1 00:00:55,972 --> 00:01:00,972 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 2 00:01:10,653 --> 00:01:12,589 ! لقد ذهبت من هذا الطريق 3 00:01:22,599 --> 00:01:25,968 لقد سمعت شيءً ما هنا لا تدعوها تهرب 4 00:01:25,970 --> 00:01:29,005 ليس هناك مكان للهرب إليه 5 00:01:33,944 --> 00:01:36,914 لقد جعلتِ هذا أكثر صعوبة مما كان يجب أن يكون 6 00:01:42,753 --> 00:01:44,353 ! (تاز) 7 00:01:54,032 --> 00:01:56,033 ! لا تتحركِ 8 00:02:18,455 --> 00:02:22,493 سأستمتع بالإطاحة بك، أيها الخائن 9 00:02:44,015 --> 00:02:45,849 (أنتم، أنا (أنجيلينو 10 00:02:45,851 --> 00:02:49,484 (وتحدث قصتنا في مكان قذر يدعى (مدينة اللحوم المظلمة 11 00:02:49,486 --> 00:02:51,889 لقد ولدت هنا، ربما سأموت هنا أيضاً 12 00:02:53,591 --> 00:02:55,859 (مدينة اللحوم المظلمة) 13 00:02:55,861 --> 00:02:59,461 كما في كساد إقتصادي وجرائم قتل ومجانين لعناء 14 00:02:59,463 --> 00:03:00,864 ! إنفصلا 15 00:03:00,866 --> 00:03:03,866 أنا بعمر الـ22 وأنا رجل توصيل البيتزا، كما أعتقد 16 00:03:03,868 --> 00:03:05,869 يدفع إلي وأخرج من هناك 17 00:03:05,871 --> 00:03:07,871 لا تسأل أسئلة ولا تتورط 18 00:03:07,873 --> 00:03:09,873 يعقد الأمور وحسب 19 00:03:09,875 --> 00:03:12,108 الأمور قبيحة للغاية بالفعل لست بحاجة لمزيد من التعقيدات 20 00:03:17,849 --> 00:03:19,649 عندما يأتي الأمر لمدرسة الحياة الصعبة 21 00:03:19,651 --> 00:03:20,850 أنا ربما لن أتخرج على الأطلاق 22 00:03:20,852 --> 00:03:22,452 لكنني لا أتذمر 23 00:03:22,454 --> 00:03:24,453 العديد من الناس قد إنسحب منها 24 00:03:24,455 --> 00:03:26,622 ! ما الأمر، يا (ماك)؟ هيّا 25 00:03:26,624 --> 00:03:27,957 ! يا إلهي، حركوا مؤخراتكم المتشردة 26 00:03:27,959 --> 00:03:29,558 ماذا أخبرتكما ؟ 27 00:03:29,560 --> 00:03:31,728 هل ذكرت بأنني أكره هذا المكان ؟ 28 00:03:31,730 --> 00:03:34,030 وكأن الجميع يحاول الإطاحة بك 29 00:03:34,032 --> 00:03:35,498 ! اللعنة 30 00:03:35,500 --> 00:03:37,934 طائر غبي، إنتبه إلى أين تطير 31 00:03:37,936 --> 00:03:44,110 كيف من المفترض أن أعرف بأن نظرة واحدة صغيرة ستغير كل شيء ؟ 32 00:03:59,591 --> 00:04:02,725 يقولون بأن قصص الحب لا تنتهي كما تنتهي بالأفلام 33 00:04:02,727 --> 00:04:04,994 لكن كيف أعرف ذلك ؟ 34 00:04:04,996 --> 00:04:06,866 لم أكن واقعً بالحب من قبل 35 00:04:12,871 --> 00:04:15,939 لم أحتفظ بوظيفة أطول من ثلاثة أسابيع على الأطلاق 36 00:04:15,941 --> 00:04:17,942 لأنني " محظوظ " هكذا 37 00:04:17,944 --> 00:04:23,080 لكن يجب أن أدفع الإيجار بطريقة ما (ولا يمكنني الإعتماد على (فينز 38 00:04:23,082 --> 00:04:26,849 لا أحد سيعينه لأنه سيسبب خطر التعرض للحريق أو ما شابه 39 00:04:26,851 --> 00:04:28,918 لقد إنتهى أمرنا 40 00:04:28,920 --> 00:04:31,956 فقط ابقي رأسك للأسفل وفمك مغلقً 41 00:04:31,958 --> 00:04:35,893 أنت حتى تفكر بشأن إزدراء هؤلاء الملاعين 42 00:04:35,895 --> 00:04:37,827 وأنت ميت 43 00:04:37,829 --> 00:04:41,164 القاعدة هي، لا تسبب مشاكل لأيّ شخص 44 00:04:41,166 --> 00:04:42,866 وربما سيقومون بالمثل 45 00:04:42,868 --> 00:04:45,002 نعم، أنا أفهم الأمر، أنا أضحوكة 46 00:04:45,004 --> 00:04:47,237 لكن حالياً، أنا فقط أريد الوصول للبيت 47 00:04:47,239 --> 00:04:49,940 ! أنت! توارى عن الانظار، يا رجل 48 00:04:49,942 --> 00:04:51,741 ! (غطي تلك القذارة، يا محقق (هولمز 49 00:04:51,743 --> 00:04:54,046 حيًّ، إذا ممكن 50 00:04:56,015 --> 00:04:57,681 (فندق (غوادالوبي 51 00:04:57,683 --> 00:05:00,751 إنه مثل المطهر لكن بشبكة قنوات تلفزيونية 52 00:05:00,753 --> 00:05:02,721 عشت هنا أربع سنوات 53 00:05:05,024 --> 00:05:07,192 ...مباشرة من عمق الجحيم، إبن إبليس المفضل 54 00:05:07,194 --> 00:05:08,625 يا (فينز) ؟ - ما الأخبار ؟ - 55 00:05:08,627 --> 00:05:11,061 ما الأمر مع كل هذه القذارة على الأرضية ؟ 56 00:05:11,063 --> 00:05:14,264 بجدية، أيمكنك وحسب التنظيف بعدما تأكل ؟ 57 00:05:14,266 --> 00:05:17,034 ما الذي حدث لوجهك، يا أخي ؟ 58 00:05:17,036 --> 00:05:19,937 ضربت من قبل شاحنة كبيرة قد أتت من العدم 59 00:05:19,939 --> 00:05:22,573 يارجل، يحتاج الناس في هذه البلدة أن يتعلموا القيادة 60 00:05:22,575 --> 00:05:24,041 نعم، لقد طردت من العمل 61 00:05:24,043 --> 00:05:26,010 مجدداً ؟ - نعم - 62 00:05:26,012 --> 00:05:27,344 هل أطعمت الصراصير حتى الآن ؟ 63 00:05:27,346 --> 00:05:29,113 لماذا لا يمكنها أكل ما على الأرضية وحسب ؟ 64 00:05:29,115 --> 00:05:31,049 لا، الأرضية مقرفة 65 00:05:31,051 --> 00:05:33,953 الصراصير لديها بطون حساسة، قرأت ذلك بمكان ما 66 00:05:35,188 --> 00:05:38,255 الحديث الحقيقي مع ذلك ؟ لا أعرف كيف سنقوم بذلك 67 00:05:38,257 --> 00:05:41,191 إيجار متأخر منذ شهرين، لن نحصل على أيّة وظائف 68 00:05:41,193 --> 00:05:44,863 يا صاح، أعرف بأن المباراة النهائية قد بدأت لكن يجب أن نحل هذا الأمر 69 00:05:44,865 --> 00:05:46,697 أتعتقد بأننا يجب أن نتحدث مع (ويلي) ؟ 70 00:05:46,699 --> 00:05:48,632 أيمكننا رجاءاً ترك (ويلي) خارج هذا الموضوع ؟ إنه غريب الاطوار 71 00:05:48,634 --> 00:05:52,069 حسناً، تعالوا إلى والدكم 72 00:05:52,071 --> 00:05:55,273 ها أنتم ذا، والدكم أحضر لكم هدية صغيرة 73 00:05:55,275 --> 00:05:57,976 أحضرتم بعض الاصدقاء أيضاً، هذا رائع 74 00:05:57,978 --> 00:06:00,646 هذا مقرف، يا رجل 75 00:06:01,647 --> 00:06:03,849 وأنت تأكل طعام الحيوانات الأليفة ؟ 76 00:06:06,686 --> 00:06:09,054 الصراصير تفزعني، يا رجل 77 00:06:09,056 --> 00:06:11,655 هل أنت تصغي إلي ؟ - نعم - 78 00:06:11,657 --> 00:06:14,025 أقصد، لقد استولوا على السرير بأكمله، يا أخي 79 00:06:14,027 --> 00:06:17,662 أعرف بأن هذه شقة قذرة، لكن أيمكننا على الأقل أن نحضى ببعض القواعد ؟ 80 00:06:17,664 --> 00:06:19,264 ! مباشرة على الفك 81 00:06:19,266 --> 00:06:22,300 يا (فينز)، أتعرف ما هو الأمر السيء حقاً ؟ 82 00:06:22,302 --> 00:06:25,072 إذا خرجت الصراصير من هنا قبل أن نخرج 83 00:08:00,034 --> 00:08:03,935 أنت ! أعتقد بأنك في الحيّ الخاطئ، يا اللوطي 84 00:08:03,937 --> 00:08:06,339 الهجمات الإرهابية على البيت الأبيض 85 00:08:06,341 --> 00:08:09,074 ليست مجرد تهديد لنا على شارع بنسلفانيا الكبير - اللعنة، رأسي - 86 00:08:09,076 --> 00:08:11,277 لكن على كامل أمتنا وعلى طريقة الحياة الأمريكية 87 00:08:11,279 --> 00:08:13,245 لينو)، أنت تبدو مضطربً، يا أخي) هل أنت بخير ؟ 88 00:08:13,247 --> 00:08:15,514 لم أستطع النوم، إستمررت بالحلم بأحلام فوضوية 89 00:08:15,516 --> 00:08:18,051 أعتقد بأن ذلك الحادث قد أضر حقاً برأسي، يا رجل 90 00:08:18,053 --> 00:08:20,085 أعتقد بأننا يجب أن نذهب لنسدد تلك الفاتورة 91 00:08:20,087 --> 00:08:22,922 يمكن أن تسقط ميتً أو ما شابه لنذهب لرؤية الطبيب اليوم 92 00:08:22,924 --> 00:08:24,390 مستحيل، بدون أطباء 93 00:08:24,392 --> 00:08:26,926 يجعلونك فقط تدفع لأجل الأخبار السيئة 94 00:08:31,333 --> 00:08:34,236 (لا، إنه (ويلي 95 00:08:40,074 --> 00:08:41,408 اللعنة، يا رجل 96 00:08:41,410 --> 00:08:42,976 ! افتحا، أيها الأحمقان 97 00:08:42,978 --> 00:08:46,313 ! (إنه أنا ! (ويلي 98 00:08:46,315 --> 00:08:48,981 هيّا، أعرف أنكما بالمنزل، لقد سمعت التلفاز 99 00:08:48,983 --> 00:08:50,517 ليس وكأنكما تستطيعان الذهاب لأيّ مكان 100 00:08:50,519 --> 00:08:52,785 أنتما شخصين مفلسين بدون سيارة 101 00:08:52,787 --> 00:08:54,788 قينز)، يمكنني رؤية اللهب على رأسك) - اللعنة - 102 00:08:54,790 --> 00:08:56,923 ! هيّا ! افتحا الباب 103 00:08:56,925 --> 00:08:59,326 لا يمكنني التعامل مع ذلك المهرج حالياً، يا رجل 104 00:09:05,367 --> 00:09:07,300 اخرس 105 00:09:07,302 --> 00:09:10,370 ضوضاءك اللعينة قد أزعجت أفعتي 106 00:09:12,474 --> 00:09:16,008 يا إلهي، الآن سأضطر لأدخال (ويلي) أو سيقتله النازي 107 00:09:16,010 --> 00:09:18,845 أقصد، هل سيكون ذلك أسوأ شيء ؟ 