1
00:00:42,407 --> 00:00:46,579
Çeviri: Mert Yıldız
Keyifli Seyirler.
2
00:00:48,395 --> 00:00:52,933
KRCW LA dinliyorsunuz. Redondo Sahilinden
az önce korkunç bir cinayet haberi geldi.
3
00:00:52,966 --> 00:00:55,369
Sonya Jacobson olay yerinde
canlı yayında.
4
00:00:55,401 --> 00:00:58,371
Bu doğru, Nick. LAPD'nin dün gece
öldürülen 22 yaşındaki Lisa Gonzales'in...
5
00:00:58,404 --> 00:01:01,909
...ölümünü araştırdığı Redondo
Sahilindeyim.
6
00:01:01,942 --> 00:01:05,579
Henüz detayları onaylamıyor, ama
benim konuştuğum memurlar, bulguların...
7
00:01:05,612 --> 00:01:09,950
..."Pencere Katili" dedikleri bir seri
katili işaret ettiğini söylüyor.
8
00:01:09,983 --> 00:01:14,321
Şimdi katilin Southland'da son iki yılda
bilinen kurbanlarının sayısı 15'e yükseldi.
9
00:01:14,355 --> 00:01:19,191
"Pencere Katili" denmesinin sebebi, hatıra
olarak kurbanlarının gözünü alması.
10
00:01:19,225 --> 00:01:24,898
Hafta sonuna girerken, LAPD'nin bu manyağı
yakalamak için var gücüyle uğraştığını söylüyorlar.
11
00:01:33,906 --> 00:01:36,009
Ne oluyor lan?
12
00:01:38,044 --> 00:01:40,614
Sivil.
13
00:01:40,647 --> 00:01:43,451
Pekâlâ, herkes sakin olsun.
14
00:02:03,637 --> 00:02:07,008
Bu da ne lan böyle?
15
00:02:10,010 --> 00:02:13,947
Neye bakıyorsun lan sen?
16
00:02:15,548 --> 00:02:18,819
Yürüsene, şerefsiz.
17
00:02:48,148 --> 00:02:51,018
Temiz.
18
00:03:24,550 --> 00:03:26,487
Yardım edebilir miyim, bayım?
19
00:03:26,519 --> 00:03:29,423
Para yatırmaya geldim.
20
00:03:31,090 --> 00:03:34,962
- 5 dakika, millet. Son silah kontrollerini
yapın. - Hadi ama, yaptık ya.
21
00:03:34,994 --> 00:03:36,629
O zaman bir daha yapacağız, Echo3.
22
00:03:36,662 --> 00:03:41,702
Yumuşak bir hedef. Koruma yok. Temel
personeller ve birkaç da sivil var.
23
00:03:41,734 --> 00:03:44,103
Bugün kimse vurulmuyor.
24
00:03:44,137 --> 00:03:47,641
O yüzden emniyetler kapalı,
hazneler boş olsun.
25
00:03:47,673 --> 00:03:49,709
Su tabancasıyla girsek de
olur o zaman.
26
00:03:49,743 --> 00:03:52,112
Baksana, cebimde tereyağı bıçağı da var.
27
00:03:52,144 --> 00:03:54,582
Tracey, sakin ol ya.
28
00:03:57,284 --> 00:04:03,023
Korkarım talebinizi kabul edemem.
Gördüğünüz üzere, kapatıyoruz.
29
00:04:03,055 --> 00:04:06,594
- Mektubumuzu almadınız mı?
- Postalara bakmam ben.
30
00:04:06,627 --> 00:04:09,464
Anladım.
31
00:04:11,130 --> 00:04:14,601
- Ya o?
- O mektubumuzu almış.
32
00:04:14,635 --> 00:04:17,704
Tüm müşterilerimizden gelip kasalarını
boşaltmalarını istedik.
33
00:04:17,738 --> 00:04:21,275
- Ya boşaltmazlarsa?
- Federaller gelip her şeyi alır...
34
00:04:21,308 --> 00:04:25,546
...gizli bir depoya götürür ve sahiplerinin
izini sürerler.
35
00:04:25,579 --> 00:04:28,983
- Öyle bir şey olmasını istemiyorum.
- Müşterilerimizin çoğu istemiyor.
36
00:04:29,015 --> 00:04:30,550
Ama prosedür gereği.
37
00:04:30,584 --> 00:04:35,154
- Neden kasamı şimdi boşaltamayayım?
- Mektubunuz olması gerek.
38
00:04:35,187 --> 00:04:39,592
- Size söyledim.
- Evet, postalara bakmıyorsunuz.
39
00:04:39,625 --> 00:04:43,063
Kimliğiniz var mı?
40
00:04:44,565 --> 00:04:46,634
Bu var.
41
00:04:50,736 --> 00:04:54,240
Pekâlâ, Papaz, bakın size
ne diyeceğim.
42
00:04:54,274 --> 00:04:59,180
Bankoya yaklaşın ve bu sorunu çözelim.
43
00:05:02,315 --> 00:05:05,219
5 dakikada girip çıkıyoruz.
44
00:05:05,252 --> 00:05:09,524
- Maskeleri takın.
- Birisi Biggs'i uyandırsın.
45
00:05:12,592 --> 00:05:14,294
Parti zamanı.
46
00:05:17,731 --> 00:05:21,202
Pekâlâ, işte burada.
Bunu geri alabilirsiniz.
47
00:05:22,069 --> 00:05:26,040
Ne kadar sürer?
48
00:05:26,072 --> 00:05:27,608
Çok az.
49
00:05:27,640 --> 00:05:29,642
Tekrardan üzgünüm, Bayan Waxman.
50
00:05:29,675 --> 00:05:34,847
- Bunların zahmetli olduğunun farkındayım.
- Korkarım bu yetmez, genç adam.
51
00:05:34,880 --> 00:05:39,880
50 yıldır burada hesabım var benim.
Müşteriye böyle davranılmaz.
52
00:05:41,187 --> 00:05:44,091
Korkarım zaman değişiyor.
Burada hepimiz çok üzgünüz.
53
00:05:44,123 --> 00:05:48,661
Eğer oturmak isterseniz, sizi evinize
götürmesi için bir taksi çağırırım.
54
00:05:48,695 --> 00:05:51,699
Siktir lan.
55
00:05:55,267 --> 00:05:57,303
- Danny.
- Evet, efendim.
56
00:05:57,337 --> 00:06:00,373
Papaz, kasasını boşaltmak istiyor.
57
00:06:00,406 --> 00:06:04,078
- Listede adı var mı?
- Mektubu almamış.
58
00:06:04,111 --> 00:06:07,647
Ama işlemlerini yaptım,
boşaltabilir yani.
59
00:06:07,680 --> 00:06:12,720
Çok kuralsız bu. Ama sanırım
bir sorun çıkmaz.
60
00:06:12,752 --> 00:06:15,822
- Bayan Gowan ile işim biter bitmez götür
arkaya. - Tamam, efendim.
61
00:06:15,856 --> 00:06:18,791
Bunu hemen yapmam gerek.
62
00:06:18,825 --> 00:06:24,632
Size açıklandığından emin olduğum üzere,
bugün teker teker yapıyoruz.
63
00:06:24,664 --> 00:06:27,701
Yani sıranızı bekleyin lütfen.
64
00:06:59,733 --> 00:07:03,170
Önce ben gitsem bir sıkıntı
olmaz sanırım.
65
00:07:05,238 --> 00:07:10,238
Saatlerdir buradayım ve Pilates dersime
geç kaldım zaten, o yüzden...
66
00:07:21,854 --> 00:07:25,258
Tamam. Bu kadar önemliyse sizin için.
67
00:07:26,926 --> 00:07:30,196
Emin misiniz?
68
00:07:32,966 --> 00:07:35,403
Evet.
69
00:07:42,942 --> 00:07:47,246
Gördün mü? İlk benim gitsem
de olurmuş.
70
00:07:47,279 --> 00:07:52,185
Tamam. Beni takip edin,
sizi götüreyim.
71
00:07:55,387 --> 00:07:58,459
Önden buyurun, efendim.
72
00:08:39,031 --> 00:08:44,031
Tam da kapatma dönemindeyiz, yani
karışıklığın kusuruna bakmayın.
73
00:08:45,571 --> 00:08:48,041
Adımınıza dikkat edin.
74
00:08:48,074 --> 00:08:51,911
Uzun süredir müşterimiz misiniz?
75
00:09:28,915 --> 00:09:30,284
Kimse kıpırdamasın.
76
00:09:30,316 --> 00:09:33,486
Ellerinizi kaldırın.
77
00:09:33,520 --> 00:09:36,957
Herkes olduğu yerde kalsın.
78
00:09:51,103 --> 00:09:53,105
- Echo temiz mi?
- Temiz.
79
00:09:53,138 --> 00:09:55,041
- Echo3?
- Temiz.
80
00:09:55,075 --> 00:09:56,910
- Echo2?
- Temiz.
81
00:09:56,943 --> 00:10:00,381
- Echo1?
- Temiz.
82
00:10:02,047 --> 00:10:03,916
Bunun ne olduğunu biliyorsunuz.
83
00:10:03,950 --> 00:10:08,921
Burada sizlik bir şey yok.
Kapatıyoruz, her şey gitti.
84
00:10:08,954 --> 00:10:10,424
Her şey değil.
85
00:10:10,456 --> 00:10:14,995
- Buranın sahibi kim, biliyor musunuz?
- Tabii biliyoruz, eğlencenin yarısı da bu.
86
00:10:22,602 --> 00:10:24,572
Otur.
87
00:10:28,941 --> 00:10:32,979
- Bunları ne yapayım?
- Bilmem.
88
00:10:33,012 --> 00:10:35,882
- Rahat duracak mısınız?
- Beni dinle, genç adam.
89
00:10:35,916 --> 00:10:39,652
Umarım ne yapmak istersen yaparsın çünkü
tüm gün burada oturmak istemiyorum.
90
00:10:39,685 --> 00:10:41,988
Tamam, hanımefendi. Elimizden
geldiğince hızlı olacağız.
91
00:10:42,022 --> 00:10:43,489
Kelepçele.
92
00:10:43,522 --> 00:10:47,961
- Çek ellerini üstümden, sürtük.
- Benimle mi konuşuyorsun sen, sürtük?
93
00:10:47,993 --> 00:10:49,930
- Telefonun nerede?
- Arabamda bıraktım.
94
00:10:49,963 --> 00:10:52,366
Öyle mi?
95
00:10:55,001 --> 00:10:55,935
Tamam.
96
00:10:55,969 --> 00:10:58,004
Bir, iki.
97
00:10:59,672 --> 00:11:02,942
Dinle, beni senden iyi
bağlayanlar da oldu.
98
00:11:02,975 --> 00:11:06,946
Yüce Tanrım, bayan, bu bir
yarışma değil.
99
00:11:06,979 --> 00:11:10,584
- Telefonun nerede?
- Yıllardır kullanmıyorum.
100
00:11:10,617 --> 00:11:13,152
Tanrım, ortaçağda kalmış.
101
00:11:13,185 --> 00:11:15,187
Burası hazır.
102
00:11:15,220 --> 00:11:19,659
- Echo5, herkes burada mı?
- İki kişi eksik, patron. İki erkek.
103
00:11:19,693 --> 00:11:22,396
Çalışan, sivil.
104
00:11:22,429 --> 00:11:26,465
- Neredeler?
- Ne dediğinizi bilmiyorum.
105
00:11:26,498 --> 00:11:29,670
Vaktimizi boşa harcamayı kes lan!
106
00:11:33,138 --> 00:11:35,174
Buyurun, efendim.
107
00:11:38,711 --> 00:11:43,015
Burası biraz havasız.
108
00:11:43,049 --> 00:11:48,922
Klimayı geçen hafta kapattık, o yüzden...
