1 00:00:06,000 --> 00:00:09,375 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:25,250 --> 00:00:26,250 Cartas. 3 00:00:26,458 --> 00:00:28,792 Ya no se escriben tantas, ¿no? 4 00:00:29,250 --> 00:00:31,458 Pero sé que hay una que nunca olvidan. 5 00:00:31,958 --> 00:00:34,458 Se la envían a un tipo regordete de traje rojo, 6 00:00:34,542 --> 00:00:36,667 y si se han portado 7 00:00:36,750 --> 00:00:37,750 más o menos bien, 8 00:00:38,042 --> 00:00:39,458 él les dará unos regalos. 9 00:00:40,042 --> 00:00:43,292 Sin embargo, parece que nadie se pregunta 10 00:00:43,375 --> 00:00:44,417 cómo comenzó todo eso. 11 00:00:45,542 --> 00:00:48,875 Esta es una historia de cartas, y comenzó 12 00:00:50,125 --> 00:00:51,125 con esta. 13 00:01:23,667 --> 00:01:27,375 ACADEMIA POSTAL REAL 14 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 75, 76... 15 00:01:33,250 --> 00:01:36,500 77, 78, 79... 16 00:01:36,917 --> 00:01:38,583 - ¡80! - ¡Sargento instructor, señor! 17 00:01:38,792 --> 00:01:41,583 ¡Desde las altas esferas! ¡Un envío para uno de sus cadetes! 18 00:01:43,417 --> 00:01:45,250 Es para él, señor. 19 00:01:54,000 --> 00:01:55,417 ¡Cadete Johansen! 20 00:01:57,292 --> 00:01:58,125 Alto. 21 00:01:58,292 --> 00:02:00,417 No me lo diga. Quiero adivinar. 22 00:02:01,167 --> 00:02:02,333 Me rindo. ¿Quién es? 23 00:02:02,500 --> 00:02:03,375 ¡Sargento! 24 00:02:03,458 --> 00:02:05,958 ¡Sargento instructor! Siéntese. ¿Le ofrezco algo de beber? 25 00:02:06,042 --> 00:02:07,125 ¿Un expreso? ¿Un capuchino? 26 00:02:07,208 --> 00:02:10,500 ¿No debería estar en entrenamiento ecuestre? 27 00:02:11,333 --> 00:02:13,750 No se preocupe. Mandé a un reemplazo. 28 00:02:19,042 --> 00:02:21,323 ¡Comunicado de la oficina del director general de Correos! 29 00:02:21,625 --> 00:02:22,542 ¿Qué? 30 00:02:22,625 --> 00:02:23,958 Sargento, ¿habla en serio? 31 00:02:24,167 --> 00:02:25,750 No bromee. 32 00:02:26,083 --> 00:02:27,125 Sostenga esto. 33 00:02:28,750 --> 00:02:30,917 Vaya. Lo esperaba antes, 34 00:02:31,000 --> 00:02:34,542 pero sí, me llaman a la guarida del león. 35 00:02:34,625 --> 00:02:37,708 Cancela el expreso del sargento. 36 00:02:37,958 --> 00:02:41,125 ¿Quiere terminar el mío? Ya no lo necesito. 37 00:02:41,208 --> 00:02:44,417 Echaré un último vistazo a este lugar para poder olvidarlo. 38 00:02:45,167 --> 00:02:47,000 Listo. Bien, vamos. 39 00:02:49,167 --> 00:02:50,167 SERVICIO POSTAL REAL 40 00:02:50,250 --> 00:02:51,792 Nueve meses. 41 00:02:52,792 --> 00:02:54,500 Han pasado nueve meses 42 00:02:54,583 --> 00:02:57,250 desde que usé toda mi influencia 43 00:02:57,333 --> 00:02:59,333 para hacerte entrar a la Academia Postal Real. 44 00:02:59,417 --> 00:03:01,583 De hecho, fueron nueve meses y seis días, 45 00:03:01,667 --> 00:03:02,768 pero ¿quién lleva la cuenta? 46 00:03:02,792 --> 00:03:04,292 ¿Qué? ¿No hay croutons? 47 00:03:04,417 --> 00:03:05,625 Cielos, ¡por favor! 48 00:03:06,083 --> 00:03:08,500 ¿Podemos analizar tu progreso? 49 00:03:09,333 --> 00:03:10,333 Sí, claro. 50 00:03:10,417 --> 00:03:11,833 - Sargento. - ¡Sí, señor! 51 00:03:12,000 --> 00:03:13,042 Clasificación y archivo: 52 00:03:14,750 --> 00:03:16,667 un completo fracaso. 53 00:03:16,750 --> 00:03:18,583 Cuidado y adiestramiento de paloma mensajera: 54 00:03:20,000 --> 00:03:21,875 pésimo desempeño. 55 00:03:22,167 --> 00:03:24,625 Transporte de mercadería frágil: 56 00:03:24,708 --> 00:03:26,583 el peor de todos. 57 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 Ahí tienes. 58 00:03:28,208 --> 00:03:30,833 Pero lo intenté con todas mis fuerzas, ¿no? 59 00:03:31,250 --> 00:03:34,042 Creo que tendré que empacar y volver a casa. Qué pena. 60 00:03:34,375 --> 00:03:35,375 Rayos. 61 00:03:35,417 --> 00:03:37,333 - Detente ahí mismo. - ¡No, papá! 62 00:03:37,667 --> 00:03:39,750 Tienes razón. ¿Cuándo maduraré? 63 00:03:39,833 --> 00:03:42,875 ¿Cuándo dejaré de desaprovechar oportunidades, 64 00:03:43,125 --> 00:03:45,250 las cuales me pones a la fuerza, 65 00:03:45,333 --> 00:03:46,625 y me convertiré en hombre? 66 00:03:46,708 --> 00:03:50,500 Creo que de verdad debo reconsiderar mis prioridades. 67 00:03:50,583 --> 00:03:52,458 Bien envuelto en sábanas de seda 68 00:03:52,542 --> 00:03:55,083 con caviar y jerez, sigues comprando la misma marca, ¿no? 69 00:03:55,167 --> 00:03:57,667 ¿Crees que permitiré que fracases a propósito 70 00:03:57,750 --> 00:03:59,708 y vuelvas como si nada 71 00:03:59,792 --> 00:04:02,583 a tu vida de privilegios, desprovista de propósito y sentido? 72 00:04:02,750 --> 00:04:05,417 Sí. ¿Adónde...? 73 00:04:05,500 --> 00:04:09,292 Felicitaciones. Ahora eres cartero. 74 00:04:10,000 --> 00:04:10,917 ¿Perdón? 75 00:04:11,000 --> 00:04:15,125 Vas a abrir una oficina postal en... 76 00:04:25,292 --> 00:04:26,875 Smeerensburg. 77 00:04:27,875 --> 00:04:28,917 Tienes un año. 78 00:04:29,000 --> 00:04:31,167 ¿Qué? ¿Un año? ¿Dónde? ¿Smeerensburg? 79 00:04:31,250 --> 00:04:32,875 ¿Qué...? ¿Qué está pasando? ¿Papá? 80 00:04:32,958 --> 00:04:34,708 Seis mil cartas serán suficientes. 81 00:04:34,875 --> 00:04:36,417 Estampilladas por ti. 82 00:04:36,500 --> 00:04:38,125 Y escucha con atención, Jesper. 83 00:04:38,208 --> 00:04:40,042 Si no logras enviar esas cartas, 84 00:04:40,458 --> 00:04:41,458 se terminó. 85 00:04:41,750 --> 00:04:43,667 No más apartamentos elegantes, 86 00:04:43,750 --> 00:04:45,708 carruaje, ropa, galas... 87 00:04:45,792 --> 00:04:47,000 Todo se terminará. 88 00:04:47,083 --> 00:04:49,875 Podrás buscarte un lindo lugar en las alcantarillas. 89 00:04:49,958 --> 00:04:52,583 - Pero... - Seis mil cartas, un año. 90 00:04:52,667 --> 00:04:55,583 No podrás hacer trampa, sobornar ni librarte de ningún modo. 91 00:04:57,042 --> 00:04:58,708 ¡Papá! ¡Por favor! 92 00:04:58,792 --> 00:05:01,333 ¡Soy yo! ¡Hablemos! 93 00:05:01,417 --> 00:05:04,458 ¡Soy tu hijo, Jesper! ¡El pequeño Jespie! 94 00:05:04,542 --> 00:05:07,583 ¿Recuerdas cuando decía: "Papá, quiero ayudarte con las cartas. 95 00:05:07,667 --> 00:05:10,208 "Quiero ayudarte a poner medallas en las cartas 96 00:05:10,292 --> 00:05:12,083 "y ponerles una estampilla... "? 97 00:05:12,167 --> 00:05:13,583 ¡Espera! 98 00:05:13,667 --> 00:05:15,917 ¿Sabes cuánto se tarda en planchar este uniforme? 99 00:05:16,417 --> 00:05:18,958 Yo tampoco lo sé, pero alguien tardó horas. 100 00:05:19,042 --> 00:05:21,042 ¿Hola? ¡Burghard! 101 00:05:21,208 --> 00:05:23,500 Al fin, un rostro amigable. ¿Puedes creer...? 102 00:05:24,042 --> 00:05:27,042 Burghard, aún no subí al carruaje. ¿Burghard? 103 00:05:31,625 --> 00:05:35,833 Señor, apoyo la disciplina, pero Smeerensburg... 104 00:05:36,292 --> 00:05:38,500 ¿no es algo excesivo? 105 00:05:40,042 --> 00:05:43,292 Ese muchacho debe madurar, sargento. ¿Quién sabe? 106 00:05:43,792 --> 00:05:46,708 Quizás algún día me lo agradezca. 107 00:05:47,792 --> 00:05:48,958 ¡Gracias, papá! 108 00:05:49,333 --> 00:05:52,208 Esto es maravilloso, papá. Muchas gracias. 109 00:05:52,875 --> 00:05:54,375 Esto es genial, papá. 110 00:05:54,458 --> 00:05:56,083 En serio, maravilloso. 111 00:06:00,083 --> 00:06:01,250 ¡Gracias, papá! 112 00:06:02,833 --> 00:06:03,833 ¡Gracias! 113 00:06:03,917 --> 00:06:06,208 Me encanta este terrible viaje en carruaje. 114 00:06:06,292 --> 00:06:07,542 ¡Muchas gracias! 115 00:06:07,625 --> 00:06:09,958 Gracias... 116 00:06:28,125 --> 00:06:30,000 Vuelve a esa intersección 117 00:06:30,083 --> 00:06:32,792 y dobla a la izquierda en el árbol muerto. De nada. 118 00:06:33,250 --> 00:06:35,083 ¿Qué? No estoy perdido. 119 00:06:35,375 --> 00:06:36,667 Créeme, sí estás perdido. 120 00:06:37,417 --> 00:06:39,375 ¡Qué gracioso! ¡Lindo barco! 121 00:06:39,458 --> 00:06:41,625 ¿Hay posibilidad de usarlo hoy? 122 00:06:43,167 --> 00:06:44,375 ¿Qué dijiste? 123 00:06:44,917 --> 00:06:47,333 Soy el nuevo cartero. De Smeerensburg. 124 00:06:47,417 --> 00:06:49,750 Que queda en una isla, rodeada de agua, 125 00:06:49,833 --> 00:06:52,000 y para llegar necesito un barco, el cual tú tienes. 126 00:06:52,083 --> 00:06:54,083 ¿Vamos atando cabos? 127 00:07:04,042 --> 00:07:05,875 ¿El clima siempre es así? 128 00:07:06,542 --> 00:07:08,292 Estamos pasando una ola de calor. 129 00:07:27,250 --> 00:07:30,458 Ahí está. Smeerensburg. 130 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Es encantador, ¿no? Deberías verlo en primavera. 131 00:07:37,083 --> 00:07:40,167 Los grises se destacan. 132 00:07:48,625 --> 00:07:50,375 ¿Qué pasó aquí? 133 00:07:51,625 --> 00:07:53,000 Tradiciones locales vistosas. 134 00:07:53,083 --> 00:07:54,958 Folclore extravagante, esas cosas. 135 00:07:55,042 --> 00:07:58,500 Todo es parte de la cultura vibrante de este pueblo pintoresco. 136 00:08:02,000 --> 00:08:03,292 ¡No! Tú... 137 00:08:03,750 --> 00:08:07,042 ¡Canalla despreciable! 138 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 ¿Dónde está la gente? 139 00:08:38,542 --> 00:08:39,542 ¿La gente? 140 00:08:39,625 --> 00:08:42,208 Creí que habría una recepción. 141 00:08:44,375 --> 00:08:47,750 Cierto. La recepción, sí. 142 00:08:47,833 --> 00:08:50,625 Qué bueno que me lo recordaste. Toca esa campana, 143 00:08:50,708 --> 00:08:52,542 y comenzará la recepción. 144 00:08:53,083 --> 00:08:54,292 - ¿La campana? - Sí. 145 00:08:54,667 --> 00:08:57,917 Hazlo. La gente vendrá. Habrá una banda, 146 00:08:58,000 --> 00:09:01,208 entremeses y la llave de la ciudad. 147 00:09:01,292 --> 00:09:03,083 Todo lo que hay en una recepción. 148 00:09:03,375 --> 00:09:04,375 ¿En serio? 149 00:09:04,625 --> 00:09:06,750 - ¿Aquí? - ¡Sí, claro! 150 00:09:06,833 --> 00:09:09,917 No todos los días llegan carteros nuevos 151 00:09:10,000 --> 00:09:11,375 de la gran ciudad. 152 00:09:30,167 --> 00:09:33,208 ¿Qué sucede? 153 00:09:43,208 --> 00:09:44,875 ¡Mío! 154 00:09:46,208 --> 00:09:48,583 ¡Muerden! ¡Suéltame! 