1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,349 --> 00:01:00,435
NETFLIX PRESENTA
4
00:01:26,711 --> 00:01:27,754
Menuda faena.
5
00:01:39,682 --> 00:01:41,643
¿Habéis visto a Matt?
6
00:01:41,726 --> 00:01:43,186
Lo he visto subir.
7
00:01:52,403 --> 00:01:54,280
- Hola, mamá.
- Hola.
8
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
No me vistas.
9
00:02:00,662 --> 00:02:02,038
Lo superarás.
10
00:02:02,539 --> 00:02:04,916
Lo superaréis los dos
11
00:02:04,999 --> 00:02:08,002
porque el Señor tiene un plan.
12
00:02:08,086 --> 00:02:11,631
- Que sí, pero no me pongas el zapato.
- Te vas a reponer
13
00:02:11,714 --> 00:02:15,176
y vas a ser el tipo estupendo
que siempre has sido.
14
00:02:15,260 --> 00:02:17,887
Vale, pero no me ates el zapato.
15
00:02:18,513 --> 00:02:19,973
Que no me lo ates, mamá.
16
00:02:35,280 --> 00:02:36,698
Hay que hacerlo ya.
17
00:02:37,407 --> 00:02:38,658
¿Cómo que ya?
18
00:02:38,741 --> 00:02:41,161
- Aún me faltan dos semanas.
- Claro.
19
00:02:41,244 --> 00:02:42,537
Falta líquido amniótico.
20
00:02:42,620 --> 00:02:45,999
Su hija ya tiene un buen tamaño,
así que vamos a sacarla.
21
00:02:46,875 --> 00:02:49,169
- Es una niña.
- Ya la he oído.
22
00:02:49,252 --> 00:02:51,254
Ay, perdón. ¿No querían saberlo?
23
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
Nuestro médico habitual lo sabe,
24
00:02:53,631 --> 00:02:57,343
pero tuvo que elegir esta semana
para irse a Maui. Vaya tela.
25
00:02:57,427 --> 00:02:59,053
"Pues me voy a hacer surf".
26
00:02:59,137 --> 00:03:01,014
Es que somos primerizos.
27
00:03:01,097 --> 00:03:04,142
Viene de nalgas.
Le haremos una cesárea esta tarde.
28
00:03:04,225 --> 00:03:06,060
- ¿Esta tarde?
- Ajá.
29
00:03:06,144 --> 00:03:08,021
Aún no he montado la cuna y…
30
00:03:08,104 --> 00:03:09,647
¿En serio?
31
00:03:09,731 --> 00:03:13,234
Tendría que haberlo hecho yo.
Me dijiste que me olvidara.
32
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
Y quería que te olvidaras.
Yo me encargo. Tranquila.
33
00:03:16,696 --> 00:03:18,239
Cualquiera se fía de ti.
34
00:03:18,323 --> 00:03:20,992
- Que sí, cariño.
- ¿Seguro que estás listo?
35
00:03:21,075 --> 00:03:23,786
¡Sí! No… ¿Quién lo está?
36
00:03:23,870 --> 00:03:27,540
¿Qué es eso de "seguro que estás listo"?
37
00:03:27,624 --> 00:03:29,792
¿Esta tarde? ¿No podría ser mañana?
38
00:03:30,376 --> 00:03:34,214
Es que juego al fantasy
y he quedado con los del trabajo.
39
00:03:34,297 --> 00:03:36,549
Ponemos un bote entre todos y…
40
00:03:36,633 --> 00:03:39,010
Es coña. ¿Por qué me tomas en serio?
41
00:03:39,093 --> 00:03:40,261
Tranquila, ¿vale?
42
00:03:40,345 --> 00:03:41,429
Esa es buena.
43
00:03:42,639 --> 00:03:44,349
- Claro.
- ¿Todo bien?
44
00:03:44,432 --> 00:03:45,892
Sí, me sudan las manos.
45
00:03:45,975 --> 00:03:47,101
- Y a mí.
- Ya ves.
46
00:03:52,106 --> 00:03:54,400
¿Por qué no nos habíais avisado?
47
00:03:54,484 --> 00:03:56,486
Queríamos daros una sorpresa.
48
00:03:56,569 --> 00:03:59,656
Dijimos: "Parimos esta noche
y jorobamos a Marion".
49
00:03:59,739 --> 00:04:02,659
- Vaya sentido del humor.
- Al menos tengo. Adiós.
50
00:04:02,742 --> 00:04:06,079
Mamá, te llamaremos
en cuanto acabe, ¿vale? Te quiero.
51
00:04:06,162 --> 00:04:08,790
¡No! Llámame por Skype durante la cesárea.
52
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
- ¿Qué? ¡Mamá!
- Eso ya es pasarse.
53
00:04:11,542 --> 00:04:13,920
Quiero estar ahí con mi hija
54
00:04:14,003 --> 00:04:16,881
y ver a mi nieta cuando llegue al mundo.
55
00:04:16,965 --> 00:04:18,591
Yo me encargo de cuidarla.
56
00:04:18,675 --> 00:04:20,551
¿Como del bebé de la prima Janey?
57
00:04:20,635 --> 00:04:22,553
Eso fue hace mil años, mamá.
58
00:04:22,637 --> 00:04:24,430
- Ya estamos.
- Tampoco hace tanto.
59
00:04:24,514 --> 00:04:26,557
No te pones un bebé en el regazo,
60
00:04:26,641 --> 00:04:28,810
te abrochas el cinturón
61
00:04:28,893 --> 00:04:32,981
del asiento del pasajero
y te vas en coche al 7-Eleven.
62
00:04:33,064 --> 00:04:36,693
Sé que no te pones un bebé en el regazo
y te abrochas el cinturón
63
00:04:36,776 --> 00:04:38,403
para ir en coche al 7-Eleven.
64
00:04:38,486 --> 00:04:39,362
¡Ya lo sé!
65
00:04:39,445 --> 00:04:41,281
Estupendo. Llamadme por Skype.
66
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
Cariño, mamá te verá mañana.
67
00:04:44,450 --> 00:04:45,868
Vale, adiós.
68
00:04:46,494 --> 00:04:47,829
Dale un beso a papá.
69
00:04:51,124 --> 00:04:53,293
Y otro beso de mamá. Dos besos.
70
00:04:53,793 --> 00:04:55,211
- Despierta.
- Ay, madre.
71
00:04:55,295 --> 00:04:56,796
Estoy listo para el baile.
72
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
- Hola, Matt.
- Hola.
73
00:05:06,848 --> 00:05:07,807
¿Qué tal?
74
00:05:08,308 --> 00:05:10,977
Oye, pasa de la pasta con atún.
75
00:05:11,060 --> 00:05:13,646
La del centro. Sabe como el culo.
76
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
La ha preparado mi madre, Oscar.
77
00:05:18,443 --> 00:05:20,486
Ah, pues está muy rica.
78
00:05:21,279 --> 00:05:23,239
Tiene… como un toque…
79
00:05:23,323 --> 00:05:26,284
- Tranqui, hombre. No pasa nada.
- Un toque así…
80
00:05:28,453 --> 00:05:29,287
Ven aquí.
81
00:05:30,496 --> 00:05:31,331
Matt.
82
00:05:31,414 --> 00:05:32,957
- Jordan, no…
- Ven aquí.
83
00:05:33,041 --> 00:05:35,585
No, ven aquí. Un abrazo. Lo necesitas.
84
00:05:37,003 --> 00:05:37,837
Un abrazo.
85
00:05:38,880 --> 00:05:40,923
Suéltalo todo. Respira.
86
00:05:43,092 --> 00:05:43,926
Venga ya, tío.
87
00:05:44,010 --> 00:05:46,721
Una cosa te digo. Ese discurso…
88
00:05:46,804 --> 00:05:47,722
Tu discurso.
89
00:05:47,805 --> 00:05:51,184
Te has subido ahí y has hablado.
90
00:05:55,355 --> 00:05:56,564
No…
91
00:06:00,693 --> 00:06:02,028
No sé qué decir.
92
00:06:04,072 --> 00:06:08,034
Creía que lo llevarías escrito,
pero dijiste: "Esto lo hago a mi aire".
93
00:06:08,117 --> 00:06:11,287
Vale, ¿habéis acabado?
Ahora no puedo seguir con esto.
94
00:06:11,371 --> 00:06:13,915
- Por favor.
- No. No, Matt. Mírame.
95
00:06:13,998 --> 00:06:16,793
- Sí puedes. ¿Y sabes por qué?
- No me escuchas.
96
00:06:16,876 --> 00:06:19,212
¿Recuerdas el campamento Winapoo?
97
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
- Sí.
- Te cayó hiedra venenosa en la cara.
98
00:06:21,714 --> 00:06:24,509
Se te llenó la cara de ampollas y granos.
99
00:06:24,592 --> 00:06:27,303
Luego, reventaron y empezó a salir pus.
100
00:06:27,387 --> 00:06:28,971
Menuda pinta tenías, ¿eh?
101
00:06:29,055 --> 00:06:31,182
La chica que te gustaba estaba allí.
102
00:06:31,265 --> 00:06:32,433
Te flipaba Marcy.
103
00:06:32,517 --> 00:06:35,311
Cuando te vio, se puso a gritar.
104
00:06:36,354 --> 00:06:38,356
- Y te quedaste hecho polvo.
- Sí.
105
00:06:38,981 --> 00:06:40,483
- Pero lo superaste.
- Sí.
106
00:06:40,566 --> 00:06:41,401
¿Lo superaste?
107
00:06:41,484 --> 00:06:45,738
Porque eres fuerte y sereno.
Y también superarás esto.
108
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
Esto es mucho peor que aquello.
109
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
¿Cómo puedes compararlo?
110
00:06:53,746 --> 00:06:55,581
- Solo intento…
- Oye…
111
00:06:56,082 --> 00:06:58,876
Te voy a dar una hostia.
No me digas nada más.
112
00:06:58,960 --> 00:07:00,753
- Pero…
- Te digo que no puedo.
113
00:07:01,712 --> 00:07:02,713
Lo juro por Dios.
114
00:07:02,797 --> 00:07:04,924
- ¿Y ese puño?
- Te lo juro. Para.
115
00:07:13,141 --> 00:07:14,851
- ¿Cómo estás?
- Bien.
116
00:07:14,934 --> 00:07:16,978
- Todo saldrá bien, ¿vale?
- Vale.
117
00:07:17,061 --> 00:07:18,312
Te quiero mucho.
118
00:07:18,396 --> 00:07:21,607
- Yo quiero a mi anestesiólogo.
- Déjate de chorradas.
119
00:07:22,567 --> 00:07:23,818
Eres preciosa.
120
00:07:23,901 --> 00:07:25,236
¡Matt!
121
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
¿Sí, Marion?
122
00:07:26,237 --> 00:07:27,822
¡No veo nada! Aparta.
123
00:07:27,905 --> 00:07:30,533
Lo haces genial, Liz.
Ahora no mires, Matt.
124
00:07:30,616 --> 00:07:33,369
Está pasando.
Quiero mirar, pero no quiero.
125
00:07:33,453 --> 00:07:36,497
Es que quiero mirar, pero no quiero mirar.
126
00:07:36,581 --> 00:07:40,293
- Lo estás haciendo genial.
- Ay, Dios. Vamos a ser padres.
127
00:07:41,544 --> 00:07:43,713
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
128
00:07:45,465 --> 00:07:47,258
¿Bien? ¿Qué tal, doctora?
129
00:07:47,341 --> 00:07:48,843
- Aquí viene.
- ¿La ve?
130
00:07:48,926 --> 00:07:51,012
- Sí.
- Madre mía, Liz.
131
00:07:51,095 --> 00:07:52,346
Y aquí está.
132
00:07:54,891 --> 00:07:56,184
Tenemos una bebé.
133
00:08:53,533 --> 00:08:54,659
Solo quería…
134
00:08:54,742 --> 00:08:55,576
Matt.
135
00:08:57,370 --> 00:08:58,621
No hacía falta.
136
00:08:58,704 --> 00:09:01,123
Lo sé, pero quería. Te lo mereces.
137
00:09:01,207 --> 00:09:03,000
Es precioso. Gracias.
138
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
- Yo te lo pongo.
- Gracias.
139
00:09:06,587 --> 00:09:08,047
No te libras de los pañales.
140
00:09:08,130 --> 00:09:11,092
Si promete cambiarme los míos
cuando sea viejo, vale.
141
00:09:12,385 --> 00:09:14,637
- Te quiero. Gracias.
- Y yo. ¿Qué tal?
142
00:09:14,720 --> 00:09:16,305
Un poco dolorida, pero…
143
00:09:16,389 --> 00:09:18,599
- ¿Cómo estás?
- Quiero ver a Maddy.
144
00:09:18,683 --> 00:09:19,559
Hola.
145
00:09:19,642 --> 00:09:21,477
Eso mismo pensaba yo.
146
00:09:22,603 --> 00:09:24,814
Matt, ven a echarme una mano.
147
00:09:24,897 --> 00:09:27,233
- Con mucho gusto.
- Está un poco débil.
148
00:09:27,316 --> 00:09:29,026
- Vale.
- Muy despacito, ¿eh?
149
00:09:29,110 --> 00:09:31,028
Tranquila, sin prisa.
150
00:09:31,112 --> 00:09:34,574
- Ahora, a la silla. Tranquila.
- Lista para un 10K.
151
00:09:35,866 --> 00:09:37,535
- Vale.
- Estoy mareada.
152
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
Despacio, cariño. Sin…
153
00:09:40,329 --> 00:09:43,207
¿Liz?
154
00:09:43,291 --> 00:09:44,125
¿Qué le pasa?
155
00:09:44,208 --> 00:09:46,294
- ¿Estaba ya mareada?
- ¿Qué? No sé.
156
00:09:46,377 --> 00:09:48,087
- ¿Liz?
- Le cuesta respirar.
157
00:09:48,170 --> 00:09:49,839
- ¿Cómo?
- Voy a pedir ayuda.
158
00:09:49,922 --> 00:09:51,257
- ¡Liz!
- ¡Emergencia!
159
00:09:51,340 --> 00:09:52,800
¡Liz! ¡Mírame!
160
00:09:52,883 --> 00:09:54,510
- Dale espacio.
- ¿Qué le pasa?
161
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
- ¿Liz?
- ¡Traed oxígeno!
162
00:09:56,178 --> 00:09:57,305
- ¡Liz!
- ¿Me oyes?
163
00:09:57,388 --> 00:09:59,223
- Salga de aquí.
- Oiga, pero…
164
00:09:59,307 --> 00:10:00,891
- Es mi mujer.
- Se ha desvanecido.
165
00:10:00,975 --> 00:10:03,811
- Sin síntomas previos.
- ¿Qué? ¡Es mi mujer!
166
00:10:03,894 --> 00:10:05,896
- Hipotensión.
- Dos miligramos de epi.
167
00:10:05,980 --> 00:10:08,691
¡Espera, hombre! ¡Liz!
168
00:10:17,908 --> 00:10:18,743
Señor Logelin.
169
00:10:18,826 --> 00:10:20,328
Ah, hola, doctor.
170
00:10:20,870 --> 00:10:22,121
¿Qué pasa?
171
00:10:22,204 --> 00:10:25,082
Su esposa ha sufrido una embolia pulmonar.
172
00:10:25,166 --> 00:10:27,418
Un coágulo de sangre en el pulmón.
173
00:10:27,501 --> 00:10:28,711
¿Y qué quiere decir?
174
00:10:29,837 --> 00:10:31,255
¿Qué pa…?
175
00:10:46,228 --> 00:10:48,230
No me digan que ha muerto.
176
00:10:49,273 --> 00:10:52,318
- No me digan que mi mujer ha muerto.
- ¿Qué?
177
00:10:52,401 --> 00:10:54,779
¿Qué pasa? ¿Es Maddy?
178
00:10:55,446 --> 00:10:56,572
¿Qué? ¡Matt!
179
00:11:00,368 --> 00:11:02,453
¡No!
180
00:11:26,686 --> 00:11:27,520
¿Cómo?
181
00:11:47,331 --> 00:11:50,209
Lo daría todo
por pasar un día más contigo.
182
00:12:05,391 --> 00:12:06,392
Aquí está.
183
00:12:38,299 --> 00:12:40,259
No está listo para tenerla.
184
00:12:40,342 --> 00:12:42,386
Ni siquiera ha montado la cuna.
185
00:12:42,970 --> 00:12:45,931
Bueno, siempre ha sido muy inmaduro.
186
00:12:46,599 --> 00:12:49,059
Hola, Matt. ¿Cómo estás, cariño?
187
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
Muy inmaduro.
188
00:12:53,314 --> 00:12:56,025
- ¿Me dejas a la niña?
- Le he dado un biberón.
189
00:12:56,108 --> 00:12:56,942
Bien.
190
00:13:05,201 --> 00:13:06,410
Maddy…
191
00:13:07,953 --> 00:13:11,832
Puestos a tener padre o madre,
ojalá tuvieses a tu madre.
192
00:13:16,420 --> 00:13:18,255
Se le habría dado mejor.
193
00:13:22,968 --> 00:13:24,762
Será más pronto que tarde.
194
00:13:30,434 --> 00:13:31,560
No sé.
195
00:13:35,898 --> 00:13:37,775
No sé cómo se las va a apañar.
196
00:13:38,692 --> 00:13:41,070
- ¿Ves?
- ¿Y si se lo dices tú?
197
00:13:44,281 --> 00:13:45,157
No.
198
00:13:55,584 --> 00:13:57,461
Vale, Maddy.
199
00:13:57,545 --> 00:14:00,840
Muy bien. Tú ganas, Maddy.
200
00:14:01,841 --> 00:14:05,344
Dime qué te pasa. ¿Tienes hambre? ¿Eh?
201
00:14:05,427 --> 00:14:07,179
¿Vuelvo a cambiarte el pañal?
202
00:14:13,394 --> 00:14:15,020
A ver, un segundo.
203
00:14:16,605 --> 00:14:17,731
Espera, Maddy.
204
00:14:18,315 --> 00:14:20,234
Muy bien. Así.
205
00:14:21,610 --> 00:14:22,820
Hala, eso es.
206
00:14:22,903 --> 00:14:26,198
Vale. Espera, que no lo he quitado todo.
207
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
Ay, madre… ¡Mierda!
208
00:14:35,666 --> 00:14:37,001
¿Qué haces levantada?
209
00:14:38,002 --> 00:14:40,462
No creo que vuelva a dormir.
210
00:14:42,089 --> 00:14:44,091
¿Qué lleva la niña en el culito?
211
00:14:45,634 --> 00:14:46,552
Un pañal.
212
00:14:46,635 --> 00:14:48,387
Parece un globo.
213
00:14:48,470 --> 00:14:50,973
- ¿Está al revés?
- El pañal está bien.
214
00:14:51,056 --> 00:14:53,309
He bajado a preparar un biberón.
215
00:14:54,393 --> 00:14:56,770
Está preparado. La he oído llorar.
216
00:14:57,980 --> 00:14:58,898
Dáselo, anda.
217
00:15:02,651 --> 00:15:04,028
Toma.
218
00:15:04,945 --> 00:15:05,821
Así.
219
00:15:06,447 --> 00:15:08,490
Matthew, cielo, hemos hablado y…
220
00:15:08,574 --> 00:15:10,367
Deberías volver a Minnesota.
221
00:15:11,493 --> 00:15:12,995
Por motivos económicos.
222
00:15:13,078 --> 00:15:14,663
Allí encontrarías trabajo.
223
00:15:14,747 --> 00:15:17,666
Tu madre y yo
te ayudaríamos a criar a Maddy.
224
00:15:17,750 --> 00:15:20,544
Estaríamos juntos
y la parroquia te ayudaría.
225
00:15:20,628 --> 00:15:23,881
- Aquí estás solo.
- No estoy solo. Trabajo aquí.
226
00:15:24,798 --> 00:15:28,594
Allí no hay trabajo en tecnología.
Mis amigos están aquí.
227
00:15:28,677 --> 00:15:30,346
Tus amigos son raritos.
228
00:15:31,013 --> 00:15:33,307
A lo mejor, pero son mis amigos, mamá.
229
00:15:33,390 --> 00:15:34,850
Liz está aquí.
230
00:15:35,601 --> 00:15:37,102
Y mire donde mire,
231
00:15:37,186 --> 00:15:40,522
todo esto, me hace pensar en ella.
