Listo. Intenta ahora.
390
00:31:39,244 --> 00:31:40,872
- ¡Alto!
- ¡Alto!
391
00:31:40,996 --> 00:31:42,206
¡Alto!
392
00:31:43,665 --> 00:31:45,334
No, no, no, no. Maldito idiota.
393
00:31:54,010 --> 00:31:55,888
¡Alto!
394
00:32:06,439 --> 00:32:07,649
¡Arma, arma!
395
00:32:20,036 --> 00:32:21,288
Cúbranme.
396
00:32:45,312 --> 00:32:47,192
- Muy bien, entramos. Entramos.
- ¡Vamos, vamos!
397
00:32:50,192 --> 00:32:51,903
- ¡Alto el fuego!
- ¡Nos están disparando!
398
00:32:52,152 --> 00:32:53,571
Hay civiles dentro.
399
00:32:53,779 --> 00:32:57,325
Él no está intentando matarnos, idiotas.
Ya estaríamos muertos.
400
00:32:57,866 --> 00:32:59,160
Deme su radio.
401
00:33:00,994 --> 00:33:02,288
Habla Uno William Seis.
402
00:33:02,538 --> 00:33:04,999
Hubo disparos en este lugar.
Oficiales necesitan ayuda.
403
00:33:08,710 --> 00:33:10,338
- Entendido.
- Estás bien.
404
00:33:13,215 --> 00:33:14,335
Vas a estar bien, compañero.
405
00:33:21,015 --> 00:33:22,015
Cielos.
406
00:33:22,600 --> 00:33:24,311
- ¿Cómo está?
- Nada bien.
407
00:33:26,980 --> 00:33:27,982
Estás bien.
408
00:33:33,445 --> 00:33:36,282
- Puedo vendarlo, pero...
- Sí, lo sé.
409
00:33:39,075 --> 00:33:41,203
¿Qué está sucediendo ahí?
Oímos disparos.
410
00:33:43,788 --> 00:33:47,126
- La policía está aquí.
- ¡Cielos!
411
00:33:48,710 --> 00:33:51,172
Está bien. Ellos están afuera,
nosotros, adentro.
412
00:33:51,254 --> 00:33:53,257
Planeamos esto, así que calma.
413
00:33:53,715 --> 00:33:54,717
Levanta la mano.
414
00:33:55,842 --> 00:33:57,511
- ¿Biggs?
- ¿Sí?
415
00:33:57,719 --> 00:34:00,849
- Es hora.
- Entendido.
416
00:34:08,814 --> 00:34:10,233
Vamos a necesitar suturarlo.
417
00:34:11,442 --> 00:34:12,903
Tiene una bala.
418
00:34:14,153 --> 00:34:15,655
No van a detenerle la hemorragia.
419
00:34:15,863 --> 00:34:17,032
Él estará bien.
420
00:34:31,128 --> 00:34:34,216
El ojo es la lámpara de tu cuerpo.
421
00:34:34,840 --> 00:34:36,468
Entonces,
si el ojo está saludable,
422
00:34:36,801 --> 00:34:39,137
todo tu cuerpo estará lleno de luz.
423
00:34:39,720 --> 00:34:41,390
Pero si tu ojo está mal,
424
00:34:41,807 --> 00:34:44,560
todo tu cuerpo
estará lleno de oscuridad.
425
00:34:45,227 --> 00:34:47,772
Si la luz que hay en ti es oscuridad,
426
00:34:48,188 --> 00:34:50,650
¿qué tan grande
es entonces la oscuridad?
427
00:35:09,543 --> 00:35:10,962
Hice todo lo que podía.
428
00:35:14,256 --> 00:35:16,551
- Él necesita ir a un hospital.
- Sí, lo sé.
429
00:35:19,094 --> 00:35:20,596
Está bien, quédate aquí.
430
00:35:21,638 --> 00:35:23,058
Sólo sigue vigilando.
431
00:35:23,182 --> 00:35:26,103
Si empezamos a matar policías,
las cosas podrían ponerse feas.
432
00:35:26,352 --> 00:35:28,188
La situación ya está fea.
433
00:35:29,480 --> 00:35:30,524
Sí.
434
00:35:30,606 --> 00:35:32,609
SU DINERO ESTÁ A SALVO CON NOSOTROS
435
00:35:32,692 --> 00:35:34,695
Voy a ir a la bóveda
y resolver esta porquería.
436
00:35:59,844 --> 00:36:00,971
¡Alto, Biggs!
437
00:36:04,348 --> 00:36:05,852
Desgraciado.
438
00:36:08,353 --> 00:36:09,993
Nos estamos
poniendo nerviosos aquí atrás.
439
00:36:10,063 --> 00:36:11,816
¿Qué diablos está sucediendo?
440
00:36:12,149 --> 00:36:14,402
Policías. Le dispararon a Rick.
441
00:36:14,735 --> 00:36:17,405
- ¿Qué dices?
- Alguien debe haber hecho una llamada.
442
00:36:17,905 --> 00:36:21,743
¿Una llamada? Ese maldito Danny.
443
00:36:22,034 --> 00:36:24,245
Yo sabía que él tramaba algo.
Voy a matarlo.
444
00:36:24,620 --> 00:36:27,248
Es mejor que no, ¿está bien?
Necesitamos a todos los rehenes.
445
00:36:27,790 --> 00:36:28,790
¿Para qué?
446
00:36:28,957 --> 00:36:31,461
¿Estamos entablando
la última batalla de Álamo aquí?
447
00:36:31,794 --> 00:36:34,005
No, necesitamos tiempo.
448
00:36:34,421 --> 00:36:35,799
¿Tiempo? ¿Tiempo para qué?
449
00:36:36,006 --> 00:36:39,094
- Biggs tiene un plan.
- Siempre tengo un plan, AJ.
450
00:36:39,676 --> 00:36:40,929
¿Qué hay en tu bolso?
451
00:36:44,306 --> 00:36:45,558
¿Qué quieres decir?
452
00:36:46,350 --> 00:36:48,604
Oye, ¿qué hay de Tracey?
¿Ella consiguió las cosas?
453
00:36:49,354 --> 00:36:52,858
Mejor pregúntale a Paul.
Él está buscándolo.
454
00:36:53,024 --> 00:36:54,235
¿Buscando en dónde?
455
00:36:55,026 --> 00:36:56,612
Maldita sea, Biggs.
456
00:36:59,239 --> 00:37:00,519
Al diablo. Deberíamos atacarlos.
457
00:37:03,451 --> 00:37:06,038
- ¿Estás bromeando?
- Tenemos escopetas en el auto.
458
00:37:06,329 --> 00:37:08,089
¿Uds. tienen
el deseo de morir o algo así?
459
00:37:08,164 --> 00:37:09,667
Hay al menos tres tipos allá con M4,
460
00:37:09,707 --> 00:37:11,977
que no tienen miedo de usarlas
y probablemente más adentro.
461
00:37:12,001 --> 00:37:14,004
Sin mencionar
una cantidad desconocida de rehenes.
462
00:37:14,295 --> 00:37:17,466
Cielos, ¿qué les enseñaron sobre una
situación con rehenes en la academia?
463
00:37:17,715 --> 00:37:19,385
"Desplegar una fuerza abrumadora".
464
00:37:19,717 --> 00:37:22,012
Sí. Uds. dos no parecen
tan abrumadores.
465
00:37:22,512 --> 00:37:25,312
- ¿Nos sentamos aquí a esperar refuerzos?
- Miren, ¿quieren ser útiles?
466
00:37:25,390 --> 00:37:27,785
Verifiquen el perímetro.
Vean si hay una salida por el fondo.
467
00:37:27,809 --> 00:37:28,809
¿Puede manejar esto sola?
