1
00:00:06,000 --> 00:00:09,375
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:25,250 --> 00:00:26,250
Cartas.
3
00:00:26,458 --> 00:00:28,792
Ya no se escriben tantas, ¿no?
4
00:00:29,250 --> 00:00:31,458
Pero sé que hay una que nunca olvidan.
5
00:00:31,958 --> 00:00:34,458
Se la envían a un tipo regordete
de traje rojo,
6
00:00:34,542 --> 00:00:36,667
y si se han portado
7
00:00:36,750 --> 00:00:37,750
más o menos bien,
8
00:00:38,042 --> 00:00:39,458
él les dará unos regalos.
9
00:00:40,042 --> 00:00:43,292
Sin embargo, parece que nadie se pregunta
10
00:00:43,375 --> 00:00:44,417
cómo comenzó todo eso.
11
00:00:45,542 --> 00:00:48,875
Esta es una historia de cartas, y comenzó
12
00:00:50,125 --> 00:00:51,125
con esta.
13
00:01:23,667 --> 00:01:27,375
ACADEMIA POSTAL REAL
14
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
75, 76...
15
00:01:33,250 --> 00:01:36,500
77, 78, 79...
16
00:01:36,917 --> 00:01:38,583
- ¡80!
- ¡Sargento instructor, señor!
17
00:01:38,792 --> 00:01:41,583
¡Desde las altas esferas!
¡Un envío para uno de sus cadetes!
18
00:01:43,417 --> 00:01:45,250
Es para él, señor.
19
00:01:54,000 --> 00:01:55,417
¡Cadete Johansen!
20
00:01:57,292 --> 00:01:58,125
Alto.
21
00:01:58,292 --> 00:02:00,417
No me lo diga. Quiero adivinar.
22
00:02:01,167 --> 00:02:02,333
Me rindo. ¿Quién es?
23
00:02:02,500 --> 00:02:03,375
¡Sargento!
24
00:02:03,458 --> 00:02:05,958
¡Sargento instructor! Siéntese.
¿Le ofrezco algo de beber?
25
00:02:06,042 --> 00:02:07,125
¿Un expreso? ¿Un capuchino?
26
00:02:07,208 --> 00:02:10,500
¿No debería estar
en entrenamiento ecuestre?
27
00:02:11,333 --> 00:02:13,750
No se preocupe. Mandé a un reemplazo.
28
00:02:19,042 --> 00:02:21,323
¡Comunicado de la oficina
del director general de Correos!
29
00:02:21,625 --> 00:02:22,542
¿Qué?
30
00:02:22,625 --> 00:02:23,958
Sargento, ¿habla en serio?
31
00:02:24,167 --> 00:02:25,750
No bromee.
32
00:02:26,083 --> 00:02:27,125
Sostenga esto.
33
00:02:28,750 --> 00:02:30,917
Vaya. Lo esperaba antes,
34
00:02:31,000 --> 00:02:34,542
pero sí, me llaman a la guarida del león.
35
00:02:34,625 --> 00:02:37,708
Cancela el expreso del sargento.
36
00:02:37,958 --> 00:02:41,125
¿Quiere terminar el mío?
Ya no lo necesito.
37
00:02:41,208 --> 00:02:44,417
Echaré un último vistazo a este lugar
para poder olvidarlo.
38
00:02:45,167 --> 00:02:47,000
Listo. Bien, vamos.
39
00:02:49,167 --> 00:02:50,167
SERVICIO POSTAL REAL
40
00:02:50,250 --> 00:02:51,792
Nueve meses.
41
00:02:52,792 --> 00:02:54,500
Han pasado nueve meses
42
00:02:54,583 --> 00:02:57,250
desde que usé toda mi influencia
43
00:02:57,333 --> 00:02:59,333
para hacerte entrar
a la Academia Postal Real.
44
00:02:59,417 --> 00:03:01,583
De hecho, fueron nueve meses y seis días,
45
00:03:01,667 --> 00:03:02,768
pero ¿quién lleva la cuenta?
46
00:03:02,792 --> 00:03:04,292
¿Qué? ¿No hay croutons?
47
00:03:04,417 --> 00:03:05,625
Cielos, ¡por favor!
48
00:03:06,083 --> 00:03:08,500
¿Podemos analizar tu progreso?
49
00:03:09,333 --> 00:03:10,333
Sí, claro.
50
00:03:10,417 --> 00:03:11,833
- Sargento.
- ¡Sí, señor!
51
00:03:12,000 --> 00:03:13,042
Clasificación y archivo:
52
00:03:14,750 --> 00:03:16,667
un completo fracaso.
53
00:03:16,750 --> 00:03:18,583
Cuidado y adiestramiento
de paloma mensajera:
54
00:03:20,000 --> 00:03:21,875
pésimo desempeño.
55
00:03:22,167 --> 00:03:24,625
Transporte de mercadería frágil:
56
00:03:24,708 --> 00:03:26,583
el peor de todos.
57
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
Ahí tienes.
58
00:03:28,208 --> 00:03:30,833
Pero lo intenté
con todas mis fuerzas, ¿no?
59
00:03:31,250 --> 00:03:34,042
Creo que tendré que empacar
y volver a casa. Qué pena.
60
00:03:34,375 --> 00:03:35,375
Rayos.
61
00:03:35,417 --> 00:03:37,333
- Detente ahí mismo.
- ¡No, papá!
62
00:03:37,667 --> 00:03:39,750
Tienes razón. ¿Cuándo maduraré?
63
00:03:39,833 --> 00:03:42,875
¿Cuándo dejaré
de desaprovechar oportunidades,
64
00:03:43,125 --> 00:03:45,250
las cuales me pones a la fuerza,
65
00:03:45,333 --> 00:03:46,625
y me convertiré en hombre?
66
00:03:46,708 --> 00:03:50,500
Creo que de verdad debo reconsiderar
mis prioridades.
67
00:03:50,583 --> 00:03:52,458
Bien envuelto en sábanas de seda
68
00:03:52,542 --> 00:03:55,083
con caviar y jerez,
sigues comprando la misma marca, ¿no?
69
00:03:55,167 --> 00:03:57,667
¿Crees que permitiré
que fracases a propósito
70
00:03:57,750 --> 00:03:59,708
y vuelvas como si nada
71
00:03:59,792 --> 00:04:02,583
a tu vida de privilegios,
desprovista de propósito y sentido?
72
00:04:02,750 --> 00:04:05,417
Sí. ¿Adónde...?
73
00:04:05,500 --> 00:04:09,292
Felicitaciones. Ahora eres cartero.
74
00:04:10,000 --> 00:04:10,917
¿Perdón?
75
00:04:11,000 --> 00:04:15,125
Vas a abrir una oficina postal en...
76
00:04:25,292 --> 00:04:26,875
Smeerensburg.
77
00:04:27,875 --> 00:04:28,917
Tienes un año.
78
00:04:29,000 --> 00:04:31,167
¿Qué? ¿Un año? ¿Dónde? ¿Smeerensburg?
79
00:04:31,250 --> 00:04:32,875
¿Qué...? ¿Qué está pasando? ¿Papá?
80
00:04:32,958 --> 00:04:34,708
Seis mil cartas serán suficientes.
81
00:04:34,875 --> 00:04:36,417
Estampilladas por ti.
82
00:04:36,500 --> 00:04:38,125
Y escucha con atención, Jesper.
83
00:04:38,208 --> 00:04:40,042
Si no logras enviar esas cartas,
84
00:04:40,458 --> 00:04:41,458
se terminó.
85
00:04:41,750 --> 00:04:43,667
No más apartamentos elegantes,
86
00:04:43,750 --> 00:04:45,708
carruaje, ropa, galas...
87
00:04:45,792 --> 00:04:47,000
Todo se terminará.
88
00:04:47,083 --> 00:04:49,875
Podrás buscarte
un lindo lugar en las alcantarillas.
89
00:04:49,958 --> 00:04:52,583
- Pero...
- Seis mil cartas, un año.
90
00:04:52,667 --> 00:04:55,583
No podrás hacer trampa, sobornar
ni librarte de ningún modo.
91
00:04:57,042 --> 00:04:58,708
¡Papá! ¡Por favor!
92
00:04:58,792 --> 00:05:01,333
¡Soy yo! ¡Hablemos!
93
00:05:01,417 --> 00:05:04,458
¡Soy tu hijo, Jesper! ¡El pequeño Jespie!
94
00:05:04,542 --> 00:05:07,583
¿Recuerdas cuando decía:
"Papá, quiero ayudarte con las cartas.
95
00:05:07,667 --> 00:05:10,208
"Quiero ayudarte
a poner medallas en las cartas
96
00:05:10,292 --> 00:05:12,083
"y ponerles una estampilla... "?
97
00:05:12,167 --> 00:05:13,583
¡Espera!
98
00:05:13,667 --> 00:05:15,917
¿Sabes cuánto se tarda
en planchar este uniforme?
99
00:05:16,417 --> 00:05:18,958
Yo tampoco lo sé,
pero alguien tardó horas.
100
00:05:19,042 --> 00:05:21,042
¿Hola? ¡Burghard!
101
00:05:21,208 --> 00:05:23,500
Al fin, un rostro amigable.
¿Puedes creer...?
102
00:05:24,042 --> 00:05:27,042
Burghard, aún no subí
al carruaje. ¿Burghard?
103
00:05:31,625 --> 00:05:35,833
Señor, apoyo la disciplina,
pero Smeerensburg...
104
00:05:36,292 --> 00:05:38,500
¿no es algo excesivo?
105
00:05:40,042 --> 00:05:43,292
Ese muchacho debe madurar, sargento.
¿Quién sabe?
106
00:05:43,792 --> 00:05:46,708
Quizás algún día me lo agradezca.
107
00:05:47,792 --> 00:05:48,958
¡Gracias, papá!
108
00:05:49,333 --> 00:05:52,208
Esto es maravilloso, papá. Muchas gracias.
109
00:05:52,875 --> 00:05:54,375
Esto es genial, papá.
110
00:05:54,458 --> 00:05:56,083
En serio, maravilloso.
111
00:06:00,083 --> 00:06:01,250
¡Gracias, papá!
112
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
¡Gracias!
113
00:06:03,917 --> 00:06:06,208
Me encanta
este terrible viaje en carruaje.
114
00:06:06,292 --> 00:06:07,542
¡Muchas gracias!
115
00:06:07,625 --> 00:06:09,958
Gracias...
116
00:06:28,125 --> 00:06:30,000
Vuelve a esa intersección
117
00:06:30,083 --> 00:06:32,792
y dobla a la izquierda en el árbol muerto.
De nada.
118
00:06:33,250 --> 00:06:35,083
¿Qué? No estoy perdido.
119
00:06:35,375 --> 00:06:36,667
Créeme, sí estás perdido.
120
00:06:37,417 --> 00:06:39,375
¡Qué gracioso! ¡Lindo barco!
121
00:06:39,458 --> 00:06:41,625
¿Hay posibilidad de usarlo hoy?
122
00:06:43,167 --> 00:06:44,375
¿Qué dijiste?
123
00:06:44,917 --> 00:06:47,333
Soy el nuevo cartero. De Smeerensburg.
124
00:06:47,417 --> 00:06:49,750
Que queda en una isla, rodeada de agua,
125
00:06:49,833 --> 00:06:52,000
y para llegar necesito un barco,
el cual tú tienes.
126
00:06:52,083 --> 00:06:54,083
¿Vamos atando cabos?
127
00:07:04,042 --> 00:07:05,875
¿El clima siempre es así?
128
00:07:06,542 --> 00:07:08,292
Estamos pasando una ola de calor.
129
00:07:27,250 --> 00:07:30,458
Ahí está. Smeerensburg.
130
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Es encantador, ¿no?
Deberías verlo en primavera.
131
00:07:37,083 --> 00:07:40,167
Los grises se destacan.
132
00:07:48,625 --> 00:07:50,375
¿Qué pasó aquí?
133
00:07:51,625 --> 00:07:53,000
Tradiciones locales vistosas.
134
00:07:53,083 --> 00:07:54,958
Folclore extravagante, esas cosas.
135
00:07:55,042 --> 00:07:58,500
Todo es parte de la cultura vibrante
de este pueblo pintoresco.
136
00:08:02,000 --> 00:08:03,292
¡No! Tú...
137
00:08:03,750 --> 00:08:07,042
¡Canalla despreciable!
138
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
¿Dónde está la gente?
139
00:08:38,542 --> 00:08:39,542
¿La gente?
140
00:08:39,625 --> 00:08:42,208
Creí que habría una recepción.
141
00:08:44,375 --> 00:08:47,750
Cierto. La recepción, sí.
142
00:08:47,833 --> 00:08:50,625
Qué bueno que me lo recordaste.
Toca esa campana,
143
00:08:50,708 --> 00:08:52,542
y comenzará la recepción.
144
00:08:53,083 --> 00:08:54,292
- ¿La campana?
- Sí.
145
00:08:54,667 --> 00:08:57,917
Hazlo. La gente vendrá. Habrá una banda,
146
00:08:58,000 --> 00:09:01,208
entremeses y la llave de la ciudad.
147
00:09:01,292 --> 00:09:03,083
Todo lo que hay en una recepción.
148
00:09:03,375 --> 00:09:04,375
¿En serio?
149
00:09:04,625 --> 00:09:06,750
- ¿Aquí?
- ¡Sí, claro!
150
00:09:06,833 --> 00:09:09,917
No todos los días llegan carteros nuevos
151
00:09:10,000 --> 00:09:11,375
de la gran ciudad.
152
00:09:30,167 --> 00:09:33,208
¿Qué sucede?
153
00:09:43,208 --> 00:09:44,875
¡Mío!
154
00:09:46,208 --> 00:09:48,583
¡Muerden! ¡Suéltame!
155
00:09:53,292 --> 00:09:54,750
¿No es lindo?
156
00:09:54,958 --> 00:09:56,417
Y tú creías que lo habían olvidado.
157
00:09:56,500 --> 00:09:57,667
¡Rápido! ¡Sácame de aquí!