232
00:15:41,273 --> 00:15:43,233
Siempre hablas del plan de Dios.
233
00:15:43,317 --> 00:15:45,152
¿Qué probabilidades tenía yo
234
00:15:45,235 --> 00:15:48,197
de conocer a alguien de mi ciudad
al otro lado del país?
235
00:15:48,280 --> 00:15:49,281
¿Dios?
236
00:15:49,365 --> 00:15:50,866
Yo sí que tenía un plan.
237
00:15:51,450 --> 00:15:54,828
Liz iría a la universidad,
volvería, trabajaría y viviría.
238
00:15:54,912 --> 00:15:57,289
Ese era el plan antes de conocerte.
239
00:15:57,373 --> 00:16:02,211
Si tú quieres quedarte, quédate,
pero Maddy se viene con nosotras.
240
00:16:02,294 --> 00:16:04,755
- Marion, es…
- Es lo mejor para ella.
241
00:16:04,838 --> 00:16:08,467
Y lo creas o no, para ti también lo es.
Me importas.
242
00:16:10,094 --> 00:16:11,971
Crees que sí, pero no puedes.
243
00:16:12,054 --> 00:16:15,933
La crianza es un no parar.
Todo el día y toda la noche.
244
00:16:18,936 --> 00:16:20,980
Lo entiendo y…
245
00:16:22,064 --> 00:16:23,065
lo pensaré.
246
00:16:24,233 --> 00:16:25,359
Bien.
247
00:16:32,324 --> 00:16:33,701
Ya lo he pensado.
248
00:16:35,119 --> 00:16:36,704
Sí, acabo de pensarlo.
249
00:16:36,787 --> 00:16:37,621
Tienes razón.
250
00:16:38,247 --> 00:16:42,209
Marion, tienes razón.
No puedo. ¿Pero sabes qué?
251
00:16:43,127 --> 00:16:44,128
Voy a hacerlo.
252
00:16:44,878 --> 00:16:47,339
Sí, voy a hacerlo. Voy a criar a Maddy.
253
00:16:47,881 --> 00:16:51,427
Voy a criar a Maddy porque soy su padre
254
00:16:51,510 --> 00:16:52,886
y porque la quiero.
255
00:16:52,970 --> 00:16:53,887
Lo sé.
256
00:16:53,971 --> 00:16:56,682
¿Sabes que la quiero? Porque lo dudo.
257
00:16:56,765 --> 00:16:59,059
No me cabe duda de que la quieres.
258
00:16:59,143 --> 00:17:01,812
Y tampoco de que querías a mi Liz.
259
00:17:03,022 --> 00:17:06,233
Quieres quedarte con Maddy
para tener a qué aferrarte.
260
00:17:07,735 --> 00:17:09,737
Siento haberte estropeado el plan.
261
00:17:17,119 --> 00:17:20,039
Se atrapan más moscas
con miel que con hiel.
262
00:17:20,122 --> 00:17:22,166
Y aún más con un matamoscas.
263
00:17:22,249 --> 00:17:23,250
¡Marion!
264
00:17:24,126 --> 00:17:29,214
Si pudiera darte un solo consejo
sobre cómo criar a una hija…
265
00:17:33,177 --> 00:17:34,386
Déjate llevar.
266
00:17:35,429 --> 00:17:38,640
Los padres hacemos lo que sea.
267
00:17:38,724 --> 00:17:41,769
Pretendemos que todo sea perfecto.
268
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
Pero no podemos controlarlo todo.
269
00:17:45,606 --> 00:17:47,608
Solo tienes que aceptar eso.
270
00:17:51,195 --> 00:17:52,321
Liz te quería.
271
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Y darme cuenta de eso me hizo feliz.
272
00:17:57,159 --> 00:17:59,870
También vi cuánto la querías tú.
273
00:18:05,000 --> 00:18:06,001
Sí.
274
00:18:06,585 --> 00:18:08,378
Eres…
275
00:18:10,881 --> 00:18:12,132
Eres un buen padre.
276
00:18:14,927 --> 00:18:16,845
Tuvo suerte de tenerte, Mike.
277
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
Gracias.
278
00:18:46,083 --> 00:18:48,335
Mi tía falleció el año pasado.
279
00:18:48,418 --> 00:18:49,253
Tenía 99 años.
280
00:18:50,170 --> 00:18:53,132
Vaya, seguro que fue un palo.
281
00:18:53,215 --> 00:18:54,049
Lo fue.
282
00:18:54,967 --> 00:18:58,220
Oye, quiero que te tomes el tiempo…
283
00:18:58,303 --> 00:18:59,138
Vale.
284
00:18:59,221 --> 00:19:00,139
…que necesites.
285
00:19:00,222 --> 00:19:01,932
- Gracias.
- Cinco, seis semanas.
286
00:19:02,015 --> 00:19:03,100
No sé, lo que sea.
287
00:19:03,684 --> 00:19:05,227
Necesitaré diez…
288
00:19:06,395 --> 00:19:07,646
o veinte años.
289
00:19:07,729 --> 00:19:10,691
- Sí, ya…
- Con eso valdría, pero hay que trabajar.
290
00:19:11,275 --> 00:19:14,361
¿Sabes? No puedo tomarme ese tiempo.
291
00:19:14,444 --> 00:19:17,865
Oye, Howard, he pensado
que podría trabajar desde casa
292
00:19:17,948 --> 00:19:20,492
y venir cuando me necesites, ¿sabes?
293
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Aunque tendría que traerme a mi hija.
294
00:19:23,370 --> 00:19:25,873
- ¿La estás cuidando tú?
- Correcto.
295
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
Muy bien, genial. Vale.
296
00:19:29,501 --> 00:19:31,211
No crees que pueda hacerlo.
297
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
No es que no lo crea…
298
00:19:33,088 --> 00:19:35,215
- ¿Es porque soy hombre?
- No.
299
00:19:35,299 --> 00:19:37,301
¿Qué nos falta a los hombres?
300
00:19:37,384 --> 00:19:38,218
Paciencia.
301
00:19:38,969 --> 00:19:41,013
Vulnerabilidad emocional.
302
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
- Pechos.
- Hay hombres con pechos.
303
00:19:45,851 --> 00:19:47,769
Te la paso porque estás de luto.
304
00:19:47,853 --> 00:19:49,938
Oye, a mí me encantan los bebés.
305
00:19:50,022 --> 00:19:52,274
Como sabes, tengo tres.
306
00:19:52,357 --> 00:19:55,944
No son bebés en la foto,
pero al principio lo eran.
307
00:19:56,028 --> 00:19:58,197
Y te digo que es brutal.
308
00:19:58,280 --> 00:19:59,823
Te va a reventar.
309
00:20:00,324 --> 00:20:01,617
¿Ya hace caca sólida?
310
00:20:01,700 --> 00:20:02,784
No, no.
311
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Por ahora, solo mierda cremosa.
312
00:20:05,454 --> 00:20:07,915
Disfruta de la cremosa. Es un gran salto.
313
00:20:07,998 --> 00:20:10,417
Con la caca sólida, vas a flipar.
314
00:20:11,043 --> 00:20:11,877
Vale.
315
00:20:11,960 --> 00:20:14,963
Y no la tires.
Échasela a las rosas y las flores,
316
00:20:15,047 --> 00:20:17,174
porque está llena de nutrientes.
317
00:20:18,175 --> 00:20:20,719
- Es… un buen truco.
- Sí.
318
00:20:20,802 --> 00:20:22,804
Lo de Londres es en cinco semanas.
319
00:20:22,888 --> 00:20:24,848
Te aseguro que estoy en ello.
320
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Soy más que capaz de hacer
el trabajo que hay que hacer.
321
00:20:29,561 --> 00:20:32,064
Pero si crees que no lo soy,
322
00:20:32,147 --> 00:20:33,398
puedes poner a Oscar.
323
00:20:33,482 --> 00:20:34,608
¿Qué dices? ¿Oscar?
324
00:20:34,691 --> 00:20:38,362
- Sí.
- No. Olvídate de Oscar.
325
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
¿Le has preguntado?
326
00:20:39,696 --> 00:20:42,282
¿Si quiere que Oscar se ocupe del cliente?
327
00:20:42,366 --> 00:20:43,951
- Sí.
- ¿Como lo ensayamos?
328
00:20:44,034 --> 00:20:45,869
Eso es, Oscar. Y ha funcionado.
329
00:20:45,953 --> 00:20:48,497
- Te lo dije. Es un notición.
- Sí.
330
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
Es cruel enviar flores
a quien está de duelo,
331
00:20:55,837 --> 00:21:00,634
porque las flores mueren
y hay que tirarlas.
332
00:21:01,260 --> 00:21:02,719
Es una putada.
333
00:21:03,387 --> 00:21:07,432
Nunca he visto morir a una persona,
334
00:21:07,516 --> 00:21:09,851
pero he visto morir a una ardilla.
335
00:21:09,935 --> 00:21:11,770
Piensas en el ciclo de la vida.
336
00:21:11,853 --> 00:21:13,855
No es un círculo, sino una línea.
337
00:21:13,939 --> 00:21:16,608
- Con un principio y un final.
- Oye, Oscar.
338
00:21:18,527 --> 00:21:19,903
¿Te puedes callar?
339
00:21:20,529 --> 00:21:22,281
Pareces mi mujer.
340
00:21:27,369 --> 00:21:29,162
Vas a fajar a Maddy, ¿no?
341
00:21:29,246 --> 00:21:30,789
¿Tú fajabas a Liz?
342
00:21:30,872 --> 00:21:31,832
Pues sí.
343
00:21:31,915 --> 00:21:34,835
Pues haré lo que Liz
hubiera querido que hiciera.
344
00:21:35,752 --> 00:21:38,630
Pero esto es… una locura.
345
00:21:38,714 --> 00:21:41,300
Está muy ajustado, Marion.
346
00:21:41,383 --> 00:21:43,385
¿Crees que va a fugarse y tal?
347
00:21:44,928 --> 00:21:45,762
¿Qué hay?
348
00:21:45,846 --> 00:21:47,055
¿Cómo estamos?
349
00:21:47,764 --> 00:21:49,057
Son picantones.
350
00:21:49,141 --> 00:21:51,727
¿Queréis, abuelas? ¿Le doy uno a la niña?
351
00:21:52,936 --> 00:21:54,980
Estáis muy guapas, chicas.
352
00:21:55,063 --> 00:21:56,440
Gracias.
353
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
- No hay problema…
- Para.
354
00:21:58,150 --> 00:22:02,279
- Ese rollo pijama y bata…
- Jordan. Para.
355
00:22:02,362 --> 00:22:03,196
¿De qué?
356
00:22:03,280 --> 00:22:05,449
- De tontear con mi madre.
- Para nada.
357
00:22:05,532 --> 00:22:06,783
Te estoy viendo.
358
00:22:06,867 --> 00:22:10,912
Tonteo con tus dos madres.
Marion, ¿qué tal? Qué guapa estás.
359
00:22:10,996 --> 00:22:12,956
- Jordan.
- Con esa rebeca, ¿eh?
360
00:22:14,082 --> 00:22:15,625
Jordan, para.
361
00:22:16,626 --> 00:22:18,712
- Es que tu madre es una GILF.
- ¿Qué?
362
00:22:18,795 --> 00:22:20,005
- Lo que oyes.
- Para.
363
00:22:20,088 --> 00:22:22,674
Mira, tío, ¿puedo hacerte un regalo?
364
00:22:22,758 --> 00:22:25,260
Ahora mismo vuelvo,
que tengo algo para ti.
365
00:22:25,344 --> 00:22:27,596
Hemos hecho una lista. Necesitamos bodies.
366
00:22:27,679 --> 00:22:29,639
Y una cerradura para el baño.
367
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
Se pueden ahogar en el inodoro.
368
00:22:31,683 --> 00:22:32,517
Mira…
369
00:22:33,477 --> 00:22:36,438
Quería preguntarte…
¿Cuánto tiempo te vas a quedar?
370
00:22:36,521 --> 00:22:39,024
- Ojalá no tuviera que vol…
- Tú no, mamá.
371
00:22:39,107 --> 00:22:43,236
Ya lo hemos hablado.
Pero lo tuyo no lo tengo claro, Marion.
372
00:22:43,320 --> 00:22:47,949
Como te niegas a volver a Minnesota,
voy a quedarme seis meses.
373
00:22:50,243 --> 00:22:51,244
¿Seis meses?
374
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
- Sí.
- ¿Y Mike?
375
00:22:54,331 --> 00:22:55,874
Ahora no me importa Mike.
376
00:22:55,957 --> 00:22:56,958
Hola, Matt.
377
00:22:58,251 --> 00:23:01,338
Hola, Mike. ¿Qué tal, tío?
378
00:23:01,421 --> 00:23:02,381
Bien, tío.
379
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
Vamos a ver.
380
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Quiero sinceridad.
381
00:23:06,301 --> 00:23:07,928
Muy bien, sinceridad.
382
00:23:09,930 --> 00:23:12,265
Para empezar, me encanta tenerte aquí.
383
00:23:12,349 --> 00:23:13,308
Lo sé.
384
00:23:13,392 --> 00:23:14,893
No, me encanta.
385
00:23:14,976 --> 00:23:18,188
Pero me preocupa que, si estás aquí…
386
00:23:18,688 --> 00:23:22,067
Si estás aquí durante mucho tiempo,
387
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
podamos acabar de los nervios.
388
00:23:24,403 --> 00:23:25,612
¿En solo seis meses?
389
00:23:25,695 --> 00:23:28,907
Por eso creo que podrías irte
cuando se vaya mi madre.
390
00:23:28,990 --> 00:23:34,996
¿Irme a casa sin saber si eres capaz
de cuidar de mi nieta recién nacida?
391
00:23:35,080 --> 00:23:37,707
¿Cómo vas a saberlo, si no me dejas?
392
00:23:37,791 --> 00:23:40,001
Vaya puntazo te has marcado.
393
00:23:40,085 --> 00:23:41,920
¿Eh? Cuarenta a nada.
394
00:23:43,672 --> 00:23:46,758
Cuarenta a nada para Matt.
Mira lo que te traigo.
395
00:23:46,842 --> 00:23:47,801
¿Qué es eso?
396
00:23:47,884 --> 00:23:49,553
- Una mascota.
- Un pez.
397
00:23:49,636 --> 00:23:53,557
Los niños con mascotas son muy felices.
398
00:23:53,640 --> 00:23:56,059
Y no desarrollan alergias. ¿Lo sabías?
399
00:23:56,560 --> 00:23:57,978
Eso, con gatos y perros.
400
00:24:00,147 --> 00:24:04,025
- Jo, te has leído el mismo artículo.
- Oye, Jordan, esto es…
401
00:24:04,109 --> 00:24:07,112
Vale, es una jodienda.
Perdonad mi vocabulario.
402
00:24:07,195 --> 00:24:09,489
Odio este pez. Me lo regaló Tanya.
403
00:24:09,573 --> 00:24:13,326
La tía cortó conmigo
y me dejó esta mierda de pez en casa.
404
00:24:13,410 --> 00:24:14,953
¿Me llevas a la tienda?
405
00:24:16,621 --> 00:24:17,539
- ¡Sí!
- Gracias.
406
00:24:17,622 --> 00:24:20,417
¡Equipo Padre Soltero!
Estoy aquí para ayudarte.
407
00:24:20,500 --> 00:24:21,334
Gracias.
408
00:24:21,418 --> 00:24:24,004
Mira, Marion, te propongo una cosa.
409
00:24:24,087 --> 00:24:26,882
Si quieres, cuando te vayas,
410
00:24:26,965 --> 00:24:29,968
te prometo que te informaré
de cómo le va a Maddy.
411
00:24:30,051 --> 00:24:32,846
Publicaré fotos
en mi Instagram todo el tiempo.
412
00:24:32,929 --> 00:24:33,847
De acuerdo.
413
00:24:33,930 --> 00:24:36,725
Me iré cuando Anna se vaya.
414
00:24:36,808 --> 00:24:41,396
Pero si no lo llevas todo como debe ser,
415
00:24:41,480 --> 00:24:43,690
te vuelves a Minnesota.
416
00:24:43,773 --> 00:24:44,983
¿Por qué?
417
00:24:45,066 --> 00:24:47,235
Porque no se trata de ti.
418
00:24:49,404 --> 00:24:51,198
- Trato.
- Hermano, una cosa.
419
00:24:52,324 --> 00:24:54,993
- ¿Te mola el pez o qué?
- Paso del pez, tío.
420
00:24:55,076 --> 00:24:56,828
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y usted?
421
00:24:56,912 --> 00:24:58,330
Bien. Aquí tienes.
422
00:24:58,830 --> 00:25:00,832
- Esto es una monada.
- Ah, bueno…
423
00:25:01,583 --> 00:25:04,753
Es mejor que no me sonrías así. Toma.
424
00:25:06,713 --> 00:25:08,590
No tengo hijos. Esto es de mi amigo.
425
00:25:08,673 --> 00:25:11,510
Es para su hija.
Le está comprando de todo.
426
00:25:12,219 --> 00:25:13,595
Él es quien paga.
427
00:25:14,804 --> 00:25:16,014
Bueno, a ver.
428
00:25:16,097 --> 00:25:19,935
Esta es tu pomada para escoceduras.
429
00:25:20,018 --> 00:25:23,104
Esta es de Maddy. Que separe las cuentas.
430
00:25:23,188 --> 00:25:25,106
Toma, pon la tuya ahí,
431
00:25:25,190 --> 00:25:29,611
para que la chica sepa que tú pagas
lo que te compras para tus problemas.
432
00:25:29,694 --> 00:25:31,571
Y esta se la compro yo a Maddy.
433
00:25:31,655 --> 00:25:33,865
- La tuya y la de Maddy.
- Vale.
434
00:25:33,949 --> 00:25:35,659
Es que me salen…
435
00:25:36,243 --> 00:25:39,079
- Granos.
- Granitos al afeitarme.
436
00:25:39,162 --> 00:25:40,747
- En el culo.
- En el culo, no.
437
00:25:40,830 --> 00:25:43,166
Me salen granitos al afeitarme y…
438
00:25:43,250 --> 00:25:46,294
- En el…
- Y vi en un vídeo
439
00:25:46,378 --> 00:25:50,090
que esta pomada te limpia la piel
440
00:25:50,173 --> 00:25:52,676
y no salen granitos.
Tengo el cuello suave.
441
00:25:52,759 --> 00:25:54,135
- ¿Ves?
- Está muy bien.
442
00:25:54,219 --> 00:25:55,053
- ¿Muy bien?
- Sí.
443
00:25:55,136 --> 00:25:56,972
Mira, dice que estoy muy bien.
444
00:25:57,055 --> 00:25:58,390
Que te enseñe el culo.
445
00:25:59,432 --> 00:26:03,895
"Ahora, inserte
el octavo tornillo de 44 milímetros".
446
00:26:06,940 --> 00:26:08,775
No veo el octavo tornillo de…
447
00:26:09,276 --> 00:26:11,945
De 44 milímetros. No lo veo.
448
00:26:12,028 --> 00:26:16,157
No lo ves porque no buscas.
Mira al lado del zapato. Mira.
449
00:26:17,951 --> 00:26:21,204
- Vale.
- ¿Por qué pareces tonto?
450
00:26:21,288 --> 00:26:23,206
¿Parezco tonto por no verlo?
451
00:26:23,290 --> 00:26:25,250
Pues sí, pareces gilipuertas.
452
00:26:25,333 --> 00:26:28,378
- Nada de tacos delante de mi hija.
- He dicho "gilipuertas".
453
00:26:28,461 --> 00:26:29,588
¿Por qué "puertas"?
454
00:26:29,671 --> 00:26:31,881
No quiero decir palabrotas.
455
00:26:31,965 --> 00:26:33,633
¿Y si eliges otra palabra?
456
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
Eso, "puertas".
457
00:26:35,552 --> 00:26:38,096
Niña, tu padre es un hijo de fruta.
458
00:26:38,179 --> 00:26:41,016
Sí, eso es. Un hijo de fruta de la leche.
459
00:26:42,851 --> 00:26:44,185
Menudo gilipuertas.
460
00:26:48,857 --> 00:26:50,275
¿Ves? No…
461
00:26:51,901 --> 00:26:53,570
Dale al botón de abajo.
462
00:26:53,653 --> 00:26:55,447
Ya le he dado. Está roto.
