1 00:00:48,099 --> 00:00:50,227 Está escuchando KRCW, Los Ángeles. 2 00:00:50,351 --> 00:00:53,147 Noticias del macabro homicidio en Redondo Beach. 3 00:00:53,229 --> 00:00:55,274 Sonia Jacobson está en vivo en el lugar. 4 00:00:55,356 --> 00:00:57,359 Así es, Nick. Estoy en Redondo Beach 5 00:00:57,442 --> 00:00:59,795 donde la Policía de Los Ángeles investiga el asesinato de anoche 6 00:00:59,819 --> 00:01:01,655 de Lisa González, de 22 años de edad. 7 00:01:01,738 --> 00:01:03,006 No están confirmando los detalles, 8 00:01:03,030 --> 00:01:04,883 pero los oficiales con los que hablé están diciendo 9 00:01:04,907 --> 00:01:06,952 que tiene todos los indicios de un asesino en serie 10 00:01:07,034 --> 00:01:08,871 que están llamando El Asesino de la Ventana. 11 00:01:08,953 --> 00:01:11,916 Y que llevaría la cantidad de víctimas conocidas en la región sur 12 00:01:11,999 --> 00:01:14,085 en los últimos dos años a 15. 13 00:01:14,209 --> 00:01:17,088 El apodo, por cierto, se debe a qué se lleva los ojos de las víctimas 14 00:01:17,212 --> 00:01:20,008 como una especie de trofeo enfermizo. Me dijeron ahora 15 00:01:20,090 --> 00:01:22,485 que la policía está toda desplegada para encontrar a este maníaco 16 00:01:22,509 --> 00:01:24,471 mientras entramos en el fin de semana de feriado. 17 00:01:33,771 --> 00:01:35,023 ¿Qué diablos pasa? 18 00:01:38,150 --> 00:01:39,235 Civil. 19 00:01:40,486 --> 00:01:42,822 Muy bien. Cálmense, todos. 20 00:02:03,802 --> 00:02:05,805 ¿Qué diablos es esto? 21 00:02:10,350 --> 00:02:12,978 Cielos, ¿qué diablos estás mirando? 22 00:02:15,772 --> 00:02:17,608 Sigue caminando, imbécil. 23 00:02:48,139 --> 00:02:49,433 Todo despejado. 24 00:02:53,269 --> 00:02:55,522 SE ALQUILA 25 00:03:05,573 --> 00:03:07,993 CERRADO 26 00:03:24,426 --> 00:03:25,636 ¿Puedo ayudarlo, señor? 27 00:03:26,344 --> 00:03:28,181 Estoy aquí para hacer un depósito. 28 00:03:31,141 --> 00:03:33,453 Muy bien, cinco minutos, amigos. Verificación final de armas. 29 00:03:33,477 --> 00:03:34,687 Vamos, amigo, ya lo hicimos. 30 00:03:34,770 --> 00:03:37,815 Y lo haremos otra vez, Eco Tres. Este es un blanco fácil. 31 00:03:37,898 --> 00:03:41,444 No hay guardias. Personal reducido, un puñado de civiles. 32 00:03:41,818 --> 00:03:44,072 Nadie va a recibir un tiro hoy. 33 00:03:44,237 --> 00:03:46,824 Así que usen dispositivos de seguridad, cámaras vacías. 34 00:03:47,783 --> 00:03:49,619 Se podría entrar también con pistolas de agua. 35 00:03:49,951 --> 00:03:51,846 Oye, ¿sabes qué? Tengo un cuchillo en el bolsillo. 36 00:03:51,870 --> 00:03:53,706 Tracey, ya cálmate. 37 00:03:57,251 --> 00:03:59,338 Me temo que no aceptamos depósitos. 38 00:03:59,962 --> 00:04:02,800 En realidad, como puede ver, estamos cerrando. 39 00:04:03,132 --> 00:04:05,552 - ¿No recibió nuestra carta? - No recibo correo. 40 00:04:06,511 --> 00:04:07,596 Ya veo. 41 00:04:09,972 --> 00:04:11,475 ¿Qué hay de ella? 42 00:04:12,767 --> 00:04:14,228 Ella recibió nuestra carta. 43 00:04:14,394 --> 00:04:17,314 Les pedimos a todos nuestros clientes que vengan y vacíen sus cajas. 44 00:04:17,772 --> 00:04:20,734 - ¿Y si no lo hacen? - Entonces, viene los federales 45 00:04:20,817 --> 00:04:23,445 y se llevan todo a un almacenamiento secreto 46 00:04:23,528 --> 00:04:25,030 y luego rastrean a los propietarios. 47 00:04:25,405 --> 00:04:26,740 No quiero eso. 48 00:04:26,823 --> 00:04:28,743 La mayoría de nuestros clientes sienten lo mismo, 49 00:04:28,991 --> 00:04:30,202 pero es el procedimiento. 50 00:04:30,535 --> 00:04:32,371 ¿Por qué no me llevo mis cosas ahora? 51 00:04:33,329 --> 00:04:34,915 Bien, tendría que tener la carta. 52 00:04:35,289 --> 00:04:38,753 - Le dije. - Sí, no recibe correo. 53 00:04:41,255 --> 00:04:42,340 ¿Tiene una identificación? 54 00:04:44,633 --> 00:04:45,718 Tengo esto. 55 00:04:50,597 --> 00:04:53,852 Bien, reverendo, le diré algo, 56 00:04:54,059 --> 00:04:55,353 venga aquí, al mostrador, 57 00:04:55,602 --> 00:04:58,565 y yo lo resolveré. 58 00:05:02,151 --> 00:05:03,319 Salimos en cinco minutos. 59 00:05:05,362 --> 00:05:08,116 - Pónganse las máscaras. - Que alguien despierte a Biggs. 60 00:05:17,583 --> 00:05:19,627 Aquí tiene. Puede quedarse con eso. 61 00:05:21,838 --> 00:05:24,300 Entonces, ¿cuánto tiempo ahora? 62 00:05:25,884 --> 00:05:27,011 Tan sólo unos instantes. 63 00:05:27,343 --> 00:05:29,388 Lo siento, otra vez, Sra. Waxman. 64 00:05:29,554 --> 00:05:31,557 Sé que todo esto es muy incómodo. 65 00:05:31,639 --> 00:05:34,477 Y me temo que eso no es lo suficientemente bueno, joven. 66 00:05:34,684 --> 00:05:37,229 Tengo una cuenta aquí hace 50 años. 67 00:05:37,520 --> 00:05:40,983 Esa no es forma de tratar a un cliente, cerrando así. 68 00:05:41,066 --> 00:05:43,944 Los tiempos cambian, me temo. Estamos todos muy tristes aquí. 69 00:05:44,027 --> 00:05:46,906 Ahora, si quiere sentarse, llamaré un taxi para que la lleve a su casa. 70 00:05:48,656 --> 00:05:49,656 Al diablo. 71 00:05:55,288 --> 00:05:57,124 - ¿Danny? - Sí, señor. 72 00:05:57,207 --> 00:05:59,543 Al reverendo le gustaría vaciar su caja. 73 00:06:00,460 --> 00:06:03,632 - ¿Él está en la lista? - Él no recibió la carta. 74 00:06:03,756 --> 00:06:07,010 Pero yo lo procesé y él está listo para irse. 75 00:06:07,510 --> 00:06:09,137 Todo es muy irregular. 76 00:06:10,304 --> 00:06:12,599 Pero supongo que todo estará bien. 77 00:06:12,681 --> 00:06:15,102 Puedes llevarlo en cuanto termine con la Sra. Cohen. 78 00:06:15,309 --> 00:06:17,187 - Sí, señor. - Debo hacer esto ahora. 79 00:06:18,729 --> 00:06:23,110 Como estoy seguro de que le explicaron, es uno por vez hoy. 80 00:06:24,485 --> 00:06:26,205 Entonces, si no le importa, espere su turno. 81 00:06:59,646 --> 00:07:02,066 Estoy seguro de que no le importará que yo vaya primero. 82 00:07:05,235 --> 00:07:07,947 Bien, llevo horas aquí 83 00:07:08,029 --> 00:07:11,200 y estoy casi atrasada para mi clase de Pilates, entonces... 84 00:07:21,418 --> 00:07:22,587 Está bien. 85 00:07:22,753 --> 00:07:24,338 Si es tan importante para usted. 86 00:07:26,758 --> 00:07:28,218 ¿Está segura? 87 00:07:32,680 --> 00:07:33,682 Sí. 88 00:07:42,857 --> 00:07:45,903 ¿Lo ve? Ella está feliz de que yo vaya primero. 89 00:07:46,944 --> 00:07:47,944 Está bien. 90 00:07:48,946 --> 00:07:50,949 Si me sigue, lo llevaré. 91 00:07:54,952 --> 00:07:56,121 Después de usted, señor. 92 00:08:38,664 --> 00:08:41,543 Realmente estamos en proceso de cerrar, 93 00:08:41,667 --> 00:08:44,796 así que lamento el desorden de aquí. 94 00:08:45,337 --> 00:08:46,631 Cuidado con el escalón aquí. 95 00:08:47,631 --> 00:08:50,886 ¿Tiene... Una cuenta aquí desde hace mucho tiempo? 96 00:09:27,130 --> 00:09:28,424 EMPUJE - ABIERTO 97 00:09:28,506 --> 00:09:31,051 ¡Nadie se mueva! ¡Levanten las manos! 98 00:09:33,262 --> 00:09:35,307 Todos quédense donde están. 99 00:09:50,863 --> 00:09:52,532 - ¿Eco Cuatro? - Despejado. 100 00:09:52,782 --> 00:09:54,743 - ¿Eco Tres? - Despejado. 101 00:09:54,909 --> 00:09:56,536 - ¿Eco Dos? - Despejado. 102 00:09:56,702 --> 00:09:58,747 - ¿Eco Uno? - Todo despejado. 103 00:10:01,749 --> 00:10:05,003 - Ya saben lo que es esto. - No hay nada aquí para ustedes. 104 00:10:06,128 --> 00:10:07,964 Estamos cerrando. Se llevaron todo. 105 00:10:08,631 --> 00:10:09,758 No todo. 106 00:10:10,257 --> 00:10:11,693 ¿Sabe quién es el dueño de este lugar? 107 00:10:11,717 --> 00:10:13,678 Claro que sabemos. Eso es mitad de la diversión. 108 00:10:22,187 --> 00:10:23,189 ¡Siéntese! 109 00:10:28,777 --> 00:10:30,154 ¿Qué quieres que haga con ellos? 110 00:10:30,362 --> 00:10:33,574 No lo sé. ¿Se portarán bien? 111 00:10:33,740 --> 00:10:37,078 Escuche, joven, ojalá le vaya bien con lo que sea que vaya a hacer 112 00:10:37,160 --> 00:10:39,040 porque no quiero estar sentada aquí todo el día. 113 00:10:39,621 --> 00:10:42,166 Sí, señora. Seremos lo más rápido posible. Espósalos. 114 00:10:43,208 --> 00:10:45,169 ¡Oye, sácame las manos de encima, furcia! 115 00:10:45,252 --> 00:10:46,963 ¿Estás hablando conmigo, furcia? 116 00:10:47,504 --> 00:10:49,507 - ¿Dónde está tu teléfono? - Lo dejé en mi auto. 117 00:10:49,589 --> 00:10:50,591 ¿Ah, sí? 118 00:10:54,469 --> 00:10:57,015 - Bueno. - Uno, dos... 119 00:10:59,559 --> 00:11:02,396 Escuche, ya me ató gente mejor que usted. 120 00:11:02,562 --> 00:11:05,899 Cielos, anciana, no es una maldita competencia. 121 00:11:06,357 --> 00:11:09,778 - ¿Dónde está su teléfono? - Realmente, no tengo uno hace años. 122 00:11:10,153 --> 00:11:12,698 Cielos santos. Vive en la Edad Media. 123 00:11:12,989 --> 00:11:14,032 Todo listo aquí. 124 00:11:15,032 --> 00:11:16,493 Eco Cinco, ¿están todos? 125 00:11:16,576 --> 00:11:20,372 Nos faltan dos, jefe. Dos hombres. Empleado, civil. 126 00:11:21,914 --> 00:11:25,002 - ¿Dónde están? - No sé a qué se refiere. 