155 00:09:53,292 --> 00:09:54,750 ¿No es lindo? 156 00:09:54,958 --> 00:09:56,417 Y tú creías que lo habían olvidado. 157 00:09:56,500 --> 00:09:57,667 ¡Rápido! ¡Sácame de aquí! 158 00:10:15,667 --> 00:10:17,333 ¿Qué está sucediendo aquí? 159 00:10:17,417 --> 00:10:19,625 - ¿Qué hacen parados? - ¡Vaya! 160 00:10:19,708 --> 00:10:22,500 ¡Miren quién lanza la toalla al fin! 161 00:10:22,583 --> 00:10:24,000 ¿Lanzar...? ¿Nosotros? 162 00:10:24,583 --> 00:10:25,583 ¡Qué gracioso! 163 00:10:25,625 --> 00:10:28,750 ¡Admítelo! Te asustaste y sonaste la campana. 164 00:10:29,000 --> 00:10:30,708 ¿Un Ellingboe? ¡Jamás! 165 00:10:30,792 --> 00:10:33,333 - ¡No te atrevas a levantar la voz! - ¡Fue uno de tus críos! 166 00:10:33,417 --> 00:10:34,833 - ¡Eso es! - ¡Tú sonaste la campana! 167 00:10:34,917 --> 00:10:36,000 Sabes que tú sonaste... 168 00:10:36,083 --> 00:10:38,542 ¡Te acobardaste y ahora nos quieres culpar! 169 00:10:38,625 --> 00:10:40,425 - ¡Increíble! - Estábamos quitando la nieve... 170 00:10:40,875 --> 00:10:41,875 ¡Oye! 171 00:10:42,750 --> 00:10:44,458 ¿Qué encontraron, niños? 172 00:10:44,958 --> 00:10:45,958 Mío. 173 00:10:46,792 --> 00:10:48,875 Cariño, muéstrale a papá qué tienes. 174 00:10:52,542 --> 00:10:53,542 Mío. 175 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 ¡Así no se trata a una persona! 176 00:10:58,083 --> 00:11:00,167 ¡Sobre todo no a esta persona! 177 00:11:00,375 --> 00:11:01,750 Un momento. Déjame... 178 00:11:01,833 --> 00:11:02,833 ¿Un cartero? 179 00:11:03,250 --> 00:11:05,083 - Por favor. - ¿Cuándo aprenderán? 180 00:11:05,625 --> 00:11:07,875 ¡Nos enviaron otro cartero! 181 00:11:11,667 --> 00:11:13,292 De acuerdo. 182 00:11:13,375 --> 00:11:16,042 No me conocen, así que se las dejaré pasar. 183 00:11:16,125 --> 00:11:19,000 ¿Sí? Pero digamos que no soy cartero. 184 00:11:19,083 --> 00:11:21,500 En sí, lo soy, porque es el negocio de la familia. 185 00:11:21,583 --> 00:11:23,643 - Mi padre... No querrán saber... - ¿En qué estábamos? 186 00:11:23,667 --> 00:11:25,583 - Porque es todo un tema. - Sí. ¡La campana! 187 00:11:25,667 --> 00:11:27,917 No hay tiempo para detalles, pero... 188 00:11:32,833 --> 00:11:35,125 ESCUELA 189 00:11:40,917 --> 00:11:42,000 Acércate al mostrador. 190 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Enseguida salgo. 191 00:11:43,167 --> 00:11:45,958 Escucha. Seas quien seas, te advierto 192 00:11:46,042 --> 00:11:48,542 que no te conviene meterte conmigo. ¿Sí? 193 00:11:48,875 --> 00:11:51,375 ¡Rayos! ¡Huele a pescado podrido! 194 00:11:51,458 --> 00:11:54,125 Recién se acabó la caballa. Sólo queda arenque y lota. 195 00:12:01,750 --> 00:12:04,292 Uniforme, sudor frío, asustado, 196 00:12:04,375 --> 00:12:06,250 temblando. De acuerdo, 197 00:12:06,333 --> 00:12:08,417 voy a adivinar. 198 00:12:08,708 --> 00:12:11,125 Eres el nuevo cartero, 199 00:12:11,208 --> 00:12:14,417 y el Capitán del transbordador hizo que tocaras la Campana de Combate. 200 00:12:14,500 --> 00:12:17,833 ¿La Campana de Combate? ¿Qué ciudad tiene una campana así? 201 00:12:17,917 --> 00:12:20,125 ¿Podemos abrir una ventana? No puedo fingir... 202 00:12:20,958 --> 00:12:22,375 Bienvenido a Smeerensburg, 203 00:12:22,458 --> 00:12:24,917 hogar de las mejores reyertas del mundo. 204 00:12:25,500 --> 00:12:28,083 - ¿Reyertas? - Peleas, riñas, 205 00:12:28,167 --> 00:12:31,333 los Krum contra los Ellingboe. 206 00:12:32,250 --> 00:12:35,500 ¿Vas a comprar algo o sólo viniste a charlar? 207 00:12:36,042 --> 00:12:37,042 Espera. 208 00:12:37,375 --> 00:12:38,500 ¿No es esto una escuela? 209 00:12:38,583 --> 00:12:41,083 ¿No debería haber niños y maestros? 210 00:12:42,083 --> 00:12:44,167 ¡Sí, gracias! 211 00:12:44,250 --> 00:12:46,500 ¡Sabía que olvidada algo! ¡Los niños! 212 00:12:46,583 --> 00:12:47,667 ¡Gracias! 213 00:12:48,417 --> 00:12:49,333 ¿Tú eres la maestra? 214 00:12:49,417 --> 00:12:50,750 La cosa es así. 215 00:12:50,833 --> 00:12:53,417 Yo vendo pescado, y la persona del otro lado del mostrador, 216 00:12:53,500 --> 00:12:56,833 - ese serías tú, compra... - ¡Santo cielo! ¿Eres tú? 217 00:12:57,458 --> 00:12:58,958 ¿Qué pasó? 218 00:12:59,042 --> 00:13:01,167 - Lo que pasó fue... - No quise decir eso. 219 00:13:01,250 --> 00:13:02,351 Acepté un trabajo de maestra 220 00:13:02,375 --> 00:13:05,375 ¡en un lugar donde no envían a los niños a la escuela! 221 00:13:05,458 --> 00:13:07,458 ¿Mezclarse con los hijos de sus enemigos? 222 00:13:07,542 --> 00:13:09,208 ¡No! ¡No podemos permitirlo! 223 00:13:09,292 --> 00:13:11,833 Así que ahora me veo obligada a hacer esto 224 00:13:11,917 --> 00:13:13,125 para conseguir dinero 225 00:13:13,208 --> 00:13:17,417 y comenzar de cero muy lejos de aquí. 226 00:13:18,042 --> 00:13:20,667 ¿Vas a comprar algo? 227 00:13:21,458 --> 00:13:22,708 El arenque está de oferta. 228 00:13:24,750 --> 00:13:27,542 Ahí estás. ¡Me preguntaba adónde habías escapado! 229 00:13:27,833 --> 00:13:28,833 Buenos días, Srta. Alva. 230 00:13:29,167 --> 00:13:31,292 - Mogens. - ¡Ven, muchacho! 231 00:13:31,583 --> 00:13:33,583 ¡Dejé lo mejor para el final! 232 00:13:36,875 --> 00:13:38,292 OFICINA DE CORREOS 233 00:13:39,542 --> 00:13:41,000 Hogar, dulce hogar. 234 00:13:43,333 --> 00:13:44,208 Pero ¿qué...? 235 00:13:44,292 --> 00:13:47,375 - ¡Envía eso por correo, cartero! - Un momento, eso es... 236 00:13:47,458 --> 00:13:49,000 ¡Vete a tu casa, fracasado! 237 00:13:49,083 --> 00:13:52,917 ¿Ah, sí? Si yo soy un fracasado, tú... 238 00:13:53,000 --> 00:13:54,542 Tú estás muy lejos. Te fuiste. 239 00:14:02,542 --> 00:14:04,833 Hay mucha luz natural, 240 00:14:04,917 --> 00:14:06,833 detalles rústicos, aire centralizado 241 00:14:06,917 --> 00:14:07,792 y vista panorámica. 242 00:14:07,875 --> 00:14:09,555 Ideal para quienes gustan de los animales. 243 00:14:10,833 --> 00:14:12,333 - Que lo disfrutes. - ¡Espera! 244 00:14:13,042 --> 00:14:14,542 ¡No puede ser! Yo... 245 00:14:15,417 --> 00:14:19,375 Ya entiendo. ¿Mi padre armó esto? Qué bien. 246 00:14:20,042 --> 00:14:20,917 Me engañaste. 247 00:14:21,000 --> 00:14:24,083 Ya fue suficiente. Muéstrame dónde me quedaré. 248 00:14:24,167 --> 00:14:26,375 Quiero una bañera caliente y el menú de la cena. 249 00:14:27,250 --> 00:14:28,667 Permíteme ayudarte. 250 00:14:29,333 --> 00:14:31,750 Eres un cartero en Smeerensburg, 251 00:14:31,833 --> 00:14:34,750 que queda en una isla alejada del mundo, 252 00:14:34,833 --> 00:14:37,208 hace frío glacial, los vecinos son malos y violentos, 253 00:14:37,292 --> 00:14:39,750 y esta es ahora tu casa. 254 00:14:39,833 --> 00:14:42,292 ¿Vamos atando cabos? 255 00:15:04,125 --> 00:15:06,500 Ya casi. Paciencia. 256 00:15:19,500 --> 00:15:20,500 ¿Qué? 257 00:15:49,000 --> 00:15:50,958 ¡Suficiente! ¡Este es el peor lugar! 258 00:15:51,125 --> 00:15:51,958 ¡Me voy a casa! 259 00:15:52,042 --> 00:15:54,208 ¡No! No puedes irte, ¿recuerdas? 260 00:15:54,292 --> 00:15:56,417 ¡No tendrás un centavo! ¡Vivirás en la calle! 261 00:15:56,500 --> 00:15:58,417 Pero ¡odio este lugar! 262 00:15:58,500 --> 00:16:01,667 ¡Es frío y desagradable! La gente es mala conmigo, 263 00:16:01,750 --> 00:16:02,934 extraño mis sábanas de seda... 264 00:16:02,958 --> 00:16:04,917 ¡Cállate! ¡Deja de ser tan débil! 265 00:16:05,000 --> 00:16:06,750 ¡Concéntrate! ¿Cómo puedes salir de aquí? 266 00:16:07,167 --> 00:16:09,208 Necesitas... 267 00:16:09,667 --> 00:16:10,958 ¡cartas! 268 00:16:14,167 --> 00:16:16,417 Bien. Este es uno bueno. Lo siento. 269 00:16:16,500 --> 00:16:18,542 Ven con papá, pequeña cartita... 270 00:16:18,958 --> 00:16:20,625 ¡Por favor! 271 00:16:30,292 --> 00:16:32,542 Está bien. Recurre a la fuente. 272 00:16:32,958 --> 00:16:34,167 Buenos días, señora. 273 00:16:34,250 --> 00:16:36,000 Soy el cartero, obviamente. 274 00:16:36,083 --> 00:16:37,750 Si tiene cartas que quiere que envíe, 275 00:16:37,833 --> 00:16:39,958 puede ir a buscarlas... 276 00:16:46,250 --> 00:16:47,292 ¡Hola! 277 00:16:47,375 --> 00:16:50,208 Si lleva cartas consigo, con gusto las puedo enviar. 278 00:16:53,083 --> 00:16:55,167 ¿Tarjetas de cumpleaños? ¿Un primo lejano? 279 00:16:55,333 --> 00:16:56,208 ¿Aviso de fallecimiento? 280 00:16:56,292 --> 00:16:57,542 ¡Santo cielo! 281 00:16:59,042 --> 00:17:00,125 ¿Tienen cartas... 282 00:17:00,583 --> 00:17:02,750 o paquetes? ¿Algún paquete? 283 00:17:03,000 --> 00:17:04,792 ¡Por favor! 284 00:17:04,875 --> 00:17:07,792 ¡Cartas! ¡No tengo todo el día! 285 00:17:10,667 --> 00:17:12,917 Arrástrate. No te asustes. 286 00:17:13,000 --> 00:17:15,750 Ahora veo por qué lo llaman "correo ordinario". 287 00:17:16,833 --> 00:17:19,500 ¿Qué sucede aquí? ¿Dónde están las cartas? 288 00:17:20,250 --> 00:17:23,375 La gente de aquí sólo tiene una cosa para decirse. 289 00:17:25,250 --> 00:17:28,042 Y logra enviar el mensaje sin necesidad del correo. 290 00:17:28,125 --> 00:17:29,750 - ¿No te parece? - Un momento. 291 00:17:29,833 --> 00:17:33,250 ¿No hay cartas? Pero ¿cómo haré para salir...? 292 00:17:34,417 --> 00:17:36,167 - Pero ¿qué? - ¿Hola? 293 00:17:36,250 --> 00:17:38,625 Señor, ¿me devuelve mi dibujo? 294 00:17:38,833 --> 00:17:40,292 El viento se lo llevó. 295 00:17:40,792 --> 00:17:42,500 - ¿Por favor? - Ahora no, niño. 296 00:17:42,625 --> 00:17:45,625 ¿No ves que estoy pensando en cómo...? 297 00:17:46,625 --> 00:17:47,917 Se me ocurrió algo. 298 00:17:48,000 --> 00:17:49,292 Soy cartero, ¿ves? 299 00:17:49,375 --> 00:17:51,000 No puedo darte el dibujo, 300 00:17:51,083 --> 00:17:53,458 pero puedo enviártelo por correo. 301 00:17:53,542 --> 00:17:55,208 - ¿Cómo? - ¡Muy sencillo! 302 00:17:55,292 --> 00:17:58,833 Voy a doblar tu bonito dibujo, muy hermoso, por cierto, 303 00:17:58,917 --> 00:18:00,583 lo meto en un sobre, 304 00:18:00,667 --> 00:18:04,458 y sólo falta agregar una estampilla para meterlo en el buzón. 