158
00:10:15,667 --> 00:10:17,333
¿Qué está sucediendo aquí?
159
00:10:17,417 --> 00:10:19,625
- ¿Qué hacen parados?
- ¡Vaya!
160
00:10:19,708 --> 00:10:22,500
¡Miren quién lanza la toalla al fin!
161
00:10:22,583 --> 00:10:24,000
¿Lanzar...? ¿Nosotros?
162
00:10:24,583 --> 00:10:25,583
¡Qué gracioso!
163
00:10:25,625 --> 00:10:28,750
¡Admítelo! Te asustaste
y sonaste la campana.
164
00:10:29,000 --> 00:10:30,708
¿Un Ellingboe? ¡Jamás!
165
00:10:30,792 --> 00:10:33,333
- ¡No te atrevas a levantar la voz!
- ¡Fue uno de tus críos!
166
00:10:33,417 --> 00:10:34,833
- ¡Eso es!
- ¡Tú sonaste la campana!
167
00:10:34,917 --> 00:10:36,000
Sabes que tú sonaste...
168
00:10:36,083 --> 00:10:38,542
¡Te acobardaste
y ahora nos quieres culpar!
169
00:10:38,625 --> 00:10:40,425
- ¡Increíble!
- Estábamos quitando la nieve...
170
00:10:40,875 --> 00:10:41,875
¡Oye!
171
00:10:42,750 --> 00:10:44,458
¿Qué encontraron, niños?
172
00:10:44,958 --> 00:10:45,958
Mío.
173
00:10:46,792 --> 00:10:48,875
Cariño, muéstrale a papá qué tienes.
174
00:10:52,542 --> 00:10:53,542
Mío.
175
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
¡Así no se trata a una persona!
176
00:10:58,083 --> 00:11:00,167
¡Sobre todo no a esta persona!
177
00:11:00,375 --> 00:11:01,750
Un momento. Déjame...
178
00:11:01,833 --> 00:11:02,833
¿Un cartero?
179
00:11:03,250 --> 00:11:05,083
- Por favor.
- ¿Cuándo aprenderán?
180
00:11:05,625 --> 00:11:07,875
¡Nos enviaron otro cartero!
181
00:11:11,667 --> 00:11:13,292
De acuerdo.
182
00:11:13,375 --> 00:11:16,042
No me conocen,
así que se las dejaré pasar.
183
00:11:16,125 --> 00:11:19,000
¿Sí? Pero digamos que no soy cartero.
184
00:11:19,083 --> 00:11:21,500
En sí, lo soy,
porque es el negocio de la familia.
185
00:11:21,583 --> 00:11:23,643
- Mi padre... No querrán saber...
- ¿En qué estábamos?
186
00:11:23,667 --> 00:11:25,583
- Porque es todo un tema.
- Sí. ¡La campana!
187
00:11:25,667 --> 00:11:27,917
No hay tiempo para detalles, pero...
188
00:11:32,833 --> 00:11:35,125
ESCUELA
189
00:11:40,917 --> 00:11:42,000
Acércate al mostrador.
190
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Enseguida salgo.
191
00:11:43,167 --> 00:11:45,958
Escucha. Seas quien seas, te advierto
192
00:11:46,042 --> 00:11:48,542
que no te conviene meterte conmigo. ¿Sí?
193
00:11:48,875 --> 00:11:51,375
¡Rayos! ¡Huele a pescado podrido!
194
00:11:51,458 --> 00:11:54,125
Recién se acabó la caballa.
Sólo queda arenque y lota.
195
00:12:01,750 --> 00:12:04,292
Uniforme, sudor frío, asustado,
196
00:12:04,375 --> 00:12:06,250
temblando. De acuerdo,
197
00:12:06,333 --> 00:12:08,417
voy a adivinar.
198
00:12:08,708 --> 00:12:11,125
Eres el nuevo cartero,
199
00:12:11,208 --> 00:12:14,417
y el Capitán del transbordador
hizo que tocaras la Campana de Combate.
200
00:12:14,500 --> 00:12:17,833
¿La Campana de Combate?
¿Qué ciudad tiene una campana así?
201
00:12:17,917 --> 00:12:20,125
¿Podemos abrir una ventana?
No puedo fingir...
202
00:12:20,958 --> 00:12:22,375
Bienvenido a Smeerensburg,
203
00:12:22,458 --> 00:12:24,917
hogar de las mejores reyertas del mundo.
204
00:12:25,500 --> 00:12:28,083
- ¿Reyertas?
- Peleas, riñas,
205
00:12:28,167 --> 00:12:31,333
los Krum contra los Ellingboe.
206
00:12:32,250 --> 00:12:35,500
¿Vas a comprar algo
o sólo viniste a charlar?
207
00:12:36,042 --> 00:12:37,042
Espera.
208
00:12:37,375 --> 00:12:38,500
¿No es esto una escuela?
209
00:12:38,583 --> 00:12:41,083
¿No debería haber niños y maestros?
210
00:12:42,083 --> 00:12:44,167
¡Sí, gracias!
211
00:12:44,250 --> 00:12:46,500
¡Sabía que olvidada algo! ¡Los niños!
212
00:12:46,583 --> 00:12:47,667
¡Gracias!
213
00:12:48,417 --> 00:12:49,333
¿Tú eres la maestra?
214
00:12:49,417 --> 00:12:50,750
La cosa es así.
215
00:12:50,833 --> 00:12:53,417
Yo vendo pescado,
y la persona del otro lado del mostrador,
216
00:12:53,500 --> 00:12:56,833
- ese serías tú, compra...
- ¡Santo cielo! ¿Eres tú?
217
00:12:57,458 --> 00:12:58,958
¿Qué pasó?
218
00:12:59,042 --> 00:13:01,167
- Lo que pasó fue...
- No quise decir eso.
219
00:13:01,250 --> 00:13:02,351
Acepté un trabajo de maestra
220
00:13:02,375 --> 00:13:05,375
¡en un lugar donde
no envían a los niños a la escuela!
221
00:13:05,458 --> 00:13:07,458
¿Mezclarse con los hijos de sus enemigos?
222
00:13:07,542 --> 00:13:09,208
¡No! ¡No podemos permitirlo!
223
00:13:09,292 --> 00:13:11,833
Así que ahora me veo obligada a hacer esto
224
00:13:11,917 --> 00:13:13,125
para conseguir dinero
225
00:13:13,208 --> 00:13:17,417
y comenzar de cero muy lejos de aquí.
226
00:13:18,042 --> 00:13:20,667
¿Vas a comprar algo?
227
00:13:21,458 --> 00:13:22,708
El arenque está de oferta.
228
00:13:24,750 --> 00:13:27,542
Ahí estás.
¡Me preguntaba adónde habías escapado!
229
00:13:27,833 --> 00:13:28,833
Buenos días, Srta. Alva.
230
00:13:29,167 --> 00:13:31,292
- Mogens.
- ¡Ven, muchacho!
231
00:13:31,583 --> 00:13:33,583
¡Dejé lo mejor para el final!
232
00:13:36,875 --> 00:13:38,292
OFICINA DE CORREOS
233
00:13:39,542 --> 00:13:41,000
Hogar, dulce hogar.
234
00:13:43,333 --> 00:13:44,208
Pero ¿qué...?
235
00:13:44,292 --> 00:13:47,375
- ¡Envía eso por correo, cartero!
- Un momento, eso es...
236
00:13:47,458 --> 00:13:49,000
¡Vete a tu casa, fracasado!
237
00:13:49,083 --> 00:13:52,917
¿Ah, sí? Si yo soy un fracasado, tú...
238
00:13:53,000 --> 00:13:54,542
Tú estás muy lejos. Te fuiste.
239
00:14:02,542 --> 00:14:04,833
Hay mucha luz natural,
240
00:14:04,917 --> 00:14:06,833
detalles rústicos, aire centralizado
241
00:14:06,917 --> 00:14:07,792
y vista panorámica.
242
00:14:07,875 --> 00:14:09,555
Ideal para quienes gustan de los animales.
243
00:14:10,833 --> 00:14:12,333
- Que lo disfrutes.
- ¡Espera!
244
00:14:13,042 --> 00:14:14,542
¡No puede ser! Yo...
245
00:14:15,417 --> 00:14:19,375
Ya entiendo.
¿Mi padre armó esto? Qué bien.
246
00:14:20,042 --> 00:14:20,917
Me engañaste.
247
00:14:21,000 --> 00:14:24,083
Ya fue suficiente.
Muéstrame dónde me quedaré.
248
00:14:24,167 --> 00:14:26,375
Quiero una bañera caliente
y el menú de la cena.
249
00:14:27,250 --> 00:14:28,667
Permíteme ayudarte.
250
00:14:29,333 --> 00:14:31,750
Eres un cartero en Smeerensburg,
251
00:14:31,833 --> 00:14:34,750
que queda en una isla alejada del mundo,
252
00:14:34,833 --> 00:14:37,208
hace frío glacial,
los vecinos son malos y violentos,
253
00:14:37,292 --> 00:14:39,750
y esta es ahora tu casa.
254
00:14:39,833 --> 00:14:42,292
¿Vamos atando cabos?
255
00:15:04,125 --> 00:15:06,500
Ya casi. Paciencia.
256
00:15:19,500 --> 00:15:20,500
¿Qué?
257
00:15:49,000 --> 00:15:50,958
¡Suficiente! ¡Este es el peor lugar!
258
00:15:51,125 --> 00:15:51,958
¡Me voy a casa!
259
00:15:52,042 --> 00:15:54,208
¡No! No puedes irte, ¿recuerdas?
260
00:15:54,292 --> 00:15:56,417
¡No tendrás un centavo!
¡Vivirás en la calle!
261
00:15:56,500 --> 00:15:58,417
Pero ¡odio este lugar!
262
00:15:58,500 --> 00:16:01,667
¡Es frío y desagradable!
La gente es mala conmigo,
263
00:16:01,750 --> 00:16:02,934
extraño mis sábanas de seda...
264
00:16:02,958 --> 00:16:04,917
¡Cállate! ¡Deja de ser tan débil!
265
00:16:05,000 --> 00:16:06,750
¡Concéntrate! ¿Cómo puedes salir de aquí?
266
00:16:07,167 --> 00:16:09,208
Necesitas...
267
00:16:09,667 --> 00:16:10,958
¡cartas!
268
00:16:14,167 --> 00:16:16,417
Bien. Este es uno bueno. Lo siento.
269
00:16:16,500 --> 00:16:18,542
Ven con papá, pequeña cartita...
270
00:16:18,958 --> 00:16:20,625
¡Por favor!
271
00:16:30,292 --> 00:16:32,542
Está bien. Recurre a la fuente.
272
00:16:32,958 --> 00:16:34,167
Buenos días, señora.
273
00:16:34,250 --> 00:16:36,000
Soy el cartero, obviamente.
274
00:16:36,083 --> 00:16:37,750
Si tiene cartas que quiere que envíe,
275
00:16:37,833 --> 00:16:39,958
puede ir a buscarlas...
276
00:16:46,250 --> 00:16:47,292
¡Hola!
277
00:16:47,375 --> 00:16:50,208
Si lleva cartas consigo,
con gusto las puedo enviar.
278
00:16:53,083 --> 00:16:55,167
¿Tarjetas de cumpleaños? ¿Un primo lejano?
279
00:16:55,333 --> 00:16:56,208
¿Aviso de fallecimiento?
280
00:16:56,292 --> 00:16:57,542
¡Santo cielo!
281
00:16:59,042 --> 00:17:00,125
¿Tienen cartas...
282
00:17:00,583 --> 00:17:02,750
o paquetes? ¿Algún paquete?
283
00:17:03,000 --> 00:17:04,792
¡Por favor!
284
00:17:04,875 --> 00:17:07,792
¡Cartas! ¡No tengo todo el día!
285
00:17:10,667 --> 00:17:12,917
Arrástrate. No te asustes.
286
00:17:13,000 --> 00:17:15,750
Ahora veo
por qué lo llaman "correo ordinario".
287
00:17:16,833 --> 00:17:19,500
¿Qué sucede aquí? ¿Dónde están las cartas?
288
00:17:20,250 --> 00:17:23,375
La gente de aquí sólo tiene
una cosa para decirse.
289
00:17:25,250 --> 00:17:28,042
Y logra enviar el mensaje
sin necesidad del correo.
290
00:17:28,125 --> 00:17:29,750
- ¿No te parece?
- Un momento.
291
00:17:29,833 --> 00:17:33,250
¿No hay cartas?
Pero ¿cómo haré para salir...?
292
00:17:34,417 --> 00:17:36,167
- Pero ¿qué?
- ¿Hola?
293
00:17:36,250 --> 00:17:38,625
Señor, ¿me devuelve mi dibujo?
294
00:17:38,833 --> 00:17:40,292
El viento se lo llevó.
295
00:17:40,792 --> 00:17:42,500
- ¿Por favor?
- Ahora no, niño.
296
00:17:42,625 --> 00:17:45,625
¿No ves que estoy pensando en cómo...?
297
00:17:46,625 --> 00:17:47,917
Se me ocurrió algo.
298
00:17:48,000 --> 00:17:49,292
Soy cartero, ¿ves?
299
00:17:49,375 --> 00:17:51,000
No puedo darte el dibujo,
300
00:17:51,083 --> 00:17:53,458
pero puedo enviártelo por correo.
301
00:17:53,542 --> 00:17:55,208
- ¿Cómo?
- ¡Muy sencillo!
302
00:17:55,292 --> 00:17:58,833
Voy a doblar tu bonito dibujo,
muy hermoso, por cierto,
303
00:17:58,917 --> 00:18:00,583
lo meto en un sobre,
304
00:18:00,667 --> 00:18:04,458
y sólo falta agregar una estampilla
para meterlo en el buzón.
305
00:18:05,000 --> 00:18:06,333
- ¿Una estampilla?
- Sí.
306
00:18:06,583 --> 00:18:08,208
Lánzame un centavo
307
00:18:08,292 --> 00:18:10,625
para poder estampillarlo, y ya está.
308
00:18:11,958 --> 00:18:14,458
¿No podría meterlo y ya?