Anahtarınız yanınızda mı?
109
00:11:59,065 --> 00:12:01,468
Buradan aldım.
110
00:12:01,501 --> 00:12:04,939
Sizinle kalmam gerek.
111
00:12:08,041 --> 00:12:12,612
Eşyalarım çok kişisel.
112
00:12:12,645 --> 00:12:17,418
- Gizlilik istiyorum, lütfen.
- Üzgünüm.
113
00:12:18,017 --> 00:12:19,987
Prosedür böyle.
114
00:12:22,756 --> 00:12:26,060
- Burada kalın.
- Elbette.
115
00:12:33,233 --> 00:12:37,504
- Ne söyledim ben sana?
- Bu adamla bizimle oyun oynuyor.
116
00:12:37,536 --> 00:12:39,772
Bir dahakini kafana sıkarım.
Neredeler?
117
00:12:39,805 --> 00:12:42,709
Arkada, kasada.
118
00:13:08,667 --> 00:13:11,471
Beni mi arıyorsunuz?
119
00:13:12,539 --> 00:13:14,708
- Lanet olsun.
- Ne?
120
00:13:19,278 --> 00:13:20,780
Üzgünüm, Danny.
121
00:13:25,685 --> 00:13:27,587
Burada olmaman gerekiyordu.
122
00:13:27,619 --> 00:13:30,556
Paul? Ne oluyor lan?
123
00:13:30,589 --> 00:13:32,758
Evet, burada neler oluyor?
124
00:13:32,791 --> 00:13:35,595
Söyleyeyim mi?
125
00:13:36,628 --> 00:13:39,599
Bu kardeşim, Danny.
126
00:13:41,767 --> 00:13:43,335
Şaka yapıyor olmalısın.
127
00:13:43,368 --> 00:13:47,107
- Birkaç yıl oldu. - Evet, seni bir
daha görmeyeceğimi sanıyordum.
128
00:13:47,140 --> 00:13:50,143
Yollarımız ayrıldı.
129
00:13:50,175 --> 00:13:52,679
Bugün izinlisin sanıyordum.
Hizmet cetveline bakmıştım.
130
00:13:52,711 --> 00:13:55,348
Evet, müdür yardımcısı hastalandı,
ben de onun yerine geldim.
131
00:13:55,381 --> 00:13:58,218
- Herkes iyi mi? Bayan Wax...
- Dur.
132
00:13:58,251 --> 00:14:02,588
Gerçekten eve gitmem gerek.
Lütfen bana yardım et.
133
00:14:02,622 --> 00:14:06,792
- Kesinlikle, hepimiz eve gitmek istiyoruz.
- Bak, bu küçük aile birleşmesi...
134
00:14:06,825 --> 00:14:11,697
...gerçekten çok dokunaklı, ama şimdi
ne yapacağız, Paul?
135
00:14:11,730 --> 00:14:13,165
Değişen bir şey yok.
136
00:14:13,199 --> 00:14:15,234
Plana sadık kalalım, 10
dakikaya gidiyoruz.
137
00:14:15,267 --> 00:14:20,339
Her şey boka sardı. Maskeni
çıkardın lan.
138
00:14:20,373 --> 00:14:25,112
Yüzün saat 10 haberlerinde olacak, sonra
kim olduğumuzu anlamaları ne kadar sürer?
139
00:14:25,145 --> 00:14:30,617
Kameraları geçen hafta kapattılar,
öyle değil mi?
140
00:14:33,152 --> 00:14:35,888
Gitmekte özgürsünüz.
141
00:14:35,921 --> 00:14:39,658
Ve payımdan vaz mı geçeyim?
Hoşuna gider değil mi?
142
00:14:39,691 --> 00:14:43,763
O zaman çeneni kapatıp işini
yapmanı öneririm.
143
00:14:45,430 --> 00:14:48,868
Hala bir kişi eksik, patron.
144
00:14:49,735 --> 00:14:52,404
Bir fikrin var mı, Danny?
145
00:14:52,438 --> 00:14:54,307
Kasada.
146
00:14:54,339 --> 00:14:55,709
Tamam.
147
00:14:55,742 --> 00:14:59,212
Echo3, kasaya git, adamı yakala,
getir, işini yap.
148
00:14:59,244 --> 00:15:04,383
Echo5, Danny'i kelepçele ve sonra Echo4
ile birlikte herkesi arka odaya götür.
149
00:15:07,320 --> 00:15:09,890
Plana sadık kalın, millet, 10
dakikaya gidiyoruz.
150
00:15:09,922 --> 00:15:12,791
Telsizler 6. kanalda.
151
00:15:12,825 --> 00:15:17,197
Endişelenme. Burada işimiz bittiğinde,
icabına bakacağım.
152
00:15:17,229 --> 00:15:19,365
Kendi bildiğim yolla.
153
00:15:22,234 --> 00:15:24,303
Hey, Paul.
154
00:15:30,410 --> 00:15:32,445
Yürü. Hazırız, patron.
155
00:15:32,478 --> 00:15:35,681
Kalkın, yürüyüşe çıkıyoruz.
156
00:15:46,758 --> 00:15:48,829
Bu eğlenceliydi.
157
00:15:54,499 --> 00:15:58,304
Sanırım artık bunlara
ihtiyacımız yok?
158
00:16:11,718 --> 00:16:13,786
Zaten boktan bir şeydi.
159
00:16:13,820 --> 00:16:15,689
Hurra!
160
00:16:31,536 --> 00:16:34,874
Neredeysen çık dışarı.
161
00:16:57,563 --> 00:16:59,466
Bu odaya geçin.
162
00:17:02,901 --> 00:17:04,903
Hadi, hızlan, hadi.
163
00:17:04,937 --> 00:17:10,876
- Şimdi herkes yere otursun.
- Yatın! - Sen yatma.
164
00:17:10,910 --> 00:17:15,910
- Ben yerde oturamam.
- Şu yaşlı yarasaya bir sandalye ver ya.
165
00:17:20,053 --> 00:17:22,756
Al bakalım.
166
00:17:22,788 --> 00:17:25,758
Nazik bir adamsın, teşekkür ederim.
167
00:17:25,792 --> 00:17:28,495
- Rica ederim.
- Tam bir erkek izcisin.
168
00:17:28,527 --> 00:17:33,065
- İnsanlara nazik davranmanın zararı olmaz,
sen de dene. - Silahlı soyguncu söylüyor.
169
00:17:33,098 --> 00:17:34,933
Kapat çeneni.
170
00:17:34,967 --> 00:17:38,371
Sen. Dostum.
171
00:17:38,403 --> 00:17:42,976
- Seninle abinin hikâyesi ne?
- Anne babamıza sormalısın.
172
00:17:43,008 --> 00:17:47,479
Zeki olduğunu sanıyorsun, değil mi?
173
00:17:47,513 --> 00:17:52,513
Evet, bu aptal lanet küçük kravatınla
ve aptal lanet saçınla.
174
00:17:53,853 --> 00:17:57,524
Ama bu iş bittiğinde o kadar
zeki hissetmeyeceksin.
175
00:17:57,556 --> 00:17:59,358
Bu da ne demek?
176
00:17:59,392 --> 00:18:01,327
Tanık bırakmayacağım diyor.
177
00:18:01,361 --> 00:18:03,396
Ne?
178
00:18:03,429 --> 00:18:05,465
- Patron dedi ki...
- Patron mu?
179
00:18:05,498 --> 00:18:07,400
Patron, korkağın teki.
180
00:18:07,432 --> 00:18:12,404
- Bundan sonrasını Tracey halledecek.
- İsmini söyledin kızın, Allie.
181
00:18:12,438 --> 00:18:16,575
Tanrım, Yani Echo4.
182
00:18:16,609 --> 00:18:21,609
Evet, adamın da dediği gibi.
Pek önemli değil, değil mi?
183
00:18:23,982 --> 00:18:25,818
Mutlu oldun mu?
184
00:18:25,852 --> 00:18:29,421
Otur şimdi lan!
185
00:18:29,455 --> 00:18:32,859
- Anlaşmamda bu yoktu.
- Öyle mi?
186
00:18:32,892 --> 00:18:37,029
O zaman kimin tarafında olduğuna
karar versen iyi olur.
187
00:18:37,063 --> 00:18:40,934
Bu saçmalık ve sen de biliyorsun.
188
00:18:52,044 --> 00:18:53,880
Echo3, daha kasaya
varmadın mı?
189
00:18:53,912 --> 00:18:55,781
Daha yeni vardım. Kayıp
sivilden iz yok burada.
190
00:18:55,815 --> 00:18:59,119
- Ne yapayım, aramaya devam edeyim
mi? - Hayır, burayı aramanın sonu yok.
191
00:18:59,151 --> 00:19:01,086
Buradan gitmemiz gerek.
Alacaklarımızı al.
192
00:19:01,120 --> 00:19:02,956
Anlaşıldı.
193
00:19:28,113 --> 00:19:30,016
Echo6, durum raporu.
194
00:19:31,183 --> 00:19:33,652
Echo6, durum raporu.
195
00:19:34,653 --> 00:19:36,856
Sikeyim.
196
00:19:38,090 --> 00:19:40,927
Her yer temiz.
197
00:19:42,495 --> 00:19:44,464
Echo4, durum raporu.
198
00:19:44,497 --> 00:19:48,968
- Burada parti veriyoruz.
- Tanrım, Echo4.
199
00:19:49,000 --> 00:19:51,603
Tanrına başlatma şimdi.
Her şey yolunda, tamam mı?
200
00:19:51,636 --> 00:19:54,206
Anlaşıldı. Her yer temiz mi?
201
00:19:54,239 --> 00:19:57,176
Sessiz.
202
00:19:57,209 --> 00:19:59,045
Ne kadar var?
203
00:19:59,077 --> 00:20:02,014
Olduğunu söylediği kadar iyiyse
çok az.
204
00:20:02,047 --> 00:20:05,718
Sevgilisini bilmem ama kendisi
oldukça iyi.
205
00:20:05,750 --> 00:20:08,687
Ne durumdasın, Echo3?
206
00:20:10,590 --> 00:20:12,659
Muhtemelen o aptal
şarkılarından dinliyordur.
207
00:20:12,691 --> 00:20:16,563
- Echo3, telsizini eline al lan.
- Odaklanmasına yardımcı oluyor.
208
00:20:16,595 --> 00:20:20,632
Echo3, durum raporu
ver amına koyayım.
209
00:20:20,665 --> 00:20:23,602
Echo3, durum raporu.
210
00:20:25,638 --> 00:20:31,210
- Benim yapmamı ister misin?
- Daha değil.
211
00:20:31,244 --> 00:20:34,147
Echo3, beni duyabiliyor musun?
212
00:20:41,786 --> 00:20:46,124
Niye bu kadar gecikti lan?
213
00:20:46,158 --> 00:20:51,158
- Belki de o kadar iyi değildir.
- Siktir lan. - Laflarına dikkat et.
214
00:20:52,532 --> 00:20:57,036
Amına koyduğumun Pazar okulunda olduğumuzu
bilmiyordum, siktiğimin yaşlı budalası.
215
00:20:57,068 --> 00:21:03,042
Dinle, gangster olabilirsiniz ama biraz
toplum terbiyesine uyabilirsin.
216
00:21:03,075 --> 00:21:04,677
Gangster mi?
217
00:21:04,709 --> 00:21:07,113
Kaç yılındayız lan, 1936 mı?
218
00:21:07,145 --> 00:21:09,081
Orospuluk etme.
219
00:21:09,114 --> 00:21:11,683
Kusura bakmayın.
220
00:21:11,717 --> 00:21:15,287
- Sigara içeceğim.
- Burada içme.
221
00:21:15,321 --> 00:21:17,757
Sus be, kadın.
222
00:21:25,163 --> 00:21:28,133
Dikkatini kaybetme.