468
00:37:29,645 --> 00:37:31,085
Probablemente,
me sienta más a salvo.
469
00:37:31,522 --> 00:37:33,650
- Nos encargaremos, Detective.
- Genial.
470
00:37:42,450 --> 00:37:46,538
Habla la Detective Pascal,
Robo con Homicidios, placa número 5397.
471
00:37:46,620 --> 00:37:48,748
- Adelante.
- Quiero enviarles una foto
472
00:37:48,831 --> 00:37:51,001
- para identificación facial.
- Entendido.
473
00:37:51,167 --> 00:37:52,878
Muy bien, gracias.
La estoy enviando ahora.
474
00:37:54,462 --> 00:37:55,756
¿Quién es usted, señor?
475
00:38:45,222 --> 00:38:46,516
¿Qué es esto?
476
00:39:23,344 --> 00:39:25,347
Santos cielos.
477
00:39:27,306 --> 00:39:28,346
Muy bien, atención, todos.
478
00:39:28,391 --> 00:39:30,602
Estoy en la bóveda.
Tracey está muerta.
479
00:39:32,186 --> 00:39:33,914
¿Qué quieres decir
con que Tracey está muerta?
480
00:39:33,938 --> 00:39:36,538
Quiero decir muerta”.. La mataron.
Ella está en la bóveda conmigo.
481
00:39:38,235 --> 00:39:39,235
¿Quién lo hizo?
482
00:39:39,528 --> 00:39:41,088
Debe ser el tipo que nunca encontramos.
483
00:39:42,781 --> 00:39:44,821
Creo que se está moviendo
por los conductos de aire.
484
00:39:45,117 --> 00:39:47,597
En un lugar antiguo como este,
hay una red entera. Son grandes.
485
00:39:50,581 --> 00:39:52,250
Bien, entonces vayamos a agarrarlo.
486
00:39:52,499 --> 00:39:53,751
Negativo, Ally.
487
00:39:54,376 --> 00:39:56,171
No tenemos tiempo
para una búsqueda inútil.
488
00:39:56,336 --> 00:39:57,839
Él mató a Tracey.
489
00:39:58,088 --> 00:40:00,150
Está bien, podemos atrapar al tipo
o podemos salir de aquí.
490
00:40:00,174 --> 00:40:02,654
No podemos hacer ambas cosas.
Lo siento, pero esa es la opción.
491
00:40:02,843 --> 00:40:04,283
Ahora que sabemos
lo que enfrentamos,
492
00:40:04,470 --> 00:40:06,097
podemos detenerlo si intenta algo.
493
00:40:08,098 --> 00:40:09,684
Esto es tan arruinado.
494
00:40:09,767 --> 00:40:11,561
Estamos enfrascados
en un maldito banco.
495
00:40:12,102 --> 00:40:14,147
- ¿Qué hay de las cosas?
- ¿Hablas en serio?
496
00:40:14,438 --> 00:40:16,650
Es la razón
por la que vinimos aquí, ¿no?
497
00:40:16,900 --> 00:40:18,027
Tengo las cosas.
498
00:40:19,569 --> 00:40:20,613
Bien, eso es algo.
499
00:40:21,905 --> 00:40:22,907
Entonces, ahora, ¿qué?
500
00:40:23,782 --> 00:40:25,826
Tenemos el plan B.
Biggs ya está trabajando en eso.
501
00:40:26,201 --> 00:40:27,578
Sólo necesitamos un par de horas.
502
00:40:29,746 --> 00:40:31,332
Mientras tanto, quédense tranquilos.
503
00:40:32,290 --> 00:40:33,209
Quizá sea solamente un tipo,
504
00:40:33,291 --> 00:40:36,420
pero mató a Tracey,
así que no es un cobarde.
505
00:40:38,463 --> 00:40:39,757
Una cosa más...
506
00:40:41,049 --> 00:40:43,330
él es hábil con un cuchillo
y es una especie de psicópata.
507
00:40:44,761 --> 00:40:46,430
Le sacó los ojos a Tracey.
508
00:41:02,446 --> 00:41:05,117
Vaya, esto se pone cada vez mejor.
509
00:41:07,701 --> 00:41:10,288
- ¿Qué?
- Necesito ir al baño.
510
00:41:10,496 --> 00:41:12,332
Bien, va a tener
que aguantarse, vieja bruja.
511
00:41:12,581 --> 00:41:15,377
No, digo, realmente necesito
ir al baño ahora.
512
00:41:15,626 --> 00:41:17,170
Se olvidó los pañales, ¿no?
513
00:41:17,336 --> 00:41:18,336
Furcia.
514
00:41:18,963 --> 00:41:21,341
Vamos, muchachos.
¿Qué daño puede hacer eso?
515
00:41:21,882 --> 00:41:25,220
Él tiene razón. Creo
que vamos a estar aquí un tiempo.
516
00:41:27,054 --> 00:41:30,100
Maldita sea.
Vamos, abuela de Moisés.
517
00:41:33,436 --> 00:41:34,436
¿Dónde está el baño?
518
00:41:34,478 --> 00:41:36,690
Al final del corredor,
doble a la izquierda.
519
00:41:38,691 --> 00:41:41,571
Andando. ¡Vamos!
520
00:41:54,332 --> 00:41:57,170
- ¿Sucedió algo?
- Ella sigue con la cabeza agachada.
521
00:41:58,170 --> 00:42:00,256
- ¿Más policías?
- Aún no.
522
00:42:01,298 --> 00:42:04,677
Bien, ella pidió refuerzos
así que pronto esto se pondrá movido.
523
00:42:05,218 --> 00:42:07,889
- La situación está muy fea, ¿no?
- Sí.
524
00:42:08,680 --> 00:42:10,433
Pero aún vamos
a salir de aquí, ¿verdad?
525
00:42:10,766 --> 00:42:12,101
Sí, ese es el plan.
526
00:42:14,478 --> 00:42:15,478
¿Qué?
527
00:42:15,937 --> 00:42:17,774
¿Uds. dos
fueron separados al nacer?
528
00:42:18,440 --> 00:42:22,362
No. En realidad somos muy íntimos.
Crecimos juntos.
529
00:42:22,445 --> 00:42:24,615
- Familia feliz.
- Entonces, ¿qué sucedió?
530
00:42:25,490 --> 00:42:27,659
- Nos unimos a los militares.
- ¿La misma unidad?
531
00:42:27,909 --> 00:42:30,621
No, nos alistamos
en el mismo momento,
532
00:42:30,703 --> 00:42:32,247
pero yo estaba en la Infantería.
533
00:42:32,997 --> 00:42:34,750
Danny, él siempre fue mejor
que yo en todo,
534
00:42:34,832 --> 00:42:36,502
entonces él terminó en los Rangers.
535
00:42:36,793 --> 00:42:40,255
Bien, ¿entraron como hermanos
y salieron como qué? ¿Enemigos?
536
00:42:40,922 --> 00:42:42,841
- No quiero hablar de eso.
- Ay, vamos, amigo.
537
00:42:43,174 --> 00:42:44,943
No tengo nada mejor que hacer
la siguiente hora.
538
00:42:44,967 --> 00:42:46,178
Sigue adelante, entretenme.
539
00:42:46,803 --> 00:42:49,363
¿Aparte de evadir a un maldito
asesino en serie psicópata suelto?
540
00:42:49,889 --> 00:42:52,518
Sí. Está eso.
541
00:42:57,772 --> 00:43:00,150
Espere. Este es el baño de hombres.
542
00:43:00,233 --> 00:43:03,987
Así que defeque en el orinal,
vieja maldita.
543
00:43:04,988 --> 00:43:08,159
Gracias. Furcia. Espere.
544
00:43:23,590 --> 00:43:26,928
Bien, los dos vimos
basura muy podrida.