305 00:18:05,000 --> 00:18:06,333 - ¿Una estampilla? - Sí. 306 00:18:06,583 --> 00:18:08,208 Lánzame un centavo 307 00:18:08,292 --> 00:18:10,625 para poder estampillarlo, y ya está. 308 00:18:11,958 --> 00:18:14,458 ¿No podría meterlo y ya? 309 00:18:16,375 --> 00:18:19,625 Me encantaría, pero no puedo. 310 00:18:19,708 --> 00:18:22,125 No es una carta si no tiene una estampilla. 311 00:18:22,542 --> 00:18:23,542 ¿Entiendes cómo funciona? 312 00:18:24,000 --> 00:18:24,917 ¿Qué dices? 313 00:18:25,000 --> 00:18:27,208 Yo consigo mi carta, y tú, tu dibujo. 314 00:18:27,292 --> 00:18:29,458 Todos ganamos. Quieres tu dibujo, ¿no? 315 00:18:29,750 --> 00:18:32,292 Si no quieres, me lo quedo yo. Me encanta. 316 00:18:32,542 --> 00:18:34,708 Yo me lo quedaría si fuera tú, así que me lo enviaría 317 00:18:34,792 --> 00:18:36,333 a mí mismo si fuera tú. 318 00:18:38,083 --> 00:18:39,583 ¡Hola, papá! 319 00:18:39,667 --> 00:18:42,583 ¡Este agradable hombre dice que puede enviar mi dibujo por correo! 320 00:18:42,667 --> 00:18:45,083 - Miente. Los niños mienten. - ¿Le das un centavo? 321 00:18:45,375 --> 00:18:46,809 Miren nada más. Me equivoqué de dirección. 322 00:18:46,833 --> 00:18:49,042 Qué tonto. Aquí no viven los Spendleberg. 323 00:18:49,125 --> 00:18:50,250 Nos vemos. 324 00:18:50,333 --> 00:18:51,958 Muchas gracias, no hace falta... ¡Adiós! 325 00:18:53,292 --> 00:18:54,792 ¡Los cachorros! 326 00:18:55,458 --> 00:18:57,792 Ese debe ser el correo expreso. 327 00:18:58,833 --> 00:19:00,250 Bien, Smeerensburg. 328 00:19:00,333 --> 00:19:01,667 Puede que hayas ganado esta vez, 329 00:19:01,750 --> 00:19:04,083 pero si crees que me daré por vencido, te equivocas. 330 00:19:04,167 --> 00:19:05,625 Conseguiré las cartas pronto, 331 00:19:05,708 --> 00:19:08,208 y me despediré de tu frío, de tus locos 332 00:19:08,292 --> 00:19:10,083 ¡y de tus gallinas! ¡Sí! ¡De ti también! 333 00:19:10,750 --> 00:19:12,417 Ya verás. Estimo una semana. 334 00:19:12,917 --> 00:19:13,958 Dos, como máximo. 335 00:19:37,125 --> 00:19:40,125 ¿Llego en mal momento? Te veo atareado. 336 00:19:41,542 --> 00:19:44,625 ¿Acaso no tienes 337 00:19:45,042 --> 00:19:46,958 un trabajo o algo? 338 00:19:47,042 --> 00:19:48,292 Claro que sí. 339 00:19:48,375 --> 00:19:51,292 Vine a buscar el correo para enviar. 340 00:19:51,542 --> 00:19:52,667 ¿Dónde está? 341 00:19:52,917 --> 00:19:55,042 Tendrás que ayudarme con las bolsas pesadas. 342 00:19:55,125 --> 00:19:56,205 Tengo problemas de espalda. 343 00:19:56,417 --> 00:19:58,750 - Te odio. - Lo sé. 344 00:19:58,833 --> 00:20:01,417 En fin, ¿dónde está el correo? 345 00:20:01,500 --> 00:20:04,167 ¿Lo guardas en otra habitación? 346 00:20:04,250 --> 00:20:06,292 ¿Qué te parece si camino por la habitación, 347 00:20:06,375 --> 00:20:09,875 y cuando me acerque al correo, tú dices: "Tibio"? 348 00:20:10,417 --> 00:20:15,125 Y si me alejo del correo, tú dices: "Frío". 349 00:20:15,667 --> 00:20:16,875 - Y luego... - ¿Qué es eso? 350 00:20:17,375 --> 00:20:19,208 ¿Qué? ¿La cabaña del leñador? 351 00:20:19,375 --> 00:20:21,167 Sí. ¿Alguien vive ahí? 352 00:20:21,250 --> 00:20:24,125 Sí. Deberías ir ahí. 353 00:20:24,208 --> 00:20:26,958 Es un tipo agradable. Le gusta recibir visitas. 354 00:21:52,375 --> 00:21:56,417 ¿Hola? Estoy en su casa, o lo que sea este lugar. 355 00:21:56,792 --> 00:21:57,875 ¿Hay alguien? 356 00:22:04,875 --> 00:22:06,625 Por favor. ¿En serio? 357 00:22:11,250 --> 00:22:13,792 Claro que esto pasaría. 358 00:22:19,042 --> 00:22:21,375 Perfecto. Voy a matar a ese Capitán. 359 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 ¿Qué? 360 00:22:32,667 --> 00:22:33,667 ¿Juguetes? 361 00:22:38,208 --> 00:22:39,208 Aquí vamos. 362 00:22:45,833 --> 00:22:50,875 Ahora puedo volver a casa con la satisfacción de haber logrado... 363 00:25:16,625 --> 00:25:18,000 ¡Suficiente! ¡Me harté! 364 00:25:18,208 --> 00:25:20,583 ¡Prefiero estar vivo en una alcantarilla que despedazado! 365 00:25:20,667 --> 00:25:21,917 ¡No, gracias! 366 00:25:38,792 --> 00:25:41,917 ¡Por favor, no me corte en pedazos y tire mis restos en el bosque! 367 00:25:47,958 --> 00:25:49,083 ¿Dónde queda esto? 368 00:25:49,167 --> 00:25:52,292 ¿Qué? No lo sé. ¿Cómo...? Espere. 369 00:25:53,125 --> 00:25:54,125 Sí sé. 370 00:25:54,333 --> 00:25:56,833 Siga por este camino y llegará. 371 00:25:56,917 --> 00:25:59,000 No se puede perder. O puedo mostrarle dónde es. 372 00:25:59,083 --> 00:26:00,833 Claro. Sí, le mostraré dónde es. 373 00:26:11,042 --> 00:26:12,042 ¡De acuerdo! 374 00:26:13,208 --> 00:26:14,583 Disculpe... ¿Puedo...? 375 00:26:16,333 --> 00:26:17,333 ¡Ya llegamos! 376 00:26:17,375 --> 00:26:19,833 Cuidado al bajar de... ¿Qué es esto? 377 00:26:20,833 --> 00:26:22,500 Eres un cartero, ¿no? 378 00:26:23,958 --> 00:26:25,458 ¿Quiere que yo...? 379 00:26:26,042 --> 00:26:27,042 No, pero... 380 00:26:29,375 --> 00:26:31,250 Sí, claro. Con gusto. 381 00:26:31,917 --> 00:26:33,000 Nada me da más placer 382 00:26:33,083 --> 00:26:36,292 que entregar algo que sólo puede ser 383 00:26:36,375 --> 00:26:38,167 una cabeza cercenada. 384 00:26:38,250 --> 00:26:40,083 Es imposible que no sea una cabeza cercenada. 385 00:26:40,167 --> 00:26:42,792 Tengo una cabeza en las manos, ¡qué bien! 386 00:26:43,875 --> 00:26:46,042 ¡Vamos! Escuche... 387 00:26:46,958 --> 00:26:47,792 ¡Está aquí! 388 00:26:47,875 --> 00:26:51,167 Es muy silencioso para ser tan desproporcionadamente... 389 00:26:51,417 --> 00:26:52,458 Digo, fornido... 390 00:26:53,208 --> 00:26:54,833 imponente. Tiene cierto... 391 00:26:59,500 --> 00:27:00,583 ¿Qué? ¿Ahí? 392 00:27:00,833 --> 00:27:03,792 Debe estar bromeando. Por supuesto que no. Digo, 393 00:27:03,875 --> 00:27:05,125 me encantaría, claro. 394 00:27:05,208 --> 00:27:06,917 Pero es una pena la cerca. 395 00:27:07,042 --> 00:27:08,458 Qué mal. En fin. 396 00:27:08,708 --> 00:27:10,417 ¿Qué va a hacer? ¿Qué pasa? 397 00:27:12,417 --> 00:27:14,125 Escuche. ¡Abra esto! 398 00:27:14,208 --> 00:27:15,542 ¿Por qué me hace esto? 399 00:27:16,500 --> 00:27:17,500 No. 400 00:27:22,542 --> 00:27:25,083 Bien, usted gana. ¿Quiere dinero? ¡Mi papá tiene mucho! 401 00:27:25,167 --> 00:27:27,083 ¡Puede pedirle un rescate! Sabe escribir, ¿no? 402 00:27:27,167 --> 00:27:28,567 No importa. Yo escribiré por usted. 403 00:27:29,750 --> 00:27:32,667 ¡No sabrá que fui yo! ¡Haré de cuenta que es usted! 404 00:27:32,750 --> 00:27:35,167 ¡Usaré monosílabos! ¡Por favor! 405 00:27:35,250 --> 00:27:37,083 ¡Déjeme salir de aquí! Me van a... 406 00:27:38,750 --> 00:27:40,875 ¿Por qué? 407 00:27:45,208 --> 00:27:46,208 ¿Quién está ahí? 408 00:27:54,250 --> 00:27:55,250 La puerta. 409 00:27:59,458 --> 00:28:00,458 ¡Cerrojos! 410 00:28:02,583 --> 00:28:04,375 ¡Tiene que moverse! ¡Vamos! 411 00:28:06,542 --> 00:28:08,208 ¡Abre! ¡Vamos! 412 00:28:24,500 --> 00:28:25,625 ¿Dónde están, muchachos? 413 00:28:25,875 --> 00:28:28,625 ¡Que no se escapen! ¡Vamos! ¡Atrápenlos! 414 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Está bien. 415 00:28:30,042 --> 00:28:31,792 Ya hice todo lo que quería. ¿Puedo...? 416 00:30:15,083 --> 00:30:16,083 ¿Sí? 417 00:30:16,542 --> 00:30:18,250 ¡Vino a terminar el trabajo! 418 00:30:18,333 --> 00:30:20,167 - ¡No! - ¿Señor cartero? 419 00:30:20,625 --> 00:30:22,042 ¿Está ahí dentro? 420 00:30:23,125 --> 00:30:25,000 ¡Váyanse! ¡Largo! ¡Los escuchará! 421 00:30:26,125 --> 00:30:28,000 ¡Queremos enviar estas cartas! 422 00:30:34,542 --> 00:30:36,000 ¿Qué? ¿Qué acabas de decir? 423 00:30:36,375 --> 00:30:39,750 Nuestro primo nos dijo que si le escribimos al Sr. Klaus, 424 00:30:39,833 --> 00:30:41,000 él nos construirá juguetes. 425 00:30:41,208 --> 00:30:43,292 También dijo que le trajéramos un centavo cada uno. 426 00:30:43,417 --> 00:30:46,500 No es una carta si no tiene estampilla, ¿no? 427 00:30:58,250 --> 00:30:59,375 Oigan. 428 00:30:59,667 --> 00:31:00,667 ¿Quieren un juguete? 429 00:31:05,000 --> 00:31:06,042 ¡Oigan! ¿Quieren 430 00:31:06,750 --> 00:31:08,000 un juguete nuevo? 431 00:31:08,625 --> 00:31:11,250 Escríbanle una carta al Sr. Klaus. 432 00:31:12,375 --> 00:31:14,458 La meten en el sobre, 433 00:31:14,750 --> 00:31:16,625 escriben su nombre y traen un centavo. 434 00:31:17,000 --> 00:31:18,208 No olviden el centavo. 435 00:31:35,542 --> 00:31:37,667 Más les vale que sean tristes. ¿Son tristes? 436 00:31:38,125 --> 00:31:39,125 Bien hecho. 437 00:31:45,333 --> 00:31:46,417 De acuerdo. 438 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Y ahora, 439 00:31:48,542 --> 00:31:49,708 la parte difícil. 440 00:32:23,667 --> 00:32:24,833 Bien. Recuerda: 441 00:32:25,375 --> 00:32:27,458 probablemente no te asesine con el hacha, 442 00:32:28,125 --> 00:32:30,708 aunque es una posibilidad, pero seguro que no. 443 00:32:31,417 --> 00:32:33,292 En el fondo, es un buen tipo. 444 00:32:35,042 --> 00:32:36,042 Hola. 445 00:32:37,208 --> 00:32:39,917 Hola. Sr. Klaus, ¿supongo? 446 00:32:40,208 --> 00:32:43,458 ¿Me recuerda de la entrada ilegal de anoche? 447 00:32:44,083 --> 00:32:45,542 Jesper Johansen, cartero, 448 00:32:45,625 --> 00:32:46,875 pero no nos... 449 00:32:50,542 --> 00:32:53,417 Verá, Sr. Klaus, 450 00:32:53,625 --> 00:32:56,375 se dice por ahí 451 00:32:56,458 --> 00:32:59,542 que los niños pobres de Smeerensburg han comenzado, 452 00:33:00,042 --> 00:33:01,542 de manera espontánea, 453 00:33:01,875 --> 00:33:04,208 a escribir cartas para pedirle... 454 00:33:06,042 --> 00:33:07,042 juguetes. 455 00:33:08,042 --> 00:33:09,208 Así que se me ocurrió 456 00:33:09,292 --> 00:33:11,833 que como tiene una cabaña llena de juguetes 457 00:33:11,917 --> 00:33:14,125 juntando polvo... 458 00:33:18,292 --> 00:33:21,125 Cielos. Ya está. Se terminó. 