1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:25,250 --> 00:00:26,083
Cartas.
3
00:00:26,416 --> 00:00:29,083
Não escrevem muitas hoje em dia, pois não?
4
00:00:29,250 --> 00:00:31,666
Mas aposto que há uma que não esquecem.
5
00:00:31,833 --> 00:00:34,500
Enviam-na para um tipo gordo
de fato vermelho,
6
00:00:34,583 --> 00:00:36,666
e, desde que se tenham portado bem,
7
00:00:36,750 --> 00:00:39,666
ou mais ou menos,
ele trará um ou dois brinquedos.
8
00:00:40,125 --> 00:00:44,416
E, no entanto,
ninguém se pergunta como tudo começou.
9
00:00:45,541 --> 00:00:49,000
Esta é uma história sobre cartas,
e começou...
10
00:00:50,125 --> 00:00:51,000
... com esta.
11
00:01:23,666 --> 00:01:25,750
ACADEMIA REAL DE CARTEIROS
12
00:01:29,958 --> 00:01:33,000
... setenta e quatro, 75, 76,
13
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
setenta e sete, 78, 79,
14
00:01:36,875 --> 00:01:38,791
oitenta!
- Meu Sargento.
15
00:01:38,875 --> 00:01:41,958
Esta vem da chefia.
Uma mensagem para um dos cadetes.
16
00:01:43,416 --> 00:01:45,375
É para ele, senhor.
17
00:01:54,000 --> 00:01:55,500
Cadete Johansen!
18
00:01:57,291 --> 00:01:58,125
Para.
19
00:01:58,291 --> 00:02:00,666
Não me digas. Deixa-me tentar adivinhar.
20
00:02:01,166 --> 00:02:02,375
Desisto. Quem és tu?
21
00:02:02,500 --> 00:02:03,375
Sargento.
22
00:02:03,458 --> 00:02:05,958
Sargento, sente-se. Quer beber algo?
23
00:02:06,041 --> 00:02:07,250
Um café? Cappuccino?
24
00:02:07,333 --> 00:02:10,875
Não devias estar no treino equestre?
25
00:02:11,250 --> 00:02:13,750
Não se preocupe. Arranjei um substituto.
26
00:02:19,041 --> 00:02:21,166
Uma mensagem do Diretor Geral.
27
00:02:21,583 --> 00:02:22,500
O quê?
28
00:02:22,625 --> 00:02:23,833
Sargento, a sério?
29
00:02:24,166 --> 00:02:25,875
Não brinque comigo.
30
00:02:26,083 --> 00:02:27,125
Segure nisto.
31
00:02:28,666 --> 00:02:30,916
Estava à espera disto mais cedo,
32
00:02:31,000 --> 00:02:34,541
mas sim,
fui convocado para o covil do dragão.
33
00:02:34,875 --> 00:02:37,875
Cancela o café do sargento.
34
00:02:37,958 --> 00:02:41,125
Tome, porque não acaba o meu?
Já não vou precisar.
35
00:02:41,208 --> 00:02:44,750
Vou dar uma última olhadela ao espaço
para poder esquecê-lo.
36
00:02:45,166 --> 00:02:47,125
Já está. Muito bem, vamos.
37
00:02:50,208 --> 00:02:51,791
Nove meses.
38
00:02:52,833 --> 00:02:54,500
Há nove meses
39
00:02:54,583 --> 00:02:57,250
que uso toda a minha influência
40
00:02:57,333 --> 00:02:59,625
para entrares
na Academia Real de Carteiros.
41
00:02:59,708 --> 00:03:01,583
Nove meses e seis dias,
42
00:03:01,666 --> 00:03:04,333
mas quem está a contar?
O quê? Sem croutons?
43
00:03:04,416 --> 00:03:05,625
Vá lá.
44
00:03:06,083 --> 00:03:08,500
Vamos ter em conta o teu progresso?
45
00:03:09,333 --> 00:03:10,166
Sem dúvida.
46
00:03:10,375 --> 00:03:11,833
- Sargento.
- Sim, senhor.
47
00:03:11,916 --> 00:03:13,041
Separar e arquivar:
48
00:03:14,750 --> 00:03:16,666
fracasso total.
49
00:03:16,750 --> 00:03:18,750
Manuseamento de pombos-correio:
50
00:03:20,041 --> 00:03:22,041
desempenho desastroso.
51
00:03:22,166 --> 00:03:24,666
Transporte de mercadoria frágil:
52
00:03:24,750 --> 00:03:26,583
o pior já registado.
53
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
Aí tem.
54
00:03:28,208 --> 00:03:30,958
Mas pelo menos tentámos, não foi?
55
00:03:31,166 --> 00:03:34,041
Vou fazer as malas e regressar a casa.
Que pena.
56
00:03:34,375 --> 00:03:35,333
Ora bolas.
57
00:03:35,416 --> 00:03:37,333
- Nem mais um passo.
- Não, pai.
58
00:03:37,625 --> 00:03:39,833
Tens razão. Quando é que vou crescer?
59
00:03:39,916 --> 00:03:43,125
Quando é que vou parar
de desperdiçar as oportunidades,
60
00:03:43,208 --> 00:03:45,250
que tão gentilmente me impões,
61
00:03:45,333 --> 00:03:46,625
e tornar-me um homem?
62
00:03:46,708 --> 00:03:50,500
Acho que tenho mesmo de repensar
as minhas prioridades,
63
00:03:50,583 --> 00:03:52,375
embrulhado em lençóis de seda
64
00:03:52,458 --> 00:03:55,166
com caviar e xerez. Manténs a mesma marca?
65
00:03:55,250 --> 00:03:59,708
Achas que te vou ver a falhar de propósito
e deixar-te voltar
66
00:03:59,791 --> 00:04:02,583
a uma vida privilegiada
sem qualquer propósito?
67
00:04:02,833 --> 00:04:05,375
Bem, sim. Para onde iria...
68
00:04:05,458 --> 00:04:09,250
Parabéns. Agora és carteiro.
69
00:04:10,000 --> 00:04:10,833
Como?
70
00:04:11,000 --> 00:04:15,125
Tens de estabelecer um posto de correios
em...
71
00:04:25,291 --> 00:04:26,875
... Smeerensburg.
72
00:04:27,875 --> 00:04:28,916
Tens um ano.
73
00:04:29,000 --> 00:04:31,125
O quê? Um ano? Onde? Smeerensburg?
74
00:04:31,208 --> 00:04:32,875
O que está a acontecer? Pai?
75
00:04:32,958 --> 00:04:36,416
Seis mil cartas serão suficientes.
Seladas por ti.
76
00:04:36,500 --> 00:04:38,125
E ouve com atenção, Jesper.
77
00:04:38,208 --> 00:04:41,541
Se essas cartas não forem enviadas,
deserdo-te.
78
00:04:41,750 --> 00:04:43,666
Acabaram-se as casas de luxo,
79
00:04:43,750 --> 00:04:45,708
a carruagem, a roupa, as galas...
80
00:04:45,791 --> 00:04:47,000
Tudo.
81
00:04:47,083 --> 00:04:49,875
Podes contar
com um sítio acolhedor na sarjeta.
82
00:04:49,958 --> 00:04:52,500
- Mas...
- Seis mil cartas. Um ano.
83
00:04:52,583 --> 00:04:55,625
E não te livras com enganos,
subornos ou lamúrias.
84
00:04:57,041 --> 00:04:59,583
Pai. Vá lá, sou eu.
85
00:04:59,666 --> 00:05:01,333
Vamos falar sobre isto.
86
00:05:01,416 --> 00:05:04,458
É o teu filho, Jesper. O pequeno Jespy.
87
00:05:04,541 --> 00:05:07,583
Lembras-te:
"Pai, posso ajudar-te a enviar cartas?
88
00:05:07,666 --> 00:05:10,208
Posso ajudar-te a pô-las no correio
89
00:05:10,291 --> 00:05:12,083
e a colocar os selos..."
90
00:05:12,166 --> 00:05:13,458
Espera!
91
00:05:13,541 --> 00:05:15,916
Sabes quanto demorei
a passar a farda?
92
00:05:16,416 --> 00:05:18,958
Eu também não, mas alguém demorou horas.
93
00:05:19,041 --> 00:05:19,875
Ei!
94
00:05:20,291 --> 00:05:21,125
Burghard!
95
00:05:21,250 --> 00:05:23,500
Um rosto amigo. Acreditas que eles...
96
00:05:24,041 --> 00:05:26,833
Burghard, ainda não entrei. Burghard?
97
00:05:31,666 --> 00:05:35,958
Sr. Diretor, sou a favor da disciplina,
mas Smeerensburg
98
00:05:36,333 --> 00:05:38,666
não será um pouco excessivo?
99
00:05:40,041 --> 00:05:43,416
Aquele rapaz precisa de acordar
para a vida. E quem sabe?
100
00:05:43,833 --> 00:05:46,958
Um dia, talvez me agradeça.
101
00:05:47,791 --> 00:05:49,000
Obrigado, pai.
102
00:05:49,333 --> 00:05:52,375
Isto é realmente maravilhoso.
Muito obrigado.
103
00:05:52,875 --> 00:05:54,375
Isto é ótimo, pai.
104
00:05:54,458 --> 00:05:56,083
É mesmo muito bom.
105
00:06:00,083 --> 00:06:01,250
Obrigado, pai!
106
00:06:02,833 --> 00:06:03,708
Obrigado!
107
00:06:03,916 --> 00:06:06,208
Estou a adorar esta péssima viagem.
108
00:06:06,291 --> 00:06:07,541
Muito obrigado.
109
00:06:07,625 --> 00:06:08,541
Obrigado.
110
00:06:08,791 --> 00:06:10,375
Obrigado, obriga...
111
00:06:28,125 --> 00:06:32,833
Volta ao cruzamento e vira à esquerda
na árvore morta. Não tens de agradecer.
112
00:06:33,250 --> 00:06:35,083
O quê? Não. Não estou perdido.
113
00:06:35,416 --> 00:06:36,708
Acredita que estás.
114
00:06:37,416 --> 00:06:39,375
Tem piada. Belo barco.
115
00:06:39,458 --> 00:06:41,625
Há alguma hipótese de zarpar hoje?
116
00:06:43,166 --> 00:06:44,500
Como assim?
117
00:06:44,916 --> 00:06:47,333
Novo carteiro. Smeerensburg,
118
00:06:47,416 --> 00:06:49,750
que fica numa ilha, rodeada de água,
119
00:06:49,833 --> 00:06:54,333
para onde tenho de ir de barco, e o senhor
tem um. Está a perceber a ideia?
120
00:07:04,041 --> 00:07:05,958
O clima é sempre assim?
121
00:07:06,541 --> 00:07:08,458
Estamos numa onda de calor.
122
00:07:27,250 --> 00:07:30,458
Lá está ela. Smeerensburg.
123
00:07:34,083 --> 00:07:37,000
Encantadora, não é?
Devias vê-la na primavera.
124
00:07:37,083 --> 00:07:40,250
É quando os cinzentos sobressaem.
125
00:07:48,625 --> 00:07:50,458
O que aconteceu aqui?
126
00:07:51,166 --> 00:07:53,000
Tradições locais coloridas.
127
00:07:53,083 --> 00:07:55,041
O folclore peculiar e assim.
128
00:07:55,125 --> 00:07:58,541
Tudo faz parte da cultura vibrante
desta cidade.
129
00:08:02,083 --> 00:08:02,958
Não...
130
00:08:03,458 --> 00:08:05,291
Fedelhos desgraçados!
131
00:08:37,250 --> 00:08:38,291
Onde estão todos?
132
00:08:38,541 --> 00:08:39,416
Todos?
133
00:08:39,625 --> 00:08:42,291
Pensei que haveria uma espécie de receção.
134
00:08:44,375 --> 00:08:47,708
Certo. A receção, claro, a receção.
135
00:08:47,791 --> 00:08:50,625
Ainda bem que me lembraste.
Tocas aquele sino
136
00:08:50,708 --> 00:08:52,791
e a receção começa.
137
00:08:53,083 --> 00:08:54,291
- O sino?
- Sim.
138
00:08:54,666 --> 00:08:57,916
Experimenta.
Eles vão aparecer, trazer uma banda,
139
00:08:58,000 --> 00:09:03,000
aperitivos e a chave da cidade.
Todo esse aparato.
140
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
A sério?
141
00:09:04,625 --> 00:09:06,750
- Aqui?
- Claro.
142
00:09:06,833 --> 00:09:08,333
Bem, não é todos dias
143
00:09:08,416 --> 00:09:11,458
que recebem um carteiro novo
da cidade grande.
144
00:09:30,041 --> 00:09:33,041
O que se passa?
145
00:09:43,208 --> 00:09:44,083
É meu!