309
00:18:16,375 --> 00:18:19,625
Me encantaría, pero no puedo.
310
00:18:19,708 --> 00:18:22,125
No es una carta
si no tiene una estampilla.
311
00:18:22,542 --> 00:18:23,542
¿Entiendes cómo funciona?
312
00:18:24,000 --> 00:18:24,917
¿Qué dices?
313
00:18:25,000 --> 00:18:27,208
Yo consigo mi carta, y tú, tu dibujo.
314
00:18:27,292 --> 00:18:29,458
Todos ganamos. Quieres tu dibujo, ¿no?
315
00:18:29,750 --> 00:18:32,292
Si no quieres, me lo quedo yo. Me encanta.
316
00:18:32,542 --> 00:18:34,708
Yo me lo quedaría si fuera tú,
así que me lo enviaría
317
00:18:34,792 --> 00:18:36,333
a mí mismo si fuera tú.
318
00:18:38,083 --> 00:18:39,583
¡Hola, papá!
319
00:18:39,667 --> 00:18:42,583
¡Este agradable hombre dice
que puede enviar mi dibujo por correo!
320
00:18:42,667 --> 00:18:45,083
- Miente. Los niños mienten.
- ¿Le das un centavo?
321
00:18:45,375 --> 00:18:46,809
Miren nada más. Me equivoqué de dirección.
322
00:18:46,833 --> 00:18:49,042
Qué tonto. Aquí no viven los Spendleberg.
323
00:18:49,125 --> 00:18:50,250
Nos vemos.
324
00:18:50,333 --> 00:18:51,958
Muchas gracias, no hace falta... ¡Adiós!
325
00:18:53,292 --> 00:18:54,792
¡Los cachorros!
326
00:18:55,458 --> 00:18:57,792
Ese debe ser el correo expreso.
327
00:18:58,833 --> 00:19:00,250
Bien, Smeerensburg.
328
00:19:00,333 --> 00:19:01,667
Puede que hayas ganado esta vez,
329
00:19:01,750 --> 00:19:04,083
pero si crees que me daré por vencido,
te equivocas.
330
00:19:04,167 --> 00:19:05,625
Conseguiré las cartas pronto,
331
00:19:05,708 --> 00:19:08,208
y me despediré de tu frío, de tus locos
332
00:19:08,292 --> 00:19:10,083
¡y de tus gallinas! ¡Sí! ¡De ti también!
333
00:19:10,750 --> 00:19:12,417
Ya verás. Estimo una semana.
334
00:19:12,917 --> 00:19:13,958
Dos, como máximo.
335
00:19:37,125 --> 00:19:40,125
¿Llego en mal momento? Te veo atareado.
336
00:19:41,542 --> 00:19:44,625
¿Acaso no tienes
337
00:19:45,042 --> 00:19:46,958
un trabajo o algo?
338
00:19:47,042 --> 00:19:48,292
Claro que sí.
339
00:19:48,375 --> 00:19:51,292
Vine a buscar el correo para enviar.
340
00:19:51,542 --> 00:19:52,667
¿Dónde está?
341
00:19:52,917 --> 00:19:55,042
Tendrás que ayudarme
con las bolsas pesadas.
342
00:19:55,125 --> 00:19:56,205
Tengo problemas de espalda.
343
00:19:56,417 --> 00:19:58,750
- Te odio.
- Lo sé.
344
00:19:58,833 --> 00:20:01,417
En fin, ¿dónde está el correo?
345
00:20:01,500 --> 00:20:04,167
¿Lo guardas en otra habitación?
346
00:20:04,250 --> 00:20:06,292
¿Qué te parece
si camino por la habitación,
347
00:20:06,375 --> 00:20:09,875
y cuando me acerque al correo,
tú dices: "Tibio"?
348
00:20:10,417 --> 00:20:15,125
Y si me alejo del correo,
tú dices: "Frío".
349
00:20:15,667 --> 00:20:16,875
- Y luego...
- ¿Qué es eso?
350
00:20:17,375 --> 00:20:19,208
¿Qué? ¿La cabaña del leñador?
351
00:20:19,375 --> 00:20:21,167
Sí. ¿Alguien vive ahí?
352
00:20:21,250 --> 00:20:24,125
Sí. Deberías ir ahí.
353
00:20:24,208 --> 00:20:26,958
Es un tipo agradable.
Le gusta recibir visitas.
354
00:21:52,375 --> 00:21:56,417
¿Hola? Estoy en su casa,
o lo que sea este lugar.
355
00:21:56,792 --> 00:21:57,875
¿Hay alguien?
356
00:22:04,875 --> 00:22:06,625
Por favor. ¿En serio?
357
00:22:11,250 --> 00:22:13,792
Claro que esto pasaría.
358
00:22:19,042 --> 00:22:21,375
Perfecto. Voy a matar a ese Capitán.
359
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
¿Qué?
360
00:22:32,667 --> 00:22:33,667
¿Juguetes?
361
00:22:38,208 --> 00:22:39,208
Aquí vamos.
362
00:22:45,833 --> 00:22:50,875
Ahora puedo volver a casa
con la satisfacción de haber logrado...
363
00:25:16,625 --> 00:25:18,000
¡Suficiente! ¡Me harté!
364
00:25:18,208 --> 00:25:20,583
¡Prefiero estar vivo en una alcantarilla
que despedazado!
365
00:25:20,667 --> 00:25:21,917
¡No, gracias!
366
00:25:38,792 --> 00:25:41,917
¡Por favor, no me corte en pedazos
y tire mis restos en el bosque!
367
00:25:47,958 --> 00:25:49,083
¿Dónde queda esto?
368
00:25:49,167 --> 00:25:52,292
¿Qué? No lo sé. ¿Cómo...? Espere.
369
00:25:53,125 --> 00:25:54,125
Sí sé.
370
00:25:54,333 --> 00:25:56,833
Siga por este camino y llegará.
371
00:25:56,917 --> 00:25:59,000
No se puede perder.
O puedo mostrarle dónde es.
372
00:25:59,083 --> 00:26:00,833
Claro. Sí, le mostraré dónde es.
373
00:26:11,042 --> 00:26:12,042
¡De acuerdo!
374
00:26:13,208 --> 00:26:14,583
Disculpe... ¿Puedo...?
375
00:26:16,333 --> 00:26:17,333
¡Ya llegamos!
376
00:26:17,375 --> 00:26:19,833
Cuidado al bajar de... ¿Qué es esto?
377
00:26:20,833 --> 00:26:22,500
Eres un cartero, ¿no?
378
00:26:23,958 --> 00:26:25,458
¿Quiere que yo...?
379
00:26:26,042 --> 00:26:27,042
No, pero...
380
00:26:29,375 --> 00:26:31,250
Sí, claro. Con gusto.
381
00:26:31,917 --> 00:26:33,000
Nada me da más placer
382
00:26:33,083 --> 00:26:36,292
que entregar algo que sólo puede ser
383
00:26:36,375 --> 00:26:38,167
una cabeza cercenada.
384
00:26:38,250 --> 00:26:40,083
Es imposible que no sea
una cabeza cercenada.
385
00:26:40,167 --> 00:26:42,792
Tengo una cabeza en las manos, ¡qué bien!
386
00:26:43,875 --> 00:26:46,042
¡Vamos! Escuche...
387
00:26:46,958 --> 00:26:47,792
¡Está aquí!
388
00:26:47,875 --> 00:26:51,167
Es muy silencioso
para ser tan desproporcionadamente...
389
00:26:51,417 --> 00:26:52,458
Digo, fornido...
390
00:26:53,208 --> 00:26:54,833
imponente. Tiene cierto...
391
00:26:59,500 --> 00:27:00,583
¿Qué? ¿Ahí?
392
00:27:00,833 --> 00:27:03,792
Debe estar bromeando.
Por supuesto que no. Digo,
393
00:27:03,875 --> 00:27:05,125
me encantaría, claro.
394
00:27:05,208 --> 00:27:06,917
Pero es una pena la cerca.
395
00:27:07,042 --> 00:27:08,458
Qué mal. En fin.
396
00:27:08,708 --> 00:27:10,417
¿Qué va a hacer? ¿Qué pasa?
397
00:27:12,417 --> 00:27:14,125
Escuche. ¡Abra esto!
398
00:27:14,208 --> 00:27:15,542
¿Por qué me hace esto?
399
00:27:16,500 --> 00:27:17,500
No.
400
00:27:22,542 --> 00:27:25,083
Bien, usted gana. ¿Quiere dinero?
¡Mi papá tiene mucho!
401
00:27:25,167 --> 00:27:27,083
¡Puede pedirle un rescate!
Sabe escribir, ¿no?
402
00:27:27,167 --> 00:27:28,567
No importa. Yo escribiré por usted.
403
00:27:29,750 --> 00:27:32,667
¡No sabrá que fui yo!
¡Haré de cuenta que es usted!
404
00:27:32,750 --> 00:27:35,167
¡Usaré monosílabos! ¡Por favor!
405
00:27:35,250 --> 00:27:37,083
¡Déjeme salir de aquí! Me van a...
406
00:27:38,750 --> 00:27:40,875
¿Por qué?
407
00:27:45,208 --> 00:27:46,208
¿Quién está ahí?
408
00:27:54,250 --> 00:27:55,250
La puerta.
409
00:27:59,458 --> 00:28:00,458
¡Cerrojos!
410
00:28:02,583 --> 00:28:04,375
¡Tiene que moverse! ¡Vamos!
411
00:28:06,542 --> 00:28:08,208
¡Abre! ¡Vamos!
412
00:28:24,500 --> 00:28:25,625
¿Dónde están, muchachos?
413
00:28:25,875 --> 00:28:28,625
¡Que no se escapen! ¡Vamos! ¡Atrápenlos!
414
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Está bien.
415
00:28:30,042 --> 00:28:31,792
Ya hice todo lo que quería. ¿Puedo...?
416
00:30:15,083 --> 00:30:16,083
¿Sí?
417
00:30:16,542 --> 00:30:18,250
¡Vino a terminar el trabajo!
418
00:30:18,333 --> 00:30:20,167
- ¡No!
- ¿Señor cartero?
419
00:30:20,625 --> 00:30:22,042
¿Está ahí dentro?
420
00:30:23,125 --> 00:30:25,000
¡Váyanse! ¡Largo! ¡Los escuchará!
421
00:30:26,125 --> 00:30:28,000
¡Queremos enviar estas cartas!
422
00:30:34,542 --> 00:30:36,000
¿Qué? ¿Qué acabas de decir?
423
00:30:36,375 --> 00:30:39,750
Nuestro primo nos dijo
que si le escribimos al Sr. Klaus,
424
00:30:39,833 --> 00:30:41,000
él nos construirá juguetes.
425
00:30:41,208 --> 00:30:43,292
También dijo que le trajéramos
un centavo cada uno.
426
00:30:43,417 --> 00:30:46,500
No es una carta
si no tiene estampilla, ¿no?
427
00:30:58,250 --> 00:30:59,375
Oigan.
428
00:30:59,667 --> 00:31:00,667
¿Quieren un juguete?
429
00:31:05,000 --> 00:31:06,042
¡Oigan! ¿Quieren
430
00:31:06,750 --> 00:31:08,000
un juguete nuevo?
431
00:31:08,625 --> 00:31:11,250
Escríbanle una carta al Sr. Klaus.
432
00:31:12,375 --> 00:31:14,458
La meten en el sobre,
433
00:31:14,750 --> 00:31:16,625
escriben su nombre y traen un centavo.
434
00:31:17,000 --> 00:31:18,208
No olviden el centavo.
435
00:31:35,542 --> 00:31:37,667
Más les vale que sean tristes.
¿Son tristes?
436
00:31:38,125 --> 00:31:39,125
Bien hecho.
437
00:31:45,333 --> 00:31:46,417
De acuerdo.
438
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Y ahora,
439
00:31:48,542 --> 00:31:49,708
la parte difícil.
440
00:32:23,667 --> 00:32:24,833
Bien. Recuerda:
441
00:32:25,375 --> 00:32:27,458
probablemente no te asesine con el hacha,
442
00:32:28,125 --> 00:32:30,708
aunque es una posibilidad,
pero seguro que no.
443
00:32:31,417 --> 00:32:33,292
En el fondo, es un buen tipo.
444
00:32:35,042 --> 00:32:36,042
Hola.
445
00:32:37,208 --> 00:32:39,917
Hola. Sr. Klaus, ¿supongo?
446
00:32:40,208 --> 00:32:43,458
¿Me recuerda
de la entrada ilegal de anoche?
447
00:32:44,083 --> 00:32:45,542
Jesper Johansen, cartero,
448
00:32:45,625 --> 00:32:46,875
pero no nos...
449
00:32:50,542 --> 00:32:53,417
Verá, Sr. Klaus,
450
00:32:53,625 --> 00:32:56,375
se dice por ahí
451
00:32:56,458 --> 00:32:59,542
que los niños pobres de Smeerensburg
han comenzado,
452
00:33:00,042 --> 00:33:01,542
de manera espontánea,
453
00:33:01,875 --> 00:33:04,208
a escribir cartas para pedirle...
454
00:33:06,042 --> 00:33:07,042
juguetes.
455
00:33:08,042 --> 00:33:09,208
Así que se me ocurrió
456
00:33:09,292 --> 00:33:11,833
que como tiene
una cabaña llena de juguetes
457
00:33:11,917 --> 00:33:14,125
juntando polvo...
458
00:33:18,292 --> 00:33:21,125
Cielos. Ya está. Se terminó.
459
00:33:35,542 --> 00:33:37,000
Eso es...
460
00:33:38,542 --> 00:33:39,875
totalmente normal.
461
00:33:39,958 --> 00:33:42,458
No es señal de enfermedad mental ni nada.
462
00:33:42,542 --> 00:33:44,750
- Vete.
- ¡Sr. Klaus, señor!
463
00:33:45,083 --> 00:33:46,250
Esos niños...
464
00:33:46,875 --> 00:33:49,375
Si les dona sus viejos juguetes,
465
00:33:50,292 --> 00:33:52,833
¡con gusto se los llevaré gratis!