223
00:21:28,167 --> 00:21:31,137
Bir yere gittikleri yok.
224
00:21:31,170 --> 00:21:34,007
Hadi.
225
00:21:36,609 --> 00:21:38,645
- Telefonun bana lazım.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
226
00:21:38,678 --> 00:21:42,748
Hadi ama. Arka cebinde.
Hemen vereceğim, hadi.
227
00:21:42,782 --> 00:21:45,251
Tamam. Acele et.
228
00:21:45,284 --> 00:21:48,021
- Ne yapıyorsun?
- 911'e mesaj atıyorum.
229
00:21:48,054 --> 00:21:49,788
Öyle bir şey var mı ya?
230
00:21:49,822 --> 00:21:51,690
Gelirlerse ne olacak?
Hepimizi öldürteceksin...
231
00:21:51,723 --> 00:21:54,760
Kapatır mısın şu çeneni?
En azından bir şeyler yapıyor.
232
00:21:54,794 --> 00:21:57,229
Bir de müdür olacaksın.
233
00:21:57,263 --> 00:22:02,263
Üzgünüm, Bayan Cohen ama
bunlar çok kuralsız.
234
00:22:03,335 --> 00:22:06,038
Tamam, hadi içeri geçelim.
235
00:22:08,607 --> 00:22:10,543
Yürü.
236
00:22:30,630 --> 00:22:31,831
Ne var?
237
00:22:34,700 --> 00:22:36,335
Hiç.
238
00:22:49,114 --> 00:22:50,549
Tavuk ve ekstra avakado.
239
00:22:50,583 --> 00:22:53,219
Buraya biraz daha biber
verebilir misin?
240
00:22:53,251 --> 00:22:55,722
- Biber seviyor musun?
- Evet.
241
00:22:55,755 --> 00:23:00,359
- 15.20 dolar, lütfen.
- 15.20 mi? Şaka mı yapıyorsun?
242
00:23:00,392 --> 00:23:03,729
Wolfgang Puck sonunda tako
işine mi girdi?
243
00:23:03,763 --> 00:23:07,033
Sökülün, bayan. Hayatımı kazanmaya
çalışıyorum, dostum.
244
00:23:07,065 --> 00:23:08,834
Biraz daha kadınsı konuş sen.
Dedektif diyeceksin.
245
00:23:08,867 --> 00:23:12,171
Tamam. Ama hala 15.20 dolar Dedektif,
o yüzden ben siparişinizi...
246
00:23:12,203 --> 00:23:15,407
...hazırlarken siz de o parayı çıkarın,
olur mu?
247
00:23:15,440 --> 00:23:18,210
Komedyensin, değil mi?
248
00:23:18,244 --> 00:23:21,781
1W6, 1W6.
249
00:23:30,288 --> 00:23:32,858
1W6 dinliyor.
250
00:23:32,892 --> 00:23:36,362
Konumuna yakın yerde muhtemel
211 vakası.
251
00:23:36,394 --> 00:23:39,565
Tamam, anladım. Orada bir banka
olduğunu bile bilmiyordum.
252
00:23:39,598 --> 00:23:42,834
İki hafta önce kapatılan bir
emanet deposu var.
253
00:23:42,867 --> 00:23:45,772
- Kim haber vermiş o zaman?
- 911'e mesaj gelmiş.
254
00:23:45,805 --> 00:23:47,940
Şaka mı yapıyorsun?
Öyle bir şey var mı?
255
00:23:47,972 --> 00:23:51,911
Olay yerine git ve durumu değerlendir.
256
00:23:54,180 --> 00:23:57,749
Bir ekip gönder ve orada
bana katılsınlar.
257
00:23:57,783 --> 00:24:02,721
Anlaşıldı. 1W6, aklında olsun bu
sahte bir çağrı da olabilir.
258
00:24:02,755 --> 00:24:06,860
Tamam, gidiyorum.
1W6 kaçar.
259
00:24:09,428 --> 00:24:11,764
Takonuz, Dedektif!
260
00:24:25,478 --> 00:24:29,783
Demek 100 milyon böyle görünüyor.
261
00:24:49,000 --> 00:24:50,335
Burada işim bitti.
262
00:24:50,369 --> 00:24:52,205
Malı aldım.
263
00:24:53,005 --> 00:24:55,507
Tam zamanında amına koyayım.
264
00:24:55,540 --> 00:24:58,243
Ben de senin.
265
00:25:20,865 --> 00:25:23,802
Ellerini görebileceğim bir yere koy.
266
00:25:27,373 --> 00:25:30,209
Sen nereden çıktın ulan?
267
00:25:33,511 --> 00:25:36,014
Zeki şerefsiz.
268
00:25:36,848 --> 00:25:38,283
Paul?
269
00:25:38,316 --> 00:25:39,919
Kayıp sivilimizi buldum.
270
00:25:39,951 --> 00:25:42,421
Tamam, geliyorum.
271
00:25:43,855 --> 00:25:45,892
Anlaşıldı.
272
00:25:49,027 --> 00:25:53,266
- Beni bağlamayacaksın, değil mi?
- Hayır.
273
00:25:53,298 --> 00:25:56,536
Bunu benim usulümle yapacağız.
Tanık yok.
274
00:25:56,568 --> 00:26:02,074
- Beni bırak gideyim. İhtiyacım olanı aldım.
- Evet, ne var onun içinde?
275
00:26:02,106 --> 00:26:05,577
Kişisel eşyalar.
Sizlik bir şey yok.
276
00:26:05,611 --> 00:26:08,882
Ona ben karar veririm.
277
00:26:18,356 --> 00:26:19,792
Bu da...
278
00:26:41,145 --> 00:26:43,315
Tüm birimler, sıcak.
279
00:26:43,348 --> 00:26:44,916
Tekrarlıyorum, sıcak.
280
00:26:44,950 --> 00:26:47,420
Tekrarlıyorum, sıcak.
281
00:26:47,452 --> 00:26:49,421
Lanet olsun.
282
00:26:50,389 --> 00:26:53,325
- Geldiniz mi?
- Merkez sahte çağrı olduğunu söyledi.
283
00:26:53,359 --> 00:26:58,564
- Bana kreşten iki çocuk mu gönderdiler?
- Herkes Pencere adamını arıyor.
284
00:26:58,596 --> 00:26:59,965
Bu olaya biz bakıyoruz.
285
00:26:59,998 --> 00:27:02,067
Bekarlığa veda partileri de yapıyor
musunuz? Yapmıyor musunuz?
286
00:27:02,101 --> 00:27:05,939
- Ben giriyorum, korur musunuz beni?
- Memnuniyetle, Dedektif.
287
00:27:08,106 --> 00:27:10,576
Kimsin lan sen?
288
00:27:20,619 --> 00:27:22,422
Sikeyim.
289
00:27:23,122 --> 00:27:24,591
Paul!
290
00:27:28,960 --> 00:27:31,096
- Neler oluyor?
- Patron.
291
00:27:34,600 --> 00:27:35,968
3 rozetli var.
292
00:27:36,000 --> 00:27:39,638
Saklanın, saklanın, gidin buradan.
293
00:27:47,011 --> 00:27:49,080
Az önce önkol damarını kestim.
294
00:27:49,113 --> 00:27:52,117
Tahminimce 9 dakikan falan kaldı.
295
00:27:52,151 --> 00:27:58,056
Yerinde olsam, hayatımın kalanıyla ne
yapmak istediğimi düşünürdüm.
296
00:28:05,564 --> 00:28:09,000
İyi günler. Ben LAPD'den Dedektif Pascal.
297
00:28:09,034 --> 00:28:14,172
- Bu bölgede soygun olduğuna dair haber
aldık. - Soygun mu? Ciddi gibi görünüyor.
298
00:28:14,206 --> 00:28:17,042
- Siz kimsiniz?
- Ben müdür yardımcısıyım.
299
00:28:17,075 --> 00:28:20,412
Gördüğünüz gibi, bu şube kapatıldı.
300
00:28:20,446 --> 00:28:24,483
Eşyaları topluyoruz sadece.
Soyulacak bir şey yok burada.
301
00:28:25,049 --> 00:28:27,152
Tanrım.
302
00:28:27,186 --> 00:28:30,489
Sen o Pencere Katilisin.
303
00:28:30,521 --> 00:28:31,957
Tanrı'yı karıştırma bu işe.
304
00:28:38,096 --> 00:28:41,267
Orospu çocuğu.
305
00:28:41,299 --> 00:28:43,101
İçeri gelip etrafa bakmamızın
bir mahsuru var mı?
306
00:28:43,134 --> 00:28:47,138
Şirket poliçesi var, üzgünüm.
Arama emri gerek.
307
00:28:47,171 --> 00:28:49,607
Şu anda işlenen bir suç
varsa gerekmez.
308
00:28:49,641 --> 00:28:52,143
Dediğim gibi, burada olan biten
bir şey yok.
309
00:28:52,177 --> 00:28:57,550
İşin garip tarafı, çağrı içeriden geldi.
310
00:28:57,583 --> 00:29:00,987
Gerçekten mi? Bu nasıl olabilir
gerçekten bilmiyorum.
311
00:29:01,019 --> 00:29:05,658
- Mesajdı aslında.
- O zaman her yerden gelmiş olabilir.
312
00:29:05,690 --> 00:29:11,663
Evet, ama bu da garip.
Göstereyim size.
313
00:29:11,697 --> 00:29:13,032
Gördün mü?
314
00:29:14,732 --> 00:29:17,202
İşbirliğiniz için teşekkürler.
315
00:29:22,240 --> 00:29:24,042
Sikeyim.
316
00:29:28,780 --> 00:29:33,184
Gördün mü? Az önce uyluk
atardamarını kopardım.
317
00:29:33,218 --> 00:29:38,591
3 ya da 4 dakika daha yaşarsın.
Doktor değilim ben.
318
00:29:40,124 --> 00:29:44,630
Kalbin gerçek anlamda kanı, vücudunun
dışına pompalıyor.
319
00:29:44,662 --> 00:29:48,000
Sana gülmüyorum.
Seninle gülüyorum.
320
00:29:50,268 --> 00:29:51,770
Bu güzel bir zaman.
321
00:29:51,804 --> 00:29:55,240
Hayatının son anları.
Nasıl hissettiriyor?
322
00:29:55,274 --> 00:29:59,545
Nasıl hissettiriyor?
Hazzı hissediyor musun?
323
00:30:00,546 --> 00:30:04,182
Bakabilir miyim?
Bakabilir miyim?
324
00:30:05,651 --> 00:30:08,688
Çocuklar. Polisler geliyor.
325
00:30:11,355 --> 00:30:16,355
Lanet olsun. Çocuklar?
Cevap verin.
326
00:30:17,563 --> 00:30:19,599
Sikeyim.
327
00:30:30,109 --> 00:30:33,579
Sikeyim, patron, bunu görmen gerek.
328
00:30:35,814 --> 00:30:37,716
- Lanet olsun.
- Nasılsınız?
329
00:30:37,748 --> 00:30:39,250
Merhaba.
330
00:30:39,284 --> 00:30:43,788
- Şuranızda bir şey kalmış.
- Yardım edebilir miyim?
331
00:30:43,822 --> 00:30:45,591
Araçtan inin, efendim.
332
00:30:45,623 --> 00:30:48,794
- Bakın...
- Araçtan inin.
333
00:30:48,826 --> 00:30:52,832
- Hadi ama, biraz rahat bırakın beni.
- Rica etmiyorum. İnin araçtan.
334
00:30:52,864 --> 00:30:54,733
Lanet olsun. Rick'i yakaladı.
335
00:31:10,748 --> 00:31:12,351
Sana yardım edeyim.
336
00:31:13,751 --> 00:31:15,821
Al.