146
00:09:46,208 --> 00:09:48,541
Estão a morder-me! Larguem-me!
147
00:09:53,375 --> 00:09:54,750
Mas que simpáticos!
148
00:09:54,833 --> 00:09:56,416
E achavas que se tinham esquecido.
149
00:09:56,500 --> 00:09:57,833
Rápido! Tire-me daqui!
150
00:10:15,666 --> 00:10:17,333
O que se passa aqui?
151
00:10:17,416 --> 00:10:19,416
Porque estão todos parados?
152
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
Olhem quem admitiu a derrota.
153
00:10:22,583 --> 00:10:24,000
Derrota?
154
00:10:24,583 --> 00:10:25,541
Essa é boa.
155
00:10:25,625 --> 00:10:28,750
Admite. Foste tu que tocaste o sino.
156
00:10:29,000 --> 00:10:30,708
Um Ellingboano? Nunca!
157
00:10:30,791 --> 00:10:33,333
- Não me levantes a voz!
- Foi um de vocês!
158
00:10:33,416 --> 00:10:35,916
- Aí está!
- Tocaste o sino! Sabes bem...
159
00:10:36,000 --> 00:10:38,500
Ficaste com medo
e agora queres culpar-nos.
160
00:10:38,583 --> 00:10:41,250
- Inacreditável!
- Estávamos a limpar neve....
161
00:10:42,750 --> 00:10:44,458
O que têm aí, crianças?
162
00:10:44,916 --> 00:10:45,791
É meu.
163
00:10:46,791 --> 00:10:48,875
Fofa, mostra ao papá o que encontraste.
164
00:10:52,625 --> 00:10:53,541
É meu.
165
00:10:55,916 --> 00:11:00,125
Isto não é forma de se tratar uma pessoa.
E esta pessoa muito menos.
166
00:11:00,208 --> 00:11:02,916
- Só um segundo. Deixem-me...
- Um carteiro?
167
00:11:03,166 --> 00:11:05,083
- Poupem-me.
- Quando vão aprender?
168
00:11:05,625 --> 00:11:07,875
Mandaram-nos outro carteiro!
169
00:11:11,666 --> 00:11:12,916
Pronto.
170
00:11:13,375 --> 00:11:16,708
Não sabem quem sou,
por isso vou deixar passar, está bem?
171
00:11:16,791 --> 00:11:19,000
Mas digamos que não sou bem carteiro.
172
00:11:19,083 --> 00:11:21,500
Bem, sou porque é o negócio da família.
173
00:11:21,583 --> 00:11:25,041
- O meu pai... enfim...
- Onde íamos? O sino, por favor.
174
00:11:25,625 --> 00:11:27,333
É uma longa história e...
175
00:11:32,833 --> 00:11:35,125
ESCOLA
176
00:11:40,916 --> 00:11:43,041
Dirige-te ao balcão. Eu vou já.
177
00:11:43,208 --> 00:11:45,958
Ora bem. Aviso já a quem quer que seja
178
00:11:46,041 --> 00:11:48,791
para não se meter comigo. Entendido?
179
00:11:48,875 --> 00:11:51,375
Que cheiro! Santa Mãezinha!
180
00:11:51,458 --> 00:11:54,125
Já não há sardinha.
Só arenque e lota-do-rio.
181
00:12:01,750 --> 00:12:04,291
Farda, suores frios, medo,
182
00:12:04,375 --> 00:12:06,250
nervos em franja. Muito bem,
183
00:12:06,333 --> 00:12:08,416
vou tentar adivinhar.
184
00:12:08,791 --> 00:12:11,083
És o novo carteiro,
185
00:12:11,166 --> 00:12:14,458
e o barqueiro fez com que tocasses
o sino de batalha.
186
00:12:14,541 --> 00:12:17,833
Sino de batalha?
Que cidade tem um sino de batalha?
187
00:12:17,916 --> 00:12:20,625
Podemos abrir uma janela?
Não consigo fingir...
188
00:12:20,958 --> 00:12:25,041
Bem-vindo a Smeerensburg,
terra das melhores contendas do mundo.
189
00:12:25,500 --> 00:12:28,083
- Contendas?
- Brigas, discussões.
190
00:12:28,166 --> 00:12:30,375
Os Krumianos contra os Ellingboanos.
191
00:12:31,000 --> 00:12:35,333
Ora bem, vais comprar alguma coisa
ou vieste só conversar?
192
00:12:36,041 --> 00:12:36,875
Espera.
193
00:12:37,291 --> 00:12:41,541
Isto não é uma escola? Não deveriam
estar aqui crianças e um professor?
194
00:12:42,083 --> 00:12:46,500
Obrigada! Eu sabia que me estava
a esquecer de algo. Crianças.
195
00:12:46,583 --> 00:12:47,750
Obrigada.
196
00:12:48,416 --> 00:12:49,333
És a professora?
197
00:12:49,416 --> 00:12:50,750
Ora bem, isto é assim.
198
00:12:50,833 --> 00:12:53,416
Eu vendo peixe, e a pessoa desse lado,
199
00:12:53,500 --> 00:12:56,833
que és tu, compra...
- Minha nossa! Aquela és tu?
200
00:12:57,458 --> 00:12:58,958
O que aconteceu?
201
00:12:59,041 --> 00:13:01,166
- Aconteceu...
- Expressei-me mal.
202
00:13:01,250 --> 00:13:05,583
... que aceitei dar aulas num sítio
onde as crianças não vão à escola.
203
00:13:05,666 --> 00:13:09,208
Brincar com as crias do inimigo?
Não! Nem pensar.
204
00:13:09,291 --> 00:13:11,833
Então, sou obrigada a trabalhar aqui
205
00:13:11,916 --> 00:13:13,125
para juntar dinheiro
206
00:13:13,208 --> 00:13:17,416
e começar de novo
num lugar bem longe daqui.
207
00:13:18,041 --> 00:13:20,666
Vais comprar alguma coisa?
208
00:13:21,416 --> 00:13:23,041
O arenque está em promoção.
209
00:13:24,750 --> 00:13:28,708
Estás aqui. Perguntei-me onde estarias.
Olá, Menina Alva.
210
00:13:29,166 --> 00:13:31,291
- Mogens.
- Vamos, campeão.
211
00:13:31,583 --> 00:13:33,625
Guardei o melhor para o fim.
212
00:13:36,875 --> 00:13:38,291
CORREIOS
213
00:13:39,583 --> 00:13:40,916
Lar, doce lar.
214
00:13:43,375 --> 00:13:44,208
Mas o que...?
215
00:13:44,291 --> 00:13:47,375
- Envia isso por correio, Carteiro.
- Isso é...
216
00:13:47,458 --> 00:13:49,000
Vai-te embora, palerma.
217
00:13:49,083 --> 00:13:51,708
Ai sim? Se eu sou um palerma, tu...
218
00:13:51,791 --> 00:13:54,666
... tu... já estás demasiado longe.
219
00:14:02,541 --> 00:14:04,791
Tem muita luz natural,
220
00:14:04,916 --> 00:14:06,833
toques rústicos, ar condicionado
221
00:14:06,916 --> 00:14:07,875
e vistas lindas.
222
00:14:07,958 --> 00:14:09,916
Perfeito para amantes de animais.
223
00:14:10,875 --> 00:14:12,333
- Boa estadia.
- Espere!
224
00:14:13,000 --> 00:14:14,708
Deve haver engano. Eu...
225
00:14:15,416 --> 00:14:16,625
Já percebi.
226
00:14:17,083 --> 00:14:19,375
Foi o meu pai que o mandou? Boa.
227
00:14:20,041 --> 00:14:20,916
Apanhou-me.
228
00:14:21,000 --> 00:14:24,083
Pronto, já chega.
Mostre-me onde vou realmente ficar.
229
00:14:24,166 --> 00:14:26,375
Quero tomar banho
e ver o menu do jantar.
230
00:14:27,208 --> 00:14:28,750
Vou explicar-te uma coisa.
231
00:14:29,333 --> 00:14:31,750
És carteiro em Smeerensburg,
232
00:14:31,833 --> 00:14:34,666
que fica numa ilha isolada do mundo.
233
00:14:34,750 --> 00:14:37,250
Gélida, com vizinhos zangados e violentos,
234
00:14:37,333 --> 00:14:39,666
e a tua nova casa é esta.
235
00:14:39,750 --> 00:14:42,041
Estás a perceber a ideia?
236
00:15:04,125 --> 00:15:06,583
Está quase. Aguenta mais um pouco.
237
00:15:49,000 --> 00:15:51,041
Já chega. Este sítio é horrível!
238
00:15:51,125 --> 00:15:51,958
Vou para casa.
239
00:15:52,041 --> 00:15:54,208
Não. Não podes ir, lembras-te?
240
00:15:54,291 --> 00:15:56,416
Vais ficar sem dinheiro! Na rua.
241
00:15:56,500 --> 00:15:58,416
Mas detesto este lugar.
242
00:15:58,500 --> 00:16:02,916
É tão frio e sujo. As pessoas são más,
e tenho saudades dos lençóis de seda.
243
00:16:03,000 --> 00:16:07,041
Cala-te! Deixa de ser fraco.
Concentra-te. Como é que sais daqui?
244
00:16:07,208 --> 00:16:09,208
Precisas de...
245
00:16:09,875 --> 00:16:10,708
... cartas.
246
00:16:14,208 --> 00:16:16,416
Muito bem. Aqui vai ter. Sinto isso.
247
00:16:16,500 --> 00:16:18,708
Anda ao papá, querida car...
248
00:16:18,958 --> 00:16:20,625
Por favor!
249
00:16:30,375 --> 00:16:32,625
Pronto. Vou ter de ir à fonte.
250
00:16:32,958 --> 00:16:34,166
Bom dia, madame.
251
00:16:34,250 --> 00:16:36,000
Sou o carteiro, obviamente.
252
00:16:36,166 --> 00:16:39,791
Se tiver cartas para eu enviar,
podia ir buscá-las e...
253
00:16:46,250 --> 00:16:50,083
Olá. Se tiver cartas consigo,
eu ficaria feliz por tratar delas.
254
00:16:53,083 --> 00:16:56,333
Postal de aniversário? Primo distante?
Notícia de falecimento?
255
00:16:56,416 --> 00:16:57,500
Virgem santíssima!
256
00:16:59,041 --> 00:17:00,125
Há cartas
257
00:17:00,583 --> 00:17:02,750
ou encomendas? Alguma encomenda?
258
00:17:03,083 --> 00:17:04,791
Vá lá, pessoal!
259
00:17:04,875 --> 00:17:08,000
Cartas! Não tenho o dia todo.
260
00:17:10,750 --> 00:17:12,916
Sê discreto. Não entres em pânico.
261
00:17:13,000 --> 00:17:15,833
É por isso que lhe chamam "correio lento".
262
00:17:16,833 --> 00:17:19,916
Muito bem. O que se passa aqui?
Onde estão as cartas?
263
00:17:20,250 --> 00:17:23,583
As pessoas daqui
só têm uma coisa a dizer umas às outras.
264
00:17:25,250 --> 00:17:28,041
E têm passado bem a mensagem sem correio.
265
00:17:28,125 --> 00:17:29,750
- Não achas?
- Espera.
266
00:17:29,833 --> 00:17:33,416
Não há cartas? Mas como é que vou sair...
267
00:17:34,416 --> 00:17:36,166
- O quê?
- Olá?
268
00:17:36,375 --> 00:17:38,750
Meu senhor, pode devolver-me o desenho?
269
00:17:38,833 --> 00:17:40,291
O vento levou-o.
270
00:17:40,833 --> 00:17:42,666
- Por favor?
- Agora não, miúdo.
271
00:17:42,750 --> 00:17:45,750
Estou ocupado a pensar
em como arranjar car...
272
00:17:46,666 --> 00:17:47,750
Tive uma ideia.
273
00:17:48,000 --> 00:17:49,291
Eu sou carteiro,
274
00:17:49,375 --> 00:17:51,000
por isso, não posso dar-to,
275
00:17:51,083 --> 00:17:53,458
mas posso enviá-lo por correio.
276
00:17:53,541 --> 00:17:55,541
- Como?
- É muito simples.
277
00:17:55,791 --> 00:17:58,833
Dobro o teu desenho, que é muito lindo,
278
00:17:58,916 --> 00:18:00,583
coloco-o num envelope
279
00:18:00,666 --> 00:18:04,458
e depois só falta o selo
para poder ser enviado.
280
00:18:05,000 --> 00:18:06,333
- Selo?
- Sim.
281
00:18:06,625 --> 00:18:10,625
Atiras-me um tostão para o selo,
e depois já o posso enviar.
282
00:18:11,958 --> 00:18:14,458
Não pode simplesmente pô-lo aí dentro?