127 00:11:26,085 --> 00:11:27,796 ¡Deje de hacernos perder el tiempo! 128 00:11:32,592 --> 00:11:33,594 Después de usted, señor. 129 00:11:38,307 --> 00:11:39,350 Está mal ventilado aquí. 130 00:11:42,728 --> 00:11:44,898 Desconectaron el aire acondicionado la semana pasada... 131 00:11:46,356 --> 00:11:47,358 ¿Tiene su llave? 132 00:11:51,361 --> 00:11:52,363 Está bien. 133 00:11:58,619 --> 00:12:00,080 Yo me encargo desde ahora. 134 00:12:01,288 --> 00:12:03,249 Se supone que debo quedarme con usted. 135 00:12:08,003 --> 00:12:11,299 Mis pertenencias son muy... Personales. 136 00:12:12,341 --> 00:12:15,136 Me gustaría privacidad, por favor. 137 00:12:15,302 --> 00:12:18,723 Lo siento. Es el procedimiento. 138 00:12:22,560 --> 00:12:24,730 - Quédese aquí. - Claro. 139 00:12:33,029 --> 00:12:36,909 - ¿Qué te dije? - Este tipo está jugando con nosotros. 140 00:12:37,367 --> 00:12:39,537 El siguiente va a la cabeza. ¿Dónde están? 141 00:12:39,619 --> 00:12:40,830 En el fondo, en la bóveda. 142 00:13:05,521 --> 00:13:06,732 Espere, espere, espere. 143 00:13:08,357 --> 00:13:09,443 ¿Me están buscando? 144 00:13:12,153 --> 00:13:14,072 - Mierda. - ¿Qué? 145 00:13:18,993 --> 00:13:20,162 Perdón, Danny. 146 00:13:25,332 --> 00:13:26,772 Se suponía que no debías estar aquí. 147 00:13:27,168 --> 00:13:29,254 ¿Paul? ¿Qué pasa, viejo? 148 00:13:30,379 --> 00:13:33,508 - Sí, ¿qué diablos está sucediendo aquí? - ¿Debo decírselo? 149 00:13:36,302 --> 00:13:37,512 Él es mi hermano, Danny. 150 00:13:41,307 --> 00:13:44,187 - Debes estar tomándome el pelo. - Pasaron unos años. 151 00:13:44,436 --> 00:13:45,938 Sí, pensé que nunca volvería a verte. 152 00:13:46,688 --> 00:13:47,774 Tomamos caminos diferentes. 153 00:13:49,900 --> 00:13:52,403 Pensé que tenías el día libre. Verifiqué la lista. 154 00:13:52,569 --> 00:13:55,006 Sí, el asistente del gerente se enfermó, así que lo reemplacé. 155 00:13:55,030 --> 00:13:56,783 - ¿Todos están bien? Sra. Waxman... - ¡No! 156 00:13:57,949 --> 00:14:00,828 Realmente debo irme a casa. Por favor, ayúdeme. 157 00:14:02,412 --> 00:14:04,057 Claro. Estoy seguro de que todos lo harían. 158 00:14:04,081 --> 00:14:06,793 Mira, esta pequeña reunión familiar 159 00:14:06,875 --> 00:14:10,797 es realmente muy conmovedora, pero ahora, ¿qué, Paul? 160 00:14:11,254 --> 00:14:12,340 No cambia nada. 161 00:14:12,714 --> 00:14:14,874 Nos atenemos al plan, nos habremos ido en diez minutos. 162 00:14:15,008 --> 00:14:19,222 ¡Está todo arruinado! ¡Te sacaste la maldita máscara! 163 00:14:20,263 --> 00:14:22,642 Tu cara va a estar en todos los noticieros de las diez. 164 00:14:22,724 --> 00:14:24,952 Y entonces, ¿cuánto tardarán en descubrir quién diablos somos? 165 00:14:24,976 --> 00:14:29,108 Desconectaron las cámaras la semana pasada, ¿no es cierto? 166 00:14:32,735 --> 00:14:33,946 Estás libre para irte. 167 00:14:35,405 --> 00:14:38,992 ¿Y renunciar a mi parte? Te gustaría eso. 168 00:14:39,242 --> 00:14:42,329 Entonces sugiero que te calles y hagas tu maldito trabajo. 169 00:14:45,456 --> 00:14:47,459 Nos sigue faltando un tipo, jefe. 170 00:14:49,460 --> 00:14:53,215 - ¿Alguna idea, Danny? - Él está en la bóveda. 171 00:14:54,006 --> 00:14:56,427 Está bien. Eco Tres, ve a la bóveda, 172 00:14:56,467 --> 00:14:58,595 ata al tipo, haz lo tuyo. 173 00:14:58,886 --> 00:15:00,681 Eco Cinco, toma unas esposas con Danny aquí 174 00:15:00,763 --> 00:15:02,923 y luego tú y Eco Cuatro lleven a todos a la trastienda. 175 00:15:07,061 --> 00:15:09,524 Aténganse al plan, amigos, y saldremos en diez minutos. 176 00:15:09,606 --> 00:15:11,276 Transmisores en el canal seis. 177 00:15:12,818 --> 00:15:14,612 - Oye, oye... - No te preocupes. 178 00:15:14,695 --> 00:15:17,699 Cuando hayamos terminado aquí, me encargaré de las cosas a mi manera. 179 00:15:22,161 --> 00:15:23,204 Oye, Paul... 180 00:15:30,335 --> 00:15:32,297 Da un paseo. Estamos todos listos, jefe. 181 00:15:32,379 --> 00:15:34,132 Todo listo. Vamos a dar un paseo. 182 00:15:46,477 --> 00:15:47,896 Bien, eso fue divertido. 183 00:15:54,569 --> 00:15:56,489 Supongo que ya no necesitamos estas cosas, ¿no? 184 00:16:11,628 --> 00:16:13,214 Esta porquería picaba de todos modos. 185 00:16:13,713 --> 00:16:14,715 Hurra. 186 00:16:30,855 --> 00:16:32,442 Sal, dondequiera que estés. 187 00:16:57,550 --> 00:16:59,052 En esta sala, aquí. 188 00:17:00,553 --> 00:17:02,681 - ¡Entren! ¡Entren! - Vamos. 189 00:17:02,763 --> 00:17:04,724 Camina más rápido. Vamos. 190 00:17:04,807 --> 00:17:06,726 Y ahora, todos, siéntense en el suelo. 191 00:17:06,809 --> 00:17:09,104 - ¡Abajo! - Tú no. 192 00:17:10,688 --> 00:17:13,108 No puedo sentarme en el suelo. 193 00:17:13,608 --> 00:17:16,154 ¿Le traerías una silla a la vieja bruja? 194 00:17:19,740 --> 00:17:20,908 Muy bien, aquí tiene. 195 00:17:22,868 --> 00:17:25,163 Es un hombre amable. Gracias. 196 00:17:25,579 --> 00:17:28,207 - De nada. - Vaya, eres un niño explorador. 197 00:17:28,290 --> 00:17:30,293 No tiene nada de malo en ser bueno con la gente. 198 00:17:30,375 --> 00:17:32,420 - Deberías intentarlo. - Dice el ladrón armado. 199 00:17:32,711 --> 00:17:33,713 Ya cállate. 200 00:17:35,380 --> 00:17:37,550 Tú, compañero. 201 00:17:38,049 --> 00:17:40,928 ¿Cuál es la historia contigo y tu hermano? 202 00:17:41,011 --> 00:17:42,731 Tendrías que preguntarles a nuestros padres. 203 00:17:44,473 --> 00:17:46,893 Te crees listo, ¿no? 204 00:17:47,434 --> 00:17:50,688 ¡Sí, con tu estúpida y maldita corbatita 205 00:17:50,771 --> 00:17:53,232 y tu estúpido y maldito peinado! 206 00:17:53,482 --> 00:17:56,570 Bien, no vas a sentirte muy listo cuando esto termine. 207 00:17:57,320 --> 00:17:58,322 ¿Qué significa eso? 208 00:17:58,571 --> 00:18:00,949 Lo que quiere decir es que no van a dejar ningún testigo. 209 00:18:01,491 --> 00:18:02,868 - ¿Qué? - Espera, espera. 210 00:18:02,950 --> 00:18:04,870 - El jefe dijo... - ¿El jefe? 211 00:18:05,328 --> 00:18:06,914 El jefe es un maldito cobarde. 212 00:18:07,163 --> 00:18:09,208 Tracey va a manejar las cosas de ahora en más. 213 00:18:09,749 --> 00:18:13,003 Acabaste de usar su nombre, Ally. ¡Cielos! 214 00:18:13,878 --> 00:18:15,255 Digo, Eco Cuatro. 215 00:18:16,339 --> 00:18:18,092 Sí, bien, como dijo el hombre, 216 00:18:18,674 --> 00:18:21,678 realmente no importa, ¿no? 217 00:18:23,805 --> 00:18:27,684 ¿Feliz? ¡Ahora siéntate, maldita sea! 218 00:18:29,393 --> 00:18:32,231 - No entré para eso. - ¿Ah, sí? 219 00:18:32,897 --> 00:18:35,400 Bien, es mejor que descubras de qué lado estás. 220 00:18:36,859 --> 00:18:38,613 Esto es una tontería y lo sabes. 221 00:18:51,542 --> 00:18:53,211 Eco Tres, ¿sigues en la bóveda? 222 00:18:53,335 --> 00:18:55,688 Sí, acabé de llegar aquí. No hay señales del civil que falta. 223 00:18:55,712 --> 00:18:56,923 ¿Qué hago? ¿Sigo buscando? 224 00:18:57,172 --> 00:18:59,892 No, podrías buscar en este lugar mucho tiempo. Debemos salir de aquí. 225 00:19:00,050 --> 00:19:01,928 - Sólo recoge las cosas. - Entendido. 226 00:19:27,662 --> 00:19:29,290 Eco Seis, informe de situación. 227 00:19:31,166 --> 00:19:32,835 Eco Seis, informe de situación. 228 00:19:33,960 --> 00:19:35,379 Maldita sea. 229 00:19:37,922 --> 00:19:38,922 Todo despejado. 230 00:19:42,385 --> 00:19:44,054 Eco Cuatro, informe de situación. 231 00:19:44,220 --> 00:19:45,931 Tenemos una fiesta aquí atrás. 232 00:19:46,598 --> 00:19:49,477 - Cielos, Eco Cuatro. - Cielos, maldita seas. 233 00:19:49,559 --> 00:19:52,146 - Todo seguro, ¿sí? - Entendido. 234 00:19:52,854 --> 00:19:55,524 - ¿Todo despejado? - Calmo como una tumba. 235 00:19:56,733 --> 00:19:57,733 ¿Cuánto tiempo más? 236 00:19:58,651 --> 00:20:01,156 Bien, no mucho más si ella es tan buena como dice. 237 00:20:01,363 --> 00:20:03,950 Yo no conozco a tu novia, pero ella es muy buena. 238 00:20:05,493 --> 00:20:06,912 ¿Cómo va todo, Eco Tres? 239 00:20:10,164 --> 00:20:12,209 Probablemente escuchando su música tonta. 240 00:20:12,374 --> 00:20:14,377 Eco Tres, atiende tu maldita radio. 241 00:20:14,460 --> 00:20:15,504 La ayuda a concentrarse. 242 00:20:16,295 --> 00:20:18,924 Eco Tres, informa tu maldita situación ahora. 243 00:20:20,508 --> 00:20:22,594 Eco Tres, informe de situación. 244 00:20:25,471 --> 00:20:26,473 ¿Quieres que lo haga yo? 245 00:20:27,890 --> 00:20:28,892 Aún no. 246 00:20:30,768 --> 00:20:32,687 Eco Tres, ¿puedes oírme? 247 00:20:41,487 --> 00:20:43,533 ¿Por qué diablos ella tarda tanto? 248 00:20:45,909 --> 00:20:47,662 Quizá no sea tan buena después de todo. 249 00:20:48,954 --> 00:20:51,916 - Al diablo. - Lenguaje. 250 00:20:51,998 --> 00:20:55,002 Yo no sabía que estábamos en una maldita escuela dominical, 251 00:20:55,085 --> 00:20:56,712 ¡maldita pasa de uva vieja! 252 00:20:56,795 --> 00:20:58,673 Escucha, pueden ser gánsteres, 253 00:20:58,755 --> 00:21:02,510 pero, ¿al menos pueden mostrar algo de buenas costumbres? 