545
00:43:27,177 --> 00:43:28,555
Al menos yo sé que la vi
546
00:43:28,679 --> 00:43:30,348
y creo que Danny vio lo mismo,
quizá peor.
547
00:43:30,806 --> 00:43:32,183
Los dos volvimos enteros,
548
00:43:32,266 --> 00:43:35,645
pero, ya sabes,
algo así cambia a un hombre.
549
00:43:36,103 --> 00:43:38,103
Un montón de veteranos
terminaron mal de la cabeza.
550
00:43:38,522 --> 00:43:40,859
Yo, acabo de aprender
que la vida es corta y horrible
551
00:43:40,941 --> 00:43:43,403
y tienes que tomar lo que puedas
mientras puedas, ¿sabes?
552
00:43:43,694 --> 00:43:46,699
- Por eso, la vida de crimen.
- Sí.
553
00:43:47,073 --> 00:43:48,159
¿Y tu hermano?
554
00:43:49,117 --> 00:43:50,828
Supongo
que tras el estrago y el caos,
555
00:43:50,910 --> 00:43:54,290
él sólo quería alguna estructura
en su vida, un poquito de orden.
556
00:43:55,582 --> 00:43:58,961
¿Él sabía de ti antes de hoy?
557
00:43:59,169 --> 00:44:01,797
No, no, yo no... No, no realmente.
558
00:44:01,880 --> 00:44:04,508
Él sabía que desaparecí del mapa.
559
00:44:04,757 --> 00:44:06,197
Entonces, déjame ver si lo entiendo,
560
00:44:07,051 --> 00:44:10,222
mientras estamos aquí
haciendo toda esta basura criminal,
561
00:44:10,597 --> 00:44:14,477
tu hermano juega al superhéroe
conteniendo las mareas del caos.
562
00:44:15,185 --> 00:44:16,854
Sí, nunca te tuve como un filósofo,
563
00:44:16,936 --> 00:44:20,232
pero, sí, supongo... Supongo
que somos dos caras de la misma moneda.
564
00:44:34,413 --> 00:44:35,999
¡Se acabó el tiempo, vieja!
565
00:44:42,588 --> 00:44:44,049
Maldita sea. Voy a entrar.
566
00:44:56,102 --> 00:44:58,105
Tienes unos problemas, ¿no?
567
00:45:10,158 --> 00:45:11,410
Maldita sea.
568
00:45:36,059 --> 00:45:38,354
Voy a entrar, desgraciado.
569
00:46:15,683 --> 00:46:19,396
- Vamos, Ally. ¿Qué diablos sucede?
- No creo que vayan a volver.
570
00:46:19,687 --> 00:46:21,106
Ya cállate la boca.
571
00:46:25,568 --> 00:46:28,822
Ya se fueron hace mucho tiempo.
Algo se está moviendo allá arriba.
572
00:46:29,280 --> 00:46:32,493
- No sabes nada.
- Sé que debes vigilar ese conducto.
573
00:46:32,909 --> 00:46:36,289
Yo sé que debes cerrar tu maldita boca
y dejarme manejar esto, ¿sí?
574
00:46:36,705 --> 00:46:37,707
Sólo intentaba ayudar.
575
00:46:47,424 --> 00:46:48,426
Jefe.
576
00:47:06,902 --> 00:47:07,902
Están por todas partes.
577
00:47:31,261 --> 00:47:32,555
Y así empieza.
578
00:47:34,264 --> 00:47:35,349
Biggs, informa.
579
00:47:38,601 --> 00:47:40,896
Ya casi terminé aquí.
La sala de máquinas es la siguiente.
580
00:47:40,979 --> 00:47:43,315
- ¿Hora?
- Lo sabré cuando llegue allá.
581
00:47:48,403 --> 00:47:51,490
- Tardaron bastante tiempo.
- Sí, tuvimos que comprar rosquillas.
582
00:47:52,574 --> 00:47:54,910
Entonces, ¿qué tenemos, Detective?
583
00:47:55,160 --> 00:47:57,497
Bien, tenemos varios delincuentes
con armas automáticas.
584
00:47:58,205 --> 00:47:59,285
Saben cómo usarlas también.
585
00:47:59,331 --> 00:48:01,612
Así que estoy pensando
en algún tipo de formación militar.
586
00:48:02,042 --> 00:48:04,421
- Posibles rehenes.
- ¿Alguna comunicación?
587
00:48:04,670 --> 00:48:06,715
No, aún no,
pero sí hablé con uno de ellos.
588
00:48:06,797 --> 00:48:08,884
Sí, lo sé.
Esa foto que envió
589
00:48:09,008 --> 00:48:11,219
realmente los entusiasmó
en el cuartel general.
590
00:48:11,427 --> 00:48:13,513
El FBI está muy interesado
en estos tipos.
591
00:48:15,556 --> 00:48:16,600
¿Qué están haciendo aquí?
592
00:48:16,807 --> 00:48:18,268
AJ, Ally, informes.
593
00:48:20,978 --> 00:48:23,982
- Habla AJ.
- ¿Qué pasa?
594
00:48:24,190 --> 00:48:27,486
- Ally se fue, amigo.
- ¿Qué quieres decir con "se fue"?
595
00:48:27,777 --> 00:48:31,198
Ella llevó a la anciana
al baño al final del corredor
596
00:48:31,280 --> 00:48:32,699
y nunca regresó.
597
00:48:32,990 --> 00:48:34,409
¡Y ahora me lo dices!
598
00:48:36,452 --> 00:48:40,208
Oigan, muchachos, creo
que querrán venir aquí y escuchar esto.
599
00:48:42,959 --> 00:48:46,798
Estuve escaneando las frecuencias
en caso de que estuvieran usando radios.
600
00:48:46,880 --> 00:48:49,509
- Mierda, ponlo en el altavoz.
- Sí, bueno.
601
00:48:51,593 --> 00:48:54,597
Está bien, AJ, no se muevan.
Vamos a salir de aquí.
602
00:48:54,679 --> 00:48:56,098
Encontraremos a Ally después, ¿sí?
603
00:48:56,181 --> 00:48:58,559
¿Qué no nos movamos? Nos están
matando como moscas aquí.
604
00:48:58,642 --> 00:49:01,104
- Tenemos que hacer algo.
- ¿Cómo qué?
605
00:49:01,394 --> 00:49:03,314
Nosotros somos cuatro y él es uno.
606
00:49:03,396 --> 00:49:05,983
Tenemos armas automáticas.
Él tiene un maldito cuchillo.
607
00:49:06,233 --> 00:49:09,278
Sé paciente, AJ.
Todo esto terminará pronto.
608
00:49:09,694 --> 00:49:12,865
Muy bien,
pero si él hace otra cosa,
609
00:49:12,948 --> 00:49:15,910
si sucede algo más, voy tras él.
610
00:49:16,034 --> 00:49:18,579
Digo, los ojos, amigo.
Es muy asqueroso.
611
00:49:19,079 --> 00:49:20,079
¿No creerás...?
612
00:49:20,580 --> 00:49:22,459
Esto es Los Ángeles.
Ya nada me impresiona.
613
00:49:36,973 --> 00:49:38,733
Supongo que es hora
de hablar con la policía.
614
00:49:41,060 --> 00:49:42,563
Oiga, Detective.
615
00:49:44,647 --> 00:49:45,647
¿Qué es esto?
616
00:49:47,608 --> 00:49:50,279
Parece que tiene que ir
a hablar con él, Detective.
617
00:49:50,987 --> 00:49:52,781
La última vez,
eso no salió muy bien.
618
00:49:53,614 --> 00:49:56,118
Entonces parece
que ya se entienden bien.
619
00:50:01,789 --> 00:50:04,627
- ¿Se está rindiendo?
- Tenemos que hablar.