463
00:26:55,530 --> 00:26:57,115
Siempre tan impaciente.
464
00:26:57,198 --> 00:26:59,367
¡Esto no es cosa de paciencia!
465
00:26:59,451 --> 00:27:03,705
Te digo que lo estoy intentando
y tú no… ¡Que no puedo, mamá!
466
00:27:04,372 --> 00:27:05,248
Mierda.
467
00:27:06,374 --> 00:27:07,709
No puedo hacer nada.
468
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
No soy capaz.
469
00:27:11,880 --> 00:27:13,006
Sin Liz, no.
470
00:27:13,923 --> 00:27:16,801
Te toca hacer lo que sea mejor para ella.
471
00:27:17,302 --> 00:27:20,096
Es lo que te toca hacer
el resto de tu vida.
472
00:27:20,764 --> 00:27:22,557
Y creo que eres capaz.
473
00:27:33,276 --> 00:27:34,110
Es aquí.
474
00:27:35,362 --> 00:27:36,196
No te chulees.
475
00:27:38,657 --> 00:27:40,659
Rezaré por ti diez veces al día.
476
00:27:40,742 --> 00:27:43,203
Si son nueve, no te mates, ¿vale?
477
00:27:43,286 --> 00:27:44,371
Te quiero, mamá.
478
00:27:44,871 --> 00:27:47,082
- Qué suerte.
- "Adiós, abuelita".
479
00:27:47,916 --> 00:27:49,668
- Ven aquí.
- ¿La tienes?
480
00:27:50,251 --> 00:27:51,378
Tenemos un trato.
481
00:27:52,921 --> 00:27:56,424
Si a ella le conviene, te vuelves.
¿De acuerdo?
482
00:27:56,925 --> 00:27:57,967
No seas egoísta.
483
00:27:58,551 --> 00:27:59,427
Trato hecho.
484
00:28:06,101 --> 00:28:07,769
- ¡Te quiero!
- Suerte, Matt.
485
00:28:07,852 --> 00:28:10,647
Te quiero, Maddy. La abuela te quiere.
486
00:28:10,730 --> 00:28:12,899
- Adiós.
- Adiós.
487
00:28:21,032 --> 00:28:24,661
¡Eh! ¡Hola!
488
00:28:34,587 --> 00:28:37,132
- Un papi con un portabebés.
- ¿Cómo estoy?
489
00:28:37,215 --> 00:28:38,550
Genial. Como un rey.
490
00:28:38,633 --> 00:28:41,636
- No lo digas por decirlo, tío.
- Pareces un rey.
491
00:28:41,720 --> 00:28:43,805
- Abróchalo.
- Empuja por ahí.
492
00:28:43,888 --> 00:28:45,765
- Estoy empujando.
- Y yo.
493
00:28:45,849 --> 00:28:48,184
- ¡Abróchalo!
- No. No está bien puesto.
494
00:28:48,268 --> 00:28:52,188
¡Chicos! A ver, ¿habéis colocado
el tercer punto de anclaje? ¿Eh?
495
00:28:53,815 --> 00:28:57,110
Ay, Dios. No, Maddy.
496
00:28:57,193 --> 00:28:59,154
Lo siento. Papá lo siente.
497
00:28:59,237 --> 00:29:01,156
¡Toma ya! Vamos.
498
00:29:02,615 --> 00:29:04,284
- Está fijo.
- No se mueve.
499
00:29:04,367 --> 00:29:06,745
- Gracias.
- Hice de niñera cuatro años.
500
00:29:06,828 --> 00:29:08,037
¡Esperad!
501
00:29:08,121 --> 00:29:09,164
¿Qué?
502
00:29:09,247 --> 00:29:10,373
Se ha despertado.
503
00:29:10,457 --> 00:29:12,792
- No, qué va.
- Que sí. La he oído.
504
00:29:12,876 --> 00:29:15,128
- No me he traído el biberón.
- Ay.
505
00:29:15,211 --> 00:29:17,630
La fórmula sí la tengo. A ver.
506
00:29:19,716 --> 00:29:21,134
Cortamos por arriba…
507
00:29:22,761 --> 00:29:26,264
¡Uy, qué hambre!
508
00:29:51,623 --> 00:29:52,707
¡Así!
509
00:29:52,791 --> 00:29:55,251
Ay, ¿dónde está su mamá?
510
00:29:55,335 --> 00:29:57,504
Su mamá es astronauta de la NASA.
511
00:29:57,587 --> 00:29:59,088
¿Dónde está su mamá?
512
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
Cumpliendo condena en San Quintín.
513
00:30:01,508 --> 00:30:02,634
¿Y su madre?
514
00:30:03,384 --> 00:30:07,222
Estoy deseando que llegue el lunes
para no oír gritar a mis hijos.
515
00:30:07,305 --> 00:30:10,350
Pues ellos
estarán deseando perderle de vista.
516
00:30:48,221 --> 00:30:49,848
Te hemos traído flores.
517
00:30:52,767 --> 00:30:55,687
Debo decirte que se ha cumplido
uno de tus deseos.
518
00:30:56,646 --> 00:30:58,648
Cambio muchos pañales.
519
00:30:59,816 --> 00:31:01,943
Esta niñita hace mucha caca.
520
00:31:09,951 --> 00:31:11,035
Bonito bebé, papi.
521
00:31:12,328 --> 00:31:14,247
- Oye, ¿te importa…?
- Claro.
522
00:31:16,124 --> 00:31:17,333
- Gracias.
- De nada.
523
00:31:19,210 --> 00:31:22,714
Mira, vamos a pasar por el cole
al que mamá quería llevarte.
524
00:31:23,756 --> 00:31:25,967
Es decir, que este será tu cole.
525
00:31:26,718 --> 00:31:29,512
Hay monjas. Seguro que te caen bien.
526
00:31:29,596 --> 00:31:31,681
Ya verás, porque parecen pingüinos.
527
00:31:31,764 --> 00:31:32,932
Es un dato.
528
00:31:33,016 --> 00:31:34,267
Y son célibes.
529
00:31:35,685 --> 00:31:37,145
Ya lo sé.
530
00:31:37,645 --> 00:31:39,022
Sé que no te gusta.
531
00:31:39,105 --> 00:31:41,774
No quieres ser célibe, pero vas a serlo.
532
00:31:43,109 --> 00:31:44,110
Buena charla.
533
00:31:58,833 --> 00:32:00,293
Vamos, Maddy.
534
00:32:00,376 --> 00:32:03,087
¿Qué?
535
00:32:03,171 --> 00:32:05,173
Montaña rusa. Venga, Maddy.
536
00:32:05,256 --> 00:32:08,134
Eso es. Vamos por los rieles.
537
00:32:08,843 --> 00:32:12,013
Bajando. Esto se menea cosa mala.
538
00:32:20,271 --> 00:32:23,441
No, mamá. Escúchame. No lo entiendes.
539
00:32:23,524 --> 00:32:28,279
Lo digo en serio. Es que parece
que no va a parar nunca de llorar. Nunca.
540
00:32:28,363 --> 00:32:30,782
A veces te cantaba una nana
541
00:32:30,865 --> 00:32:32,533
y te tranquilizabas.
542
00:32:32,617 --> 00:32:37,372
Estrellita, ¿dónde estás?
543
00:32:37,455 --> 00:32:41,793
Papi necesita un bar.
544
00:32:41,876 --> 00:32:45,004
Duérmete, Maddy.
545
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
Un tono más agudo.
546
00:32:47,006 --> 00:32:49,592
Duérmete, Maddy.
547
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
Maddy, duérmete.
548
00:32:51,844 --> 00:32:54,764
- Duérmete, Maddy.
- No se duerme.
549
00:32:54,847 --> 00:32:56,849
Maddy, duérmete.
550
00:32:56,933 --> 00:32:59,310
No, para. Se ha puesto peor.
551
00:32:59,394 --> 00:33:00,228
Eso no…
552
00:33:00,311 --> 00:33:01,229
Palmadas no.
553
00:33:01,312 --> 00:33:04,065
- Es que no para.
- Haz caso a tu papá.
554
00:33:04,148 --> 00:33:06,818
Tu papá dice que te duermas, Maddy.
555
00:33:07,610 --> 00:33:10,029
¡Tu padre está cansado!
556
00:33:10,113 --> 00:33:12,532
Eso no es maltrato. No lo es.
557
00:33:12,615 --> 00:33:13,449
Casi.
558
00:33:13,533 --> 00:33:16,953
Tengo los pezones tan agrietados
que me da miedo mirarlos.
559
00:33:17,662 --> 00:33:21,541
¿Es raro que dar el pecho
me excite un poquito?
560
00:33:21,624 --> 00:33:23,334
Mi marido quiere sexo.
561
00:33:23,418 --> 00:33:26,587
Y yo solo quiero que se muera. ¿Es malo?
562
00:33:26,671 --> 00:33:27,672
No.
563
00:33:30,800 --> 00:33:31,801
- Disculpen.
- Eh…
564
00:33:31,884 --> 00:33:34,262
Alcohólicos Anónimos está al fondo.
565
00:33:34,345 --> 00:33:35,388
No busco eso.
566
00:33:35,471 --> 00:33:37,974
No vengo a esa reunión. No vengo por eso.
567
00:33:38,057 --> 00:33:40,685
Mi hija se acaba de dormir,
568
00:33:41,477 --> 00:33:43,396
pero lleva horas llorando.
569
00:33:43,479 --> 00:33:46,315
Horas. Hasta el punto en que me agoto,
570
00:33:46,816 --> 00:33:48,651
me duele la cara, me enfado,
571
00:33:48,735 --> 00:33:50,903
y no sé ni qué hacer con el carrito.
572
00:33:50,987 --> 00:33:53,072
No sé cómo plegarlo.
573
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
Lo siento, pero este es un grupo
para madres primerizas.
574
00:33:56,868 --> 00:33:57,994
Eso no es verdad.
575
00:33:58,077 --> 00:34:00,038
Ahí fuera dice "padres".
576
00:34:00,121 --> 00:34:02,290
Soy padre y no sé qué hacer.
577
00:34:02,373 --> 00:34:04,792
No hablo con nadie de esta mierda.
578
00:34:04,876 --> 00:34:08,004
Hablando de mierda,
la peque se caga a troche y moche.
579
00:34:08,087 --> 00:34:09,130
Como una manguera.
580
00:34:09,213 --> 00:34:11,716
No sé si es normal, pero es de dos tipos.
581
00:34:11,799 --> 00:34:13,301
A veces suelta un misil,
582
00:34:13,384 --> 00:34:16,804
una caca más compacta y sólida,
583
00:34:16,888 --> 00:34:18,306
que sale toda de una.
584
00:34:18,389 --> 00:34:19,891
Otras, suelta perdigones.
585
00:34:19,974 --> 00:34:23,227
Así, dispersos. A toda leche.
586
00:34:23,311 --> 00:34:27,690
Necesito ayuda. Tiene que parar de llorar.
587
00:34:28,274 --> 00:34:30,109
¿Cómo hago que pare de llorar?
588
00:34:31,819 --> 00:34:35,406
Pues el mío tuvo cólicos
los dos primeros meses.
589
00:34:35,490 --> 00:34:38,910
- ¿Qué es un cólico?
- Cuando un bebé llora durante horas,
590
00:34:38,993 --> 00:34:41,496
sin motivo, hasta que te vuelves loco.
591
00:34:43,289 --> 00:34:44,624
Se lo he contagiado.
592
00:34:44,707 --> 00:34:46,918
No, el cólico no funciona así.
593
00:34:47,001 --> 00:34:51,047
Será que no me lavo bien las manos
y se lo he contagiado.
594
00:34:51,130 --> 00:34:54,926
Eso no se contagia.
Es un problema digestivo.
595
00:34:56,302 --> 00:34:57,512
Qué alivio.
596
00:34:57,595 --> 00:35:00,223
A mí me funcionó el ruido blanco.
597
00:35:00,306 --> 00:35:01,349
¿Ruido blanco?
598
00:35:01,432 --> 00:35:02,391
Ruido blanco.
599
00:35:27,583 --> 00:35:30,628
En cuanto al futuro,
voy a dar paso a Matt.
600
00:35:30,711 --> 00:35:33,923
Él les enseñará
cómo aplicar esto con sus clientes.
601
00:35:34,006 --> 00:35:35,633
Vamos, Matt. Te toca.
602
00:35:38,136 --> 00:35:39,387
CREANDO PARA EL FUTURO
603
00:35:40,304 --> 00:35:41,222
Matt.
604
00:35:41,305 --> 00:35:42,932
- ¡Matt!
- No me he dormido.
605
00:35:43,015 --> 00:35:44,058
¿Dormido?
606
00:35:44,142 --> 00:35:46,686
Él nunca duerme.
Está absorto en sus pensamientos.
607
00:35:46,769 --> 00:35:49,689
Sí, eso es. Exactamente eso.
608
00:35:49,772 --> 00:35:51,274
Muy absorto.
609
00:35:51,357 --> 00:35:53,109
Gracias, Howard.
610
00:35:53,192 --> 00:35:56,779
Y todo es porque estoy entusiasmado…
611
00:35:56,863 --> 00:35:58,447
- Sí.
- Con esta…
612
00:35:58,531 --> 00:36:03,119
Con esta mejora, tenemos miles
de opciones de previsualización
613
00:36:03,202 --> 00:36:08,958
de suelos, paredes
o iluminación, que nos ofrecen…
614
00:36:10,459 --> 00:36:11,294
¿Oyen un llanto?
615
00:36:12,378 --> 00:36:14,714
¿Llanto? Yo no oigo ningún llanto.
616
00:36:14,797 --> 00:36:18,801
Tengo el tabique desviado
y la nariz me hace ruiditos. Igual es eso.
617
00:36:18,885 --> 00:36:20,386
No, no es eso.
618
00:36:20,469 --> 00:36:22,680
Perdón. Discúlpenme un segundo.
619
00:36:22,763 --> 00:36:24,182
- ¿Qué?
- Oye, ¿dónde…?
620
00:36:24,265 --> 00:36:25,683
Perdón.
621
00:36:27,894 --> 00:36:30,396
Eso es.
622
00:36:30,479 --> 00:36:32,690
- ¿Eh?
- Vale. La aspiradora, sí.
623
00:36:32,773 --> 00:36:33,733
Venga.
624
00:36:34,233 --> 00:36:36,944
Aquí está la aspiradora.
625
00:36:37,028 --> 00:36:37,904
¡Eh, Maddy!
626
00:36:37,987 --> 00:36:39,864
- ¡Eh!
- Qué mierda de aspiradora.
627
00:36:39,947 --> 00:36:43,576
- ¿Qué pasa? ¿Qué haces?
- Vamos, Maddy.
628
00:36:43,659 --> 00:36:45,786
- ¿Qué es esto?
- Lo de la aspiradora.
629
00:36:45,870 --> 00:36:47,747
- Déjamela.
- ¿Aspiradora?
630
00:36:47,830 --> 00:36:49,582
- Vale.
- Le gusta el ruido.
631
00:36:49,665 --> 00:36:50,541
¡Hola!
632
00:36:51,042 --> 00:36:52,335
Matt tiene una bebé.
633
00:36:52,418 --> 00:36:55,504
Hola. Discúlpenme por irme así,
634
00:36:55,588 --> 00:37:00,301
pero, cuando se pone a llorar,
es imposible hacer que se calme.
635
00:37:00,384 --> 00:37:02,678
- ¿Y si me chupa el meñique?
- No.
636
00:37:03,262 --> 00:37:05,097
- Con los míos, sirvió.
- No.
637
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
- Me fue bien.
- No es higiénico.
638
00:37:06,766 --> 00:37:10,061
Quizá esto le sirva.
Es una aplicación de ruido blanco.
639
00:37:10,770 --> 00:37:12,730
- Me ayuda a dormir.
- Gracias.
640
00:37:12,813 --> 00:37:16,192
La mía siempre se calmaba
con el contacto piel con piel.
641
00:37:16,817 --> 00:37:18,277
Ahora tiene 25 años.
642
00:37:19,820 --> 00:37:22,657
Fíjense en lo sencilla que es la interfaz.
643
00:37:22,740 --> 00:37:26,285
Hay que dar a los clientes
lo que quieren: simplicidad.
644
00:37:26,369 --> 00:37:28,746
¿Verdad? ¿No es eso lo que quieres?
645
00:37:28,829 --> 00:37:30,164
- Quieren simplicidad.
- Sí.
646
00:37:30,248 --> 00:37:34,001
Tengo un problema.
Este sitio es para hacer negocios.
647
00:37:34,085 --> 00:37:36,963
No es para tener bebés. En este caso, soy…
648
00:37:37,463 --> 00:37:39,465
el capullo de turno.
649
00:37:39,548 --> 00:37:40,925
¿Quién te dio el turno?
650
00:37:41,717 --> 00:37:44,178
Es por saberlo. ¿Es de nacimiento o…?
651
00:37:44,262 --> 00:37:46,806
¿No crees que hay un capullo encima de mí?
652
00:37:46,889 --> 00:37:49,725
Y encima de ese capullo, otro capullo.
653
00:37:49,809 --> 00:37:51,185
Una cadena de capullos.
654
00:37:51,269 --> 00:37:53,729
Una cadena de capullos. Exactamente eso.
655
00:37:53,813 --> 00:37:55,314
Entonces… ¿Sí?
656
00:37:55,815 --> 00:37:59,068
Quería felicitarte
por la presentación, Matt.
657
00:37:59,151 --> 00:38:02,196
Ha sido memorable. Hablaremos esta semana.
658
00:38:02,280 --> 00:38:03,990
Gracias. Muchas gracias.
659
00:38:04,073 --> 00:38:06,075
Me alegro, porque me quieren despedir.
660
00:38:06,158 --> 00:38:07,326
- No.
- Gracias por…
661
00:38:07,827 --> 00:38:09,787
Ya hablamos. Gracias, Fiona.
662
00:38:11,080 --> 00:38:11,914
Nos vemos.
663
00:38:12,581 --> 00:38:13,541
Adelante. Acaba.
664
00:38:13,624 --> 00:38:16,502
Oye, no tienes tanta suerte.
No voy a despedirte.
665
00:38:16,585 --> 00:38:18,462
Solo estoy preocupado por ti.
666
00:38:18,546 --> 00:38:20,339
¿Cuánto hace que no descansas?
667
00:38:20,423 --> 00:38:22,842
Hay un concepto nuevo llamado "canguro".
668
00:38:22,925 --> 00:38:24,802
- Hola, Maddy.
- Sí.
669
00:38:24,885 --> 00:38:28,723
Me llamo Summer. Voy a cogerte en brazos.
670
00:38:29,598 --> 00:38:32,184
No entiende nada, solo es una bebé.
671
00:38:32,268 --> 00:38:35,021
Yo creo que hay que tratarla con respeto.
672
00:38:35,604 --> 00:38:38,274
¿Verdad, Maddy? Ya está.
673
00:38:48,284 --> 00:38:49,785
Sí.
674
00:38:49,869 --> 00:38:50,786
Eso es.
675
00:38:54,332 --> 00:38:57,209
Todo papi merece descansar, divertirse.
676
00:38:57,293 --> 00:38:59,128
Tienes canguro. Pásalo bien.
677
00:38:59,211 --> 00:39:01,630
Lo necesitas. Eres padre soltero.
678
00:39:01,714 --> 00:39:04,383
A mí me flipa decirlo: "Matt es padre".
679
00:39:04,467 --> 00:39:06,927
Decirlo en voz alta… "Matt es padre".
680
00:39:07,011 --> 00:39:08,721
Es una locura. De locos.
681
00:39:08,804 --> 00:39:10,639
- Pues sí. Hola.
- ¿Qué haces?
682
00:39:10,723 --> 00:39:12,350
Nada, escucharte.
683
00:39:12,433 --> 00:39:13,976
¿Hablas en serio?
684
00:39:15,644 --> 00:39:17,605
- ¿Qué?
- ¿Cómo que "qué"? ¿Qué haces?
685
00:39:17,688 --> 00:39:20,149
¿No ves la diversidad que acaba de pasar?
686
00:39:20,232 --> 00:39:22,151
- Todos los sabores. Para todos.
- Ya.
687
00:39:22,234 --> 00:39:24,570
Tengo que irme. Me voy a casa.
688
00:39:25,237 --> 00:39:26,447
Matt.