337
00:31:25,296 --> 00:31:27,600
Emniyet kapalı.
338
00:31:28,633 --> 00:31:30,669
Şimdi dene.
339
00:31:39,277 --> 00:31:41,814
- Kıpırdama, kıpırdama!
- Kıpırdama!
340
00:31:43,681 --> 00:31:46,184
Hayır, hayır, seni aptal.
341
00:31:54,392 --> 00:31:56,629
Kıpırdama!
342
00:32:06,470 --> 00:32:08,641
Silah, silah.
343
00:32:20,485 --> 00:32:22,155
Koruyun beni lan!
344
00:32:43,941 --> 00:32:47,680
Yürü, yürü!
345
00:32:50,716 --> 00:32:52,383
- Ateşi kesin.
- Bize ateş ediyorlar.
346
00:32:52,417 --> 00:32:54,220
İçeride siviller var.
347
00:32:54,253 --> 00:32:56,222
Bizi öldürmeye çalışmıyor, aptallar.
348
00:32:56,255 --> 00:33:00,325
Ölmüş olurduk zaten.
Telsizi ver bana.
349
00:33:00,992 --> 00:33:06,965
Ben 1W6. Bu mahalde ateş edildi.
Memurların desteğe ihtiyacı var.
350
00:33:09,000 --> 00:33:10,936
Anlaşıldı, temiz.
351
00:33:13,537 --> 00:33:15,841
İyileşeceksin, dostum.
352
00:33:21,313 --> 00:33:22,915
Tanrım.
353
00:33:22,948 --> 00:33:26,252
- Nasıl görünüyor?
- İyi görünmüyor.
354
00:33:27,352 --> 00:33:29,388
İyisin.
355
00:33:33,491 --> 00:33:36,728
- Yarasını sarabilirim, ama...
- Evet, biliyorum.
356
00:33:39,030 --> 00:33:41,900
Neler oluyor orada?
Silah sesleri duyduk.
357
00:33:43,901 --> 00:33:46,271
Polisler geldi.
358
00:33:46,305 --> 00:33:47,873
Tanrım.
359
00:33:48,907 --> 00:33:52,777
Sorun yok, onlar dışarıdalar.
Biz içerideyiz. Bunun için planımız vardı.
360
00:33:52,811 --> 00:33:54,413
Sakin olun.
361
00:33:54,446 --> 00:33:56,382
Elini kaldır.
362
00:33:56,415 --> 00:33:59,985
- Biggs. - Evet?
- Zaman geldi.
363
00:34:09,093 --> 00:34:11,829
Bize dikiş atabilen biri lazım.
364
00:34:11,863 --> 00:34:16,035
İçinde kurşun var. Bunlar
kanamayı durdurmaz.
365
00:34:16,067 --> 00:34:17,803
Her şey yoluna girecek.
366
00:34:31,450 --> 00:34:34,819
Göz, vücudun lambasıdır.
367
00:34:34,852 --> 00:34:39,557
Yani, eğer gözün sağlıklıysa,
tüm vücudun ışıkla dolar.
368
00:34:39,591 --> 00:34:45,397
Ama gözün kötüyse, tüm vücudun
karanlıkla dolar.
369
00:34:45,430 --> 00:34:48,433
Eğer öyleyse, içindeki ışık
karanlıksa...
370
00:34:48,466 --> 00:34:51,936
...gerçek karanlık ne kadar büyüktür?
371
00:35:09,620 --> 00:35:12,825
Elimden geleni yaptım.
372
00:35:14,091 --> 00:35:19,430
- Hastaneye gitmesi gerek.
- Evet, biliyorum.
373
00:35:19,464 --> 00:35:23,369
Tamam, sen burada kal.
Nöbet tut.
374
00:35:23,402 --> 00:35:26,538
Polisleri öldürmeye başlarsak
ortalık karışabilir.
375
00:35:26,571 --> 00:35:29,575
Ortalık karıştı zaten.
376
00:35:29,607 --> 00:35:30,942
Evet.
377
00:35:32,611 --> 00:35:35,881
Kasaya gidip bu işi halledeceğim.
378
00:35:59,971 --> 00:36:02,375
Dur, Biggs.
379
00:36:04,509 --> 00:36:07,446
Seni orospu çocuğu.
380
00:36:08,580 --> 00:36:10,549
Burada diken üstündeyiz.
381
00:36:10,582 --> 00:36:15,087
- Neler oluyor lan?
- Polisler, Rick'i vurdu.
382
00:36:15,120 --> 00:36:18,090
- Ne?
- Birisi 911'i aramış olmalı.
383
00:36:18,122 --> 00:36:22,026
Aramış mı?
Senin amına koyayım Danny.
384
00:36:22,060 --> 00:36:24,462
Bir şeylerin peşinde olduğunu
biliyordum, öldüreceğim onu.
385
00:36:24,495 --> 00:36:27,698
Öldürmesen daha iyi, tamam mı?
Tüm rehinelere ihtiyacımız var.
386
00:36:27,732 --> 00:36:31,937
Neden? Burada lanet Alamo'da
son bir direniş mi yapıyoruz?
387
00:36:31,969 --> 00:36:36,140
- Hayır, zamana ihtiyacımız var.
- Zaman mı? Ne için?
388
00:36:36,174 --> 00:36:40,078
- Biggs'in bir planı var.
- Benim hep bir planım var, AJ.
389
00:36:40,111 --> 00:36:42,547
Çantanda ne var?
390
00:36:44,683 --> 00:36:46,652
Bu da ne demek?
391
00:36:46,685 --> 00:36:49,654
Tracey ne yaptı?
Malı aldı mı?
392
00:36:49,687 --> 00:36:53,192
Paul'a sorsan iyi olur.
O işe o bakıyor.
393
00:36:53,225 --> 00:36:55,160
Ne işine bakıyor?
394
00:36:55,192 --> 00:36:57,562
Ne oluyor, Biggs?
395
00:36:59,531 --> 00:37:02,435
Sikerler ya, dalmalıyız.
396
00:37:03,567 --> 00:37:05,002
Ciddi misin sen?
397
00:37:05,035 --> 00:37:06,671
- Arabada tüfeklerimiz var.
- Evet.
398
00:37:06,705 --> 00:37:10,241
Siz ölmek mi istiyorsunuz? Orada ellerinde
M4 olup kullanmaya korkmayan en az...
399
00:37:10,274 --> 00:37:12,176
...3 adam var, muhtemelen içeride
fazlası da vardır.
400
00:37:12,210 --> 00:37:14,513
Sayısı bilinmeyen rehinelerden
bahsetmiyorum bile.
401
00:37:14,546 --> 00:37:17,683
Tanrım, akademide rehine durumlarıyla
ilgili sizi ne öğrettiler?
402
00:37:17,716 --> 00:37:20,618
- Ezici güç kullan.
- Evet.
403
00:37:20,652 --> 00:37:24,189
- Siz pek ezici görünmüyorsunuz.
- Burada oturup destek mi bekleyeceğiz?
404
00:37:24,221 --> 00:37:26,624
İşe mi yaramak istiyorsunuz?
Gidin çevreyi kolaçan edin.
405
00:37:26,658 --> 00:37:29,961
- Bakın bakalım arka çıkış var mı.
- Bunu tek başına halledebilir misin?
406
00:37:29,995 --> 00:37:31,964
Aslında biraz daha güvende hissederim.
407
00:37:31,997 --> 00:37:34,232
- Tamam, gidiyoruz, Dedektif.
- Harika.
408
00:37:42,607 --> 00:37:46,678
Ben Dedektif Pascal. Soygun-cinayet
masasından, rozet numarasu 5397.
409
00:37:46,710 --> 00:37:47,455
Dinliyorum.
410
00:37:47,456 --> 00:37:51,682
- Yüzsel tarama için bir fotoğraf
göndereceğim. - Anlaşıldı.
411
00:37:51,716 --> 00:37:53,551
Teşekkürler, şimdi gönderiyorum.
412
00:37:54,752 --> 00:37:56,754
Siz kimsiniz, bayım?
413
00:38:45,803 --> 00:38:47,805
Bu da ne lan?
414
00:39:23,774 --> 00:39:27,378
Tanrım.
415
00:39:27,411 --> 00:39:31,250
Pekâlâ, dikkat edin, dikkat edin, millet.
Kasadayım. Tracey ölmüş.
416
00:39:32,250 --> 00:39:35,821
- Ne demek Tracey ölmüş?
- Ölmüş işte. Öldürülmüş.
417
00:39:35,853 --> 00:39:39,658
- Kasada benim yanımda.
- Kim yapmış?
418
00:39:39,690 --> 00:39:42,828
En iyi tahminim bulamadığımız adam.
419
00:39:42,861 --> 00:39:45,029
Bence havalandırma deliklerinin
oralarda geziyor.
420
00:39:45,062 --> 00:39:46,731
Burası gibi eski bir yerde
o deliklerden bir ağ olur.
421
00:39:46,765 --> 00:39:48,701
Oldukça da büyüklerdir.
422
00:39:49,933 --> 00:39:54,339
- O zaman gidip yakalayalım onu.
- Olumsuz, Allie.
423
00:39:54,372 --> 00:39:58,276
- Boş koşuşturmaya vaktimiz yok.
- Adam Tracey'i öldürdü lan.
424
00:39:58,308 --> 00:40:01,712
Tamam, ya adamı yakalarız ya buradan
gideriz, ikisini birden yapamayız.
425
00:40:01,745 --> 00:40:03,214
Üzgünüm ama seçenekler bunlar.
426
00:40:03,247 --> 00:40:07,386
Şimdi neye karşı olduğumuzu bildiğimizden,
bir şey yapmaya kalkışırsa durdurabiliriz.
427
00:40:08,687 --> 00:40:12,123
Çok boktan bir iş. Lanet bir bankada
kısılıp kaldık.
428
00:40:12,156 --> 00:40:14,825
- Ya mal?
- Ciddi misin sen?
429
00:40:14,859 --> 00:40:19,730
- Buraya gelmemizin sebebi o, değil mi?
- Mal bende.
430
00:40:19,763 --> 00:40:21,633
En azından bir şey var elimizde.
431
00:40:22,299 --> 00:40:26,171
- Şimdi ne yapacağız? - B planına
geçiyoruz. Biggs plan üstünde çalışıyor.
432
00:40:26,203 --> 00:40:28,306
2 saate ihtiyacımız var.
433
00:40:29,873 --> 00:40:35,147
Bu arada, dikkatli olun. Tek bir kişi
olabilir ama Tracey'i öldürdü...
434
00:40:35,180 --> 00:40:37,181
...yani korkağın teki değil.
435
00:40:38,817 --> 00:40:40,919
Bir şey daha.
436
00:40:40,951 --> 00:40:44,855
Eli bıçağa yatkın ve manyağın teki.
437
00:40:44,888 --> 00:40:47,660
Tracey'in gözlerini sökmüş.
438
00:41:02,506 --> 00:41:05,843
Dostum, bu iş gittikçe güzelleşiyor.
439
00:41:05,877 --> 00:41:08,714
Ne var?
440
00:41:08,747 --> 00:41:10,449
Lavaboya gitmem gerek.
441
00:41:10,482 --> 00:41:12,484
Tutman gerekecek, yaşlı torba seni.
442
00:41:12,517 --> 00:41:15,486
Hayır, gerçekten şimdi gitmem gerek.
443
00:41:15,520 --> 00:41:19,190
- Bezlerini unuttun, değil mi?
- Orospu.
444
00:41:19,223 --> 00:41:22,193
Hadi ama, çocuklar.
Ne zararı dokunur?
445
00:41:22,227 --> 00:41:27,299
Haklı. Sanırım bir süre buradayız.
446
00:41:27,332 --> 00:41:28,866
Lanet olsun.
447
00:41:28,899 --> 00:41:31,469
Hadi, Büyükanne Musa.