620
00:50:04,835 --> 00:50:05,837
Estoy desarmado.
621
00:50:12,134 --> 00:50:15,805
Muy bien. Entonces, ¿por qué
no me dice qué diablos sucede aquí?
622
00:50:17,014 --> 00:50:18,183
Tenemos rehenes.
623
00:50:19,892 --> 00:50:22,562
- ¿Cuántos?
- No puedo decírselo.
624
00:50:24,772 --> 00:50:27,192
- ¿Cuántos son ustedes?
- Tampoco puedo decirle eso.
625
00:50:27,357 --> 00:50:28,693
Eso es genial.
626
00:50:29,443 --> 00:50:31,404
Está muy concurrido aquí.
627
00:50:32,070 --> 00:50:34,157
Sí, cuando la Policía de Los Ángeles
se empeña,
628
00:50:34,239 --> 00:50:35,450
hacemos una fiesta muy buena.
629
00:50:37,493 --> 00:50:41,414
- Entonces... Tenemos demandas.
- Estoy seguro que sí.
630
00:50:43,582 --> 00:50:46,712
Voy a jugar.
¿Un 747 en el aeropuerto?
631
00:50:47,170 --> 00:50:48,547
¿El transbordador espacial quizá?
632
00:50:49,339 --> 00:50:52,176
Sólo un autobús escolar
y un médico para mi hombre.
633
00:50:52,425 --> 00:50:53,761
Tienen dos horas.
634
00:50:53,843 --> 00:50:56,514
Autobús escolar. ¿Adónde?
635
00:50:57,055 --> 00:51:00,059
- No puedo decírselo.
- No, claro, no puede decírmelo.
636
00:51:02,602 --> 00:51:05,940
- ¿Qué sucede si no lo hacemos?
- Empezamos a matar rehenes.
637
00:51:07,982 --> 00:51:09,862
Sí, realmente no me parece
que sea de este tipo.
638
00:51:10,276 --> 00:51:11,487
No conoce mi tipo.
639
00:51:12,654 --> 00:51:14,115
Supongo que fue militar.
640
00:51:15,365 --> 00:51:17,451
Infantería. ¿Usted?
641
00:51:19,369 --> 00:51:20,621
Mi marido.
642
00:51:23,665 --> 00:51:25,334
¿Él no regresó?
643
00:51:26,084 --> 00:51:28,463
Una bomba en Bagdad.
644
00:51:29,338 --> 00:51:30,674
Lo lamento.
645
00:51:31,465 --> 00:51:35,095
Por eso no entiendo por qué tipos
como usted hacen una porquería así.
646
00:51:35,177 --> 00:51:38,557
Digo... Logró volver.
647
00:51:40,141 --> 00:51:43,895
- Debería estar haciendo algo bueno.
- Todos tenemos nuestras razones.
648
00:51:45,187 --> 00:51:47,065
- Lamento lo de su amigo.
- Sí.
649
00:51:47,189 --> 00:51:49,067
Me encargaré de conseguirle un médico.
650
00:51:49,191 --> 00:51:50,569
Gracias. ¿Qué hay del autobús?
651
00:51:51,610 --> 00:51:52,737
¿Qué obtenemos?
652
00:51:52,820 --> 00:51:54,948
Bien, me da el médico,
Empezaré a liberar rehenes.
653
00:51:57,032 --> 00:51:58,410
Bastante justo.
654
00:51:59,827 --> 00:52:01,913
Voy a volver adentro ahora.
655
00:52:05,499 --> 00:52:07,294
Semper Fi, Detective.
656
00:52:17,220 --> 00:52:18,890
Biggs, actualización de estado.
657
00:52:25,395 --> 00:52:26,439
Voy a tardar unos minutos.
658
00:52:26,938 --> 00:52:29,650
Muy bien. Tenemos
que preparar a los rehenes.
659
00:52:29,900 --> 00:52:32,737
- Ve a ayudar a AJ a traerlos abajo.
- ¿Qué hay de Ally?
660
00:52:32,944 --> 00:52:35,239
Los rehenes primero,
luego buscaremos a Ally.
661
00:52:36,406 --> 00:52:39,202
Está bien. Rehenes primero.
662
00:52:47,042 --> 00:52:49,337
Oiga, Detective, estamos en el fondo,
663
00:52:49,419 --> 00:52:51,381
pero no hay puertas, sólo una ventana.
664
00:52:52,590 --> 00:52:53,592
¿Se puede pasar por ahí?
665
00:52:53,800 --> 00:52:56,011
Estoy seguro de que podemos resolverlo.
666
00:52:56,511 --> 00:52:58,096
¿Sabe qué?
Uds. quédense ahí.
667
00:52:58,179 --> 00:53:00,098
Si esto empeora,
podrían tener que entrar.
668
00:53:00,348 --> 00:53:02,184
- Entendido.
- ¿AJ?
669
00:53:02,308 --> 00:53:03,894
- Estoy aquí.
- Ponlos de pie.
670
00:53:03,976 --> 00:53:05,229
- Arriba. Vamos.
- Vamos.
671
00:53:05,311 --> 00:53:07,431
Deprisa. Vamos, muévanse.
Vamos a dar un paseo. Vamos.
672
00:53:09,232 --> 00:53:10,592
No se te ocurra nada, ¿de acuerdo?
673
00:53:11,109 --> 00:53:12,709
Supongo que hablaste con Paul
de mí, ¿no?
674
00:53:12,735 --> 00:53:14,905
Sí, no somos lo mismo.
675
00:53:14,987 --> 00:53:17,074
Sí, lo entiendo.
Tú estabas con los Rangers, ¿verdad?
676
00:53:17,323 --> 00:53:19,326
- Una vez.
- Tienes formación médica de campo.
677
00:53:19,408 --> 00:53:22,329
- Sabes suturar, ¿verdad?
- Claro, pero...
678
00:53:22,411 --> 00:53:24,998
Cuando te lleve abajo,
¿te encargarás de mi hombre, Rick?
679
00:53:26,124 --> 00:53:27,126
¿Un disparo?
680
00:53:28,209 --> 00:53:30,087
¿Vas a cuidar
a mi hombre o no, Rick?
681
00:53:31,170 --> 00:53:34,025
- ¿Tienes una maleta de emergencias?
- Tengo un kit de primeros auxilios.
682
00:53:34,049 --> 00:53:35,944
Él debe ir a un hospital.
No hay nada que yo pueda...
683
00:53:35,968 --> 00:53:37,554
¿Ves? ¡Esa es
la respuesta equivocada!
684
00:53:37,970 --> 00:53:40,240
Cuando te lleve abajo,
vas a encargarte de mí hombre, Rick.
685
00:53:40,264 --> 00:53:41,891
Vas a estabilizarlo.
686
00:53:41,974 --> 00:53:44,227
Van a enviar un médico
y eso es lo que harás tú.
687
00:53:44,393 --> 00:53:45,895
Vamos. ¡Anda!
688
00:53:46,728 --> 00:53:49,315
¡Vamos! ¿AJ?
689
00:53:49,565 --> 00:53:51,693
El médico, lo consigo,
pero, ¿el autobús?
690
00:53:52,192 --> 00:53:55,822
Sí. Parece demasiado simple.
¿Cuál es su opinión?
691
00:53:57,698 --> 00:53:58,858
Creo que están tramando algo.
692
00:53:59,366 --> 00:54:01,786
Tengo la sensación de que van
a sorprendernos, ¿sabe?
693
00:54:06,582 --> 00:54:07,625
¿Qué es esto?
694
00:54:08,417 --> 00:54:10,777
Parece que los federales
se están colando en nuestra fiesta.
695
00:54:24,559 --> 00:54:25,561
Capitán Franklin.
696
00:54:27,395 --> 00:54:29,899
Ella es la Detective Pascal.