689
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
- Perdonad.
- ¡Matt! ¡Eh, Matt!
690
00:39:29,033 --> 00:39:31,035
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa? ¿Adónde vas?
691
00:39:31,118 --> 00:39:32,536
Me voy a casa.
692
00:39:32,620 --> 00:39:34,955
- ¿Por qué?
- Porque no me divierto.
693
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
¿Cómo que no?
Hay tías y chupitos, estamos…
694
00:39:37,750 --> 00:39:41,712
Yo paso de tías.
¿Por qué crees que me interesan?
695
00:39:41,796 --> 00:39:43,589
Solo quiero que te diviertas.
696
00:39:43,672 --> 00:39:47,051
No quiero tu versión
de la diversión, Jordan.
697
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
No la quiero.
698
00:39:48,177 --> 00:39:50,179
Lo sé. No has salido desde Liz.
699
00:39:50,262 --> 00:39:52,098
- Pero…
- Calla la pu… Oye, tío.
700
00:39:53,516 --> 00:39:54,350
No.
701
00:39:55,935 --> 00:39:57,770
Eso no. No menciones a Liz.
702
00:39:58,854 --> 00:39:59,688
No lo hagas.
703
00:40:03,776 --> 00:40:04,610
Idiota.
704
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
- Di adiós.
- Adiós.
705
00:40:07,530 --> 00:40:08,656
Adiós.
706
00:40:09,281 --> 00:40:11,700
No la volveremos a ver, ¿verdad?
707
00:40:12,284 --> 00:40:15,454
Solos estamos bien.
No nos hace falta nadie más.
708
00:40:35,766 --> 00:40:37,643
Aquí viene Javier.
709
00:40:37,726 --> 00:40:41,272
El nuevo mejor amigo de papá.
Nos trae fórmula y pañales.
710
00:40:41,355 --> 00:40:44,567
Nos trae de todo
para no tener que hablar con nadie.
711
00:40:45,067 --> 00:40:47,862
Si alguien toca el timbre, muere, ¿sabes?
712
00:40:47,945 --> 00:40:51,031
Si alguien toca el timbre de papá, muere.
713
00:40:57,079 --> 00:40:58,330
Dije que no tocasen.
714
00:40:58,914 --> 00:41:01,167
Que no tocasen el timbre.
715
00:41:02,460 --> 00:41:03,711
Hoy mato a alguien.
716
00:41:06,964 --> 00:41:08,007
¡Buenos días!
717
00:41:08,507 --> 00:41:09,425
- Hola.
- Hola.
718
00:41:09,508 --> 00:41:10,676
¿Y mi nieta?
719
00:41:10,759 --> 00:41:11,760
Pero ¿qué…?
720
00:41:11,844 --> 00:41:12,928
¿Está vestida?
721
00:41:13,012 --> 00:41:16,307
- ¿Qué haces aquí, Marion?
- Toca visita al pediatra.
722
00:41:16,390 --> 00:41:19,310
¡Mierda! ¿Ya es jueves? ¡Mierda!
723
00:41:19,393 --> 00:41:23,606
Sí. No se te habrá olvidado, ¿verdad?
724
00:41:23,689 --> 00:41:26,066
Para nada. Me has pillado por un pelo.
725
00:41:26,150 --> 00:41:28,319
Nos íbamos ya. Acabo de bañarla.
726
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
¿La has dejado en la bañera?
727
00:41:30,029 --> 00:41:31,113
Bien.
728
00:41:31,780 --> 00:41:32,865
Sí.
729
00:41:33,699 --> 00:41:35,201
¿Qué tal come?
730
00:41:37,661 --> 00:41:39,788
Bueno, supongo que bien.
731
00:41:39,872 --> 00:41:40,873
Creo…
732
00:41:42,291 --> 00:41:43,876
Creo que bien, en general.
733
00:41:43,959 --> 00:41:45,878
De vez en cuando, si se duerme,
734
00:41:45,961 --> 00:41:48,339
a lo mejor la dejo una hora más.
735
00:41:48,422 --> 00:41:50,591
¿Y tú? ¿Qué tal lo llevas?
736
00:41:51,550 --> 00:41:54,970
- Eso da igual. Lo importante es…
- ¿Cómo está Maddy?
737
00:41:55,054 --> 00:41:56,096
¿Está bien?
738
00:41:56,847 --> 00:41:58,724
Mira, sé que no soy perfecto.
739
00:41:58,807 --> 00:42:00,017
Lo sé.
740
00:42:00,851 --> 00:42:02,436
En realidad, no soy nada.
741
00:42:03,187 --> 00:42:05,147
- Soy lo peor, ¿vale? Liz…
- Matt.
742
00:42:05,231 --> 00:42:07,233
No eres lo peor. Maddy está genial.
743
00:42:07,316 --> 00:42:11,612
Ha subido al percentil 60 de peso
y 70 de altura.
744
00:42:11,695 --> 00:42:13,822
Ya puedes darle de comer a demanda.
745
00:42:14,657 --> 00:42:19,245
Espero que no te moleste oír esto,
pero tu mujer estaría muy orgullosa de ti.
746
00:42:36,345 --> 00:42:37,680
No pasa nada, Marion.
747
00:42:39,223 --> 00:42:40,140
No pasa nada.
748
00:42:43,811 --> 00:42:45,354
¿Tienes hambre? ¿Comemos?
749
00:42:45,437 --> 00:42:49,275
No, no. Tengo que volver al aeropuerto.
750
00:42:49,358 --> 00:42:51,235
- ¿Tan pronto?
- Sí.
751
00:42:52,152 --> 00:42:54,572
Le he dicho a Mike que me iba a un spa.
752
00:42:55,155 --> 00:42:55,990
¿Le has…?
753
00:42:58,325 --> 00:42:59,827
Si quieres, te llevo.
754
00:42:59,910 --> 00:43:01,912
No, tiene que dormir la siesta.
755
00:43:01,996 --> 00:43:03,163
¿Una siestecita?
756
00:43:03,247 --> 00:43:04,790
Ay, Dios. Matthew,…
757
00:43:05,916 --> 00:43:09,044
Hoy ha sido un buen día como padre.
758
00:43:09,628 --> 00:43:14,883
Guárdate estas pequeñas victorias
en una cajita que lleves muy dentro.
759
00:43:15,759 --> 00:43:18,137
Serán tus posesiones más valiosas.
760
00:43:19,013 --> 00:43:21,348
Que no tenga que volver por aquí…
761
00:43:21,849 --> 00:43:26,979
antes de que el padre Mayfield
la bautice en Minnesota.
762
00:43:27,062 --> 00:43:29,565
San Agustín, tres semanas. Nos vemos allí.
763
00:43:29,648 --> 00:43:30,608
Espera, ¿qué…?
764
00:43:30,691 --> 00:43:34,236
Minnesota, tres semanas.
Nos vemos. La abuela te quiere, Maddy.
765
00:43:34,320 --> 00:43:37,281
Nadie me dijo nada de Minnesota.
766
00:43:40,117 --> 00:43:41,952
¿Quién se ha acabado el bibi?
767
00:43:42,036 --> 00:43:45,372
Tú. Has sido tú. Tenías hambre.
768
00:43:45,456 --> 00:43:46,290
¿Eh?
769
00:43:46,373 --> 00:43:47,708
"Tenía hambre, papá".
770
00:43:48,500 --> 00:43:49,960
Es su primer vuelo.
771
00:43:50,044 --> 00:43:51,670
Quién lo diría.
772
00:43:52,421 --> 00:43:54,048
- Es una monada.
- Sí.
773
00:43:54,131 --> 00:43:55,174
Ay, mierda.
774
00:43:56,050 --> 00:43:57,885
Mierda.
775
00:43:57,968 --> 00:43:59,345
Lo siento mucho.
776
00:43:59,428 --> 00:44:01,180
¡Madre mía! ¡Maddy!
777
00:44:02,181 --> 00:44:03,015
¡Hola!
778
00:44:05,559 --> 00:44:06,810
¡Mirad qué cosita!
779
00:44:08,103 --> 00:44:09,313
Hola, cariño.
780
00:44:09,396 --> 00:44:12,566
- ¿Ya? Vale.
- ¿Bien? Vamos.
781
00:44:17,780 --> 00:44:20,824
Anna, vamos a tomarnos algo fresquito.
782
00:44:20,908 --> 00:44:21,909
Vale.
783
00:44:44,973 --> 00:44:48,185
¿Recuerdas cuando os pillé aquí?
784
00:44:48,268 --> 00:44:49,687
Madre del amor hermoso.
785
00:44:49,770 --> 00:44:50,771
Claro que sí.
786
00:44:51,689 --> 00:44:53,982
Me perseguiste
con el palo de hockey de Mike,
787
00:44:54,066 --> 00:44:58,445
sin parar de gritar: "¡En esta casa, no!".
788
00:44:58,529 --> 00:45:01,281
Pensabas que ibas
a tener suerte esa noche.
789
00:45:01,365 --> 00:45:03,575
Y la tuviste, ¿verdad?
790
00:45:04,159 --> 00:45:06,161
Es increíble lo que hace el miedo.
791
00:45:06,245 --> 00:45:07,788
Nunca he sido tan rápido.
792
00:45:07,871 --> 00:45:09,373
El cuarto está distinto.
793
00:45:10,791 --> 00:45:14,628
He sacado muchas cosas del desván.
De cuando era pequeña.
794
00:45:15,295 --> 00:45:17,589
Me gusta. Me gusta mucho.
795
00:45:18,966 --> 00:45:21,385
Al principio, me pasé días enteros aquí.
796
00:45:22,553 --> 00:45:24,346
Días enteros.
797
00:45:24,430 --> 00:45:26,056
Tumbada en la cama,
798
00:45:26,765 --> 00:45:28,767
oliendo las almohadas.
799
00:45:28,851 --> 00:45:29,727
Llorando.
800
00:45:30,269 --> 00:45:31,353
Enfadada.
801
00:45:31,437 --> 00:45:35,816
He bajado a una hora al día.
Ahora mismo, no me permito más.
802
00:45:37,818 --> 00:45:42,781
Me gustaría que dejaras que Maddy
se quedara con nosotros a veces.
803
00:45:43,615 --> 00:45:44,742
Cuando crezca.
804
00:45:45,534 --> 00:45:47,244
Podría venir los veranos.
805
00:45:47,327 --> 00:45:48,203
¿Los veranos?
806
00:45:48,287 --> 00:45:51,039
Matt, necesita familia.
807
00:45:53,709 --> 00:45:55,627
Necesitará una mujer en su vida.
808
00:45:57,588 --> 00:46:00,382
Y no me refiero a alguien
que conozcas por ahí.
809
00:46:01,049 --> 00:46:02,259
O en Tinders.
810
00:46:03,385 --> 00:46:04,511
¿"Tinders"?
811
00:46:08,182 --> 00:46:10,392
No estoy en Tinder.
812
00:46:10,476 --> 00:46:14,521
¿Cómo sabes lo que es Tinder?
¿De dónde sacas esas cosas?
813
00:46:18,817 --> 00:46:20,027
Oye…
814
00:46:23,071 --> 00:46:25,783
¿Podrías quedarte con Maddy esta noche?
815
00:46:25,866 --> 00:46:27,659
¡Sí! ¡Claro!
816
00:46:27,743 --> 00:46:31,205
Me gustaría quedar con unos amigos
y tomarme una copa.
817
00:46:31,288 --> 00:46:34,041
- Vete tranquilo.
- Vale, muy bien.
818
00:46:56,772 --> 00:46:57,773
Gracias.
819
00:47:01,276 --> 00:47:02,152
Mamá.
820
00:47:03,320 --> 00:47:04,696
¿A papá le gustaban los bebés?
821
00:47:05,697 --> 00:47:07,115
Le encantaban.
822
00:47:07,199 --> 00:47:10,118
Por eso tuvo tantos
con tantas mujeres distintas.
823
00:47:11,912 --> 00:47:13,413
Aunque se casó contigo.
824
00:47:13,914 --> 00:47:15,123
Sí, qué suerte.
825
00:47:15,833 --> 00:47:18,168
Tuve suerte porque te tuve a ti.
826
00:47:20,212 --> 00:47:23,131
Espero ser la mitad de buena madre que tú.
827
00:47:25,467 --> 00:47:26,718
Eres una buena madre.
828
00:47:28,804 --> 00:47:31,265
Maddy, ¿has visto?
829
00:47:31,765 --> 00:47:32,724
¿Ves a la bebé?
830
00:47:35,060 --> 00:47:37,479
¿A que es guapa? Hermana…
831
00:47:37,563 --> 00:47:38,897
Está muy bien, ¿eh?
832
00:47:48,407 --> 00:47:49,366
Adelante.
833
00:48:21,940 --> 00:48:23,859
¡Despierta, papi! ¡Hoy hay cole!
834
00:48:23,942 --> 00:48:25,152
- ¡Despierta!
- ¡Ya!
835
00:48:25,235 --> 00:48:27,404
Tienes que hacerlo como si…
836
00:48:27,487 --> 00:48:30,032
Como si te lanzases sobre él.
837
00:48:30,115 --> 00:48:34,578
Por encima, por debajo, por encima.
838
00:48:36,038 --> 00:48:36,872
Vale.
839
00:48:38,081 --> 00:48:40,000
Este lado ya está. Un momento…
840
00:48:40,083 --> 00:48:43,086
¿Qué es esto?
841
00:48:45,005 --> 00:48:48,300
Creo que es un estilo nuevo.
842
00:48:48,383 --> 00:48:51,678
Llevas un peinado nuevo
que igual se pone de moda.
843
00:48:52,471 --> 00:48:53,472
No te muevas.
844
00:48:53,972 --> 00:48:55,682
A ver si la parte de arriba…
845
00:48:57,601 --> 00:48:59,937
Quieta, ¿vale?
846
00:49:09,863 --> 00:49:11,740
Todas las chicas llevan falda.
847
00:49:11,823 --> 00:49:15,327
Cuando llevo falda,
pienso que he olvidado los pantalones.
848
00:49:15,410 --> 00:49:17,371
Pero dicen que son las normas.
849
00:49:17,454 --> 00:49:20,791
¿Normas? Las normas son una caca.
850
00:49:22,209 --> 00:49:25,587
- ¿Te gusta este cole?
- Mamá quería que viniese aquí.
851
00:49:25,671 --> 00:49:26,505
Me gusta.
852
00:49:27,589 --> 00:49:29,299
No hace falta decir más.
853
00:49:29,383 --> 00:49:31,385
Hala, corre. Te quiero.
854
00:49:31,468 --> 00:49:32,469
Y yo a ti.
855
00:49:32,552 --> 00:49:34,972
Dos besos. En la frente. Ya te tengo.
856
00:49:35,055 --> 00:49:36,223
- Adiós, papi.
- Adiós.
857
00:49:39,810 --> 00:49:40,686
Buenos días.
858
00:49:40,769 --> 00:49:41,687
¡Buenos días!
859
00:49:41,770 --> 00:49:44,606
Señor Logelin,
tenemos que hablar del uniforme.
860
00:49:44,690 --> 00:49:46,191
Pásalo bien, ¿vale?
861
00:49:46,274 --> 00:49:47,818
¡Aquí se lleva uniforme!
862
00:49:52,114 --> 00:49:54,700
Maddy, te toca. ¿Vas o no vas?
863
00:49:54,783 --> 00:49:55,826
Voy con todo.
864
00:49:55,909 --> 00:49:57,744
¿Otra vez?
865
00:49:57,828 --> 00:49:58,787
¿Otra vez?
866
00:49:58,870 --> 00:50:00,455
Yo creo que no voy, jefa.
867
00:50:00,539 --> 00:50:01,957
Eres un pringado.
868
00:50:02,040 --> 00:50:05,127
- Se ha puesto seria.
- No sé si es un farol o no.
869
00:50:05,210 --> 00:50:07,254
- ¿En serio?
- A ver esa cara.
870
00:50:08,839 --> 00:50:11,299
Eso sí es cara de póker.
Cara de póker total.
871
00:50:11,383 --> 00:50:12,718
Es indescifrable.
872
00:50:12,801 --> 00:50:14,803
No sé qué tienes en la cabeza.
873
00:50:14,886 --> 00:50:19,307
Voy a leerle la mente a Maddy. Esperad.
874
00:50:24,312 --> 00:50:26,606
No tengo nada, chicos. Paso. No voy.
875
00:50:26,690 --> 00:50:28,984
Voy con todo. ¿Vale o qué?
876
00:50:29,568 --> 00:50:31,653
Mira. Pum. Damas.
877
00:50:31,737 --> 00:50:33,196
- ¿Qué tienes?
- ¿Qué?
878
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
- Ases.
- ¿Qué?
879
00:50:36,908 --> 00:50:38,869
- ¡No!
- ¡Pareja de ases de mano!
880
00:50:38,952 --> 00:50:40,662
- ¿Ases?
- Buena mano.
881
00:50:40,746 --> 00:50:43,165
- ¡Pareja de ases de mano!
- Hala, para ti.
882
00:50:43,248 --> 00:50:44,916
- Llévatelo.
- Todo tuyo.
883
00:50:45,000 --> 00:50:45,876
Todo para ti.
884
00:50:45,959 --> 00:50:47,586
- Todo para mí.
- Eso es.
885
00:50:47,669 --> 00:50:49,421
No te lo vas a comer todo.
886
00:50:49,504 --> 00:50:50,505
¡Viva!
887
00:50:50,589 --> 00:50:51,715
Ahí tienes.
888
00:50:56,595 --> 00:50:59,222
¿Te has comido la verdura? ¿Eso es tarta?
889
00:51:07,647 --> 00:51:08,565
¡Toma ya!
890
00:51:08,648 --> 00:51:11,735
Cómo se divierten.
Dan ganas de tener hijos.
891
00:51:11,818 --> 00:51:14,613
Yo ya tengo. La loca es mía. Maddy.
892
00:51:14,696 --> 00:51:17,699
- ¡Hola, papá!
- Hola.
893
00:51:17,783 --> 00:51:19,117
¡Bomba!
894
00:51:21,328 --> 00:51:22,412
¿Eres Matt?
895
00:51:23,246 --> 00:51:24,331
Soy Matt.
896
00:51:25,540 --> 00:51:29,252
Creo que sé por qué Oscar y Rose
insistieron en que viniera.
897
00:51:29,753 --> 00:51:31,963
- Nos quieren emparejar.
- Vaya.
898
00:51:32,047 --> 00:51:33,590
Y yo les digo que paso.
899
00:51:35,092 --> 00:51:37,677
- Yo también.
- ¿Ah, sí?
900
00:51:37,761 --> 00:51:40,680
¿Y si la liamos parda?
Tírame la copa a la cara.
901
00:51:40,764 --> 00:51:43,642
También podemos dejar de ser amigos suyos.
902
00:51:43,725 --> 00:51:46,853
¿Sabes qué?
He estado buscando blancos nuevos.
903
00:51:47,354 --> 00:51:49,481
Que sí. De verdad.
904
00:51:49,564 --> 00:51:51,608
Aquí hay un montón, así que…
905
00:51:52,150 --> 00:51:54,277
- ¿A qué te dedicas?
- Soy animadora.
906
00:51:54,361 --> 00:51:56,863
¿Animadora? Mola. Una profesión distinta.
907
00:51:56,947 --> 00:51:59,324
Yo trabajo con este tío.
908
00:51:59,825 --> 00:52:00,909
Trabajo con Oscar.
909
00:52:02,285 --> 00:52:03,620
- Hola.
- Es mi nombre.
910
00:52:03,703 --> 00:52:06,289
No me lo gastes.
Es broma. Dilo cuanto quieras.
911
00:52:07,249 --> 00:52:11,253
Así que os habéis conocido
en el cumpleaños de Oliver.
912
00:52:11,336 --> 00:52:12,170
Sí.
913
00:52:12,838 --> 00:52:14,256
- Mola.
- Qué casualidad.
914
00:52:14,339 --> 00:52:15,674
Qué casualidad, ¿eh?
915
00:52:16,216 --> 00:52:18,844
Tú eres genial y tú eres genial.
916
00:52:19,344 --> 00:52:20,345
Y esto no…
917
00:52:21,179 --> 00:52:24,057
- Esto no estaba preparado, ¿vale?
- Ya.
918
00:52:24,141 --> 00:52:25,892
- Muy sutil, Oscar.
- Sí.