283
00:18:16,416 --> 00:18:19,541
Eu queria muito, mas não posso.
284
00:18:19,708 --> 00:18:22,166
Não é uma carta se não tiver selo.
285
00:18:22,583 --> 00:18:23,416
Percebes?
286
00:18:23,958 --> 00:18:27,208
O que dizes?
Eu recebo a carta e tu recebes o desenho.
287
00:18:27,291 --> 00:18:29,458
Ganhamos os dois. Não queres o desenho?
288
00:18:29,750 --> 00:18:32,375
Caso contrário, vou ficar com ele.
Adoro-o.
289
00:18:32,541 --> 00:18:36,500
No teu lugar, enviaria esta carta
para mim mesmo para ficar com ele.
290
00:18:38,083 --> 00:18:39,583
Olá, papá.
291
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
Este homem
292
00:18:40,625 --> 00:18:42,708
diz que envia o meu desenho por correio.
293
00:18:42,791 --> 00:18:45,083
- Está a mentir.
- Dás-lhe um tostão?
294
00:18:45,333 --> 00:18:46,750
Olhem só. Morada errada.
295
00:18:46,833 --> 00:18:49,000
Que tolo. Não são os Spendlebergs.
296
00:18:49,083 --> 00:18:51,958
Até logo. Obrigado.
Não diga nada. Adeus!
297
00:18:53,291 --> 00:18:54,791
Cãezinhos lindos.
298
00:18:55,416 --> 00:18:57,875
E este deve ser o correio expresso.
299
00:18:58,833 --> 00:19:00,250
Muito bem, Smeerensburg,
300
00:19:00,333 --> 00:19:01,666
ganhaste esta ronda,
301
00:19:01,750 --> 00:19:04,083
mas se achas que desisto, enganas-te.
302
00:19:04,166 --> 00:19:05,625
Terei cartas em breve,
303
00:19:05,708 --> 00:19:08,208
e despeço-me de ti,
do frio, dos loucos
304
00:19:08,291 --> 00:19:12,416
e das galinhas. Sim, de ti também.
Vão ver. Dou-lhes uma semana.
305
00:19:12,916 --> 00:19:13,958
Duas, no máximo.
306
00:19:37,166 --> 00:19:40,166
Venho em má altura?
Vejo que estás atarefado.
307
00:19:41,541 --> 00:19:44,708
Será que não tem
308
00:19:45,000 --> 00:19:46,958
um emprego ou algo assim?
309
00:19:47,041 --> 00:19:48,291
Claro que sim.
310
00:19:48,375 --> 00:19:51,333
Vim buscar a correspondência.
311
00:19:51,458 --> 00:19:55,000
Então, onde está? Vais ter de me ajudar
com os sacos pesados.
312
00:19:55,083 --> 00:19:56,166
Doem-me as costas.
313
00:19:56,500 --> 00:19:58,750
- Odeio-o.
- Eu sei.
314
00:19:58,958 --> 00:20:01,416
Então, onde estão as cartas?
315
00:20:01,500 --> 00:20:04,166
Onde as guardas? Numa outra sala?
316
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
O que achas de eu andar pela sala
317
00:20:06,875 --> 00:20:09,958
e tu dizeres "quente" quando me aproximar?
318
00:20:10,416 --> 00:20:15,125
E dizeres "frio" se eu me afastar?
319
00:20:15,625 --> 00:20:16,875
O que é aquilo?
320
00:20:17,375 --> 00:20:19,208
O quê? A cabana do lenhador?
321
00:20:19,375 --> 00:20:21,166
Sim, vive lá alguém?
322
00:20:21,250 --> 00:20:24,125
Claro. Tens de ir lá fazer uma visita.
323
00:20:24,208 --> 00:20:26,958
É um sujeito simpático. Adora visitas.
324
00:21:52,375 --> 00:21:56,666
Está aqui alguém? Entrei na sua casa,
ou seja lá o que isto for.
325
00:21:56,791 --> 00:21:57,875
Está aqui alguém?
326
00:22:04,875 --> 00:22:06,625
Vá lá. A sério?
327
00:22:11,416 --> 00:22:13,791
Claro. Tinha de ser.
328
00:22:19,041 --> 00:22:21,375
Fantástico. Vou matar aquele barqueiro.
329
00:22:27,083 --> 00:22:27,916
O quê?
330
00:22:32,583 --> 00:22:33,500
Brinquedos?
331
00:22:38,125 --> 00:22:39,083
Ali está uma.
332
00:22:45,833 --> 00:22:50,875
Agora posso ir para casa
com a satisfação de não ter conseguido...
333
00:25:16,625 --> 00:25:18,000
Já chega! Não aguento!
334
00:25:18,125 --> 00:25:20,750
Prefiro a sarjeta
a ser cortado aos bocados.
335
00:25:20,833 --> 00:25:21,916
Obrigado, mas não!
336
00:25:38,708 --> 00:25:41,916
Não me corte aos pedacinhos
e os espalhe pela floresta!
337
00:25:47,958 --> 00:25:49,083
Onde fica isto?
338
00:25:49,166 --> 00:25:52,291
O quê? Não sei. Como é que... Espere.
339
00:25:53,166 --> 00:25:54,125
Eu sei.
340
00:25:54,333 --> 00:25:56,833
Continue por este caminho e vai lá ter.
341
00:25:56,916 --> 00:26:01,000
Não há que enganar.
Ou posso mostrar-lhe. Está bem, eu mostro.
342
00:26:11,041 --> 00:26:11,916
Muito bem.
343
00:26:13,250 --> 00:26:14,583
Desculpe, posso...
344
00:26:16,333 --> 00:26:17,291
Cá estamos.
345
00:26:17,375 --> 00:26:19,583
Cuidado ao descer. O que é isso?
346
00:26:20,875 --> 00:26:22,666
És carteiro, não és?
347
00:26:23,958 --> 00:26:25,458
Quer que eu...
348
00:26:26,041 --> 00:26:26,916
Mas eu...
349
00:26:29,500 --> 00:26:31,250
Claro. O prazer é meu.
350
00:26:31,958 --> 00:26:38,166
Nada me daria mais prazer do que entregar
aquilo que eu acho ser uma cabeça cortada.
351
00:26:38,250 --> 00:26:40,166
Não é possível que não seja.
352
00:26:40,250 --> 00:26:42,875
Tenho uma cabeça na mão, mas tudo bem.
353
00:26:43,875 --> 00:26:46,041
Vá lá. Ouça...
354
00:26:46,958 --> 00:26:47,791
Está aí.
355
00:26:47,875 --> 00:26:51,166
Tão silencioso para alguém tão...
356
00:26:51,416 --> 00:26:52,458
... robusto...
357
00:26:53,125 --> 00:26:55,500
... e escultural. Tem uma espécie de...
358
00:26:59,583 --> 00:27:00,666
Como? Ali dentro?
359
00:27:00,833 --> 00:27:05,125
Deve estar a brincar. Nem pensar.
Não. Quero dizer, adoraria, claro,
360
00:27:05,208 --> 00:27:06,958
mas veja, há grades.
361
00:27:07,041 --> 00:27:10,416
- Ora bolas.
- O que vai fazer? O que se passa?
362
00:27:12,666 --> 00:27:15,458
Por favor, abra isto.
Porque está a fazer isto?
363
00:27:16,500 --> 00:27:17,458
Oh, não.
364
00:27:22,458 --> 00:27:25,083
Ganhou. O que quer? Dinheiro?
O meu pai tem muito.
365
00:27:25,166 --> 00:27:28,375
Peça um resgate. Sabe escrever?
Deixe lá. Eu escrevo.
366
00:27:29,708 --> 00:27:32,666
Não saberá que sou eu.
Escrevo como se fosse o senhor.
367
00:27:32,750 --> 00:27:35,166
Uso palavras monossilábicas. Por favor!
368
00:27:35,250 --> 00:27:37,208
Deixe-me sair daqui! Vou ficar...
369
00:27:38,708 --> 00:27:40,625
Porquê?
370
00:27:45,208 --> 00:27:46,041
Quem está aí?
371
00:27:54,291 --> 00:27:55,875
Porta.
372
00:27:57,458 --> 00:27:58,375
O quê?
373
00:27:59,458 --> 00:28:00,375
Fechaduras!
374
00:28:02,750 --> 00:28:04,083
Tem de abrir. Vamos!
375
00:28:06,541 --> 00:28:08,208
Abre. Vá lá.
376
00:28:08,458 --> 00:28:09,541
Vá lá.
377
00:28:10,875 --> 00:28:11,958
Vá lá.
378
00:28:12,041 --> 00:28:13,750
Controla-te.
379
00:28:24,625 --> 00:28:25,875
Onde estão, rapazes?
380
00:28:25,958 --> 00:28:28,625
Não os deixem escapar!
Vamos! Apanhem-nos!
381
00:28:28,833 --> 00:28:29,833
Certo.
382
00:28:30,166 --> 00:28:32,291
Fiz tudo o que pediu. Posso...
383
00:30:16,500 --> 00:30:20,166
- Veio atrás de mim! Não!
- Sr. Carteiro?
384
00:30:20,625 --> 00:30:22,041
Está aí?
385
00:30:23,125 --> 00:30:25,375
Vão-se embora! Vão! Ele vai ouvir-vos.
386
00:30:26,125 --> 00:30:28,166
Queríamos enviar estas cartas.
387
00:30:34,541 --> 00:30:36,000
O quê? O que disseste?
388
00:30:36,375 --> 00:30:39,750
O nosso primo disse
que se escrevermos uma carta ao Sr. Klaus,
389
00:30:39,833 --> 00:30:41,000
ele faz-nos um brinquedo.
390
00:30:41,166 --> 00:30:43,416
Também disse para trazermos um tostão.
391
00:30:43,500 --> 00:30:46,750
Não é uma carta se não tiver selo, certo?
392
00:30:58,375 --> 00:31:00,666
Olá.
Querem brinquedos?
393
00:31:05,041 --> 00:31:06,375
Olá. Querem...
394
00:31:06,750 --> 00:31:08,000
... um brinquedo novo?
395
00:31:08,625 --> 00:31:11,250
Escrevam uma carta ao Sr. Klaus.
396
00:31:12,375 --> 00:31:14,458
Colocam-na no envelope,
397
00:31:14,708 --> 00:31:16,625
põem o nome e trazem um tostão.
398
00:31:17,000 --> 00:31:18,333
O tostão é importante.
399
00:31:35,541 --> 00:31:38,250
Espero que pareçam tristes.
São cartas tristes?
400
00:31:38,333 --> 00:31:39,416
Boa. Bom trabalho.
401
00:31:45,333 --> 00:31:46,416
Muito bem.
402
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
E agora,
403
00:31:48,541 --> 00:31:49,708
a parte difícil.
404
00:32:23,666 --> 00:32:24,833
Ora bem. Lembra-te:
405
00:32:25,375 --> 00:32:27,458
talvez não seja um assassino.
406
00:32:28,125 --> 00:32:30,958
Ainda é uma possibilidade,
mas provavelmente não.
407
00:32:31,500 --> 00:32:33,291
No fundo, é um homem bom.
408
00:32:35,041 --> 00:32:35,916
Olá.
409
00:32:37,208 --> 00:32:39,916
Olá. Sr. Klaus, penso eu?
410
00:32:40,291 --> 00:32:43,458
Lembra-se de mim da noite passada?
411
00:32:44,000 --> 00:32:45,541
Jesper Johansen, carteiro.
412
00:32:45,625 --> 00:32:46,875
Não fomos apresent...
413
00:32:50,541 --> 00:32:53,416
Eu... Sr. Klaus,
414
00:32:53,625 --> 00:32:56,375
parece que se espalhou a notícia
415
00:32:56,458 --> 00:32:59,666
de que as pobres crianças de Smeerensburg
começaram,
416
00:33:00,041 --> 00:33:01,625
nem sei bem porquê,
417
00:33:02,000 --> 00:33:04,208
a escrever-lhe cartas a pedir...
418
00:33:06,041 --> 00:33:07,041
... brinquedos.
419
00:33:08,041 --> 00:33:09,208
Então, pensei,
420
00:33:09,291 --> 00:33:11,833
já que tem o celeiro cheio de brinquedos
421
00:33:11,916 --> 00:33:14,291
parados e a apanhar pó, podia...
422
00:33:18,291 --> 00:33:21,125
Meu Deus, é agora. Adeus, mundo.
423
00:33:35,541 --> 00:33:37,041
Isso é...
424
00:33:38,625 --> 00:33:42,458
... perfeitamente normal.
Não é um sintoma de doença mental.
425
00:33:42,541 --> 00:33:44,750
- Vai-te embora.
- Sr. Klaus, senhor.
426
00:33:45,125 --> 00:33:49,541
Se der os seus brinquedos velhos
àquelas crianças,
427
00:33:50,458 --> 00:33:52,833
entrego-os de graça.