448
00:41:33,538 --> 00:41:34,806
Lavabo nerede?
449
00:41:34,839 --> 00:41:37,875
Koridorun sonunda.
Solda.
450
00:41:38,843 --> 00:41:42,281
Yürü. Hadi.
451
00:41:54,392 --> 00:41:58,363
- Bir şey var mı?
- Başımı eğiyorum sadece.
452
00:41:58,395 --> 00:42:01,399
- Başka polis geldi mi?
- Daha gelmedi.
453
00:42:01,431 --> 00:42:05,337
Kadın destek isteyecektir,
yani yakında gelirler.
454
00:42:05,370 --> 00:42:08,907
- İş gerçekten boka sardı, değil mi?
- Evet.
455
00:42:08,939 --> 00:42:12,777
- Ama yine de buradan çıkacağız, değil mi?
- Evet, plan bu.
456
00:42:14,578 --> 00:42:16,013
Ne?
457
00:42:16,047 --> 00:42:18,350
Doğumda falan mı ayrıldınız siz?
458
00:42:18,382 --> 00:42:20,986
Hayır. Aslında çok yakınızdır.
459
00:42:21,018 --> 00:42:23,955
Birlikte büyüdük.
Mutlu bir aileydik.
460
00:42:23,988 --> 00:42:25,457
Ne oldu peki?
461
00:42:25,489 --> 00:42:27,859
- Orduya katıldık.
- Aynı birime mi?
462
00:42:27,892 --> 00:42:32,897
Hayır, aynı anda sevk edildik ama
ben merkezdeydim.
463
00:42:32,931 --> 00:42:36,868
Danny her şeyde benden daha iyiydi
ve o Özel Kuvvetlere katıldı.
464
00:42:36,901 --> 00:42:40,404
Ne yani, kardeş olarak girip ne olarak
çıktınız? Düşman olarak mı?
465
00:42:40,437 --> 00:42:43,041
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
- Hadi ama, dostum.
466
00:42:43,073 --> 00:42:45,276
Önümüzdeki bir saat veya daha sonrası
için yapacak daha iyi bir şeyimiz yok.
467
00:42:45,310 --> 00:42:46,812
Hadi, eğlendir beni.
468
00:42:46,844 --> 00:42:49,980
Yakalanamayan manyak bir seri
katilden kaçmaktan başka mı?
469
00:42:50,013 --> 00:42:53,384
Evet, bir de o var.
470
00:42:57,989 --> 00:43:00,492
Bir saniye, burası erkekler tuvaleti.
471
00:43:00,524 --> 00:43:05,029
Pisuara sıç o zaman ya,
amına koydurtma.
472
00:43:05,062 --> 00:43:08,866
Teşekkür ederim, orospu.
473
00:43:23,547 --> 00:43:27,352
İkimiz de çok boktan şeyler gördük.
474
00:43:27,384 --> 00:43:31,055
En azından, ben gördüğümü biliyorum ve belki
Danny de aynısını görmüştür, belki kötüsünü.
475
00:43:31,089 --> 00:43:36,328
İkimiz de tek parça halinde geldik ama,
bilirsin, öyle şeyler insanı değiştirir.
476
00:43:36,361 --> 00:43:38,462
Gazilerin çoğu kafayı yemiş durumda.
477
00:43:38,495 --> 00:43:40,931
Bense hayatın kısa ve boktan olduğunu
ve eline geçen her fırsatta...
478
00:43:40,964 --> 00:43:43,934
...eline geçenleri alman gerektiğini
öğrendim, biliyor musun?
479
00:43:43,968 --> 00:43:47,471
- Sonrasındaysa bir suç hayatı.
- Evet.
480
00:43:47,504 --> 00:43:49,106
Ya kardeşin?
481
00:43:49,140 --> 00:43:53,611
Sanırım o kadar kargaşa ve kaostan sonra,
hayatında sağlam bir şey olsun istedi.
482
00:43:53,645 --> 00:43:55,447
Biraz düzenli bir şey.
483
00:43:55,480 --> 00:43:59,084
Biliyor muydu? Seni, bugünden önce?
484
00:43:59,116 --> 00:44:02,120
Hayır, hayır, ben…
Pek sayılmaz.
485
00:44:02,152 --> 00:44:06,992
- Unutulduğumu biliyordu.
- Bakalım doğru anlamış mıyım.
486
00:44:07,024 --> 00:44:10,561
Biz burada bu canice şeyleri
yaparken...
487
00:44:10,594 --> 00:44:15,100
...kardeşin kaosu önleyerek süper
kahraman rolünü oynuyor.
488
00:44:15,132 --> 00:44:17,102
Senin hiç bir filozof
olduğunu düşünmedim ama...
489
00:44:17,134 --> 00:44:21,038
...evet sanırım öyle, sanırım madalyonun
farklı taraflarıyız.
490
00:44:34,085 --> 00:44:36,889
Zaman doldu, ihtiyar.
491
00:44:42,426 --> 00:44:44,962
Sikerim, giriyorum içeri.
492
00:44:56,207 --> 00:44:58,944
Sorun mu yaşıyorsun?
493
00:45:10,087 --> 00:45:12,089
Sikeyim.
494
00:45:35,779 --> 00:45:39,450
Geliyorum seni orospu çocuğu.
495
00:46:16,053 --> 00:46:18,088
Hadi Allie, neler oluyor?
496
00:46:18,122 --> 00:46:22,994
- Geldiklerini sanmıyorum.
- Kapat çeneni.
497
00:46:25,763 --> 00:46:29,633
Gideli çok oldu. Yukarıda hareket
eden bir şeyler var.
498
00:46:29,667 --> 00:46:33,103
- Bir bok bildiğin yok. - O havalandırmaya
bakman gerektiğini biliyorum.
499
00:46:33,136 --> 00:46:37,108
Ben de susman ve bunu benim halletmeme
izin vermen gerektiğini biliyorum, tamam mı?
500
00:46:37,140 --> 00:46:39,744
Yardım etmeye çalışıyorum sadece.
501
00:46:47,652 --> 00:46:49,021
Patron.
502
00:47:06,636 --> 00:47:08,774
Her yerdeler.
503
00:47:31,629 --> 00:47:34,299
İşte başlıyor.
504
00:47:34,332 --> 00:47:37,201
Biggs, rapor ver.
505
00:47:38,602 --> 00:47:41,138
Buradaki işim bitti bitiyor,
sonra makine odasına geçeceğim.
506
00:47:41,172 --> 00:47:44,743
- Zaman.
- Oraya gittiğimde öğreneceğim.
507
00:47:48,212 --> 00:47:52,317
- Çok geciktiniz.
- Evet, çörek almak için durduk.
508
00:47:52,350 --> 00:47:55,152
Neler oluyor, Dedektif?
509
00:47:55,185 --> 00:47:58,189
Otomatik silahları olan birden
çok zanlı var.
510
00:47:58,221 --> 00:48:01,758
Kullanmayı da biliyorlar, yani bir çeşit
askeri geçmiş olduğunu düşünüyorum.
511
00:48:01,792 --> 00:48:04,828
- Muhtemelen rehineler de var.
- İletişim sağlanıyor mu?
512
00:48:04,861 --> 00:48:06,830
Hayır, sağlanamıyor ama
içlerinden biriyle konuştum.
513
00:48:06,864 --> 00:48:08,233
Evet, biliyorum.
514
00:48:08,265 --> 00:48:11,603
Yolladığın fotoğraf merkezdekileri
heyecanlandırdı.
515
00:48:11,636 --> 00:48:15,607
Federaller bu adamlara çok
ilgi duyuyor.
516
00:48:15,640 --> 00:48:17,174
Burada ne yapıyorlar?
517
00:48:17,207 --> 00:48:19,643
AJ, Allie, rapor verin.
518
00:48:21,212 --> 00:48:23,214
Ben AJ.
519
00:48:23,247 --> 00:48:26,350
- Ne oldu?
- Allie gitti, dostum.
520
00:48:26,384 --> 00:48:27,752
Ne demek gitti?
521
00:48:27,785 --> 00:48:32,891
Yaşlı kadını lavaboya götürdü, aşağıya
indi ve daha gelmedi.
522
00:48:32,924 --> 00:48:35,259
Şimdi mi söylüyorsun?
523
00:48:36,727 --> 00:48:41,232
Çocuklar. Bence içeri gelip bunu
dinlemek istersiniz.
524
00:48:42,933 --> 00:48:46,870
Telsiz kullanıyor olabilirler diye
frekansları tarıyordum.
525
00:48:46,904 --> 00:48:50,408
- Hoparlöre ver.
- Tamam.
526
00:48:51,676 --> 00:48:53,710
AJ, yerinden kıpırdama.
527
00:48:53,743 --> 00:48:56,247
Buradan gidiyoruz, Allie'yi sonra
buluruz, tamam mı?
528
00:48:56,279 --> 00:48:58,682
Kıpırdamayayım mı? Sinek gibi
avlanıyoruz burada.
529
00:48:58,716 --> 00:49:01,718
- Bir şey yapmalısın.
- Ne gibi?
530
00:49:01,752 --> 00:49:06,390
Biz 4 kişiyiz oysa 1 kişi. Bizde otomatik
silahlar, onda bıçak var.
531
00:49:06,424 --> 00:49:09,794
Sabret, AJ.
Bunların hepsi yakında bitecek.
532
00:49:09,826 --> 00:49:14,826
Tamam, ama bir şey daha yaparsa, bir
şey daha olursa, peşinden gidiyorum.
533
00:49:15,933 --> 00:49:19,337
Gözler diyorsun, dostum.
Çok iğrenç.
534
00:49:19,370 --> 00:49:23,440
- Yok artık...
- Burası LA, hiçbir şey beni şaşırtmıyor.
535
00:49:37,721 --> 00:49:39,857
Sanırım polislerle konuşma
vakti geldi.
536
00:49:41,459 --> 00:49:43,861
Hey, Dedektif.
537
00:49:44,861 --> 00:49:47,731
Neler oluyor?
538
00:49:47,765 --> 00:49:51,402
Görünüşe göre gidip onunla
konuşman gerek, Dedektif.
539
00:49:51,435 --> 00:49:53,438
Son konuşmamız pek iyi geçmedi.
540
00:49:53,471 --> 00:49:57,342
O zaman bir yakınlığınız oluşmuştur.
541
00:50:01,911 --> 00:50:04,915
- Teslim mi oluyorsun?
- Konuşmalıyız.
542
00:50:04,948 --> 00:50:07,418
Silahsızım.
543
00:50:12,390 --> 00:50:14,259
Pekâlâ.
544
00:50:14,292 --> 00:50:16,960
Neden içeride neler olduğunu
söylemiyorsun bana?
545
00:50:16,993 --> 00:50:18,997
Rehinelerimiz var.
546
00:50:20,031 --> 00:50:21,498
Kaç kişi?
547
00:50:21,531 --> 00:50:25,903
- Bunu söyleyemem.
- Kaç kişisiniz?
548
00:50:25,935 --> 00:50:29,373
- Bunu da söyleyemem.
- Harika.
549
00:50:29,406 --> 00:50:32,442
Kalabalık gelmişsiniz.
550
00:50:32,475 --> 00:50:36,747
Evet, LAPD kafasını götünden
çıkardığında iyi partiler yaparız.
551
00:50:37,480 --> 00:50:42,921
- Taleplerimiz var.
- Bundan eminim.
552
00:50:43,853 --> 00:50:47,357
Ben başlayayım. Havaalanında 747 mi?
553
00:50:47,390 --> 00:50:51,029
- Uzay mekiği de istersiniz belki.
- Bir okul otobüsü sadece.
554
00:50:51,062 --> 00:50:53,897
Bir de adamım için bir doktor.
İki saatiniz var.