466
00:33:59,208 --> 00:34:00,292
Sr. Klaus, ¡espere!
467
00:34:01,167 --> 00:34:02,167
Por favor.
468
00:34:03,458 --> 00:34:06,792
¡Piense en la alegría que les dará
a sus tristes vidas!
469
00:34:07,583 --> 00:34:08,583
Mire.
470
00:34:09,042 --> 00:34:10,208
El pobre Herlief
471
00:34:10,292 --> 00:34:13,208
sólo tiene piedras y palos para jugar.
Qué triste.
472
00:34:13,667 --> 00:34:14,708
Y esta...
473
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
La pequeña Penny... Patty.
474
00:34:17,083 --> 00:34:19,000
Su muñeca era tan vieja
475
00:34:19,083 --> 00:34:21,500
que se desintegró en sus manos
cuando vino a verme.
476
00:34:21,792 --> 00:34:24,542
Y Kristoff, el feo Kristoff,
477
00:34:25,333 --> 00:34:26,333
ese pequeño...
478
00:34:33,167 --> 00:34:34,667
Esta noche a la misma hora.
479
00:34:35,917 --> 00:34:39,792
¡Genial! Espere, ¿a la misma hora?
¿A mitad de la noche?
480
00:34:39,875 --> 00:34:42,167
- Puedo llevar los juguetes ahora.
- No. Yo voy contigo.
481
00:34:42,250 --> 00:34:44,250
No hace falta que me acompañe. En serio.
482
00:34:44,542 --> 00:34:45,875
Podría ser ilegal
483
00:34:45,958 --> 00:34:48,875
que un cartero sin título viajara conmigo.
484
00:34:48,958 --> 00:34:50,292
Debo revisar el reglamento.
485
00:34:50,875 --> 00:34:53,792
Perfecto. Esta noche.
Nos vemos. Fue una linda charla.
486
00:35:39,667 --> 00:35:40,667
¡Estaba jugando!
487
00:35:40,958 --> 00:35:42,292
Se los digo, estaba jugando.
488
00:35:42,917 --> 00:35:44,000
¡Con una Ellingboe!
489
00:35:44,083 --> 00:35:46,417
- ¡Nada menos que una Ellingboe!
- ¡Santo cielo!
490
00:35:46,500 --> 00:35:48,417
- ¡Es inaudito!
- Inaceptable.
491
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
No sé cómo sucedió.
492
00:35:50,083 --> 00:35:52,250
Me alejo un momento...
493
00:35:54,417 --> 00:35:55,792
Y luego lo vi.
494
00:35:56,000 --> 00:35:58,042
La traje tan pronto como pude, señor.
495
00:35:58,125 --> 00:35:59,525
- ¡Eso es terrible!
- ¡Inconcebible!
496
00:35:59,583 --> 00:36:00,583
¡Está mal!
497
00:36:00,667 --> 00:36:02,625
- ¡Inconcebible!
- ¿Qué vamos a hacer?
498
00:36:02,708 --> 00:36:05,083
Esto es muy malo.
499
00:36:05,417 --> 00:36:08,500
Es lo peor que haya visto.
¿En qué pensabas, niña?
500
00:36:08,750 --> 00:36:09,583
¿No sabes que...?
501
00:36:09,667 --> 00:36:12,792
Los Krum y los Ellingboe no se juntan.
502
00:36:13,458 --> 00:36:15,375
- Pero ¿por qué?
- ¿Quiere saber "por qué"?
503
00:36:15,458 --> 00:36:16,833
- ¿Ven lo que digo?
- ¿Por qué?
504
00:36:16,917 --> 00:36:18,167
¡No sé qué hacer!
505
00:36:18,708 --> 00:36:21,042
¡Ayúdenos, señorita! ¡Se lo suplico!
506
00:36:29,417 --> 00:36:32,417
¿Sabes lo que es esto, niño?
507
00:36:33,042 --> 00:36:36,333
¡Esto es tradición!
508
00:36:36,917 --> 00:36:42,750
¡Siglos de glorioso odio
que se pasa de generación en generación!
509
00:36:43,208 --> 00:36:45,833
Recuerdo la Pelea de los Cien Días del 45.
510
00:36:45,917 --> 00:36:47,500
¡Que nosotros ganamos!
511
00:36:47,750 --> 00:36:49,500
El Juego Marítimo de la Gallina.
512
00:36:49,583 --> 00:36:52,333
La Gran Demostración de Traseros del 86.
513
00:36:54,458 --> 00:36:56,583
Si hay algo que sabemos...
514
00:36:56,667 --> 00:36:59,167
Y es así desde que tengo uso de razón...
515
00:36:59,333 --> 00:37:01,833
es que los Krum
desprecian a los Ellingboe...
516
00:37:01,917 --> 00:37:05,458
¡y que los Ellingboe
no toleran a los Krum!
517
00:37:09,875 --> 00:37:11,875
Ese es el porqué.
518
00:37:13,125 --> 00:37:19,875
Sé que no quisiste ofender
toda esa herencia, ¿no?
519
00:37:19,958 --> 00:37:22,917
- No.
- Y no volverá a pasar,
520
00:37:23,375 --> 00:37:24,458
¿no?
521
00:37:25,708 --> 00:37:27,250
Claro que no.
522
00:37:27,542 --> 00:37:30,792
Cuéntame de dónde salió esta linda cosita.
523
00:37:37,750 --> 00:37:40,542
Déjeme adivinar...
¿No es posible dejarlo en la puerta?
524
00:37:42,917 --> 00:37:45,167
Usted sí que es elocuente, ¿sabe?
525
00:37:46,208 --> 00:37:48,500
Claro que no. Ni siquiera responda.
526
00:37:52,875 --> 00:37:54,458
¡Perdón!
527
00:37:57,500 --> 00:37:58,500
¡No!
528
00:38:01,000 --> 00:38:02,875
¡Basta!
529
00:38:03,125 --> 00:38:04,667
¡Basta!
530
00:38:41,333 --> 00:38:43,500
¡Canalla despreciable!
531
00:38:47,250 --> 00:38:48,917
- ¡Yo!
- ¡Elíjame a mí!
532
00:38:49,000 --> 00:38:50,351
- ¡A un lado! ¡Yo primero!
- ¡A mí!
533
00:38:50,375 --> 00:38:51,375
¡Yo quiero una bicicleta!
534
00:38:51,417 --> 00:38:52,875
- ¡Quiero una bicicleta!
- ¡Cállate!
535
00:38:52,958 --> 00:38:55,292
- ¡Tome mi carta!
- ¡La mía!
536
00:38:55,375 --> 00:38:56,875
¡Yo primera! ¡Una muñeca!
537
00:38:56,958 --> 00:39:00,458
- ¡Yo!
- ¡Formen una fila! ¡Rápido!
538
00:39:00,542 --> 00:39:02,708
¡Atrás! Formen una fila.
539
00:39:02,792 --> 00:39:04,500
- Eso es. ¿Carta?
- ¡A un lado! Muévete.
540
00:39:04,875 --> 00:39:07,000
Bien. ¿Carta? Sí.
541
00:39:07,083 --> 00:39:09,292
Bien. Largo. Sí. Camina.
542
00:39:14,500 --> 00:39:18,292
- ¿Qué tiene en la boca?
- No es de aquí. Ella es sami.
543
00:39:21,667 --> 00:39:24,083
Qué bien. Pero no veo ninguna carta,
544
00:39:24,167 --> 00:39:26,333
así que regresa cuando tengas una.
545
00:39:26,417 --> 00:39:27,417
Que tengas buen día.
546
00:39:27,583 --> 00:39:29,458
Adiós. ¿Alguna otra carta?
547
00:39:29,542 --> 00:39:30,542
- ¡Aquí!
- ¡Yo!
548
00:39:30,583 --> 00:39:32,333
- ¡Aquí!
- Bien. El resto ya sabe.
549
00:39:32,417 --> 00:39:33,792
Sin carta, no hay juguete.
550
00:39:34,083 --> 00:39:35,667
Pero no sabemos escribir.
551
00:39:37,542 --> 00:39:38,583
Qué pena, niño.
552
00:39:39,167 --> 00:39:41,375
Espera, ¿sabes qué podrían hacer?
553
00:39:55,542 --> 00:39:56,542
¿Qué haces?
554
00:39:57,250 --> 00:39:59,542
¿Mandas a los niños
a que aprendan a escribir?
555
00:39:59,625 --> 00:40:02,208
- ¿Qué te pasa?
- Sí. Lo que quise hacer...
556
00:40:02,292 --> 00:40:03,542
Escúchame, cartero.
557
00:40:03,625 --> 00:40:06,083
No sé qué haces, pero ¡no me involucres!
558
00:40:06,167 --> 00:40:08,750
Hace cinco años
que me estoy pudriendo aquí,
559
00:40:08,833 --> 00:40:10,250
¡y estoy muy cerca de irme!
560
00:40:10,333 --> 00:40:12,083
¡No permitiré que lo arruines!
561
00:40:12,542 --> 00:40:13,458
¿Entendiste?
562
00:40:13,542 --> 00:40:17,042
¿Y dejar que estos niños no aprendan nada?
563
00:40:17,333 --> 00:40:18,333
Digo...
564
00:40:19,500 --> 00:40:22,792
Perdón por ser un soñador,
pero ¿no lo hacemos por eso?
565
00:40:24,042 --> 00:40:25,875
¿No eres maestra por eso?
566
00:40:25,958 --> 00:40:27,583
¿Para cambiar las cosas?
567
00:40:33,125 --> 00:40:34,250
Jóvenes enamorados.
568
00:40:34,458 --> 00:40:35,667
Me trae recuerdos, ¿sabes?
569
00:40:35,750 --> 00:40:37,208
Las miradas intensas,
570
00:40:37,292 --> 00:40:39,083
las palpitaciones.
571
00:40:39,250 --> 00:40:41,667
Llorar y ensuciar los pantalones, eso no.
572
00:40:41,750 --> 00:40:43,208
No me identifico con eso.
573
00:40:48,500 --> 00:40:50,750
Te vas a dormir, y cuando despiertas,
574
00:40:50,833 --> 00:40:52,625
el regalo aparece junto a la chimenea.
575
00:40:52,708 --> 00:40:54,875
Sí, ¡el Sr. Klaus es maravilloso!
576
00:40:54,958 --> 00:40:57,000
- Sí, es fabuloso.
- ¡Sí!
577
00:40:57,083 --> 00:40:58,750
¿Klaus? ¿Fabuloso?
578
00:40:59,250 --> 00:41:02,042
Es gigante,
pero ¡cabe por cualquier chimenea!
579
00:41:02,125 --> 00:41:03,875
- ¿Sí? ¿Cómo?
- No lo sé.
580
00:41:03,958 --> 00:41:04,958
Con magia, supongo.
581
00:41:08,583 --> 00:41:09,583
Eso es.
582
00:41:11,042 --> 00:41:13,000
Si dejas los calcetines en la repisa,
583
00:41:13,250 --> 00:41:15,375
¡el Sr. Klaus los llena de juguetes!
584
00:41:17,833 --> 00:41:19,917
Sólo aparece cuando duermes.
585
00:41:20,000 --> 00:41:21,750
Nadie lo ha visto jamás.
586
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Es como si fuera invisible.
587
00:41:28,292 --> 00:41:31,833
Le gustan las galletas.
No olvides dejarle galletas.
588
00:41:49,792 --> 00:41:51,792
¡Vete a tu casa, fracasado!
589
00:41:58,500 --> 00:42:00,500
¿Quién es el fracasado ahora, mocoso?
590
00:42:00,750 --> 00:42:02,708
El Sr. Klaus es el mejor.
591
00:42:02,792 --> 00:42:04,542
¿Oíste hablar de Klaus?
592
00:42:04,625 --> 00:42:06,305
Se llama Klaus
y hace los mejores juguetes.
593
00:42:06,958 --> 00:42:08,417
- Klaus.
- Klaus.
594
00:42:08,667 --> 00:42:09,708
- Klaus.
- Es maravilloso.
595
00:42:09,792 --> 00:42:10,952
Sus juguetes son los mejores.
596
00:42:24,125 --> 00:42:25,500
- ¿Qué pasó?
- No diga nada.
597
00:42:25,917 --> 00:42:28,458
Quédese sentado, sea mágico y maravilloso.
598
00:42:31,042 --> 00:42:32,042
¿Qué?
599
00:42:37,333 --> 00:42:39,958
¿Vamos a aprender algo hoy?
600
00:42:42,542 --> 00:42:44,125
Escuchen, si van a estar aquí,
601
00:42:44,208 --> 00:42:45,500
al menos hagan silencio.
602
00:42:45,833 --> 00:42:48,125
¿Qué les parece si, no sé,
603
00:42:48,333 --> 00:42:50,083
escriben unas vocales?
604
00:42:50,167 --> 00:42:51,542
No tenemos cuadernos.
605
00:42:51,625 --> 00:42:52,708
Ni plumas.
606
00:42:53,917 --> 00:42:56,833
Hagamos un trato: si yo les enseño algo,
607
00:42:56,917 --> 00:42:58,958
ustedes se irán de aquí, ¿sí? ¿Por favor?
608
00:43:13,333 --> 00:43:14,792
Eso es.
609
00:43:16,167 --> 00:43:18,125
¿En serio? ¿Ese es mi nombre?
610
00:43:18,458 --> 00:43:20,417
Sí. Es tu nombre.
611
00:43:22,333 --> 00:43:23,542
¿Puede enseñarme más?
612
00:43:23,875 --> 00:43:25,583
- ¿Por favor?
- ¡Ahora yo!
613
00:43:25,667 --> 00:43:28,000
- Yo quiero escribir mi nombre.
- Yo también.
614
00:43:28,083 --> 00:43:30,417
- ¡Yo!
- ¡Quiero escribir mi nombre!
615
00:43:30,500 --> 00:43:32,500
- ¡Quiero escribir mi nombre!
- ¡Enséñeme!
616
00:43:32,583 --> 00:43:34,625
- ¡Quiero escribir mi nombre!
- ¡Elíjame!