428
00:33:59,208 --> 00:34:00,375
Sr. Klaus, espere!
429
00:34:01,166 --> 00:34:02,166
Por favor.
430
00:34:03,458 --> 00:34:06,791
Pense na alegria que trará
àquelas vidas miseráveis.
431
00:34:07,583 --> 00:34:08,458
Veja isto.
432
00:34:09,041 --> 00:34:10,208
Pobre Herlief.
433
00:34:10,291 --> 00:34:13,208
Só tem paus e pedras para brincar.
Tão triste.
434
00:34:13,666 --> 00:34:14,708
E esta,
435
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
a pequena Penny... Patty.
436
00:34:17,083 --> 00:34:19,125
A boneca dela era tão velha
437
00:34:19,375 --> 00:34:21,625
que se desfez quando veio ter comigo.
438
00:34:21,750 --> 00:34:24,583
E depois o Kristoff,
o pequeno e feio Kristoff...
439
00:34:33,208 --> 00:34:34,791
Esta noite, à mesma hora.
440
00:34:35,958 --> 00:34:39,791
Ótimo. Espere, à mesma hora?
A meio da noite?
441
00:34:39,875 --> 00:34:42,625
- Levo os brinquedos já.
- Não. Eu também vou.
442
00:34:42,708 --> 00:34:44,250
Não precisa de ir comigo.
443
00:34:44,541 --> 00:34:48,875
Pode até ser ilegal andar acompanhado
por um carteiro não certificado.
444
00:34:48,958 --> 00:34:50,291
Vou ler as regras.
445
00:34:50,833 --> 00:34:54,125
Ótimo. Esta noite, então.
Até lá. Foi bom falar consigo.
446
00:35:39,666 --> 00:35:40,666
A brincar?
447
00:35:40,958 --> 00:35:42,375
A brincar, digo-vos eu.
448
00:35:42,916 --> 00:35:44,000
Com uma Ellingboana!
449
00:35:44,083 --> 00:35:46,416
- Com uma Ellingboana!
- Meu Deus!
450
00:35:46,500 --> 00:35:48,500
- Ouviram isto?
- Inaceitável.
451
00:35:48,583 --> 00:35:50,000
Não sei como aconteceu.
452
00:35:50,083 --> 00:35:52,250
Desviei-me um segundo...
453
00:35:54,458 --> 00:35:55,791
Foi então que vi.
454
00:35:56,000 --> 00:35:58,041
Trouxe-a assim que pude, senhor.
455
00:35:58,125 --> 00:36:00,333
- Isso é errado.
- Inconcebível!
456
00:36:00,416 --> 00:36:02,625
- Impensável!
- O que vamos fazer?
457
00:36:02,833 --> 00:36:05,250
Isto é mau. Muito mau.
458
00:36:05,416 --> 00:36:08,625
O pior que já vi.
Em que estavas a pensar, miúda?
459
00:36:08,750 --> 00:36:09,583
Não sabes que...
460
00:36:09,666 --> 00:36:12,916
... os Krumianos e os Ellingboanos
não se misturam.
461
00:36:13,541 --> 00:36:15,375
- Mas porquê?
- Porquê?
462
00:36:15,750 --> 00:36:16,875
- Estão a ver?
- Porquê?
463
00:36:16,958 --> 00:36:18,166
Não sei o que fazer!
464
00:36:18,666 --> 00:36:21,041
Ajude-me, por favor. Imploro-lhe.
465
00:36:29,541 --> 00:36:32,416
Sabes o que é isto, rapaz?
466
00:36:33,041 --> 00:36:36,333
Isto é tradição!
467
00:36:36,916 --> 00:36:42,750
Séculos de ódio glorioso,
passado de geração em geração!
468
00:36:43,208 --> 00:36:45,833
Houve a Rixa dos Cem Dias, em 45.
469
00:36:45,916 --> 00:36:47,500
Que ganhámos.
470
00:36:47,750 --> 00:36:49,500
O Jogo Marítimo da Galinha.
471
00:36:49,583 --> 00:36:52,500
A Guerra das Nádegas, em 86.
472
00:36:54,458 --> 00:36:56,583
Se há uma coisa que sabemos é que...
473
00:36:56,666 --> 00:36:59,166
Desde que nos lembramos...
474
00:36:59,333 --> 00:37:01,833
... um Krumiano odeia um Ellingboano...
475
00:37:01,916 --> 00:37:05,458
... e um Ellingboano
não suporta um Krumiano.
476
00:37:09,875 --> 00:37:11,875
É por isso.
477
00:37:13,166 --> 00:37:19,875
Sei que a tua intenção
não foi desrespeitar essa herança, certo?
478
00:37:19,958 --> 00:37:22,916
- Certo.
- E não voltará a acontecer,
479
00:37:23,375 --> 00:37:24,458
pois não?
480
00:37:25,958 --> 00:37:27,250
Claro que não.
481
00:37:27,541 --> 00:37:30,875
Mas agora,
diz-me lá de onde veio esta coisa bonita.
482
00:37:37,750 --> 00:37:40,750
Deixe-me adivinhar.
Não posso deixá-las ao portão?
483
00:37:43,000 --> 00:37:45,166
Tem mesmo o dom da palavra.
484
00:37:46,291 --> 00:37:48,375
Claro que nem responde.
485
00:37:52,916 --> 00:37:54,458
Desculpa!
486
00:37:58,708 --> 00:37:59,541
Não!
487
00:38:01,125 --> 00:38:02,583
Parem!
488
00:38:41,333 --> 00:38:43,458
Fedelhos desgraçados!
489
00:38:47,208 --> 00:38:48,833
- A mim!
- Leve a minha!
490
00:38:48,916 --> 00:38:50,291
- Saiam!
- Primeiro eu!
491
00:38:50,625 --> 00:38:54,916
- Quero uma bicicleta! Diga ao Sr. Klaus.
- Cala-te. Leve a minha carta.
492
00:38:55,000 --> 00:38:56,875
Primeiro eu! Uma boneca!
493
00:38:56,958 --> 00:39:00,458
- Eu! Quero ser o primeiro!
- Está bem! Façam fila. Rápido.
494
00:39:00,666 --> 00:39:02,625
Recuem. Todos em fila!
495
00:39:02,708 --> 00:39:04,500
- Isso mesmo. Carta?
- Sai.
496
00:39:04,833 --> 00:39:07,000
Ótimo. Carta? Ótimo.
497
00:39:07,083 --> 00:39:09,291
Entendido. Sai daqui. Ótimo. Próximo.
498
00:39:14,500 --> 00:39:18,500
- O que se passa com a boca dela?
- Ela não é daqui. Ela é Sámi.
499
00:39:22,166 --> 00:39:24,166
Lindo, mas não vejo nenhuma carta,
500
00:39:24,250 --> 00:39:26,333
por isso, volta quando tiveres uma.
501
00:39:26,416 --> 00:39:27,500
Tem um bom dia.
502
00:39:27,583 --> 00:39:29,458
Adeus. Mais alguma carta?
503
00:39:29,541 --> 00:39:30,416
- Aqui!
- Eu!
504
00:39:30,500 --> 00:39:33,791
Boa. Os outros já sabem:
não há carta, não há brinquedo.
505
00:39:34,083 --> 00:39:35,916
Mas nós não sabemos escrever.
506
00:39:37,541 --> 00:39:38,666
Temos pena, amigo.
507
00:39:39,166 --> 00:39:41,416
Espera. Sabem o que podiam fazer?
508
00:39:55,500 --> 00:39:56,375
Que andas a fazer?
509
00:39:56,958 --> 00:39:59,708
A dizer às crianças para irem à escola
aprender a escrever?
510
00:39:59,791 --> 00:40:02,208
- O que se passa contigo?
- Eu só...
511
00:40:02,291 --> 00:40:03,541
Ouve-me, Carteiro.
512
00:40:03,625 --> 00:40:06,083
Seja o que for, deixa-me fora disso.
513
00:40:06,166 --> 00:40:08,666
Estou aqui a apodrecer há cinco anos
514
00:40:08,750 --> 00:40:12,083
e estou quase a partir.
Não vais estragar os meus planos.
515
00:40:12,541 --> 00:40:13,416
Percebeste?
516
00:40:13,500 --> 00:40:17,041
Crianças a desperdiçar a vida
sem uma educação adequada?
517
00:40:17,333 --> 00:40:18,166
Quer dizer...
518
00:40:19,458 --> 00:40:23,125
Perdoa-me se sou um sonhador,
mas não é por isso que o fazemos?
519
00:40:24,041 --> 00:40:25,875
Porque te tornaste professora?
520
00:40:25,958 --> 00:40:27,750
Para fazeres a diferença.
521
00:40:33,166 --> 00:40:34,375
Amor jovem.
522
00:40:34,458 --> 00:40:35,666
Traz-me lembranças.
523
00:40:35,750 --> 00:40:39,083
Os olhares intensos,
a palpitação do coração.
524
00:40:39,166 --> 00:40:41,666
Com a choradeira
e as calças borradas, não,
525
00:40:41,750 --> 00:40:43,708
já não me identifico tanto.
526
00:40:48,500 --> 00:40:52,666
Dormes, e quando acordas de manhã,
o presente está junto à lareira.
527
00:40:52,750 --> 00:40:54,875
Sim, o Sr. Klaus é fantástico.
528
00:40:54,958 --> 00:40:57,000
- Sim, ele é fantástico.
- Mesmo.
529
00:40:57,083 --> 00:40:58,916
O Klaus? Fantástico?
530
00:40:59,250 --> 00:41:01,958
Ele é enorme,
mas entra em qualquer chaminé.
531
00:41:02,041 --> 00:41:03,875
- A sério? Como?
- Não sei.
532
00:41:03,958 --> 00:41:05,000
Magia, acho eu.
533
00:41:08,583 --> 00:41:09,416
Já está.
534
00:41:11,083 --> 00:41:13,000
Se deixares as meias na lareira,
535
00:41:13,250 --> 00:41:15,375
o Sr. Klaus enche-as de brinquedos.
536
00:41:17,833 --> 00:41:19,916
Só vem quando estamos a dormir.
537
00:41:20,000 --> 00:41:21,750
Nunca ninguém o viu.
538
00:41:22,000 --> 00:41:24,125
É como se ele fosse invisível.
539
00:41:28,375 --> 00:41:31,833
E gosta de bolachas. Deixa-lhe algumas.
540
00:41:49,750 --> 00:41:51,875
Vai-te embora, palerma!
541
00:41:58,500 --> 00:42:00,666
Quem é o palerma agora, pirralho?
542
00:42:00,750 --> 00:42:02,708
O Sr. Klaus é o máximo.
543
00:42:02,791 --> 00:42:04,541
Já ouviste falar do Klaus?
544
00:42:04,625 --> 00:42:06,208
Faz brinquedos incríveis.
545
00:42:06,958 --> 00:42:08,416
- Klaus.
- Klaus.
546
00:42:08,583 --> 00:42:09,708
- Klaus.
- Fabuloso.
547
00:42:09,791 --> 00:42:10,833
Brinquedos lindos.
548
00:42:24,166 --> 00:42:25,833
- Que aconteceu?
- Não diga nada.
549
00:42:25,916 --> 00:42:28,583
Fique aí sentado, a ser mágico e fabuloso.
550
00:42:31,041 --> 00:42:31,875
O quê?
551
00:42:37,333 --> 00:42:40,083
Vamos aprender alguma coisa hoje?
552
00:42:42,541 --> 00:42:45,500
Se têm de estar aqui,
pelo menos estejam calados.
553
00:42:45,875 --> 00:42:50,083
Porque não escrevem vogais
ou algo assim?
554
00:42:50,166 --> 00:42:51,541
Não temos cadernos.
555
00:42:51,625 --> 00:42:52,708
Nem canetas.
556
00:42:53,916 --> 00:42:56,916
Vamos fazer um acordo.
Se vos ensinar alguma coisa,
557
00:42:57,000 --> 00:42:58,958
depois vão-se embora? Por favor?
558
00:43:13,333 --> 00:43:14,833
Isso mesmo.
559
00:43:16,166 --> 00:43:18,125
A sério? É o meu nome?
560
00:43:18,500 --> 00:43:20,416
Sim. Viva, é o teu nome.
561
00:43:22,291 --> 00:43:23,541
Pode ensinar-me mais?
562
00:43:23,875 --> 00:43:25,583
- Por favor?
- A mim a seguir.
563
00:43:25,666 --> 00:43:28,000
- Quero escrever o meu nome.
- Eu também.
564
00:43:28,083 --> 00:43:30,416
- Eu!
- Quero escrever o meu nome!
565
00:43:30,500 --> 00:43:32,583
- Quero escrever o meu!