555
00:50:53,931 --> 00:50:58,369
- Okul otobüsü. Nereye?
- Söyleyemem.
556
00:50:58,402 --> 00:51:01,473
Evet, elbette söyleyemezsin.
557
00:51:02,806 --> 00:51:08,046
- Ya taleplerini yerine getirmezsek?
- Rehineleri vurmaya başlarız.
558
00:51:08,078 --> 00:51:12,916
- O tipte biri olduğunu sanmıyorum.
- Tipimi bilmiyorsun daha.
559
00:51:12,950 --> 00:51:14,819
Askerlik yaptığını tahmin ediyorum.
560
00:51:15,852 --> 00:51:18,822
Merkezde. Sen?
561
00:51:19,556 --> 00:51:21,792
Kocam.
562
00:51:23,993 --> 00:51:26,396
Geri gelmemiş.
563
00:51:26,430 --> 00:51:31,803
- Bağdat'da patlamada öldü.
- Üzüldüm.
564
00:51:31,835 --> 00:51:35,406
İşte bu yüzden sizin gibi adamlar niye
böyle boklar yiyor anlamıyorum.
565
00:51:35,439 --> 00:51:38,942
Geri gelebilmişsiniz oradan.
566
00:51:40,143 --> 00:51:45,450
- İyi bir şeyler yapmanız gerek.
- Hepimizin kendi nedenleri var.
567
00:51:45,482 --> 00:51:47,484
- Arkadaşın için üzgünüm.
- Evet.
568
00:51:47,518 --> 00:51:52,622
- Doktoru da ayarlarım. - Sağ ol. Ya otobüs?
- Bizim kazancımız ne olacak?
569
00:51:52,656 --> 00:51:57,094
Doktoru getir, rehineleri serbest
bırakmaya başlarım.
570
00:51:57,127 --> 00:51:59,930
Yeterince adil.
571
00:51:59,964 --> 00:52:02,866
Şimdi içeri geçeceğim.
572
00:52:05,602 --> 00:52:08,105
Daima sadık, Dedektif.
573
00:52:17,480 --> 00:52:19,484
Biggs, durum raporu.
574
00:52:25,455 --> 00:52:28,459
- Birkaç dakika daha.
- Pekâlâ.
575
00:52:28,491 --> 00:52:31,863
Rehineleri hazırlamamız gerek.
Git AJ'nin getirmesine yardım et.
576
00:52:31,895 --> 00:52:33,430
Allie ne olacak?
577
00:52:33,464 --> 00:52:36,534
Önce rehineler, Allie'yi sonra ararız.
578
00:52:36,567 --> 00:52:39,938
Tamam. Önce rehineler.
579
00:52:47,210 --> 00:52:49,647
Dedektif, arka çıkıştayız.
580
00:52:49,680 --> 00:52:52,015
Ama kapı falan yok, sadece pencere var.
581
00:52:52,049 --> 00:52:54,018
Geçilebilecek kadar büyük mü?
582
00:52:54,051 --> 00:52:56,520
Evet.
583
00:52:56,553 --> 00:53:00,525
Siz orada kalın. Eğer işler ters giderse
içeri girmeniz gerekebilir.
584
00:53:00,558 --> 00:53:01,893
Anlaşıldı.
585
00:53:01,926 --> 00:53:03,494
- AJ.
- Buradayım.
586
00:53:03,527 --> 00:53:05,962
- Kaldır onları ayağa.
- Kalkın, gidiyoruz.
587
00:53:05,995 --> 00:53:08,665
Hadi, yürüyün. Bir yürüyüşe
çıkıyoruz. Yürüyün.
588
00:53:09,232 --> 00:53:12,904
- Hiçbir fikrin yok, tamam mı?
- Sanırım Paul ile benim hakkımda konuştun?
589
00:53:14,205 --> 00:53:17,957
- Evet, aynı değiliz. - Evet, onu anladım.
Özel Kuvvetlerdeydin, değil mi? - Evet.
590
00:53:17,958 --> 00:53:22,447
- Yani saha tıbbi eğitimini aldın. Dikiş
atabilirsin, değil mi? - Evet, ama...
591
00:53:22,480 --> 00:53:28,185
- Seni götürdüğümde adamımla ilgileneceksin,
tamam mı? - Kurşun yarası mı?
592
00:53:28,218 --> 00:53:31,221
Adamım Rick ile ilgilenecek misin
ilgilenmeyecek misin?
593
00:53:31,254 --> 00:53:34,191
- Travma çantan var mı?
- İlk yardım çantam var.
594
00:53:34,225 --> 00:53:36,060
O zaman hastaneye gitmesi gerek.
Benim elimden bir şey gelmez.
595
00:53:36,093 --> 00:53:40,631
Yanlış cevap. Seni aşağı indirdiğimde
adamım Rick ile ilgileneceksin.
596
00:53:40,663 --> 00:53:42,499
Durumunu stabil hale getireceksin.
597
00:53:42,533 --> 00:53:44,569
İçeri doktor gönderiyorlar ve senin
de yapacağın şey bu.
598
00:53:44,602 --> 00:53:47,071
Gidelim, yürü.
599
00:53:47,103 --> 00:53:50,006
Gidelim. AJ.
600
00:53:50,040 --> 00:53:55,078
- Doktoru anlıyorum ama, otobüs mü?
- Evet, çok basit görünüyor.
601
00:53:55,111 --> 00:53:59,683
- Ne düşünüyorsun?
- Bence bir şeyin peşindeler.
602
00:53:59,716 --> 00:54:03,688
Kandırılmak üzereymişiz gibi geliyor bana.
603
00:54:07,056 --> 00:54:08,526
Kim bu?
604
00:54:08,558 --> 00:54:11,696
Görünüşe göre federaller
partimize katılıyor.
605
00:54:24,674 --> 00:54:27,245
Yüzbaşı Franklin.
606
00:54:27,277 --> 00:54:30,147
Bu Dedektif Pascal, olay yerine
ilk o vardı.
607
00:54:30,180 --> 00:54:33,683
Ben Sinclair, bu Chen.
Bunlar da Smith ve Jones.
608
00:54:33,716 --> 00:54:37,120
- Başka gelen var mı?
- Biz varız. Bir ekip, bir kriz.
609
00:54:37,154 --> 00:54:40,024
- SWAT protokolü bu değil.
- SWAT değiliz biz.
610
00:54:40,056 --> 00:54:42,692
- Kimsiniz ulan o zaman?
- Dedektif.
611
00:54:42,725 --> 00:54:45,595
- Savunma bakanlığı.
- Paralı askerler mi?
612
00:54:45,629 --> 00:54:47,230
SWAT'a ne oldu?
613
00:54:47,263 --> 00:54:51,067
SWAT'ı başınız belaya girdiğinde senin
gibi polisler arar.
614
00:54:51,100 --> 00:54:53,671
SWAT kimi arar sanıyorsunuz?
615
00:54:53,703 --> 00:54:56,106
Testesteron kokusu buradan geliyor.
616
00:54:56,140 --> 00:54:58,676
- Elimizde olanları söyle...
- Biliyorum.
617
00:54:58,709 --> 00:55:00,645
Elinizde bu var.
618
00:55:01,712 --> 00:55:04,681
- Tanıyor musunuz onu?
- Yıllardır peşindeyiz.
619
00:55:04,714 --> 00:55:07,752
Dedektifiniz kimlik teşhisi için fotoğrafı
gönderdiğinde kırmızı alarm verildi.
620
00:55:07,785 --> 00:55:09,219
Biz de geldik.
621
00:55:09,252 --> 00:55:11,689
Pekâlâ, Chen, sen yüksek bir yere çık.
622
00:55:11,721 --> 00:55:15,026
- Şurası iyi olur.
- Başüstüne, Şef.
623
00:55:15,058 --> 00:55:17,294
- Smith, sen de.
- İki dakika.
624
00:55:17,328 --> 00:55:19,096
Jones, sen benimlesin.
625
00:55:19,129 --> 00:55:22,799
Usta bir suçlu böyle dandik bir
yerde ne yapıyor?
626
00:55:22,832 --> 00:55:27,038
- Mekân artık açık bile değil.
- Bilmiyorsunuz, değil mi?
627
00:55:27,071 --> 00:55:28,400
Oradaki bir emanet kasasında
hamiline tahvil 100 milyon dolar var...
628
00:55:28,401 --> 00:55:30,775
...kartelin parası.
629
00:55:30,808 --> 00:55:33,244
Kulağa pek kartel operasyonu
gibi gelmiyor.
630
00:55:33,277 --> 00:55:38,282
Değil çünkü. Adamımızın kartelleri yok
etmekle oluşan bir kariyeri var.
631
00:55:38,314 --> 00:55:41,318
Ölümüne falan susamış olmalı.
632
00:55:41,352 --> 00:55:43,054
Neyse, bunun onun için kolay
bir iş olması gerek.
633
00:55:43,087 --> 00:55:45,156
İçeride bir sorun olmuş olmalı.
634
00:55:45,189 --> 00:55:48,192
- Şanslı günümüz.
- Evet, o konuda.
635
00:55:48,225 --> 00:55:50,828
- Bir gelişme oldu.
- Dinliyorum.
636
00:55:50,861 --> 00:55:56,601
Aranan bir seri katil olan Pencere Katilinin
içeriden iş yapma olasılığı var.
637
00:55:56,634 --> 00:55:59,603
Senin adamının çetesinden ikisini
öldürdüğünü duyduk.
638
00:55:59,636 --> 00:56:03,107
- Bundan emin misiniz?
- Radyo trafiklerine karıştık.
639
00:56:03,140 --> 00:56:06,810
- Hazırız, Şef. - Bir doktor istediklerini
duyduk. Smith içeri girecek.
640
00:56:06,843 --> 00:56:10,848
Bir dakika bekleyin. Bu adam LAPD
tarafından aranıyor.
641
00:56:10,881 --> 00:56:13,116
Bu da bunu bir LAPD operasyonu yapıyor.
642
00:56:13,149 --> 00:56:16,620
Burada sizinle yetki alanı tartışması
yapmayacağım, Yüzbaşı.
643
00:56:16,654 --> 00:56:20,857
O Pencere adamının içeride olduğuna
dair kesin bir deliliniz yok ve...
644
00:56:20,890 --> 00:56:23,827
...telsiz çağrıları da kasti yapılmış
yanlış bilgi olabilir.
645
00:56:23,861 --> 00:56:26,830
Benim emin olduğum şey ise, içeride
çok tehlikeli, silahlı bir suçlu olduğu...
646
00:56:26,864 --> 00:56:31,768
...ve adamlarınızın onu alt edecek eğitimi
ve ekipmanı olmadığı.
647
00:56:31,801 --> 00:56:36,207
Bizim var. Bir sorununuz varsa,
komuta zincirine başvurun.
648
00:56:36,239 --> 00:56:39,877
O zamana dek, bu bizim operasyonumuz.
Anlaşıldı mı?
649
00:56:42,680 --> 00:56:46,149
Tamam, istediğiniz gibi olsun.
650
00:56:46,183 --> 00:56:51,183
Ama bu hala ortak bir operasyon. Dedektif
Pascal takviye olarak katılacak.
651
00:56:53,756 --> 00:56:55,358
Merkezi bağlayın bana.
652
00:56:55,392 --> 00:56:58,296
Takıma hoş geldiniz, Dedektif.
653
00:57:02,732 --> 00:57:05,435
Yürüyün. Hadi, hadi, hadi.
654
00:57:05,468 --> 00:57:07,737
Gidelim, gidelim, hadi.
655
00:57:07,770 --> 00:57:10,173
Yürüyün, yürüyün, yürüyün.
656
00:57:11,808 --> 00:57:13,444
Sen değil, sen benimle gel.
657
00:57:13,477 --> 00:57:15,879
- Yürü.
- Oturun. Kıpırdamayın.