459 00:33:35,542 --> 00:33:37,000 Eso es... 460 00:33:38,542 --> 00:33:39,875 totalmente normal. 461 00:33:39,958 --> 00:33:42,458 No es señal de enfermedad mental ni nada. 462 00:33:42,542 --> 00:33:44,750 - Vete. - ¡Sr. Klaus, señor! 463 00:33:45,083 --> 00:33:46,250 Esos niños... 464 00:33:46,875 --> 00:33:49,375 Si les dona sus viejos juguetes, 465 00:33:50,292 --> 00:33:52,833 ¡con gusto se los llevaré gratis! 466 00:33:59,208 --> 00:34:00,292 Sr. Klaus, ¡espere! 467 00:34:01,167 --> 00:34:02,167 Por favor. 468 00:34:03,458 --> 00:34:06,792 ¡Piense en la alegría que les dará a sus tristes vidas! 469 00:34:07,583 --> 00:34:08,583 Mire. 470 00:34:09,042 --> 00:34:10,208 El pobre Herlief 471 00:34:10,292 --> 00:34:13,208 sólo tiene piedras y palos para jugar. Qué triste. 472 00:34:13,667 --> 00:34:14,708 Y esta... 473 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 La pequeña Penny... Patty. 474 00:34:17,083 --> 00:34:19,000 Su muñeca era tan vieja 475 00:34:19,083 --> 00:34:21,500 que se desintegró en sus manos cuando vino a verme. 476 00:34:21,792 --> 00:34:24,542 Y Kristoff, el feo Kristoff, 477 00:34:25,333 --> 00:34:26,333 ese pequeño... 478 00:34:33,167 --> 00:34:34,667 Esta noche a la misma hora. 479 00:34:35,917 --> 00:34:39,792 ¡Genial! Espere, ¿a la misma hora? ¿A mitad de la noche? 480 00:34:39,875 --> 00:34:42,167 - Puedo llevar los juguetes ahora. - No. Yo voy contigo. 481 00:34:42,250 --> 00:34:44,250 No hace falta que me acompañe. En serio. 482 00:34:44,542 --> 00:34:45,875 Podría ser ilegal 483 00:34:45,958 --> 00:34:48,875 que un cartero sin título viajara conmigo. 484 00:34:48,958 --> 00:34:50,292 Debo revisar el reglamento. 485 00:34:50,875 --> 00:34:53,792 Perfecto. Esta noche. Nos vemos. Fue una linda charla. 486 00:35:39,667 --> 00:35:40,667 ¡Estaba jugando! 487 00:35:40,958 --> 00:35:42,292 Se los digo, estaba jugando. 488 00:35:42,917 --> 00:35:44,000 ¡Con una Ellingboe! 489 00:35:44,083 --> 00:35:46,417 - ¡Nada menos que una Ellingboe! - ¡Santo cielo! 490 00:35:46,500 --> 00:35:48,417 - ¡Es inaudito! - Inaceptable. 491 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 No sé cómo sucedió. 492 00:35:50,083 --> 00:35:52,250 Me alejo un momento... 493 00:35:54,417 --> 00:35:55,792 Y luego lo vi. 494 00:35:56,000 --> 00:35:58,042 La traje tan pronto como pude, señor. 495 00:35:58,125 --> 00:35:59,525 - ¡Eso es terrible! - ¡Inconcebible! 496 00:35:59,583 --> 00:36:00,583 ¡Está mal! 497 00:36:00,667 --> 00:36:02,625 - ¡Inconcebible! - ¿Qué vamos a hacer? 498 00:36:02,708 --> 00:36:05,083 Esto es muy malo. 499 00:36:05,417 --> 00:36:08,500 Es lo peor que haya visto. ¿En qué pensabas, niña? 500 00:36:08,750 --> 00:36:09,583 ¿No sabes que...? 501 00:36:09,667 --> 00:36:12,792 Los Krum y los Ellingboe no se juntan. 502 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 - Pero ¿por qué? - ¿Quiere saber "por qué"? 503 00:36:15,458 --> 00:36:16,833 - ¿Ven lo que digo? - ¿Por qué? 504 00:36:16,917 --> 00:36:18,167 ¡No sé qué hacer! 505 00:36:18,708 --> 00:36:21,042 ¡Ayúdenos, señorita! ¡Se lo suplico! 506 00:36:29,417 --> 00:36:32,417 ¿Sabes lo que es esto, niño? 507 00:36:33,042 --> 00:36:36,333 ¡Esto es tradición! 508 00:36:36,917 --> 00:36:42,750 ¡Siglos de glorioso odio que se pasa de generación en generación! 509 00:36:43,208 --> 00:36:45,833 Recuerdo la Pelea de los Cien Días del 45. 510 00:36:45,917 --> 00:36:47,500 ¡Que nosotros ganamos! 511 00:36:47,750 --> 00:36:49,500 El Juego Marítimo de la Gallina. 512 00:36:49,583 --> 00:36:52,333 La Gran Demostración de Traseros del 86. 513 00:36:54,458 --> 00:36:56,583 Si hay algo que sabemos... 514 00:36:56,667 --> 00:36:59,167 Y es así desde que tengo uso de razón... 515 00:36:59,333 --> 00:37:01,833 es que los Krum desprecian a los Ellingboe... 516 00:37:01,917 --> 00:37:05,458 ¡y que los Ellingboe no toleran a los Krum! 517 00:37:09,875 --> 00:37:11,875 Ese es el porqué. 518 00:37:13,125 --> 00:37:19,875 Sé que no quisiste ofender toda esa herencia, ¿no? 519 00:37:19,958 --> 00:37:22,917 - No. - Y no volverá a pasar, 520 00:37:23,375 --> 00:37:24,458 ¿no? 521 00:37:25,708 --> 00:37:27,250 Claro que no. 522 00:37:27,542 --> 00:37:30,792 Cuéntame de dónde salió esta linda cosita. 523 00:37:37,750 --> 00:37:40,542 Déjeme adivinar... ¿No es posible dejarlo en la puerta? 524 00:37:42,917 --> 00:37:45,167 Usted sí que es elocuente, ¿sabe? 525 00:37:46,208 --> 00:37:48,500 Claro que no. Ni siquiera responda. 526 00:37:52,875 --> 00:37:54,458 ¡Perdón! 527 00:37:57,500 --> 00:37:58,500 ¡No! 528 00:38:01,000 --> 00:38:02,875 ¡Basta! 529 00:38:03,125 --> 00:38:04,667 ¡Basta! 530 00:38:41,333 --> 00:38:43,500 ¡Canalla despreciable! 531 00:38:47,250 --> 00:38:48,917 - ¡Yo! - ¡Elíjame a mí! 532 00:38:49,000 --> 00:38:50,351 - ¡A un lado! ¡Yo primero! - ¡A mí! 533 00:38:50,375 --> 00:38:51,375 ¡Yo quiero una bicicleta! 534 00:38:51,417 --> 00:38:52,875 - ¡Quiero una bicicleta! - ¡Cállate! 535 00:38:52,958 --> 00:38:55,292 - ¡Tome mi carta! - ¡La mía! 536 00:38:55,375 --> 00:38:56,875 ¡Yo primera! ¡Una muñeca! 537 00:38:56,958 --> 00:39:00,458 - ¡Yo! - ¡Formen una fila! ¡Rápido! 538 00:39:00,542 --> 00:39:02,708 ¡Atrás! Formen una fila. 539 00:39:02,792 --> 00:39:04,500 - Eso es. ¿Carta? - ¡A un lado! Muévete. 540 00:39:04,875 --> 00:39:07,000 Bien. ¿Carta? Sí. 541 00:39:07,083 --> 00:39:09,292 Bien. Largo. Sí. Camina. 542 00:39:14,500 --> 00:39:18,292 - ¿Qué tiene en la boca? - No es de aquí. Ella es sami. 543 00:39:21,667 --> 00:39:24,083 Qué bien. Pero no veo ninguna carta, 544 00:39:24,167 --> 00:39:26,333 así que regresa cuando tengas una. 545 00:39:26,417 --> 00:39:27,417 Que tengas buen día. 546 00:39:27,583 --> 00:39:29,458 Adiós. ¿Alguna otra carta? 547 00:39:29,542 --> 00:39:30,542 - ¡Aquí! - ¡Yo! 548 00:39:30,583 --> 00:39:32,333 - ¡Aquí! - Bien. El resto ya sabe. 549 00:39:32,417 --> 00:39:33,792 Sin carta, no hay juguete. 550 00:39:34,083 --> 00:39:35,667 Pero no sabemos escribir. 551 00:39:37,542 --> 00:39:38,583 Qué pena, niño. 552 00:39:39,167 --> 00:39:41,375 Espera, ¿sabes qué podrían hacer? 553 00:39:55,542 --> 00:39:56,542 ¿Qué haces? 554 00:39:57,250 --> 00:39:59,542 ¿Mandas a los niños a que aprendan a escribir? 555 00:39:59,625 --> 00:40:02,208 - ¿Qué te pasa? - Sí. Lo que quise hacer... 556 00:40:02,292 --> 00:40:03,542 Escúchame, cartero. 557 00:40:03,625 --> 00:40:06,083 No sé qué haces, pero ¡no me involucres! 558 00:40:06,167 --> 00:40:08,750 Hace cinco años que me estoy pudriendo aquí, 559 00:40:08,833 --> 00:40:10,250 ¡y estoy muy cerca de irme! 560 00:40:10,333 --> 00:40:12,083 ¡No permitiré que lo arruines! 561 00:40:12,542 --> 00:40:13,458 ¿Entendiste? 562 00:40:13,542 --> 00:40:17,042 ¿Y dejar que estos niños no aprendan nada? 563 00:40:17,333 --> 00:40:18,333 Digo... 564 00:40:19,500 --> 00:40:22,792 Perdón por ser un soñador, pero ¿no lo hacemos por eso? 565 00:40:24,042 --> 00:40:25,875 ¿No eres maestra por eso? 566 00:40:25,958 --> 00:40:27,583 ¿Para cambiar las cosas? 567 00:40:33,125 --> 00:40:34,250 Jóvenes enamorados. 568 00:40:34,458 --> 00:40:35,667 Me trae recuerdos, ¿sabes? 569 00:40:35,750 --> 00:40:37,208 Las miradas intensas, 570 00:40:37,292 --> 00:40:39,083 las palpitaciones. 571 00:40:39,250 --> 00:40:41,667 Llorar y ensuciar los pantalones, eso no. 572 00:40:41,750 --> 00:40:43,208 No me identifico con eso. 573 00:40:48,500 --> 00:40:50,750 Te vas a dormir, y cuando despiertas, 574 00:40:50,833 --> 00:40:52,625 el regalo aparece junto a la chimenea. 575 00:40:52,708 --> 00:40:54,875 Sí, ¡el Sr. Klaus es maravilloso! 576 00:40:54,958 --> 00:40:57,000 - Sí, es fabuloso. - ¡Sí! 577 00:40:57,083 --> 00:40:58,750 ¿Klaus? ¿Fabuloso? 578 00:40:59,250 --> 00:41:02,042 Es gigante, pero ¡cabe por cualquier chimenea! 579 00:41:02,125 --> 00:41:03,875 - ¿Sí? ¿Cómo? - No lo sé. 580 00:41:03,958 --> 00:41:04,958 Con magia, supongo. 581 00:41:08,583 --> 00:41:09,583 Eso es. 582 00:41:11,042 --> 00:41:13,000 Si dejas los calcetines en la repisa, 583 00:41:13,250 --> 00:41:15,375 ¡el Sr. Klaus los llena de juguetes! 584 00:41:17,833 --> 00:41:19,917 Sólo aparece cuando duermes. 585 00:41:20,000 --> 00:41:21,750 Nadie lo ha visto jamás. 586 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Es como si fuera invisible. 587 00:41:28,292 --> 00:41:31,833 Le gustan las galletas. No olvides dejarle galletas. 588 00:41:49,792 --> 00:41:51,792 ¡Vete a tu casa, fracasado! 589 00:41:58,500 --> 00:42:00,500 ¿Quién es el fracasado ahora, mocoso? 590 00:42:00,750 --> 00:42:02,708 El Sr. Klaus es el mejor. 591 00:42:02,792 --> 00:42:04,542 ¿Oíste hablar de Klaus? 592 00:42:04,625 --> 00:42:06,305 Se llama Klaus y hace los mejores juguetes. 593 00:42:06,958 --> 00:42:08,417 - Klaus. - Klaus. 594 00:42:08,667 --> 00:42:09,708 - Klaus. - Es maravilloso. 595 00:42:09,792 --> 00:42:10,952 Sus juguetes son los mejores. 596 00:42:24,125 --> 00:42:25,500 - ¿Qué pasó? - No diga nada. 597 00:42:25,917 --> 00:42:28,458 Quédese sentado, sea mágico y maravilloso. 598 00:42:31,042 --> 00:42:32,042 ¿Qué? 599 00:42:37,333 --> 00:42:39,958 ¿Vamos a aprender algo hoy? 600 00:42:42,542 --> 00:42:44,125 Escuchen, si van a estar aquí, 601 00:42:44,208 --> 00:42:45,500 al menos hagan silencio. 602 00:42:45,833 --> 00:42:48,125 ¿Qué les parece si, no sé, 603 00:42:48,333 --> 00:42:50,083 escriben unas vocales? 604 00:42:50,167 --> 00:42:51,542 No tenemos cuadernos. 605 00:42:51,625 --> 00:42:52,708 Ni plumas. 606 00:42:53,917 --> 00:42:56,833 Hagamos un trato: si yo les enseño algo, 607 00:42:56,917 --> 00:42:58,958 ustedes se irán de aquí, ¿sí? ¿Por favor? 608 00:43:13,333 --> 00:43:14,792 Eso es. 609 00:43:16,167 --> 00:43:18,125 ¿En serio? ¿Ese es mi nombre? 610 00:43:18,458 --> 00:43:20,417 Sí. Es tu nombre. 