- Ensine-me!
566
00:43:32,666 --> 00:43:34,625
- Quero escrever o meu!
- Eu!
567
00:43:53,291 --> 00:43:54,333
Tem peso a mais.
568
00:43:54,791 --> 00:43:55,750
Está bem.
569
00:43:56,000 --> 00:43:58,166
Posso ir sozinho. Não tem de...
570
00:43:58,250 --> 00:44:02,625
Sem ofensa, mas alguém precisa de dieta.
O que está a fazer?
571
00:44:03,791 --> 00:44:06,208
Menos presentes, menos peso.
572
00:44:06,291 --> 00:44:07,250
Menos presentes?
573
00:44:07,333 --> 00:44:11,083
Menos presentes, menos cartas,
e menos cartas, menos...
574
00:44:14,083 --> 00:44:16,791
Mais sonhos de crianças destruídos.
575
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
Não. Não vou permitir isso.
576
00:44:20,125 --> 00:44:22,833
É o nosso dever. Pelas crianças.
577
00:44:39,916 --> 00:44:40,833
Apanhei-te.
578
00:44:59,958 --> 00:45:01,875
Anda cá! Vamos!
579
00:45:25,875 --> 00:45:29,083
Certo. Eu canso-as, e o senhor apanha-as.
580
00:45:29,333 --> 00:45:30,250
Bela equipa...
581
00:45:39,750 --> 00:45:41,666
Ho! Ho! Ho!
582
00:45:43,416 --> 00:45:44,750
- É isso.
- Boa, renas.
583
00:45:44,833 --> 00:45:47,125
- Bela equipa.
- Confiáveis, fortes.
584
00:45:52,541 --> 00:45:55,083
Os Correios estão oficialmente abertos.
585
00:45:55,166 --> 00:45:56,708
Têm cartas? Aproximem-se.
586
00:45:57,041 --> 00:45:58,375
Obrigado.
587
00:45:59,250 --> 00:46:01,541
Ó palerma! O que se passa?
588
00:46:01,708 --> 00:46:05,458
Enviei a minha carta
e só recebi um pedaço de carvão.
589
00:46:05,541 --> 00:46:06,625
É muito bem feito!
590
00:46:06,708 --> 00:46:09,458
Diabretes como tu não recebem brinquedos.
591
00:46:09,541 --> 00:46:12,541
Ai é?
Ele só saberia se me tivesses denunciado.
592
00:46:14,750 --> 00:46:16,250
Não foi necessário.
593
00:46:17,416 --> 00:46:18,666
Ele sabe.
594
00:46:21,208 --> 00:46:22,250
Como assim?
595
00:46:22,333 --> 00:46:24,791
Ele vê tudo.
596
00:46:25,333 --> 00:46:28,041
Todas as asneiras, partidas e más ações.
597
00:46:28,625 --> 00:46:30,708
Ele tem uma lista, a...
598
00:46:32,458 --> 00:46:35,958
... Lista dos Malcomportados.
- Estás a mentir.
599
00:46:36,041 --> 00:46:37,041
Acredita em mim.
600
00:46:37,458 --> 00:46:40,125
Não queiras estar
na Lista dos Malcomportados.
601
00:46:42,458 --> 00:46:45,791
Então, ainda te apetece
atirar a bola de neve?
602
00:46:49,166 --> 00:46:51,083
Bem me parecia.
603
00:47:10,083 --> 00:47:12,625
Só as crianças boas
é que ganham brinquedos?
604
00:47:14,625 --> 00:47:16,541
"Caro Sr. Klaus,
605
00:47:17,458 --> 00:47:20,166
hoje limpei todas as entradas
da minha rua.
606
00:47:21,500 --> 00:47:23,500
- Isso é bom, não é?"
- Olá.
607
00:47:23,583 --> 00:47:26,291
"Por favor, não me ponha
na Lista dos Malcomportados."
608
00:47:26,375 --> 00:47:27,875
"Querido Sr. Klaus,
609
00:47:27,958 --> 00:47:31,166
hoje, eu e os meus irmãos
ajudámos a mãe nas tarefas.
610
00:47:33,333 --> 00:47:35,000
Ajudaremos todos os dias,
611
00:47:35,083 --> 00:47:36,791
se nos trouxer brinquedos."
612
00:47:37,000 --> 00:47:41,125
"Caro Sr. Klaus, o nosso vizinho
estava a reparar o buraco da vedação
613
00:47:41,750 --> 00:47:43,125
e depois caiu...
614
00:47:44,375 --> 00:47:47,250
E aleijou-se na perna.
Deve ter doído muito,
615
00:47:47,333 --> 00:47:50,666
porque não parava de gritar."
- Socorro!
616
00:47:50,750 --> 00:47:53,583
"Então nós ajudámos.
Ele disse que não gostou,
617
00:47:53,666 --> 00:47:55,875
mas, lá no fundo, acho que gostou."
618
00:47:56,583 --> 00:47:58,666
"... foi o que fiz hoje. E ontem,
619
00:47:58,750 --> 00:48:02,833
em vez de roubarmos as bagas da Sra. Runa,
apanhámo-las todas por ela.
620
00:48:03,625 --> 00:48:07,666
Mais tarde foi a nossa casa
e deu-nos muita compota de bagas.
621
00:48:09,291 --> 00:48:11,625
E a mãe levou-lhe uma tarte de bagas."
622
00:48:11,708 --> 00:48:13,208
"Querido Sr. Klaus,
623
00:48:13,291 --> 00:48:14,875
tenho ido às aulas
624
00:48:15,125 --> 00:48:18,041
e faço sempre os trabalhos de casa."
- Obrigada.
625
00:48:20,291 --> 00:48:21,791
Olá, Sr. Carteiro.
626
00:48:21,875 --> 00:48:24,250
"A Menina Alva
é a melhor professora de sempre."
627
00:48:24,791 --> 00:48:28,166
"Limpei o clarinete do meu pai.
628
00:48:28,333 --> 00:48:31,916
Espero ter feito um bom trabalho.
Ele parecia feliz.
629
00:48:32,500 --> 00:48:34,875
Posso receber um brinquedo, por favor?"
630
00:48:55,750 --> 00:48:56,791
Como?
631
00:48:59,208 --> 00:49:00,333
Mas o que....?
632
00:49:16,250 --> 00:49:18,208
- Olá, chefe. Como vai isso?
- Aqui!
633
00:49:18,291 --> 00:49:20,125
- Aqui! Eu!
- O quê? Como?
634
00:49:29,375 --> 00:49:31,708
Vamos, meninos. Vamos brincar!
635
00:50:07,083 --> 00:50:11,541
Acho que está na altura
de enviarmos uma mensagem ao carteiro.
636
00:50:13,250 --> 00:50:15,583
Já sabes o que fazer, Fofa.
637
00:50:16,500 --> 00:50:19,208
É meu...
638
00:50:20,125 --> 00:50:23,583
O padeiro agora vende bolos
aos Ellingboanos,
639
00:50:23,875 --> 00:50:25,833
sem lâminas na massa.
640
00:50:26,458 --> 00:50:30,291
E sabia que os casos de fogo posto
diminuíram 70 %?
641
00:50:30,416 --> 00:50:32,833
Quando ardeu uma casa pela última vez?
642
00:50:32,958 --> 00:50:35,916
Exatamente. Churrascos, sardinhadas e...
643
00:50:36,000 --> 00:50:38,916
... sei lá.
Parece que enlouqueceram todos.
644
00:50:40,416 --> 00:50:42,916
Um ato sincero e generoso
645
00:50:43,208 --> 00:50:44,791
desencadeia sempre outro.
646
00:50:45,791 --> 00:50:48,541
Vejam só quem ficou tagarela de repente.
647
00:50:48,625 --> 00:50:51,791
O que o fez gastar palavras
nessa pérola de sabedoria?
648
00:50:52,541 --> 00:50:55,958
É apenas algo...
que alguém costumava dizer.
649
00:50:56,041 --> 00:50:57,541
Deixe-me dizer uma coisa.
650
00:50:57,625 --> 00:51:01,458
Já estou cá há tempo suficiente
para saber que todos querem algo.
651
00:51:01,541 --> 00:51:05,208
Aqueles miúdos? Aqueles miúdos
querem brinquedos. E os adultos?
652
00:51:05,625 --> 00:51:09,083
Não sei o que querem,
mas não é boa vontade e paz na Terra.
653
00:51:10,666 --> 00:51:11,500
E tu?
654
00:51:12,541 --> 00:51:14,250
- O que ganhas com isto?
- Eu?
655
00:51:14,333 --> 00:51:15,875
Bem, eu...
656
00:51:16,541 --> 00:51:18,041
É diferente. Eu não...
657
00:51:20,583 --> 00:51:21,416
Cuidado!
658
00:51:23,041 --> 00:51:24,708
É meu!
659
00:51:27,833 --> 00:51:29,625
Não acredito nisto.
660
00:51:29,708 --> 00:51:33,666
- O que fazem na nossa emboscada?
- Vossa? Esta é a nossa emboscada.
661
00:51:33,750 --> 00:51:35,500
- Pare!
- Estou a tentar!
662
00:51:36,916 --> 00:51:38,125
Alto!
663
00:51:39,208 --> 00:51:40,458
Este sítio é nosso!
664
00:51:43,083 --> 00:51:44,750
Ótimo! Vejam o que fizeram.
665
00:51:44,833 --> 00:51:46,666
- Nós?
- Não sabem...
666
00:52:18,250 --> 00:52:19,875
Amigos teus, presumo.
667
00:52:22,458 --> 00:52:23,583
Parecem simpáticos.
668
00:52:31,833 --> 00:52:35,916
Vocês não vão acreditar
no que vi ontem à noite.
669
00:52:36,875 --> 00:52:41,666
Um trenó voador puxado por renas mágicas?
670
00:52:42,125 --> 00:52:42,958
Sim.
671
00:52:48,125 --> 00:52:49,750
Pode rir à vontade.
672
00:52:50,041 --> 00:52:51,166
Mistério resolvido.
673
00:52:51,625 --> 00:52:53,500
Ho! Ho! Ho!
674
00:52:53,666 --> 00:52:55,833
Ho! Ho! Ho!
675
00:52:56,416 --> 00:52:58,500
Espere. Pausa. A sério?
676
00:52:58,750 --> 00:53:00,250
- É assim que se ri?
- Bem,
677
00:53:00,458 --> 00:53:01,458
vamos carregar.
678
00:53:01,541 --> 00:53:03,750
Não. Não se safa com essa facilidade.
679
00:53:03,833 --> 00:53:05,333
- Quero ouvir mais.
- Não.
680
00:53:05,416 --> 00:53:08,916
Vá lá. Só uma risadinha ou uma risada.
Só um risinho.
681
00:53:09,000 --> 00:53:11,500
- Continua e vais ver.
- Está bem, eu paro.
682
00:53:11,583 --> 00:53:15,125
Já ouviu aquela do homem perneta
que entra num bar?
683
00:53:32,375 --> 00:53:34,916
Diria que estamos com pouco inventário,
não?
684
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
Sim, mais umas viagens e terminamos.
685
00:53:38,750 --> 00:53:43,291
Deves estar ansioso
por não ter de fazer mais turnos noturnos.
686
00:53:43,375 --> 00:53:44,666
- Certo?
- Certo.
687
00:53:44,958 --> 00:53:47,041
Pois...
688
00:53:48,000 --> 00:53:48,875
Eu também.
689
00:54:05,166 --> 00:54:06,750
Que bom, voltaste.
690
00:54:09,000 --> 00:54:10,541
Sim. Isso é muito bonito,
691
00:54:10,625 --> 00:54:13,541
mas não sei o que dizes
e tenho os meus problemas.
692
00:54:14,958 --> 00:54:16,833
Os brinquedos acabaram,
693
00:54:16,916 --> 00:54:19,291
e sem brinquedos, não há cartas.
694
00:54:19,375 --> 00:54:20,625
E sem cartas...
695
00:54:21,583 --> 00:54:22,416
Esquece.
696
00:54:24,708 --> 00:54:26,791
Estou a ficar sem tempo! Está dito.
697
00:54:27,083 --> 00:54:29,416
Já é quase Natal e eu ainda...
698
00:54:30,416 --> 00:54:32,416
Natal.
699
00:54:32,791 --> 00:54:36,208
É isso. O que temos... eu tenho...
700
00:54:38,791 --> 00:54:41,041
Sais do meu alpendre? Estás a invadir.
701
00:54:56,750 --> 00:55:00,750
Eu, líder dos nobres Krumianos...
702
00:55:00,833 --> 00:55:02,208
Vai direta ao assunto.
703
00:55:02,291 --> 00:55:05,666
Cala-te, idiota! Já vou explicar.