Fue la primera en llegar.
697
00:54:30,106 --> 00:54:33,235
Yo soy Sinclair, él es Chen.
Ellos dos, Smith y Jones.
698
00:54:33,568 --> 00:54:35,212
- ¿Qué? ¿Vienen los demás?
- Estamos en eso.
699
00:54:35,236 --> 00:54:36,572
Un equipo, una crisis.
700
00:54:37,113 --> 00:54:39,492
- Ese no es el protocolo de SWAT.
- No somos SWAT.
701
00:54:39,949 --> 00:54:42,328
- Entonces, ¿quién diablos son?
- Detective.
702
00:54:42,577 --> 00:54:44,789
- Departamento de Defensa.
- ¿Contratistas?
703
00:54:45,455 --> 00:54:46,832
¿Qué diablos sucedió con SWAT?
704
00:54:46,915 --> 00:54:50,711
SWAT es a quien los policías como usted
llaman cuando están en apuros.
705
00:54:50,877 --> 00:54:52,421
¿A quién cree que llama SWAT?
706
00:54:53,546 --> 00:54:57,302
Vaya, huelo la testosterona desde aquí.
Déjeme decirle lo que tenemos.
707
00:54:57,384 --> 00:54:59,221
Sé lo que tienen. Lo tienen a él.
708
00:55:01,597 --> 00:55:04,434
- ¿Lo conoce?
- Lo estuve persiguiendo durante años.
709
00:55:04,642 --> 00:55:06,661
Cuando su Detective
envió la foto para identificación,
710
00:55:06,685 --> 00:55:08,885
todas las luces se pusieron rojas,
así que aquí estamos.
711
00:55:09,188 --> 00:55:11,149
Muy bien, Chen, ve arriba.
712
00:55:12,358 --> 00:55:14,444
- Allá arriba debe estar bien.
- Muy bien, jefe.
713
00:55:15,069 --> 00:55:17,072
- Smith, encárgate.
- Dos minutos.
714
00:55:17,279 --> 00:55:18,406
Jones, tú estás conmigo.
715
00:55:18,948 --> 00:55:22,160
¿Qué hace un criminal experto
en un basurero como este?
716
00:55:22,243 --> 00:55:23,923
Digo, el lugar
ya ni siquiera está abierto.
717
00:55:24,120 --> 00:55:25,455
No lo sabe, ¿no?
718
00:55:26,664 --> 00:55:29,292
Hay 100 millones en bonos al portador
en una caja de seguridad.
719
00:55:29,416 --> 00:55:32,963
- Es dinero del cártel.
- No parece una operación del cártel.
720
00:55:33,420 --> 00:55:34,422
No lo es.
721
00:55:35,339 --> 00:55:37,801
Nuestro hombre hizo carrera
robando al cártel.
722
00:55:38,300 --> 00:55:39,900
Debe tener el deseo de morir o algo así.
723
00:55:41,346 --> 00:55:42,990
En fin, debe haber sido
un trabajo fácil para él.
724
00:55:43,014 --> 00:55:46,227
Algo debe haber salido mal adentro.
Nuestro día de suerte.
725
00:55:46,810 --> 00:55:49,564
Sí, sobre eso,
hubo un acontecimiento.
726
00:55:49,646 --> 00:55:50,648
Estoy escuchando.
727
00:55:50,981 --> 00:55:53,359
Hay una posibilidad de que haya
un asesino en serie buscado,
728
00:55:53,442 --> 00:55:55,736
Ventanas, actuando en el interior.
729
00:55:56,570 --> 00:55:58,948
Parece que él asesinó
a unos hombres de su equipo.
730
00:55:59,364 --> 00:56:00,364
¿Y está seguro de eso?
731
00:56:00,615 --> 00:56:02,243
Interceptamos su tráfico de radio.
732
00:56:02,742 --> 00:56:04,120
Estamos listos, jefe.
733
00:56:04,369 --> 00:56:06,622
Supimos que quieren un médico.
Smith va a entrar.
734
00:56:06,913 --> 00:56:10,710
Ahora, espere un minuto.
A este hombre lo busca la policía.
735
00:56:10,792 --> 00:56:12,753
Hace de esto una operación policial.
736
00:56:13,003 --> 00:56:16,257
No voy a quedarme aquí a discutir
jurisdicción con usted, Capitán.
737
00:56:16,339 --> 00:56:19,886
No tiene una confirmación positiva
de que este tipo Ventanas esté aquí.
738
00:56:19,968 --> 00:56:23,557
Y las llamadas de radio podrían
ser información errónea deliberada.
739
00:56:23,639 --> 00:56:24,850
Lo que sé con certeza
740
00:56:24,932 --> 00:56:28,145
es que hay un criminal armado
muy peligroso ahí dentro.
741
00:56:28,227 --> 00:56:31,690
Y sus hombres no tienen el entrenamiento
ni el equipo para enfrentarlo.
742
00:56:31,772 --> 00:56:35,486
Nosotros sí. Usted tiene un problema,
retomar la cadena de mando.
743
00:56:35,943 --> 00:56:37,696
Hasta entonces,
esta operación es nuestra.
744
00:56:38,154 --> 00:56:39,156
¿Está claro?
745
00:56:42,617 --> 00:56:45,496
Bien. Haga lo que quiera,
746
00:56:45,828 --> 00:56:48,040
pero esta sigue siendo
una operación conjunta.
747
00:56:48,623 --> 00:56:50,793
La Detective Pascal hará de enlace.
748
00:56:53,669 --> 00:56:55,069
Comuníqueme con el cuartel general.
749
00:56:55,171 --> 00:56:56,507
Bienvenida a bordo, Detective.
750
00:57:02,596 --> 00:57:05,266
¡Ande! ¡Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos!
751
00:57:05,349 --> 00:57:07,310
Vamos, vamos. ¡Vamos, vamos!
752
00:57:07,643 --> 00:57:09,103
¡Anden, anden, anden!
753
00:57:11,605 --> 00:57:13,691
Tú no. Tú vas conmigo. Vamos.
754
00:57:13,774 --> 00:57:17,362
- ¡Siéntense! ¡Ni se les ocurra moverse!
- Ahí está él. Él está allá.
755
00:57:18,195 --> 00:57:19,195
Sutúralo.
756
00:57:23,826 --> 00:57:24,826
¿Washington?
757
00:57:29,832 --> 00:57:31,251
Es Sinclair.
758
00:57:31,542 --> 00:57:33,378
Debe haber sido la foto
que tomó la Detective.
759
00:57:33,627 --> 00:57:35,964
- La situación se pondrá interesante.
- Sí.
760
00:57:36,880 --> 00:57:38,091
Entonces, ¿cuál es el plan?
761
00:57:38,882 --> 00:57:41,553
Smith irá como médico
y recogeremos información.
762
00:57:42,594 --> 00:57:45,516
Chen se encargará de vigilar
y dispararles a los malos
763
00:57:45,598 --> 00:57:46,784
una vez que tenga un tiro limpio.
764
00:57:46,808 --> 00:57:49,812
- Jones y yo irrumpiremos.
- ¿Qué hay de los rehenes?
765
00:57:50,436 --> 00:57:53,524
No sabemos si hay algún rehén.
Smith nos dirá,
766
00:57:53,773 --> 00:57:56,127
pero no importa en absoluto,
vamos a irrumpir de todos modos.
767
00:57:56,151 --> 00:57:58,231
Esta es prácticamente
la peor idea que oí en mi vida.
768
00:57:58,486 --> 00:57:59,886
Habrá un baño de sangre ahí dentro.
769
00:58:00,321 --> 00:58:02,533
Está jugando con los chicos grandes
ahora, Detective.
770
00:58:02,699 --> 00:58:04,034
Así son las cosas.