108 00:09:18,847 --> 00:09:20,880 ! لقد إستغرق ذلك منكما وقت طويلاً 109 00:09:20,882 --> 00:09:23,817 ما الذي تفعلانه هنا ؟ تشمّا مؤخرات بعضكما البعض أو ما شابه ؟ 110 00:09:23,819 --> 00:09:26,952 (رجاءاً اخفض صوتك، يا (ويلي سينفجر رأسي 111 00:09:26,954 --> 00:09:30,291 بجدية، ما خطب جاركما ؟ إنه بلد به حرية 112 00:09:30,293 --> 00:09:33,827 مات آبائنا المؤسيين لأجل حقي في الصراخ بالممرات 113 00:09:33,829 --> 00:09:36,263 أقصد، ساندني، يا (لينو)، هل أنا محق أو أنا محق ؟ 114 00:09:36,265 --> 00:09:38,331 أيًا كان، بالتأكيد، يارجل فقط اخرس ، يا صاح 115 00:09:38,333 --> 00:09:40,533 ماذا ؟ هذا الرجل مجدداً ؟ 116 00:09:40,535 --> 00:09:43,571 ...حتى هم بأنفسهم يعرفون الإرهاب الذي حاولوا 117 00:09:43,573 --> 00:09:45,839 الإرهاب 118 00:09:45,841 --> 00:09:47,575 لذا أين أولئك الإرهابيين المزعومين ؟ 119 00:09:47,577 --> 00:09:50,844 يلعبون البوكر مع جنية الأسنان وصديقتي الخيالية ؟ 120 00:09:50,846 --> 00:09:52,946 ! أقصد، إنظروا للرجل هناك 121 00:09:52,948 --> 00:09:56,450 ! إظهار وجه هكذا على التلفاز، ذلك هو الإرهاب 122 00:09:56,452 --> 00:09:59,620 ! يالها من مزحة رائعة 123 00:10:10,233 --> 00:10:12,500 ماذا ؟ ألم شاهدا ذلك ؟ 124 00:10:12,502 --> 00:10:15,001 ! أولئك الهمجيون هربوا مع شطيرتي الهوت دوغ 125 00:10:15,003 --> 00:10:16,569 أنتما لن تقوما بأيّ شيء ؟ 126 00:10:16,571 --> 00:10:19,307 أنتما تعرفان بأن تلك الأشياء تحمل الكثير من الأمراض الجنونية، صحيح ؟ 127 00:10:19,309 --> 00:10:20,842 لماذا أنت هنا ؟ 128 00:10:21,877 --> 00:10:24,478 لا أعرف، لقد إفتقدتكما أيها الأحمقين 129 00:10:24,480 --> 00:10:27,280 أردت الخروج، نشتري بعض الروب المجمد أو ما شابه 130 00:10:27,282 --> 00:10:32,420 هيّا، لنشمّ بعض الهواء، لأنه بصراحة، (لينو) هنا يبدو وكأنه شخص قذر يتغوط 131 00:10:32,422 --> 00:10:35,356 (الجميع يعرف بأن الأمر منظم، يا (ويلي (دايماً ما يفوز (ديابلو 132 00:10:35,358 --> 00:10:37,625 يمكنني إرتداء ملابس ضيقة وأدخل الحلبة، وأقوم بنفس الأمور 133 00:10:37,627 --> 00:10:39,427 ماذا ؟ - أنا جاد - 134 00:10:39,429 --> 00:10:42,029 بإستنثاء حصولك على التركيبة العظمية لعاهرة صغيرة 135 00:10:42,031 --> 00:10:45,068 حقاً ؟ 136 00:10:46,602 --> 00:10:49,969 أنا أكره الحافلة 137 00:10:49,971 --> 00:10:55,076 لكنني قرأت بأن الناس يصابون أكثر بطلق ناري عندما يمشون، لذا أنا استقل الباص 138 00:10:55,078 --> 00:10:58,512 لا تنغروا، فـ(مدينة اللحوم المظلمة) أسوء مما تبدو 139 00:10:58,514 --> 00:11:01,048 وستأكلك حيًّ 140 00:11:01,050 --> 00:11:02,984 السؤال الوحيد هو متى 141 00:11:04,086 --> 00:11:06,621 أنا (وفينز) نتحدث عن الهروب بيوم ما 142 00:11:06,623 --> 00:11:10,424 لكننا لسنا نخدع أيّ شخص ليس لدينا سيارة أو مال 143 00:11:10,426 --> 00:11:13,427 فقط الصراصير وهذا الباص اللعين 144 00:11:13,429 --> 00:11:15,396 لا، بحدية 145 00:11:15,398 --> 00:11:20,435 مثل بقية هؤلاء الفقراء الملاعين، بدون أحلام أو أمل أو مستقبل 146 00:11:20,437 --> 00:11:22,506 ليس لديهم أمل بالصلاة 147 00:11:31,548 --> 00:11:34,585 ماذا تعتقد، يا (لينو) ؟ هل يمكن لـ(فينز) أن يصبح مصارع ؟ 148 00:11:37,253 --> 00:11:39,019 مرحباً ! هل (فينز) مصارع أم لا ؟ 149 00:11:39,021 --> 00:11:41,256 ماذا ؟ أعتقد ذلك 150 00:11:41,258 --> 00:11:43,991 ...أنا فقط...هل رأيتما الكاهن المار بـ 151 00:11:43,993 --> 00:11:46,663 لا تهتما 152 00:11:48,965 --> 00:11:51,666 ! وأخيراً ! يمكنني التنفس مجدداً 153 00:11:51,668 --> 00:11:54,169 لذا أين تعتقدا بأننا يجب علينا الأكل ؟ 154 00:11:54,171 --> 00:11:56,171 لا تنسيا، أنتما الأحمقان مدينان لي بشطيرة هوت دوغ 155 00:11:58,542 --> 00:12:02,377 هل تعرف بأن (ديابلو) يستطيع أن يأكل وعاء كامل من الهوت دوغ خلال ثلاثة دقائق ؟ 156 00:12:02,379 --> 00:12:05,112 ...لا، لا يستطيع، أين - ! يستطيع - 157 00:12:05,114 --> 00:12:07,115 ! لقد شاهدت شيء خلف الكواليس بشأن ذلك 158 00:12:07,117 --> 00:12:09,084 ومجدداً، أخبرك بأن ذلك تمثيل 159 00:12:09,086 --> 00:12:10,254 إنه أمر زائف 160 00:12:11,221 --> 00:12:13,089 ماذا تعتقد، يا (لينو) ؟ - ماذا ؟ - 161 00:12:15,091 --> 00:12:18,162 من الأفضل أن تهتم بنفسك، يا رجل لنذهب لنشتري بعض الطعام 162 00:12:23,033 --> 00:12:25,200 ربما (فينز) محق 163 00:12:25,202 --> 00:12:28,135 لابد وأن تلك الشاحنة عبث بي أسوء مما أعتقدت 164 00:12:28,137 --> 00:12:32,541 ربما تحطمت جمجمتي والآن دماغي سيرشح على أحذيتي الرياضية 165 00:12:32,543 --> 00:12:37,314 أو بكتيريا ما والتي تجعلك مجنونً وتقتلك بعد أسبوعين 166 00:12:40,049 --> 00:12:42,050 هل أنت بخير، يا أخي ؟ 167 00:12:42,052 --> 00:12:44,689 بجدية، يا رجل، تبدو غير واعي أتريد الذهاب للمنزل وتسترخي ؟ 168 00:12:45,623 --> 00:12:47,589 لا أعرف 169 00:12:47,591 --> 00:12:49,658 أنا فجأة أرى هذه الأمور الغريبة وذلك يفزعني 170 00:12:49,660 --> 00:12:51,660 ! مثل، إنظر مثل الشخص هناك 171 00:12:51,662 --> 00:12:54,699 ألا تريا شيءً غريباً ؟ ! إنظرا إليه 172 00:12:59,169 --> 00:13:01,236 ذكرني بالذي انظر إليه 173 00:13:01,238 --> 00:13:02,606 ألم ترى ظله ؟ 174 00:13:04,141 --> 00:13:06,576 بمجسات جنونية وأمور تخرج من رأسه ؟ 175 00:13:06,578 --> 00:13:07,679 ماذا ؟ 176 00:13:14,151 --> 00:13:16,451 ! ماذا ؟ أنا لست بمجنون، يا صاح - نعم، يا(لينو)، بالتأكيد أنت لست مجنون - 177 00:13:16,453 --> 00:13:18,554 اللعنة، ما خطبي ؟ 178 00:13:18,556 --> 00:13:21,557 أعتقد بأن الشمس خربت عقلك الجو حار للغاية بالخارج، لنذهب 179 00:13:21,559 --> 00:13:24,059 نعم، ربما، لنجذ مكان نذهب إليه ونسترخي 180 00:13:24,061 --> 00:13:28,196 لذا، طعام بيبو ؟ - ! مجدداً ؟ لكنني أريد الروب المجمد - 181 00:13:33,304 --> 00:13:35,605 سجل مقياس الحرارة أرتفاعً قياسيً آخر اليوم 182 00:13:35,607 --> 00:13:38,106 بإرتفاع بدرجة الحرارة النهار فوق المعدل المعتاد 183 00:13:38,108 --> 00:13:39,609 للاسبوع الثالث على التوالي 184 00:13:39,611 --> 00:13:41,544 ...يوصى بأن المشاهدين من كبار السن والأطفال 185 00:13:41,546 --> 00:13:44,413 خاطئ، إنها الكريمتريل في ! السماء هي التي تجعل المناخ حار للغاية 186 00:13:44,415 --> 00:13:49,119 تخرب الحكومة مناخنا حتى نشتري المزيد من السيارات الأمريكية والصودا 187 00:14:00,164 --> 00:14:02,865 عشاء فاخر بمكاننا ماذا ؟ ! نعم، اشتري المزيد من الصودا 188 00:14:02,867 --> 00:14:05,101 (لينو) 189 00:14:05,103 --> 00:14:07,470 ! أنا أخبرك يا رجل، لوبيات السيارات والسكر تدير بلدنا 190 00:14:07,472 --> 00:14:11,476 ماذا ؟ اللعنة، الآن سأدعها تضغط علي طوال اليوم 191 00:14:15,647 --> 00:14:18,415 انها تنظر نحونا 192 00:14:18,417 --> 00:14:21,520 يا (لينو)، إنها تتفقدك، يا أخي 193 00:14:24,489 --> 00:14:25,889 يا آنسة 194 00:14:25,891 --> 00:14:28,257 نعم، لنخرج من هنا 195 00:14:28,259 --> 00:14:30,761 ما الذي تفعله ؟ لماذا نهرب ؟ 196 00:14:30,763 --> 00:14:34,198 ! انتظرا ! لم ندفع ثمن الطعام 197 00:14:37,135 --> 00:14:39,735 شكراً، لكن هذا كثير للغاية 198 00:14:39,737 --> 00:14:42,107 ! لا بأس، احتفظ بالباقي 199 00:14:49,582 --> 00:14:52,548 لا أعرف بشأنكما ، لكن لدي مرض الغيبوبة بعد الطعام 200 00:14:52,550 --> 00:14:54,785 تأكد من بقاءك بإتجاه الرياح لأجلي 201 00:14:54,787 --> 00:14:57,621 بالإضافة، لدي غازات، إنه وراثي 202 00:14:57,623 --> 00:15:01,357 وراثي ؟ إنه ليس وراثي (أنت مقرف وحسب، يا (ويلي 203 00:15:01,359 --> 00:15:02,693 لا تحكم عليّ، يا رجل 204 00:15:02,695 --> 00:15:05,362 يا رفاق، اعتقد بأن شخص ما يتعقبنا 205 00:15:05,364 --> 00:15:09,232 أتريا ذلك الشخص هناك الذي يتظاهر بالتحدث على الهاتف والذي لا يعمل ؟ 206 00:15:09,234 --> 00:15:13,470 ماذا ؟ إنتظر، أين ؟ - ! أنت، كن أكثر رصانة، أيها الأحمق - 207 00:15:13,472 --> 00:15:15,371 أتقصد الذين بأحذية البروغ ؟ - نعم - 208 00:15:15,373 --> 00:15:18,243 ثلاثة منهم كانوا يتبعوننا لفترة حتى الآن 209 00:15:37,930 --> 00:15:40,731 الآن أشعر بالغباء، لم يكونوا يتبعوننا، يا رجل 210 00:15:40,733 --> 00:15:42,500 ما الخطب معك اليوم ؟ 211 00:15:42,502 --> 00:15:44,738 كنت تتصرف بجنون منذ هذا الصباح 212 00:15:50,342 --> 00:15:52,344 أمازلت تعتقد بأنني مصاب بجنون الإرتياب ؟ 213 00:15:54,881 --> 00:15:57,949 لماذا لا نسألهم ما الذي يريدونه وحسب ؟ 214 00:15:57,951 --> 00:16:02,552 لا، يا رجل، أنا لن أسأل أولئك الرجال الملاعين بالملابس السوداء شيءً 215 00:16:06,960 --> 00:16:08,795 ما الذي يفترض منّا أن نفعله، يا (لينو) ؟ 216 00:16:10,463 --> 00:16:12,462 نتخذ وضعية الهرب 217 00:16:12,464 --> 00:16:15,632 نستدير في الزاوية وحالما نكون بعيداً عن انظارها، نهرب 218 00:16:18,438 --> 00:16:19,606 ! نينجا 219 00:16:21,608 --> 00:16:23,975 ! لقد كشفنا 220 00:16:23,977 --> 00:16:25,745 ! لا تدعوهم يهربون 221 00:16:30,850 --> 00:16:32,285 ما الذي يريدونه ؟ 222 00:16:35,555 --> 00:16:38,556 ! أنا اتباطئ 223 00:16:38,558 --> 00:16:40,827 ...أنا 224 00:16:57,410 --> 00:16:58,876 ! توقفوا أو سأطلق النار 225 00:16:58,878 --> 00:17:01,312 اللعنة، لديه مسدس لديه مسدس ! مسدس، مسدس 226 00:17:01,314 --> 00:17:02,749 إنتظروا ؟ ماذا ؟ 227 00:17:30,044 --> 00:17:32,044 ! إذهب ! اخرج من هنا 228 00:17:32,046 --> 00:17:33,748 أنا ادعمك، يا أخي 229 00:17:35,348 --> 00:17:36,917 ! هذه الطابوقة اللعينة 230 00:17:46,894 --> 00:17:48,495 (أنا ادعمك، يا (لينو 231 00:18:04,477 --> 00:18:06,514 يجب أن نخرج من هنا ! الآن، لنذهب 232 00:18:11,886 --> 00:18:13,786 هل إنتزعت مسدسه، يا صاح ؟ 233 00:18:13,788 --> 00:18:17,525 لماذا سأفعل ذلك ؟ إنها ليست لعبة جراند ثفت أوثو، لنذهب 234 00:18:21,362 --> 00:18:23,629 ماذا تعتقد أراد منّا أولئك الأشخاص، يا رجل ؟ 235 00:18:23,631 --> 00:18:27,633 من الواضح، لقتلنا مجانين المدينة اللعينة 236 00:18:27,635 --> 00:18:30,469 ما الذي يمكن أن يريدونه ؟ يا صاح، هل رأيت ملابسهم ؟ 237 00:18:30,471 --> 00:18:32,404 انهم ليسوا من هنا، أليس كذلك ؟ 238 00:18:32,406 --> 00:18:34,073 بجدية، لم يكونوا يرتدوا مثل البائعين، يا أخي 239 00:18:34,075 --> 00:18:35,908 بدوا وكأنهم قتلة مأجورين بالنسبة إلي 240 00:18:35,910 --> 00:18:38,477 أتمنى بأنهم يبحثون عن شخص آخر 241 00:18:38,479 --> 00:18:42,649 أتقصد شخص قبيح بعينين جاحظتين آخر وشخص رأسه يشتعل ؟ 242 00:18:42,651 --> 00:18:44,483 ربما هم من وكالة الإستخبارات المركزية - ! نعم، صحيح 243 00:18:44,485 --> 00:18:46,953 (لقد أرادوا أن يعرفوا أين كنا عندما أصيب (كينيدي 244 00:18:46,955 --> 00:18:49,755 مبكراً للغاية ؟ 245 00:18:49,757 --> 00:18:52,524 شهاب ! أرأيت ذلك ؟ - لا ؟ أين ؟ - 246 00:18:52,526 --> 00:18:54,894 في السماء، وإلا أين، أيها الأحمق ؟ 247 00:18:54,896 --> 00:18:57,163 (اللعنة عليك، يا (ويلي أنا فقط لم أره، السماء كبيرة 248 00:18:57,165 --> 00:19:00,066 " ! رأسي يحترق والسماء كبيرة للغاية " - ...وقح لعين، لماذا - 249 00:19:00,068 --> 00:19:02,668 ! لقد رأيت شهاب بتلك المرة ! إنظرا، هناك شهاب آخر 250 00:19:02,670 --> 00:19:04,703 تمنوا أمنية، تمنوا أمنية الآن 251 00:19:04,705 --> 00:19:06,773 ما الذي ستتمناه، يا (لينو) ؟ 252 00:19:06,775 --> 00:19:08,608 أنا ؟ 253 00:19:08,610 --> 00:19:10,509 لا أعرف 254 00:19:10,511 --> 00:19:13,480 أنا فقط أريد أن أكون...شخص ما 255 00:19:19,988 --> 00:19:23,992 ديابلو) ذلك يعرف بالتأكيد كيف يسعد الجماهير، ما هذا ؟) 256 00:19:25,961 --> 00:19:27,461 عُلم، في مرمى البصر 257 00:19:39,007 --> 00:19:41,041 ثلاثة على السطح 258 00:19:41,043 --> 00:19:44,677 ! ضربة شمس الإله ! الجمهور جن جنونه - مازال مشتبهنا - 259 00:19:44,679 --> 00:19:47,947 اللعنة، يا رجل، ما خطب هذه الخردة القذرة ؟ 260 00:19:47,949 --> 00:19:49,618 تلتقط المدينة بأكملها 261 00:19:56,791 --> 00:19:58,524 هل سمعت ذلك ؟ - انطلقوا - 262 00:19:58,526 --> 00:20:01,429 إنتظر، أوقف ذلك، أوقف ذلك أهذا تردد الشرطة ؟ 263 00:20:02,931 --> 00:20:05,935 ! عملية الكرة السوداء جارية ! تحركوا ! تحركوا 264 00:20:07,469 --> 00:20:10,006 ما هي عملية الكرة السوداء ؟ 265 00:20:17,486 --> 00:20:19,768 يبارك الرب هذه الفوضى 777 266 00:20:36,232 --> 00:20:39,565 ...للمرة الأخيرة، إذا أنت لا 267 00:20:39,567 --> 00:20:40,970 الاتصال خلال عشر ثواني 268 00:20:43,039 --> 00:20:44,772 لا أعرف ما الذي يجري بالخارج 269 00:20:44,774 --> 00:20:47,043 لكن أيًا كان، فهو نوع ما غريب 270 00:20:48,844 --> 00:20:51,245 ...ماذا - ! إتصال - 271 00:21:00,056 --> 00:21:02,990 يا (فينز)، يا رجل، ما الذي تفعله ؟ 272 00:21:02,992 --> 00:21:04,995 ! تعال إلى هنا وساعدني 273 00:21:21,844 --> 00:21:23,112 الوضع ؟ 274 00:21:24,313 --> 00:21:26,449 ما هو تقريركم للوضع ؟ 275 00:22:16,900 --> 00:22:19,970 ! هذا مكاني القذر ! اخرجوا 276 00:22:26,243 --> 00:22:28,178 هل قتلت شرطيً للتو ؟ 277 00:22:40,690 --> 00:22:44,295 انهم سيقتلوننا، انهم سيقتلوننا - ليس بعد - 278 00:23:06,683 --> 00:23:07,985 ! قنبلة، قنبلة 279 00:23:17,028 --> 00:23:20,064 (هيّا، يا (لينو ! هيّا، يجب أن نذهب 280 00:23:49,893 --> 00:23:51,695 ماذا ؟ 281 00:24:02,173 --> 00:24:03,907 أنت، من هذا الطريق، أيها الأحمق 282 00:24:10,848 --> 00:24:12,884 كيف هو يقوم بهذا ؟ 283 00:24:24,128 --> 00:24:26,197 يا (لينو)، بالإسفل هنا، اسرع 284 00:24:29,034 --> 00:24:32,035 عجبً، يا رجل، أنا لست أقول هذا لأننا في المجاري 285 00:24:32,037 --> 00:24:34,071 (لكنني اعتقد بأنك قد تكون من سلاحف النينجا، يا (لينو 286 00:24:39,143 --> 00:24:40,977 اللعنة 287 00:24:40,979 --> 00:24:43,415 هل ستخبروني بأنكم قتلتموهما ؟ 