254 00:21:02,759 --> 00:21:06,681 ¿Gánsteres? ¿Qué diablos es esto? ¿1936? 255 00:21:06,930 --> 00:21:08,057 No seas una arpía. 256 00:21:09,641 --> 00:21:10,643 Perdón. 257 00:21:11,309 --> 00:21:12,311 Voy a fumar. 258 00:21:13,603 --> 00:21:14,939 No aquí. 259 00:21:15,021 --> 00:21:16,816 Cielos, mujer. 260 00:21:24,907 --> 00:21:26,201 Permanece concentrada. 261 00:21:27,994 --> 00:21:29,830 No se van a ir a ningún lado. 262 00:21:30,621 --> 00:21:31,623 Vamos. 263 00:21:36,335 --> 00:21:38,455 - Necesito tu teléfono. - No sé de qué estás hablando. 264 00:21:38,629 --> 00:21:40,466 Vamos. Está en tu bolsillo trasero. 265 00:21:41,215 --> 00:21:43,775 - Te lo devolveré enseguida. Vamos. - Está bien, pero apresúrate. 266 00:21:45,052 --> 00:21:47,372 - ¿Qué estás haciendo? - Enviando un mensaje a Emergencias. 267 00:21:47,722 --> 00:21:49,322 Ni siquiera sabía que se podía hacer eso. 268 00:21:49,557 --> 00:21:51,410 ¿Y si ellos vuelven? Vas a hacer que nos maten a todos. 269 00:21:51,434 --> 00:21:53,437 ¿Quiere callarse? 270 00:21:53,519 --> 00:21:56,319 Al menos él está haciendo algo. Se supone que usted es el gerente aquí. 271 00:21:56,773 --> 00:22:00,652 Lo siento, Sra. Cohen, pero todo esto es muy irregular. 272 00:22:02,987 --> 00:22:04,531 Muy bien, volvamos allá dentro. 273 00:22:08,160 --> 00:22:09,160 Date prisa. 274 00:22:30,349 --> 00:22:31,351 ¿Qué? 275 00:22:34,436 --> 00:22:35,730 No importa. 276 00:22:48,117 --> 00:22:50,121 ¿... con pollo y aguacate extra? 277 00:22:50,203 --> 00:22:52,540 Sí. ¿Y sabe qué? ¿Puede ponerle algunos chiles extras? 278 00:22:52,622 --> 00:22:54,917 - ¿Le gustan los chiles? - Me gustan los chiles. 279 00:22:55,583 --> 00:22:58,003 Saldrá $15,20, por favor. 280 00:22:58,336 --> 00:23:00,172 ¿Es $15,20? ¿Está bromeando? 281 00:23:00,922 --> 00:23:03,259 ¿Wolfgang Puck finalmente entró en el negocio de los tacos? 282 00:23:03,341 --> 00:23:06,053 Oiga, nada de eso, señora. Sólo intento ganarme la vida, amiga. 283 00:23:06,261 --> 00:23:08,661 ¿Qué tal un poco menos de "señora"? Es Detective, para usted. 284 00:23:08,721 --> 00:23:11,642 Está bien. Bien, aún cuesta $15,20, Detective, 285 00:23:11,724 --> 00:23:14,812 ¿por qué no "detecta" ese dinero mientras preparo su pedido? ¿Sí? 286 00:23:15,395 --> 00:23:17,022 Es un maldito comediante, ¿no? 287 00:23:18,022 --> 00:23:20,025 Uno William Seis, Uno William Seis. 288 00:23:23,778 --> 00:23:24,778 Maldita sea. 289 00:23:30,076 --> 00:23:31,621 Uno William Seis, a la escucha. 290 00:23:32,830 --> 00:23:35,459 Posible 211 en marcha cerca de su ubicación. 291 00:23:36,208 --> 00:23:37,294 Está bien, entendido. 292 00:23:37,543 --> 00:23:39,379 Ni siquiera sabía que había un banco ahí. 293 00:23:39,754 --> 00:23:42,632 Es una bóveda de cajas de seguridad. Cerró hace dos semanas. 294 00:23:42,715 --> 00:23:45,385 - Entonces, ¿quién llamó? - Fue un mensaje a Emergencias. 295 00:23:45,801 --> 00:23:47,641 ¿Está bromeando? ¿Realmente se puede hacer eso? 296 00:23:47,762 --> 00:23:51,057 Tiene órdenes de ir al lugar y evaluar la situación. 297 00:23:54,560 --> 00:23:55,996 ¿Sabe qué? Envíe una patrulla al lugar 298 00:23:56,020 --> 00:23:58,231 - y muéstreme respondiendo. - Entendido. 299 00:23:58,314 --> 00:24:01,151 Uno William Seis, tenga en cuenta que lo evaluaron como una broma. 300 00:24:02,610 --> 00:24:04,863 Está bien. Estoy en camino. William Seis, cambio y fuera. 301 00:24:09,158 --> 00:24:11,411 ¡Oiga, su burrito, Detective! 302 00:24:25,383 --> 00:24:27,804 Entonces, así lucen cien millones. 303 00:24:48,657 --> 00:24:51,119 Terminé todo aquí. Tengo las cosas. 304 00:24:53,495 --> 00:24:54,540 Ya era hora, maldita sea. 305 00:24:55,706 --> 00:24:56,750 Maldita seas también. 306 00:25:20,648 --> 00:25:22,048 Ponga las manos donde pueda verlas. 307 00:25:27,280 --> 00:25:28,532 ¿De dónde diablos vino? 308 00:25:33,202 --> 00:25:34,538 Cretino inteligente. 309 00:25:36,582 --> 00:25:39,294 Paul, encontré a nuestro civil que faltaba. 310 00:25:39,668 --> 00:25:41,504 Está bien. Estoy en camino. 311 00:25:43,547 --> 00:25:44,547 Entendido. 312 00:25:48,802 --> 00:25:50,764 No va a atarme, ¿no? 313 00:25:51,305 --> 00:25:54,392 Mierda, no. Vamos a hacer esto a mi manera. 314 00:25:54,808 --> 00:25:56,019 Sin testigos. 315 00:25:56,268 --> 00:25:57,771 Podría dejarme ir a mi casa. 316 00:25:58,604 --> 00:25:59,647 Tengo lo que necesito. 317 00:26:00,105 --> 00:26:03,318 - Sí, ¿qué hay ahí? - Sólo unos objetos personales. 318 00:26:03,400 --> 00:26:06,988 - Nada de valor para usted. - Yo voy a juzgar eso. 319 00:26:18,124 --> 00:26:19,126 ¿Qué diablos...? 320 00:26:41,147 --> 00:26:42,024 POLICÍA 321 00:26:42,107 --> 00:26:44,693 Alerta a todos, policía. Lo repito, policía. 322 00:26:44,734 --> 00:26:46,737 Lo repito, policía. 323 00:26:47,153 --> 00:26:48,155 Mierda. 324 00:26:49,948 --> 00:26:52,388 - ¿Atendieron el llamado? - La central dijo que era una broma. 325 00:26:52,867 --> 00:26:54,745 ¿Me enviaron unos tipos del jardín de infantes? 326 00:26:54,828 --> 00:26:58,040 Espere. Están todos en la calle buscando a Ventanas. 327 00:26:58,123 --> 00:26:59,125 Tenemos esto. 328 00:26:59,207 --> 00:27:02,129 ¿Consiguieron sus despedidas de soltera? ¿No? Voy a entrar. 329 00:27:02,211 --> 00:27:04,631 - Cúbranme. - Con gusto, Detective. 330 00:27:07,883 --> 00:27:08,927 ¿Quién diablos es usted? 331 00:27:20,396 --> 00:27:22,691 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 332 00:27:22,773 --> 00:27:23,775 ¡Paul! 333 00:27:28,612 --> 00:27:30,115 - ¿Qué está sucediendo? - ¿Jefe? 334 00:27:34,326 --> 00:27:35,996 Tenemos policías, tres. 335 00:27:36,245 --> 00:27:38,165 Escóndanse, maldita sea. Escóndase. Salgan de aquí. 336 00:27:46,840 --> 00:27:48,968 Acabé de cortar tu arteria radial. 337 00:27:49,050 --> 00:27:51,387 Calculo que tienes unos nueve minutos de vida. 338 00:27:51,845 --> 00:27:56,350 Si fuera tú, contemplaría lo que quieres hacer con el resto de tu vida. 339 00:28:02,230 --> 00:28:03,941 SE ALQUILA 340 00:28:05,192 --> 00:28:08,029 Buenas tardes. Soy la Detective Pascal con la Policía de los Ángeles. 341 00:28:08,945 --> 00:28:10,865 Recibí un informe de un robo en este lugar. 342 00:28:11,198 --> 00:28:13,659 ¿Un robo? Eso parece serio. 343 00:28:14,075 --> 00:28:16,704 - ¿Y quién es usted? - Soy el asistente del gerente. 344 00:28:16,912 --> 00:28:20,083 Como puede ver, esta sucursal está cerrada. 345 00:28:20,165 --> 00:28:23,544 Sólo estamos empacando las cosas. No hay nada que robar aquí. 346 00:28:24,545 --> 00:28:25,545 ¡Jesús! 347 00:28:27,006 --> 00:28:28,606 Eres el maldito Asesino de las Ventanas. 348 00:28:30,093 --> 00:28:31,095 No metas a Jesús en esto. 349 00:28:37,725 --> 00:28:38,769 ¡Desgraciado! 350 00:28:40,978 --> 00:28:42,706 ¿Le importa si entramos y echamos un vistazo? 351 00:28:42,730 --> 00:28:46,443 Política de la empresa. Perdón. Usted necesitaría una orden. 352 00:28:46,943 --> 00:28:49,363 Bien, no si hay un crimen en marcha. 353 00:28:49,654 --> 00:28:51,454 Bien, como dije, no está sucediendo nada aquí. 354 00:28:51,989 --> 00:28:53,700 Sí. Ya sabe, lo divertido es 355 00:28:53,783 --> 00:28:56,995 que la llamada vino del interior de este lugar. 356 00:28:57,578 --> 00:29:00,416 ¿De veras? No veo cómo pudo haber sucedido eso. 357 00:29:00,623 --> 00:29:01,917 Bien, fue un mensaje. 358 00:29:02,125 --> 00:29:04,837 Bien, entonces, pudo haber venido de cualquier lado. 359 00:29:05,211 --> 00:29:07,549 Sí, pero... Es curioso. 360 00:29:08,882 --> 00:29:10,176 Voy a mostrarle. 361 00:29:11,718 --> 00:29:13,221 - ¿Ve? - Oiga. 362 00:29:14,596 --> 00:29:16,015 Gracias por su colaboración. 363 00:29:22,438 --> 00:29:23,565 Maldita sea. 364 00:29:28,652 --> 00:29:32,198 ¿Ves? Acabé de cortarte la arteria femoral. 365 00:29:32,990 --> 00:29:36,411 Tienes tres, quizá cuatro minutos de vida. 366 00:29:36,743 --> 00:29:37,745 No soy médico. 367 00:29:40,164 --> 00:29:44,085 Tu corazón está bombeando la sangre hacia fuera de tu cuerpo. 368 00:29:44,376 --> 00:29:46,421 No me estoy riendo de ti, me estoy riendo contigo. 369 00:29:50,175 --> 00:29:53,220 Este es un momento hermoso. Son los últimos momentos de tu vida. 370 00:29:53,553 --> 00:29:54,680 ¿Cuál es la sensación? 371 00:29:55,096 --> 00:29:58,017 ¿Se siente como...? ¿Sientes la alegría? 372 00:30:00,351 --> 00:30:02,938 ¿Puedo ver? ¿Puedo ver? 373 00:30:05,523 --> 00:30:08,152 Muchachos, vienen los policías. 374 00:30:11,112 --> 00:30:12,114 Mierda. 375 00:30:13,406 --> 00:30:15,993 ¿Muchachos? Oigan, respondan. Cielos... 376 00:30:17,410 --> 00:30:18,412 Maldita sea. 377 00:30:30,007 --> 00:30:32,636 Maldita sea. Oiga, jefe, tiene que ver eso. 378 00:30:35,679 --> 00:30:37,307 - Mierda. - ¿Cómo está? 379 00:30:37,556 --> 00:30:40,060 - Oiga. - Le faltó un lugar. 