771
00:58:04,284 --> 00:58:07,621
Pase lo que pase ahí dentro...
es su responsabilidad.
772
00:58:08,037 --> 00:58:09,457
Por supuesto que sí.
773
00:58:10,415 --> 00:58:12,375
¿Qué sucede si Ventanas
está realmente ahí dentro?
774
00:58:12,500 --> 00:58:14,128
Lo derribaremos también.
775
00:58:14,711 --> 00:58:17,673
Él es nuestro detenido.
Voy a entrar con usted.
776
00:58:19,966 --> 00:58:22,046
Entonces es mejor
que se ponga un chaleco, Detective.
777
00:58:35,191 --> 00:58:38,028
- Perdón por esto, amigo.
- Deberías haberlo pensado antes.
778
00:58:39,487 --> 00:58:41,490
- Los planes mejor pensados.
- ¿Jefe?
779
00:58:42,072 --> 00:58:43,575
Quizá quiera ver esto.
780
00:58:51,081 --> 00:58:52,250
Aquí vamos.
781
00:58:58,422 --> 00:59:00,008
Ponga las manos en la espalda.
782
00:59:00,633 --> 00:59:02,093
¡Ponga las manos en la espalda!
783
00:59:03,803 --> 00:59:06,640
- ¿Usted es...?
- El médico que pidieron.
784
00:59:06,847 --> 00:59:08,476
No, no lo es.
Es un hombre de Sinclair.
785
00:59:08,975 --> 00:59:11,521
AJ, lleva a este "médico"
a la trastienda.
786
00:59:12,229 --> 00:59:14,273
- Usted no entiende.
- Sí, lo entiendo.
787
00:59:14,356 --> 00:59:15,817
Todos leímos el mismo manual.
788
00:59:16,358 --> 00:59:18,444
Ve arriba, idiota, vamos.
789
00:59:18,527 --> 00:59:20,488
- ¡Anda!
- ¡Anda!
790
00:59:22,614 --> 00:59:24,200
Deprisa, imbécil.
791
00:59:28,745 --> 00:59:31,666
- ¿Cuál es la siguiente jugada, Danny?
- ¿Por qué debería importarme?
792
00:59:32,124 --> 00:59:33,709
Vamos, solías ser bueno en esto.
793
00:59:35,585 --> 00:59:36,587
Ellos van a irrumpir.
794
00:59:37,796 --> 00:59:39,876
De lo contrario, habrían enviado
un médico de verdad.
795
00:59:40,006 --> 00:59:41,300
Sí.
796
00:59:42,843 --> 00:59:45,304
- Debemos levantarlo.
- Apenas está respirando.
797
00:59:45,387 --> 00:59:47,390
Él estará mejor allá fuera
de lo que está aquí.
798
00:59:50,143 --> 00:59:51,895
- ¡Oiga!
- Parece que se van a casa.
799
00:59:53,437 --> 00:59:56,108
Te tengo, Rick. Vamos.
Vamos, amigo, anda.
800
00:59:57,441 --> 00:59:58,443
Aquí vamos.
801
00:59:59,485 --> 01:00:00,487
¿Estás bien?
802
01:00:01,946 --> 01:00:02,948
Sujétalo fuerte.
803
01:00:03,865 --> 01:00:05,075
Tú encárgate de él.
804
01:00:06,159 --> 01:00:07,159
Muy bien.
805
01:00:11,831 --> 01:00:14,418
Oiga, Capitán,
le tenemos algunos rehenes.
806
01:00:16,627 --> 01:00:19,298
Equipo dos, vaya a buscarlos.
Todos los demás, cúbranlos.
807
01:00:31,267 --> 01:00:33,563
- ¿Qué hay de mí?
- No, lo necesitamos.
808
01:00:41,195 --> 01:00:42,572
¡Biggs!
809
01:00:55,876 --> 01:00:57,228
Ahora es su momento de brillar, chicos.
810
01:00:57,252 --> 01:00:59,492
Quiero que entren por el fondo
y me digan qué pueden ver.
811
01:00:59,671 --> 01:01:01,925
Sí, estamos en eso, Detective.
¿Y si hacemos contacto?
812
01:01:02,466 --> 01:01:04,886
Observen e informen solamente.
No se metan con estos tipos.
813
01:01:05,135 --> 01:01:07,514
- ¿Me oyeron?
- "Observen e informen", un rábano.
814
01:01:07,596 --> 01:01:09,015
Sí, al diablo. Vamos a entrar.
815
01:01:10,224 --> 01:01:11,309
Agáchate.
816
01:01:11,767 --> 01:01:12,767
Uno, dos.
817
01:01:13,101 --> 01:01:14,146
Esta sala.
818
01:01:14,729 --> 01:01:16,690
Ahora, presta atención.
¿Quieres vivir?
819
01:01:16,815 --> 01:01:19,777
- Haz todo lo que te diga.
- Sí, sí, tipo recio.
820
01:01:20,026 --> 01:01:21,737
Ya cállate la boca
y párate allí mismo.
821
01:01:21,986 --> 01:01:23,322
- Al diablo.
- Al diablo tú.
822
01:01:25,031 --> 01:01:27,993
Si haces todo lo que te diga
no te matarán. ¡Siéntate!
823
01:01:28,618 --> 01:01:29,662
¡Anda!
824
01:01:45,510 --> 01:01:46,846
¿Cómo va todo por ahí, Chen?
825
01:01:48,096 --> 01:01:49,932
Encontré mi lugar.
Estoy preparándome ahora.
826
01:01:50,181 --> 01:01:51,701
Entendido. Avíseme cuando estés listo.
827
01:01:54,894 --> 01:01:57,065
Podría matarte
con mis malditos dientes.
828
01:01:57,398 --> 01:02:00,443
Eso es genial, porque yo puedo
matarte con mi maldita pistola.
829
01:02:13,414 --> 01:02:14,958
¡Oiga!
830
01:02:16,709 --> 01:02:17,752
De rodillas.
831
01:02:19,128 --> 01:02:22,048
- Hola.
- Dije de rodillas”, imbécil.
832
01:02:22,298 --> 01:02:26,136
- Sólo necesito un momento de su tiempo.
- De un paso más y muere.
833
01:02:26,260 --> 01:02:27,512
Está bien.
834
01:02:33,392 --> 01:02:36,104
- Mató a mis amigos.
- Yo los salvé.
835
01:02:36,312 --> 01:02:37,940
Les sacó los ojos.
836
01:02:38,190 --> 01:02:39,609
Sólo quiero irme a mi casa.
837
01:02:40,317 --> 01:02:42,153
Debería dejarme en paz.
838
01:02:44,988 --> 01:02:47,492
Encontré un enemigo. Buen tiro.
839
01:02:47,991 --> 01:02:48,991
En espera.
840
01:02:51,036 --> 01:02:52,038
¿Estás bien?
841
01:02:53,246 --> 01:02:54,248
Vamos.
842
01:03:06,593 --> 01:03:08,721
¿Qué tenemos aquí?
843
01:03:36,791 --> 01:03:39,294
¿Por qué tarda tanto?
Biggs, tictac.
844
01:03:39,585 --> 01:03:40,671
Dos minutos.
845
01:03:55,601 --> 01:03:57,020
¡Sí!
846
01:03:59,230 --> 01:04:01,651
Todos los sistemas listos, jefe.
Todos los sistemas listos.
847
01:04:05,279 --> 01:04:07,031
Debería matarlo ahora mismo.
848
01:04:07,531 --> 01:04:09,534
- ¿Por qué no lo hace?
- No soy un asesino.
849
01:04:10,075 --> 01:04:11,119
No soy como usted.
850
01:04:11,743 --> 01:04:13,455
Somos todos iguales
ante los ojos de Dios.
851
01:04:13,954 --> 01:04:15,039
¡Sólo dispárale, maldita sea!