288 00:24:44,782 --> 00:24:49,153 طفلين أحمقين أطاحا بفرقة خاصة كاملة ؟ 289 00:24:50,154 --> 00:24:52,154 الرجس قام بهذا 290 00:24:52,156 --> 00:24:55,158 عرفت بأن قوة ذلك الوغد الصغير لن تبقى خاملة 291 00:24:55,160 --> 00:24:58,028 وأنتم الحمقى تركتوه يهرب 292 00:24:58,030 --> 00:25:03,301 الفتى عبارة عن قنبلة موقوتة مفعلة والتي يجب أن تبطل قبل أن تنفجر 293 00:25:05,103 --> 00:25:09,141 حركة مهينة، حقاً ؟ ! هذا هراء 294 00:25:17,883 --> 00:25:22,888 يزداد العمل صعوبة مع (إل ديابلو) في الحلبة إنه يستمر بالخروج عن المتفق عليه 295 00:25:23,522 --> 00:25:25,555 الشخص وكأنه ليس لديه أيّة حدود 296 00:25:25,557 --> 00:25:28,392 هيّا، ماذا ؟ ستبكي بشأن ذلك ؟ 297 00:25:28,394 --> 00:25:30,328 إنه (إل ديابلو) اللعين 298 00:25:30,330 --> 00:25:33,163 هو ربما يضايقنا، لكنه يعطي الجمهور ما يرغب به 299 00:25:33,165 --> 00:25:37,069 انظر، أترى ؟ أخبرني بأن تلك ليست علامة 300 00:25:38,170 --> 00:25:41,172 يبدو وكأنه صرصور 301 00:25:41,174 --> 00:25:43,241 مجدداً مع علاماتك اللعينة 302 00:25:43,243 --> 00:25:44,575 هراء 303 00:25:44,577 --> 00:25:46,477 الآن شكل صرصور على منشفتك 304 00:25:46,479 --> 00:25:49,045 الأسبوع الماضي رأيت (غوادالوبي) العذراء في مرآتك الخلفية 305 00:25:49,047 --> 00:25:51,081 ...وبعدها وجه مشتعل أحمق 306 00:25:51,083 --> 00:25:54,185 جمجمة مشتعلة على شطيرتي البيألتي في مدينة أغواسكاليينتس 307 00:25:54,187 --> 00:25:58,855 لأن الكون دائماً ما يكتب رسائله المهمة للغاية على الشطائر ؟ 308 00:25:58,857 --> 00:26:03,193 أعتقد بأنك ترى ما تريد رؤيته تأول الأمور أكثر مما تبدو عليه 309 00:26:03,195 --> 00:26:07,064 ما أقوله وحسب، توقف عن البحث عن معنى بينما لا يوجد أيّ معنى 310 00:26:07,066 --> 00:26:10,201 ! ستقود نفسك للجنون الكامل بذلك الهراء 311 00:26:10,203 --> 00:26:12,902 أنت فقط لا يمكنك تقبل الحقيقة بأننا حراس 312 00:26:12,904 --> 00:26:15,071 وكحراس يجب أن نبقي يقظين 313 00:26:15,073 --> 00:26:17,208 ...لأيًّ ما يلقيه الكون في طريقنا ! نحن 314 00:26:17,210 --> 00:26:19,210 إنه محق 315 00:26:19,212 --> 00:26:22,213 لقد كان فقط عبر حلّ العلامات والطوالع 316 00:26:22,215 --> 00:26:25,982 والذي استطاع القدماء قبلنا أن يحققوا قدرهم الحقيقي 317 00:26:25,984 --> 00:26:30,054 يخلق كل جيل من الحراس لخوض معركة محددة 318 00:26:30,056 --> 00:26:32,089 لا تقلقوا، سنعلم بالأمر 319 00:26:32,091 --> 00:26:34,924 وعندها سيكشف هدفنا إلينا 320 00:26:34,926 --> 00:26:36,028 ! نعم 321 00:26:37,095 --> 00:26:40,130 نعم، لكن مثل الصرصور ؟ 322 00:26:40,132 --> 00:26:42,333 أيمكن للكون أن يصبح أكثر وضوحً ؟ 323 00:26:42,335 --> 00:26:45,303 عملنا هو أن نكون صبورين وننتظر بالخفاء 324 00:26:45,305 --> 00:26:48,241 وأخيراً عندما يحتاجنا العالم، سنعرف ذلك 325 00:26:48,441 --> 00:26:52,441 من هم هؤلاء المصارعين الغامضين ؟ 326 00:26:53,647 --> 00:26:59,116 ينحدر مقاتلو المعركة الأخيرة من قبائل النسل والجاغوار 327 00:26:59,118 --> 00:27:02,386 المحاربين الأكثر نخبة لإمبراطورية الأزتك 328 00:27:02,388 --> 00:27:07,426 أسياد الوحانية، فن كشف أسرار القدر 329 00:27:07,428 --> 00:27:10,995 خاضت أجيال من الحراس الحروب في الخفاء 330 00:27:10,997 --> 00:27:14,632 يبقوننا بمأمن من الشر منذ زمن سحيق 331 00:27:14,634 --> 00:27:18,102 لكن المصارعين المقنعين الحاليين ليست لديهم مثل هذه المعارك 332 00:27:18,104 --> 00:27:20,971 رغم ذلك يحتفظون بلياقتهم مع التدريب المكثف 333 00:27:20,973 --> 00:27:24,375 يرتدون الملابس الضيقة ويقاتلون بعضهم البعض بعروض رقص مذهلة 334 00:27:24,377 --> 00:27:28,114 لدفع الإيجار وتجنب الملل الوجودي 335 00:27:46,667 --> 00:27:48,502 توقفِ عن العناد 336 00:27:53,073 --> 00:27:54,541 أمي 337 00:28:01,648 --> 00:28:06,153 سنجده بكل الأحوال، لذا أين هو ؟ 338 00:28:15,194 --> 00:28:18,698 يا مريم العذراء، يا أمّ الرب، أرجوكِ إحمي ولدي الغالي 339 00:28:18,700 --> 00:28:21,435 أؤكد لكِ بأننا سنجده 340 00:28:33,715 --> 00:28:38,016 هذه فرصتكِ الأخيرة، أين هو ؟ 341 00:28:38,018 --> 00:28:39,952 أنا فقد لدي طلب واحد 342 00:28:42,424 --> 00:28:44,958 رجاءاً لا تطلق عليّ النار في رأسي 343 00:28:55,770 --> 00:28:59,674 كانت تعرف ماذا تفعل، العاهرة كانت تعبث معنا 344 00:29:02,676 --> 00:29:05,213 الطفل ذهب بعيداً بحلول الآن 345 00:29:19,360 --> 00:29:21,294 ربعي الأخير 346 00:29:21,296 --> 00:29:23,665 من الأفضل لهذا الأمر أن لا يتحول للبريد الصوتي وإلا قد إنتهينا، يا رجل 347 00:29:36,778 --> 00:29:39,313 ! ليس الآن 348 00:29:40,113 --> 00:29:42,183 ستنفجر مؤخرتي 349 00:29:44,152 --> 00:29:45,551 ماذا ؟ - مرحباً، يا (ويلي)، هل هذا أنت ؟ - 350 00:29:45,553 --> 00:29:48,221 مرحباً، يا رفيقي كيف هي حياة الهروب ؟ 351 00:29:48,223 --> 00:29:50,790 يجب أن تجد لنا مكان آخر، يا رجل لا يمكننا الإختباء هنا 352 00:29:50,792 --> 00:29:53,092 لا يجب أن نتكلم بشأن هذا على خط بيتي 353 00:29:53,094 --> 00:29:55,328 ! الهواتف على الأرجح متنصت عليها ! انها تدعى المراقبة، أيها الأحمق 354 00:29:55,330 --> 00:29:58,397 أعرف، أعرف، هذا المكان جيد للغاية، يارجل ...يناسبني، لكن (فينز) هو 355 00:29:58,399 --> 00:30:00,233 ! إعتذاراتي 356 00:30:00,235 --> 00:30:02,268 ! كان قصر القصير ممتلئ على آخره 357 00:30:02,270 --> 00:30:04,338 لكن لماذا لا اتصل بصديقي في قندق الريتز لأجلك ؟ 358 00:30:04,340 --> 00:30:06,573 ما خطب الأصوات ؟ توقف عن الضغط على الأزرار، يا صاح 359 00:30:06,575 --> 00:30:09,509 اتسائل إذا يمكنني البحث في جوجل عن " الفنادق التي تتناسب تحديداً لقتلة الشرطة " 360 00:30:09,511 --> 00:30:11,377 نعم، نحن بمأزق وبالتأكيد مدينان لك 361 00:30:11,379 --> 00:30:14,280 لكن أيمكنك أن ترتب لنا لآخر مرة ؟ وكأنها الخطة " باء " ؟ 362 00:30:14,282 --> 00:30:16,583 أو قريب يمكننا البقاء معه أو ما شابه ؟ 363 00:30:16,585 --> 00:30:18,452 ماذا أنا، وكيل سفرياتكما ؟ 364 00:30:18,454 --> 00:30:20,419 ! هذا كل ما لدي، يا رفاق 365 00:30:20,421 --> 00:30:22,588 وإنتما الإثنان من الأفضل أن لا ! ترجعا إلى هنا، بسبب وكالة الإستخبارات المركزية 366 00:30:22,590 --> 00:30:25,358 وأيضاً، أنا أتعامل مع حالة طارئة حالياً 367 00:30:25,360 --> 00:30:26,659 يا(ويلي)، نحن لا نعبث، يا رجل 368 00:30:26,661 --> 00:30:28,462 نحن الآن بمأزق كبير للغاية 369 00:30:28,464 --> 00:30:30,831 ماذا ؟ لقد إغلق الخط بوجهي 370 00:30:30,833 --> 00:30:33,702 أفهم كيف يجري الأمر حسناً، يا رفاق ليكن هكذا 371 00:30:42,578 --> 00:30:44,678 (لا أعتقد بأننا يجب أن نبقى هنا، يا (لينو 372 00:30:44,680 --> 00:30:46,880 انظر كيف نبدو، أنا نصف عاري 373 00:30:46,882 --> 00:30:49,382 آسف، أعرف بأنك أحببت ذلك القميص 374 00:30:49,384 --> 00:30:51,384 لكن لم نستطع المخاطرة أن يرونك باللون الأخضر 375 00:30:51,386 --> 00:30:54,421 نعم، أعرف - لكن انظر للجانب المشرق - 376 00:30:54,423 --> 00:30:57,858 الشرطة لن تجدنا، لأنهم لن يطئوا قدمً بهذا الجزء من البلدة 377 00:30:57,860 --> 00:30:59,726 حتى هم ليسوا بذلك الجنون 378 00:30:59,728 --> 00:31:02,228 هذا يجعلني أشعر بتحسن كبير بشأن وضعنا 379 00:31:02,230 --> 00:31:05,732 فقط علينا أن نبقي رؤوسنا للأسفل، وأن لا نحتقر احداً 380 00:31:05,734 --> 00:31:10,537 استمر بالمشي وتمنى بأن لا تموت 381 00:31:10,539 --> 00:31:13,241 نغس القواعد الإجرائية كما في موطننا، صحيح ؟ 