611 00:43:22,333 --> 00:43:23,542 ¿Puede enseñarme más? 612 00:43:23,875 --> 00:43:25,583 - ¿Por favor? - ¡Ahora yo! 613 00:43:25,667 --> 00:43:28,000 - Yo quiero escribir mi nombre. - Yo también. 614 00:43:28,083 --> 00:43:30,417 - ¡Yo! - ¡Quiero escribir mi nombre! 615 00:43:30,500 --> 00:43:32,500 - ¡Quiero escribir mi nombre! - ¡Enséñeme! 616 00:43:32,583 --> 00:43:34,625 - ¡Quiero escribir mi nombre! - ¡Elíjame! 617 00:43:53,333 --> 00:43:54,333 Demasiado pesado. 618 00:43:54,792 --> 00:43:55,792 Bien. 619 00:43:56,000 --> 00:43:58,167 Puedo ir sólo. Usted no tiene... 620 00:43:58,250 --> 00:44:01,708 Sin ofender, pero a alguien le vendría bien hacer dieta. 621 00:44:01,792 --> 00:44:02,792 ¿Qué hace? 622 00:44:03,917 --> 00:44:06,208 Menos regalos, menos peso. 623 00:44:06,292 --> 00:44:07,167 ¿Menos regalos? 624 00:44:07,250 --> 00:44:09,250 Pero menos regalos son menos cartas, 625 00:44:09,333 --> 00:44:11,083 y menos cartas significan menos... 626 00:44:14,000 --> 00:44:16,583 Más sueños de niños que serán destrozados. 627 00:44:17,000 --> 00:44:19,875 No, no lo permitiré. 628 00:44:20,125 --> 00:44:22,708 Tenemos un deber que cumplir para los niños. 629 00:44:39,917 --> 00:44:40,917 ¡Te atrapé! 630 00:44:59,958 --> 00:45:01,875 ¡Ven aquí! ¡Vamos! 631 00:45:25,875 --> 00:45:28,875 Sí. Yo los canso, y usted los atrapa. 632 00:45:29,250 --> 00:45:30,250 Buen trabajo en equipo... 633 00:45:43,458 --> 00:45:44,542 - Eso es. - Vamos, reno. 634 00:45:44,625 --> 00:45:45,458 Buen trabajo en equipo. 635 00:45:45,542 --> 00:45:47,462 - Vamos rápido. - Confiable, fuerte, cooperativo. 636 00:45:52,500 --> 00:45:55,000 El correo está oficialmente abierto. 637 00:45:55,083 --> 00:45:56,708 Si tienen cartas, acérquense. 638 00:45:57,042 --> 00:45:58,375 Gracias. 639 00:45:59,042 --> 00:46:00,375 ¡Oye, fracasado! 640 00:46:00,458 --> 00:46:01,458 ¿Qué pasa? 641 00:46:01,708 --> 00:46:05,458 Envié una carta y sólo recibí un pedazo de carbón. 642 00:46:05,542 --> 00:46:06,625 ¡Te lo mereces! 643 00:46:06,708 --> 00:46:09,542 Los renacuajos malvados como tú no reciben regalos de Klaus. 644 00:46:09,625 --> 00:46:13,167 ¿Sí? ¿Y cómo supo cómo me porto? ¿Tú me delataste? 645 00:46:14,833 --> 00:46:16,208 No hizo falta. 646 00:46:17,333 --> 00:46:18,625 Él sabe... 647 00:46:21,208 --> 00:46:22,250 ¿A qué te refieres? 648 00:46:22,333 --> 00:46:24,792 Él lo ve todo, ¿sabes? 649 00:46:25,333 --> 00:46:28,042 Cada travesura, cada broma, cada maldad. 650 00:46:28,625 --> 00:46:30,708 Tiene una lista. La... 651 00:46:32,458 --> 00:46:35,958 - La Lista de los Traviesos. - ¡Mentira! 652 00:46:36,042 --> 00:46:37,042 Créeme. 653 00:46:37,542 --> 00:46:39,875 No querrás estar en la Lista de los Traviesos. 654 00:46:42,458 --> 00:46:45,708 ¿Todavía quieres lanzar la bola de nieve? 655 00:46:49,083 --> 00:46:51,000 Eso mismo pensé. 656 00:47:10,125 --> 00:47:11,917 ¿Sólo los niños buenos reciben regalos? 657 00:47:14,625 --> 00:47:16,542 "Querido Sr. Klaus: 658 00:47:17,458 --> 00:47:20,125 "Hoy limpié la nieve de mi calle. 659 00:47:21,458 --> 00:47:23,542 - "Eso es bueno, ¿no? - ¡Hola! 660 00:47:23,625 --> 00:47:26,167 "Por favor, no me incluya en la Lista de los Traviesos". 661 00:47:26,250 --> 00:47:27,875 "Querido Sr. Klaus: 662 00:47:27,958 --> 00:47:31,167 "Hoy mis hermanos y yo ayudamos a mamá con las tareas. 663 00:47:33,333 --> 00:47:35,000 "Lo haremos todos los días 664 00:47:35,083 --> 00:47:38,042 - "si nos trae juguetes. En serio". - "Querido Sr. Klaus: 665 00:47:38,125 --> 00:47:41,125 "Hoy nuestro vecino arreglaba la cerca rota, 666 00:47:41,750 --> 00:47:43,125 "se cayó 667 00:47:44,500 --> 00:47:46,083 "y se lastimó la pierna. 668 00:47:46,167 --> 00:47:47,875 - "Seguro que le dolió mucho... - ¡Déjenme! 669 00:47:47,958 --> 00:47:50,667 - "porque no dejaba de gritar. - ¡Me atacan los Ellingboe! 670 00:47:50,750 --> 00:47:51,917 "Así que lo ayudamos. 671 00:47:52,000 --> 00:47:53,583 "Dijo que no le agradaba, 672 00:47:53,667 --> 00:47:55,750 "pero, en el fondo, creo que sí le gustó". 673 00:47:56,583 --> 00:47:57,583 "Eso es lo que hice hoy. 674 00:47:57,792 --> 00:47:58,667 "Y ayer, 675 00:47:58,750 --> 00:48:02,375 "en vez de robarle las bayas a la Sra. Runa, las recogimos por ella. 676 00:48:03,667 --> 00:48:05,583 "Ella vino a casa después, 677 00:48:05,667 --> 00:48:07,667 "y le trajo mermelada de bayas a mi mamá. 678 00:48:09,292 --> 00:48:11,375 "Luego, mi mamá le llevó un pastel de bayas". 679 00:48:11,583 --> 00:48:13,208 "Querido Sr. Klaus: 680 00:48:13,292 --> 00:48:14,875 "Voy a la escuela todos los días 681 00:48:15,125 --> 00:48:18,125 - "y siempre hago la tarea". - ¡Annelisse! ¡Gracias! 682 00:48:20,292 --> 00:48:21,833 ¡Hola, señor cartero! 683 00:48:22,042 --> 00:48:24,250 "La Srta. Alva es la mejor maestra del mundo". 684 00:48:25,375 --> 00:48:28,042 "Además, limpié el clarinete de mi papá. 685 00:48:28,292 --> 00:48:31,875 "Espero haberlo hecho bien. Se lo veía feliz. 686 00:48:32,542 --> 00:48:34,792 "¿Me trae un regalo, por favor?". 687 00:48:55,583 --> 00:48:56,625 ¿Qué? 688 00:48:59,208 --> 00:49:00,333 Pero ¿qué...? 689 00:49:16,292 --> 00:49:18,083 - Hola, jefe. ¿Qué tal...? - ¡Aquí! 690 00:49:18,167 --> 00:49:20,125 - ¡Aquí! ¡Yo! - ¿Qué? ¿Cómo? 691 00:49:29,208 --> 00:49:31,583 Vamos, chicos. ¡A jugar! 692 00:50:07,000 --> 00:50:11,542 Es hora de enviarle un mensaje a ese cartero. 693 00:50:13,125 --> 00:50:15,542 Ya sabes qué hacer, cariño. 694 00:50:16,292 --> 00:50:19,375 Mío... 695 00:50:20,125 --> 00:50:23,583 Y el pastelero tiene pasteles de oferta para los Ellingboe, 696 00:50:23,875 --> 00:50:25,833 sin hojas de afeitar en la masa ni nada. 697 00:50:25,917 --> 00:50:30,208 ¿Y sabe que los incendios intencionales se redujeron un 70 %? 698 00:50:30,375 --> 00:50:32,833 Es cierto. ¿Hace cuánto que no ve una casa arder? 699 00:50:32,917 --> 00:50:35,625 Exacto. Hay barbacoas, ferias... 700 00:50:36,000 --> 00:50:36,875 No lo sé. 701 00:50:36,958 --> 00:50:38,917 Parece que todos estuvieran locos. 702 00:50:40,417 --> 00:50:42,708 Un verdadero acto desinteresado 703 00:50:43,208 --> 00:50:44,792 siempre provoca otro. 704 00:50:45,792 --> 00:50:48,542 Miren quién se convirtió en parlanchín. 705 00:50:48,625 --> 00:50:50,542 ¿Qué le provocó derrochar todas esas palabras 706 00:50:50,625 --> 00:50:51,792 en un consejo tan sabio? 707 00:50:51,875 --> 00:50:54,167 Es sólo algo 708 00:50:54,750 --> 00:50:56,000 que alguien decía. 709 00:50:56,083 --> 00:50:57,542 Le diré algo. 710 00:50:57,625 --> 00:51:01,292 Si hay algo que sé es que todos intentan conseguir algo. 711 00:51:01,375 --> 00:51:04,667 ¿Esos niños? Ellos quieren juguetes. ¿Y los adultos? 712 00:51:05,625 --> 00:51:06,750 No sé qué buscan, 713 00:51:06,833 --> 00:51:09,292 pero no es bondad ni la paz en el mundo. 714 00:51:10,667 --> 00:51:11,667 ¿Y tú? 715 00:51:12,542 --> 00:51:14,083 - ¿Tú qué ganas? - ¿Yo? 716 00:51:14,250 --> 00:51:15,792 Bueno, ya sabe... 717 00:51:16,500 --> 00:51:17,792 Es diferente. Yo no... 718 00:51:20,833 --> 00:51:22,000 ¡Cuidado! 719 00:51:23,042 --> 00:51:24,708 ¡Mío! 720 00:51:27,583 --> 00:51:29,583 ¡No puedo creerlo! 721 00:51:29,667 --> 00:51:31,375 ¿Qué hacen en nuestra emboscada? 722 00:51:31,458 --> 00:51:33,667 ¿Qué? ¿Es nuestra emboscada? 723 00:51:33,750 --> 00:51:35,500 - ¡Alto! - ¡Eso intento! 724 00:51:35,583 --> 00:51:36,583 ¡Alto! 725 00:51:43,250 --> 00:51:44,750 ¡Perfecto! ¡Mira lo que han hecho! 726 00:51:44,833 --> 00:51:46,633 - ¿Lo que hemos hecho? - Nadie más indicado... 727 00:52:18,208 --> 00:52:19,708 ¿Son amigos tuyos? 728 00:52:22,458 --> 00:52:23,458 Parecen agradables. 729 00:52:31,833 --> 00:52:35,750 ¡No van a creer lo que vi anoche! 730 00:52:36,875 --> 00:52:41,667 ¿Un trineo volador tirado por renos mágicos? 731 00:52:42,125 --> 00:52:43,125 Sí. 732 00:52:48,000 --> 00:52:49,667 Miren, se ríe. 733 00:52:50,292 --> 00:52:51,292 Misterio resuelto. 734 00:52:56,417 --> 00:52:58,500 Un momento. ¿En serio? 735 00:52:58,833 --> 00:53:00,250 - ¿Esa es su risa? - Sí, claro. 736 00:53:00,458 --> 00:53:01,458 Carguemos. 737 00:53:01,542 --> 00:53:03,875 No. No se librará tan fácilmente. 738 00:53:03,958 --> 00:53:05,167 - Quiero oírla de nuevo. - No. 739 00:53:05,250 --> 00:53:08,542 Vamos. Una risita. 740 00:53:08,625 --> 00:53:10,305 - Algo disimulado. - Sigue. A ver qué pasa. 741 00:53:10,375 --> 00:53:11,250 Está bien. Me callaré. 742 00:53:11,333 --> 00:53:13,875 ¿Conoce el del hombre sin una pierna 743 00:53:13,958 --> 00:53:15,042 que entra a un bar? 744 00:53:32,333 --> 00:53:34,833 Nos estamos quedando sin suministros, ¿no? 745 00:53:34,917 --> 00:53:38,000 Un par de viajes más y terminamos. 746 00:53:38,750 --> 00:53:39,750 Estarás ansioso 747 00:53:40,125 --> 00:53:43,292 por dejar de trabajar de noche. 748 00:53:43,375 --> 00:53:44,667 - ¿Verdad? - Claro. 749 00:53:44,958 --> 00:53:47,042 Sí. 750 00:53:47,958 --> 00:53:48,958 Yo también. 751 00:54:03,333 --> 00:54:05,083 ¡Hola, cartero! 752 00:54:05,167 --> 00:54:06,625 Qué bien. Volviste. 753 00:54:09,000 --> 00:54:10,542 Sí. Qué bonito, 754 00:54:10,625 --> 00:54:13,375 no sé qué dices, pero tengo mis propios problemas. 755 00:54:14,958 --> 00:54:16,833 Nos quedamos sin juguetes, 756 00:54:16,917 --> 00:54:19,292 y sin juguetes, no hay cartas. 757 00:54:19,375 --> 00:54:20,500 Y sin cartas... 758 00:54:21,500 --> 00:54:22,500 Olvídalo. 759 00:54:24,750 --> 00:54:26,792 ¡Me quedo sin tiempo! ¡Lo dije! 760 00:54:27,083 --> 00:54:29,417 Ya casi es Navidad, y yo sigo... 761 00:54:30,292 --> 00:54:32,417 Navidad. 762 00:54:32,792 --> 00:54:34,000 Eso es. Sí. 763 00:54:34,083 --> 00:54:36,208 Debemos... Yo... Nosotros... 764 00:54:38,750 --> 00:54:40,590 ¿Te puedes retirar? Estás en propiedad privada. 