704
00:55:06,750 --> 00:55:09,666
Eu, líder dos nobres...
705
00:55:09,750 --> 00:55:13,416
Esqueçam. O momento passou.
Sabem a razão desta reunião?
706
00:55:13,958 --> 00:55:15,666
Sim, claro.
707
00:55:16,708 --> 00:55:19,291
- Rixa à meia-noite?
- Olha à volta, Axel!
708
00:55:19,375 --> 00:55:20,583
Onde está o teu clã?
709
00:55:24,166 --> 00:55:25,791
Eu digo-vos onde estão.
710
00:55:25,875 --> 00:55:27,541
Estão em festas de bairro,
711
00:55:27,625 --> 00:55:30,166
arraiais e churrascos!
712
00:55:30,250 --> 00:55:33,875
- Não te esqueças das almoçaradas.
- Foi o clube do livro
713
00:55:33,958 --> 00:55:35,958
que levou o meu pobre Sven!
714
00:55:36,833 --> 00:55:38,458
Estão a ver? O carteiro
715
00:55:38,541 --> 00:55:42,583
e o fabricante de brinquedos
fizeram uma lavagem cerebral a todos.
716
00:55:42,666 --> 00:55:46,208
- O que estás a dizer?
- Que está na altura de unirmos forças
717
00:55:46,291 --> 00:55:47,708
contra um inimigo comum.
718
00:55:50,291 --> 00:55:53,250
Estou a dizer que precisamos de tréguas.
719
00:55:53,833 --> 00:55:56,416
Tréguas? Enlouqueceste?
720
00:55:56,750 --> 00:56:00,958
Ou nos juntamos para resolver isto,
ou o clube do livro e os churrascos
721
00:56:01,041 --> 00:56:03,041
irão continuar.
- E as almoçaradas!
722
00:56:03,125 --> 00:56:06,375
- Não te esqueças das almoçaradas.
- Isso também.
723
00:56:06,458 --> 00:56:11,791
Então, temos de nos unir em paz
para acabarmos com esta paz?
724
00:56:11,875 --> 00:56:15,166
Os nossos antepassados exigem-no.
725
00:56:18,166 --> 00:56:20,166
Pela linhagem dos Ellingboanos!
726
00:56:20,416 --> 00:56:22,250
Pela honra dos Krumianos!
727
00:56:23,541 --> 00:56:26,416
Os clãs estão em pé de guerra...
728
00:56:27,708 --> 00:56:29,041
... juntos!
729
00:56:29,375 --> 00:56:32,000
É meu!
730
00:56:32,083 --> 00:56:33,833
É meu!
731
00:56:34,166 --> 00:56:35,333
É meu!
732
00:56:40,000 --> 00:56:40,833
Eu...
733
00:56:41,750 --> 00:56:45,291
Isto vai dar muito trabalho.
734
00:57:47,541 --> 00:57:49,250
Surpresa!
735
00:57:49,916 --> 00:57:50,875
Jesper?
736
00:57:50,958 --> 00:57:54,750
- O que...?
- Bem-vindo à sua nova oficina.
737
00:57:55,916 --> 00:57:56,750
O que...?
738
00:57:56,833 --> 00:57:58,541
- Vou explicar tudo.
- Tu...
739
00:57:58,625 --> 00:58:00,500
- Não quero.
- Sente-se.
740
00:58:01,125 --> 00:58:02,000
Vai adorar.
741
00:58:02,083 --> 00:58:03,083
Prometo.
742
00:58:04,416 --> 00:58:05,875
Natal!
743
00:58:06,666 --> 00:58:08,333
Natal? Como assim?
744
00:58:08,416 --> 00:58:12,250
Ora pense. Todas as crianças
se levantam na manhã de Natal
745
00:58:12,333 --> 00:58:14,166
e encontram...
746
00:58:14,250 --> 00:58:19,875
... um brinquedo novo junto à lareira.
Tornamos o feriado ainda mais mágico.
747
00:58:19,958 --> 00:58:23,583
- Pense na alegria. Pense na felicidade.
- Jesper, não acho...
748
00:58:24,333 --> 00:58:26,250
Deixe-me acabar.
749
00:58:27,333 --> 00:58:29,083
Pense nas carinhas felizes.
750
00:58:29,166 --> 00:58:31,083
São tão giros. São...
751
00:58:31,208 --> 00:58:32,541
- Veja.
- Mesmo que...
752
00:58:32,625 --> 00:58:34,875
Onde arranjas tantos brinquedos?
753
00:58:35,375 --> 00:58:36,208
O senhor...
754
00:58:36,875 --> 00:58:37,958
... faz mais.
755
00:58:41,083 --> 00:58:42,958
Eu não faço brinquedos.
756
00:58:44,666 --> 00:58:45,583
Já não.
757
00:58:46,541 --> 00:58:49,125
Amigo, o senhor tem um dom.
758
00:58:49,208 --> 00:58:52,708
As casas de pássaros são giras,
mas essas mãos nasceram
759
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
para fazer...
- Não!
760
00:58:54,125 --> 00:58:56,875
Vá, colabore comigo.
Imagine as possibilidades.
761
00:58:56,958 --> 00:58:58,583
A carpintaria ficaria aqui.
762
00:58:58,666 --> 00:58:59,750
- Não.
- E aqui,
763
00:58:59,833 --> 00:59:01,750
mecanismos e engrenagens
764
00:59:01,833 --> 00:59:03,208
para trabalhar.
- Para.
765
00:59:03,291 --> 00:59:06,125
E neste canto,
filas de ferramentas brilhantes
766
00:59:06,541 --> 00:59:08,500
de todas as formas.
- Não mexas nisso!
767
00:59:08,583 --> 00:59:10,500
- Bem organizadas.
- Não!
768
00:59:22,833 --> 00:59:23,666
O que é isto?
769
00:59:26,083 --> 00:59:26,916
Sai.
770
00:59:27,416 --> 00:59:28,875
Klaus, desculpe.
771
00:59:28,958 --> 00:59:30,541
- Eu não queria...
- Sai!
772
01:00:05,750 --> 01:00:06,958
A noite foi má?
773
01:00:08,375 --> 01:00:09,875
Junta-te ao clube.
774
01:00:12,500 --> 01:00:14,625
Não te quero chatear com isso.
775
01:00:17,458 --> 01:00:19,666
Está bem. Estou preocupado, percebes?
776
01:00:19,750 --> 01:00:23,208
Se aquelas cartas não forem enviadas,
o que devo fazer?
777
01:00:23,625 --> 01:00:27,916
Ficar aqui para sempre, conviver
com um velho lenhador, rodeado de loucos
778
01:00:28,000 --> 01:00:29,625
e não sonhar com mais nada?
779
01:00:32,291 --> 01:00:35,333
Em casa, tenho praticamente tudo.
780
01:00:35,500 --> 01:00:36,375
Mas aqui,
781
01:00:37,458 --> 01:00:38,458
sou só
782
01:00:38,833 --> 01:00:41,500
mais um insignificante e inútil...
783
01:00:43,416 --> 01:00:44,375
... zé-ninguém.
784
01:00:46,541 --> 01:00:49,041
Mas o Klaus não merece...
785
01:00:49,125 --> 01:00:50,250
Foi sem querer.
786
01:00:51,125 --> 01:00:53,583
Bem, agora sinto-me... Portei-me como...
787
01:00:55,666 --> 01:00:56,666
Isso mesmo.
788
01:00:57,583 --> 01:00:59,625
És uma boa ouvinte,
789
01:01:00,000 --> 01:01:00,833
sabias?
790
01:01:04,375 --> 01:01:06,541
Pronto, ganhaste.
791
01:01:08,541 --> 01:01:09,750
Vamos. Segue-me.
792
01:01:14,083 --> 01:01:18,916
Desculpa incomodar tão tarde,
mas será que compreendes... isto?
793
01:01:25,541 --> 01:01:27,833
Está bem. Entrem.
794
01:01:33,666 --> 01:01:35,625
Muito bem. Vamos começar.
795
01:01:36,083 --> 01:01:37,708
Quem quer chocolate quente?
796
01:01:43,916 --> 01:01:45,458
Ela diz que quer um barco.
797
01:01:45,541 --> 01:01:47,666
- A sério?
- Não pode ser. Esquece.
798
01:01:49,666 --> 01:01:51,666
- Sim, é.
- O quê?
799
01:01:52,041 --> 01:01:54,666
Estão a falar de quê?
Estão a falar de mim?
800
01:03:20,041 --> 01:03:21,250
Klaus, eu...
801
01:04:03,500 --> 01:04:04,333
Vamos.
802
01:05:18,750 --> 01:05:21,916
Parece que alguém precisa de ajuda
803
01:05:22,041 --> 01:05:24,416
para enviar cartas.
- Pois é.
804
01:05:25,333 --> 01:05:26,583
- Quem?
- Eu...
805
01:05:28,458 --> 01:05:31,125
Como é que nunca vos derrotámos?
806
01:05:32,083 --> 01:05:35,375
Pois, e quando entrou no trenó, pensei:
807
01:05:35,458 --> 01:05:37,416
"Oh, não. Ficou muito pequeno."
808
01:05:37,500 --> 01:05:39,916
Mas não. É perfeito para ela.
809
01:05:40,208 --> 01:05:41,541
E ela adorou, não foi?
810
01:05:41,625 --> 01:05:43,625
Acho que sim. Acha que ela gostou?
811
01:05:44,583 --> 01:05:45,958
- Acho.
- Pois.
812
01:05:46,041 --> 01:05:48,125
Eu também. Sim, ela adorou.
813
01:05:49,583 --> 01:05:55,208
Lembro-me do dia em que tive
o meu primeiro sorriso desses na cara.
814
01:05:55,291 --> 01:06:00,166
Como? Qual sorriso? Não estava a sorrir.
Semicerrei os olhos, por causa do sol.
815
01:06:00,250 --> 01:06:01,125
Claro.
816
01:06:01,791 --> 01:06:04,083
Também não queria admitir.
817
01:06:04,416 --> 01:06:06,291
Ela costumava gozar comigo.
818
01:06:06,500 --> 01:06:07,333
"Ela"?
819
01:06:08,541 --> 01:06:09,666
A minha Lydia.
820
01:06:10,666 --> 01:06:14,625
Lembro-me de quando encontrei
este lugar na floresta que ela adorava.
821
01:06:15,500 --> 01:06:18,125
E construí aqui a nossa casa.
822
01:06:20,125 --> 01:06:21,208
Longe de tudo.
823
01:06:22,750 --> 01:06:25,125
Mas não seríamos só os dois.
824
01:06:29,750 --> 01:06:31,000
Queríamos ter filhos.
825
01:06:32,541 --> 01:06:33,458
Muitos.
826
01:06:34,083 --> 01:06:36,791
A correrem, a rirem,
a meterem- se em sarilhos.
827
01:06:42,458 --> 01:06:43,708
Enquanto esperávamos,
828
01:06:44,250 --> 01:06:46,125
ia fazendo brinquedos para eles.
829
01:06:46,666 --> 01:06:51,125
Esperámos, e eu continuei
a fazer brinquedos e mais brinquedos.
830
01:06:52,875 --> 01:06:55,833
- Mais um. O que achas?
- E continuámos à espera,
831
01:06:56,333 --> 01:06:58,791
mas eles nunca vieram.
832
01:07:01,625 --> 01:07:02,500
E depois...
833
01:07:05,583 --> 01:07:07,166
... ela ficou doente.
834
01:07:12,458 --> 01:07:15,291
Mesmo agora, às vezes,
835
01:07:16,375 --> 01:07:19,291
quase parece que ela ainda está...
836
01:07:25,375 --> 01:07:28,958
Depois de ela morrer,
837
01:07:29,875 --> 01:07:32,291
acho que me perdi.
838
01:07:33,458 --> 01:07:38,625
Ela adorava pássaros, por isso continuei
a fazer casas de pássaros.
839
01:07:40,708 --> 01:07:41,625
Mas depois...
840
01:07:42,208 --> 01:07:43,708
... apareceste tu.
841
01:07:44,541 --> 01:07:49,041
Entregar estes brinquedos
e ver a alegria que trazem às crianças...
842
01:07:49,833 --> 01:07:55,166
Pensei que nunca mais me sentiria assim.
E tenho de te agradecer, meu amigo.
843
01:07:55,916 --> 01:07:58,000
Por isso, obrigado.
844
01:07:59,541 --> 01:08:00,375
De nada.
845
01:08:01,958 --> 01:08:04,208
- Sabes que mais? Vamos fazê-lo.
- O quê?
846
01:08:04,791 --> 01:08:08,250
- Fazer o quê?
- A cena do Natal. Fazer brinquedos.
847
01:08:08,333 --> 01:08:10,041
- Ela iria gostar.
- A sério?