919
00:52:26,893 --> 00:52:27,811
- Gracias.
- Sí.
920
00:52:27,894 --> 00:52:28,728
Genial.
921
00:52:29,980 --> 00:52:30,814
Gracias.
922
00:52:31,314 --> 00:52:32,232
Hola, Rose.
923
00:52:32,315 --> 00:52:33,191
Hola, Rose.
924
00:52:33,692 --> 00:52:34,526
Increíble.
925
00:52:35,193 --> 00:52:36,444
Me llamo Liz.
926
00:52:38,029 --> 00:52:39,072
Déjate de bromas.
927
00:52:40,448 --> 00:52:44,536
No es broma. Me llamo…
Bueno, mis amigos me llaman Lizzie.
928
00:52:48,582 --> 00:52:49,708
Y eres animadora.
929
00:52:50,250 --> 00:52:51,293
¿Qué has animado?
930
00:52:51,376 --> 00:52:53,628
Trabajo en la serie Jim el triunfador.
931
00:52:53,712 --> 00:52:57,007
¿Jim el triunfador?
La conozco. A Maddy le encanta.
932
00:52:58,091 --> 00:53:00,010
¿Le dejas ver Jim el triunfador?
933
00:53:00,719 --> 00:53:02,137
Son dibujos animados.
934
00:53:02,721 --> 00:53:04,264
¿La has visto alguna vez?
935
00:53:04,764 --> 00:53:06,474
Se llama así porque triunfa.
936
00:53:08,226 --> 00:53:10,061
- ¿En plan sexual?
- Ajá.
937
00:53:11,605 --> 00:53:14,900
- Creía que era un duende.
- Sí, es un duende.
938
00:53:14,983 --> 00:53:19,321
Un duende triunfador y supersalido.
939
00:53:21,156 --> 00:53:23,825
¿Hay algún tipo de aviso para los críos?
940
00:53:23,909 --> 00:53:25,493
Por supuesto que lo hay.
941
00:53:29,497 --> 00:53:31,541
¿Sabes dónde está la olla de oro?
942
00:53:31,625 --> 00:53:33,919
¡Claro! La olla de oro está ahí.
943
00:53:34,002 --> 00:53:36,129
Pero el arcoíris ha desaparecido.
944
00:53:36,213 --> 00:53:38,131
No haces más que tonterías.
945
00:53:38,215 --> 00:53:41,343
Si te parece bien,
puedo hacerte otras cosas.
946
00:53:42,510 --> 00:53:45,972
Lo que me parece bien
es dejarte en pelota picada.
947
00:53:46,473 --> 00:53:47,515
Veo estrellitas.
948
00:53:47,599 --> 00:53:50,018
Pues ahora vas a ver algo más.
949
00:53:50,518 --> 00:53:51,394
Hala, ya.
950
00:53:52,979 --> 00:53:55,190
- Se acabó.
- Papá, que iban a luchar.
951
00:53:55,273 --> 00:53:57,651
Ya, pero es un poco…
952
00:53:57,734 --> 00:53:59,778
Es muy violento para ti.
953
00:54:00,320 --> 00:54:02,113
- ¿La has llamado?
- Calla.
954
00:54:02,197 --> 00:54:04,991
- ¿Cómo?
- Calla. No seas melón.
955
00:54:05,075 --> 00:54:06,993
- ¿Melón? ¿Por?
- No seas melón.
956
00:54:07,077 --> 00:54:09,454
- Maddy lo llevaría bien.
- ¿No me oyes?
957
00:54:09,537 --> 00:54:10,580
¿Qué?
958
00:54:10,664 --> 00:54:12,374
- ¿Qué te he dicho?
- Déjame.
959
00:54:12,457 --> 00:54:13,625
- Jordan.
- Déjame.
960
00:54:13,708 --> 00:54:15,669
- Jordan.
- Para eso están los amigos.
961
00:54:15,752 --> 00:54:18,171
A veces dos adultos se encuentran, ¿no?
962
00:54:18,255 --> 00:54:19,297
Y se enamoran.
963
00:54:19,798 --> 00:54:21,675
Y ambos son miopes.
964
00:54:22,342 --> 00:54:25,303
Tienen eso en común y otras cosas bonitas.
965
00:54:25,387 --> 00:54:27,555
Se van a pasear por el parque.
966
00:54:27,639 --> 00:54:29,641
Han encontrado a alguien especial.
967
00:54:30,517 --> 00:54:32,811
Pero un día se vuelven mezquinos
968
00:54:33,603 --> 00:54:36,606
y te dan la patada porque roncas.
969
00:54:36,690 --> 00:54:37,524
¿Qué?
970
00:54:37,607 --> 00:54:39,859
- Duermes en el suelo. Lo peor.
- ¿Qué?
971
00:54:39,943 --> 00:54:42,612
- La moqueta te hace heridas.
- ¡Ya está bien!
972
00:54:42,696 --> 00:54:44,155
- No está bien.
- Sí.
973
00:54:44,239 --> 00:54:46,616
- Uno no sabe cuándo encuentra…
- ¡Vale!
974
00:54:46,700 --> 00:54:48,702
Estás hablando de ti mismo.
975
00:54:48,785 --> 00:54:50,495
¿Sabes que habla de sí mismo?
976
00:54:50,578 --> 00:54:54,874
Ya, pero si se gustaban
y luego no se gustaban,
977
00:54:54,958 --> 00:54:58,962
¿no podrían volver a gustarse?
¿Y no sería divertido?
978
00:55:00,130 --> 00:55:01,965
- Eso es, Maddy.
- ¡Venga ya!
979
00:55:02,549 --> 00:55:05,051
Chócala o dame un abrazo. Ven aquí.
980
00:55:05,135 --> 00:55:07,095
Eres brillante. Eres un genio.
981
00:55:07,178 --> 00:55:10,098
- Para entender lo que dices…
- No seas hater.
982
00:55:10,181 --> 00:55:12,392
Oye, eres muy lista.
983
00:55:12,475 --> 00:55:14,394
En eso no has salido a tu padre.
984
00:55:16,563 --> 00:55:18,231
¿Por qué llevas pantalones?
985
00:55:18,315 --> 00:55:20,191
No os separéis. Sin correr.
986
00:55:20,275 --> 00:55:21,943
Oye, Maddy, ¿eres un chico?
987
00:55:22,444 --> 00:55:23,445
¿Eres una chica?
988
00:55:23,528 --> 00:55:24,696
¡Calla, melón!
989
00:55:24,779 --> 00:55:25,780
¡Madeline!
990
00:55:27,407 --> 00:55:28,825
No lo entiendo.
991
00:55:28,908 --> 00:55:30,452
El niño se metió con ella.
992
00:55:30,535 --> 00:55:32,370
Debería hablar con sus padres.
993
00:55:32,454 --> 00:55:33,288
Ya he hablado.
994
00:55:33,371 --> 00:55:37,334
Pero se metió con ella por ser
la única niña con pantalones.
995
00:55:37,959 --> 00:55:41,338
¿Y si a un niño
le da por venir al colegio con falda?
996
00:55:42,505 --> 00:55:45,175
Eso es cosa del niño.
Estamos en el siglo XXI.
997
00:55:45,258 --> 00:55:49,846
Sr. Logelin, está en educación infantil
y no tiene una madre a quien imitar.
998
00:55:49,929 --> 00:55:54,351
Soy muy consciente
de lo que le falta a mi hija.
999
00:55:55,685 --> 00:55:59,731
Debe enseñarle que tiene
la opción de llevar ropa de niña.
1000
00:56:00,565 --> 00:56:03,318
No entiendo
por qué las monjas son tan severas.
1001
00:56:04,194 --> 00:56:05,236
¿Por qué?
1002
00:56:05,320 --> 00:56:10,116
¿Qué les hacen cuando entrenan,
que luego son así de estrictas?
1003
00:56:12,494 --> 00:56:15,914
Y no voy a seguir hablando
para que no me caiga un rayo.
1004
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
A ver, Maddy, mira.
1005
00:56:17,582 --> 00:56:18,958
¿Qué te parece esto?
1006
00:56:19,667 --> 00:56:22,087
No. Quiero esto.
1007
00:56:22,629 --> 00:56:24,172
- ¿Eso?
- Sí.
1008
00:56:27,592 --> 00:56:29,677
Vale, si eso es lo que quieres…
1009
00:56:30,845 --> 00:56:31,846
¿Vas a salir?
1010
00:56:31,930 --> 00:56:36,684
Sí. Va a venir Rose y papi va a salir.
1011
00:56:37,769 --> 00:56:39,437
Con Oscar.
1012
00:56:39,938 --> 00:56:41,356
No, con Oscar no.
1013
00:56:41,856 --> 00:56:43,400
¿Con Jordan?
1014
00:56:43,483 --> 00:56:45,068
No, con Jordan no.
1015
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
¿Con una chica?
1016
00:56:47,862 --> 00:56:49,114
Sí, con una chica.
1017
00:56:49,823 --> 00:56:50,907
¿Te molesta?
1018
00:56:50,990 --> 00:56:53,201
- ¿Y a ti?
- He preguntado yo primero.
1019
00:56:53,284 --> 00:56:55,578
¿Es la hermana Kathleen, del cole?
1020
00:56:56,162 --> 00:56:59,165
No, no es la hermana Kathleen.
1021
00:56:59,249 --> 00:57:00,959
Entonces, bien. ¿Quién es?
1022
00:57:01,042 --> 00:57:02,836
Una amiga que conocí en el cumple.
1023
00:57:08,007 --> 00:57:08,883
¿Sabes qué?
1024
00:57:09,551 --> 00:57:11,177
Tengo una sorpresa para ti.
1025
00:57:11,928 --> 00:57:15,432
Iba a esperar a que fueses mayor.
Este es el joyero de mamá.
1026
00:57:15,515 --> 00:57:19,477
Quiero que escojas algo
que sea solo para ti.
1027
00:57:19,561 --> 00:57:22,689
- ¿Lo que sea?
- Lo que tú quieras.
1028
00:57:25,775 --> 00:57:26,651
Esto.
1029
00:57:30,321 --> 00:57:31,197
¡Anda!
1030
00:57:32,407 --> 00:57:33,450
Me gusta esto.
1031
00:57:41,416 --> 00:57:42,917
Qué buena elección.
1032
00:57:45,336 --> 00:57:46,880
Muy buena elección.
1033
00:57:49,466 --> 00:57:50,884
Déjame ponértelo.
1034
00:57:56,556 --> 00:57:58,266
¿Está aquí dentro? ¿Mamá?
1035
00:57:59,601 --> 00:58:02,812
Sí, está ahí dentro.
Y dentro de ti. Dentro de mí.
1036
00:58:02,896 --> 00:58:04,105
Está en…
1037
00:58:06,274 --> 00:58:07,984
En todo lo que tocó.
1038
00:58:10,278 --> 00:58:12,030
- Y…
- ¿Qué te dijo luego?
1039
00:58:12,113 --> 00:58:15,742
Dijo que su madre
está dentro de ella por el ADN.
1040
00:58:16,242 --> 00:58:18,578
- ¿Qué?
- Sí, te lo juro por Dios.
1041
00:58:18,661 --> 00:58:20,205
¿Esa cría es un genio?
1042
00:58:20,288 --> 00:58:23,166
¿Sabes qué pasa?
Que hace muchas preguntas.
1043
00:58:23,708 --> 00:58:26,878
Vimos una exposición de momias
donde hablaron del ADN.
1044
00:58:26,961 --> 00:58:30,131
Intenté explicarle lo que era el ADN,
1045
00:58:30,215 --> 00:58:32,175
y cuando se lo expliqué…
1046
00:58:32,926 --> 00:58:33,927
¿Qué?
1047
00:58:34,969 --> 00:58:38,097
Que me sorprende que sigas soltero.
1048
00:58:38,181 --> 00:58:40,433
Hay muchas madres solteras sexis.
1049
00:58:40,517 --> 00:58:41,809
Alto. Para.
1050
00:58:41,893 --> 00:58:44,604
Los padres solteros
no tenemos nada de sexi.
1051
00:58:44,687 --> 00:58:48,816
Tenemos exceso de trabajo,
falta de sueño, vómito de bebé…
1052
00:58:48,900 --> 00:58:50,193
- ¡Qué sexi!
- ¿Sí?
1053
00:58:50,276 --> 00:58:51,819
- Muy sexi.
- ¿Tú crees?
1054
00:58:52,320 --> 00:58:53,905
Qué graciosa eres.
1055
00:58:53,988 --> 00:58:55,281
Habéis sufrido mucho.
1056
00:58:56,366 --> 00:58:57,283
Maddy y tú.
1057
00:58:57,367 --> 00:58:58,785
Hemos sufrido mucho.
1058
00:58:59,661 --> 00:59:01,996
Pero estamos bien, ¿sabes? Estamos…
1059
00:59:04,666 --> 00:59:07,544
Estamos solos y estamos bien.
1060
00:59:07,627 --> 00:59:09,212
Lo entiendo, ¿sabes?
1061
00:59:09,754 --> 00:59:12,715
Yo estoy sola y estoy bien.
Me gusta cómo estoy.
1062
00:59:12,799 --> 00:59:13,633
¿Sí?
1063
00:59:14,467 --> 00:59:18,638
Bueno, seguro que tu padre
te dio un buen ejemplo, ¿no?
1064
00:59:18,721 --> 00:59:21,057
No. No me lo dio.
1065
00:59:21,641 --> 00:59:23,601
Más bien todo lo contrario.
1066
00:59:24,352 --> 00:59:26,771
Mi padre me enseñó lo que no debía hacer.
1067
00:59:30,817 --> 00:59:32,569
Voy a besarte, ¿vale?
1068
00:59:33,778 --> 00:59:34,654
Vale.
1069
00:59:35,655 --> 00:59:37,156
Creo que estoy preparada.
1070
00:59:38,157 --> 00:59:41,119
¿Me quito la dentadura postiza?
1071
00:59:41,202 --> 00:59:45,331
Déjatela puesta. Así, si la cago,
podré echarle la culpa a algo.
1072
00:59:45,415 --> 00:59:46,416
Claro.
1073
00:59:57,176 --> 00:59:58,136
¿Te…
1074
00:59:59,262 --> 01:00:01,556
molesta que me llame Lizzie?
1075
01:00:03,558 --> 01:00:04,434
No.
1076
01:00:05,518 --> 01:00:07,645
Pero puedes cambiártelo, si quieres.
1077
01:00:08,271 --> 01:00:11,357
Vale. Si lo prefieres, puedes llamarme…
1078
01:00:12,066 --> 01:00:13,735
"Alteza",
1079
01:00:13,818 --> 01:00:16,529
o Majesty, como iba a ponerme mi madre.
1080
01:00:16,613 --> 01:00:18,948
Todo eso me parece bien.
1081
01:00:19,032 --> 01:00:20,700
De acuerdo. Tomo nota.
1082
01:00:21,367 --> 01:00:22,410
¿Y si te llamo Hank?
1083
01:00:24,912 --> 01:00:27,415
¿Puedo llamarte Hank?
1084
01:00:27,498 --> 01:00:28,333
¿Por?
1085
01:00:28,416 --> 01:00:30,501
- Has dicho que valía todo.
- Vale.
1086
01:00:30,585 --> 01:00:32,503
- ¿Sí?
- Podríamos probar.
1087
01:00:32,587 --> 01:00:35,715
- Vamos a probar ahora.
- ¿Trato? Vale, lo probamos.
1088
01:00:35,798 --> 01:00:38,176
Venga. Anda, vete a casa, Hank.
1089
01:00:38,259 --> 01:00:39,510
¡Madre mía!
1090
01:00:40,720 --> 01:00:43,014
- Gracias por este rato, Hank.
- ¡Hank!
1091
01:00:43,097 --> 01:00:44,849
- ¡Hank!
- ¡Buenas noches!
1092
01:00:44,932 --> 01:00:47,894
No, espera. Ya basta. Gracias.
1093
01:00:48,686 --> 01:00:49,687
Buenas noches.
1094
01:00:57,862 --> 01:00:58,738
¡Vaya!
1095
01:00:59,822 --> 01:01:00,907
¡Vaya, vaya!
1096
01:01:04,077 --> 01:01:05,286
Hola.
1097
01:01:05,370 --> 01:01:06,287
Llegas tarde.
1098
01:01:06,371 --> 01:01:07,580
¿Cómo que tarde?
1099
01:01:07,664 --> 01:01:09,916
Le dijiste a Rose que volverías a las 23.
1100
01:01:09,999 --> 01:01:10,958
¿Pues sabes qué?
1101
01:01:11,501 --> 01:01:14,087
Que son las 23:13.
1102
01:01:14,170 --> 01:01:15,630
Pues eso. Tarde.
1103
01:01:15,713 --> 01:01:18,549
Bueno, tampoco es tan tarde. Hola, Rose.
1104
01:01:18,633 --> 01:01:20,426
Te juro que la había acostado.
1105
01:01:20,510 --> 01:01:21,344
¿Sí?
1106
01:01:21,427 --> 01:01:23,805
¿Me vas a castigar por llegar tarde?
1107
01:01:23,888 --> 01:01:28,351
¿Eso es lo que vas a hacer?
¿Castigar a papá por llegar tarde?
1108
01:01:28,434 --> 01:01:29,977
- Sí.
- Eso es.
1109
01:01:30,061 --> 01:01:32,897
- ¡Bien!
- Creo que lleva los cordones desatados.
1110
01:01:32,980 --> 01:01:34,399
- Hola, Maddy.
- ¿Y papá?
1111
01:01:35,191 --> 01:01:36,317
Oh…
1112
01:01:36,984 --> 01:01:39,946
Papá ha tenido que quedarse en el trabajo,
1113
01:01:40,029 --> 01:01:42,657
pero nosotros queríamos venir a verte
1114
01:01:42,740 --> 01:01:45,535
y después invitarte a un helado.
1115
01:01:45,618 --> 01:01:48,454
Papá no está haciendo
nada divertido con nadie.
1116
01:01:48,538 --> 01:01:50,790
Y te estoy diciendo la verdad.
1117
01:02:07,473 --> 01:02:09,308
Van a ver cómo nuestro software
1118
01:02:09,392 --> 01:02:11,936
les permitirá rediseñar
su centro comercial.
1119
01:02:12,019 --> 01:02:13,896
Lo que voy a… ¿Qué pasa?
1120
01:02:14,439 --> 01:02:18,651
Para ya. Perdón, es el día de llevar
a los hijos al trabajo y claro…
1121
01:02:18,735 --> 01:02:20,278
- No lo es.
- Sí lo es.
1122
01:02:20,361 --> 01:02:23,948
- Vámonos.
- No, un momento. Para, Maddy.
1123
01:02:25,241 --> 01:02:26,576
Tenemos…
1124
01:02:26,659 --> 01:02:30,538
Tengo tus llaves.
Voy a tirarlas por la ventana.
1125
01:02:30,621 --> 01:02:32,498
Deja las llaves. Oye, dame…
1126
01:02:32,582 --> 01:02:34,834
Dame las llaves. Para. ¿Qué haces…?
1127
01:02:34,917 --> 01:02:37,879
- ¿Cuál es tu peli favorita?
- Luna nueva.
1128
01:02:38,379 --> 01:02:39,964
Vale, es un peliculón.
1129
01:02:41,466 --> 01:02:42,759
La fiera de mi niña.
1130
01:02:44,010 --> 01:02:48,139
A ver si te digo algo más reciente,
que no sea de antes de los años 40.
1131
01:02:48,222 --> 01:02:49,432
Pregúntame a mí
1132
01:02:50,099 --> 01:02:52,935
- ¿Cuál es tu peli favorita?
- Sobredosis de oro.
1133
01:02:57,315 --> 01:03:01,277
¡Papá!
1134
01:03:01,360 --> 01:03:02,195
¿Qué es eso?
1135
01:03:03,780 --> 01:03:06,032
En serio. He visto algo en la ventana.
1136
01:03:06,115 --> 01:03:08,201
No, ya no caigo en tus trucos.
1137
01:03:08,284 --> 01:03:10,495
Oye, que he visto algo en la ventana.
1138
01:03:10,578 --> 01:03:11,913
No es un truco, ¿vale?
1139
01:03:16,334 --> 01:03:20,546
Tienes un moco en la camisa.
Quítatelo ahora mismo.
1140
01:03:21,756 --> 01:03:23,216
¡Quítatelo ya!