658
00:57:15,913 --> 00:57:19,784
İşte orada.
Dikiş at.
659
00:57:23,921 --> 00:57:26,690
Washington.
660
00:57:29,926 --> 00:57:31,761
Bu Sinclair.
661
00:57:31,794 --> 00:57:33,763
Dedektifin çektiği resimden
gelmiş olmalılar.
662
00:57:33,797 --> 00:57:36,934
- İşler ilginçleşmeye başlıyor.
- Evet.
663
00:57:36,966 --> 00:57:38,768
Plan nedir?
664
00:57:38,801 --> 00:57:42,172
Smith doktor olarak içeri girecek
ve bilgi toplayacak.
665
00:57:42,205 --> 00:57:46,843
Chen nöbet tutacak ve temiz bir atış
imkânı olduğunda kötü adamları vuracak.
666
00:57:46,877 --> 00:57:50,381
- Jones ve ben içeri gireceğiz.
- Ya rehineler?
667
00:57:50,413 --> 00:57:54,184
Daha rehine var mı bilmiyoruz.
Smith bize söyleyecek.
668
00:57:54,218 --> 00:57:55,920
Ama rehine olsa da fark etmez,
yine de gireceğiz.
669
00:57:55,953 --> 00:57:58,422
Bu muhtemelen duyduğum en
kötü fikirdi.
670
00:57:58,455 --> 00:58:02,759
- Orası kan gölüne döner. - Büyük
oyuncularla oynuyorsunuz şimdi, Dedektif.
671
00:58:02,792 --> 00:58:04,294
Bu oyun da böyle oynanır.
672
00:58:04,328 --> 00:58:08,232
Orada her ne olursa olsun,
sorumluluk sizin.
673
00:58:08,265 --> 00:58:10,468
Aynen öyle.
674
00:58:10,500 --> 00:58:12,769
Ya Pencere gerçekten içerideyse?
675
00:58:12,803 --> 00:58:18,743
- Onu da öldürürüz. - O bizim adamımız.
Ben de sizinle içeri giriyorum.
676
00:58:20,343 --> 00:58:23,313
O zaman çelik yelek giyseniz
iyi olur, Dedektif.
677
00:58:35,325 --> 00:58:39,863
- Bunun için üzgünüm, dostum.
- Bunu daha erken düşünmeliydin.
678
00:58:39,897 --> 00:58:41,031
En iyi planlar bile boka sarabilir.
679
00:58:41,064 --> 00:58:44,902
Patron, bunu görmek isteyebilirsin.
680
00:58:51,308 --> 00:58:53,911
İşte başlıyoruz.
681
00:58:58,815 --> 00:59:01,384
Ellerini arkada birleştir.
682
00:59:01,417 --> 00:59:02,953
Ellerini arkada birleştir.
683
00:59:03,486 --> 00:59:04,988
Sen kimsin?
684
00:59:05,022 --> 00:59:07,458
- İstediğin doktorum.
- Hayır, değilsin.
685
00:59:07,491 --> 00:59:12,562
Sinclair'in adamısın. AJ, bu doktoru
arka odaya götür.
686
00:59:12,596 --> 00:59:16,400
- Anlamıyorsun. - Hayır, anlıyorum.
Hepimiz aynı kılavuzu okuduk.
687
00:59:16,433 --> 00:59:21,872
- Yukarı çık, şerefsiz, yürü hadi.
- İkile! - İkile!
688
00:59:22,573 --> 00:59:25,777
Acele et, şerefsiz.
689
00:59:28,611 --> 00:59:30,814
Bir sonraki hamle nedir, Danny?
690
00:59:30,848 --> 00:59:34,417
- Banane?
- Hadi ama, bu şeyde iyiydin.
691
00:59:35,886 --> 00:59:38,055
İçeri girecekler.
692
00:59:38,087 --> 00:59:42,892
- Girmeyecek olsalar gerçek doktor
gönderirlerdi. - Evet.
693
00:59:42,926 --> 00:59:45,395
- Onu kaldırmamız gerek.
- Zar zor nefes alıyor.
694
00:59:45,428 --> 00:59:47,964
Dışarıda olması burada olmasından
daha iyi.
695
00:59:50,132 --> 00:59:52,902
Görünüşe göre eve gidiyorsun.
696
00:59:52,935 --> 00:59:54,904
- Hadi.
- Yanındayım, Rick.
697
00:59:54,937 --> 00:59:56,807
Hadi, hadi.
698
00:59:57,607 --> 00:59:59,609
İşte böyle.
699
00:59:59,643 --> 01:00:01,345
İyi misin?
700
01:00:02,145 --> 01:00:06,450
Düzgün tut adamı.
İyi bak ona.
701
01:00:06,482 --> 01:00:08,852
Pekâlâ, hadi.
702
01:00:11,622 --> 01:00:14,926
Yüzbaşı, rehineleriniz geliyor.
703
01:00:16,627 --> 01:00:20,832
İkinci ekip, gidip alın rehineleri.
Diğerleri korusun.
704
01:00:31,174 --> 01:00:34,312
- Ya ben?
- Hayır, sana ihtiyacımız var.
705
01:00:41,417 --> 01:00:43,120
Biggs!
706
01:00:56,033 --> 01:00:57,201
Parlama zamanınız geldi, çocuklar.
707
01:00:57,234 --> 01:01:00,004
Arkadan gidip gördüklerinizi
bana söylemenizi istiyorum.
708
01:01:00,036 --> 01:01:02,672
Başüstüne, Dedektif, ama ya
bağlantı kurarsak?
709
01:01:02,705 --> 01:01:04,140
Sadece gözlemle ve rapor et.
710
01:01:04,174 --> 01:01:06,110
O adamlarla çatışmaya girmeyin,
duyuyor musunuz beni?
711
01:01:06,143 --> 01:01:09,946
- Götünü gözlemleyip rapor veririm.
- Sikerler ya, içeri giriyoruz.
712
01:01:09,980 --> 01:01:11,949
- Tamam.
- Eğil.
713
01:01:11,982 --> 01:01:13,384
Bir, iki.
714
01:01:13,417 --> 01:01:15,953
Bu oda.
Şimdi dikkatli dinle beni.
715
01:01:15,986 --> 01:01:18,589
Yaşamak istiyor musun?
Ne söylersem onu yapacaksın.
716
01:01:18,622 --> 01:01:21,925
- Tamam, tamam, sert adam.
- Kapat çeneni ve dur şurada.
717
01:01:21,959 --> 01:01:25,194
- Siktir lan.
- Sen siktir, götün oğlu.
718
01:01:25,227 --> 01:01:27,530
Söylediklerimi yaparsan ölmezsin.
719
01:01:27,564 --> 01:01:30,567
Otur. Otur!
720
01:01:46,049 --> 01:01:47,384
Durumlar nasıl, Chen?
721
01:01:48,185 --> 01:01:50,154
Yerimi buldum.
Şimdi yerleşiyorum.
722
01:01:50,187 --> 01:01:53,089
Anlaşıldı, hazır olduğun
zaman haber ver.
723
01:01:55,024 --> 01:01:57,026
Seni dişimle öldürürüm lan.
724
01:01:57,060 --> 01:02:01,198
Bu harika, çünkü ben seni
silahımla öldürebilirim.
725
01:02:16,712 --> 01:02:18,682
Diz çök.
726
01:02:19,482 --> 01:02:20,584
Merhaba.
727
01:02:20,616 --> 01:02:24,455
- Diz çök dedim şerefsiz.
- Biraz zamanını alacağım sadece.
728
01:02:24,488 --> 01:02:28,625
- Bir adım daha atarsan ölürsün.
- Tamam.
729
01:02:33,596 --> 01:02:36,165
- Arkadaşlarımı öldürdün.
- Arkadaşlarını kurtardım.
730
01:02:36,198 --> 01:02:40,470
- Gözlerini oydun.
- Eve gitmek istiyorum sadece.
731
01:02:40,504 --> 01:02:43,174
Beni rahat bırakmalısın.
732
01:02:45,107 --> 01:02:46,477
Bir X-ray buldum.
733
01:02:46,509 --> 01:02:49,747
- Temiz bir açım var.
- Beklemede kal.
734
01:02:51,080 --> 01:02:54,584
- Hazır mısın?
- Gidelim.
735
01:03:07,064 --> 01:03:09,533
Burada ne varmış böyle?
736
01:03:37,093 --> 01:03:39,695
Niye bu kadar gecikti?
Biggs, zaman azalıyor.
737
01:03:39,728 --> 01:03:41,799
İki dakika.
738
01:03:55,879 --> 01:03:57,748
Evet.
739
01:03:59,116 --> 01:04:02,753
Tüm sistemler kapandı, patron.
Tüm sistemler kapandı.
740
01:04:05,288 --> 01:04:08,625
- Seni şuracıkta öldürmeliyim.
- Neden öldürmüyorsun?
741
01:04:08,658 --> 01:04:11,761
Ben katil değilim.
Senin gibi değilim.
742
01:04:11,794 --> 01:04:14,097
Tanrının gözünde hepimiz aynıyız.
743
01:04:14,131 --> 01:04:16,667
Vursana lan şunu!
744
01:04:16,700 --> 01:04:18,102
Bir dakikaya ilgileneceğim seninle.
745
01:04:18,134 --> 01:04:19,703
- Kapat çeneni.
- Hadi!
746
01:04:19,736 --> 01:04:22,339
Kapat lan çeneni.
747
01:04:22,372 --> 01:04:27,310
Hepimizin aynı olduğunu anlamam
çok zamanımı aldı.
748
01:04:27,343 --> 01:04:31,581
Sokak serserisi, profesyonel,
senin gibi.
749
01:04:31,614 --> 01:04:35,886
Polis, bankacı.
Hepimiz aynıyız.
750
01:04:35,919 --> 01:04:39,656
Günahkârız. Sonra Tanrı benimle konuştu.
751
01:04:39,689 --> 01:04:43,759
Öyle mi? Sesi nasıldı?
752
01:04:43,792 --> 01:04:45,796
Sen anlamazsın.
753
01:04:45,828 --> 01:04:51,234
Bir anda ne yapmam gerektiğini
biliyor gibiydim.
754
01:04:52,201 --> 01:04:54,705
Kafayı yemişsin sen.
755
01:04:56,306 --> 01:04:58,576
Daha önce de söylendi.
756
01:04:59,776 --> 01:05:04,776
Ama belki de, manyak olmayan tek
benimdir. Bunu hiç düşündün mü?
757
01:05:06,683 --> 01:05:11,683
Tanrı benimle konuştuğunda, kurtarabildiğim
kadar ruh kurtarmamı söyledi.
758
01:05:13,756 --> 01:05:15,358
Bu kulağa kötü bir şey
gibi mi geliyor?
759
01:05:15,392 --> 01:05:21,265
Tanrı, insanların gözünü oymanı mı söyledi?
Vaaz versen, kiliseye katılsan olmaz mıydı?
760
01:05:21,297 --> 01:05:26,169
Gözlerin, ruhun penceresi olduğunu
söyledi bana.
761
01:05:26,203 --> 01:05:30,174
Ve benim kaderim de ruhları toplamaktı.
762
01:05:30,207 --> 01:05:34,410
Gördün mü?
Aslında çok basit.
763
01:05:35,411 --> 01:05:38,881
Tanrı az önce benimle de konuştu.
764
01:05:38,915 --> 01:05:40,784
Tam zamanında.
765
01:05:42,419 --> 01:05:44,254
XRay bir rehineyi vurmak üzere.
766
01:05:44,286 --> 01:05:47,256
Yeşil ışık. Tekrar ediyorum,
yeşil ışık.
767
01:05:51,761 --> 01:05:53,197
Tracey'e benden selam söyle.
768
01:06:03,439 --> 01:06:07,644
Tanrı, ona hizmet edenleri korur.