382 00:31:24,820 --> 00:31:27,153 ما الأخبار، يا صديقي ؟ 383 00:31:27,155 --> 00:31:30,157 هذا ليس بمكان لملاعين صغار مثلكما 384 00:31:30,159 --> 00:31:33,627 " لا تبح لسانك بمكنون صدرك، ولا تعجل بتنفيذ رأي لم يتم نضجه " 385 00:31:33,629 --> 00:31:36,396 (هذا كلام (شكسبير - نعم، هذا صحيح - 386 00:31:36,398 --> 00:31:39,333 ...أترى، ذلك الشخص (ويلي) هو صديقنا، و 387 00:31:39,335 --> 00:31:43,805 حسناً، الأمر معقد نوعً ما، لكن..أقصد، لقد (أتينا من (مدينة اللحوم المظلمة 388 00:31:43,807 --> 00:31:47,708 وأنا وصديقي (فينز) هنا احتجنا لإستراحة قصيرة، مثل إجازة 389 00:31:47,710 --> 00:31:50,310 ...لذا (ويلي) رتب لنا مكان للإسترخاء لفترة قصيرة 390 00:31:50,312 --> 00:31:51,912 ! اللعنة 391 00:31:57,654 --> 00:31:59,221 ! أنت، هيّا 392 00:32:00,522 --> 00:32:03,192 ! هيّا، يا (فينز) ! يجب أن نتحرك 393 00:32:23,546 --> 00:32:27,749 حسناً، إنه مكان قذر، لكن على الأقل حصلنا على مكان للإختباء 394 00:32:27,751 --> 00:32:29,484 هذا ما يهم 395 00:32:29,486 --> 00:32:32,220 مجرد مكان للإسترخاء حتى يهدأ الوضع 396 00:32:35,792 --> 00:32:38,561 ماذا ؟ لماذا حتى الغربان عدوانية ؟ 397 00:32:46,002 --> 00:32:48,369 انه مكان غريب بدون صراصيري 398 00:32:48,371 --> 00:32:51,940 قرأت بأن القطط الضائعة تسافر مئات الأميال لإيجاد مالكيها 399 00:32:51,942 --> 00:32:54,411 اتمنى لو صراصيري تستطيع القيام بذلك 400 00:33:02,752 --> 00:33:07,656 إذا نحن محظوظين، ربما سنصاب بعيار ناري قبل أن نموت جوعً، لذا هذه الحقيقة 401 00:33:07,658 --> 00:33:10,758 كنت أفكر ربما يمكننا وحسب الذهاب إلى الشرطة 402 00:33:10,760 --> 00:33:14,429 نخبرهم بما حدث، سيدعوننا نذهب - اللعنة، أنت محق، يا أخي - 403 00:33:14,431 --> 00:33:16,699 من المؤسف أنك لم تقل شيءً للشرطة التي كانت بشقتنا 404 00:33:16,701 --> 00:33:18,801 التي كانت تحاول قتلنا بالأمس 405 00:33:18,803 --> 00:33:21,839 اللعنة ! هناك علبة بها جائزة ؟ 406 00:33:24,975 --> 00:33:27,677 هل لدينا الكهرباء حتى، يا رجل ؟ 407 00:33:29,046 --> 00:33:30,746 هما خطيرين للغاية... 408 00:33:30,748 --> 00:33:32,815 هذه المجرمين مطلوبين بتمهة قتل من الدرجة الاولى 409 00:33:32,817 --> 00:33:35,583 العنف ضد الشرطة، مقاومة الإعتقال 410 00:33:35,585 --> 00:33:37,485 وبالتأمر ضد حكومة الولايات المتحدة ؟ 411 00:33:37,487 --> 00:33:38,920 ماذا ؟ هل نحن هذين الشخصين ؟ 412 00:33:38,922 --> 00:33:41,457 إذا صادفتم هذين الشخصين 413 00:33:41,459 --> 00:33:44,493 رجاءاً لا تقتربوا منهما أو تشتبكا معهما بأيّ حال من الأحوال، لسلامتكم 414 00:33:44,495 --> 00:33:47,029 يا إلهي، ما الذي يجري، يا رجل ؟ 415 00:33:47,031 --> 00:33:49,497 أمازلت ترغيب بفكرة " تسليم نفسك " ؟ 416 00:33:49,499 --> 00:33:52,468 ! إنتظر، إنتظر، صمتً، اصغي، ارفع الصوت 417 00:33:52,470 --> 00:33:54,705 ...في 666-33.. 418 00:33:58,876 --> 00:34:01,542 ! لا، لا، لا 419 00:34:01,544 --> 00:34:04,346 بالأمس كنت مجرد شخص طبيعي يهتم بشأنه الخاصة 420 00:34:04,348 --> 00:34:06,584 واليوم أنا إرهابي لعين ؟ 421 00:34:08,086 --> 00:34:10,486 ،حسناً، إذا نظرت للجانب المشرق 422 00:34:10,488 --> 00:34:12,823 على الأقل لن يتوجب علينا القلق بشأن شخص ما يبلغ الشرطة علينا هنا 423 00:34:33,523 --> 00:34:37,523 شارع أي بالمر، مدينة اللحوم المظلمة 424 00:34:44,923 --> 00:34:46,958 ماذا ؟ 425 00:35:02,773 --> 00:35:04,674 بدون عبث هذه المرة 426 00:35:04,676 --> 00:35:07,677 أنتم الثلاثة معي، والبقية راقبوا المقدمة 427 00:35:07,679 --> 00:35:10,814 انظروا للبدلات ! أيها الملاعين هل أنتم ضائعين أو ماشابه ؟ 428 00:35:10,816 --> 00:35:16,086 أيها الفتى الكبير، أربط كلبك بسلسلته أو سأطيح به 429 00:35:16,088 --> 00:35:18,323 أتريد منّا التعامل معه، يا رئيس ؟ 430 00:35:21,392 --> 00:35:23,392 بمن ستطيح الآن ؟ 431 00:35:23,394 --> 00:35:25,762 ! اللعنة ! يبدو بأنك ستحتاج لبدلة جديدة، أيها الوغد 432 00:35:28,834 --> 00:35:31,801 (اللعنة، لقد اصابوا (بيجز - اللعنة - 433 00:35:31,803 --> 00:35:33,102 ! أنتم ! ليأتي الجميع إلى هنا 434 00:35:33,104 --> 00:35:34,539 ماذا ؟ 435 00:35:39,846 --> 00:35:42,445 كلما أسرعنا بالإطاحة بهم كلما اسرعنا بالإمساك بالولدين 436 00:35:42,447 --> 00:35:45,548 توقف عن النوم، يا رجل ! هناك شيء ما يحدث بالخارج 437 00:35:45,550 --> 00:35:46,785 ! هيّا 438 00:35:47,652 --> 00:35:49,652 ! أريد إيجاد هذين الشخصين الآن 439 00:35:49,654 --> 00:35:53,092 ! اللعنة، يا (فينز)، لقد وجدونا 440 00:35:58,530 --> 00:36:02,532 ! لنذهب، يا صاح ! هيّا، تحرك 441 00:36:02,534 --> 00:36:04,534 ! انهما يهربان عبر الباب الخلفي 442 00:36:04,536 --> 00:36:07,039 ما الذي تنتظرونه ؟ اذهبوا لسيارتكم 443 00:36:09,942 --> 00:36:14,779 ان العالم مسرح والناس فيه ممثلون تصوير 444 00:36:22,520 --> 00:36:25,122 هذه ساعة منتصف الليل 445 00:36:25,124 --> 00:36:29,860 حيث تتثاءب المقابر ويتنفس جهنم فتنشر سمومها في العالم 446 00:36:29,862 --> 00:36:32,062 ! تلقوا هذا ! تلقوا هذا 447 00:36:32,064 --> 00:36:33,598 ! امسكوا بأولئك الملاعين 448 00:36:35,034 --> 00:36:37,067 أنتم لن تهربوا، أيها الملاعين 449 00:36:37,069 --> 00:36:39,105 ! تلقوا هذا، تلقوا هذا 450 00:36:40,773 --> 00:36:44,944 ...الآن أستطيع أن أشرب الدم الحار، وأرتكب من الأعمال الفظيعة ما 451 00:36:45,945 --> 00:36:49,980 ماذا ؟ هذا السلاح المهرب اللعين 452 00:36:49,982 --> 00:36:53,751 أكون أو لا أكون ؟ هذا هو السؤال 453 00:36:53,753 --> 00:36:56,022 يمكنني الإقتباس من (شكسبير) أيضاً، أيها الوغد 454 00:36:59,992 --> 00:37:01,127 (لديهم كلمات (شكسبير 455 00:37:06,732 --> 00:37:07,833 قد السيارة 456 00:37:28,855 --> 00:37:32,556 كان عليكم يا ذوي البدلات أن تبقوا بالمكان الذي جئتم منه 457 00:37:32,558 --> 00:37:33,991 (هذه (بالم هيل 458 00:37:33,993 --> 00:37:35,260 أسمعتني، يا صديقي ؟ 459 00:37:44,237 --> 00:37:46,073 اللعنة، ما كان ذلك ؟ 460 00:37:47,074 --> 00:37:49,108 حقاً ما كان ذلك ؟ 461 00:37:49,942 --> 00:37:52,077 ما هذا، يا رجل ؟ 462 00:37:52,079 --> 00:37:53,714 ! تراجعوا - لا أعرف - 463 00:37:55,082 --> 00:37:57,683 اقتلوه هذا الشيء، اقتلوه 464 00:37:58,251 --> 00:38:00,085 ماذا ؟ 465 00:38:00,087 --> 00:38:01,687 ماذا ؟ 466 00:38:02,655 --> 00:38:04,091 أنه...أنه ذلك الظل 467 00:38:07,060 --> 00:38:09,096 ما ذلك الشيء، يا (لينو) ؟ 468 00:38:26,980 --> 00:38:28,813 إنتظر، يا (لينو)، توقف، توقف 469 00:38:28,815 --> 00:38:30,184 هذه السيارة بها المفاتيح 470 00:38:36,823 --> 00:38:39,593 ! يا (لينو)، نحن لا نبيع الأيس كريم، يا أخي ! اذهب وحسب 471 00:38:41,695 --> 00:38:45,597 (ارفع القابض بخفة واذهب للأمام، يا (لينو ما الذي تفعله ؟ قد وحسب، قد السيارة 472 00:38:45,599 --> 00:38:48,035 ! حسناً، أنا آسف ! لم أقد شاحنة أيس كريم من قبل 473 00:38:53,007 --> 00:38:56,308 ! اللعنة ! هيّا، هيّا، هيّا 474 00:39:04,385 --> 00:39:06,185 ! ها أنتما ذا، أيها الوغدين 475 00:39:06,187 --> 00:39:08,588 لقد وجدونا ! يجب أن نذهب 476 00:39:16,998 --> 00:39:17,899 اللعنة 477 00:39:27,708 --> 00:39:30,943 ما الذي يجري ؟ 478 00:39:30,945 --> 00:39:34,180 من أين أتت تلك المخلوقات الفظيعة ذات المجسات ؟ 479 00:39:34,182 --> 00:39:37,684 ! الفلم لم يكن بمثل هذا الجنون 480 00:39:38,819 --> 00:39:42,590 وكيف يبقى (فينز) على قيد الحياة ورأسه يشتعل ؟ 481 00:39:43,724 --> 00:39:45,760 إنتظر، هل أنا قلت ذلك للتو ؟ 482 00:39:56,304 --> 00:39:58,973 حاول إصابتهما - ! فقط اخرس وقد السيارة - 483 00:40:03,711 --> 00:40:06,413 يا (فينز) ! يجب أن تحاول وتبطئهم 484 00:40:06,415 --> 00:40:07,880 كيف ؟ 485 00:40:07,882 --> 00:40:10,017 لا أعرف، قم بشيءً ما، أيّ شيء 486 00:40:11,285 --> 00:40:13,054 إحصل لي على زاوية جيدة 487 00:40:20,295 --> 00:40:21,829 ! امسح هذه القذارة 488 00:40:23,931 --> 00:40:25,933 ماذا ؟ 489 00:40:27,468 --> 00:40:28,971 ماذا ؟ 490 00:40:38,179 --> 00:40:41,150 ! اللعنة 491 00:40:46,821 --> 00:40:48,856 سأقتل هذين الوغدين بنفسي 492 00:41:06,441 --> 00:41:07,741 اللعنة 493 00:41:07,743 --> 00:41:09,509 كيف حالنا ؟ هل اضعناهم الآن ؟ 494 00:41:09,511 --> 00:41:11,812 ! لا، لا، لقد مازالوا وراءنا 495 00:41:25,027 --> 00:41:27,963 خذ هذا، إنظر إذا هو ملقم 496 00:41:29,031 --> 00:41:31,033 ! اطلق هذا نحوهم وليس هنا 497 00:41:32,167 --> 00:41:34,000 ماذا قلت ؟ 498 00:41:34,002 --> 00:41:37,039 ! اطلق النار بالخارج وليس هنا 499 00:41:54,923 --> 00:41:56,091 ماذا..؟ 500 00:42:08,104 --> 00:42:09,537 لينو) ؟) 501 00:42:09,539 --> 00:42:12,040 يبدو بأن الشرطة قد إنضمت للحفلة 502 00:42:17,180 --> 00:42:18,915 ! إشارة حمراء، يا (لينو) ! إشارة حمراء 503 00:42:19,848 --> 00:42:21,351 ! تمسك بشيء ما 504 00:42:47,943 --> 00:42:49,811 ! سأقتلكما 505 00:42:54,217 --> 00:42:55,451 ! اللعنة، اللعنة 506 00:42:57,920 --> 00:43:00,156 أترى هذا ؟ لقد أخبرتك بأننا سنضيعهم 507 00:43:01,624 --> 00:43:05,427 بشأن ذلك، يا (لينو)، هم مازالوا هنا 508 00:43:05,429 --> 00:43:09,232 ! مستحيل ! يا لإلهي، دعوني وشأني 509 00:43:25,281 --> 00:43:28,583 ! (أريدك أن تجلس وتربط حزام الأمان، يا (فينز 510 00:43:28,585 --> 00:43:29,819 لماذا ؟ 511 00:43:35,291 --> 00:43:36,527 ما الذي تفعله ؟ 512 00:43:38,161 --> 00:43:41,265 ! الذي أفعله هو أنني سأتولى الأمر - ! لا، لا، لا - 513 00:44:14,431 --> 00:44:16,601 أحياء، نحن على قيد الحياة 514 00:44:50,667 --> 00:44:52,402 لا يمكن أنهم ابتعدوا كثيراً 515 00:44:52,404 --> 00:44:54,136 أيدك أن تعد طوقً أمنيً 516 00:44:54,138 --> 00:44:56,539 ابدأ من حيث آخر مرة تمت مشاهدتهما 517 00:44:56,541 --> 00:44:59,510 أجعل كل رجل يقوم بذلك وأقترب من الإمساك بهما 518 00:45:00,310 --> 00:45:02,112 الفتى مميز 519 00:45:06,084 --> 00:45:09,385 إذا هو حقاً يمكنه معرفة (الماشو) من البشر 520 00:45:09,387 --> 00:45:12,423 اذن فنحن في عالم قذر 521 00:45:14,358 --> 00:45:18,060 لقد وعدت امك بأنني سأجدك، يا فتى 522 00:45:18,062 --> 00:45:20,432 وأنا رجل يفي بوعوده 523 00:45:22,065 --> 00:45:24,232 (في أخبا آخرى، حيّ (بالم هيل 524 00:45:24,234 --> 00:45:26,636 قد أصبح منطقة حرب حقيقية هذا المساء 525 00:45:26,638 --> 00:45:31,007 الذي حرض على العنف غير معروف حتى الآن 526 00:45:31,009 --> 00:45:33,543 (العصابتين المتنافستين منذ وقت طويل، (الغرابز) و(الليمز 527 00:45:33,545 --> 00:45:37,281 ...قد اتحدت ضد وحدات الشرطة المستدعاة للسيطرة على 528 00:45:39,785 --> 00:45:42,086 ...ويبدو بأن العنف يكون فقط في 529 00:45:43,087 --> 00:45:45,056 الأحياء القريبة... 530 00:45:47,091 --> 00:45:49,692 (شكراً لكِ، يا (سارة هل سبق وأن تم الإبلاغ عن ضحايا ؟ 531 00:45:49,694 --> 00:45:52,629 تشير المصادر لمقتل عشرة أشخاص على الأقل 532 00:45:52,631 --> 00:45:54,698 وإصابة أكثر من 50 شخص بأصابات خطرة 533 00:45:54,700 --> 00:45:58,768 ينصح السكان بالبقاء في منازلهم حتى إشعار آخر 534 00:45:58,770 --> 00:46:00,636 (رجاءاً ابقي بأمان بالخارج هناك، يا (سارة 535 00:46:00,638 --> 00:46:02,338 سنستمر بتزويدكم بأخر التطورات 536 00:46:02,340 --> 00:46:04,341 حالما نحصل على المزيد من المعلومات بشأن الإضطرابات المدمرة 537 00:46:04,343 --> 00:46:07,510 (التي تجري في الجانب الجنوبي من (مدينة اللحوم المظلمة 538 00:46:07,512 --> 00:46:11,047 ...وفي تطور جديد صادم يجري على الجانب الآخر من البلدة 539 00:46:11,049 --> 00:46:15,319 أزدحمت خطوط هواتفنا على مايبدو بتقارير شهود عيان 540 00:46:15,321 --> 00:46:19,523 حول مستعرة حشرات ضخمة قد تم رؤيتها وهي تغادر المدينة 541 00:46:19,525 --> 00:46:21,057 وتتجه بإتجاه الصحراء 542 00:46:21,059 --> 00:46:23,125 ! اللعنة، لقد كنت محقً 543 00:46:23,127 --> 00:46:24,828 لا نفهم بعد سبب هذه الهجرة الجماعية 544 00:46:24,830 --> 00:46:26,362 لكن برأي هذا الصحفي 545 00:46:26,364 --> 00:46:28,699 (إذا حتى الصراصير تهرب من (مدينة اللحوم المظلمة 546 00:46:28,701 --> 00:46:31,069 فأي أمل قد تبقى لبقيتنا ؟ 547 00:46:41,714 --> 00:46:44,715 أتمنى حقاً أن يتذكر (بيبو) البقشيش الضخم الذي تركته له، يا رجل 548 00:46:44,717 --> 00:46:47,718 (لا أعرف بشأن هذه المرة، يا (لينو 549 00:46:47,720 --> 00:46:50,321 منذ متى ونحن أكلنا شيءً ؟ 550 00:46:53,225 --> 00:46:55,094 هل (بيبو) موجود هنا حالياً ؟ 551 00:46:57,830 --> 00:46:59,365 أنا جائع 552 00:47:08,307 --> 00:47:09,441 إنها هي 553 00:47:15,849 --> 00:47:19,118 لا، لا، يا (لينو)، لا تدخل - ثق بي بخصوص هذا الأمر - 554 00:47:26,725 --> 00:47:30,527 لذا هكذا تورطنا بكل هذا الأمر 555 00:47:30,529 --> 00:47:32,262 ...أعرف بأن الأمر يبدو جنوني، لكن 556 00:47:32,264 --> 00:47:33,530 أنا أصدقك 557 00:47:33,532 --> 00:47:35,732 أقصد، بجدية وبدون إهانة 558 00:47:35,734 --> 00:47:39,839 لكن أنتما الإثنين حقاً لا تبدوان وكأنكما مخططين إجراميين مرعبين 559 00:47:42,509 --> 00:47:45,309 بجدية، مستحيل لكما أن تهربا للأبد 560 00:47:45,311 --> 00:47:48,478 أراهن بأن هناك الكثير من الطرق لإثبات برائتكما 561 00:47:48,480 --> 00:47:51,585 نعم، أنا متأكد للغاية بأن هناك الكثير من الطرق التي يستطيعون بها تلفيق التهم علينا 562 00:47:56,155 --> 00:47:59,690 خذا، إنتما تبدوان بأنكما تحتاجان هذا أكثر من حاجتي أنا 563 00:47:59,692 --> 00:48:03,597 وأنا الشخص الوحيد الذي يشعر بالتوتر بسبب حقيقة عدم رجوع (بيبو) ؟ 564 00:48:06,566 --> 00:48:08,568 ! ابتعد عني 565 00:48:09,669 --> 00:48:11,605 مثل إنجذاب العث للهب 566 00:48:18,878 --> 00:48:22,346 لقد أحسنتِ العمل، يا (لونا)، لمرة واحدة 567 00:48:22,348 --> 00:48:26,452 أتريان يا فتيان ؟ اتبعا عقليكما بدلاً من غباءكما 568 00:48:52,445 --> 00:48:55,546 أتذكر المرة الأولى التي رأيتهم بها 569 00:48:55,548 --> 00:48:57,682 لقد كنت خائفً أيضاً 570 00:48:57,684 --> 00:49:01,586 ...