1141
01:03:25,968 --> 01:03:29,180
Antes de cenar,
tengo que decirte algo importante.
1142
01:03:29,680 --> 01:03:32,099
- Vale.
- El sábado voy a salir,
1143
01:03:32,183 --> 01:03:35,269
pero la mami de Jennifer
te deja quedarte a dormir.
1144
01:03:36,354 --> 01:03:38,147
¿Por qué no puedo ir contigo?
1145
01:03:38,231 --> 01:03:41,275
Pues porque voy a hacer cosas de mayores.
1146
01:03:42,276 --> 01:03:43,402
- ¿Vale?
- Sí.
1147
01:03:43,486 --> 01:03:44,445
- ¿Sí?
- Sí.
1148
01:03:44,529 --> 01:03:46,781
Cariño, es hora de irse a la cama.
1149
01:03:46,864 --> 01:03:48,574
¿Te acuestas con chanclas?
1150
01:03:49,367 --> 01:03:50,868
Quítalelas, anda.
1151
01:03:52,662 --> 01:03:54,038
Hala, adentro.
1152
01:04:00,086 --> 01:04:01,337
Muy bien.
1153
01:04:01,420 --> 01:04:02,672
Buenas noches, cielo.
1154
01:04:04,757 --> 01:04:07,009
Buenas noches, cariño. Mamá te quiere.
1155
01:04:11,055 --> 01:04:12,306
Buenas noches, Maddy.
1156
01:04:18,938 --> 01:04:20,773
¿Quieres que vayamos a mi casa?
1157
01:04:21,774 --> 01:04:23,025
¿A jugar al póker?
1158
01:04:23,776 --> 01:04:25,486
No sé jugar al póker.
1159
01:04:26,028 --> 01:04:28,531
Yo pensaba en algo aún más divertido.
1160
01:04:29,240 --> 01:04:30,074
¡Hala!
1161
01:04:31,409 --> 01:04:32,535
¿Al Twister?
1162
01:04:33,035 --> 01:04:34,412
Una especie de Twister.
1163
01:04:34,495 --> 01:04:36,789
Vale, vale.
1164
01:04:37,540 --> 01:04:40,543
Ahora que tengo este dato,
quiero serte sincero.
1165
01:04:40,626 --> 01:04:41,836
De acuerdo.
1166
01:04:43,087 --> 01:04:45,047
Solo quiero asegurarme…
1167
01:04:46,799 --> 01:04:48,718
- de que Maddy sea…
- Lo primero.
1168
01:04:48,801 --> 01:04:51,012
- Sí. Tiene que ser…
- Lo sé.
1169
01:04:51,095 --> 01:04:52,430
…mi prioridad, ¿sabes?
1170
01:04:53,472 --> 01:04:55,057
- Lo entiendo.
- Es…
1171
01:04:55,141 --> 01:04:56,475
De verdad, lo sé.
1172
01:04:56,559 --> 01:04:57,602
De acuerdo.
1173
01:04:58,394 --> 01:05:00,396
Es parte de lo que me gusta de ti.
1174
01:05:01,564 --> 01:05:02,440
Bueno,
1175
01:05:03,733 --> 01:05:07,528
igual debería enseñarte a jugar al póker.
1176
01:05:12,116 --> 01:05:14,911
BIENVENIDOS A LA FERIA
1177
01:05:14,994 --> 01:05:18,122
¡Hala! ¡Esto es increíble!
1178
01:05:18,205 --> 01:05:21,667
¿A que sí? Va a ser muy divertido.
1179
01:05:34,513 --> 01:05:36,015
¡Tío, para esto!
1180
01:05:36,766 --> 01:05:37,600
¡Vale ya!
1181
01:05:37,683 --> 01:05:39,560
Oye, ve más despa…
1182
01:05:42,021 --> 01:05:43,814
Hay demasiado ruido.
1183
01:05:45,858 --> 01:05:48,361
- ¿Estás bien, Maddy?
- Sí.
1184
01:05:48,444 --> 01:05:49,487
¿Sí?
1185
01:05:50,071 --> 01:05:51,072
¿Sí?
1186
01:05:51,864 --> 01:05:54,241
¡Eh! Bajad el volu…
1187
01:05:54,909 --> 01:05:56,077
¡Está muy alto!
1188
01:05:57,370 --> 01:05:58,621
No te quedes atrás.
1189
01:06:00,539 --> 01:06:03,084
¡Papá, le has pegado al payaso!
1190
01:06:03,167 --> 01:06:04,460
¡La virgen!
1191
01:06:05,044 --> 01:06:06,671
Está bien, Maddy.
1192
01:06:07,338 --> 01:06:08,547
Sí.
1193
01:06:08,631 --> 01:06:09,966
- Gracias.
- Gracias.
1194
01:06:10,049 --> 01:06:12,176
Dame la mano, cielo.
1195
01:06:12,885 --> 01:06:14,387
Qué día más chulo, ¿eh?
1196
01:06:15,388 --> 01:06:16,555
Mejor, imposible.
1197
01:06:16,639 --> 01:06:19,058
Nada puede estropear un día así.
1198
01:06:19,141 --> 01:06:21,143
- Perfecto.
- Sí, muy divertido.
1199
01:06:21,227 --> 01:06:25,314
Oye, quiero hablar contigo.
¿Puedo hablar contigo?
1200
01:06:25,398 --> 01:06:26,774
- Sí.
- Pues…
1201
01:06:27,817 --> 01:06:33,739
Quiero presentarte a una persona
con la que he quedado últimamente.
1202
01:06:34,281 --> 01:06:37,076
Es una amiga que tengo…
1203
01:06:37,159 --> 01:06:41,998
Bueno, con la que salgo.
Salgo con una amiga, ¿vale?
1204
01:06:42,957 --> 01:06:45,584
Quedo con ella a veces
1205
01:06:45,668 --> 01:06:49,880
y creo que te caería bien.
1206
01:06:49,964 --> 01:06:51,007
- ¿Papá?
- ¿Sí?
1207
01:06:51,590 --> 01:06:52,925
¿Me compras una piruleta?
1208
01:06:53,009 --> 01:06:56,137
Claro que sí. Vamos a por más cosas.
1209
01:06:56,220 --> 01:06:57,722
Más caramelos, ¿vale?
1210
01:06:57,805 --> 01:07:00,433
Nos los llevamos y seguimos hablando.
1211
01:07:00,516 --> 01:07:02,768
Vale, pero no quiero conocer a nadie.
1212
01:07:10,526 --> 01:07:12,111
Ven aquí, Maddy.
1213
01:07:12,194 --> 01:07:14,030
- Vamos, ven.
- ¿Qué?
1214
01:07:14,113 --> 01:07:15,197
- Hola.
- Hola.
1215
01:07:15,781 --> 01:07:17,283
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y tú?
1216
01:07:17,366 --> 01:07:20,453
Bien. Maddy, esta es Lizzie.
1217
01:07:20,536 --> 01:07:27,334
¡Hola! Bueno, tú puedes llamarme
"Cisne", "Tío" o "Caraculo".
1218
01:07:28,461 --> 01:07:31,922
¿Queréis ir a lo del motín del té? ¿Vamos?
1219
01:07:33,632 --> 01:07:34,467
¿No?
1220
01:07:34,550 --> 01:07:37,720
A los 15 minutos,
tiran el té al agua y eso mola.
1221
01:07:38,304 --> 01:07:40,306
Sí, yo tampoco lo tengo claro.
1222
01:07:41,015 --> 01:07:44,977
Dicen que hay una exposición de arañas
que mola muchísimo.
1223
01:07:45,061 --> 01:07:45,978
¿Prefieres eso?
1224
01:07:46,062 --> 01:07:49,356
- Mola, pero ya la hemos visto.
- Sí.
1225
01:07:49,440 --> 01:07:51,567
Vale, ¿y si improvisamos?
1226
01:07:51,650 --> 01:07:52,568
- Bien.
- ¿Sí?
1227
01:07:52,651 --> 01:07:54,361
- Vale, Cisne.
- ¡Vamos!
1228
01:07:54,445 --> 01:07:56,405
Muy bien. ¿Estáis…?
1229
01:07:56,489 --> 01:07:59,283
- Bien, mola. ¿O es muy pronto?
- ¡Mirad eso!
1230
01:08:13,130 --> 01:08:14,840
¡Sí!
1231
01:08:16,008 --> 01:08:18,344
Cuando pase el barco, saludamos.
1232
01:08:18,427 --> 01:08:20,679
¿Preparadas? Saludad. Eso es.
1233
01:08:20,763 --> 01:08:23,349
¿Habéis visto cómo mola?
1234
01:08:23,432 --> 01:08:24,266
Sí.
1235
01:08:24,350 --> 01:08:27,478
¡Yo jugaba con estos patitos
cuando era pequeña!
1236
01:08:28,270 --> 01:08:29,313
Hola, Billy.
1237
01:08:29,980 --> 01:08:30,898
Hola, Bella.
1238
01:08:30,981 --> 01:08:33,776
- Ese era tu favorito.
- ¡Y hola, Lily!
1239
01:08:33,859 --> 01:08:38,447
Pato, pato, pato, pato…
1240
01:08:38,531 --> 01:08:39,365
¡Ganso!
1241
01:08:43,869 --> 01:08:45,079
Voy a tocar un solo.
1242
01:08:48,624 --> 01:08:53,129
¡Ese solo!
1243
01:08:53,212 --> 01:08:54,797
¿Dibujas tú el castillo?
1244
01:08:54,880 --> 01:08:56,298
- Sí.
- ¿De qué color?
1245
01:08:57,341 --> 01:08:58,634
Morado y negro.
1246
01:08:59,677 --> 01:09:01,095
Y azul.
1247
01:09:01,178 --> 01:09:02,263
Quedará genial.
1248
01:09:02,763 --> 01:09:04,223
Y en el centro,
1249
01:09:04,306 --> 01:09:07,393
podrías poner fuego o algo así.
1250
01:09:07,476 --> 01:09:09,019
- Guay.
- ¿Vale?
1251
01:09:10,020 --> 01:09:10,855
Hala.
1252
01:09:10,938 --> 01:09:12,398
- Hola.
- Hola, Cisne.
1253
01:09:14,400 --> 01:09:17,862
- ¿Te gusta?
- Sí. No, me encanta.
1254
01:09:17,945 --> 01:09:19,697
Maddy, no sé si dejarte seguir.
1255
01:09:19,780 --> 01:09:20,823
¿Por?
1256
01:09:20,906 --> 01:09:23,409
Pues porque son paredes.
1257
01:09:23,492 --> 01:09:26,036
En nuestra casa no se pinta,
1258
01:09:26,120 --> 01:09:28,038
pero en casa de la abuela…
1259
01:09:28,122 --> 01:09:31,625
Ahí sí mola pintar,
porque todas las paredes son blancas.
1260
01:09:32,209 --> 01:09:33,669
¿Vas a ir a visitarla?
1261
01:09:33,752 --> 01:09:36,463
- Sí, es su cumpleaños.
- Qué bien.
1262
01:09:37,173 --> 01:09:38,674
¿Cisne está en casa?
1263
01:09:38,757 --> 01:09:40,843
Sí, está en el pasillo.
1264
01:09:40,926 --> 01:09:43,137
- ¿Se va a quedar?
- Esta noche no.
1265
01:09:43,679 --> 01:09:45,681
Quiere darte las buenas noches.
1266
01:09:46,182 --> 01:09:47,016
¿Sí?
1267
01:09:47,099 --> 01:09:47,933
¿Cisne?
1268
01:09:50,811 --> 01:09:51,645
Hola, Maddy.
1269
01:09:52,146 --> 01:09:54,273
Me lo he pasado genial. ¿Y tú?
1270
01:09:54,773 --> 01:09:55,608
- Sí.
- Bien.
1271
01:09:55,691 --> 01:09:58,861
Cuando se quede a dormir,
¿dormirá en tu cama?
1272
01:10:01,614 --> 01:10:02,448
¡Puaj!
1273
01:10:02,948 --> 01:10:05,367
- No, qué asco.
- Puaj.
1274
01:10:05,451 --> 01:10:09,038
Sí, qué mal. Que duerma en la bañera.
1275
01:10:10,289 --> 01:10:11,916
Puedo dejarte una almohada.
1276
01:10:11,999 --> 01:10:14,543
Fenomenal. Así estaré más cómoda.
1277
01:10:14,627 --> 01:10:16,128
- Qué generosa.
- Sí.
1278
01:10:16,212 --> 01:10:17,546
A ver si tomas nota.
1279
01:10:18,297 --> 01:10:21,258
- Buenas, Maddy.
- Buenas noches. Descansa.
1280
01:10:22,593 --> 01:10:24,511
Te olvidas de los dos besos.
1281
01:10:28,265 --> 01:10:29,433
Casi.
1282
01:10:30,267 --> 01:10:33,979
Ese es mío.
Y uno bien grande de mamá, ¿vale?
1283
01:10:34,480 --> 01:10:35,314
Te quiero.
1284
01:10:35,940 --> 01:10:37,191
A dormir.
1285
01:10:46,992 --> 01:10:47,952
¿Estás bien?
1286
01:10:48,786 --> 01:10:50,704
No, me he olvidado de algo.
1287
01:10:51,330 --> 01:10:52,998
Estoy molesto conmigo mismo.
1288
01:10:54,208 --> 01:10:56,627
Gracias. Has estado genial con ella.
1289
01:10:57,211 --> 01:10:58,128
Anda ya.
1290
01:10:58,212 --> 01:11:01,298
Ha sido fácil. Maddy es fantástica.
1291
01:11:03,926 --> 01:11:08,931
¿Y si te pasas mañana por mi casa
después de dejarla en el cole?
1292
01:11:09,932 --> 01:11:12,476
Si me traes un café, igual tienes suerte.
1293
01:11:13,978 --> 01:11:14,895
Vale.
1294
01:11:18,399 --> 01:11:20,150
- Sr. Logelin.
- Me voy.
1295
01:11:20,234 --> 01:11:21,610
Llego tarde. Lo siento.
1296
01:11:38,294 --> 01:11:41,672
Según las normas,
las niñas tienen que llevar falda.
1297
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
¿Normas? Las normas son una caca.
1298
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
Eso dice mi papá.
1299
01:11:46,427 --> 01:11:48,929
Bien. Pues tu papá firmó un papel
1300
01:11:49,013 --> 01:11:51,181
cuando te matriculaste en este cole
1301
01:11:51,265 --> 01:11:53,267
y aceptó cumplir las normas.
1302
01:11:55,352 --> 01:11:57,855
La hermana Kathleen quiere que las cumplas
1303
01:11:57,938 --> 01:11:59,773
y lleves esta falda desde hoy.
1304
01:12:19,293 --> 01:12:20,502
¿Lleva calzoncillos?
1305
01:12:21,337 --> 01:12:23,339
¡Maddy lleva calzoncillos! ¡Mirad!
1306
01:12:23,422 --> 01:12:25,716
- Lleva calzoncillos.
- ¡Como un chico!
1307
01:12:25,799 --> 01:12:27,259
¡Lleva calzoncillos!
1308
01:12:27,343 --> 01:12:29,136
- ¡Como un chico!
- Calla, Darren.
1309
01:12:29,219 --> 01:12:31,555
- Cállate tú.
- Te lo advierto, Darren.
1310
01:12:31,638 --> 01:12:33,098
- ¡Calzoncillos!
- ¡Calzones!
1311
01:12:33,182 --> 01:12:34,141
¡Bomba!
1312
01:12:43,525 --> 01:12:46,028
¡Que venga mi papá!
1313
01:13:00,334 --> 01:13:01,210
¿Y papá?
1314
01:13:01,710 --> 01:13:03,504
Lo estamos buscando.
1315
01:13:07,007 --> 01:13:08,967
19 LLAMADAS PERDIDAS
COLEGIO SAINT JOSEPH
1316
01:13:20,437 --> 01:13:21,480
¿Maddy Logelin?
1317
01:13:22,022 --> 01:13:22,940
Gracias.
1318
01:13:23,816 --> 01:13:25,818
¿Maddy?
1319
01:13:25,901 --> 01:13:27,319
- ¡Papi!
- Maddy.
1320
01:13:27,403 --> 01:13:28,278
Hola.
1321
01:13:28,946 --> 01:13:30,114
Ay, Maddy.
1322
01:13:30,197 --> 01:13:32,533
Hola, cariño.
1323
01:13:33,033 --> 01:13:34,410
Déjame verte.
1324
01:13:34,493 --> 01:13:36,578
- Señor Logelin…
- Por favor.
1325
01:13:37,371 --> 01:13:38,497
¿Cómo estás?
1326
01:13:39,373 --> 01:13:40,374
Perdóname, papá.
1327
01:13:40,457 --> 01:13:41,458
¿Qué?
1328
01:13:41,542 --> 01:13:43,043
¿Que te perdone? No.
1329
01:13:43,127 --> 01:13:46,380
No te disculpes. Perdóname tú a mí.
1330
01:13:46,463 --> 01:13:48,215
Venga, que nos vamos.
1331
01:13:48,298 --> 01:13:50,467
- Señor, espere.
- No.
1332
01:13:50,551 --> 01:13:52,094
- Necesita puntos.
- No.
1333
01:13:52,845 --> 01:13:53,929
Escúchame.
1334
01:13:54,012 --> 01:13:56,974
Nos vamos de aquí
porque no sabéis hacer nada bien.
1335
01:13:57,057 --> 01:13:59,351
Por experiencia. No, gracias. Vamos.
1336
01:13:59,435 --> 01:14:02,479
Sin puntos, se le quedará la cicatriz.
1337
01:14:13,157 --> 01:14:14,158
Mírame.
1338
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
Qué fuerte eres.
1339
01:14:18,495 --> 01:14:21,081
Eres una niña muy fuerte, ¿vale?
1340
01:14:22,291 --> 01:14:23,250
Estoy orgulloso.
1341
01:14:23,917 --> 01:14:25,419
¿Sabes quién más lo está?
1342
01:14:26,170 --> 01:14:28,422
Mamá estaría orgullosa.
1343
01:14:29,256 --> 01:14:31,008
Vamos a ponerte puntos, ¿eh?
1344
01:14:32,176 --> 01:14:33,844
Apriétame la mano. Ya está.
1345
01:14:34,761 --> 01:14:35,637
Eso es.
1346
01:14:39,558 --> 01:14:40,684
Muy bien, Maddy.
1347
01:14:43,437 --> 01:14:44,521
Vas muy bien.
1348
01:14:47,858 --> 01:14:49,276
- Hola.
- Hola.
1349
01:14:49,359 --> 01:14:51,195
Te he llamado. ¿Está bien?
1350
01:14:52,154 --> 01:14:53,113
Sí. Eh…
1351
01:14:55,157 --> 01:14:59,495
Siento no haberte llamado.
Es que tendría que haber llegado antes.
1352
01:15:00,496 --> 01:15:02,748
No fue culpa tuya. Fue un accidente.
1353
01:15:02,831 --> 01:15:03,749
Fue culpa mía.
1354
01:15:04,875 --> 01:15:07,461
Fue culpa mía porque no estaba allí.
1355
01:15:07,544 --> 01:15:09,922
Pudo haber perdido un ojo o algo.
1356
01:15:10,005 --> 01:15:10,964
No le pasó nada.
1357
01:15:11,048 --> 01:15:12,716
- Pudo pasarle.
- Pero no le pasó.
1358
01:15:15,761 --> 01:15:16,762
¿Puedo…?
1359
01:15:18,347 --> 01:15:20,057
¿Puedo verla? Le traigo esto.
1360
01:15:22,059 --> 01:15:23,101
Es un detallazo.
1361
01:15:24,436 --> 01:15:25,854
Pero ya se ha dormido.
1362
01:15:28,857 --> 01:15:31,568
Creo que, ahora mismo, no está lista.
1363
01:15:34,279 --> 01:15:37,491
- ¿Lista para qué?
- Para esto. No está lista para…
1364
01:15:38,408 --> 01:15:39,451
esto.
1365
01:15:39,535 --> 01:15:41,119
¿Hablas de ella o de ti?
1366
01:15:41,203 --> 01:15:43,163
Mira, Cisne,
1367
01:15:43,872 --> 01:15:45,582
el hospital de hoy…
1368
01:15:46,542 --> 01:15:48,835
es el mismo en el que murió Liz.