617
00:43:53,333 --> 00:43:54,333
Demasiado pesado.
618
00:43:54,792 --> 00:43:55,792
Bien.
619
00:43:56,000 --> 00:43:58,167
Puedo ir sólo. Usted no tiene...
620
00:43:58,250 --> 00:44:01,708
Sin ofender, pero a alguien
le vendría bien hacer dieta.
621
00:44:01,792 --> 00:44:02,792
¿Qué hace?
622
00:44:03,917 --> 00:44:06,208
Menos regalos, menos peso.
623
00:44:06,292 --> 00:44:07,167
¿Menos regalos?
624
00:44:07,250 --> 00:44:09,250
Pero menos regalos son menos cartas,
625
00:44:09,333 --> 00:44:11,083
y menos cartas significan menos...
626
00:44:14,000 --> 00:44:16,583
Más sueños de niños que serán destrozados.
627
00:44:17,000 --> 00:44:19,875
No, no lo permitiré.
628
00:44:20,125 --> 00:44:22,708
Tenemos un deber que cumplir
para los niños.
629
00:44:39,917 --> 00:44:40,917
¡Te atrapé!
630
00:44:59,958 --> 00:45:01,875
¡Ven aquí! ¡Vamos!
631
00:45:25,875 --> 00:45:28,875
Sí. Yo los canso, y usted los atrapa.
632
00:45:29,250 --> 00:45:30,250
Buen trabajo en equipo...
633
00:45:43,458 --> 00:45:44,542
- Eso es.
- Vamos, reno.
634
00:45:44,625 --> 00:45:45,458
Buen trabajo en equipo.
635
00:45:45,542 --> 00:45:47,462
- Vamos rápido.
- Confiable, fuerte, cooperativo.
636
00:45:52,500 --> 00:45:55,000
El correo está oficialmente abierto.
637
00:45:55,083 --> 00:45:56,708
Si tienen cartas, acérquense.
638
00:45:57,042 --> 00:45:58,375
Gracias.
639
00:45:59,042 --> 00:46:00,375
¡Oye, fracasado!
640
00:46:00,458 --> 00:46:01,458
¿Qué pasa?
641
00:46:01,708 --> 00:46:05,458
Envié una carta
y sólo recibí un pedazo de carbón.
642
00:46:05,542 --> 00:46:06,625
¡Te lo mereces!
643
00:46:06,708 --> 00:46:09,542
Los renacuajos malvados como tú
no reciben regalos de Klaus.
644
00:46:09,625 --> 00:46:13,167
¿Sí? ¿Y cómo supo cómo me porto?
¿Tú me delataste?
645
00:46:14,833 --> 00:46:16,208
No hizo falta.
646
00:46:17,333 --> 00:46:18,625
Él sabe...
647
00:46:21,208 --> 00:46:22,250
¿A qué te refieres?
648
00:46:22,333 --> 00:46:24,792
Él lo ve todo, ¿sabes?
649
00:46:25,333 --> 00:46:28,042
Cada travesura, cada broma, cada maldad.
650
00:46:28,625 --> 00:46:30,708
Tiene una lista. La...
651
00:46:32,458 --> 00:46:35,958
- La Lista de los Traviesos.
- ¡Mentira!
652
00:46:36,042 --> 00:46:37,042
Créeme.
653
00:46:37,542 --> 00:46:39,875
No querrás estar
en la Lista de los Traviesos.
654
00:46:42,458 --> 00:46:45,708
¿Todavía quieres lanzar la bola de nieve?
655
00:46:49,083 --> 00:46:51,000
Eso mismo pensé.
656
00:47:10,125 --> 00:47:11,917
¿Sólo los niños buenos reciben regalos?
657
00:47:14,625 --> 00:47:16,542
"Querido Sr. Klaus:
658
00:47:17,458 --> 00:47:20,125
"Hoy limpié la nieve de mi calle.
659
00:47:21,458 --> 00:47:23,542
- "Eso es bueno, ¿no?
- ¡Hola!
660
00:47:23,625 --> 00:47:26,167
"Por favor, no me incluya
en la Lista de los Traviesos".
661
00:47:26,250 --> 00:47:27,875
"Querido Sr. Klaus:
662
00:47:27,958 --> 00:47:31,167
"Hoy mis hermanos y yo
ayudamos a mamá con las tareas.
663
00:47:33,333 --> 00:47:35,000
"Lo haremos todos los días
664
00:47:35,083 --> 00:47:38,042
- "si nos trae juguetes. En serio".
- "Querido Sr. Klaus:
665
00:47:38,125 --> 00:47:41,125
"Hoy nuestro vecino arreglaba
la cerca rota,
666
00:47:41,750 --> 00:47:43,125
"se cayó
667
00:47:44,500 --> 00:47:46,083
"y se lastimó la pierna.
668
00:47:46,167 --> 00:47:47,875
- "Seguro que le dolió mucho...
- ¡Déjenme!
669
00:47:47,958 --> 00:47:50,667
- "porque no dejaba de gritar.
- ¡Me atacan los Ellingboe!
670
00:47:50,750 --> 00:47:51,917
"Así que lo ayudamos.
671
00:47:52,000 --> 00:47:53,583
"Dijo que no le agradaba,
672
00:47:53,667 --> 00:47:55,750
"pero, en el fondo, creo que sí le gustó".
673
00:47:56,583 --> 00:47:57,583
"Eso es lo que hice hoy.
674
00:47:57,792 --> 00:47:58,667
"Y ayer,
675
00:47:58,750 --> 00:48:02,375
"en vez de robarle las bayas
a la Sra. Runa, las recogimos por ella.
676
00:48:03,667 --> 00:48:05,583
"Ella vino a casa después,
677
00:48:05,667 --> 00:48:07,667
"y le trajo mermelada de bayas a mi mamá.
678
00:48:09,292 --> 00:48:11,375
"Luego, mi mamá le llevó
un pastel de bayas".
679
00:48:11,583 --> 00:48:13,208
"Querido Sr. Klaus:
680
00:48:13,292 --> 00:48:14,875
"Voy a la escuela todos los días
681
00:48:15,125 --> 00:48:18,125
- "y siempre hago la tarea".
- ¡Annelisse! ¡Gracias!
682
00:48:20,292 --> 00:48:21,833
¡Hola, señor cartero!
683
00:48:22,042 --> 00:48:24,250
"La Srta. Alva es
la mejor maestra del mundo".
684
00:48:25,375 --> 00:48:28,042
"Además, limpié el clarinete de mi papá.
685
00:48:28,292 --> 00:48:31,875
"Espero haberlo hecho bien.
Se lo veía feliz.
686
00:48:32,542 --> 00:48:34,792
"¿Me trae un regalo, por favor?".
687
00:48:55,583 --> 00:48:56,625
¿Qué?
688
00:48:59,208 --> 00:49:00,333
Pero ¿qué...?
689
00:49:16,292 --> 00:49:18,083
- Hola, jefe. ¿Qué tal...?
- ¡Aquí!
690
00:49:18,167 --> 00:49:20,125
- ¡Aquí! ¡Yo!
- ¿Qué? ¿Cómo?
691
00:49:29,208 --> 00:49:31,583
Vamos, chicos. ¡A jugar!
692
00:50:07,000 --> 00:50:11,542
Es hora de enviarle un mensaje
a ese cartero.
693
00:50:13,125 --> 00:50:15,542
Ya sabes qué hacer, cariño.
694
00:50:16,292 --> 00:50:19,375
Mío...
695
00:50:20,125 --> 00:50:23,583
Y el pastelero tiene pasteles de oferta
para los Ellingboe,
696
00:50:23,875 --> 00:50:25,833
sin hojas de afeitar en la masa ni nada.
697
00:50:25,917 --> 00:50:30,208
¿Y sabe que los incendios intencionales
se redujeron un 70 %?
698
00:50:30,375 --> 00:50:32,833
Es cierto. ¿Hace cuánto
que no ve una casa arder?
699
00:50:32,917 --> 00:50:35,625
Exacto. Hay barbacoas, ferias...
700
00:50:36,000 --> 00:50:36,875
No lo sé.
701
00:50:36,958 --> 00:50:38,917
Parece que todos estuvieran locos.
702
00:50:40,417 --> 00:50:42,708
Un verdadero acto desinteresado
703
00:50:43,208 --> 00:50:44,792
siempre provoca otro.
704
00:50:45,792 --> 00:50:48,542
Miren quién se convirtió en parlanchín.
705
00:50:48,625 --> 00:50:50,542
¿Qué le provocó derrochar
todas esas palabras
706
00:50:50,625 --> 00:50:51,792
en un consejo tan sabio?
707
00:50:51,875 --> 00:50:54,167
Es sólo algo
708
00:50:54,750 --> 00:50:56,000
que alguien decía.
709
00:50:56,083 --> 00:50:57,542
Le diré algo.
710
00:50:57,625 --> 00:51:01,292
Si hay algo que sé
es que todos intentan conseguir algo.
711
00:51:01,375 --> 00:51:04,667
¿Esos niños? Ellos quieren juguetes.
¿Y los adultos?
712
00:51:05,625 --> 00:51:06,750
No sé qué buscan,
713
00:51:06,833 --> 00:51:09,292
pero no es bondad ni la paz en el mundo.
714
00:51:10,667 --> 00:51:11,667
¿Y tú?
715
00:51:12,542 --> 00:51:14,083
- ¿Tú qué ganas?
- ¿Yo?
716
00:51:14,250 --> 00:51:15,792
Bueno, ya sabe...
717
00:51:16,500 --> 00:51:17,792
Es diferente. Yo no...
718
00:51:20,833 --> 00:51:22,000
¡Cuidado!
719
00:51:23,042 --> 00:51:24,708
¡Mío!
720
00:51:27,583 --> 00:51:29,583
¡No puedo creerlo!
721
00:51:29,667 --> 00:51:31,375
¿Qué hacen en nuestra emboscada?
722
00:51:31,458 --> 00:51:33,667
¿Qué? ¿Es nuestra emboscada?
723
00:51:33,750 --> 00:51:35,500
- ¡Alto!
- ¡Eso intento!
724
00:51:35,583 --> 00:51:36,583
¡Alto!
725
00:51:43,250 --> 00:51:44,750
¡Perfecto! ¡Mira lo que han hecho!
726
00:51:44,833 --> 00:51:46,633
- ¿Lo que hemos hecho?
- Nadie más indicado...
727
00:52:18,208 --> 00:52:19,708
¿Son amigos tuyos?
728
00:52:22,458 --> 00:52:23,458
Parecen agradables.
729
00:52:31,833 --> 00:52:35,750
¡No van a creer lo que vi anoche!
730
00:52:36,875 --> 00:52:41,667
¿Un trineo volador
tirado por renos mágicos?
731
00:52:42,125 --> 00:52:43,125
Sí.
732
00:52:48,000 --> 00:52:49,667
Miren, se ríe.
733
00:52:50,292 --> 00:52:51,292
Misterio resuelto.
734
00:52:56,417 --> 00:52:58,500
Un momento. ¿En serio?
735
00:52:58,833 --> 00:53:00,250
- ¿Esa es su risa?
- Sí, claro.
736
00:53:00,458 --> 00:53:01,458
Carguemos.
737
00:53:01,542 --> 00:53:03,875
No. No se librará tan fácilmente.
738
00:53:03,958 --> 00:53:05,167
- Quiero oírla de nuevo.
- No.
739
00:53:05,250 --> 00:53:08,542
Vamos. Una risita.
740
00:53:08,625 --> 00:53:10,305
- Algo disimulado.
- Sigue. A ver qué pasa.
741
00:53:10,375 --> 00:53:11,250
Está bien. Me callaré.
742
00:53:11,333 --> 00:53:13,875
¿Conoce el del hombre sin una pierna
743
00:53:13,958 --> 00:53:15,042
que entra a un bar?
744
00:53:32,333 --> 00:53:34,833
Nos estamos quedando sin suministros, ¿no?
745
00:53:34,917 --> 00:53:38,000
Un par de viajes más y terminamos.
746
00:53:38,750 --> 00:53:39,750
Estarás ansioso
747
00:53:40,125 --> 00:53:43,292
por dejar de trabajar de noche.
748
00:53:43,375 --> 00:53:44,667
- ¿Verdad?
- Claro.
749
00:53:44,958 --> 00:53:47,042
Sí.
750
00:53:47,958 --> 00:53:48,958
Yo también.
751
00:54:03,333 --> 00:54:05,083
¡Hola, cartero!
752
00:54:05,167 --> 00:54:06,625
Qué bien. Volviste.
753
00:54:09,000 --> 00:54:10,542
Sí. Qué bonito,
754
00:54:10,625 --> 00:54:13,375
no sé qué dices,
pero tengo mis propios problemas.
755
00:54:14,958 --> 00:54:16,833
Nos quedamos sin juguetes,
756
00:54:16,917 --> 00:54:19,292
y sin juguetes, no hay cartas.
757
00:54:19,375 --> 00:54:20,500
Y sin cartas...
758
00:54:21,500 --> 00:54:22,500
Olvídalo.
759
00:54:24,750 --> 00:54:26,792
¡Me quedo sin tiempo! ¡Lo dije!
760
00:54:27,083 --> 00:54:29,417
Ya casi es Navidad, y yo sigo...
761
00:54:30,292 --> 00:54:32,417
Navidad.
762
00:54:32,792 --> 00:54:34,000
Eso es. Sí.
763
00:54:34,083 --> 00:54:36,208
Debemos... Yo... Nosotros...
764
00:54:38,750 --> 00:54:40,590
¿Te puedes retirar?
Estás en propiedad privada.
765
00:54:56,667 --> 00:55:00,750
Yo, líder de los orgullosos Krum...
766
00:55:00,833 --> 00:55:02,208
Ya dilo de una vez.
767
00:55:02,292 --> 00:55:05,667
¡Cállate, tonto! ¡A eso voy!
768
00:55:06,625 --> 00:55:09,667
Yo, líder de los orgullosos...
769
00:55:09,750 --> 00:55:11,833
Olvídalo. Me arruinaste el momento.