765 00:54:56,667 --> 00:55:00,750 Yo, líder de los orgullosos Krum... 766 00:55:00,833 --> 00:55:02,208 Ya dilo de una vez. 767 00:55:02,292 --> 00:55:05,667 ¡Cállate, tonto! ¡A eso voy! 768 00:55:06,625 --> 00:55:09,667 Yo, líder de los orgullosos... 769 00:55:09,750 --> 00:55:11,833 Olvídalo. Me arruinaste el momento. 770 00:55:11,917 --> 00:55:13,417 Ya sabes por qué pedí reunirnos. 771 00:55:13,958 --> 00:55:15,667 Sí, claro que lo sé. 772 00:55:16,792 --> 00:55:19,333 - ¿Pelea de medianoche? - ¡Mira alrededor, Aksel! 773 00:55:19,417 --> 00:55:20,583 ¿Dónde está tu clan? 774 00:55:24,167 --> 00:55:25,792 Te diré dónde está. 775 00:55:25,875 --> 00:55:27,542 ¡Están en fiestas! 776 00:55:27,625 --> 00:55:30,167 ¡En paseos! ¡En barbacoas! 777 00:55:30,250 --> 00:55:33,875 - ¡Brunch! También hacen brunch. - ¡Un club de lectura 778 00:55:33,958 --> 00:55:36,333 se llevó a mi Sven! 779 00:55:36,833 --> 00:55:38,458 ¿Ves? ¡El cartero 780 00:55:38,542 --> 00:55:42,583 y ese constructor de juguetes les lavan el cerebro a todos! 781 00:55:42,667 --> 00:55:43,750 ¿Qué dices? 782 00:55:43,833 --> 00:55:46,208 Digo que es hora de unir fuerzas 783 00:55:46,292 --> 00:55:47,708 contra un enemigo común. 784 00:55:50,292 --> 00:55:53,250 Digo que necesitamos una tregua. 785 00:55:53,833 --> 00:55:56,417 ¿Una tregua? ¿Estás loca? 786 00:55:56,750 --> 00:55:58,958 O nos unimos para frenar esto, 787 00:55:59,042 --> 00:56:00,875 o serán puros clubs de lectura 788 00:56:00,958 --> 00:56:02,875 - y barbacoas... - ¡Y brunch! 789 00:56:02,958 --> 00:56:06,375 - No olviden el brunch. - Sí, eso también. 790 00:56:06,458 --> 00:56:11,792 ¿Debemos unirnos en paz para detener esta paz? 791 00:56:11,875 --> 00:56:15,167 Nuestros ancestros lo exigen. 792 00:56:18,125 --> 00:56:20,167 ¡Por el linaje Ellingboe! 793 00:56:20,417 --> 00:56:22,250 Por el honor de los Krum. 794 00:56:23,542 --> 00:56:26,417 Los clanes están sedientos de sangre... 795 00:56:27,708 --> 00:56:28,792 ¡juntos! 796 00:56:29,375 --> 00:56:33,833 ¡Mío! 797 00:56:34,167 --> 00:56:35,333 ¡Mío! 798 00:56:39,958 --> 00:56:40,958 Yo... 799 00:56:41,833 --> 00:56:45,333 Esto demandará mucho trabajo. 800 00:57:47,542 --> 00:57:49,250 ¡Sorpresa! 801 00:57:49,875 --> 00:57:50,875 ¿Jesper? 802 00:57:50,958 --> 00:57:54,750 - ¿Qué haces...? - ¡Bienvenido a tu nuevo taller! 803 00:57:54,833 --> 00:57:56,750 - ¡Mira! - ¿Qué...? 804 00:57:56,833 --> 00:57:58,542 - Te lo explicaré enseguida. - ¿Por qué...? 805 00:57:58,625 --> 00:58:00,500 - No quiero... - Siéntate. 806 00:58:01,125 --> 00:58:02,000 Te encantará. 807 00:58:02,083 --> 00:58:03,083 Te lo prometo. 808 00:58:04,333 --> 00:58:06,042 ¡Navidad! 809 00:58:06,667 --> 00:58:08,333 ¿Navidad? ¿Qué dices...? 810 00:58:08,417 --> 00:58:12,292 ¡Piénsalo! Cada niño del pueblo se despierta en Navidad 811 00:58:12,375 --> 00:58:14,000 y encuentra... 812 00:58:14,167 --> 00:58:17,292 un juguete nuevo junto a la chimenea. 813 00:58:17,667 --> 00:58:19,875 Podemos lograr que las fiestas sean más mágicas. 814 00:58:19,958 --> 00:58:21,708 Piensa en la alegría, en la felicidad. 815 00:58:21,792 --> 00:58:23,083 Jesper, escucha. No creo... 816 00:58:24,292 --> 00:58:26,208 Déjame terminar. 817 00:58:27,333 --> 00:58:29,083 Piensa en todos esos rostros felices. 818 00:58:29,167 --> 00:58:30,417 ¡Qué lindos son! Ellos... 819 00:58:30,833 --> 00:58:32,542 - ¿No...? ¡Mira! - Incluso... 820 00:58:32,625 --> 00:58:34,875 ¿De dónde sacaremos tantos juguetes? 821 00:58:35,375 --> 00:58:36,375 ¡Tú 822 00:58:36,792 --> 00:58:37,958 harás juguetes nuevos! 823 00:58:41,042 --> 00:58:42,833 Yo no hago juguetes. 824 00:58:44,625 --> 00:58:45,625 Ya no más. 825 00:58:46,542 --> 00:58:49,125 Tienes un talento, amigo. 826 00:58:49,208 --> 00:58:51,250 Las pajareras son lindas, pero ¡vamos! 827 00:58:51,333 --> 00:58:52,708 Estas manos fueron creadas 828 00:58:52,792 --> 00:58:54,042 - para hacer... - Dije que no. 829 00:58:54,125 --> 00:58:56,917 ¡Por favor! Sígueme el juego. Imagina las posibilidades. 830 00:58:57,000 --> 00:58:58,583 Los trabajos en madera irían aquí. 831 00:58:58,667 --> 00:58:59,750 - No. - Y aquí, 832 00:58:59,833 --> 00:59:01,792 los mecanismos con engranajes y cuerda 833 00:59:01,875 --> 00:59:03,250 - para que juegues. - Basta. 834 00:59:03,333 --> 00:59:06,458 En esta esquina, hileras de herramientas brillantes 835 00:59:06,542 --> 00:59:08,502 - de distintas formas y tamaños. - ¡No toques eso! 836 00:59:08,583 --> 00:59:10,500 - Todo organizado. - ¡No! 837 00:59:22,833 --> 00:59:23,833 ¿Qué es esto? 838 00:59:26,042 --> 00:59:27,042 Vete. 839 00:59:27,417 --> 00:59:28,875 Klaus, lo lamento. 840 00:59:28,958 --> 00:59:30,542 - No quise... - ¡Vete! 841 01:00:05,833 --> 01:00:06,875 Mala noche, ¿eh? 842 01:00:08,458 --> 01:00:09,875 Únete al club. 843 01:00:12,500 --> 01:00:14,583 No, no quiero aburrirte. 844 01:00:17,500 --> 01:00:19,667 Está bien. Hace tiempo que me molesta. 845 01:00:19,750 --> 01:00:21,542 Si no consigo esas cartas, 846 01:00:21,625 --> 01:00:23,208 entonces ¿qué voy a hacer? 847 01:00:23,708 --> 01:00:25,042 ¿Quedarme en este pueblo, 848 01:00:25,125 --> 01:00:27,792 ser amigo de un leñador, estar rodeado de locos 849 01:00:27,875 --> 01:00:29,542 y nunca aspirar a nada más? 850 01:00:32,333 --> 01:00:35,333 En casa tengo todo. 851 01:00:35,500 --> 01:00:36,500 Pero aquí, 852 01:00:37,458 --> 01:00:38,458 sólo soy 853 01:00:38,833 --> 01:00:41,458 otro irrelevante e inútil... 854 01:00:43,417 --> 01:00:44,417 don nadie. 855 01:00:46,542 --> 01:00:49,042 Pero Klaus no merece... 856 01:00:49,125 --> 01:00:50,125 No quise... 857 01:00:51,125 --> 01:00:53,583 Ahora me siento... Me comporté como un... 858 01:00:55,542 --> 01:00:56,542 Exacto. 859 01:00:57,417 --> 01:01:00,500 Eres buena para escuchar, ¿sabes? 860 01:01:04,250 --> 01:01:06,375 Está bien, tú ganas. 861 01:01:08,542 --> 01:01:09,583 Vamos. Sígueme. 862 01:01:14,083 --> 01:01:15,500 Perdón por molestarte a esta hora, 863 01:01:15,583 --> 01:01:18,917 pero ¿hay alguna posibilidad de que comprendas esto? 864 01:01:25,542 --> 01:01:27,708 De acuerdo. Pasen. 865 01:01:33,667 --> 01:01:34,500 Bien. 866 01:01:34,583 --> 01:01:35,583 Comencemos. 867 01:01:36,000 --> 01:01:37,333 ¿Quién quiere chocolate caliente? 868 01:01:43,917 --> 01:01:45,458 ¡Dijo que le gustaría un barco! 869 01:01:45,542 --> 01:01:47,667 - ¿En serio? - No, no puede ser. Bórralo. 870 01:01:49,667 --> 01:01:51,667 - Sí. - ¿Qué? 871 01:01:52,042 --> 01:01:54,667 ¿De qué hablas? ¿Hablas de mí? 872 01:03:20,000 --> 01:03:21,250 Klaus, yo... 873 01:05:18,750 --> 01:05:21,917 Parece que alguien necesitará ayuda 874 01:05:22,042 --> 01:05:24,417 - para despachar cartas. - Sí. 875 01:05:25,250 --> 01:05:26,583 - ¿Quién? - Yo... 876 01:05:26,792 --> 01:05:27,792 Digo... 877 01:05:28,375 --> 01:05:31,083 ¿Cómo puede ser que no te hayamos vencido? 878 01:05:31,958 --> 01:05:33,917 Sí, entonces, 879 01:05:34,000 --> 01:05:37,417 cuando se subió al trineo, pensé: "¡No! Es demasiado pequeño". 880 01:05:37,500 --> 01:05:39,917 Pero ¡no! Era adecuado para su tamaño. 881 01:05:40,208 --> 01:05:41,583 Y le encantó, ¿verdad? 882 01:05:41,667 --> 01:05:43,375 Creo que sí. ¿Crees que le encantó? 883 01:05:44,583 --> 01:05:45,958 - Sí. - Sí. 884 01:05:46,042 --> 01:05:48,125 Yo también. Sí, le encantó. 885 01:05:49,500 --> 01:05:51,833 Recuerdo el día 886 01:05:51,917 --> 01:05:54,458 en que tuve la misma sonrisa 887 01:05:54,542 --> 01:05:55,625 - en la cara. - ¿Qué? 888 01:05:55,708 --> 01:05:57,458 ¿Qué sonrisa? No estaba sonriendo. 889 01:05:57,542 --> 01:06:00,167 Hice un gesto. Por el sol. 890 01:06:00,250 --> 01:06:01,333 Sí. 891 01:06:01,750 --> 01:06:03,958 Yo tampoco quería admitirlo. 892 01:06:04,417 --> 01:06:06,083 Ella se burlaba de mí. 893 01:06:06,500 --> 01:06:07,500 ¿"Ella"? 894 01:06:08,542 --> 01:06:09,625 Mi Lydia. 895 01:06:10,667 --> 01:06:14,625 Recuerdo cuando encontré este lugar en el bosque que ella amaba. 896 01:06:15,542 --> 01:06:18,125 Y construí una casa justo aquí. 897 01:06:20,125 --> 01:06:21,125 Alejada de todo. 898 01:06:22,708 --> 01:06:25,208 Pero no íbamos a estar sólos mucho tiempo. 899 01:06:29,750 --> 01:06:30,875 Queríamos tener hijos. 900 01:06:32,542 --> 01:06:33,542 Muchos hijos. 901 01:06:34,083 --> 01:06:36,542 Verlos correr, reír, hacer travesuras. 902 01:06:42,458 --> 01:06:43,500 Mientras esperábamos, 903 01:06:44,250 --> 01:06:46,083 comencé a hacer juguetes para ellos. 904 01:06:46,625 --> 01:06:47,750 Y esperábamos, 905 01:06:48,083 --> 01:06:51,125 y yo seguía haciendo juguetes. 906 01:06:52,500 --> 01:06:55,500 - Aquí hay otro. ¿Qué opinas? - Y seguimos esperando, 907 01:06:56,333 --> 01:06:58,625 pero nunca llegaron... 908 01:07:01,625 --> 01:07:02,625 Y luego... 909 01:07:05,583 --> 01:07:07,042 ella se enfermó. 910 01:07:12,458 --> 01:07:15,250 Incluso ahora, a veces, 911 01:07:16,375 --> 01:07:19,292 siento como si ella aún estuviera... 912 01:07:25,292 --> 01:07:29,083 Después de que ella murió, 913 01:07:29,875 --> 01:07:32,292 creo que perdí el rumbo. 914 01:07:33,458 --> 01:07:34,667 Ella amaba las aves, 915 01:07:34,750 --> 01:07:38,625 así que continué haciendo pajareras. 916 01:07:40,708 --> 01:07:41,708 Pero luego 917 01:07:42,208 --> 01:07:43,708 apareciste tú. 918 01:07:44,583 --> 01:07:45,958 Entregar esos juguetes, 919 01:07:46,583 --> 01:07:49,167 ver la alegría de los niños... 920 01:07:50,000 --> 01:07:51,560 Creí que jamás volvería a sentirme así. 921 01:07:52,250 --> 01:07:55,125 Y todo te lo debo a ti, amigo. 922 01:07:55,917 --> 01:07:57,958 Gracias. 923 01:07:59,542 --> 01:08:00,542 Por supuesto. 924 01:08:02,000 --> 01:08:04,208 - ¿Sabes qué? ¡Lo haremos! - ¿Qué? 925 01:08:04,792 --> 01:08:06,458 - ¿Qué cosa? - ¡Lo de la Navidad! 926 01:08:06,542 --> 01:08:08,250 ¡Haremos todos esos juguetes! 