1369
01:15:49,419 --> 01:15:53,882
Gracias a Dios, hoy he llegado
a tiempo para cogerle la mano.
1370
01:15:55,092 --> 01:15:57,594
Con Liz fue diferente. A Liz…
1371
01:15:58,095 --> 01:16:00,889
no pude cogerle la mano.
Me echaron de allí.
1372
01:16:02,474 --> 01:16:05,185
Me echaron de allí y, cuando volví,
1373
01:16:06,270 --> 01:16:07,521
ya se había ido.
1374
01:16:10,107 --> 01:16:13,777
Se había ido y tenía un tubo en la boca.
1375
01:16:17,990 --> 01:16:18,865
Matt…
1376
01:16:19,783 --> 01:16:21,785
siento mucho lo que te pasó.
1377
01:16:21,868 --> 01:16:23,412
No me pasó a mí.
1378
01:16:24,705 --> 01:16:25,831
Ese es el problema.
1379
01:16:26,540 --> 01:16:29,585
Que no me pasó a mí.
1380
01:16:30,335 --> 01:16:32,713
- Ya.
- No te compadezcas de mí.
1381
01:16:33,380 --> 01:16:34,506
Vale, pues…
1382
01:16:35,799 --> 01:16:37,217
Me… Me voy.
1383
01:16:38,510 --> 01:16:40,304
¿Saludas a Maddy de mi parte?
1384
01:16:53,692 --> 01:16:55,068
¿Qué te pasa?
1385
01:16:55,152 --> 01:16:57,029
No encuentro el collar de mamá.
1386
01:16:57,613 --> 01:17:00,115
¿Cómo que no? ¿Lo has perdido?
1387
01:17:00,198 --> 01:17:01,408
No me acuerdo.
1388
01:17:02,242 --> 01:17:03,994
¿Cómo que no te acuerdas?
1389
01:17:04,077 --> 01:17:06,913
- ¿Se te pudo caer en el parque?
- A lo mejor.
1390
01:17:07,873 --> 01:17:09,583
Bueno, a ver. Oye.
1391
01:17:10,083 --> 01:17:12,210
Ya aparecerá, ¿vale?
1392
01:17:13,879 --> 01:17:16,381
- Tengo que mandarte a Croacia.
- ¿Croacia?
1393
01:17:16,465 --> 01:17:17,633
Solo es un mes.
1394
01:17:17,716 --> 01:17:19,551
A montar el despacho. Solo eso.
1395
01:17:19,676 --> 01:17:22,929
¿Y si mandas a Oscar?
Su mujer es croata. Habla croata.
1396
01:17:23,013 --> 01:17:24,056
- ¿Sí?
- Sí.
1397
01:17:24,139 --> 01:17:26,642
Pues da igual. Ve tú. Confío en ti.
1398
01:17:26,725 --> 01:17:28,101
Howard, es complicado.
1399
01:17:28,185 --> 01:17:29,102
Para mí.
1400
01:17:29,186 --> 01:17:32,064
No sé si puedo dejar a Maddy
durante un mes. No…
1401
01:17:32,147 --> 01:17:35,150
Es una oportunidad.
La universidad no es barata.
1402
01:17:35,233 --> 01:17:37,110
¿Universidad? ¡Si vivo al día!
1403
01:17:37,194 --> 01:17:40,197
Pues así te evitarías eso. Piénsatelo.
1404
01:17:40,989 --> 01:17:42,032
No hace falta…
1405
01:17:47,329 --> 01:17:49,665
Me ha surgido un viaje de trabajo
1406
01:17:49,748 --> 01:17:52,793
y no sé si dejarla
tanto tiempo con un amigo.
1407
01:17:52,876 --> 01:17:55,295
Y podría haber más viajes.
1408
01:17:55,379 --> 01:17:57,756
Bienvenido al "no sé qué es mejor".
1409
01:17:58,256 --> 01:17:59,925
La especialidad de todo padre.
1410
01:18:06,390 --> 01:18:08,183
¿Se viene Cisne a Minnesota?
1411
01:18:11,228 --> 01:18:13,480
No creo que volvamos a ver a Cisne.
1412
01:18:14,106 --> 01:18:14,940
¿Por qué no?
1413
01:18:15,023 --> 01:18:17,317
Porque hemos cortado.
1414
01:18:17,401 --> 01:18:19,945
¿Qué? No me lo habías dicho.
1415
01:18:20,028 --> 01:18:22,739
Pues no, porque no necesito tu permiso.
1416
01:18:22,823 --> 01:18:24,616
Llámala y dile que seguís.
1417
01:18:24,700 --> 01:18:27,202
- No funciona así.
- Pues haz que funcione.
1418
01:18:27,285 --> 01:18:30,247
Oye, no te pases.
Y no sé por qué te pones así
1419
01:18:30,330 --> 01:18:31,873
si no querías conocerla.
1420
01:18:31,957 --> 01:18:34,459
Pero la conozco. Y necesitamos más gente.
1421
01:18:34,543 --> 01:18:37,379
- En otras familias hay más gente.
- ¿Qué dices?
1422
01:18:37,462 --> 01:18:38,797
Siempre estamos solos.
1423
01:18:38,880 --> 01:18:40,757
Perdóname por ser tu papá.
1424
01:18:40,841 --> 01:18:42,926
Siento estar siempre ahí. ¿Es eso?
1425
01:18:43,427 --> 01:18:44,928
Además, no estamos solos.
1426
01:18:45,011 --> 01:18:47,931
Están Jordan y Oscar.
Tienes domingos de póker.
1427
01:18:48,014 --> 01:18:50,350
Cisne no viene los domingos.
1428
01:18:50,434 --> 01:18:52,144
Porque no juega al póker.
1429
01:18:52,227 --> 01:18:53,186
¡Me da igual!
1430
01:18:53,270 --> 01:18:57,232
Me cae bien, como mis abuelas
y el abuelo Mike, ¡y nunca los vemos!
1431
01:18:57,315 --> 01:18:59,443
¿De qué hablas? ¿Adónde vamos ahora?
1432
01:18:59,526 --> 01:19:03,321
¿Por qué, cuando pasa algo bueno,
siempre nos lo quitan?
1433
01:19:05,782 --> 01:19:07,451
No tengo respuesta para eso.
1434
01:19:07,534 --> 01:19:10,036
Es más, no tengo más respuestas.
1435
01:19:10,120 --> 01:19:11,538
No me preguntes más.
1436
01:19:11,621 --> 01:19:15,584
El resto del día, durante el vuelo,
no contesto a más preguntas.
1437
01:19:15,667 --> 01:19:17,794
¿Me oyes? Se acabaron las preguntas.
1438
01:19:17,878 --> 01:19:20,172
Te doy la mano y me coges el brazo.
Lleva tu bolsa.
1439
01:19:20,922 --> 01:19:23,592
Pero bueno, ¿a qué viene eso?
1440
01:19:23,675 --> 01:19:24,509
¡Eh!
1441
01:19:25,010 --> 01:19:26,636
Te prohíbo que andes así.
1442
01:19:27,220 --> 01:19:32,184
Vamos a divertirnos mucho.
Tus primos te están esperando.
1443
01:19:32,267 --> 01:19:36,104
Verás cuando entres en tu cuarto.
Es fabuloso.
1444
01:19:37,105 --> 01:19:38,565
Anda, pasa.
1445
01:19:38,648 --> 01:19:40,734
Hemos colgado tus dibujos.
1446
01:19:42,235 --> 01:19:43,361
Mola.
1447
01:19:44,196 --> 01:19:45,530
Deshago la maleta
1448
01:19:46,114 --> 01:19:50,160
porque no me gusta
tener toda la ropa hecha un lío
1449
01:19:50,243 --> 01:19:51,953
y no encontrar nada.
1450
01:19:54,164 --> 01:19:55,874
He perdido el collar de mamá.
1451
01:19:55,957 --> 01:19:58,418
Sí, me lo ha contado papá.
1452
01:19:59,711 --> 01:20:01,588
¿Y si te compro yo otro?
1453
01:20:01,671 --> 01:20:03,548
No será el que papá le compró a mamá.
1454
01:20:04,299 --> 01:20:06,843
Cierto. Es verdad.
1455
01:20:08,595 --> 01:20:09,554
¿Cómo era?
1456
01:20:13,517 --> 01:20:16,269
Tu madre era…
1457
01:20:16,937 --> 01:20:17,771
la mejor.
1458
01:20:18,355 --> 01:20:22,442
Porque era fuerte e inteligente.
1459
01:20:23,109 --> 01:20:25,612
Me recuerdas mucho a ella.
1460
01:20:26,530 --> 01:20:27,447
Oye…
1461
01:20:27,531 --> 01:20:29,574
¿Y si te enseño el barrio?
1462
01:20:29,699 --> 01:20:31,618
- Sí.
- Tú y yo solas. Vamos.
1463
01:20:31,701 --> 01:20:34,996
Ahí es donde vivía
la mejor amiga de tu madre, Anastacia.
1464
01:20:35,080 --> 01:20:37,791
Stacy. Hay un riachuelo detrás de la casa,
1465
01:20:37,874 --> 01:20:41,753
e iban allí a sacar renacuajos.
1466
01:20:42,462 --> 01:20:47,342
Después, aparecían en mi cocina
oliendo fatal y hasta arriba de barro.
1467
01:20:47,425 --> 01:20:49,511
Y luego, los sábados por la mañana,
1468
01:20:49,594 --> 01:20:53,890
tu mami venía aquí a jugar al fútbol.
1469
01:21:19,791 --> 01:21:23,670
Oye, ¿el cuarto de Liz
va a ser ahora para Maddy?
1470
01:21:23,753 --> 01:21:24,754
Sí.
1471
01:21:25,422 --> 01:21:27,841
- ¿Te molesta?
- Puede confundirla.
1472
01:21:28,758 --> 01:21:31,469
Con lo que ha pasado,
el accidente y todo eso.
1473
01:21:31,553 --> 01:21:33,597
No fue exactamente un accidente.
1474
01:21:34,472 --> 01:21:35,682
¿Qué quieres decir?
1475
01:21:35,765 --> 01:21:38,894
De haber cumplido las normas del colegio
1476
01:21:38,977 --> 01:21:41,313
en vez de animarla a que no lo hiciese…
1477
01:21:41,396 --> 01:21:42,647
¿Crees que no lo sé?
1478
01:21:43,440 --> 01:21:45,609
¿Que no me culpo por lo que pasó?
1479
01:21:45,692 --> 01:21:48,445
No esperarás que te lo discuta, ¿no?
1480
01:21:49,529 --> 01:21:51,364
- Déjalo.
- ¿Por qué lo intento?
1481
01:21:51,448 --> 01:21:53,575
- Todos lo intentamos.
- No.
1482
01:21:53,658 --> 01:21:55,952
No tenemos nada en común, salvo Liz.
1483
01:21:56,036 --> 01:21:58,580
- ¡Nada en común!
- Tenemos a Maddy.
1484
01:21:58,663 --> 01:22:02,542
Mike, te pido disculpas,
pero no voy a quedarme aquí.
1485
01:22:02,626 --> 01:22:04,961
- No voy a tratar contigo.
- Pero bueno…
1486
01:22:07,213 --> 01:22:10,258
Creo que tenéis un par de cosas en común.
1487
01:22:13,887 --> 01:22:14,721
¿Qué haces?
1488
01:22:15,347 --> 01:22:18,016
Nos vamos. Vamos a casa de la abuela Anna.
1489
01:22:18,099 --> 01:22:20,101
No quiero. Quiero quedarme aquí.
1490
01:22:20,185 --> 01:22:22,354
Oye, no te pongas así, Maddy.
1491
01:22:22,437 --> 01:22:23,855
Solo son unos días.
1492
01:22:24,439 --> 01:22:25,774
Nunca me haces caso.
1493
01:22:26,608 --> 01:22:28,318
- Maddy.
- Era el cuarto de mamá
1494
01:22:28,401 --> 01:22:29,736
y quiero quedarme aquí.
1495
01:22:29,819 --> 01:22:31,821
Quiero vivir aquí con los abuelos.
1496
01:22:31,905 --> 01:22:33,823
¿No podemos quedarnos?
1497
01:22:33,907 --> 01:22:35,283
No quiero volver.
1498
01:22:36,534 --> 01:22:38,203
No quiero ir a Saint Joseph,
1499
01:22:38,286 --> 01:22:40,830
aunque mamá quisiera que llevara uniforme.
1500
01:22:47,963 --> 01:22:48,880
A ver, escucha…
1501
01:22:53,843 --> 01:22:55,929
Mamá querría que fueras feliz.
1502
01:22:59,057 --> 01:23:01,685
Eso es lo que querría. Ven aquí.
1503
01:23:31,965 --> 01:23:32,966
¿Cómo está Maddy?
1504
01:23:33,633 --> 01:23:34,676
Contenta.
1505
01:23:36,970 --> 01:23:39,139
La veo muy contenta.
1506
01:23:41,182 --> 01:23:45,186
¿Sabes qué? Me he acordado
de cuando quise irme a vivir con papá
1507
01:23:45,270 --> 01:23:47,105
porque tú me controlabas mucho.
1508
01:23:47,188 --> 01:23:48,732
Me acuerdo perfectamente.
1509
01:23:48,815 --> 01:23:52,819
Cruzó la ciudad entera
para traerte otra vez a casa.
1510
01:23:54,237 --> 01:23:55,071
Él lo sabía.
1511
01:23:56,281 --> 01:23:59,034
Es lo menos egoísta que hizo nunca.
1512
01:24:00,326 --> 01:24:02,454
…cumpleaños feliz,
1513
01:24:02,537 --> 01:24:08,043
te deseamos, Marion,
1514
01:24:08,126 --> 01:24:12,964
cumpleaños feliz.
1515
01:24:15,258 --> 01:24:17,552
Ayúdame a apagarlas. Cuenta tú.
1516
01:24:17,635 --> 01:24:19,262
Una, dos y tres.
1517
01:24:25,685 --> 01:24:28,480
¡Bien! ¿Quién quiere tarta?
1518
01:24:33,276 --> 01:24:34,486
Cariño,
1519
01:24:37,739 --> 01:24:40,075
hice un trato contigo
1520
01:24:40,742 --> 01:24:42,452
cuando eras una bebé.
1521
01:24:43,369 --> 01:24:44,621
Dije que…
1522
01:24:46,623 --> 01:24:49,042
siempre haría lo que fuese mejor para ti.
1523
01:24:50,877 --> 01:24:53,755
Y ahora mismo, no puedo mudarme aquí.
1524
01:24:56,257 --> 01:24:58,343
Pero eso no significa…
1525
01:24:59,344 --> 01:25:00,470
que tú no puedas.
1526
01:25:03,223 --> 01:25:06,392
La abuela Marion y el abuelo Mike
1527
01:25:08,311 --> 01:25:09,646
criaron a mamá.
1528
01:25:11,231 --> 01:25:12,524
Y mamá era la mejor.
1529
01:25:12,607 --> 01:25:14,067
Era igual que tú.
1530
01:25:15,819 --> 01:25:17,028
¿Y sabes qué?
1531
01:25:22,117 --> 01:25:25,370
Tú y tu madre sois lo mejor
que me ha pasado en la vida.
1532
01:25:31,126 --> 01:25:32,085
Y quiero…
1533
01:25:36,089 --> 01:25:38,258
darte las gracias…
1534
01:25:40,885 --> 01:25:42,220
por cuidar de mí.
1535
01:25:46,474 --> 01:25:48,351
Que sepas que lo he intentado,
1536
01:25:50,311 --> 01:25:51,187
pero…
1537
01:25:52,397 --> 01:25:54,149
sé que eres feliz aquí.
1538
01:25:56,025 --> 01:25:59,445
Y quiero hacer lo que tu madre
habría querido que hiciera.
1539
01:26:03,199 --> 01:26:04,242
Dos besos.
1540
01:26:06,244 --> 01:26:08,955
Uno por mamá y otro por mí.
1541
01:26:19,215 --> 01:26:20,133
Eh.
1542
01:26:23,219 --> 01:26:24,596
Te lo vas a pasar bien.
1543
01:26:26,347 --> 01:26:27,891
Te lo vas a pasar genial.
1544
01:26:27,974 --> 01:26:31,019
Podrás estar con los abuelitos.
1545
01:26:32,687 --> 01:26:33,605
¿Volverás?
1546
01:26:33,688 --> 01:26:34,981
Sí, claro.
1547
01:26:35,690 --> 01:26:36,774
Claro que volveré.
1548
01:26:36,858 --> 01:26:38,610
Papá tiene que irse
1549
01:26:39,527 --> 01:26:41,196
porque tiene que trabajar
1550
01:26:41,279 --> 01:26:43,114
y hacer unas cosas.
1551
01:26:44,282 --> 01:26:45,742
Y no quiero ser egoísta.
1552
01:26:46,326 --> 01:26:49,621
Quiero que pases tiempo con tu familia.
1553
01:26:50,455 --> 01:26:53,708
¿Vale? Va a ser genial. Va a estar bien.
1554
01:26:54,834 --> 01:26:55,668
¿Vale?
1555
01:26:56,419 --> 01:26:57,378
Dame un abrazo.
1556
01:27:16,397 --> 01:27:18,608
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
1557
01:28:12,203 --> 01:28:13,496
Mira, Matt…
1558
01:28:14,664 --> 01:28:17,375
Sé que no quieres oír esto, pero…
1559
01:28:18,459 --> 01:28:23,464
ninguno de nosotros
te creía capaz de hacer lo que has hecho.
1560
01:28:24,382 --> 01:28:28,261
No te creíamos capaz
de cuidar de la niña tú solo.
1561
01:28:28,344 --> 01:28:33,016
Sinceramente, lo has hecho mucho mejor
de lo que ninguno imaginábamos.
1562
01:28:33,099 --> 01:28:35,810
Es para estar orgulloso. Lo has logrado.
1563
01:28:35,893 --> 01:28:37,228
No se ha muerto, ¿no?
1564
01:28:38,980 --> 01:28:40,481
- La alimenté.
- Sí.
1565
01:28:42,442 --> 01:28:44,986
Le cambié los pañales y la vestí.
1566
01:28:48,448 --> 01:28:49,907
Sí, buen trabajo.
1567
01:28:50,658 --> 01:28:55,371
Se podría decir que lo que hice
fue un servicio mínimo de crianza.
1568
01:28:55,913 --> 01:28:57,498
Debería bastar, ¿no?
1569
01:28:57,582 --> 01:28:59,167
No te autoflageles así.
1570
01:28:59,250 --> 01:29:02,003
- No pretendía…
- No me autoflagelo.
1571
01:29:02,962 --> 01:29:05,214
Nadie me creyó capaz de criarla.
1572
01:29:05,798 --> 01:29:06,716
¿Por qué yo sí?
1573
01:29:07,925 --> 01:29:09,135
¿Qué estoy haciendo?
1574
01:29:10,094 --> 01:29:13,514
¿Qué decisión he tomado
y por quién la he tomado?
1575
01:29:13,598 --> 01:29:14,724
Porque no lo sé.
1576
01:29:16,351 --> 01:29:17,226
Salud.
1577
01:29:17,935 --> 01:29:19,979
- No brindo por eso.
- Ya está.
1578
01:29:24,984 --> 01:29:26,903
Matt, pasa.
1579
01:29:26,986 --> 01:29:29,447
Cierra la puerta. Siéntate.
1580
01:29:29,530 --> 01:29:30,448
Sí, señor.
1581
01:29:30,531 --> 01:29:31,491
Tengo…
1582
01:29:32,158 --> 01:29:33,493
malas noticias.
1583
01:29:33,576 --> 01:29:34,827
¿Malas noticias?
1584
01:29:35,912 --> 01:29:36,788
Me marcho.
1585
01:29:38,247 --> 01:29:41,501
Me voy de la oficina.
Voy a subir por esa cadena.
1586
01:29:41,584 --> 01:29:44,796
Y te he recomendado a ti para mi puesto.
1587
01:29:46,631 --> 01:29:49,300
Ahora tienes más tiempo para centrarte.
1588
01:29:49,384 --> 01:29:52,387
Y viajar más por trabajo.
Creo que estás listo.
1589
01:29:53,179 --> 01:29:56,140
Todo esto sería tuyo. Y viene con…
1590
01:29:58,142 --> 01:29:59,435
un aumento de sueldo.
1591
01:30:02,647 --> 01:30:04,315
¿"Compra comida para perros"?