852
01:04:16,331 --> 01:04:18,501
- Estaré con usted en un minuto.
- Ya cállese.
853
01:04:18,709 --> 01:04:20,795
- ¡Vamos!
- ¡Ya cállese la boca!
854
01:04:22,588 --> 01:04:24,549
Me llevó mucho tiempo entender
855
01:04:25,466 --> 01:04:28,178
que somos todos lo mismo...
el criminal callejero,
856
01:04:28,260 --> 01:04:31,139
el profesional, como usted,
857
01:04:31,388 --> 01:04:35,351
el policía, el banquero...
Somos todos lo mismo.
858
01:04:35,809 --> 01:04:36,811
Pecadores.
859
01:04:37,895 --> 01:04:39,272
Y entonces Dios habló conmigo.
860
01:04:39,521 --> 01:04:42,984
¿Ah, sí? ¿Cómo es su voz?
861
01:04:43,776 --> 01:04:44,776
No lo entendería.
862
01:04:46,154 --> 01:04:51,160
Fue como si, de repente,
yo supiera lo que tenía que hacer.
863
01:04:51,659 --> 01:04:52,912
Está totalmente loco.
864
01:04:56,039 --> 01:04:57,333
Ya me lo dijeron.
865
01:04:59,417 --> 01:05:00,503
Pero, ¿sabe qué?
866
01:05:01,085 --> 01:05:04,256
Quizá yo sea el único que no esté loco.
867
01:05:04,714 --> 01:05:05,758
¿Pensó al respecto?
868
01:05:06,216 --> 01:05:09,887
Cuando Dios me habló,
Él me dijo que salvara almas.
869
01:05:11,137 --> 01:05:12,556
Todas las que pudiera.
870
01:05:13,348 --> 01:05:14,850
¿Eso parece hacer algo malo?
871
01:05:15,266 --> 01:05:17,146
¿Dios le dijo que le sacara
los ojos a la gente?
872
01:05:18,478 --> 01:05:20,598
¿No podía sólo predicar,
unirse a una maldita iglesia?
873
01:05:21,022 --> 01:05:25,069
Él me dijo que los ojos
eran las ventanas del alma.
874
01:05:25,861 --> 01:05:29,115
Y era mi destino recoger almas.
875
01:05:29,865 --> 01:05:32,285
¿Lo ve? Es muy simple.
876
01:05:35,246 --> 01:05:36,498
Dios simplemente me habló.
877
01:05:38,499 --> 01:05:40,710
Ya era hora.
878
01:05:42,169 --> 01:05:43,797
Un enemigo está
por ejecutar a un rehén.
879
01:05:43,879 --> 01:05:45,882
Luz verde. Repito, luz verde.
880
01:05:51,804 --> 01:05:53,390
Salude a Tracey de parte mía.
881
01:06:03,274 --> 01:06:05,986
Dios protege a los que lo sirven.
882
01:06:14,202 --> 01:06:15,872
Sólo necesito un momento de su tiempo.
883
01:06:19,124 --> 01:06:20,751
Enemigo derribado, enemigo derribado.
884
01:06:22,752 --> 01:06:25,840
Hora de ensillar. Mantenga
a sus hombres afuera pase lo que pase.
885
01:06:25,922 --> 01:06:27,175
No sé al respecto.
886
01:06:27,257 --> 01:06:29,886
Escuche, ya será una locura
sin que sus hombres metan la pata.
887
01:06:29,968 --> 01:06:32,388
- Sólo apártese de nuestro camino.
- Muy bien.
888
01:06:32,471 --> 01:06:35,224
Pero si las cosas se complican,
vamos a entrar.
889
01:06:35,557 --> 01:06:36,601
Bastante justo.
890
01:06:36,850 --> 01:06:39,645
¿Listo? Hora del show.
891
01:07:08,466 --> 01:07:09,468
¡Vamos!
892
01:07:31,365 --> 01:07:32,367
Al diablo.
893
01:07:35,828 --> 01:07:37,163
¡Maldita sea!
894
01:07:47,256 --> 01:07:50,093
¿Oye, Paul? ¿Sigues con nosotros?
895
01:07:50,884 --> 01:07:54,389
- ¿Eres tú, Sinclair?
- Oye, ¿conoces a este tipo?
896
01:07:54,471 --> 01:07:55,711
Nos conocemos desde hace mucho.
897
01:07:55,973 --> 01:07:58,768
Nuestros amigos mutuos y yo nos
preguntábamos, ¿conseguiste las cosas?
898
01:08:00,185 --> 01:08:03,982
Las conseguí.
Están ahí, en el mostrador.
899
01:08:04,439 --> 01:08:07,110
Así es. No parece mucho.
900
01:08:07,734 --> 01:08:08,862
Está todo ahí.
901
01:08:09,194 --> 01:08:12,532
- Qué lástima que no llegarás a gastarlo.
- ¿Y tú sí, Sinclair?
902
01:08:13,658 --> 01:08:15,978
Tocaste un tema interesante.
No creo que lo echen en falta.
903
01:08:16,536 --> 01:08:17,872
¿Qué está sucediendo, Sinclair?
904
01:08:19,080 --> 01:08:21,834
Sólo uno de esos momentos machistas
que le gusta tanto, Detective.
905
01:08:23,126 --> 01:08:25,754
Entonces, Paul, ya sabes,
los chicos no están muy felices contigo.
906
01:08:26,171 --> 01:08:29,216
- La quinta vez que los robas.
- La sexta, en realidad.
907
01:08:30,508 --> 01:08:33,304
- Trenton. Ese fuiste tú.
- Nos arreglamos.
908
01:08:35,346 --> 01:08:36,348
Eso es suficiente.
909
01:08:38,391 --> 01:08:39,435
¿De veras?
910
01:08:39,809 --> 01:08:42,354
Hasta que averigüe qué diablos está
sucediendo, queda arrestado.
911
01:08:42,729 --> 01:08:44,648
Puedo ver las ruedas girando,
Detective.
912
01:08:44,939 --> 01:08:46,709
Déjeme adivinar,
no es del Departamento de Defensa.
913
01:08:46,733 --> 01:08:48,903
Él es del cártel,
si no lo había descubierto aún.
914
01:08:50,820 --> 01:08:53,032
- ¿Es verdad?
- Es una zona gris.
915
01:08:53,490 --> 01:08:55,327
Pero al menos capturó
a un criminal peligroso.
916
01:08:55,868 --> 01:08:58,205
Solamente advertimos lo que sucedía
cuando envió esa foto.
917
01:08:58,287 --> 01:09:01,792
- Entonces, gracias por eso, Detective.
- De nada.
918
01:09:13,385 --> 01:09:14,387
¡Cielos!
919
01:09:15,554 --> 01:09:16,556
¡Rayos!
920
01:09:19,558 --> 01:09:21,895
- ¿Qué dijiste?
- Él dijo: "Corre".
921
01:09:28,234 --> 01:09:29,820
Parece que llegó la caballería.
922
01:09:30,986 --> 01:09:33,406
- Oiga, Detective.
- Justo a tiempo, muchachos.
923
01:09:34,949 --> 01:09:37,787
Como le dije a su jefe, Detective,
apártese de nuestro camino.
924
01:09:38,119 --> 01:09:39,122
Jones.
925
01:09:52,175 --> 01:09:53,177
Por aquí.
926
01:10:01,810 --> 01:10:03,896
- No sea idiota.
- Es fácil para ti decirlo.
927
01:10:03,979 --> 01:10:05,815
No tienes una maldita familia.
928
01:10:14,531 --> 01:10:15,658
Suéltela.
929
01:10:17,200 --> 01:10:18,286
Suéltela.
930
01:10:20,455 --> 01:10:22,040
Todos podemos sacar algo de esto.