927 01:08:08,333 --> 01:08:10,042 - Es lo que ella habría querido. - ¿Sí? 928 01:08:10,125 --> 01:08:12,792 ¡Sí! Y si usamos el año para planificar, 929 01:08:12,875 --> 01:08:15,417 - podremos expandirnos a otros pueblos. - ¿Expandirnos? 930 01:08:15,500 --> 01:08:17,292 - ¡Y cada vez más pueblos! - Pero yo no... 931 01:08:17,375 --> 01:08:19,083 ¿Quién sabe qué pasará el próximo año? 932 01:08:19,167 --> 01:08:20,208 Quizás yo no... 933 01:08:20,292 --> 01:08:23,125 ¿De qué hablas? ¡Vamos! ¡No perdamos tiempo! 934 01:08:25,167 --> 01:08:26,792 Quizás yo no esté aquí. 935 01:08:36,375 --> 01:08:39,833 Uno, dos, tres, cuatro, cinco 936 01:08:39,917 --> 01:08:43,333 Atrapé un pez de un brinco 937 01:08:43,833 --> 01:08:47,042 Seis, siete, ocho, nueve, diez 938 01:08:47,458 --> 01:08:50,583 Y lo dejé ir otra vez 939 01:08:51,000 --> 01:08:54,167 ¿Por qué lo soltaste ayer? 940 01:08:54,250 --> 01:08:57,083 ¡Porque mi dedo decidió morder! 941 01:08:57,250 --> 01:09:00,083 ¿Y qué dedo eligió? 942 01:09:00,250 --> 01:09:03,250 ¡Por el pulgar derecho se decidió! 943 01:09:03,333 --> 01:09:04,375 ¡Muy bien! 944 01:09:05,042 --> 01:09:06,792 Ya terminamos por hoy. 945 01:09:06,875 --> 01:09:08,292 Y... ¡La tarea! 946 01:09:09,375 --> 01:09:10,500 Olvidé la tarea. 947 01:09:10,583 --> 01:09:12,042 ¿Saben qué? No les daré tarea. 948 01:09:12,125 --> 01:09:13,750 ¿No soy la mejor maestra? 949 01:09:13,833 --> 01:09:14,833 ¿Qué... 950 01:09:15,375 --> 01:09:16,375 pasó aquí? 951 01:09:17,250 --> 01:09:20,083 Se me ocurrió mejorar el lugar. 952 01:09:20,167 --> 01:09:22,667 Todos saben que el pescado podrido pasó de moda. 953 01:09:22,750 --> 01:09:24,083 ¿Cómo pagaste por todo esto? 954 01:09:26,042 --> 01:09:29,083 - ¿Con tus ahorros? - No los usé todos. 955 01:09:29,167 --> 01:09:31,250 Bueno, sí, los usé todos. Pero mira. 956 01:09:31,500 --> 01:09:33,708 - Quedó muy bien. - ¿Qué pasó con lo de comenzar 957 01:09:33,792 --> 01:09:35,667 en un lugar muy lejos de aquí? 958 01:09:35,750 --> 01:09:36,750 ¿Dónde está esa Alva? 959 01:09:36,792 --> 01:09:40,417 Sólo una persona tonta se iría de este lugar ahora. 960 01:09:40,750 --> 01:09:44,125 - ¿No te parece? - Supongo. 961 01:09:45,417 --> 01:09:47,292 ¿Supones? Vaya. 962 01:09:47,375 --> 01:09:49,500 No sabes lo que has hecho, ¿verdad? 963 01:09:50,750 --> 01:09:52,083 Ven, te mostraré. 964 01:09:58,333 --> 01:10:00,208 ¡Mira eso! 965 01:10:07,208 --> 01:10:10,792 Noche de paz 966 01:10:11,042 --> 01:10:14,917 Noche de amor 967 01:10:18,000 --> 01:10:19,333 ¡Feliz Navidad, Srta. Alva! 968 01:10:19,417 --> 01:10:20,601 - Feliz Navidad, cartero. - Feliz Navidad. 969 01:10:20,625 --> 01:10:21,958 Buenas noches, cartero Johansen. 970 01:10:22,042 --> 01:10:23,708 - Hola. - Srta. Alva. 971 01:10:36,250 --> 01:10:38,458 Ya no es el mismo lugar, ¿no? 972 01:10:50,500 --> 01:10:51,500 Hola. 973 01:10:52,042 --> 01:10:53,333 ¿Qué haces aquí? 974 01:11:03,792 --> 01:11:05,833 Un verdadero acto de bondad, ¿no? 975 01:11:05,917 --> 01:11:07,625 Siempre provoca otro. 976 01:11:08,167 --> 01:11:09,167 No falla. 977 01:11:09,917 --> 01:11:12,833 Recuerden, metan la carta en el sobre. 978 01:11:12,917 --> 01:11:15,226 - Y pásenlo al siguiente. - ¡Vamos! No hace falta que rime. 979 01:11:15,250 --> 01:11:17,417 - Eso es, continúen. - ¡Sean breves! 980 01:11:17,500 --> 01:11:19,250 No ganan nada con escribir bien. 981 01:11:19,333 --> 01:11:21,750 - Lo haces bien, cariño. - ¡Vamos! ¡Una carta! 982 01:11:21,833 --> 01:11:24,292 Vamos, no es una obra de Shakespeare. 983 01:11:30,750 --> 01:11:32,958 ¡Quieto! Con calma. 984 01:11:42,417 --> 01:11:44,792 Líneas suaves. Bien. Buen trabajo. 985 01:11:46,750 --> 01:11:47,750 ¡Hola! 986 01:11:48,542 --> 01:11:49,542 Hola. 987 01:11:53,792 --> 01:11:55,917 ¿Qué se supone que haga? 988 01:11:57,083 --> 01:11:59,042 ¿Quedarme por siempre en este pueblo? 989 01:12:02,958 --> 01:12:04,667 ¿Andar con un leñador? 990 01:12:10,792 --> 01:12:12,333 ¿Estar rodeado de locos? 991 01:12:37,167 --> 01:12:38,833 ¿No aspirar a nada más? 992 01:12:43,208 --> 01:12:45,083 23 DE DICIEMBRE 24 DE DICIEMBRE 993 01:12:53,667 --> 01:12:55,583 ¿Vas a hacer esta parte o...? 994 01:12:55,667 --> 01:12:57,458 ¿Quieres terminar tú y...? 995 01:13:05,042 --> 01:13:09,167 Ellos insistieron, y no quise ser descortés. 996 01:13:09,250 --> 01:13:11,500 No lo sé... ¿Qué dices...? Es mucho rojo. 997 01:13:11,583 --> 01:13:12,917 ¿Qué...? ¿Es demasiado? 998 01:13:13,000 --> 01:13:17,208 No. Les pondremos vendas en los ojos a los renos para que no se mareen. 999 01:13:17,292 --> 01:13:19,500 Eso es todo. Es broma. 1000 01:13:19,958 --> 01:13:22,000 Se ve bien. Muy bien. Es lindo. Es... 1001 01:13:22,083 --> 01:13:23,083 Hola, Jesper. 1002 01:13:23,667 --> 01:13:24,792 ¿Papá? ¿Qué? 1003 01:13:25,458 --> 01:13:27,917 Perdón. Hablemos afuera. 1004 01:13:28,000 --> 01:13:29,458 Hay mucha gente aquí. 1005 01:13:32,125 --> 01:13:33,500 Papá, ¿qué haces aquí? 1006 01:13:33,583 --> 01:13:35,750 Aún no se cumplió el plazo. Todavía tengo unos días... 1007 01:13:35,833 --> 01:13:38,500 ¿Catorce mil cartas de Smeerensburg? 1008 01:13:38,583 --> 01:13:39,667 Tenía que venir 1009 01:13:39,750 --> 01:13:42,708 - a verlo con mis propios ojos. - No puedes venir sin avisar... 1010 01:13:42,792 --> 01:13:44,583 Espera, ¿qué? ¿Catorce mil? 1011 01:13:44,667 --> 01:13:47,125 - No puede ser... - Pero así es. 1012 01:13:47,208 --> 01:13:49,000 No seas modesto. 1013 01:13:49,417 --> 01:13:51,875 - ¿Qué hacen ellos aquí? - Ellos me alertaron 1014 01:13:51,958 --> 01:13:53,250 de tus logros. 1015 01:13:53,333 --> 01:13:56,417 No podíamos dejar pasar semejante hazaña. 1016 01:13:56,625 --> 01:13:58,292 Escucha, no sé qué te dijeron... 1017 01:13:58,375 --> 01:14:00,000 En fin, ¿estás listo para partir? 1018 01:14:00,083 --> 01:14:01,417 ¿Partir? ¿Adónde? 1019 01:14:02,292 --> 01:14:03,792 A casa, claro. 1020 01:14:03,875 --> 01:14:06,917 Un trato es un trato. Se terminó la pesadilla. 1021 01:14:07,958 --> 01:14:08,958 ¿A casa? 1022 01:14:09,417 --> 01:14:12,167 ¿Con el mayordomo, el desayuno en la cama 1023 01:14:13,125 --> 01:14:14,208 y mis sábanas de seda? 1024 01:14:14,292 --> 01:14:16,542 Nadie se lo merece más que tú. 1025 01:14:16,625 --> 01:14:20,292 ¿No está de acuerdo, Sr. Klaus? 1026 01:14:22,917 --> 01:14:25,500 ¡Estuvo maravilloso! 1027 01:14:25,583 --> 01:14:27,792 ¡Alentó a los niños a escribir cartas 1028 01:14:28,125 --> 01:14:29,208 y a ir a la escuela! 1029 01:14:29,292 --> 01:14:32,292 Convenció a los locales de que donaran su trabajo 1030 01:14:32,583 --> 01:14:34,667 a una causa tan noble. 1031 01:14:35,333 --> 01:14:36,333 Así es. 1032 01:14:37,042 --> 01:14:38,750 Bien, ¿nos vamos? 1033 01:14:40,542 --> 01:14:43,375 Te daré un momento para que te despidas. 1034 01:14:47,000 --> 01:14:48,833 Por favor, puedo explicarlo. 1035 01:14:48,917 --> 01:14:50,708 - Yo... - Es muy claro. 1036 01:14:51,000 --> 01:14:52,250 Nos engañaste a todos 1037 01:14:52,333 --> 01:14:54,167 para poder volver a tu vida de lujos 1038 01:14:54,250 --> 01:14:56,583 en la gran ciudad. ¿Algo así? 1039 01:14:56,667 --> 01:14:58,333 ¡No! Bueno, 1040 01:14:58,417 --> 01:15:01,583 al comienzo sí, pero, Alva, por favor... 1041 01:15:01,667 --> 01:15:02,667 Alva, regresa. 1042 01:15:02,750 --> 01:15:06,625 Si no conseguía las cartas, me dejaban sin nada, pero ¡todo cambió! 1043 01:15:10,833 --> 01:15:11,875 Márgu... 1044 01:15:14,625 --> 01:15:16,208 Klaus, escucha. Yo... 1045 01:15:16,292 --> 01:15:18,542 Todos intentan conseguir algo, ¿no? 1046 01:15:40,292 --> 01:15:41,667 Debo decir que creía 1047 01:15:42,042 --> 01:15:44,500 que la adversidad te iba a forjar el carácter, 1048 01:15:44,750 --> 01:15:46,708 pero debo admitir que... 1049 01:15:46,792 --> 01:15:50,292 Digamos que le espera un futuro brillante 1050 01:15:50,375 --> 01:15:53,708 al hombre que llevó el servicio postal a Smeerensburg. 1051 01:15:53,792 --> 01:15:55,125 Y hablando del futuro, 1052 01:15:55,208 --> 01:15:57,042 quiero hablar... 1053 01:16:01,250 --> 01:16:04,083 Uno menos. Sólo queda uno. 1054 01:16:05,958 --> 01:16:10,417 ¡Si me preguntas quién es, ya verás! 1055 01:16:26,500 --> 01:16:29,292 Al fin se terminó, ¿no? 1056 01:16:29,958 --> 01:16:30,958 Yo... 1057 01:16:32,125 --> 01:16:33,208 Leve anclas, Capitán. 1058 01:16:33,292 --> 01:16:35,750 - Zarparemos de inmediato. - Es la primera vez. 1059 01:16:36,000 --> 01:16:36,917 ¿Disculpe? 1060 01:16:37,000 --> 01:16:39,625 Nunca vi a un cartero irse más triste 1061 01:16:39,708 --> 01:16:41,250 de lo que estaba cuando llegó. 1062 01:16:42,708 --> 01:16:45,042 En fin. Que así sea. 1063 01:16:45,125 --> 01:16:47,208 No creo que sea nada 1064 01:16:47,292 --> 01:16:50,167 que pueda convertirse en arrepentimiento y resentimiento. 1065 01:17:37,875 --> 01:17:39,125 Ánimo, pequeña. 1066 01:17:41,625 --> 01:17:43,375 Creo que mi barco zarpó. 1067 01:17:49,625 --> 01:17:51,542 Le dije todo. 1068 01:17:52,083 --> 01:17:54,625 Luego me miró y dijo 1069 01:17:54,708 --> 01:17:56,750 que nunca había estado más orgulloso de mí. 1070 01:17:57,167 --> 01:17:59,583 Y me abrazó. ¿Puedes creerlo? 1071 01:17:59,875 --> 01:18:01,083 Creí que estaría furioso. 1072 01:18:04,083 --> 01:18:05,458 Sí, claro. Voy a extrañar todo. 1073 01:18:05,542 --> 01:18:08,958 Una casa enorme, que me cumplan cada capricho, 1074 01:18:09,042 --> 01:18:12,750 las sábanas de seda. Por Dios, esas sábanas. ¿Cambiamos de tema? 1075 01:18:15,167 --> 01:18:17,625 Como sea, cualquiera puede bajar de un barco. 1076 01:18:17,708 --> 01:18:20,708 Lo difícil será convencer a Klaus y a Alva de que me den... 1077 01:18:21,625 --> 01:18:22,625 ¿Qué? ¿Qué fue eso? 1078 01:18:24,833 --> 01:18:25,833 ¡Los clanes! 1079 01:18:27,708 --> 01:18:28,708 ¡Klaus! 1080 01:18:37,625 --> 01:18:38,708 Despacio. 