380 00:30:41,393 --> 00:30:45,190 - ¿Puedo ayudarla? - ¿Podría salir de la furgoneta, señor? 381 00:30:45,272 --> 00:30:46,650 Espere. Mire... 382 00:30:47,066 --> 00:30:48,506 - Como yo... - Salga de la furgoneta. 383 00:30:49,110 --> 00:30:50,487 Vamos, por favor. Déjeme en paz. 384 00:30:50,653 --> 00:30:52,173 No es un pedido. Fuera de la furgoneta. 385 00:30:52,571 --> 00:30:54,116 Mierda, ella atrapó a Rick. 386 00:31:10,423 --> 00:31:11,676 Déjame ayudarte. 387 00:31:13,468 --> 00:31:14,637 Aquí tienes. 388 00:31:25,063 --> 00:31:26,315 Tienes el seguro puesto. 389 00:31:28,024 --> 00:31:29,444 Listo. Intenta ahora. 390 00:31:39,244 --> 00:31:40,872 - ¡Alto! - ¡Alto! 391 00:31:40,996 --> 00:31:42,206 ¡Alto! 392 00:31:43,665 --> 00:31:45,334 No, no, no, no. Maldito idiota. 393 00:31:54,010 --> 00:31:55,888 ¡Alto! 394 00:32:06,439 --> 00:32:07,649 ¡Arma, arma! 395 00:32:20,036 --> 00:32:21,288 Cúbranme. 396 00:32:45,312 --> 00:32:47,192 - Muy bien, entramos. Entramos. - ¡Vamos, vamos! 397 00:32:50,192 --> 00:32:51,903 - ¡Alto el fuego! - ¡Nos están disparando! 398 00:32:52,152 --> 00:32:53,571 Hay civiles dentro. 399 00:32:53,779 --> 00:32:57,325 Él no está intentando matarnos, idiotas. Ya estaríamos muertos. 400 00:32:57,866 --> 00:32:59,160 Deme su radio. 401 00:33:00,994 --> 00:33:02,288 Habla Uno William Seis. 402 00:33:02,538 --> 00:33:04,999 Hubo disparos en este lugar. Oficiales necesitan ayuda. 403 00:33:08,710 --> 00:33:10,338 - Entendido. - Estás bien. 404 00:33:13,215 --> 00:33:14,335 Vas a estar bien, compañero. 405 00:33:21,015 --> 00:33:22,015 Cielos. 406 00:33:22,600 --> 00:33:24,311 - ¿Cómo está? - Nada bien. 407 00:33:26,980 --> 00:33:27,982 Estás bien. 408 00:33:33,445 --> 00:33:36,282 - Puedo vendarlo, pero... - Sí, lo sé. 409 00:33:39,075 --> 00:33:41,203 ¿Qué está sucediendo ahí? Oímos disparos. 410 00:33:43,788 --> 00:33:47,126 - La policía está aquí. - ¡Cielos! 411 00:33:48,710 --> 00:33:51,172 Está bien. Ellos están afuera, nosotros, adentro. 412 00:33:51,254 --> 00:33:53,257 Planeamos esto, así que calma. 413 00:33:53,715 --> 00:33:54,717 Levanta la mano. 414 00:33:55,842 --> 00:33:57,511 - ¿Biggs? - ¿Sí? 415 00:33:57,719 --> 00:34:00,849 - Es hora. - Entendido. 416 00:34:08,814 --> 00:34:10,233 Vamos a necesitar suturarlo. 417 00:34:11,442 --> 00:34:12,903 Tiene una bala. 418 00:34:14,153 --> 00:34:15,655 No van a detenerle la hemorragia. 419 00:34:15,863 --> 00:34:17,032 Él estará bien. 420 00:34:31,128 --> 00:34:34,216 El ojo es la lámpara de tu cuerpo. 421 00:34:34,840 --> 00:34:36,468 Entonces, si el ojo está saludable, 422 00:34:36,801 --> 00:34:39,137 todo tu cuerpo estará lleno de luz. 423 00:34:39,720 --> 00:34:41,390 Pero si tu ojo está mal, 424 00:34:41,807 --> 00:34:44,560 todo tu cuerpo estará lleno de oscuridad. 425 00:34:45,227 --> 00:34:47,772 Si la luz que hay en ti es oscuridad, 426 00:34:48,188 --> 00:34:50,650 ¿qué tan grande es entonces la oscuridad? 427 00:35:09,543 --> 00:35:10,962 Hice todo lo que podía. 428 00:35:14,256 --> 00:35:16,551 - Él necesita ir a un hospital. - Sí, lo sé. 429 00:35:19,094 --> 00:35:20,596 Está bien, quédate aquí. 430 00:35:21,638 --> 00:35:23,058 Sólo sigue vigilando. 431 00:35:23,182 --> 00:35:26,103 Si empezamos a matar policías, las cosas podrían ponerse feas. 432 00:35:26,352 --> 00:35:28,188 La situación ya está fea. 433 00:35:29,480 --> 00:35:30,524 Sí. 434 00:35:30,606 --> 00:35:32,609 SU DINERO ESTÁ A SALVO CON NOSOTROS 435 00:35:32,692 --> 00:35:34,695 Voy a ir a la bóveda y resolver esta porquería. 436 00:35:59,844 --> 00:36:00,971 ¡Alto, Biggs! 437 00:36:04,348 --> 00:36:05,852 Desgraciado. 438 00:36:08,353 --> 00:36:09,993 Nos estamos poniendo nerviosos aquí atrás. 439 00:36:10,063 --> 00:36:11,816 ¿Qué diablos está sucediendo? 440 00:36:12,149 --> 00:36:14,402 Policías. Le dispararon a Rick. 441 00:36:14,735 --> 00:36:17,405 - ¿Qué dices? - Alguien debe haber hecho una llamada. 442 00:36:17,905 --> 00:36:21,743 ¿Una llamada? Ese maldito Danny. 443 00:36:22,034 --> 00:36:24,245 Yo sabía que él tramaba algo. Voy a matarlo. 444 00:36:24,620 --> 00:36:27,248 Es mejor que no, ¿está bien? Necesitamos a todos los rehenes. 445 00:36:27,790 --> 00:36:28,790 ¿Para qué? 446 00:36:28,957 --> 00:36:31,461 ¿Estamos entablando la última batalla de Álamo aquí? 447 00:36:31,794 --> 00:36:34,005 No, necesitamos tiempo. 448 00:36:34,421 --> 00:36:35,799 ¿Tiempo? ¿Tiempo para qué? 449 00:36:36,006 --> 00:36:39,094 - Biggs tiene un plan. - Siempre tengo un plan, AJ. 450 00:36:39,676 --> 00:36:40,929 ¿Qué hay en tu bolso? 451 00:36:44,306 --> 00:36:45,558 ¿Qué quieres decir? 452 00:36:46,350 --> 00:36:48,604 Oye, ¿qué hay de Tracey? ¿Ella consiguió las cosas? 453 00:36:49,354 --> 00:36:52,858 Mejor pregúntale a Paul. Él está buscándolo. 454 00:36:53,024 --> 00:36:54,235 ¿Buscando en dónde? 455 00:36:55,026 --> 00:36:56,612 Maldita sea, Biggs. 456 00:36:59,239 --> 00:37:00,519 Al diablo. Deberíamos atacarlos. 457 00:37:03,451 --> 00:37:06,038 - ¿Estás bromeando? - Tenemos escopetas en el auto. 458 00:37:06,329 --> 00:37:08,089 ¿Uds. tienen el deseo de morir o algo así? 459 00:37:08,164 --> 00:37:09,667 Hay al menos tres tipos allá con M4, 460 00:37:09,707 --> 00:37:11,977 que no tienen miedo de usarlas y probablemente más adentro. 461 00:37:12,001 --> 00:37:14,004 Sin mencionar una cantidad desconocida de rehenes. 462 00:37:14,295 --> 00:37:17,466 Cielos, ¿qué les enseñaron sobre una situación con rehenes en la academia? 463 00:37:17,715 --> 00:37:19,385 "Desplegar una fuerza abrumadora". 464 00:37:19,717 --> 00:37:22,012 Sí. Uds. dos no parecen tan abrumadores. 465 00:37:22,512 --> 00:37:25,312 - ¿Nos sentamos aquí a esperar refuerzos? - Miren, ¿quieren ser útiles? 466 00:37:25,390 --> 00:37:27,785 Verifiquen el perímetro. Vean si hay una salida por el fondo. 467 00:37:27,809 --> 00:37:28,809 ¿Puede manejar esto sola? 468 00:37:29,645 --> 00:37:31,085 Probablemente, me sienta más a salvo. 469 00:37:31,522 --> 00:37:33,650 - Nos encargaremos, Detective. - Genial. 470 00:37:42,450 --> 00:37:46,538 Habla la Detective Pascal, Robo con Homicidios, placa número 5397. 471 00:37:46,620 --> 00:37:48,748 - Adelante. - Quiero enviarles una foto 472 00:37:48,831 --> 00:37:51,001 - para identificación facial. - Entendido. 473 00:37:51,167 --> 00:37:52,878 Muy bien, gracias. La estoy enviando ahora. 474 00:37:54,462 --> 00:37:55,756 ¿Quién es usted, señor? 475 00:38:45,222 --> 00:38:46,516 ¿Qué es esto? 476 00:39:23,344 --> 00:39:25,347 Santos cielos. 477 00:39:27,306 --> 00:39:28,346 Muy bien, atención, todos. 478 00:39:28,391 --> 00:39:30,602 Estoy en la bóveda. Tracey está muerta. 479 00:39:32,186 --> 00:39:33,914 ¿Qué quieres decir con que Tracey está muerta? 480 00:39:33,938 --> 00:39:36,538 Quiero decir muerta”.. La mataron. Ella está en la bóveda conmigo. 481 00:39:38,235 --> 00:39:39,235 ¿Quién lo hizo? 482 00:39:39,528 --> 00:39:41,088 Debe ser el tipo que nunca encontramos. 483 00:39:42,781 --> 00:39:44,821 Creo que se está moviendo por los conductos de aire. 484 00:39:45,117 --> 00:39:47,597 En un lugar antiguo como este, hay una red entera. Son grandes. 485 00:39:50,581 --> 00:39:52,250 Bien, entonces vayamos a agarrarlo. 486 00:39:52,499 --> 00:39:53,751 Negativo, Ally. 487 00:39:54,376 --> 00:39:56,171 No tenemos tiempo para una búsqueda inútil. 488 00:39:56,336 --> 00:39:57,839 Él mató a Tracey. 489 00:39:58,088 --> 00:40:00,150 Está bien, podemos atrapar al tipo o podemos salir de aquí. 490 00:40:00,174 --> 00:40:02,654 No podemos hacer ambas cosas. Lo siento, pero esa es la opción. 491 00:40:02,843 --> 00:40:04,283 Ahora que sabemos lo que enfrentamos, 492 00:40:04,470 --> 00:40:06,097 podemos detenerlo si intenta algo. 493 00:40:08,098 --> 00:40:09,684 Esto es tan arruinado. 494 00:40:09,767 --> 00:40:11,561 Estamos enfrascados en un maldito banco. 495 00:40:12,102 --> 00:40:14,147 - ¿Qué hay de las cosas? - ¿Hablas en serio? 496 00:40:14,438 --> 00:40:16,650 Es la razón por la que vinimos aquí, ¿no? 497 00:40:16,900 --> 00:40:18,027 Tengo las cosas. 498 00:40:19,569 --> 00:40:20,613 Bien, eso es algo. 499 00:40:21,905 --> 00:40:22,907 Entonces, ahora, ¿qué? 500 00:40:23,782 --> 00:40:25,826 Tenemos el plan B. Biggs ya está trabajando en eso. 501 00:40:26,201 --> 00:40:27,578 Sólo necesitamos un par de horas. 502 00:40:29,746 --> 00:40:31,332 Mientras tanto, quédense tranquilos. 503 00:40:32,290 --> 00:40:33,209 Quizá sea solamente un tipo, 504 00:40:33,291 --> 00:40:36,420 pero mató a Tracey, así que no es un cobarde. 505 00:40:38,463 --> 00:40:39,757 Una cosa más... 506 00:40:41,049 --> 00:40:43,330 él es hábil con un cuchillo y es una especie de psicópata. 507 00:40:44,761 --> 00:40:46,430 Le sacó los ojos a Tracey. 508 00:41:02,446 --> 00:41:05,117 Vaya, esto se pone cada vez mejor. 