769
01:06:13,984 --> 01:06:17,788
Çok az zamanını alacağım.
770
01:06:19,522 --> 01:06:21,692
Xray öldü, Xray öldü.
771
01:06:22,859 --> 01:06:25,962
İçeri girme vakti geldi. Ne olursa olsun
adamlarını dışarıda tut.
772
01:06:25,995 --> 01:06:30,267
- Bundan Emin değilim... - Bak, adamların
etrafta dolaşmasa da yeterince...
773
01:06:30,299 --> 01:06:31,868
...çılgınca bir şey olacak.
Yolumuzda durmayın.
774
01:06:31,901 --> 01:06:35,404
Tamam, ama işler ters gitmeye
başlarsa, içeri giriyoruz.
775
01:06:35,437 --> 01:06:38,774
Yeterince adil.
Hazır mısın?
776
01:06:38,808 --> 01:06:40,777
Gösteri zamanı.
777
01:07:08,772 --> 01:07:10,306
Yürüyün.
778
01:07:31,393 --> 01:07:32,462
Sikeyim.
779
01:07:47,410 --> 01:07:50,980
Paul. Hala bizimle misin?
780
01:07:51,013 --> 01:07:54,517
- Sen misin, Sinclair?
- Bu adamı tanıyor musun?
781
01:07:54,551 --> 01:07:58,354
- Uzun bir geçmişimiz var. - Ortak
arkadaşlarımız ve ben merak ediyoruz...
782
01:07:58,388 --> 01:08:00,357
...malı aldın mı?
783
01:08:00,390 --> 01:08:02,526
Aldım.
784
01:08:02,559 --> 01:08:05,996
- Hemen bankonun üstünde.
- Evet.
785
01:08:06,028 --> 01:08:09,433
- Çok görünmüyor.
- Hepsi orada.
786
01:08:09,465 --> 01:08:11,334
Harcayamayacak olman
ne kadar kötü.
787
01:08:11,367 --> 01:08:13,469
Sen harcayacak mısın, Sinclair?
788
01:08:13,502 --> 01:08:16,506
İyi bir noktaya parmak bastın.
Gözden kaçıracaklarını sanmıyorum.
789
01:08:16,538 --> 01:08:18,809
Neler oluyor, Sinclair?
790
01:08:18,841 --> 01:08:22,411
Senin o çok sevdiğin maço anlarından
biri, Dedektif.
791
01:08:22,444 --> 01:08:25,948
Paul, biliyorsun ki çocuklar senden
pek memnun değil.
792
01:08:25,982 --> 01:08:29,853
- Beşinci kez soydun adamları.
- Altı.
793
01:08:29,885 --> 01:08:32,421
Trenton, sendin.
794
01:08:32,455 --> 01:08:37,328
- Dolaşıyoruz.
- Bu kadar yeter.
795
01:08:38,495 --> 01:08:42,933
- Ciddi misin sen?- Neler olduğunu anlayana
kadar tutuklusun.
796
01:08:42,965 --> 01:08:44,968
Çarkların döndüğünü görebiliyorum,
Dedektif.
797
01:08:45,001 --> 01:08:50,440
- Tahmin edeyim, Savunma Bakanlığından
değilsin? - Hala çözemediysen, kartelden.
798
01:08:50,473 --> 01:08:52,109
Doğru mu bu?
799
01:08:52,142 --> 01:08:55,612
Orası gri alan, ama en azından tehlikeli
bir suçluyu yakaladın.
800
01:08:55,644 --> 01:09:00,584
Neler olduğunu gönderdiğin o fotoğraf
sayesinde anladık, teşekkürler, Dedektif.
801
01:09:00,617 --> 01:09:02,519
Rica ederim.
802
01:09:15,931 --> 01:09:17,501
Tanrım.
803
01:09:19,501 --> 01:09:22,538
- Ne dedin?
- Kaç dedi.
804
01:09:28,478 --> 01:09:31,081
Görünüşe göre Süvariler geldi.
805
01:09:31,113 --> 01:09:35,017
- Hey, Dedektif.
- Tam zamanında, çocuklar.
806
01:09:35,050 --> 01:09:38,887
Patronunu da söylediğim gibi, Dedektif.
Yolumuzdan çekilin. Jones.
807
01:10:01,644 --> 01:10:04,514
- Aptallık etme.
- Sana söylemesi kolay.
808
01:10:04,546 --> 01:10:06,482
Ailen yok senin.
809
01:10:14,690 --> 01:10:16,960
At silahını.
810
01:10:17,227 --> 01:10:19,196
At.
811
01:10:20,529 --> 01:10:23,132
Hepimiz bundan bir şey
kazanabiliriz.
812
01:10:23,166 --> 01:10:27,571
Paul parayla kaçtı deriz.
813
01:10:27,604 --> 01:10:30,607
Üçe böleriz ve hepimiz için oldukça
güzel bir maaş günü olur.
814
01:10:30,639 --> 01:10:34,678
- Folsom'da harcarken iyi şanslar, şerefsiz.
- Bir düşünceydi sadece.
815
01:10:34,711 --> 01:10:37,481
Yerinde olsam benim hakkımda
endişelenmezdim, Dedektif.
816
01:10:43,620 --> 01:10:48,620
Vazgeç, Paul. Biz iki kişiyiz, sense tek.
Sence de zamanı gelmedi mi?
817
01:10:51,160 --> 01:10:53,464
Haklı olduğunu biliyorsun.
818
01:11:00,269 --> 01:11:01,604
Sikeyim.
819
01:11:11,680 --> 01:11:13,116
Neredeyse başarıyordun.
820
01:11:13,148 --> 01:11:18,255
Evet. 10 dakikada girip çıkacaktık.
Kolay bir iş olması gerekiyordu.
821
01:11:18,287 --> 01:11:20,656
Böyle bir yeri kaçıracaklarını
düşünmemiştim.
822
01:11:20,689 --> 01:11:22,224
Yedek plan neydi? Asansör mü?
823
01:11:22,257 --> 01:11:26,062
- Bunu nereden biliyorsun?
- Aptal değilim ben, Paul.
824
01:11:26,095 --> 01:11:30,065
Bina planlarına baktım.
Çalıştırmayı başardın mı?
825
01:11:30,099 --> 01:11:32,702
Evet, tuğlayla kapatmışlar ama
her şeyi orada bırakmışlar.
826
01:11:32,734 --> 01:11:36,206
- Zekice.
- Yeteri kadar olmadığı ortada.
827
01:11:36,238 --> 01:11:38,607
Hayır. Üzgünüm, Paul.
828
01:11:39,841 --> 01:11:41,711
Paul?! Paul!
829
01:11:46,349 --> 01:11:48,652
Demek bu ha?
830
01:11:48,684 --> 01:11:52,154
- Evet, zahmetimize değdi, değil mi?
- Evet.
831
01:11:52,188 --> 01:11:55,090
- Abin için üzgünüm.
- Siktir git lan.
832
01:11:55,123 --> 01:11:59,828
Bir aile benzeşmesi görmeye başlıyorum.
Seni ne yapacağız?
833
01:11:59,862 --> 01:12:03,732
Yapacağını düşündüğüm şeyi yapıyorsan,
problemlerinin en küçüğü benim.
834
01:12:03,765 --> 01:12:06,635
Ama çok dikkatli olamazsın.
Chen.
835
01:12:29,692 --> 01:12:32,261
Buradayım, buradayım.
836
01:12:40,303 --> 01:12:44,640
Hep...
837
01:13:07,162 --> 01:13:09,765
Ne oluyor lan?
838
01:13:13,403 --> 01:13:17,174
- İyi misin?
- Daha iyi günlerim olmuştu.
839
01:13:18,407 --> 01:13:20,743
Hallediyorum, Dedektif.
840
01:13:24,846 --> 01:13:26,782
Bana bir iyilik yap.
841
01:13:31,287 --> 01:13:33,289
Git ona sık.
842
01:13:33,322 --> 01:13:35,826
Kesinlikle.
843
01:14:10,792 --> 01:14:12,929
Ne oluyor lan?
844
01:14:49,431 --> 01:14:51,835
Danny, sen misin?
845
01:14:51,867 --> 01:14:54,236
Benimle oyun oynama, Danny.
846
01:15:14,055 --> 01:15:15,725
Danny?
847
01:15:25,535 --> 01:15:27,738
Danny.
848
01:15:34,309 --> 01:15:36,412
Sen de kimsin?
849
01:15:42,919 --> 01:15:45,255
Sen o Pencere adamısın.
850
01:15:45,287 --> 01:15:47,991
Eve gitmek istiyorum sadece.
851
01:15:49,325 --> 01:15:51,560
Adamlarıma yaptığın şeyi gördüm.
852
01:15:51,594 --> 01:15:56,800
- Beni rahat bırakmalısın.
- Öyle mi?
853
01:15:56,832 --> 01:16:01,270
Sanırım LAPD'ye bir iyilik yapacağım.
854
01:16:01,304 --> 01:16:05,007
Lütfen. Açıklamama izin ver.
855
01:17:43,171 --> 01:17:47,109
Göz, vücudun lambasıdır.
856
01:17:47,143 --> 01:17:51,080
Vücudun lambası.
857
01:17:51,112 --> 01:17:55,084
Yani, eğer gözün sağlıklıysa...
858
01:18:30,486 --> 01:18:32,421
Olduğun yerde kal.
859
01:18:33,589 --> 01:18:36,192
Şaka yapıyor olmalısın.
860
01:18:43,032 --> 01:18:45,702
Görünüşe göre ikimiz de çok
kötü bir gün geçirdik, Danny.
861
01:18:45,734 --> 01:18:49,438
O Pencere adamı, ele avuca sığmayan bir
tip, değil mi?
862
01:18:49,471 --> 01:18:51,206
Evet, artık değil.
863
01:18:53,075 --> 01:18:54,944
Aferin sana.
864
01:18:56,045 --> 01:18:57,614
Şimdi ne olacak, Danny?
865
01:18:58,514 --> 01:19:02,085
- Beni tutuklayacak mısın?
- Emirlerim bunlar.
866
01:19:02,117 --> 01:19:06,221
Emirlerin mi? Sen de mi?
867
01:19:06,255 --> 01:19:11,059
Ülkenin dört bir yanında böyle zulalar
var. Benim gibileri hep var.
868
01:19:11,093 --> 01:19:14,229
Yakında, olan bitene dikkat eden.
869
01:19:14,263 --> 01:19:16,666
Onu da durduracak mıydın?
870
01:19:16,698 --> 01:19:20,669
- Öz abini?
- Mecbur kalsaydım.
871
01:19:20,702 --> 01:19:23,005
Hiç samimi değilsin.
872
01:19:25,306 --> 01:19:28,211
- Burada çok para var, Danny.
- Yani?
873
01:19:28,243 --> 01:19:33,243
Dediğim gibi, hep bir başkası vardır.
Benim gibi biri.
874
01:19:35,251 --> 01:19:37,220
Paul'u öldürmemeliydin.
875
01:19:37,252 --> 01:19:39,788
Kötü bir dünyadayız.
876
01:21:23,893 --> 01:21:28,797
Göz, vücudun lambasıdır.
877
01:21:30,832 --> 01:21:35,832
Yani, eğer gözün sağlıklıysa,
tüm vücudun ışıkla dolar.
878
01:21:36,871 --> 01:21:42,778
Ama gözün kötüyse, tüm vücudun
karanlıkla dolar.
879
01:21:45,313 --> 01:21:48,476
Eğer öyleyse, içindeki ışık
karanlıksa...
880
01:21:49,952 --> 01:21:53,623
...gerçek karanlık ne kadar büyüktür?
881
01:21:58,117 --> 01:22:02,797
Çeviri: Mert Yıldız
twitter.com/MertAliYildiz