931
01:10:23,207 --> 01:10:25,836
Sólo diremos...
que Paul se escapó con el dinero.
932
01:10:27,795 --> 01:10:28,714
Lo dividiremos entre tres.
933
01:10:28,796 --> 01:10:30,716
Será un muy buen día de pago
para todos nosotros.
934
01:10:30,798 --> 01:10:32,718
Buena suerte gastándolo
en Folsom, imbécil.
935
01:10:32,925 --> 01:10:36,263
Era sólo un pensamiento.
Yo no me preocuparía por mí, Detective.
936
01:10:43,895 --> 01:10:46,732
Ríndete, Paul.
Nosotros somos dos y tú, uno.
937
01:10:47,064 --> 01:10:48,358
Es hora, ¿no te parece?
938
01:10:50,902 --> 01:10:52,112
Sabes que él tiene razón.
939
01:11:00,077 --> 01:11:01,122
Maldita sea.
940
01:11:11,465 --> 01:11:13,635
- Bien, casi lo lograste.
- Sí.
941
01:11:14,551 --> 01:11:16,951
Diez minutos, entrar y salir.
Se suponía que iba a ser fácil.
942
01:11:18,388 --> 01:11:20,308
Un lugar como este,
no pensé que ellos fallarían.
943
01:11:20,474 --> 01:11:21,994
¿Cuál era la alternativa?
¿El ascensor?
944
01:11:22,100 --> 01:11:23,228
¿Cómo lo sabes?
945
01:11:24,311 --> 01:11:27,398
No soy idiota, Paul.
Leí los planos del edificio.
946
01:11:28,190 --> 01:11:29,442
Pero, ¿lo pusiste en marcha?
947
01:11:30,067 --> 01:11:32,153
Sí, lo tapiaron,
pero dejaron todo ahí.
948
01:11:32,611 --> 01:11:35,949
- Inteligente.
- No tan inteligente, obviamente.
949
01:11:36,240 --> 01:11:38,493
No. Perdón, Paul.
950
01:11:39,201 --> 01:11:40,245
¡Paul, Paul!
951
01:11:46,251 --> 01:11:47,378
Entonces, ¿esto es todo?
952
01:11:48,419 --> 01:11:51,298
- Sí, valió la pena, ¿no te parece?
- Ah, sí.
953
01:11:52,048 --> 01:11:54,552
- Lamento lo de tu hermano.
- Jódete.
954
01:11:55,510 --> 01:11:57,596
Estoy empezando a ver
el parecido familiar.
955
01:11:57,929 --> 01:11:59,473
¿Qué vamos a hacer contigo?
956
01:11:59,806 --> 01:12:01,809
Si vas a hacer
lo que pienso que vas a hacer,
957
01:12:01,891 --> 01:12:03,394
soy el menor de tus problemas.
958
01:12:03,685 --> 01:12:06,230
Pero no puedes ser
demasiado cuidadoso. Chen.
959
01:12:29,420 --> 01:12:31,047
Estoy aquí, estoy aquí.
960
01:12:40,055 --> 01:12:43,143
Esto siempre iba a terminar así.
961
01:13:06,917 --> 01:13:08,294
Maldita sea.
962
01:13:13,340 --> 01:13:15,885
- ¿Está bien?
- Ya estuve mejor.
963
01:13:18,345 --> 01:13:19,972
Yo me encargo, Detective.
964
01:13:24,684 --> 01:13:25,895
Hágame un favor.
965
01:13:31,024 --> 01:13:32,735
Vaya a meterle una bala.
966
01:13:33,109 --> 01:13:34,111
Por supuesto.
967
01:14:10,439 --> 01:14:12,442
¿Qué diablos sucedió?
968
01:14:49,188 --> 01:14:50,982
Danny, ¿eres tú?
969
01:14:51,815 --> 01:14:53,526
No juegues conmigo, Danny.
970
01:15:13,880 --> 01:15:14,924
¿Danny?
971
01:15:25,934 --> 01:15:27,186
¿Danny?
972
01:15:31,981 --> 01:15:33,192
¡Oiga!
973
01:15:34,150 --> 01:15:35,402
¿Quién diablos es usted?
974
01:15:42,575 --> 01:15:44,203
Es el maldito Ventanas.
975
01:15:44,786 --> 01:15:46,121
Sólo quiero irme a mi casa.
976
01:15:49,040 --> 01:15:50,360
Vi lo que les hizo a mis hombres.
977
01:15:51,334 --> 01:15:52,795
Debería dejarme en paz.
978
01:15:53,419 --> 01:15:54,464
¿Ah, sí?
979
01:15:56,715 --> 01:15:57,968
Bien, creo
980
01:15:58,259 --> 01:16:00,804
que le haré un favor a la policía.
981
01:16:00,886 --> 01:16:04,349
Por favor.
Permíteme explicarte.
982
01:16:15,234 --> 01:16:16,486
¡No!
983
01:17:43,366 --> 01:17:46,119
El ojo es la lámpara del cuerpo.
984
01:17:46,994 --> 01:17:49,289
La lámpara del cuerpo.
985
01:17:51,040 --> 01:17:53,877
Si el ojo está saludable, tu...
986
01:18:30,539 --> 01:18:32,000
Alto ahí.
987
01:18:33,333 --> 01:18:35,670
¡Debes estar bromeando!
988
01:18:42,844 --> 01:18:45,222
Parece que tú y yo
tuvimos un día bastante malo, Danny.
989
01:18:45,722 --> 01:18:48,767
Ese Ventanas,
él es un poco difícil, ¿no?
990
01:18:49,058 --> 01:18:50,186
Sí, ya no.
991
01:18:52,979 --> 01:18:54,106
Bien por ti.
992
01:18:55,732 --> 01:18:56,942
Entonces, ahora, ¿qué, Danny?
993
01:18:58,401 --> 01:19:01,071
- ¿Vas a llevarme?
- Esas son mis órdenes.
994
01:19:02,071 --> 01:19:03,199
¿Tus órdenes?
995
01:19:04,449 --> 01:19:05,451
Tú también, ¿no?
996
01:19:05,950 --> 01:19:07,953
Hay reservas ocultas así
por todo el país.
997
01:19:08,244 --> 01:19:10,789
Siempre hay alguien como yo
998
01:19:10,872 --> 01:19:13,626
cerca para echarle un ojo a las cosas.
999
01:19:14,000 --> 01:19:16,045
¿Y tú lo habrías detenido?
1000
01:19:16,711 --> 01:19:19,173
- ¿A tu propio hermano?
- Si hubiera tenido que hacerlo.
1001
01:19:20,632 --> 01:19:21,632
Eso es maldad.
1002
01:19:25,137 --> 01:19:27,849
- Es un montón de dinero, Danny.
- Y luego, ¿qué?
1003
01:19:28,182 --> 01:19:31,144
Como dije,
siempre hay alguien más.
1004
01:19:31,977 --> 01:19:33,522
Alguien como yo.
1005
01:19:35,231 --> 01:19:38,985
- No deberías haber matado a Paul.
- Es un mundo malo por todos lados.
1006
01:21:23,758 --> 01:21:27,638
El ojo es la lámpara del cuerpo.
1007
01:21:31,141 --> 01:21:32,977
Entonces, si el ojo está saludable,
1008
01:21:33,769 --> 01:21:35,897
todo tu cuerpo estará lleno de luz.
1009
01:21:36,563 --> 01:21:38,525
Pero si tu ojo está mal,
1010
01:21:38,982 --> 01:21:42,278
todo tu cuerpo
estará lleno de oscuridad.
1011
01:21:45,197 --> 01:21:48,201
Si la luz que hay en ti
es oscuridad...
1012
01:21:50,327 --> 01:21:52,622
¿qué tan grande
es entonces la oscuridad?