509 00:41:07,701 --> 00:41:10,288 - ¿Qué? - Necesito ir al baño. 510 00:41:10,496 --> 00:41:12,332 Bien, va a tener que aguantarse, vieja bruja. 511 00:41:12,581 --> 00:41:15,377 No, digo, realmente necesito ir al baño ahora. 512 00:41:15,626 --> 00:41:17,170 Se olvidó los pañales, ¿no? 513 00:41:17,336 --> 00:41:18,336 Furcia. 514 00:41:18,963 --> 00:41:21,341 Vamos, muchachos. ¿Qué daño puede hacer eso? 515 00:41:21,882 --> 00:41:25,220 Él tiene razón. Creo que vamos a estar aquí un tiempo. 516 00:41:27,054 --> 00:41:30,100 Maldita sea. Vamos, abuela de Moisés. 517 00:41:33,436 --> 00:41:34,436 ¿Dónde está el baño? 518 00:41:34,478 --> 00:41:36,690 Al final del corredor, doble a la izquierda. 519 00:41:38,691 --> 00:41:41,571 Andando. ¡Vamos! 520 00:41:54,332 --> 00:41:57,170 - ¿Sucedió algo? - Ella sigue con la cabeza agachada. 521 00:41:58,170 --> 00:42:00,256 - ¿Más policías? - Aún no. 522 00:42:01,298 --> 00:42:04,677 Bien, ella pidió refuerzos así que pronto esto se pondrá movido. 523 00:42:05,218 --> 00:42:07,889 - La situación está muy fea, ¿no? - Sí. 524 00:42:08,680 --> 00:42:10,433 Pero aún vamos a salir de aquí, ¿verdad? 525 00:42:10,766 --> 00:42:12,101 Sí, ese es el plan. 526 00:42:14,478 --> 00:42:15,478 ¿Qué? 527 00:42:15,937 --> 00:42:17,774 ¿Uds. dos fueron separados al nacer? 528 00:42:18,440 --> 00:42:22,362 No. En realidad somos muy íntimos. Crecimos juntos. 529 00:42:22,445 --> 00:42:24,615 - Familia feliz. - Entonces, ¿qué sucedió? 530 00:42:25,490 --> 00:42:27,659 - Nos unimos a los militares. - ¿La misma unidad? 531 00:42:27,909 --> 00:42:30,621 No, nos alistamos en el mismo momento, 532 00:42:30,703 --> 00:42:32,247 pero yo estaba en la Infantería. 533 00:42:32,997 --> 00:42:34,750 Danny, él siempre fue mejor que yo en todo, 534 00:42:34,832 --> 00:42:36,502 entonces él terminó en los Rangers. 535 00:42:36,793 --> 00:42:40,255 Bien, ¿entraron como hermanos y salieron como qué? ¿Enemigos? 536 00:42:40,922 --> 00:42:42,841 - No quiero hablar de eso. - Ay, vamos, amigo. 537 00:42:43,174 --> 00:42:44,943 No tengo nada mejor que hacer la siguiente hora. 538 00:42:44,967 --> 00:42:46,178 Sigue adelante, entretenme. 539 00:42:46,803 --> 00:42:49,363 ¿Aparte de evadir a un maldito asesino en serie psicópata suelto? 540 00:42:49,889 --> 00:42:52,518 Sí. Está eso. 541 00:42:57,772 --> 00:43:00,150 Espere. Este es el baño de hombres. 542 00:43:00,233 --> 00:43:03,987 Así que defeque en el orinal, vieja maldita. 543 00:43:04,988 --> 00:43:08,159 Gracias. Furcia. Espere. 544 00:43:23,590 --> 00:43:26,928 Bien, los dos vimos basura muy podrida. 545 00:43:27,177 --> 00:43:28,555 Al menos yo sé que la vi 546 00:43:28,679 --> 00:43:30,348 y creo que Danny vio lo mismo, quizá peor. 547 00:43:30,806 --> 00:43:32,183 Los dos volvimos enteros, 548 00:43:32,266 --> 00:43:35,645 pero, ya sabes, algo así cambia a un hombre. 549 00:43:36,103 --> 00:43:38,103 Un montón de veteranos terminaron mal de la cabeza. 550 00:43:38,522 --> 00:43:40,859 Yo, acabo de aprender que la vida es corta y horrible 551 00:43:40,941 --> 00:43:43,403 y tienes que tomar lo que puedas mientras puedas, ¿sabes? 552 00:43:43,694 --> 00:43:46,699 - Por eso, la vida de crimen. - Sí. 553 00:43:47,073 --> 00:43:48,159 ¿Y tu hermano? 554 00:43:49,117 --> 00:43:50,828 Supongo que tras el estrago y el caos, 555 00:43:50,910 --> 00:43:54,290 él sólo quería alguna estructura en su vida, un poquito de orden. 556 00:43:55,582 --> 00:43:58,961 ¿Él sabía de ti antes de hoy? 557 00:43:59,169 --> 00:44:01,797 No, no, yo no... No, no realmente. 558 00:44:01,880 --> 00:44:04,508 Él sabía que desaparecí del mapa. 559 00:44:04,757 --> 00:44:06,197 Entonces, déjame ver si lo entiendo, 560 00:44:07,051 --> 00:44:10,222 mientras estamos aquí haciendo toda esta basura criminal, 561 00:44:10,597 --> 00:44:14,477 tu hermano juega al superhéroe conteniendo las mareas del caos. 562 00:44:15,185 --> 00:44:16,854 Sí, nunca te tuve como un filósofo, 563 00:44:16,936 --> 00:44:20,232 pero, sí, supongo... Supongo que somos dos caras de la misma moneda. 564 00:44:34,413 --> 00:44:35,999 ¡Se acabó el tiempo, vieja! 565 00:44:42,588 --> 00:44:44,049 Maldita sea. Voy a entrar. 566 00:44:56,102 --> 00:44:58,105 Tienes unos problemas, ¿no? 567 00:45:10,158 --> 00:45:11,410 Maldita sea. 568 00:45:36,059 --> 00:45:38,354 Voy a entrar, desgraciado. 569 00:46:15,683 --> 00:46:19,396 - Vamos, Ally. ¿Qué diablos sucede? - No creo que vayan a volver. 570 00:46:19,687 --> 00:46:21,106 Ya cállate la boca. 571 00:46:25,568 --> 00:46:28,822 Ya se fueron hace mucho tiempo. Algo se está moviendo allá arriba. 572 00:46:29,280 --> 00:46:32,493 - No sabes nada. - Sé que debes vigilar ese conducto. 573 00:46:32,909 --> 00:46:36,289 Yo sé que debes cerrar tu maldita boca y dejarme manejar esto, ¿sí? 574 00:46:36,705 --> 00:46:37,707 Sólo intentaba ayudar. 575 00:46:47,424 --> 00:46:48,426 Jefe. 576 00:47:06,902 --> 00:47:07,902 Están por todas partes. 577 00:47:31,261 --> 00:47:32,555 Y así empieza. 578 00:47:34,264 --> 00:47:35,349 Biggs, informa. 579 00:47:38,601 --> 00:47:40,896 Ya casi terminé aquí. La sala de máquinas es la siguiente. 580 00:47:40,979 --> 00:47:43,315 - ¿Hora? - Lo sabré cuando llegue allá. 581 00:47:48,403 --> 00:47:51,490 - Tardaron bastante tiempo. - Sí, tuvimos que comprar rosquillas. 582 00:47:52,574 --> 00:47:54,910 Entonces, ¿qué tenemos, Detective? 583 00:47:55,160 --> 00:47:57,497 Bien, tenemos varios delincuentes con armas automáticas. 584 00:47:58,205 --> 00:47:59,285 Saben cómo usarlas también. 585 00:47:59,331 --> 00:48:01,612 Así que estoy pensando en algún tipo de formación militar. 586 00:48:02,042 --> 00:48:04,421 - Posibles rehenes. - ¿Alguna comunicación? 587 00:48:04,670 --> 00:48:06,715 No, aún no, pero sí hablé con uno de ellos. 588 00:48:06,797 --> 00:48:08,884 Sí, lo sé. Esa foto que envió 589 00:48:09,008 --> 00:48:11,219 realmente los entusiasmó en el cuartel general. 590 00:48:11,427 --> 00:48:13,513 El FBI está muy interesado en estos tipos. 591 00:48:15,556 --> 00:48:16,600 ¿Qué están haciendo aquí? 592 00:48:16,807 --> 00:48:18,268 AJ, Ally, informes. 593 00:48:20,978 --> 00:48:23,982 - Habla AJ. - ¿Qué pasa? 594 00:48:24,190 --> 00:48:27,486 - Ally se fue, amigo. - ¿Qué quieres decir con "se fue"? 595 00:48:27,777 --> 00:48:31,198 Ella llevó a la anciana al baño al final del corredor 596 00:48:31,280 --> 00:48:32,699 y nunca regresó. 597 00:48:32,990 --> 00:48:34,409 ¡Y ahora me lo dices! 598 00:48:36,452 --> 00:48:40,208 Oigan, muchachos, creo que querrán venir aquí y escuchar esto. 599 00:48:42,959 --> 00:48:46,798 Estuve escaneando las frecuencias en caso de que estuvieran usando radios. 600 00:48:46,880 --> 00:48:49,509 - Mierda, ponlo en el altavoz. - Sí, bueno. 601 00:48:51,593 --> 00:48:54,597 Está bien, AJ, no se muevan. Vamos a salir de aquí. 602 00:48:54,679 --> 00:48:56,098 Encontraremos a Ally después, ¿sí? 603 00:48:56,181 --> 00:48:58,559 ¿Qué no nos movamos? Nos están matando como moscas aquí. 604 00:48:58,642 --> 00:49:01,104 - Tenemos que hacer algo. - ¿Cómo qué? 605 00:49:01,394 --> 00:49:03,314 Nosotros somos cuatro y él es uno. 606 00:49:03,396 --> 00:49:05,983 Tenemos armas automáticas. Él tiene un maldito cuchillo. 607 00:49:06,233 --> 00:49:09,278 Sé paciente, AJ. Todo esto terminará pronto. 608 00:49:09,694 --> 00:49:12,865 Muy bien, pero si él hace otra cosa, 609 00:49:12,948 --> 00:49:15,910 si sucede algo más, voy tras él. 610 00:49:16,034 --> 00:49:18,579 Digo, los ojos, amigo. Es muy asqueroso. 611 00:49:19,079 --> 00:49:20,079 ¿No creerás...? 612 00:49:20,580 --> 00:49:22,459 Esto es Los Ángeles. Ya nada me impresiona. 613 00:49:36,973 --> 00:49:38,733 Supongo que es hora de hablar con la policía. 614 00:49:41,060 --> 00:49:42,563 Oiga, Detective. 615 00:49:44,647 --> 00:49:45,647 ¿Qué es esto? 616 00:49:47,608 --> 00:49:50,279 Parece que tiene que ir a hablar con él, Detective. 617 00:49:50,987 --> 00:49:52,781 La última vez, eso no salió muy bien. 618 00:49:53,614 --> 00:49:56,118 Entonces parece que ya se entienden bien. 619 00:50:01,789 --> 00:50:04,627 - ¿Se está rindiendo? - Tenemos que hablar. 620 00:50:04,835 --> 00:50:05,837 Estoy desarmado. 621 00:50:12,134 --> 00:50:15,805 Muy bien. Entonces, ¿por qué no me dice qué diablos sucede aquí? 622 00:50:17,014 --> 00:50:18,183 Tenemos rehenes. 623 00:50:19,892 --> 00:50:22,562 - ¿Cuántos? - No puedo decírselo. 624 00:50:24,772 --> 00:50:27,192 - ¿Cuántos son ustedes? - Tampoco puedo decirle eso. 625 00:50:27,357 --> 00:50:28,693 Eso es genial. 626 00:50:29,443 --> 00:50:31,404 Está muy concurrido aquí. 627 00:50:32,070 --> 00:50:34,157 Sí, cuando la Policía de Los Ángeles se empeña, 628 00:50:34,239 --> 00:50:35,450 hacemos una fiesta muy buena. 629 00:50:37,493 --> 00:50:41,414 - Entonces... Tenemos demandas. - Estoy seguro que sí. 630 00:50:43,582 --> 00:50:46,712 Voy a jugar. ¿Un 747 en el aeropuerto? 