حتى أدركت بأنهم ليسوا مسوخ الطبيعة 571 00:49:01,588 --> 00:49:02,654 بل نحن 572 00:49:21,709 --> 00:49:22,709 أمي 573 00:49:25,679 --> 00:49:26,713 أبي 574 00:49:51,940 --> 00:49:56,508 (سعيد لمقابلتك وأخيراً للمرة الأولى، يا (أنجيلينو 575 00:49:56,510 --> 00:49:59,878 (أنجيلينو)، (أنجيلينو)، (أنجيلينو) 576 00:49:59,880 --> 00:50:02,280 من أنت ؟ 577 00:50:02,282 --> 00:50:04,450 ماذا تريد منّا ؟ 578 00:50:04,452 --> 00:50:07,621 وأين هو (فينز) ؟ 579 00:50:08,589 --> 00:50:10,789 شاب فضولي 580 00:50:10,791 --> 00:50:13,992 السؤال الحقيقي هو: من أنت ؟ 581 00:50:13,994 --> 00:50:18,330 أنت، يا(أنجيلينو)، كائن مختلف عن أيّ كائن آخر في هذا العالم 582 00:50:18,332 --> 00:50:23,736 لكنني أتصور بأنك عرفت هذا دائماً بأعماقك 583 00:50:23,738 --> 00:50:26,004 لكن أين لباقتي ؟ 584 00:50:26,006 --> 00:50:30,309 (يمكنك مناداتي بالسيد (كي 585 00:50:30,311 --> 00:50:32,979 (أنا من عرق يعرف بـ(الماشو 586 00:50:32,981 --> 00:50:36,482 ولدت من المادة المظلمة للكون 587 00:50:36,484 --> 00:50:40,453 لقد شعرت بلذة إندفاع الغضب والقتل تلك عبر جسدك 588 00:50:40,455 --> 00:50:43,390 تلك الرغبة الخارجة عن السيطرة للدمار 589 00:50:44,391 --> 00:50:47,392 أعرف ما الذي تفكر به، أيها الصغير 590 00:50:47,394 --> 00:50:49,628 والدك كان بنفس العناد 591 00:50:49,630 --> 00:50:52,465 كما ترى، لقد كان واحد منّا 592 00:50:52,467 --> 00:50:54,768 كانت لديه إمكانيات كثيرة 593 00:50:54,770 --> 00:50:58,604 كذلك حتى يوم وقوعه بالحب وخالف أكثر قوانينا أهمية 594 00:50:58,606 --> 00:51:00,839 أن لا تتزواج مع البشر 595 00:51:00,841 --> 00:51:06,412 (دم (الماشو) يجري بعروقك، يا (أنجيلينو 596 00:51:06,414 --> 00:51:10,016 والدك أذاك بأتمانك للبشر 597 00:51:10,018 --> 00:51:13,019 لم تكن ابداً واحداً منهم، وأنت تعلم ذلك 598 00:51:13,021 --> 00:51:15,488 أنت تنتمي للعرق المتفوق 599 00:51:15,490 --> 00:51:17,991 رغم ذلك أنت عشت حياة بائسة 600 00:51:17,993 --> 00:51:21,427 في مدينة بائسة، محاطً بأناس بائسين 601 00:51:21,429 --> 00:51:23,997 الذين يحتقرونك لأنك مختلف 602 00:51:23,999 --> 00:51:27,433 المدعوين بأصدقاءك هم مجرد رفقاء في هذا البؤس 603 00:51:27,435 --> 00:51:30,537 فشلوا بمنعك من الوصول لإمكانيتك الحقيقية 604 00:51:30,539 --> 00:51:33,840 لكن الآن حان الوقت لتفرد جناحيك وتطير 605 00:51:33,842 --> 00:51:36,543 (تعال وكن مع جنسك، يا (أنجيلينو 606 00:51:36,545 --> 00:51:39,914 نظير عودتك إلى زنزانتك، ستقتل صديقك 607 00:51:39,916 --> 00:51:42,582 أخمد الحياة البائسة التي كنت تعيش معها 608 00:51:42,584 --> 00:51:44,551 منذ اليوم الذي ولدتك فيه أمك البائسة 609 00:51:44,553 --> 00:51:46,822 حتى يمكن لحياتك وأخيراً أن تبدأ 610 00:51:50,158 --> 00:51:54,997 اقتله وخذ مكانك الصحيح 611 00:51:56,932 --> 00:51:58,932 تخلى عن إنسانيتك 612 00:51:58,934 --> 00:52:02,602 وأصبح الشخص الذي كان من المفترض أن تكونه على الدوام 613 00:52:02,604 --> 00:52:04,404 ثق بي، يا فتاي العزيز 614 00:52:04,406 --> 00:52:07,041 نحن نعرض عليك عائلة حقيقية 615 00:52:07,043 --> 00:52:08,978 ماذا ؟ أقتل (فينز) ؟ 616 00:52:11,880 --> 00:52:14,949 (هو تقريباً مستعد، يمكنك الآن إرسال (لونا 617 00:52:14,951 --> 00:52:16,519 أقتل (فينز) ؟ 618 00:52:21,456 --> 00:52:22,822 ...يجب أن 619 00:52:36,038 --> 00:52:37,939 ماذا ؟ - (أنجيلينز) - 620 00:52:40,509 --> 00:52:43,813 لابد وأنك مشوش كثيرً حالياً، وأنا آسفة للغاية 621 00:52:45,114 --> 00:52:49,849 تقبل طبيعتك الحقيقية، لقد كنت بمكانك أيضاً 622 00:52:49,851 --> 00:52:52,120 يجب أن تتقبل ماهيّتك 623 00:52:52,122 --> 00:52:56,425 أرجوك، يا (أنجيلينو)، هذا هو قدرك 624 00:53:04,767 --> 00:53:07,170 يمكننا أنا وأنت القيام بأمور عظيمة معاً 625 00:53:08,704 --> 00:53:10,704 (يجب أن أقتل (فينز 626 00:53:13,809 --> 00:53:15,210 لا فائدة من مقاومة ذلك 627 00:53:15,212 --> 00:53:17,813 لقد تم الفوز بالمعركة 628 00:53:18,681 --> 00:53:21,649 مدينة اللحوم المظلمة) كانت مجرد المرحلة الأولى) 629 00:53:21,651 --> 00:53:24,885 لقد بدأنا بالفعل بإختراق الطبقات الأقتصادية والمالية 630 00:53:24,887 --> 00:53:26,955 لكل مدينة في الأمة 631 00:53:26,957 --> 00:53:29,690 نحن في قوة الشرطة، وفي ووال ستريت 632 00:53:29,692 --> 00:53:31,226 وفي بيتكم الأبيض 633 00:53:31,228 --> 00:53:34,695 وجودنا في الكونغرس سمح لنا بتطبيق القوانين 634 00:53:34,697 --> 00:53:38,098 والتي سمحت لنا بنشر أجندتنا من دون عوائق عبر كافة أنحاء العالم 635 00:53:38,100 --> 00:53:41,602 القسوة والطمع والفساد والكراهية 636 00:53:41,604 --> 00:53:44,105 الأرض هي ساحة لعبنا 637 00:53:44,107 --> 00:53:48,676 نحن (الماشو) نحافظ على أنفسنا من وفرة الطاقة السلبية 638 00:53:48,678 --> 00:53:52,113 والتي تسربت مثل الحمم من كل ثغر بشري 639 00:53:52,115 --> 00:53:55,684 وصدقني، عندما يتعلق الأمر بالطاقة السلبية 640 00:53:55,686 --> 00:53:59,156 مصادر هذا الكوكب لا تنضب حقاً 641 00:54:09,266 --> 00:54:11,232 (ابقى هنا، يا (أنجيلينو 642 00:54:11,234 --> 00:54:14,202 أمك ستعود حالاً لأجلك 643 00:54:14,204 --> 00:54:15,239 لينو) ؟) 644 00:54:17,808 --> 00:54:21,044 أنا فقط أريد أن أكون...شخص ما 645 00:54:24,147 --> 00:54:26,482 أمك هنا، يا عزيزي 646 00:54:27,318 --> 00:54:30,187 أمك ستكون دائماً هنا لأجلك 647 00:54:37,626 --> 00:54:40,931 (يجب أن أقتل (فينز 648 00:54:42,666 --> 00:54:45,800 لابأس، إنه في صدمة وحسب 649 00:54:45,802 --> 00:54:50,138 اطلق سراحه، خذه للزنزانة حيث صديقه العظمي ينتظره 650 00:54:50,140 --> 00:54:51,841 دعه يتخذ قراره 651 00:54:51,843 --> 00:54:54,176 للمرة الأولى في حياته البائسة 652 00:54:54,178 --> 00:54:57,114 أنجيلينو) الشاب سيكون متحكمً بمصيره 653 00:54:58,615 --> 00:55:02,618 وإذا صديقه البائس مازال حيًّ في الصباح 654 00:55:02,620 --> 00:55:04,554 اقتلهما كلاهما 655 00:55:05,622 --> 00:55:07,622 لكن، يا سيدي مع كامل إحترامي 656 00:55:07,624 --> 00:55:09,858 لماذا تعطيه فرصة حتى ؟ 657 00:55:09,860 --> 00:55:14,264 الفتى تهديد، إذا هو حقا بتلك القوة فلماذا لا نقضي عليه الآن وحسب ؟ 658 00:55:22,906 --> 00:55:25,707 (وذلك، يا عزيزي يا سيد (مكابي 659 00:55:25,709 --> 00:55:28,711 هو الإختلاف الرئيسي بين جنسينا 660 00:55:28,713 --> 00:55:33,715 بينما أنت البشر لا تتردون بقتل رفاقكم 661 00:55:33,717 --> 00:55:37,153 يعتبر (الماشر) حيوات أخوتنا وأخواتنا من المقدسات 662 00:55:37,155 --> 00:55:38,988 لأننا نتشارك المثالية العامة 663 00:55:38,990 --> 00:55:41,926 لكنني لا أتوقع للبشر أن يفهموا مثل هذا المفهوم 664 00:55:42,860 --> 00:55:45,063 يحق لك الإنصراف - نعم، يا سيدي - 665 00:55:46,630 --> 00:55:50,968 (تأكد بأنك لا تشكك بسلطتي مجدداً، يا سيد (مكابي 666 00:55:52,136 --> 00:55:55,405 أبي، لقد أخبرتني دائماً 667 00:55:55,407 --> 00:55:58,209 بعدم وجود طريقة يمكننا البقاء بها حيّة خارج القاعدة 668 00:55:59,210 --> 00:56:01,010 بأنني كنت الهجينة الوحيدة 669 00:56:01,012 --> 00:56:04,081 والبشر لن يقبلونني ابداً 670 00:56:04,083 --> 00:56:07,317 لذا كيف كان قادراً على العيش...؟ - ! وإنظري لحياته - 671 00:56:07,319 --> 00:56:09,952 أهذا النوع من الحياة البائسة التي تريدينها ؟ 