770
00:55:11,917 --> 00:55:13,417
Ya sabes por qué pedí reunirnos.
771
00:55:13,958 --> 00:55:15,667
Sí, claro que lo sé.
772
00:55:16,792 --> 00:55:19,333
- ¿Pelea de medianoche?
- ¡Mira alrededor, Aksel!
773
00:55:19,417 --> 00:55:20,583
¿Dónde está tu clan?
774
00:55:24,167 --> 00:55:25,792
Te diré dónde está.
775
00:55:25,875 --> 00:55:27,542
¡Están en fiestas!
776
00:55:27,625 --> 00:55:30,167
¡En paseos! ¡En barbacoas!
777
00:55:30,250 --> 00:55:33,875
- ¡Brunch! También hacen brunch.
- ¡Un club de lectura
778
00:55:33,958 --> 00:55:36,333
se llevó a mi Sven!
779
00:55:36,833 --> 00:55:38,458
¿Ves? ¡El cartero
780
00:55:38,542 --> 00:55:42,583
y ese constructor de juguetes
les lavan el cerebro a todos!
781
00:55:42,667 --> 00:55:43,750
¿Qué dices?
782
00:55:43,833 --> 00:55:46,208
Digo que es hora de unir fuerzas
783
00:55:46,292 --> 00:55:47,708
contra un enemigo común.
784
00:55:50,292 --> 00:55:53,250
Digo que necesitamos una tregua.
785
00:55:53,833 --> 00:55:56,417
¿Una tregua? ¿Estás loca?
786
00:55:56,750 --> 00:55:58,958
O nos unimos para frenar esto,
787
00:55:59,042 --> 00:56:00,875
o serán puros clubs de lectura
788
00:56:00,958 --> 00:56:02,875
- y barbacoas...
- ¡Y brunch!
789
00:56:02,958 --> 00:56:06,375
- No olviden el brunch.
- Sí, eso también.
790
00:56:06,458 --> 00:56:11,792
¿Debemos unirnos en paz
para detener esta paz?
791
00:56:11,875 --> 00:56:15,167
Nuestros ancestros lo exigen.
792
00:56:18,125 --> 00:56:20,167
¡Por el linaje Ellingboe!
793
00:56:20,417 --> 00:56:22,250
Por el honor de los Krum.
794
00:56:23,542 --> 00:56:26,417
Los clanes están sedientos de sangre...
795
00:56:27,708 --> 00:56:28,792
¡juntos!
796
00:56:29,375 --> 00:56:33,833
¡Mío!
797
00:56:34,167 --> 00:56:35,333
¡Mío!
798
00:56:39,958 --> 00:56:40,958
Yo...
799
00:56:41,833 --> 00:56:45,333
Esto demandará mucho trabajo.
800
00:57:47,542 --> 00:57:49,250
¡Sorpresa!
801
00:57:49,875 --> 00:57:50,875
¿Jesper?
802
00:57:50,958 --> 00:57:54,750
- ¿Qué haces...?
- ¡Bienvenido a tu nuevo taller!
803
00:57:54,833 --> 00:57:56,750
- ¡Mira!
- ¿Qué...?
804
00:57:56,833 --> 00:57:58,542
- Te lo explicaré enseguida.
- ¿Por qué...?
805
00:57:58,625 --> 00:58:00,500
- No quiero...
- Siéntate.
806
00:58:01,125 --> 00:58:02,000
Te encantará.
807
00:58:02,083 --> 00:58:03,083
Te lo prometo.
808
00:58:04,333 --> 00:58:06,042
¡Navidad!
809
00:58:06,667 --> 00:58:08,333
¿Navidad? ¿Qué dices...?
810
00:58:08,417 --> 00:58:12,292
¡Piénsalo! Cada niño del pueblo
se despierta en Navidad
811
00:58:12,375 --> 00:58:14,000
y encuentra...
812
00:58:14,167 --> 00:58:17,292
un juguete nuevo junto a la chimenea.
813
00:58:17,667 --> 00:58:19,875
Podemos lograr que las fiestas
sean más mágicas.
814
00:58:19,958 --> 00:58:21,708
Piensa en la alegría, en la felicidad.
815
00:58:21,792 --> 00:58:23,083
Jesper, escucha. No creo...
816
00:58:24,292 --> 00:58:26,208
Déjame terminar.
817
00:58:27,333 --> 00:58:29,083
Piensa en todos esos rostros felices.
818
00:58:29,167 --> 00:58:30,417
¡Qué lindos son! Ellos...
819
00:58:30,833 --> 00:58:32,542
- ¿No...? ¡Mira!
- Incluso...
820
00:58:32,625 --> 00:58:34,875
¿De dónde sacaremos tantos juguetes?
821
00:58:35,375 --> 00:58:36,375
¡Tú
822
00:58:36,792 --> 00:58:37,958
harás juguetes nuevos!
823
00:58:41,042 --> 00:58:42,833
Yo no hago juguetes.
824
00:58:44,625 --> 00:58:45,625
Ya no más.
825
00:58:46,542 --> 00:58:49,125
Tienes un talento, amigo.
826
00:58:49,208 --> 00:58:51,250
Las pajareras son lindas, pero ¡vamos!
827
00:58:51,333 --> 00:58:52,708
Estas manos fueron creadas
828
00:58:52,792 --> 00:58:54,042
- para hacer...
- Dije que no.
829
00:58:54,125 --> 00:58:56,917
¡Por favor! Sígueme el juego.
Imagina las posibilidades.
830
00:58:57,000 --> 00:58:58,583
Los trabajos en madera irían aquí.
831
00:58:58,667 --> 00:58:59,750
- No.
- Y aquí,
832
00:58:59,833 --> 00:59:01,792
los mecanismos con engranajes y cuerda
833
00:59:01,875 --> 00:59:03,250
- para que juegues.
- Basta.
834
00:59:03,333 --> 00:59:06,458
En esta esquina,
hileras de herramientas brillantes
835
00:59:06,542 --> 00:59:08,502
- de distintas formas y tamaños.
- ¡No toques eso!
836
00:59:08,583 --> 00:59:10,500
- Todo organizado.
- ¡No!
837
00:59:22,833 --> 00:59:23,833
¿Qué es esto?
838
00:59:26,042 --> 00:59:27,042
Vete.
839
00:59:27,417 --> 00:59:28,875
Klaus, lo lamento.
840
00:59:28,958 --> 00:59:30,542
- No quise...
- ¡Vete!
841
01:00:05,833 --> 01:00:06,875
Mala noche, ¿eh?
842
01:00:08,458 --> 01:00:09,875
Únete al club.
843
01:00:12,500 --> 01:00:14,583
No, no quiero aburrirte.
844
01:00:17,500 --> 01:00:19,667
Está bien. Hace tiempo que me molesta.
845
01:00:19,750 --> 01:00:21,542
Si no consigo esas cartas,
846
01:00:21,625 --> 01:00:23,208
entonces ¿qué voy a hacer?
847
01:00:23,708 --> 01:00:25,042
¿Quedarme en este pueblo,
848
01:00:25,125 --> 01:00:27,792
ser amigo de un leñador,
estar rodeado de locos
849
01:00:27,875 --> 01:00:29,542
y nunca aspirar a nada más?
850
01:00:32,333 --> 01:00:35,333
En casa tengo todo.
851
01:00:35,500 --> 01:00:36,500
Pero aquí,
852
01:00:37,458 --> 01:00:38,458
sólo soy
853
01:00:38,833 --> 01:00:41,458
otro irrelevante e inútil...
854
01:00:43,417 --> 01:00:44,417
don nadie.
855
01:00:46,542 --> 01:00:49,042
Pero Klaus no merece...
856
01:00:49,125 --> 01:00:50,125
No quise...
857
01:00:51,125 --> 01:00:53,583
Ahora me siento... Me comporté como un...
858
01:00:55,542 --> 01:00:56,542
Exacto.
859
01:00:57,417 --> 01:01:00,500
Eres buena para escuchar, ¿sabes?
860
01:01:04,250 --> 01:01:06,375
Está bien, tú ganas.
861
01:01:08,542 --> 01:01:09,583
Vamos. Sígueme.
862
01:01:14,083 --> 01:01:15,500
Perdón por molestarte a esta hora,
863
01:01:15,583 --> 01:01:18,917
pero ¿hay alguna posibilidad
de que comprendas esto?
864
01:01:25,542 --> 01:01:27,708
De acuerdo. Pasen.
865
01:01:33,667 --> 01:01:34,500
Bien.
866
01:01:34,583 --> 01:01:35,583
Comencemos.
867
01:01:36,000 --> 01:01:37,333
¿Quién quiere chocolate caliente?
868
01:01:43,917 --> 01:01:45,458
¡Dijo que le gustaría un barco!
869
01:01:45,542 --> 01:01:47,667
- ¿En serio?
- No, no puede ser. Bórralo.
870
01:01:49,667 --> 01:01:51,667
- Sí.
- ¿Qué?
871
01:01:52,042 --> 01:01:54,667
¿De qué hablas? ¿Hablas de mí?
872
01:03:20,000 --> 01:03:21,250
Klaus, yo...
873
01:05:18,750 --> 01:05:21,917
Parece que alguien necesitará ayuda
874
01:05:22,042 --> 01:05:24,417
- para despachar cartas.
- Sí.
875
01:05:25,250 --> 01:05:26,583
- ¿Quién?
- Yo...
876
01:05:26,792 --> 01:05:27,792
Digo...
877
01:05:28,375 --> 01:05:31,083
¿Cómo puede ser que no te hayamos vencido?
878
01:05:31,958 --> 01:05:33,917
Sí, entonces,
879
01:05:34,000 --> 01:05:37,417
cuando se subió al trineo, pensé:
"¡No! Es demasiado pequeño".
880
01:05:37,500 --> 01:05:39,917
Pero ¡no! Era adecuado para su tamaño.
881
01:05:40,208 --> 01:05:41,583
Y le encantó, ¿verdad?
882
01:05:41,667 --> 01:05:43,375
Creo que sí. ¿Crees que le encantó?
883
01:05:44,583 --> 01:05:45,958
- Sí.
- Sí.
884
01:05:46,042 --> 01:05:48,125
Yo también. Sí, le encantó.
885
01:05:49,500 --> 01:05:51,833
Recuerdo el día
886
01:05:51,917 --> 01:05:54,458
en que tuve la misma sonrisa
887
01:05:54,542 --> 01:05:55,625
- en la cara.
- ¿Qué?
888
01:05:55,708 --> 01:05:57,458
¿Qué sonrisa? No estaba sonriendo.
889
01:05:57,542 --> 01:06:00,167
Hice un gesto. Por el sol.
890
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
Sí.
891
01:06:01,750 --> 01:06:03,958
Yo tampoco quería admitirlo.
892
01:06:04,417 --> 01:06:06,083
Ella se burlaba de mí.
893
01:06:06,500 --> 01:06:07,500
¿"Ella"?
894
01:06:08,542 --> 01:06:09,625
Mi Lydia.
895
01:06:10,667 --> 01:06:14,625
Recuerdo cuando encontré
este lugar en el bosque que ella amaba.
896
01:06:15,542 --> 01:06:18,125
Y construí una casa justo aquí.
897
01:06:20,125 --> 01:06:21,125
Alejada de todo.
898
01:06:22,708 --> 01:06:25,208
Pero no íbamos a estar sólos mucho tiempo.
899
01:06:29,750 --> 01:06:30,875
Queríamos tener hijos.
900
01:06:32,542 --> 01:06:33,542
Muchos hijos.
901
01:06:34,083 --> 01:06:36,542
Verlos correr, reír, hacer travesuras.
902
01:06:42,458 --> 01:06:43,500
Mientras esperábamos,
903
01:06:44,250 --> 01:06:46,083
comencé a hacer juguetes para ellos.
904
01:06:46,625 --> 01:06:47,750
Y esperábamos,
905
01:06:48,083 --> 01:06:51,125
y yo seguía haciendo juguetes.
906
01:06:52,500 --> 01:06:55,500
- Aquí hay otro. ¿Qué opinas?
- Y seguimos esperando,
907
01:06:56,333 --> 01:06:58,625
pero nunca llegaron...
908
01:07:01,625 --> 01:07:02,625
Y luego...
909
01:07:05,583 --> 01:07:07,042
ella se enfermó.
910
01:07:12,458 --> 01:07:15,250
Incluso ahora, a veces,
911
01:07:16,375 --> 01:07:19,292
siento como si ella aún estuviera...
912
01:07:25,292 --> 01:07:29,083
Después de que ella murió,
913
01:07:29,875 --> 01:07:32,292
creo que perdí el rumbo.
914
01:07:33,458 --> 01:07:34,667
Ella amaba las aves,
915
01:07:34,750 --> 01:07:38,625
así que continué haciendo pajareras.
916
01:07:40,708 --> 01:07:41,708
Pero luego
917
01:07:42,208 --> 01:07:43,708
apareciste tú.
918
01:07:44,583 --> 01:07:45,958
Entregar esos juguetes,
919
01:07:46,583 --> 01:07:49,167
ver la alegría de los niños...
920
01:07:50,000 --> 01:07:51,560
Creí que jamás volvería a sentirme así.
921
01:07:52,250 --> 01:07:55,125
Y todo te lo debo a ti, amigo.
922
01:07:55,917 --> 01:07:57,958
Gracias.
923
01:07:59,542 --> 01:08:00,542
Por supuesto.
924
01:08:02,000 --> 01:08:04,208
- ¿Sabes qué? ¡Lo haremos!
- ¿Qué?
925
01:08:04,792 --> 01:08:06,458
- ¿Qué cosa?
- ¡Lo de la Navidad!
926
01:08:06,542 --> 01:08:08,250
¡Haremos todos esos juguetes!
927
01:08:08,333 --> 01:08:10,042
- Es lo que ella habría querido.
- ¿Sí?
928
01:08:10,125 --> 01:08:12,792
¡Sí! Y si usamos el año para planificar,
929
01:08:12,875 --> 01:08:15,417
- podremos expandirnos a otros pueblos.
- ¿Expandirnos?