1592
01:30:04,399 --> 01:30:05,274
Dale la vuelta.
1593
01:30:09,779 --> 01:30:10,613
¡Hala!
1594
01:30:10,696 --> 01:30:12,573
Ahí está la universidad.
1595
01:30:13,074 --> 01:30:14,826
No sé qué decirte.
1596
01:30:14,909 --> 01:30:16,702
¿Sabes qué? Te lo mereces.
1597
01:30:16,786 --> 01:30:18,579
- Gracias.
- Te lo mereces.
1598
01:30:19,414 --> 01:30:21,833
¿Sabes qué? Estoy orgulloso de ti.
1599
01:30:21,916 --> 01:30:24,710
Contigo siempre me he sentido
como una figura paterna.
1600
01:30:25,336 --> 01:30:29,298
No un padre, sino un tío, o un primo.
1601
01:30:30,508 --> 01:30:31,676
Un hermano mayor.
1602
01:30:32,844 --> 01:30:34,762
¿O un vecino? Igual un vecino.
1603
01:30:34,846 --> 01:30:37,181
- Un vecino mayor.
- Ya lo pillo, sí.
1604
01:30:37,265 --> 01:30:39,851
Y no quiero ponerme sentimental.
1605
01:30:39,934 --> 01:30:41,436
No hace falta que…
1606
01:30:41,519 --> 01:30:43,771
No, pero… Lo que quiero decir es que…
1607
01:30:46,065 --> 01:30:47,984
me alegro de no haberte despedido.
1608
01:30:48,901 --> 01:30:50,194
Yo…
1609
01:30:52,196 --> 01:30:53,156
Yo también.
1610
01:30:55,366 --> 01:30:56,451
Eres un buen tipo.
1611
01:30:57,243 --> 01:30:59,328
Ahora, a machacar en Croacia.
1612
01:30:59,829 --> 01:31:02,206
- Y el mes que viene, en Londres.
- Vale.
1613
01:31:04,959 --> 01:31:06,502
Veo tu apuesta y subo.
1614
01:31:07,795 --> 01:31:08,671
¿Qué pasa?
1615
01:31:09,422 --> 01:31:12,175
- No nos líes. Retírate, J.
- No te retires.
1616
01:31:12,258 --> 01:31:14,218
¿Soy el único que se siente así?
1617
01:31:14,302 --> 01:31:16,345
¿No os parece raro esto sin Maddy?
1618
01:31:17,305 --> 01:31:18,848
- Sí.
- ¿Eh?
1619
01:31:19,515 --> 01:31:21,017
Normalmente, jugamos con…
1620
01:31:21,100 --> 01:31:22,101
Galletas.
1621
01:31:22,185 --> 01:31:24,353
Galletas. Las fichas también molan.
1622
01:31:24,437 --> 01:31:28,316
Con pasta y tal, pero ¿tienes galletas?
1623
01:31:28,399 --> 01:31:30,276
- ¿Queréis galletas? ¿Sí?
- Sí.
1624
01:31:30,359 --> 01:31:31,861
- Sí, galletas.
- Molaría.
1625
01:31:31,944 --> 01:31:33,779
Voy a por galletas.
1626
01:31:33,863 --> 01:31:35,448
Pero os las coméis todas.
1627
01:31:35,531 --> 01:31:36,491
- Sí.
- ¿Me oís?
1628
01:31:36,574 --> 01:31:38,784
- Sí.
- Os las tenéis que comer todas.
1629
01:31:38,868 --> 01:31:40,745
Si no, os monto un pollo.
1630
01:31:41,245 --> 01:31:44,040
Que no quede ni una sola galleta.
1631
01:31:44,665 --> 01:31:47,126
Bastaba con decir que la echaba de menos.
1632
01:33:42,450 --> 01:33:45,870
Los aperitivos no están mal.
Tienen coquitos de Brasil.
1633
01:33:46,454 --> 01:33:49,957
Tío, gracias por llevarme contigo.
En serio.
1634
01:33:50,666 --> 01:33:51,792
Me flipa ayudarte.
1635
01:33:52,376 --> 01:33:54,670
Hace tiempo que no hablo croata.
1636
01:33:55,338 --> 01:33:56,213
Enséñame algo.
1637
01:33:56,297 --> 01:33:57,840
Sí, claro. Venga.
1638
01:33:59,050 --> 01:34:01,052
Repite conmigo: "Začepi".
1639
01:34:02,094 --> 01:34:03,220
Začepi.
1640
01:34:03,304 --> 01:34:04,722
- Začepi.
- ¿Y significa?
1641
01:34:04,805 --> 01:34:05,848
"Cállate".
1642
01:34:06,682 --> 01:34:08,267
- ¿"Cállate"?
- Začepi.
1643
01:34:09,352 --> 01:34:10,936
¿Para qué me enseñas eso?
1644
01:34:11,020 --> 01:34:14,231
Bueno, no sé. Ya me conoces, ¿no?
1645
01:34:14,857 --> 01:34:16,359
- ¿Začepi?
- Sí.
1646
01:34:16,442 --> 01:34:19,070
Mi mujer me lo dice siempre: "Začepi".
1647
01:34:19,153 --> 01:34:20,029
¿Sabes?
1648
01:34:20,571 --> 01:34:22,198
Mira qué pato.
1649
01:34:22,281 --> 01:34:24,950
Mira qué patito.
1650
01:34:25,743 --> 01:34:26,952
Mira qué pato.
1651
01:34:28,954 --> 01:34:30,206
Mira qué patos.
1652
01:34:31,207 --> 01:34:32,792
Claro que sí.
1653
01:34:33,376 --> 01:34:34,794
¿Te gusta este pato?
1654
01:34:35,503 --> 01:34:36,420
¿Eh?
1655
01:34:37,129 --> 01:34:38,255
¿Y este pato?
1656
01:34:39,423 --> 01:34:41,759
¿No? A ver qué tal el siguiente.
1657
01:34:43,636 --> 01:34:46,097
¿Y este? ¿Te gusta este pato?
1658
01:34:47,390 --> 01:34:48,808
¿No? Pues vale.
1659
01:34:48,891 --> 01:34:50,393
Este era mi favorito.
1660
01:34:50,476 --> 01:34:53,854
- Dice que era su favorito.
- Porque siempre mira al sol.
1661
01:34:55,940 --> 01:34:58,275
Bien. Te quiero, papá.
1662
01:34:58,818 --> 01:35:00,528
Te llamo al llegar a la resi.
1663
01:35:01,278 --> 01:35:02,655
No, no estoy nerviosa.
1664
01:35:03,489 --> 01:35:04,323
Sí.
1665
01:35:04,949 --> 01:35:05,783
Sí.
1666
01:35:06,409 --> 01:35:07,535
Yo puedo con todo.
1667
01:35:09,912 --> 01:35:11,539
- Hermano, mira.
- ¿Qué?
1668
01:35:12,373 --> 01:35:13,749
¡Anda, toma!
1669
01:35:14,542 --> 01:35:17,294
Maddy. Hola.
1670
01:35:17,378 --> 01:35:19,130
Ven aquí. Tú puedes, Maddy.
1671
01:35:20,840 --> 01:35:21,757
¡Jordan!
1672
01:35:22,508 --> 01:35:23,426
¡Vamos, Maddy!
1673
01:35:24,885 --> 01:35:26,137
¡Vamos, Maddy!
1674
01:35:27,388 --> 01:35:29,724
- ¿Estás viendo esto?
- Lo estoy viendo.
1675
01:35:30,808 --> 01:35:31,976
Madre mía.
1676
01:35:32,643 --> 01:35:34,729
¡Eh! ¡Jordan!
1677
01:35:36,731 --> 01:35:37,773
¡Está andando!
1678
01:35:40,109 --> 01:35:43,362
Alguien estará pelando cebollas o algo.
1679
01:35:46,991 --> 01:35:48,492
¿Lista para tu primer día?
1680
01:35:48,576 --> 01:35:51,620
Le va a costar. Solo ha estado conmigo.
1681
01:35:51,704 --> 01:35:54,540
Igual lo pasa mal. Pero ya eres mayor.
1682
01:35:54,623 --> 01:35:58,252
Dale dos besos a papá.
Uno para mí, otro para mamá. ¿Vale?
1683
01:36:03,424 --> 01:36:04,300
Maddy.
1684
01:36:05,468 --> 01:36:06,302
Maddy.
1685
01:36:07,428 --> 01:36:09,054
Me quedo un rato, a ver.
1686
01:36:09,138 --> 01:36:10,681
- Lo que quiera.
- Vale.
1687
01:36:12,099 --> 01:36:13,934
¿Vamos a la puerta de embarque?
1688
01:36:14,477 --> 01:36:17,772
Oye, durante el vuelo,
¿quieres hablar o dormir?
1689
01:36:18,314 --> 01:36:20,983
Yo hago ambas cosas.
Hablo mientras duermo.
1690
01:36:21,484 --> 01:36:26,864
Si lo hago, me das un codazo
para despertarme o me dices algo.
1691
01:36:26,947 --> 01:36:28,908
Dormido, digo cosas interesantes.
1692
01:36:28,991 --> 01:36:29,992
Creo en ti.
1693
01:36:31,994 --> 01:36:34,455
Gracias, tío. Eres muy amable.
1694
01:36:35,080 --> 01:36:36,499
Yo también creo en ti.
1695
01:36:36,582 --> 01:36:39,502
- ¿Matt?
- Creo en ti, de verdad.
1696
01:36:39,585 --> 01:36:41,086
Oye, que se va por ahí.
1697
01:36:41,170 --> 01:36:42,797
- ¿Matt?
- ¡Začepi!
1698
01:36:44,673 --> 01:36:45,508
Pues vale.
1699
01:37:01,982 --> 01:37:02,817
Hola.
1700
01:37:03,609 --> 01:37:04,443
Hola.
1701
01:37:09,448 --> 01:37:10,324
¡Papi!
1702
01:37:13,410 --> 01:37:17,456
- ¡No sabía que ibas a venir!
- ¡Era una sorpresa!
1703
01:37:18,916 --> 01:37:20,209
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
1704
01:37:20,292 --> 01:37:21,627
Mira lo que tengo.
1705
01:37:21,710 --> 01:37:23,629
- ¡Lo has encontrado!
- Sí.
1706
01:37:23,712 --> 01:37:26,298
Y me dije: "Tengo que coger un avión
1707
01:37:26,382 --> 01:37:28,843
y venir a dárselo en persona". Ven aquí.
1708
01:37:30,135 --> 01:37:30,970
A ver.
1709
01:37:33,722 --> 01:37:34,974
Vámonos a casa.
1710
01:37:37,059 --> 01:37:37,893
No llores.
1711
01:37:37,977 --> 01:37:39,144
No voy a llorar.
1712
01:37:39,812 --> 01:37:41,939
Yo quiero ir donde tú estés.
1713
01:37:43,774 --> 01:37:45,734
Y yo quiero ir donde estés tú.
1714
01:37:46,735 --> 01:37:47,903
Dame un abrazo.
1715
01:37:55,494 --> 01:37:58,247
- Nos vemos en Navidad, ¿vale?
- Vale.
1716
01:37:58,747 --> 01:38:00,165
Venga, Maddy. Vamos.
1717
01:38:00,666 --> 01:38:02,293
Aquí. Eso es.
1718
01:38:04,920 --> 01:38:06,505
Quería darte las gracias.
1719
01:38:07,756 --> 01:38:08,924
Por…
1720
01:38:09,884 --> 01:38:11,677
entenderlo, ¿sabes?
1721
01:38:14,221 --> 01:38:16,015
Ya no entiendo nada.
1722
01:38:18,976 --> 01:38:22,980
Pero sé que ella estaría
muy orgullosa de ti, Matt.
1723
01:38:24,189 --> 01:38:27,151
Me dijo que tú eras el elegido
1724
01:38:27,860 --> 01:38:31,906
cuando apareciste con aquellas florecitas.
1725
01:38:31,989 --> 01:38:34,742
Las apretabas tanto,
que aplastaste los tallos.
1726
01:38:34,825 --> 01:38:35,659
Sí.
1727
01:38:36,285 --> 01:38:37,870
Sí, estaba…
1728
01:38:38,913 --> 01:38:40,247
Estaba nerviosísimo.
1729
01:38:40,873 --> 01:38:42,833
Lo recuerdo como si fuera ayer.
1730
01:38:44,835 --> 01:38:46,378
Es que fue ayer.
1731
01:39:00,476 --> 01:39:01,685
Cuídala.
1732
01:39:05,314 --> 01:39:06,523
La abuela te quiere.
1733
01:39:06,607 --> 01:39:08,859
Y el abuelo también. Dame un abrazo.
1734
01:39:10,444 --> 01:39:12,446
Anda, baja. Muy bien.
1735
01:39:12,529 --> 01:39:14,949
Cuida de tu papá. Buen viaje.
1736
01:39:15,032 --> 01:39:16,241
Hasta otra, Mike.
1737
01:39:19,787 --> 01:39:20,871
¿Papá?
1738
01:39:20,955 --> 01:39:23,874
¿Hay coles cerca de casa
donde no lleven uniforme?
1739
01:39:24,500 --> 01:39:28,003
Sí, pero pienso enviarte
directamente a la universidad.
1740
01:39:28,087 --> 01:39:30,881
Así que no te preocupes , ¿vale?
1741
01:40:07,418 --> 01:40:08,252
Hola.
1742
01:40:08,335 --> 01:40:09,169
Hola.
1743
01:40:12,089 --> 01:40:14,466
Pasábamos por aquí y queríamos saludar.
1744
01:40:14,550 --> 01:40:15,384
No.
1745
01:40:15,884 --> 01:40:17,678
- Pasábamos por aquí.
- Que no.
1746
01:40:18,679 --> 01:40:19,513
No es verdad.
1747
01:40:19,596 --> 01:40:24,018
No pasábamos por aquí,
pero he comprado unas flores
1748
01:40:24,101 --> 01:40:27,229
que digan "perdón por ser idiota".
1749
01:40:28,897 --> 01:40:31,817
Quería darte las flores en persona,
1750
01:40:31,900 --> 01:40:34,319
pero no dejarlas en las escaleras,
1751
01:40:34,403 --> 01:40:36,488
por si alguien pasaba, las robaba,
1752
01:40:36,572 --> 01:40:38,741
y no llegabas a recibirlas, ¿sabes?
1753
01:40:38,824 --> 01:40:42,745
En este edificio,
hay muchos ladrones de flores.
1754
01:40:42,828 --> 01:40:45,247
- No quería decirlo, pero sí.
- Muy listo.
1755
01:40:46,373 --> 01:40:47,249
¿Maddy?
1756
01:40:48,250 --> 01:40:50,169
Me alegro de verte. ¿Cómo estás?
1757
01:40:50,252 --> 01:40:53,005
Se me mueve un diente. Mira.
1758
01:40:54,214 --> 01:40:56,675
Pues pasará el ratoncito Pérez.
1759
01:41:02,306 --> 01:41:03,640
Bueno, me las quedo.
1760
01:41:06,852 --> 01:41:07,686
Lo siento.
1761
01:41:09,104 --> 01:41:10,230
¿Puedes perdonarme?
1762
01:41:12,232 --> 01:41:13,442
Quiero…
1763
01:41:14,485 --> 01:41:16,236
hablar un momento con Maddy.
1764
01:41:17,696 --> 01:41:18,572
De acuerdo.
1765
01:41:18,655 --> 01:41:19,823
Vale.
1766
01:41:19,907 --> 01:41:22,076
Tengo una pregunta muy seria.
1767
01:41:23,160 --> 01:41:26,705
¿Cuáles son tus helados favoritos?
1768
01:41:28,457 --> 01:41:29,792
Fresa.
1769
01:41:29,875 --> 01:41:30,959
Me gusta la fresa.
1770
01:41:31,043 --> 01:41:32,377
Vainilla.
1771
01:41:33,170 --> 01:41:34,755
Café.
1772
01:41:34,838 --> 01:41:35,964
¿Cómo? ¿Café?
1773
01:41:36,757 --> 01:41:40,094
¿En serio? ¿Te gusta el helado de café?
1774
01:41:41,220 --> 01:41:42,054
¡Vaya!
1775
01:41:42,596 --> 01:41:45,349
Pero no te gusta el café, ¿verdad?
1776
01:41:45,432 --> 01:41:46,850
No, es un asco.
1777
01:41:46,934 --> 01:41:48,852
Ah, vale. Sí, es un asco.
1778
01:41:48,936 --> 01:41:52,022
Si papá te da café, ¿me mandas un mensaje?
1779
01:41:54,024 --> 01:41:54,858
Hecho.
1780
01:41:55,651 --> 01:41:57,194
Ay, cielo.
1781
01:41:59,988 --> 01:42:00,823
Muy bien.
1782
01:42:01,323 --> 01:42:03,909
¿Tú crees que ya ha esperado bastante?
1783
01:42:07,037 --> 01:42:08,038
Supongo que sí.
1784
01:42:08,122 --> 01:42:09,414
Yo también.
1785
01:42:10,249 --> 01:42:11,083
Vamos.
1786
01:42:13,001 --> 01:42:15,879
Maddy y yo vamos a por un helado.
1787
01:42:17,339 --> 01:42:18,340
¿Te acoplas?
1788
01:42:21,885 --> 01:42:23,262
Bueno, pues sí.
1789
01:42:24,638 --> 01:42:25,597
Me acoplo.
1790
01:42:32,229 --> 01:42:33,605
¿El baile del helado?
1791
01:42:33,689 --> 01:42:35,524
Helado.
1792
01:42:35,607 --> 01:42:37,568
Helado.
1793
01:42:37,651 --> 01:42:39,653
Tengo un helado.
1794
01:42:39,736 --> 01:42:41,738
Eh, tengo un helado.
1795
01:42:41,822 --> 01:42:44,324
Eh, tengo un helado.
1796
01:42:44,408 --> 01:42:46,118
Tengo un helado.
1797
01:42:46,201 --> 01:42:47,035
No lo tires.
1798
01:42:47,119 --> 01:42:48,370
No tengo más dinero.
1799
01:42:48,453 --> 01:42:49,288
No lo tires.
1800
01:42:49,371 --> 01:42:51,373
No tengo más dinero. No lo tires.
1801
01:42:51,456 --> 01:42:53,417
No tengo más dinero. No lo tires.
1802
01:42:54,585 --> 01:42:56,461
No lo tires, eh, eh.
1803
01:42:56,545 --> 01:42:58,589
No lo tires, eh, eh.
1804
01:42:58,672 --> 01:43:00,507
No lo tires.
1805
01:43:04,303 --> 01:43:11,226
SER PADRE
1806
01:43:13,770 --> 01:43:15,397
¿Seguro que te parece bien?
1807
01:43:15,480 --> 01:43:17,024
SÍ. No tengo miedo.
1808
01:43:17,566 --> 01:43:18,650
De acuerdo.
1809
01:43:18,734 --> 01:43:20,319
Solo hasta fin de curso.
1810
01:43:20,944 --> 01:43:23,530
Si no te gusta, buscaremos otro cole.
1811
01:43:23,614 --> 01:43:25,616
Pero no tienes miedo, ¿y sabes qué?
1812
01:43:25,699 --> 01:43:27,242
Yo tampoco.
1813
01:43:29,161 --> 01:43:30,370
Hola, señor Logelin.
1814
01:43:30,996 --> 01:43:32,206
Bienvenida, Maddy.
1815
01:43:32,289 --> 01:43:34,583
Interesante vestuario, señor.
1816
01:43:34,666 --> 01:43:38,045
Llevo mi uniforme
y Maddy lleva pantalones.
1817
01:43:38,754 --> 01:43:42,216
Estás muy guapa, Maddy.
Vamos a cambiar las normas.
1818
01:43:42,299 --> 01:43:43,133
Gracias.
1819
01:43:43,217 --> 01:43:44,134
Hala, a clase.
1820
01:43:51,058 --> 01:43:51,892
Eh, Maddy.
1821
01:43:53,560 --> 01:43:54,895
Mira cuánto te quiero.
1822
01:43:55,646 --> 01:43:57,064
Eh.
1823
01:44:01,276 --> 01:44:03,237
No sé hacer el bailecito.
1824
01:44:04,613 --> 01:44:05,739
Buenos días.
1825
01:47:46,835 --> 01:47:50,213
Subtítulos: Toni Navarro