631 00:50:47,170 --> 00:50:48,547 ¿El transbordador espacial quizá? 632 00:50:49,339 --> 00:50:52,176 Sólo un autobús escolar y un médico para mi hombre. 633 00:50:52,425 --> 00:50:53,761 Tienen dos horas. 634 00:50:53,843 --> 00:50:56,514 Autobús escolar. ¿Adónde? 635 00:50:57,055 --> 00:51:00,059 - No puedo decírselo. - No, claro, no puede decírmelo. 636 00:51:02,602 --> 00:51:05,940 - ¿Qué sucede si no lo hacemos? - Empezamos a matar rehenes. 637 00:51:07,982 --> 00:51:09,862 Sí, realmente no me parece que sea de este tipo. 638 00:51:10,276 --> 00:51:11,487 No conoce mi tipo. 639 00:51:12,654 --> 00:51:14,115 Supongo que fue militar. 640 00:51:15,365 --> 00:51:17,451 Infantería. ¿Usted? 641 00:51:19,369 --> 00:51:20,621 Mi marido. 642 00:51:23,665 --> 00:51:25,334 ¿Él no regresó? 643 00:51:26,084 --> 00:51:28,463 Una bomba en Bagdad. 644 00:51:29,338 --> 00:51:30,674 Lo lamento. 645 00:51:31,465 --> 00:51:35,095 Por eso no entiendo por qué tipos como usted hacen una porquería así. 646 00:51:35,177 --> 00:51:38,557 Digo... Logró volver. 647 00:51:40,141 --> 00:51:43,895 - Debería estar haciendo algo bueno. - Todos tenemos nuestras razones. 648 00:51:45,187 --> 00:51:47,065 - Lamento lo de su amigo. - Sí. 649 00:51:47,189 --> 00:51:49,067 Me encargaré de conseguirle un médico. 650 00:51:49,191 --> 00:51:50,569 Gracias. ¿Qué hay del autobús? 651 00:51:51,610 --> 00:51:52,737 ¿Qué obtenemos? 652 00:51:52,820 --> 00:51:54,948 Bien, me da el médico, Empezaré a liberar rehenes. 653 00:51:57,032 --> 00:51:58,410 Bastante justo. 654 00:51:59,827 --> 00:52:01,913 Voy a volver adentro ahora. 655 00:52:05,499 --> 00:52:07,294 Semper Fi, Detective. 656 00:52:17,220 --> 00:52:18,890 Biggs, actualización de estado. 657 00:52:25,395 --> 00:52:26,439 Voy a tardar unos minutos. 658 00:52:26,938 --> 00:52:29,650 Muy bien. Tenemos que preparar a los rehenes. 659 00:52:29,900 --> 00:52:32,737 - Ve a ayudar a AJ a traerlos abajo. - ¿Qué hay de Ally? 660 00:52:32,944 --> 00:52:35,239 Los rehenes primero, luego buscaremos a Ally. 661 00:52:36,406 --> 00:52:39,202 Está bien. Rehenes primero. 662 00:52:47,042 --> 00:52:49,337 Oiga, Detective, estamos en el fondo, 663 00:52:49,419 --> 00:52:51,381 pero no hay puertas, sólo una ventana. 664 00:52:52,590 --> 00:52:53,592 ¿Se puede pasar por ahí? 665 00:52:53,800 --> 00:52:56,011 Estoy seguro de que podemos resolverlo. 666 00:52:56,511 --> 00:52:58,096 ¿Sabe qué? Uds. quédense ahí. 667 00:52:58,179 --> 00:53:00,098 Si esto empeora, podrían tener que entrar. 668 00:53:00,348 --> 00:53:02,184 - Entendido. - ¿AJ? 669 00:53:02,308 --> 00:53:03,894 - Estoy aquí. - Ponlos de pie. 670 00:53:03,976 --> 00:53:05,229 - Arriba. Vamos. - Vamos. 671 00:53:05,311 --> 00:53:07,431 Deprisa. Vamos, muévanse. Vamos a dar un paseo. Vamos. 672 00:53:09,232 --> 00:53:10,592 No se te ocurra nada, ¿de acuerdo? 673 00:53:11,109 --> 00:53:12,709 Supongo que hablaste con Paul de mí, ¿no? 674 00:53:12,735 --> 00:53:14,905 Sí, no somos lo mismo. 675 00:53:14,987 --> 00:53:17,074 Sí, lo entiendo. Tú estabas con los Rangers, ¿verdad? 676 00:53:17,323 --> 00:53:19,326 - Una vez. - Tienes formación médica de campo. 677 00:53:19,408 --> 00:53:22,329 - Sabes suturar, ¿verdad? - Claro, pero... 678 00:53:22,411 --> 00:53:24,998 Cuando te lleve abajo, ¿te encargarás de mi hombre, Rick? 679 00:53:26,124 --> 00:53:27,126 ¿Un disparo? 680 00:53:28,209 --> 00:53:30,087 ¿Vas a cuidar a mi hombre o no, Rick? 681 00:53:31,170 --> 00:53:34,025 - ¿Tienes una maleta de emergencias? - Tengo un kit de primeros auxilios. 682 00:53:34,049 --> 00:53:35,944 Él debe ir a un hospital. No hay nada que yo pueda... 683 00:53:35,968 --> 00:53:37,554 ¿Ves? ¡Esa es la respuesta equivocada! 684 00:53:37,970 --> 00:53:40,240 Cuando te lleve abajo, vas a encargarte de mí hombre, Rick. 685 00:53:40,264 --> 00:53:41,891 Vas a estabilizarlo. 686 00:53:41,974 --> 00:53:44,227 Van a enviar un médico y eso es lo que harás tú. 687 00:53:44,393 --> 00:53:45,895 Vamos. ¡Anda! 688 00:53:46,728 --> 00:53:49,315 ¡Vamos! ¿AJ? 689 00:53:49,565 --> 00:53:51,693 El médico, lo consigo, pero, ¿el autobús? 690 00:53:52,192 --> 00:53:55,822 Sí. Parece demasiado simple. ¿Cuál es su opinión? 691 00:53:57,698 --> 00:53:58,858 Creo que están tramando algo. 692 00:53:59,366 --> 00:54:01,786 Tengo la sensación de que van a sorprendernos, ¿sabe? 693 00:54:06,582 --> 00:54:07,625 ¿Qué es esto? 694 00:54:08,417 --> 00:54:10,777 Parece que los federales se están colando en nuestra fiesta. 695 00:54:24,559 --> 00:54:25,561 Capitán Franklin. 696 00:54:27,395 --> 00:54:29,899 Ella es la Detective Pascal. Fue la primera en llegar. 697 00:54:30,106 --> 00:54:33,235 Yo soy Sinclair, él es Chen. Ellos dos, Smith y Jones. 698 00:54:33,568 --> 00:54:35,212 - ¿Qué? ¿Vienen los demás? - Estamos en eso. 699 00:54:35,236 --> 00:54:36,572 Un equipo, una crisis. 700 00:54:37,113 --> 00:54:39,492 - Ese no es el protocolo de SWAT. - No somos SWAT. 701 00:54:39,949 --> 00:54:42,328 - Entonces, ¿quién diablos son? - Detective. 702 00:54:42,577 --> 00:54:44,789 - Departamento de Defensa. - ¿Contratistas? 703 00:54:45,455 --> 00:54:46,832 ¿Qué diablos sucedió con SWAT? 704 00:54:46,915 --> 00:54:50,711 SWAT es a quien los policías como usted llaman cuando están en apuros. 705 00:54:50,877 --> 00:54:52,421 ¿A quién cree que llama SWAT? 706 00:54:53,546 --> 00:54:57,302 Vaya, huelo la testosterona desde aquí. Déjeme decirle lo que tenemos. 707 00:54:57,384 --> 00:54:59,221 Sé lo que tienen. Lo tienen a él. 708 00:55:01,597 --> 00:55:04,434 - ¿Lo conoce? - Lo estuve persiguiendo durante años. 709 00:55:04,642 --> 00:55:06,661 Cuando su Detective envió la foto para identificación, 710 00:55:06,685 --> 00:55:08,885 todas las luces se pusieron rojas, así que aquí estamos. 711 00:55:09,188 --> 00:55:11,149 Muy bien, Chen, ve arriba. 712 00:55:12,358 --> 00:55:14,444 - Allá arriba debe estar bien. - Muy bien, jefe. 713 00:55:15,069 --> 00:55:17,072 - Smith, encárgate. - Dos minutos. 714 00:55:17,279 --> 00:55:18,406 Jones, tú estás conmigo. 715 00:55:18,948 --> 00:55:22,160 ¿Qué hace un criminal experto en un basurero como este? 716 00:55:22,243 --> 00:55:23,923 Digo, el lugar ya ni siquiera está abierto. 717 00:55:24,120 --> 00:55:25,455 No lo sabe, ¿no? 718 00:55:26,664 --> 00:55:29,292 Hay 100 millones en bonos al portador en una caja de seguridad. 719 00:55:29,416 --> 00:55:32,963 - Es dinero del cártel. - No parece una operación del cártel. 720 00:55:33,420 --> 00:55:34,422 No lo es. 721 00:55:35,339 --> 00:55:37,801 Nuestro hombre hizo carrera robando al cártel. 722 00:55:38,300 --> 00:55:39,900 Debe tener el deseo de morir o algo así. 723 00:55:41,346 --> 00:55:42,990 En fin, debe haber sido un trabajo fácil para él. 724 00:55:43,014 --> 00:55:46,227 Algo debe haber salido mal adentro. Nuestro día de suerte. 725 00:55:46,810 --> 00:55:49,564 Sí, sobre eso, hubo un acontecimiento. 726 00:55:49,646 --> 00:55:50,648 Estoy escuchando. 727 00:55:50,981 --> 00:55:53,359 Hay una posibilidad de que haya un asesino en serie buscado, 728 00:55:53,442 --> 00:55:55,736 Ventanas, actuando en el interior. 729 00:55:56,570 --> 00:55:58,948 Parece que él asesinó a unos hombres de su equipo. 730 00:55:59,364 --> 00:56:00,364 ¿Y está seguro de eso? 731 00:56:00,615 --> 00:56:02,243 Interceptamos su tráfico de radio. 732 00:56:02,742 --> 00:56:04,120 Estamos listos, jefe. 733 00:56:04,369 --> 00:56:06,622 Supimos que quieren un médico. Smith va a entrar. 734 00:56:06,913 --> 00:56:10,710 Ahora, espere un minuto. A este hombre lo busca la policía. 735 00:56:10,792 --> 00:56:12,753 Hace de esto una operación policial. 736 00:56:13,003 --> 00:56:16,257 No voy a quedarme aquí a discutir jurisdicción con usted, Capitán. 737 00:56:16,339 --> 00:56:19,886 No tiene una confirmación positiva de que este tipo Ventanas esté aquí. 738 00:56:19,968 --> 00:56:23,557 Y las llamadas de radio podrían ser información errónea deliberada. 739 00:56:23,639 --> 00:56:24,850 Lo que sé con certeza 740 00:56:24,932 --> 00:56:28,145 es que hay un criminal armado muy peligroso ahí dentro. 741 00:56:28,227 --> 00:56:31,690 Y sus hombres no tienen el entrenamiento ni el equipo para enfrentarlo. 742 00:56:31,772 --> 00:56:35,486 Nosotros sí. Usted tiene un problema, retomar la cadena de mando. 743 00:56:35,943 --> 00:56:37,696 Hasta entonces, esta operación es nuestra. 744 00:56:38,154 --> 00:56:39,156 ¿Está claro? 745 00:56:42,617 --> 00:56:45,496 Bien. Haga lo que quiera, 746 00:56:45,828 --> 00:56:48,040 pero esta sigue siendo una operación conjunta. 747 00:56:48,623 --> 00:56:50,793 La Detective Pascal hará de enlace. 748 00:56:53,669 --> 00:56:55,069 Comuníqueme con el cuartel general. 749 00:56:55,171 --> 00:56:56,507 Bienvenida a bordo, Detective. 750 00:57:02,596 --> 00:57:05,266 ¡Ande! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 751 00:57:05,349 --> 00:57:07,310 Vamos, vamos. ¡Vamos, vamos! 752 00:57:07,643 --> 00:57:09,103 ¡Anden, anden, anden! 753 00:57:11,605 --> 00:57:13,691 Tú no. Tú vas conmigo. Vamos. 754 00:57:13,774 --> 00:57:17,362 - ¡Siéntense! ¡Ni se les ocurra moverse! - Ahí está él. Él está allá. 755 00:57:18,195 --> 00:57:19,195 Sutúralo. 756 00:57:23,826 --> 00:57:24,826 ¿Washington? 757 00:57:29,832 --> 00:57:31,251 Es Sinclair. 758 00:57:31,542 --> 00:57:33,378 Debe haber sido la foto que tomó la Detective. 759 00:57:33,627 --> 00:57:35,964 - La situación se pondrá interesante. - Sí. 760 00:57:36,880 --> 00:57:38,091 Entonces, ¿cuál es el plan? 761 00:57:38,882 --> 00:57:41,553 Smith irá como médico y recogeremos información. 762 00:57:42,594 --> 00:57:45,516 Chen se encargará de vigilar y dispararles a los malos 763 00:57:45,598 --> 00:57:46,784 una vez que tenga un tiro limpio. 764 00:57:46,808 --> 00:57:49,812 - Jones y yo irrumpiremos. - ¿Qué hay de los rehenes? 765 00:57:50,436 --> 00:57:53,524 No sabemos si hay algún rehén. Smith nos dirá, 766 00:57:53,773 --> 00:57:56,127 pero no importa en absoluto, vamos a irrumpir de todos modos. 767 00:57:56,151 --> 00:57:58,231 Esta es prácticamente la peor idea que oí en mi vida. 768 00:57:58,486 --> 00:57:59,886 Habrá un baño de sangre ahí dentro. 769 00:58:00,321 --> 00:58:02,533 Está jugando con los chicos grandes ahora, Detective. 770 00:58:02,699 --> 00:58:04,034 Así son las cosas. 771 00:58:04,284 --> 00:58:07,621 Pase lo que pase ahí dentro... es su responsabilidad. 772 00:58:08,037 --> 00:58:09,457 Por supuesto que sí. 773 00:58:10,415 --> 00:58:12,375 ¿Qué sucede si Ventanas está realmente ahí dentro? 774 00:58:12,500 --> 00:58:14,128 Lo derribaremos también. 775 00:58:14,711 --> 00:58:17,673 Él es nuestro detenido. Voy a entrar con usted. 776 00:58:19,966 --> 00:58:22,046 Entonces es mejor que se ponga un chaleco, Detective. 777 00:58:35,191 --> 00:58:38,028 - Perdón por esto, amigo. - Deberías haberlo pensado antes. 778 00:58:39,487 --> 00:58:41,490 - Los planes mejor pensados. - ¿Jefe? 779 00:58:42,072 --> 00:58:43,575 Quizá quiera ver esto. 780 00:58:51,081 --> 00:58:52,250 Aquí vamos. 781 00:58:58,422 --> 00:59:00,008 Ponga las manos en la espalda. 782 00:59:00,633 --> 00:59:02,093 ¡Ponga las manos en la espalda! 783 00:59:03,803 --> 00:59:06,640 - ¿Usted es...? - El médico que pidieron. 784 00:59:06,847 --> 00:59:08,476 No, no lo es. Es un hombre de Sinclair. 785 00:59:08,975 --> 00:59:11,521 AJ, lleva a este "médico" a la trastienda. 786 00:59:12,229 --> 00:59:14,273 - Usted no entiende. - Sí, lo entiendo. 787 00:59:14,356 --> 00:59:15,817 Todos leímos el mismo manual. 788 00:59:16,358 --> 00:59:18,444 Ve arriba, idiota, vamos. 789 00:59:18,527 --> 00:59:20,488 - ¡Anda! - ¡Anda! 790 00:59:22,614 --> 00:59:24,200 Deprisa, imbécil. 791 00:59:28,745 --> 00:59:31,666 - ¿Cuál es la siguiente jugada, Danny? - ¿Por qué debería importarme? 792 00:59:32,124 --> 00:59:33,709 Vamos, solías ser bueno en esto. 793 00:59:35,585 --> 00:59:36,587 Ellos van a irrumpir. 794 00:59:37,796 --> 00:59:39,876 De lo contrario, habrían enviado un médico de verdad. 795 00:59:40,006 --> 00:59:41,300 Sí. 796 00:59:42,843 --> 00:59:45,304 - Debemos levantarlo. - Apenas está respirando. 797 00:59:45,387 --> 00:59:47,390 Él estará mejor allá fuera de lo que está aquí. 798 00:59:50,143 --> 00:59:51,895 - ¡Oiga! - Parece que se van a casa. 799 00:59:53,437 --> 00:59:56,108 Te tengo, Rick. Vamos. Vamos, amigo, anda. 800 00:59:57,441 --> 00:59:58,443 Aquí vamos. 801 00:59:59,485 --> 01:00:00,487 ¿Estás bien? 802 01:00:01,946 --> 01:00:02,948 Sujétalo fuerte. 803 01:00:03,865 --> 01:00:05,075 Tú encárgate de él. 804 01:00:06,159 --> 01:00:07,159 Muy bien. 805 01:00:11,831 --> 01:00:14,418 Oiga, Capitán, le tenemos algunos rehenes. 806 01:00:16,627 --> 01:00:19,298 Equipo dos, vaya a buscarlos. Todos los demás, cúbranlos. 807 01:00:31,267 --> 01:00:33,563 - ¿Qué hay de mí? - No, lo necesitamos. 808 01:00:41,195 --> 01:00:42,572 ¡Biggs! 809 01:00:55,876 --> 01:00:57,228 Ahora es su momento de brillar, chicos. 810 01:00:57,252 --> 01:00:59,492 Quiero que entren por el fondo y me digan qué pueden ver. 811 01:00:59,671 --> 01:01:01,925 Sí, estamos en eso, Detective. ¿Y si hacemos contacto? 812 01:01:02,466 --> 01:01:04,886 Observen e informen solamente. No se metan con estos tipos. 813 01:01:05,135 --> 01:01:07,514 - ¿Me oyeron? - "Observen e informen", un rábano. 814 01:01:07,596 --> 01:01:09,015 Sí, al diablo. Vamos a entrar. 815 01:01:10,224 --> 01:01:11,309 Agáchate. 816 01:01:11,767 --> 01:01:12,767 Uno, dos. 817 01:01:13,101 --> 01:01:14,146 Esta sala. 818 01:01:14,729 --> 01:01:16,690 Ahora, presta atención. ¿Quieres vivir? 819 01:01:16,815 --> 01:01:19,777 - Haz todo lo que te diga. - Sí, sí, tipo recio. 820 01:01:20,026 --> 01:01:21,737 Ya cállate la boca y párate allí mismo. 821 01:01:21,986 --> 01:01:23,322 - Al diablo. - Al diablo tú. 822 01:01:25,031 --> 01:01:27,993 Si haces todo lo que te diga no te matarán. ¡Siéntate! 823 01:01:28,618 --> 01:01:29,662 ¡Anda! 824 01:01:45,510 --> 01:01:46,846 ¿Cómo va todo por ahí, Chen? 825 01:01:48,096 --> 01:01:49,932 Encontré mi lugar. Estoy preparándome ahora. 826 01:01:50,181 --> 01:01:51,701 Entendido. Avíseme cuando estés listo. 827 01:01:54,894 --> 01:01:57,065 Podría matarte con mis malditos dientes. 828 01:01:57,398 --> 01:02:00,443 Eso es genial, porque yo puedo matarte con mi maldita pistola. 829 01:02:13,414 --> 01:02:14,958 ¡Oiga! 830 01:02:16,709 --> 01:02:17,752 De rodillas. 831 01:02:19,128 --> 01:02:22,048 - Hola. - Dije de rodillas”, imbécil. 832 01:02:22,298 --> 01:02:26,136 - Sólo necesito un momento de su tiempo. - De un paso más y muere. 833 01:02:26,260 --> 01:02:27,512 Está bien. 834 01:02:33,392 --> 01:02:36,104 - Mató a mis amigos. - Yo los salvé. 835 01:02:36,312 --> 01:02:37,940 Les sacó los ojos. 836 01:02:38,190 --> 01:02:39,609 Sólo quiero irme a mi casa. 837 01:02:40,317 --> 01:02:42,153 Debería dejarme en paz. 838 01:02:44,988 --> 01:02:47,492 Encontré un enemigo. Buen tiro. 839 01:02:47,991 --> 01:02:48,991 En espera. 840 01:02:51,036 --> 01:02:52,038 ¿Estás bien? 841 01:02:53,246 --> 01:02:54,248 Vamos. 842 01:03:06,593 --> 01:03:08,721 ¿Qué tenemos aquí? 843 01:03:36,791 --> 01:03:39,294 ¿Por qué tarda tanto? Biggs, tictac. 844 01:03:39,585 --> 01:03:40,671 Dos minutos. 845 01:03:55,601 --> 01:03:57,020 ¡Sí! 846 01:03:59,230 --> 01:04:01,651 Todos los sistemas listos, jefe. Todos los sistemas listos. 847 01:04:05,279 --> 01:04:07,031 Debería matarlo ahora mismo. 848 01:04:07,531 --> 01:04:09,534 - ¿Por qué no lo hace? - No soy un asesino. 849 01:04:10,075 --> 01:04:11,119 No soy como usted. 850 01:04:11,743 --> 01:04:13,455 Somos todos iguales ante los ojos de Dios. 851 01:04:13,954 --> 01:04:15,039 ¡Sólo dispárale, maldita sea! 852 01:04:16,331 --> 01:04:18,501 - Estaré con usted en un minuto. - Ya cállese. 853 01:04:18,709 --> 01:04:20,795 - ¡Vamos! - ¡Ya cállese la boca! 854 01:04:22,588 --> 01:04:24,549 Me llevó mucho tiempo entender 855 01:04:25,466 --> 01:04:28,178 que somos todos lo mismo... el criminal callejero, 856 01:04:28,260 --> 01:04:31,139 el profesional, como usted, 857 01:04:31,388 --> 01:04:35,351 el policía, el banquero... Somos todos lo mismo. 858 01:04:35,809 --> 01:04:36,811 Pecadores. 859 01:04:37,895 --> 01:04:39,272 Y entonces Dios habló conmigo. 860 01:04:39,521 --> 01:04:42,984 ¿Ah, sí? ¿Cómo es su voz? 861 01:04:43,776 --> 01:04:44,776 No lo entendería. 862 01:04:46,154 --> 01:04:51,160 Fue como si, de repente, yo supiera lo que tenía que hacer. 863 01:04:51,659 --> 01:04:52,912 Está totalmente loco. 864 01:04:56,039 --> 01:04:57,333 Ya me lo dijeron. 865 01:04:59,417 --> 01:05:00,503 Pero, ¿sabe qué? 866 01:05:01,085 --> 01:05:04,256 Quizá yo sea el único que no esté loco. 867 01:05:04,714 --> 01:05:05,758 ¿Pensó al respecto? 868 01:05:06,216 --> 01:05:09,887 Cuando Dios me habló, Él me dijo que salvara almas. 869 01:05:11,137 --> 01:05:12,556 Todas las que pudiera. 870 01:05:13,348 --> 01:05:14,850 ¿Eso parece hacer algo malo? 871 01:05:15,266 --> 01:05:17,146 ¿Dios le dijo que le sacara los ojos a la gente? 872 01:05:18,478 --> 01:05:20,598 ¿No podía sólo predicar, unirse a una maldita iglesia? 873 01:05:21,022 --> 01:05:25,069 Él me dijo que los ojos eran las ventanas del alma. 874 01:05:25,861 --> 01:05:29,115 Y era mi destino recoger almas. 875 01:05:29,865 --> 01:05:32,285 ¿Lo ve? Es muy simple. 876 01:05:35,246 --> 01:05:36,498 Dios simplemente me habló. 877 01:05:38,499 --> 01:05:40,710 Ya era hora. 878 01:05:42,169 --> 01:05:43,797 Un enemigo está por ejecutar a un rehén. 879 01:05:43,879 --> 01:05:45,882 Luz verde. Repito, luz verde. 880 01:05:51,804 --> 01:05:53,390 Salude a Tracey de parte mía. 881 01:06:03,274 --> 01:06:05,986 Dios protege a los que lo sirven. 