930
01:08:15,500 --> 01:08:17,292
- ¡Y cada vez más pueblos!
- Pero yo no...
931
01:08:17,375 --> 01:08:19,083
¿Quién sabe qué pasará el próximo año?
932
01:08:19,167 --> 01:08:20,208
Quizás yo no...
933
01:08:20,292 --> 01:08:23,125
¿De qué hablas? ¡Vamos!
¡No perdamos tiempo!
934
01:08:25,167 --> 01:08:26,792
Quizás yo no esté aquí.
935
01:08:36,375 --> 01:08:39,833
Uno, dos, tres, cuatro, cinco
936
01:08:39,917 --> 01:08:43,333
Atrapé un pez de un brinco
937
01:08:43,833 --> 01:08:47,042
Seis, siete, ocho, nueve, diez
938
01:08:47,458 --> 01:08:50,583
Y lo dejé ir otra vez
939
01:08:51,000 --> 01:08:54,167
¿Por qué lo soltaste ayer?
940
01:08:54,250 --> 01:08:57,083
¡Porque mi dedo decidió morder!
941
01:08:57,250 --> 01:09:00,083
¿Y qué dedo eligió?
942
01:09:00,250 --> 01:09:03,250
¡Por el pulgar derecho se decidió!
943
01:09:03,333 --> 01:09:04,375
¡Muy bien!
944
01:09:05,042 --> 01:09:06,792
Ya terminamos por hoy.
945
01:09:06,875 --> 01:09:08,292
Y... ¡La tarea!
946
01:09:09,375 --> 01:09:10,500
Olvidé la tarea.
947
01:09:10,583 --> 01:09:12,042
¿Saben qué? No les daré tarea.
948
01:09:12,125 --> 01:09:13,750
¿No soy la mejor maestra?
949
01:09:13,833 --> 01:09:14,833
¿Qué...
950
01:09:15,375 --> 01:09:16,375
pasó aquí?
951
01:09:17,250 --> 01:09:20,083
Se me ocurrió mejorar el lugar.
952
01:09:20,167 --> 01:09:22,667
Todos saben que el pescado podrido
pasó de moda.
953
01:09:22,750 --> 01:09:24,083
¿Cómo pagaste por todo esto?
954
01:09:26,042 --> 01:09:29,083
- ¿Con tus ahorros?
- No los usé todos.
955
01:09:29,167 --> 01:09:31,250
Bueno, sí, los usé todos. Pero mira.
956
01:09:31,500 --> 01:09:33,708
- Quedó muy bien.
- ¿Qué pasó con lo de comenzar
957
01:09:33,792 --> 01:09:35,667
en un lugar muy lejos de aquí?
958
01:09:35,750 --> 01:09:36,750
¿Dónde está esa Alva?
959
01:09:36,792 --> 01:09:40,417
Sólo una persona tonta
se iría de este lugar ahora.
960
01:09:40,750 --> 01:09:44,125
- ¿No te parece?
- Supongo.
961
01:09:45,417 --> 01:09:47,292
¿Supones? Vaya.
962
01:09:47,375 --> 01:09:49,500
No sabes lo que has hecho, ¿verdad?
963
01:09:50,750 --> 01:09:52,083
Ven, te mostraré.
964
01:09:58,333 --> 01:10:00,208
¡Mira eso!
965
01:10:07,208 --> 01:10:10,792
Noche de paz
966
01:10:11,042 --> 01:10:14,917
Noche de amor
967
01:10:18,000 --> 01:10:19,333
¡Feliz Navidad, Srta. Alva!
968
01:10:19,417 --> 01:10:20,601
- Feliz Navidad, cartero.
- Feliz Navidad.
969
01:10:20,625 --> 01:10:21,958
Buenas noches, cartero Johansen.
970
01:10:22,042 --> 01:10:23,708
- Hola.
- Srta. Alva.
971
01:10:36,250 --> 01:10:38,458
Ya no es el mismo lugar, ¿no?
972
01:10:50,500 --> 01:10:51,500
Hola.
973
01:10:52,042 --> 01:10:53,333
¿Qué haces aquí?
974
01:11:03,792 --> 01:11:05,833
Un verdadero acto de bondad, ¿no?
975
01:11:05,917 --> 01:11:07,625
Siempre provoca otro.
976
01:11:08,167 --> 01:11:09,167
No falla.
977
01:11:09,917 --> 01:11:12,833
Recuerden, metan la carta en el sobre.
978
01:11:12,917 --> 01:11:15,226
- Y pásenlo al siguiente.
- ¡Vamos! No hace falta que rime.
979
01:11:15,250 --> 01:11:17,417
- Eso es, continúen.
- ¡Sean breves!
980
01:11:17,500 --> 01:11:19,250
No ganan nada con escribir bien.
981
01:11:19,333 --> 01:11:21,750
- Lo haces bien, cariño.
- ¡Vamos! ¡Una carta!
982
01:11:21,833 --> 01:11:24,292
Vamos, no es una obra de Shakespeare.
983
01:11:30,750 --> 01:11:32,958
¡Quieto! Con calma.
984
01:11:42,417 --> 01:11:44,792
Líneas suaves. Bien. Buen trabajo.
985
01:11:46,750 --> 01:11:47,750
¡Hola!
986
01:11:48,542 --> 01:11:49,542
Hola.
987
01:11:53,792 --> 01:11:55,917
¿Qué se supone que haga?
988
01:11:57,083 --> 01:11:59,042
¿Quedarme por siempre en este pueblo?
989
01:12:02,958 --> 01:12:04,667
¿Andar con un leñador?
990
01:12:10,792 --> 01:12:12,333
¿Estar rodeado de locos?
991
01:12:37,167 --> 01:12:38,833
¿No aspirar a nada más?
992
01:12:43,208 --> 01:12:45,083
23 DE DICIEMBRE
24 DE DICIEMBRE
993
01:12:53,667 --> 01:12:55,583
¿Vas a hacer esta parte o...?
994
01:12:55,667 --> 01:12:57,458
¿Quieres terminar tú y...?
995
01:13:05,042 --> 01:13:09,167
Ellos insistieron,
y no quise ser descortés.
996
01:13:09,250 --> 01:13:11,500
No lo sé... ¿Qué dices...? Es mucho rojo.
997
01:13:11,583 --> 01:13:12,917
¿Qué...? ¿Es demasiado?
998
01:13:13,000 --> 01:13:17,208
No. Les pondremos vendas en los ojos
a los renos para que no se mareen.
999
01:13:17,292 --> 01:13:19,500
Eso es todo. Es broma.
1000
01:13:19,958 --> 01:13:22,000
Se ve bien. Muy bien. Es lindo. Es...
1001
01:13:22,083 --> 01:13:23,083
Hola, Jesper.
1002
01:13:23,667 --> 01:13:24,792
¿Papá? ¿Qué?
1003
01:13:25,458 --> 01:13:27,917
Perdón. Hablemos afuera.
1004
01:13:28,000 --> 01:13:29,458
Hay mucha gente aquí.
1005
01:13:32,125 --> 01:13:33,500
Papá, ¿qué haces aquí?
1006
01:13:33,583 --> 01:13:35,750
Aún no se cumplió el plazo.
Todavía tengo unos días...
1007
01:13:35,833 --> 01:13:38,500
¿Catorce mil cartas de Smeerensburg?
1008
01:13:38,583 --> 01:13:39,667
Tenía que venir
1009
01:13:39,750 --> 01:13:42,708
- a verlo con mis propios ojos.
- No puedes venir sin avisar...
1010
01:13:42,792 --> 01:13:44,583
Espera, ¿qué? ¿Catorce mil?
1011
01:13:44,667 --> 01:13:47,125
- No puede ser...
- Pero así es.
1012
01:13:47,208 --> 01:13:49,000
No seas modesto.
1013
01:13:49,417 --> 01:13:51,875
- ¿Qué hacen ellos aquí?
- Ellos me alertaron
1014
01:13:51,958 --> 01:13:53,250
de tus logros.
1015
01:13:53,333 --> 01:13:56,417
No podíamos dejar pasar semejante hazaña.
1016
01:13:56,625 --> 01:13:58,292
Escucha, no sé qué te dijeron...
1017
01:13:58,375 --> 01:14:00,000
En fin, ¿estás listo para partir?
1018
01:14:00,083 --> 01:14:01,417
¿Partir? ¿Adónde?
1019
01:14:02,292 --> 01:14:03,792
A casa, claro.
1020
01:14:03,875 --> 01:14:06,917
Un trato es un trato.
Se terminó la pesadilla.
1021
01:14:07,958 --> 01:14:08,958
¿A casa?
1022
01:14:09,417 --> 01:14:12,167
¿Con el mayordomo, el desayuno en la cama
1023
01:14:13,125 --> 01:14:14,208
y mis sábanas de seda?
1024
01:14:14,292 --> 01:14:16,542
Nadie se lo merece más que tú.
1025
01:14:16,625 --> 01:14:20,292
¿No está de acuerdo, Sr. Klaus?
1026
01:14:22,917 --> 01:14:25,500
¡Estuvo maravilloso!
1027
01:14:25,583 --> 01:14:27,792
¡Alentó a los niños a escribir cartas
1028
01:14:28,125 --> 01:14:29,208
y a ir a la escuela!
1029
01:14:29,292 --> 01:14:32,292
Convenció a los locales
de que donaran su trabajo
1030
01:14:32,583 --> 01:14:34,667
a una causa tan noble.
1031
01:14:35,333 --> 01:14:36,333
Así es.
1032
01:14:37,042 --> 01:14:38,750
Bien, ¿nos vamos?
1033
01:14:40,542 --> 01:14:43,375
Te daré un momento para que te despidas.
1034
01:14:47,000 --> 01:14:48,833
Por favor, puedo explicarlo.
1035
01:14:48,917 --> 01:14:50,708
- Yo...
- Es muy claro.
1036
01:14:51,000 --> 01:14:52,250
Nos engañaste a todos
1037
01:14:52,333 --> 01:14:54,167
para poder volver a tu vida de lujos
1038
01:14:54,250 --> 01:14:56,583
en la gran ciudad. ¿Algo así?
1039
01:14:56,667 --> 01:14:58,333
¡No! Bueno,
1040
01:14:58,417 --> 01:15:01,583
al comienzo sí, pero, Alva, por favor...
1041
01:15:01,667 --> 01:15:02,667
Alva, regresa.
1042
01:15:02,750 --> 01:15:06,625
Si no conseguía las cartas,
me dejaban sin nada, pero ¡todo cambió!
1043
01:15:10,833 --> 01:15:11,875
Márgu...
1044
01:15:14,625 --> 01:15:16,208
Klaus, escucha. Yo...
1045
01:15:16,292 --> 01:15:18,542
Todos intentan conseguir algo, ¿no?
1046
01:15:40,292 --> 01:15:41,667
Debo decir que creía
1047
01:15:42,042 --> 01:15:44,500
que la adversidad
te iba a forjar el carácter,
1048
01:15:44,750 --> 01:15:46,708
pero debo admitir que...
1049
01:15:46,792 --> 01:15:50,292
Digamos que le espera un futuro brillante
1050
01:15:50,375 --> 01:15:53,708
al hombre que llevó
el servicio postal a Smeerensburg.
1051
01:15:53,792 --> 01:15:55,125
Y hablando del futuro,
1052
01:15:55,208 --> 01:15:57,042
quiero hablar...
1053
01:16:01,250 --> 01:16:04,083
Uno menos. Sólo queda uno.
1054
01:16:05,958 --> 01:16:10,417
¡Si me preguntas quién es, ya verás!
1055
01:16:26,500 --> 01:16:29,292
Al fin se terminó, ¿no?
1056
01:16:29,958 --> 01:16:30,958
Yo...
1057
01:16:32,125 --> 01:16:33,208
Leve anclas, Capitán.
1058
01:16:33,292 --> 01:16:35,750
- Zarparemos de inmediato.
- Es la primera vez.
1059
01:16:36,000 --> 01:16:36,917
¿Disculpe?
1060
01:16:37,000 --> 01:16:39,625
Nunca vi a un cartero irse más triste
1061
01:16:39,708 --> 01:16:41,250
de lo que estaba cuando llegó.
1062
01:16:42,708 --> 01:16:45,042
En fin. Que así sea.
1063
01:16:45,125 --> 01:16:47,208
No creo que sea nada
1064
01:16:47,292 --> 01:16:50,167
que pueda convertirse
en arrepentimiento y resentimiento.
1065
01:17:37,875 --> 01:17:39,125
Ánimo, pequeña.
1066
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
Creo que mi barco zarpó.
1067
01:17:49,625 --> 01:17:51,542
Le dije todo.
1068
01:17:52,083 --> 01:17:54,625
Luego me miró y dijo
1069
01:17:54,708 --> 01:17:56,750
que nunca había estado
más orgulloso de mí.
1070
01:17:57,167 --> 01:17:59,583
Y me abrazó. ¿Puedes creerlo?
1071
01:17:59,875 --> 01:18:01,083
Creí que estaría furioso.
1072
01:18:04,083 --> 01:18:05,458
Sí, claro. Voy a extrañar todo.
1073
01:18:05,542 --> 01:18:08,958
Una casa enorme,
que me cumplan cada capricho,
1074
01:18:09,042 --> 01:18:12,750
las sábanas de seda. Por Dios,
esas sábanas. ¿Cambiamos de tema?
1075
01:18:15,167 --> 01:18:17,625
Como sea,
cualquiera puede bajar de un barco.
1076
01:18:17,708 --> 01:18:20,708
Lo difícil será convencer
a Klaus y a Alva de que me den...
1077
01:18:21,625 --> 01:18:22,625
¿Qué? ¿Qué fue eso?
1078
01:18:24,833 --> 01:18:25,833
¡Los clanes!
1079
01:18:27,708 --> 01:18:28,708
¡Klaus!
1080
01:18:37,625 --> 01:18:38,708
Despacio.
1081
01:18:39,417 --> 01:18:41,792
Despacio.
1082
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
Un poco más...
1083
01:18:48,250 --> 01:18:49,375
Miren nada más.