848
01:08:10,125 --> 01:08:12,791
Sim, a sério.
E com um ano para planearmos,
849
01:08:12,875 --> 01:08:15,416
podemos visitar mais aldeias
no próximo ano.
850
01:08:15,500 --> 01:08:17,291
- E mais no ano seguinte.
- Mas eu não...
851
01:08:17,375 --> 01:08:20,208
Quem sabe o que acontecerá no próximo ano?
Eu se calhar...
852
01:08:20,291 --> 01:08:23,250
Que conversa é essa?
Vamos. Não há tempo a perder.
853
01:08:25,125 --> 01:08:26,833
Eu se calhar já não estou cá.
854
01:08:38,250 --> 01:08:39,916
Um peixe no mar, eu vi eu vi
855
01:08:40,000 --> 01:08:43,333
Um peixe a nadar aqui e ali
856
01:08:43,833 --> 01:08:47,041
Para o apanhar, caí caí
857
01:08:47,458 --> 01:08:50,666
Tive de nadar como o peixe que eu vi
858
01:08:51,000 --> 01:08:54,166
Um peixe a nadar, eu vi eu vi
859
01:08:54,250 --> 01:08:57,083
Um peixe a nadar, aqui e ali
860
01:08:57,250 --> 01:09:00,083
Por causa do peixe que eu vi, caí
861
01:09:00,250 --> 01:09:03,250
Fiquei constipado, atchim atchim!
862
01:09:03,333 --> 01:09:04,375
Bom trabalho.
863
01:09:05,041 --> 01:09:06,791
Pronto, é tudo por hoje.
864
01:09:06,875 --> 01:09:08,500
E... os trabalhos de casa.
865
01:09:09,375 --> 01:09:12,000
Esqueci-me.
Sabem que mais? Não há trabalhos.
866
01:09:12,083 --> 01:09:13,750
Não sou a melhor professora?
867
01:09:13,958 --> 01:09:16,541
O que é... que aconteceu aqui?
868
01:09:17,250 --> 01:09:20,000
Pois, resolvi remodelar a sala.
869
01:09:20,166 --> 01:09:22,666
O peixe podre está ultrapassado.
870
01:09:22,750 --> 01:09:24,208
Como é que pagaste isto?
871
01:09:26,041 --> 01:09:29,000
- Com as tuas economias?
- Bem, não todas.
872
01:09:29,083 --> 01:09:31,250
Aliás, sim, todas. Dá uma olhada.
873
01:09:31,333 --> 01:09:33,958
- Acho que ficou bonita.
- E começar de novo
874
01:09:34,041 --> 01:09:36,625
num lugar bem longe daqui? E essa ideia?
875
01:09:36,708 --> 01:09:40,416
Alguém teria de ser muito estúpido
para querer sair daqui agora.
876
01:09:40,791 --> 01:09:44,125
- Não achas?
- Acho... que sim.
877
01:09:45,416 --> 01:09:49,583
Achas? Ena.
Não fazes ideia do que fizeste, pois não?
878
01:09:50,875 --> 01:09:52,208
Anda, eu mostro-te.
879
01:09:58,416 --> 01:10:00,208
Olha bem para isto.
880
01:10:07,208 --> 01:10:10,791
Noite feliz
881
01:10:11,333 --> 01:10:14,875
Noite de paz
882
01:10:18,000 --> 01:10:20,583
- Feliz Natal, Menina Alva.
- Feliz Natal.
883
01:10:20,666 --> 01:10:22,541
Boa noite, Carteiro Johansen.
884
01:10:22,750 --> 01:10:24,041
- Olá.
- Menina Alva.
885
01:10:36,250 --> 01:10:38,625
Não é bem o mesmo lugar, pois não?
886
01:10:50,500 --> 01:10:51,333
Olá.
887
01:10:52,041 --> 01:10:53,416
O que fazes aqui?
888
01:11:03,750 --> 01:11:05,833
Um ato sincero e generoso?
889
01:11:05,916 --> 01:11:07,791
Desencadeia sempre outro.
890
01:11:08,208 --> 01:11:09,166
Nunca falha.
891
01:11:09,916 --> 01:11:12,791
Atenção! Ponham a carta no envelope
892
01:11:12,875 --> 01:11:15,791
e passem-no ao próximo.
- Vamos. Não tem de rimar.
893
01:11:15,875 --> 01:11:19,250
Sejam breves e eficazes.
Não há pontos por boa ortografia.
894
01:11:19,333 --> 01:11:21,750
Estás a sair-te lindamente, Fofa.
895
01:11:21,833 --> 01:11:24,375
Vá lá, não tem de ser uma obra-prima.
896
01:11:30,750 --> 01:11:33,083
Firme, barquinho! Com calma.
897
01:11:42,416 --> 01:11:44,875
Linhas suaves. Boa. Bom trabalho.
898
01:11:46,750 --> 01:11:47,666
Olá.
899
01:11:48,541 --> 01:11:49,375
Olá.
900
01:11:53,791 --> 01:11:55,708
O que devo fazer?
901
01:11:57,333 --> 01:11:59,041
Ficar aqui para sempre...
902
01:12:02,958 --> 01:12:05,041
... conviver com um velho lenhador...
903
01:12:10,708 --> 01:12:12,375
... rodeado de loucos...
904
01:12:37,166 --> 01:12:39,000
... e não sonhar com mais nada?
905
01:12:41,083 --> 01:12:43,916
23 DE DEZEMBRO
906
01:12:44,166 --> 01:12:47,125
24 DE DEZEMBRO
907
01:12:53,666 --> 01:12:55,583
Vais pintar essa parte ou...
908
01:12:55,666 --> 01:12:57,458
Tu acabas esses e...
909
01:13:05,041 --> 01:13:09,166
Eles insistiram,
e eu não quis ser indelicado.
910
01:13:09,291 --> 01:13:12,916
Não sei... O que achas?
É muito vermelho. Será demasiado?
911
01:13:13,000 --> 01:13:17,208
Não. Vamos é vendar as renas
para não ficarem tontas.
912
01:13:17,291 --> 01:13:19,500
Só isso. Estou a brincar.
913
01:13:19,958 --> 01:13:22,000
Está ótimo. Parece-me bem. É...
914
01:13:22,083 --> 01:13:22,958
Olá, Jesper.
915
01:13:23,666 --> 01:13:24,875
Pai? O quê?
916
01:13:25,375 --> 01:13:28,875
Desculpa. Vamos falar lá fora.
Está aqui muita gente.
917
01:13:32,208 --> 01:13:34,750
Pai, o que fazes aqui? O prazo não acabou.
918
01:13:34,833 --> 01:13:38,500
- Ainda tenho...
- Catorze mil cartas em Smeerensburg?
919
01:13:38,583 --> 01:13:42,708
- Quis ver com os meus próprios olhos.
- Pai, não podes aparecer...
920
01:13:42,791 --> 01:13:44,583
Catorze mil?
921
01:13:44,666 --> 01:13:47,125
- Isso não está certo.
- Está, sim senhor.
922
01:13:47,208 --> 01:13:49,083
Não sejas tão modesto.
923
01:13:49,416 --> 01:13:53,333
- O que fazem aqui?
- Eles disseram-me o que fizeste aqui.
924
01:13:53,416 --> 01:13:56,416
Não podíamos deixar tal feito
sem recompensa.
925
01:13:56,500 --> 01:14:00,000
- Ouve, seja o que for que disseram...
- Pronto para voltar?
926
01:14:00,083 --> 01:14:01,583
Voltar? Para onde?
927
01:14:02,291 --> 01:14:03,791
Para casa, claro.
928
01:14:03,875 --> 01:14:07,083
Um acordo é um acordo.
A tua prova terminou.
929
01:14:07,958 --> 01:14:08,833
Para casa?
930
01:14:09,583 --> 01:14:14,083
Com mordomo, pequeno-almoço na cama
e... os meus lençóis de seda?
931
01:14:14,291 --> 01:14:16,541
Ninguém o merece mais.
932
01:14:16,625 --> 01:14:20,291
Não concorda, Sr. Klaus?
933
01:14:22,916 --> 01:14:25,333
Ele foi fantástico.
934
01:14:25,416 --> 01:14:27,791
Encorajou as crianças a escreverem cartas
935
01:14:28,125 --> 01:14:29,208
e a irem à escola.
936
01:14:29,291 --> 01:14:32,291
Convenceu os habitantes
a oferecerem mão-de-obra
937
01:14:32,583 --> 01:14:34,666
para uma causa tão digna.
938
01:14:35,333 --> 01:14:36,208
De facto.
939
01:14:37,041 --> 01:14:38,750
Bom, então, vamos?
940
01:14:40,541 --> 01:14:43,375
Dou-te uns minutos para te despedires.
941
01:14:47,000 --> 01:14:48,833
Por favor, eu posso explicar.
942
01:14:48,916 --> 01:14:50,875
- Eu estava...
- Já percebemos.
943
01:14:50,958 --> 01:14:54,208
Enganaste toda a gente
para poderes voltar à tua vida
944
01:14:54,291 --> 01:14:56,583
na cidade grande. Algo assim?
945
01:14:56,666 --> 01:14:58,333
Não. Bem...
946
01:14:58,416 --> 01:15:02,666
No início, sim, mas Alva, por favor...
Alva, espera.
947
01:15:02,750 --> 01:15:06,625
Se não recebesse as cartas,
seria deserdado, mas mudou tudo.
948
01:15:10,958 --> 01:15:11,833
Márgu...
949
01:15:14,583 --> 01:15:16,208
Klaus, ouça. Eu...
950
01:15:16,291 --> 01:15:18,583
Todos querem algo, certo?
951
01:15:42,083 --> 01:15:46,708
Pensei que as dificuldades te fizessem
crescer, mas tenho de admitir que...
952
01:15:46,791 --> 01:15:50,291
Bem, digamos que há um futuro brilhante
953
01:15:50,375 --> 01:15:53,875
para o homem que trouxe o serviço postal
para Smeerensburg.
954
01:15:53,958 --> 01:15:55,125
Por falar em futuro,
955
01:15:55,208 --> 01:15:57,375
estou ansioso por falar contigo...
956
01:16:01,291 --> 01:16:04,166
Um já está, só falta o outro.
957
01:16:06,041 --> 01:16:10,250
Se me perguntares quem é, juro que...
958
01:16:26,500 --> 01:16:29,291
Parece que sempre vais embora, não é?
959
01:16:29,958 --> 01:16:30,916
Eu...
960
01:16:32,000 --> 01:16:33,291
Levante as âncoras, Capitão.
961
01:16:33,375 --> 01:16:35,875
- Vamos partir já.
- Bem, esta é nova.
962
01:16:36,000 --> 01:16:36,916
Desculpe?
963
01:16:37,000 --> 01:16:39,625
Nunca vi um carteiro
a ir embora mais triste
964
01:16:39,708 --> 01:16:41,375
do que no dia em que chegou.
965
01:16:42,708 --> 01:16:45,041
Bem, é melhor deixá-lo em paz.
966
01:16:45,125 --> 01:16:50,250
De certeza que não é nada que mais tarde
se transforme em mágoa e arrependimento.
967
01:17:37,958 --> 01:17:39,208
Anima-te, pequenina.
968
01:17:41,625 --> 01:17:43,250
Acho que perdi o barco.
969
01:17:49,708 --> 01:17:51,958
E então, contei-lhe. Contei-lhe tudo.
970
01:17:52,083 --> 01:17:54,625
E depois, virou-se para mim e disse
971
01:17:54,708 --> 01:17:59,625
que nunca tinha tido tanto orgulho em mim.
E abraçou-me. Dá para acreditar?
972
01:17:59,708 --> 01:18:01,750
Pensei que ele ia ficar chateado.
973
01:18:04,083 --> 01:18:08,833
Sim, claro que vou sentir falta.
A casa grande, todas as vontades feitas,
974
01:18:08,916 --> 01:18:12,750
lençóis de seda. Céus, os lençóis de seda.
Vamos mudar de assunto?
975
01:18:15,208 --> 01:18:17,625
Qualquer um pode sair de um barco.
976
01:18:17,708 --> 01:18:22,458
O complicado será convencer o Klaus
e a Alva a... Espera, o que é aquilo?
977
01:18:24,875 --> 01:18:25,833
São os clãs.
978
01:18:27,791 --> 01:18:28,750
Klaus!
979
01:18:37,833 --> 01:18:40,041
Devagar.
980
01:18:40,833 --> 01:18:41,791
Devagar.
981
01:18:42,000 --> 01:18:43,166
Um pouco...
982
01:18:48,083 --> 01:18:49,250
Ora, ora.
983
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
Não é conveniente?
984
01:18:54,541 --> 01:18:57,500
- O que fazem aqui?
- Estávamos a pensar:
985
01:18:57,583 --> 01:19:01,250
"Os nossos filhos
não merecem também presentes?"