1081 01:18:39,417 --> 01:18:41,792 Despacio. 1082 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 Un poco más... 1083 01:18:48,250 --> 01:18:49,375 Miren nada más. 1084 01:18:50,125 --> 01:18:51,875 Qué conveniente. 1085 01:18:54,042 --> 01:18:55,292 ¿Qué hacen aquí? 1086 01:18:55,375 --> 01:18:57,500 Estábamos pensando: 1087 01:18:57,583 --> 01:19:01,250 "¿Acaso nuestros niños no merecen regalos también?". 1088 01:19:01,333 --> 01:19:02,583 ¡Y miren nada más! 1089 01:19:02,667 --> 01:19:05,042 Tienes lo que más les gusta. 1090 01:19:05,125 --> 01:19:07,375 ¡Una piñata linda y grande! 1091 01:19:08,042 --> 01:19:09,125 Oye, si osas 1092 01:19:09,708 --> 01:19:13,250 - tocar esos juguetes, te juro... - Alto ahí. Bien. 1093 01:19:13,333 --> 01:19:15,333 Hagan lo que quieran con los juguetes. 1094 01:19:15,417 --> 01:19:16,875 Pero no lastimen a nadie. 1095 01:19:16,958 --> 01:19:19,417 Nos parece perfecto. 1096 01:19:20,417 --> 01:19:23,958 ¿Cuánto tardarán los niños en volver a sus andanzas 1097 01:19:24,042 --> 01:19:26,833 cuando no haya juguetes para sobornarlos? 1098 01:19:27,417 --> 01:19:29,958 ¿Cuánto tardarán en enfrentarse? 1099 01:19:30,750 --> 01:19:34,958 ¿Y cuánto tardarán los adultos en hacer lo mismo? 1100 01:19:46,167 --> 01:19:47,167 ¿Jesper? 1101 01:19:47,208 --> 01:19:48,292 ¡El cartero! 1102 01:19:53,000 --> 01:19:54,250 Coman nuestra nieve... 1103 01:19:54,917 --> 01:19:56,875 No están amarrados. ¿Por qué? 1104 01:19:56,958 --> 01:20:00,000 Creí que estaban amarrados. Jamás en la vida 1105 01:20:00,083 --> 01:20:02,542 habría hecho lo que hice de no creer que estaban amarrados. 1106 01:20:02,625 --> 01:20:03,667 ¡Atrápenlos! 1107 01:20:03,750 --> 01:20:06,000 ¿Quién deja un trineo sin amarrar...? 1108 01:20:07,333 --> 01:20:08,542 ¡Destruyan los juguetes! 1109 01:20:08,792 --> 01:20:10,417 - ¡Deténganlos como sea! - ¡Mío! 1110 01:20:10,958 --> 01:20:14,750 ¡Mío! 1111 01:20:17,667 --> 01:20:19,458 Mío... 1112 01:20:20,667 --> 01:20:23,583 ¡Mío! 1113 01:20:30,208 --> 01:20:32,542 Me serviría un poco de ayuda. 1114 01:20:32,792 --> 01:20:35,208 "Servir". Curiosa palabra. 1115 01:20:35,292 --> 01:20:37,542 ¿En serio? ¿Me harás sentir culpable ahora? 1116 01:20:37,792 --> 01:20:39,958 ¡Destruyan esos juguetes! 1117 01:20:45,958 --> 01:20:47,250 ¡Los juguetes! 1118 01:20:47,333 --> 01:20:49,167 - Cerremos la bolsa. - ¿Por qué te importa. 1119 01:20:49,500 --> 01:20:51,958 - Creí que te ibas. - Perfecto. 1120 01:20:52,042 --> 01:20:54,208 Haremos esto, seguiremos hablando 1121 01:20:54,292 --> 01:20:57,917 de lo horrible que soy mientras me rompo el cuello 1122 01:20:58,000 --> 01:20:59,292 intentando salvar los juguetes, 1123 01:20:59,375 --> 01:21:01,458 - ¿te parece? - ¡Baja! 1124 01:21:01,542 --> 01:21:03,125 ¡Ve por los juguetes! 1125 01:21:05,875 --> 01:21:06,875 ¿Klaus? 1126 01:21:17,042 --> 01:21:19,917 ¡Qué bien! ¿Cómo sabías que no me caería? 1127 01:21:20,000 --> 01:21:21,500 No importa. No respondas. 1128 01:21:23,583 --> 01:21:24,958 ¡Mío! 1129 01:21:25,042 --> 01:21:27,000 Vamos. Estamos muertos. 1130 01:21:27,292 --> 01:21:28,542 ¡Mío! 1131 01:21:30,458 --> 01:21:31,792 ¡Mío! 1132 01:21:33,958 --> 01:21:35,083 ¡Cariño! 1133 01:21:35,292 --> 01:21:37,458 Sigo orgulloso de ti, ¿me oyes? 1134 01:21:44,292 --> 01:21:45,833 ¿Mío? 1135 01:21:54,292 --> 01:21:55,917 ¡Estamos perdiendo juguetes! 1136 01:22:06,125 --> 01:22:07,042 ¡No! 1137 01:22:07,125 --> 01:22:08,500 - ¡Alto! - ¡Santo cielo! 1138 01:22:08,583 --> 01:22:10,083 ¡No! 1139 01:22:25,583 --> 01:22:27,333 ¡Jesper! ¡Suéltalo! 1140 01:22:27,667 --> 01:22:28,667 ¡No vale la pena! 1141 01:22:28,750 --> 01:22:30,000 ¿Estás loco? ¡No! 1142 01:22:40,625 --> 01:22:43,042 ¿Ves? Pan comido. 1143 01:22:43,125 --> 01:22:45,417 Yo no estaría tan segura. 1144 01:22:47,458 --> 01:22:48,875 Espera, ¡no! 1145 01:22:49,458 --> 01:22:53,458 ¡No! 1146 01:23:00,917 --> 01:23:03,792 Esta ciudad se construyó con resentimiento 1147 01:23:03,875 --> 01:23:05,083 y odio. 1148 01:23:05,167 --> 01:23:08,083 Y seguirá siendo así mientras los Krum... 1149 01:23:08,167 --> 01:23:09,375 ¡O los Ellingboe! 1150 01:23:10,333 --> 01:23:12,833 Así lo consideren. 1151 01:23:13,417 --> 01:23:14,417 Vamos. 1152 01:23:14,833 --> 01:23:16,000 Ya terminamos. 1153 01:23:16,083 --> 01:23:18,833 Bien dicho. ¿Eso significa que la enemistad volvió? 1154 01:23:18,917 --> 01:23:20,167 ¿Se terminó la tregua? 1155 01:23:20,250 --> 01:23:21,583 Mañana a primera hora. 1156 01:23:23,000 --> 01:23:24,375 Un verdadero acto de bondad. 1157 01:23:25,417 --> 01:23:26,417 ¿Qué fue eso? 1158 01:23:31,250 --> 01:23:33,583 Un verdadero acto de bondad... 1159 01:23:34,625 --> 01:23:36,083 siempre provoca otro. 1160 01:23:37,042 --> 01:23:39,375 Creo que te golpeaste la cabeza, querido. 1161 01:23:39,458 --> 01:23:40,917 Deberías recostarte. 1162 01:23:41,375 --> 01:23:43,667 ¿No me creen? Dense vuelta. 1163 01:23:44,000 --> 01:23:45,125 ¿Qué? 1164 01:23:45,750 --> 01:23:46,833 Dense vuelta. 1165 01:23:50,708 --> 01:23:51,708 Mío. 1166 01:23:52,167 --> 01:23:53,375 - ¡Cariño! - ¡Querido! 1167 01:23:53,458 --> 01:23:55,292 - ¡Suelta eso de inmediato! - ¡Mío! 1168 01:23:55,375 --> 01:23:57,167 - ¡Cariño! - Suelta eso y ven aquí. 1169 01:23:57,375 --> 01:23:59,000 - ¡Baja de ahí! - ¡Mío! 1170 01:23:59,083 --> 01:24:00,125 Soy tu mamá. 1171 01:24:00,208 --> 01:24:01,583 - Baja al muchacho. - Ven con mamá. 1172 01:24:01,667 --> 01:24:03,125 No sabes dónde ha estado. 1173 01:24:03,542 --> 01:24:05,333 Klaus, no sé qué decir. 1174 01:24:05,750 --> 01:24:06,958 Si no hubiera... 1175 01:24:11,625 --> 01:24:12,625 ¿Qué es esto? 1176 01:24:21,125 --> 01:24:23,042 ¿Los regalos del trineo eran falsos? 1177 01:24:23,125 --> 01:24:24,417 ¿Por quién me tomas? 1178 01:24:25,042 --> 01:24:27,167 No iba a permitir que se quedaran con los juguetes. 1179 01:24:27,250 --> 01:24:29,667 - Pero ¿cómo sabías...? - Los niños hablan. 1180 01:24:29,750 --> 01:24:31,375 Y si los niños hablan 1181 01:24:31,458 --> 01:24:33,958 de que sus padres planean formar una horda, 1182 01:24:34,042 --> 01:24:35,583 los maestros escuchan. 1183 01:24:35,667 --> 01:24:36,875 Era un plan sencillo. 1184 01:24:37,833 --> 01:24:40,833 Tenían que destruir la trampa e irse. 1185 01:24:40,917 --> 01:24:44,042 Pero luego llegaste tú y lo complicaste. Como de costumbre. 1186 01:24:44,125 --> 01:24:45,750 ¿Todo esto fue en vano? 1187 01:24:46,542 --> 01:24:48,625 Yo no diría eso. 1188 01:24:53,500 --> 01:24:54,500 ¿Vamos? 1189 01:25:15,833 --> 01:25:17,583 ¡Estuvo aquí! 1190 01:25:19,042 --> 01:25:20,625 - ¡Sí! - ¡El mío es el grande! 1191 01:25:23,167 --> 01:25:25,458 ¡Te lo dije! ¡Te dije que vendría! 1192 01:25:25,542 --> 01:25:27,333 ¡Mamá! ¡Ven rápido! 1193 01:25:28,167 --> 01:25:29,333 - ¡Sí! - ¡Sí! 1194 01:25:29,417 --> 01:25:31,708 - ¡Es lo que quería! - ¡Vino! 1195 01:25:31,792 --> 01:25:33,083 ¡Papá, mamá! 1196 01:25:33,167 --> 01:25:35,542 ¡Despierten! ¡Tienen que ver esto! 1197 01:25:45,625 --> 01:25:46,708 La vida continuó. 1198 01:25:47,375 --> 01:25:49,875 Y Smeerensburg siguió cambiando para mejor. 1199 01:25:57,208 --> 01:25:58,500 Es poético, ¿no les parece? 1200 01:26:01,250 --> 01:26:02,417 En cuanto a Alva y a mí... 1201 01:26:04,417 --> 01:26:06,917 ¿Qué imaginaban? 1202 01:26:07,000 --> 01:26:08,292 Claro que me amaba. 1203 01:26:15,125 --> 01:26:18,625 Todos los años, para Navidad, las cartas comenzaban a llegar. 1204 01:26:19,083 --> 01:26:20,458 Cada vez más, 1205 01:26:20,542 --> 01:26:21,917 y de lugares más remotos. 1206 01:26:22,000 --> 01:26:25,083 Tuvimos que expandir las operaciones, como habíamos planificado. 1207 01:26:25,917 --> 01:26:29,333 Más niños, más juguetes, más pueblos. 1208 01:26:35,708 --> 01:26:37,667 Es tan brillante que puedes ver de noche. 1209 01:26:37,750 --> 01:26:40,958 ¡Mira! ¿Ves lo rojo y amarillo en el borde? 1210 01:26:44,375 --> 01:26:46,335 - Los años pasaron. - ¿Le ofreces un café caliente 1211 01:26:46,417 --> 01:26:47,625 al cartero del vecindario? 1212 01:26:52,000 --> 01:26:53,417 ¿Qué tienes en el rostro? 1213 01:26:53,708 --> 01:26:56,208 ¿Qué? ¿No te gusta? Creo que me queda bien, ¿no? 1214 01:26:56,458 --> 01:26:58,625 Sé sincero. Alva lo odia. 1215 01:26:58,708 --> 01:27:00,208 Cada uno mejor que el anterior. 1216 01:27:02,042 --> 01:27:04,708 Y el decimosegundo año... 1217 01:27:25,042 --> 01:27:26,208 Ya voy, amor. 1218 01:28:19,417 --> 01:28:21,000 Lo busqué por todas partes. 1219 01:28:22,917 --> 01:28:24,667 Le pregunté a todo el mundo, 1220 01:28:24,750 --> 01:28:26,292 pero no pudimos encontrarlo. 1221 01:28:27,750 --> 01:28:28,750 No se despidió. 1222 01:28:29,917 --> 01:28:31,167 No nos dijo por qué. 1223 01:28:31,500 --> 01:28:32,500 Nada. 1224 01:28:32,917 --> 01:28:34,458 Fue como... 1225 01:28:36,667 --> 01:28:37,707 si se hubiera esfumado. 1226 01:28:45,083 --> 01:28:46,083 Muy bien. 1227 01:28:46,333 --> 01:28:49,250 ¡Tengo dos entregas urgentes, señor cartero! 1228 01:28:49,333 --> 01:28:51,000 Estoy metiendo las cartas en el sobre. 1229 01:28:51,083 --> 01:28:52,958 Procedo a estampillar la carta. 1230 01:28:53,833 --> 01:28:54,833 Otra estampilla. 1231 01:28:55,375 --> 01:28:57,583 ¡Firmada, sellada y entregada! 1232 01:28:57,667 --> 01:28:59,417 - ¡Buenas noches, niños! - A dormir. 1233 01:28:59,500 --> 01:29:01,625 - ¡Buenas noches, mamá y papá! - Buenas noches. 1234 01:29:20,125 --> 01:29:21,833 Lo que le pasó después de eso... 1235 01:29:22,167 --> 01:29:24,333 cómo y por qué... 1236 01:29:25,458 --> 01:29:27,875 ni siquiera puedo comprenderlo. 1237 01:29:29,333 --> 01:29:32,167 Hace mucho tiempo que dejé de buscarle el sentido. 1238 01:29:45,583 --> 01:29:46,625 Lo que sí sé... 1239 01:29:48,083 --> 01:29:49,208 es que una vez al año... 1240 01:29:51,417 --> 01:29:52,667 puedo ver a mi amigo.