882 01:06:14,202 --> 01:06:15,872 Sólo necesito un momento de su tiempo. 883 01:06:19,124 --> 01:06:20,751 Enemigo derribado, enemigo derribado. 884 01:06:22,752 --> 01:06:25,840 Hora de ensillar. Mantenga a sus hombres afuera pase lo que pase. 885 01:06:25,922 --> 01:06:27,175 No sé al respecto. 886 01:06:27,257 --> 01:06:29,886 Escuche, ya será una locura sin que sus hombres metan la pata. 887 01:06:29,968 --> 01:06:32,388 - Sólo apártese de nuestro camino. - Muy bien. 888 01:06:32,471 --> 01:06:35,224 Pero si las cosas se complican, vamos a entrar. 889 01:06:35,557 --> 01:06:36,601 Bastante justo. 890 01:06:36,850 --> 01:06:39,645 ¿Listo? Hora del show. 891 01:07:08,466 --> 01:07:09,468 ¡Vamos! 892 01:07:31,365 --> 01:07:32,367 Al diablo. 893 01:07:35,828 --> 01:07:37,163 ¡Maldita sea! 894 01:07:47,256 --> 01:07:50,093 ¿Oye, Paul? ¿Sigues con nosotros? 895 01:07:50,884 --> 01:07:54,389 - ¿Eres tú, Sinclair? - Oye, ¿conoces a este tipo? 896 01:07:54,471 --> 01:07:55,711 Nos conocemos desde hace mucho. 897 01:07:55,973 --> 01:07:58,768 Nuestros amigos mutuos y yo nos preguntábamos, ¿conseguiste las cosas? 898 01:08:00,185 --> 01:08:03,982 Las conseguí. Están ahí, en el mostrador. 899 01:08:04,439 --> 01:08:07,110 Así es. No parece mucho. 900 01:08:07,734 --> 01:08:08,862 Está todo ahí. 901 01:08:09,194 --> 01:08:12,532 - Qué lástima que no llegarás a gastarlo. - ¿Y tú sí, Sinclair? 902 01:08:13,658 --> 01:08:15,978 Tocaste un tema interesante. No creo que lo echen en falta. 903 01:08:16,536 --> 01:08:17,872 ¿Qué está sucediendo, Sinclair? 904 01:08:19,080 --> 01:08:21,834 Sólo uno de esos momentos machistas que le gusta tanto, Detective. 905 01:08:23,126 --> 01:08:25,754 Entonces, Paul, ya sabes, los chicos no están muy felices contigo. 906 01:08:26,171 --> 01:08:29,216 - La quinta vez que los robas. - La sexta, en realidad. 907 01:08:30,508 --> 01:08:33,304 - Trenton. Ese fuiste tú. - Nos arreglamos. 908 01:08:35,346 --> 01:08:36,348 Eso es suficiente. 909 01:08:38,391 --> 01:08:39,435 ¿De veras? 910 01:08:39,809 --> 01:08:42,354 Hasta que averigüe qué diablos está sucediendo, queda arrestado. 911 01:08:42,729 --> 01:08:44,648 Puedo ver las ruedas girando, Detective. 912 01:08:44,939 --> 01:08:46,709 Déjeme adivinar, no es del Departamento de Defensa. 913 01:08:46,733 --> 01:08:48,903 Él es del cártel, si no lo había descubierto aún. 914 01:08:50,820 --> 01:08:53,032 - ¿Es verdad? - Es una zona gris. 915 01:08:53,490 --> 01:08:55,327 Pero al menos capturó a un criminal peligroso. 916 01:08:55,868 --> 01:08:58,205 Solamente advertimos lo que sucedía cuando envió esa foto. 917 01:08:58,287 --> 01:09:01,792 - Entonces, gracias por eso, Detective. - De nada. 918 01:09:13,385 --> 01:09:14,387 ¡Cielos! 919 01:09:15,554 --> 01:09:16,556 ¡Rayos! 920 01:09:19,558 --> 01:09:21,895 - ¿Qué dijiste? - Él dijo: "Corre". 921 01:09:28,234 --> 01:09:29,820 Parece que llegó la caballería. 922 01:09:30,986 --> 01:09:33,406 - Oiga, Detective. - Justo a tiempo, muchachos. 923 01:09:34,949 --> 01:09:37,787 Como le dije a su jefe, Detective, apártese de nuestro camino. 924 01:09:38,119 --> 01:09:39,122 Jones. 925 01:09:52,175 --> 01:09:53,177 Por aquí. 926 01:10:01,810 --> 01:10:03,896 - No sea idiota. - Es fácil para ti decirlo. 927 01:10:03,979 --> 01:10:05,815 No tienes una maldita familia. 928 01:10:14,531 --> 01:10:15,658 Suéltela. 929 01:10:17,200 --> 01:10:18,286 Suéltela. 930 01:10:20,455 --> 01:10:22,040 Todos podemos sacar algo de esto. 931 01:10:23,207 --> 01:10:25,836 Sólo diremos... que Paul se escapó con el dinero. 932 01:10:27,795 --> 01:10:28,714 Lo dividiremos entre tres. 933 01:10:28,796 --> 01:10:30,716 Será un muy buen día de pago para todos nosotros. 934 01:10:30,798 --> 01:10:32,718 Buena suerte gastándolo en Folsom, imbécil. 935 01:10:32,925 --> 01:10:36,263 Era sólo un pensamiento. Yo no me preocuparía por mí, Detective. 936 01:10:43,895 --> 01:10:46,732 Ríndete, Paul. Nosotros somos dos y tú, uno. 937 01:10:47,064 --> 01:10:48,358 Es hora, ¿no te parece? 938 01:10:50,902 --> 01:10:52,112 Sabes que él tiene razón. 939 01:11:00,077 --> 01:11:01,122 Maldita sea. 940 01:11:11,465 --> 01:11:13,635 - Bien, casi lo lograste. - Sí. 941 01:11:14,551 --> 01:11:16,951 Diez minutos, entrar y salir. Se suponía que iba a ser fácil. 942 01:11:18,388 --> 01:11:20,308 Un lugar como este, no pensé que ellos fallarían. 943 01:11:20,474 --> 01:11:21,994 ¿Cuál era la alternativa? ¿El ascensor? 944 01:11:22,100 --> 01:11:23,228 ¿Cómo lo sabes? 945 01:11:24,311 --> 01:11:27,398 No soy idiota, Paul. Leí los planos del edificio. 946 01:11:28,190 --> 01:11:29,442 Pero, ¿lo pusiste en marcha? 947 01:11:30,067 --> 01:11:32,153 Sí, lo tapiaron, pero dejaron todo ahí. 948 01:11:32,611 --> 01:11:35,949 - Inteligente. - No tan inteligente, obviamente. 949 01:11:36,240 --> 01:11:38,493 No. Perdón, Paul. 950 01:11:39,201 --> 01:11:40,245 ¡Paul, Paul! 951 01:11:46,251 --> 01:11:47,378 Entonces, ¿esto es todo? 952 01:11:48,419 --> 01:11:51,298 - Sí, valió la pena, ¿no te parece? - Ah, sí. 953 01:11:52,048 --> 01:11:54,552 - Lamento lo de tu hermano. - Jódete. 954 01:11:55,510 --> 01:11:57,596 Estoy empezando a ver el parecido familiar. 955 01:11:57,929 --> 01:11:59,473 ¿Qué vamos a hacer contigo? 956 01:11:59,806 --> 01:12:01,809 Si vas a hacer lo que pienso que vas a hacer, 957 01:12:01,891 --> 01:12:03,394 soy el menor de tus problemas. 958 01:12:03,685 --> 01:12:06,230 Pero no puedes ser demasiado cuidadoso. Chen. 959 01:12:29,420 --> 01:12:31,047 Estoy aquí, estoy aquí. 960 01:12:40,055 --> 01:12:43,143 Esto siempre iba a terminar así. 961 01:13:06,917 --> 01:13:08,294 Maldita sea. 962 01:13:13,340 --> 01:13:15,885 - ¿Está bien? - Ya estuve mejor. 963 01:13:18,345 --> 01:13:19,972 Yo me encargo, Detective. 964 01:13:24,684 --> 01:13:25,895 Hágame un favor. 965 01:13:31,024 --> 01:13:32,735 Vaya a meterle una bala. 966 01:13:33,109 --> 01:13:34,111 Por supuesto. 967 01:14:10,439 --> 01:14:12,442 ¿Qué diablos sucedió? 968 01:14:49,188 --> 01:14:50,982 Danny, ¿eres tú? 969 01:14:51,815 --> 01:14:53,526 No juegues conmigo, Danny. 970 01:15:13,880 --> 01:15:14,924 ¿Danny? 971 01:15:25,934 --> 01:15:27,186 ¿Danny? 972 01:15:31,981 --> 01:15:33,192 ¡Oiga! 973 01:15:34,150 --> 01:15:35,402 ¿Quién diablos es usted? 974 01:15:42,575 --> 01:15:44,203 Es el maldito Ventanas. 975 01:15:44,786 --> 01:15:46,121 Sólo quiero irme a mi casa. 976 01:15:49,040 --> 01:15:50,360 Vi lo que les hizo a mis hombres. 977 01:15:51,334 --> 01:15:52,795 Debería dejarme en paz. 978 01:15:53,419 --> 01:15:54,464 ¿Ah, sí? 979 01:15:56,715 --> 01:15:57,968 Bien, creo 980 01:15:58,259 --> 01:16:00,804 que le haré un favor a la policía. 981 01:16:00,886 --> 01:16:04,349 Por favor. Permíteme explicarte. 982 01:16:15,234 --> 01:16:16,486 ¡No! 983 01:17:43,366 --> 01:17:46,119 El ojo es la lámpara del cuerpo. 984 01:17:46,994 --> 01:17:49,289 La lámpara del cuerpo. 985 01:17:51,040 --> 01:17:53,877 Si el ojo está saludable, tu... 986 01:18:30,539 --> 01:18:32,000 Alto ahí. 987 01:18:33,333 --> 01:18:35,670 ¡Debes estar bromeando! 988 01:18:42,844 --> 01:18:45,222 Parece que tú y yo tuvimos un día bastante malo, Danny. 989 01:18:45,722 --> 01:18:48,767 Ese Ventanas, él es un poco difícil, ¿no? 990 01:18:49,058 --> 01:18:50,186 Sí, ya no. 991 01:18:52,979 --> 01:18:54,106 Bien por ti. 992 01:18:55,732 --> 01:18:56,942 Entonces, ahora, ¿qué, Danny? 993 01:18:58,401 --> 01:19:01,071 - ¿Vas a llevarme? - Esas son mis órdenes. 994 01:19:02,071 --> 01:19:03,199 ¿Tus órdenes? 995 01:19:04,449 --> 01:19:05,451 Tú también, ¿no? 996 01:19:05,950 --> 01:19:07,953 Hay reservas ocultas así por todo el país. 997 01:19:08,244 --> 01:19:10,789 Siempre hay alguien como yo 998 01:19:10,872 --> 01:19:13,626 cerca para echarle un ojo a las cosas. 999 01:19:14,000 --> 01:19:16,045 ¿Y tú lo habrías detenido? 1000 01:19:16,711 --> 01:19:19,173 - ¿A tu propio hermano? - Si hubiera tenido que hacerlo. 1001 01:19:20,632 --> 01:19:21,632 Eso es maldad. 1002 01:19:25,137 --> 01:19:27,849 - Es un montón de dinero, Danny. - Y luego, ¿qué? 1003 01:19:28,182 --> 01:19:31,144 Como dije, siempre hay alguien más. 1004 01:19:31,977 --> 01:19:33,522 Alguien como yo. 1005 01:19:35,231 --> 01:19:38,985 - No deberías haber matado a Paul. - Es un mundo malo por todos lados. 1006 01:21:23,758 --> 01:21:27,638 El ojo es la lámpara del cuerpo. 1007 01:21:31,141 --> 01:21:32,977 Entonces, si el ojo está saludable, 1008 01:21:33,769 --> 01:21:35,897 todo tu cuerpo estará lleno de luz. 1009 01:21:36,563 --> 01:21:38,525 Pero si tu ojo está mal, 1010 01:21:38,982 --> 01:21:42,278 todo tu cuerpo estará lleno de oscuridad. 1011 01:21:45,197 --> 01:21:48,201 Si la luz que hay en ti es oscuridad... 1012 01:21:50,327 --> 01:21:52,622 ¿qué tan grande es entonces la oscuridad?