986
01:19:01,333 --> 01:19:02,583
Vejam só.
987
01:19:02,666 --> 01:19:07,375
Já têm a coisa que ela mais gosta
no mundo. Uma bela pinhata.
988
01:19:08,041 --> 01:19:09,125
Se tocarem...
989
01:19:09,708 --> 01:19:13,250
... naqueles brinquedos, eu juro que...
- Chega-te para trás.
990
01:19:13,333 --> 01:19:16,875
Façam o que quiserem aos brinquedos,
mas ninguém se magoará.
991
01:19:16,958 --> 01:19:19,500
Por nós, tudo bem.
992
01:19:20,416 --> 01:19:23,958
Quanto tempo até as crianças
voltarem aos velhos hábitos,
993
01:19:24,041 --> 01:19:27,000
quando não houver brinquedos
para os subornar?
994
01:19:27,541 --> 01:19:29,958
Quanto tempo até se virarem
uns contra os outros?
995
01:19:30,750 --> 01:19:35,375
E quanto tempo até os adultos
fazerem o mesmo?
996
01:19:46,291 --> 01:19:47,125
Jesper?
997
01:19:47,208 --> 01:19:48,291
O carteiro!
998
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Comam a nossa neve.
999
01:19:54,916 --> 01:19:56,875
Não estão presos. Porque não?
1000
01:19:56,958 --> 01:20:00,041
Pensei que estavam presos.
Nunca, num milhão de anos,
1001
01:20:00,125 --> 01:20:02,583
teria feito isto se tivesse reparado.
1002
01:20:02,666 --> 01:20:03,666
Atrás deles!
1003
01:20:03,750 --> 01:20:06,000
Quem deixa um trenó solto...
1004
01:20:07,333 --> 01:20:08,541
Destruam os brinquedos!
1005
01:20:08,791 --> 01:20:11,000
- Parem-nos a qualquer custo!
- É meu!
1006
01:20:11,083 --> 01:20:11,916
É meu.
1007
01:20:12,416 --> 01:20:13,291
É meu.
1008
01:20:14,000 --> 01:20:14,833
É meu!
1009
01:20:17,666 --> 01:20:19,333
É meu...
1010
01:20:20,375 --> 01:20:22,416
É meu!
1011
01:20:30,208 --> 01:20:32,541
Dava-me jeito uma ajuda.
1012
01:20:32,625 --> 01:20:35,208
"Dava-te jeito." É curioso dizeres isso.
1013
01:20:35,291 --> 01:20:37,625
A sério? Vai fazer-me sentir culpado?
1014
01:20:37,833 --> 01:20:39,875
Partam os brinquedos todos!
1015
01:20:45,916 --> 01:20:49,166
- Os brinquedos! Temos de fechar o saco.
- Que te importa?
1016
01:20:49,541 --> 01:20:51,958
- Pensei que ias embora.
- Ótimo! Claro.
1017
01:20:52,041 --> 01:20:54,208
Vamos continuar a discutir
1018
01:20:54,291 --> 01:20:57,916
sobre a pessoa horrível que sou,
enquanto parto o pescoço
1019
01:20:58,000 --> 01:21:01,458
a tentar salvar os brinquedos. Porque não?
- Salta!
1020
01:21:01,541 --> 01:21:03,208
Parem os brinquedos!
1021
01:21:05,875 --> 01:21:06,708
Klaus?
1022
01:21:17,041 --> 01:21:19,750
Boa jogada.
Como sabia que eu não cairia também?
1023
01:21:20,000 --> 01:21:21,541
Deixe lá. Não responda.
1024
01:21:23,583 --> 01:21:24,958
É meu!
1025
01:21:25,041 --> 01:21:27,041
Não! Vamos morrer.
1026
01:21:27,583 --> 01:21:28,541
É meu!
1027
01:21:30,458 --> 01:21:31,583
É meu!
1028
01:21:33,958 --> 01:21:37,458
Fofa!
O papá está orgulhoso de ti, ouviste?
1029
01:21:44,625 --> 01:21:45,958
É meu?
1030
01:21:54,291 --> 01:21:56,083
Estamos a perder brinquedos.
1031
01:22:06,125 --> 01:22:07,041
Não!
1032
01:22:07,125 --> 01:22:08,500
- Para!
- Meu Deus!
1033
01:22:08,583 --> 01:22:10,166
Não!
1034
01:22:25,583 --> 01:22:27,333
Jesper! Larga!
1035
01:22:27,666 --> 01:22:28,666
Não vale a pena!
1036
01:22:28,750 --> 01:22:30,000
Está louco? Não.
1037
01:22:40,625 --> 01:22:43,041
Vê? Foi canja...
1038
01:22:43,125 --> 01:22:45,458
Eu não teria tanta certeza.
1039
01:22:47,541 --> 01:22:48,875
Espere, não!
1040
01:22:49,458 --> 01:22:54,791
Não!
1041
01:23:00,916 --> 01:23:05,083
Esta cidade foi construída
com mágoas e rancor.
1042
01:23:05,166 --> 01:23:08,083
E vai continuar assim
enquanto um Krumiano...
1043
01:23:08,166 --> 01:23:09,500
Ou um Ellingboano.
1044
01:23:10,333 --> 01:23:12,666
... tiver uma palavra a dizer.
1045
01:23:13,416 --> 01:23:14,458
Vamos.
1046
01:23:14,833 --> 01:23:16,041
Estamos conversados.
1047
01:23:16,125 --> 01:23:18,833
Bem dito.
Isso significa que a rixa voltou?
1048
01:23:18,916 --> 01:23:20,166
Acabaram as tréguas?
1049
01:23:20,250 --> 01:23:21,583
A partir de amanhã.
1050
01:23:23,000 --> 01:23:24,583
Um ato sincero e generoso.
1051
01:23:25,416 --> 01:23:26,458
O que disseste?
1052
01:23:31,375 --> 01:23:33,583
Um ato sincero e generoso...
1053
01:23:34,625 --> 01:23:36,333
... desencadeia sempre outro.
1054
01:23:37,041 --> 01:23:40,916
Acho que bateste com a cabeça com força.
Devias deitar-te.
1055
01:23:41,458 --> 01:23:43,750
Não acredita em mim? Vire-se.
1056
01:23:44,125 --> 01:23:45,000
O quê?
1057
01:23:45,833 --> 01:23:46,833
Vire-se.
1058
01:23:50,708 --> 01:23:51,583
É meu.
1059
01:23:52,166 --> 01:23:53,375
- Fofa!
- Querido!
1060
01:23:53,458 --> 01:23:55,208
- Larga-o já!
- É meu!
1061
01:23:55,291 --> 01:23:57,166
- Querido!
- Magdalone, volta!
1062
01:23:57,458 --> 01:23:59,000
- Sai do colo dela!
- Fofa!
1063
01:23:59,083 --> 01:24:01,000
- Ouve a mamã.
- Larga o rapaz.
1064
01:24:03,541 --> 01:24:05,333
Klaus, não sei o que dizer.
1065
01:24:05,750 --> 01:24:07,125
Se eu não tivesse...
1066
01:24:11,708 --> 01:24:12,583
O que é isto?
1067
01:24:20,958 --> 01:24:23,041
Os presentes no trenó eram falsos?
1068
01:24:23,208 --> 01:24:27,125
Não sou nenhum palerma.
Não os deixaria ficar com os brinquedos.
1069
01:24:27,208 --> 01:24:29,666
- Como sabiam...?
- As crianças falam.
1070
01:24:29,750 --> 01:24:33,958
E quando falam sobre a emboscada
que os pais estão a preparar,
1071
01:24:34,041 --> 01:24:36,875
a professora ouve.
- O plano era simples.
1072
01:24:37,833 --> 01:24:40,833
Destruiriam os brinquedos falsos
e iriam embora.
1073
01:24:40,916 --> 01:24:44,041
Mas depois apareceste e complicaste tudo.
Como sempre.
1074
01:24:44,125 --> 01:24:45,750
Então tudo isto foi em vão?
1075
01:24:46,541 --> 01:24:48,625
Eu não diria isso.
1076
01:24:53,666 --> 01:24:54,666
Vamos?
1077
01:25:15,750 --> 01:25:17,541
Ele veio!
1078
01:25:19,041 --> 01:25:20,708
- Viva!
- A minha é a grande!
1079
01:25:23,208 --> 01:25:26,125
- Eu disse. Eu disse-te que ele vinha.
- Mamã,
1080
01:25:26,208 --> 01:25:27,333
vem depressa!
1081
01:25:28,166 --> 01:25:29,333
- Viva!
- Boa!
1082
01:25:29,416 --> 01:25:31,708
- Era o que eu queria.
- Ele veio!
1083
01:25:31,791 --> 01:25:33,083
Pai, mãe!
1084
01:25:33,166 --> 01:25:35,541
Acordem! Têm de ver isto!
1085
01:25:45,500 --> 01:25:46,666
A vida continuou.
1086
01:25:47,375 --> 01:25:50,041
E Smeerensburg continuou
a mudar para melhor.
1087
01:25:57,208 --> 01:25:58,625
Poético, não acham?
1088
01:26:01,208 --> 01:26:02,625
Quanto a mim e à Alva...
1089
01:26:04,458 --> 01:26:07,166
Bem, o que esperavam?
1090
01:26:07,250 --> 01:26:08,666
Claro que se apaixonou.
1091
01:26:15,125 --> 01:26:18,666
Todos os anos, no Natal,
as cartas começavam a chegar.
1092
01:26:19,083 --> 01:26:20,458
Cada vez eram mais
1093
01:26:20,541 --> 01:26:21,916
e vinham de mais longe.
1094
01:26:22,000 --> 01:26:25,416
Tivemos de expandir a operação,
tal como tínhamos planeado.
1095
01:26:25,916 --> 01:26:29,208
Mais crianças,
mais brinquedos, mais cidades.
1096
01:26:35,583 --> 01:26:37,958
O brilho é tanto que até se vê de noite.
1097
01:26:38,041 --> 01:26:40,958
Olha! Vês o vermelho e o amarelo
ao longo da orla?
1098
01:26:44,375 --> 01:26:47,625
- Os anos passaram.
- Há um cafezinho para o carteiro?
1099
01:26:52,000 --> 01:26:53,416
O que tens na cara?
1100
01:26:53,791 --> 01:26:56,208
Não gosta? Acho que me fica bem, não?
1101
01:26:56,500 --> 01:26:58,583
Seja sincero. A Alva odeia.
1102
01:26:58,666 --> 01:27:00,208
E eram cada vez melhores.
1103
01:27:02,041 --> 01:27:04,708
E depois, no 12o ano...
1104
01:27:25,041 --> 01:27:26,375
Vou ter contigo, amor.
1105
01:28:19,416 --> 01:28:21,041
Procurei-o por todo o lado.
1106
01:28:23,000 --> 01:28:24,666
Perguntei a toda a gente,
1107
01:28:24,750 --> 01:28:26,291
mas nunca o encontrámos.
1108
01:28:27,750 --> 01:28:28,791
Não se despediu.
1109
01:28:29,916 --> 01:28:31,333
Não deu uma explicação.
1110
01:28:31,583 --> 01:28:32,500
Nada.
1111
01:28:33,083 --> 01:28:34,458
Era como se ele...
1112
01:28:36,666 --> 01:28:38,208
... se tivesse extinguido.
1113
01:28:45,083 --> 01:28:46,000
Muito bem.
1114
01:28:46,333 --> 01:28:49,166
Tenho duas entregas urgentes.
1115
01:28:49,250 --> 01:28:51,083
As cartas já estão no envelope.
1116
01:28:51,166 --> 01:28:52,916
Só falta selar.
1117
01:28:53,916 --> 01:28:54,791
Mais um.
1118
01:28:55,375 --> 01:28:57,625
Assinada, selada, pronta para o envio!
1119
01:28:57,708 --> 01:28:59,500
- Boa noite, meninos.
- Durmam.
1120
01:28:59,583 --> 01:29:01,666
- Boa noite, mãe e pai!
- Boa noite.
1121
01:29:20,166 --> 01:29:21,958
O que lhe aconteceu depois,
1122
01:29:22,166 --> 01:29:24,333
como e porquê...
1123
01:29:25,458 --> 01:29:27,833
... não consigo compreender.
1124
01:29:29,333 --> 01:29:32,208
Parei de tentar entender há muito tempo.
1125
01:29:45,583 --> 01:29:46,708
Aquilo que sei...
1126
01:29:48,083 --> 01:29:49,750
... é que uma vez por ano...
1127
01:29:51,416 --> 01:29:52,833
... vejo o meu amigo.
1128
01:36:24,041 --> 01:36:30,958
EM MEMÓRIA DE
MARY LESCHER