1084
01:18:50,125 --> 01:18:51,875
Qué conveniente.
1085
01:18:54,042 --> 01:18:55,292
¿Qué hacen aquí?
1086
01:18:55,375 --> 01:18:57,500
Estábamos pensando:
1087
01:18:57,583 --> 01:19:01,250
"¿Acaso nuestros niños
no merecen regalos también?".
1088
01:19:01,333 --> 01:19:02,583
¡Y miren nada más!
1089
01:19:02,667 --> 01:19:05,042
Tienes lo que más les gusta.
1090
01:19:05,125 --> 01:19:07,375
¡Una piñata linda y grande!
1091
01:19:08,042 --> 01:19:09,125
Oye, si osas
1092
01:19:09,708 --> 01:19:13,250
- tocar esos juguetes, te juro...
- Alto ahí. Bien.
1093
01:19:13,333 --> 01:19:15,333
Hagan lo que quieran con los juguetes.
1094
01:19:15,417 --> 01:19:16,875
Pero no lastimen a nadie.
1095
01:19:16,958 --> 01:19:19,417
Nos parece perfecto.
1096
01:19:20,417 --> 01:19:23,958
¿Cuánto tardarán los niños
en volver a sus andanzas
1097
01:19:24,042 --> 01:19:26,833
cuando no haya juguetes para sobornarlos?
1098
01:19:27,417 --> 01:19:29,958
¿Cuánto tardarán en enfrentarse?
1099
01:19:30,750 --> 01:19:34,958
¿Y cuánto tardarán los adultos
en hacer lo mismo?
1100
01:19:46,167 --> 01:19:47,167
¿Jesper?
1101
01:19:47,208 --> 01:19:48,292
¡El cartero!
1102
01:19:53,000 --> 01:19:54,250
Coman nuestra nieve...
1103
01:19:54,917 --> 01:19:56,875
No están amarrados. ¿Por qué?
1104
01:19:56,958 --> 01:20:00,000
Creí que estaban amarrados.
Jamás en la vida
1105
01:20:00,083 --> 01:20:02,542
habría hecho lo que hice
de no creer que estaban amarrados.
1106
01:20:02,625 --> 01:20:03,667
¡Atrápenlos!
1107
01:20:03,750 --> 01:20:06,000
¿Quién deja un trineo sin amarrar...?
1108
01:20:07,333 --> 01:20:08,542
¡Destruyan los juguetes!
1109
01:20:08,792 --> 01:20:10,417
- ¡Deténganlos como sea!
- ¡Mío!
1110
01:20:10,958 --> 01:20:14,750
¡Mío!
1111
01:20:17,667 --> 01:20:19,458
Mío...
1112
01:20:20,667 --> 01:20:23,583
¡Mío!
1113
01:20:30,208 --> 01:20:32,542
Me serviría un poco de ayuda.
1114
01:20:32,792 --> 01:20:35,208
"Servir". Curiosa palabra.
1115
01:20:35,292 --> 01:20:37,542
¿En serio?
¿Me harás sentir culpable ahora?
1116
01:20:37,792 --> 01:20:39,958
¡Destruyan esos juguetes!
1117
01:20:45,958 --> 01:20:47,250
¡Los juguetes!
1118
01:20:47,333 --> 01:20:49,167
- Cerremos la bolsa.
- ¿Por qué te importa.
1119
01:20:49,500 --> 01:20:51,958
- Creí que te ibas.
- Perfecto.
1120
01:20:52,042 --> 01:20:54,208
Haremos esto, seguiremos hablando
1121
01:20:54,292 --> 01:20:57,917
de lo horrible que soy
mientras me rompo el cuello
1122
01:20:58,000 --> 01:20:59,292
intentando salvar los juguetes,
1123
01:20:59,375 --> 01:21:01,458
- ¿te parece?
- ¡Baja!
1124
01:21:01,542 --> 01:21:03,125
¡Ve por los juguetes!
1125
01:21:05,875 --> 01:21:06,875
¿Klaus?
1126
01:21:17,042 --> 01:21:19,917
¡Qué bien! ¿Cómo sabías que no me caería?
1127
01:21:20,000 --> 01:21:21,500
No importa. No respondas.
1128
01:21:23,583 --> 01:21:24,958
¡Mío!
1129
01:21:25,042 --> 01:21:27,000
Vamos. Estamos muertos.
1130
01:21:27,292 --> 01:21:28,542
¡Mío!
1131
01:21:30,458 --> 01:21:31,792
¡Mío!
1132
01:21:33,958 --> 01:21:35,083
¡Cariño!
1133
01:21:35,292 --> 01:21:37,458
Sigo orgulloso de ti, ¿me oyes?
1134
01:21:44,292 --> 01:21:45,833
¿Mío?
1135
01:21:54,292 --> 01:21:55,917
¡Estamos perdiendo juguetes!
1136
01:22:06,125 --> 01:22:07,042
¡No!
1137
01:22:07,125 --> 01:22:08,500
- ¡Alto!
- ¡Santo cielo!
1138
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
¡No!
1139
01:22:25,583 --> 01:22:27,333
¡Jesper! ¡Suéltalo!
1140
01:22:27,667 --> 01:22:28,667
¡No vale la pena!
1141
01:22:28,750 --> 01:22:30,000
¿Estás loco? ¡No!
1142
01:22:40,625 --> 01:22:43,042
¿Ves? Pan comido.
1143
01:22:43,125 --> 01:22:45,417
Yo no estaría tan segura.
1144
01:22:47,458 --> 01:22:48,875
Espera, ¡no!
1145
01:22:49,458 --> 01:22:53,458
¡No!
1146
01:23:00,917 --> 01:23:03,792
Esta ciudad se construyó con resentimiento
1147
01:23:03,875 --> 01:23:05,083
y odio.
1148
01:23:05,167 --> 01:23:08,083
Y seguirá siendo así mientras los Krum...
1149
01:23:08,167 --> 01:23:09,375
¡O los Ellingboe!
1150
01:23:10,333 --> 01:23:12,833
Así lo consideren.
1151
01:23:13,417 --> 01:23:14,417
Vamos.
1152
01:23:14,833 --> 01:23:16,000
Ya terminamos.
1153
01:23:16,083 --> 01:23:18,833
Bien dicho.
¿Eso significa que la enemistad volvió?
1154
01:23:18,917 --> 01:23:20,167
¿Se terminó la tregua?
1155
01:23:20,250 --> 01:23:21,583
Mañana a primera hora.
1156
01:23:23,000 --> 01:23:24,375
Un verdadero acto de bondad.
1157
01:23:25,417 --> 01:23:26,417
¿Qué fue eso?
1158
01:23:31,250 --> 01:23:33,583
Un verdadero acto de bondad...
1159
01:23:34,625 --> 01:23:36,083
siempre provoca otro.
1160
01:23:37,042 --> 01:23:39,375
Creo que te golpeaste la cabeza, querido.
1161
01:23:39,458 --> 01:23:40,917
Deberías recostarte.
1162
01:23:41,375 --> 01:23:43,667
¿No me creen? Dense vuelta.
1163
01:23:44,000 --> 01:23:45,125
¿Qué?
1164
01:23:45,750 --> 01:23:46,833
Dense vuelta.
1165
01:23:50,708 --> 01:23:51,708
Mío.
1166
01:23:52,167 --> 01:23:53,375
- ¡Cariño!
- ¡Querido!
1167
01:23:53,458 --> 01:23:55,292
- ¡Suelta eso de inmediato!
- ¡Mío!
1168
01:23:55,375 --> 01:23:57,167
- ¡Cariño!
- Suelta eso y ven aquí.
1169
01:23:57,375 --> 01:23:59,000
- ¡Baja de ahí!
- ¡Mío!
1170
01:23:59,083 --> 01:24:00,125
Soy tu mamá.
1171
01:24:00,208 --> 01:24:01,583
- Baja al muchacho.
- Ven con mamá.
1172
01:24:01,667 --> 01:24:03,125
No sabes dónde ha estado.
1173
01:24:03,542 --> 01:24:05,333
Klaus, no sé qué decir.
1174
01:24:05,750 --> 01:24:06,958
Si no hubiera...
1175
01:24:11,625 --> 01:24:12,625
¿Qué es esto?
1176
01:24:21,125 --> 01:24:23,042
¿Los regalos del trineo eran falsos?
1177
01:24:23,125 --> 01:24:24,417
¿Por quién me tomas?
1178
01:24:25,042 --> 01:24:27,167
No iba a permitir que se quedaran
con los juguetes.
1179
01:24:27,250 --> 01:24:29,667
- Pero ¿cómo sabías...?
- Los niños hablan.
1180
01:24:29,750 --> 01:24:31,375
Y si los niños hablan
1181
01:24:31,458 --> 01:24:33,958
de que sus padres planean
formar una horda,
1182
01:24:34,042 --> 01:24:35,583
los maestros escuchan.
1183
01:24:35,667 --> 01:24:36,875
Era un plan sencillo.
1184
01:24:37,833 --> 01:24:40,833
Tenían que destruir la trampa e irse.
1185
01:24:40,917 --> 01:24:44,042
Pero luego llegaste tú y lo complicaste.
Como de costumbre.
1186
01:24:44,125 --> 01:24:45,750
¿Todo esto fue en vano?
1187
01:24:46,542 --> 01:24:48,625
Yo no diría eso.
1188
01:24:53,500 --> 01:24:54,500
¿Vamos?
1189
01:25:15,833 --> 01:25:17,583
¡Estuvo aquí!
1190
01:25:19,042 --> 01:25:20,625
- ¡Sí!
- ¡El mío es el grande!
1191
01:25:23,167 --> 01:25:25,458
¡Te lo dije! ¡Te dije que vendría!
1192
01:25:25,542 --> 01:25:27,333
¡Mamá! ¡Ven rápido!
1193
01:25:28,167 --> 01:25:29,333
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1194
01:25:29,417 --> 01:25:31,708
- ¡Es lo que quería!
- ¡Vino!
1195
01:25:31,792 --> 01:25:33,083
¡Papá, mamá!
1196
01:25:33,167 --> 01:25:35,542
¡Despierten! ¡Tienen que ver esto!
1197
01:25:45,625 --> 01:25:46,708
La vida continuó.
1198
01:25:47,375 --> 01:25:49,875
Y Smeerensburg
siguió cambiando para mejor.
1199
01:25:57,208 --> 01:25:58,500
Es poético, ¿no les parece?
1200
01:26:01,250 --> 01:26:02,417
En cuanto a Alva y a mí...
1201
01:26:04,417 --> 01:26:06,917
¿Qué imaginaban?
1202
01:26:07,000 --> 01:26:08,292
Claro que me amaba.
1203
01:26:15,125 --> 01:26:18,625
Todos los años, para Navidad,
las cartas comenzaban a llegar.
1204
01:26:19,083 --> 01:26:20,458
Cada vez más,
1205
01:26:20,542 --> 01:26:21,917
y de lugares más remotos.
1206
01:26:22,000 --> 01:26:25,083
Tuvimos que expandir las operaciones,
como habíamos planificado.
1207
01:26:25,917 --> 01:26:29,333
Más niños, más juguetes, más pueblos.
1208
01:26:35,708 --> 01:26:37,667
Es tan brillante que puedes ver de noche.
1209
01:26:37,750 --> 01:26:40,958
¡Mira! ¿Ves lo rojo y amarillo
en el borde?
1210
01:26:44,375 --> 01:26:46,335
- Los años pasaron.
- ¿Le ofreces un café caliente
1211
01:26:46,417 --> 01:26:47,625
al cartero del vecindario?
1212
01:26:52,000 --> 01:26:53,417
¿Qué tienes en el rostro?
1213
01:26:53,708 --> 01:26:56,208
¿Qué? ¿No te gusta?
Creo que me queda bien, ¿no?
1214
01:26:56,458 --> 01:26:58,625
Sé sincero. Alva lo odia.
1215
01:26:58,708 --> 01:27:00,208
Cada uno mejor que el anterior.
1216
01:27:02,042 --> 01:27:04,708
Y el decimosegundo año...
1217
01:27:25,042 --> 01:27:26,208
Ya voy, amor.
1218
01:28:19,417 --> 01:28:21,000
Lo busqué por todas partes.
1219
01:28:22,917 --> 01:28:24,667
Le pregunté a todo el mundo,
1220
01:28:24,750 --> 01:28:26,292
pero no pudimos encontrarlo.
1221
01:28:27,750 --> 01:28:28,750
No se despidió.
1222
01:28:29,917 --> 01:28:31,167
No nos dijo por qué.
1223
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
Nada.
1224
01:28:32,917 --> 01:28:34,458
Fue como...
1225
01:28:36,667 --> 01:28:37,707
si se hubiera esfumado.
1226
01:28:45,083 --> 01:28:46,083
Muy bien.
1227
01:28:46,333 --> 01:28:49,250
¡Tengo dos entregas urgentes,
señor cartero!
1228
01:28:49,333 --> 01:28:51,000
Estoy metiendo las cartas en el sobre.
1229
01:28:51,083 --> 01:28:52,958
Procedo a estampillar la carta.
1230
01:28:53,833 --> 01:28:54,833
Otra estampilla.
1231
01:28:55,375 --> 01:28:57,583
¡Firmada, sellada y entregada!
1232
01:28:57,667 --> 01:28:59,417
- ¡Buenas noches, niños!
- A dormir.
1233
01:28:59,500 --> 01:29:01,625
- ¡Buenas noches, mamá y papá!
- Buenas noches.
1234
01:29:20,125 --> 01:29:21,833
Lo que le pasó después de eso...
1235
01:29:22,167 --> 01:29:24,333
cómo y por qué...
1236
01:29:25,458 --> 01:29:27,875
ni siquiera puedo comprenderlo.
1237
01:29:29,333 --> 01:29:32,167
Hace mucho tiempo
que dejé de buscarle el sentido.
1238
01:29:45,583 --> 01:29:46,625
Lo que sí sé...
1239
01:29:48,083 --> 01:29:49,208
es que una vez al año...
1240
01:29:51,417 --> 01:29:52,667
puedo ver a mi amigo.