672 00:56:09,954 --> 00:56:11,387 (ليس لدي وقت لهذا، يا (لونا 673 00:56:11,389 --> 00:56:13,422 هناك أشياء أكثر أهمية للتعامل معها 674 00:56:13,424 --> 00:56:16,861 اجعلي نفسكِ مفيدة بمكان آخر ! أنا لن أسمع كلمة آخرى من هذا الأمر 675 00:56:31,742 --> 00:56:36,212 هل نحن حقاً نعتمد على سرب من الصراصير للإتجاهات ؟ 676 00:56:36,214 --> 00:56:40,252 يجب أن نرجع، هذا الأمر بكامله جنوني للغاية 677 00:56:57,902 --> 00:57:00,903 ! لينو) ! يا صاح، لم أعرف إلى أين أخذوك، لقد كنت فزعً) 678 00:57:00,905 --> 00:57:03,374 ...اعتقد ربما هم قتلوك أو ماشابه، لكن 679 00:57:03,376 --> 00:57:05,844 أنا حقاً سعيد بوجودك هنا 680 00:57:07,880 --> 00:57:09,913 اللعنة، يا رجل هل أنت بخير ؟ 681 00:57:09,915 --> 00:57:12,315 نحن مغادرين، يجب أن نرحل من هنا 682 00:57:12,317 --> 00:57:15,353 ما الذي تتحدث عنه، يا رجل ؟ هل رأيت أين نحن ؟ 683 00:57:15,355 --> 00:57:18,021 نحن وكأننا في سردات بحراس وكاميرات وأمور 684 00:57:18,023 --> 00:57:21,260 إنه يجعل غوانتانامو مثل ملاذ لفتيات الكشافة 685 00:57:23,328 --> 00:57:26,329 الذي وضعنا هنا لا يرد منّا الخروج ابداً 686 00:57:26,331 --> 00:57:28,332 (لقد قاموا بجميع الإحتبارات عليّ، يا (لينو 687 00:57:28,334 --> 00:57:30,934 ! اختبارات ! اقطاب كهربائية بكل مكان 688 00:57:30,936 --> 00:57:35,305 أقصد، رأسي وجسدي ! لقد وضعوها في أعضائي التناسلية، أعضائي التناسلية، يا رجل 689 00:57:35,307 --> 00:57:36,473 الخطأ خطئك، يا اخي 690 00:57:36,475 --> 00:57:38,509 ...نحن وأخيراً ضيعنا أولئك الحمقى 691 00:57:38,511 --> 00:57:41,245 ! (وتوجب عليك الثقة بعاهرة ما بالكاد تعرفها في مطعم (بيبو 692 00:57:41,247 --> 00:57:43,481 لقد أخبرتك بأن هناك خطب ما بشأنها 693 00:57:43,483 --> 00:57:46,351 كان لابد أن تفكر بغريزتك الجنسية أتمنى بأن الأمر يستحق ذلك 694 00:57:53,426 --> 00:57:56,826 حسناً، تهانينا ! إنظر إلى أين أوصلنا إعجابك الصغير 695 00:57:56,828 --> 00:57:59,262 (بجدية، يجب أن تخرس، يا (فينز 696 00:57:59,264 --> 00:58:02,902 لا أشعر بحالة جيدة، يا رجل إنه يحدث 697 00:58:03,836 --> 00:58:05,169 لينو) ؟) 698 00:58:05,171 --> 00:58:07,505 لا يمكنني التحكم بها 699 00:58:07,507 --> 00:58:08,941 ! تراجع 700 00:58:10,443 --> 00:58:12,809 ! لينو)، لقد بدأت بإفزاعي، يا رجل) 701 00:58:12,811 --> 00:58:16,482 ! لقد قلت، ابتعد عنّي 702 00:58:21,287 --> 00:58:24,821 ! أنت تؤلمني، يا (لينو)، توقف 703 00:58:24,823 --> 00:58:26,824 ! (لا يوجد (لينو) ! لقد ذهب (لينو 704 00:58:26,826 --> 00:58:30,228 ...(لينو) - أنا لست كما تعتقدني - 705 00:58:30,230 --> 00:58:32,964 ذلك الكائن البائس الذي تسميه (لينو) كان وهمً 706 00:58:32,966 --> 00:58:36,868 ! والذي هدفه الوحيد كان أن يكبحني 707 00:58:38,237 --> 00:58:41,239 مخلوق بائس، الآن هل ترى حقيقتي ؟ 708 00:58:41,241 --> 00:58:44,043 أنت...صديقي 709 00:58:45,411 --> 00:58:47,280 صديق ؟ 710 00:58:53,820 --> 00:58:55,886 يبدو وكأن ذلك المسن الأصلع كان محقاً 711 00:58:55,888 --> 00:58:58,256 أنا حقاً مجرد وحش لعين 712 00:58:58,258 --> 00:59:02,262 ! اللعنة، يا رجل ما الذي فعله بك أولئك الحمقى ؟ 713 00:59:03,062 --> 00:59:05,131 (آسف للغاية، يا (فينز 714 00:59:05,999 --> 00:59:08,432 أنا لا أفهم 715 00:59:08,434 --> 00:59:11,402 ...هناك هذا...هناك هذا الشيء بداخلي والذي فقط 716 00:59:11,404 --> 00:59:13,337 ! صمتً 717 00:59:13,339 --> 00:59:16,909 وإلا أقسم بالله سأضع حذائي بمؤخرتكما 718 00:59:19,245 --> 00:59:22,282 أيها الحثالة 719 00:59:25,251 --> 00:59:27,421 ...إنتهى الأمر، ليس لكما عشاء أيها ! 720 00:59:45,938 --> 00:59:48,808 جيد، جيد جداً 721 00:59:50,978 --> 00:59:54,046 لدينا بلاغ عن إختراق أمني في نقطة التفتيس 4سي، يا سيدي 722 00:59:54,048 --> 00:59:56,550 إختراق أمني ؟ كيف هذا ممكناً ؟ 723 01:00:11,898 --> 01:00:14,933 حسناً، يا أولاد، أنتم تفحصوا المحيط وأنا سأتفقد المختبر 724 01:00:14,935 --> 01:00:17,670 أولئك المهووسين بالعلم والمسنين لن يسببوا لي أيّة مشكلة 725 01:00:17,672 --> 01:00:19,404 ! نعم، حاول أن لا تنام، أيها الرجل القوي 726 01:00:21,675 --> 01:00:23,943 اللعنة، هو ليس مضحكً على الأطلاق 727 01:00:33,620 --> 01:00:36,223 ! نهرب الآن وإلا ابداً 728 01:00:40,595 --> 01:00:42,630 أيها الخراف الجاهلة 729 01:01:17,632 --> 01:01:19,967 يمكنك البقاء في السقف إذا تحب 730 01:01:20,402 --> 01:01:21,634 فينز) ؟) 731 01:01:21,636 --> 01:01:23,603 أنت تقترب مني للغاية، يا صاح 732 01:01:23,605 --> 01:01:25,239 فينز) ؟) 733 01:01:32,080 --> 01:01:34,514 أعتقد بأنني أفقد عقلي، يا رجل 734 01:01:34,516 --> 01:01:35,650 فينز) ؟) 735 01:01:44,592 --> 01:01:46,628 على من يطلقون النار ؟ 736 01:02:06,515 --> 01:02:08,383 أعتقد بأننا...هل أنت بخير ؟ 737 01:02:12,187 --> 01:02:16,124 ابقى معنا، يا أخي ! اصمد، يا (لينو)، اصمد 738 01:02:20,596 --> 01:02:22,363 ! لنذهب جميعا 739 01:02:23,531 --> 01:02:25,233 اللعنة ! لقد تهنا 740 01:02:26,134 --> 01:02:27,536 هناك مخرج هنا 741 01:02:29,638 --> 01:02:34,307 (ابقى معي، يا (لينو أرجوك لا تغط في النوم 742 01:02:34,309 --> 01:02:35,611 (اصمد، يا (لينو 743 01:02:53,395 --> 01:02:56,563 أبي ؟ هل هذا أنت، يا أبي ؟ 744 01:02:56,565 --> 01:02:59,566 أمك لم تتخلى عنك، يا بني 745 01:02:59,568 --> 01:03:02,068 لقد أخفتك عنهم 746 01:03:02,070 --> 01:03:05,307 ضحت بحياتها لإنقاذ حياتك 747 01:03:06,642 --> 01:03:09,678 لقد أحبتك أمك من كل قلبها 748 01:03:13,349 --> 01:03:19,486 لقد قمت بكل ما بوسعي لحمايتكما إنتما الإثنان، لإبقاءكما بأمان 749 01:03:19,488 --> 01:03:21,421 لكنهم كانوا أقوياء جداً بالنسبة إلي 750 01:03:21,423 --> 01:03:22,823 أبي 751 01:03:22,825 --> 01:03:26,060 اصبح ما أنت عليه حقاً، يا بُني 752 01:03:27,731 --> 01:03:29,797 الماشو) كائنات حقودة) 753 01:03:29,799 --> 01:03:33,467 مخلوقات كريه والتي قامت بإتفاق مع البشر المتعطشين للسلطة 754 01:03:33,469 --> 01:03:36,670 لكنهم لم يثقوا بهم، ليس بما يكفي ليتزواجوا معهم على أيّة حال 755 01:03:36,672 --> 01:03:39,340 لذا هم صنعوا هجنائهم في المختبر 756 01:03:39,342 --> 01:03:41,509 هجينين لا يشعرون بالخوف ولا الألم 757 01:03:41,511 --> 01:03:43,377 لا يؤنبهم ضميرهم 758 01:03:43,379 --> 01:03:45,646 الدمج المثالي للجنسين 759 01:03:45,648 --> 01:03:47,381 لكن هذا الصغير مختلف 760 01:03:47,383 --> 01:03:50,318 إنه عضوي، ثمرة الحب المحرم 761 01:03:50,320 --> 01:03:54,522 كما ترون، نسل بمثل هذا الإتحاد يرث صفات عشوائية 762 01:03:54,524 --> 01:03:56,323 إمكانياتهم غير محدودة 763 01:03:56,325 --> 01:03:58,760 نعم، نعم، يا دكتور لذا كيف نقتل هذه (الماشو) ؟ 764 01:03:58,762 --> 01:04:02,330 مثل جميع المخلوقات من حفر الجحيم إنها تمقت البرد 765 01:04:02,332 --> 01:04:04,399 ليس صدفة بأنه على مدى عقود 766 01:04:04,401 --> 01:04:06,801 كان يعمل السياسيين بشكل سري 767 01:04:06,803 --> 01:04:09,504 لإحداث عصر من الإحتباس الحراري 768 01:04:09,506 --> 01:04:13,775 بعث الغازات الدفيئة وإزالة الغابات بشكل مكثف ودعم الوقود الأحفوري 769 01:04:13,777 --> 01:04:15,543 لقد فهمتم الفكرة 770 01:04:15,545 --> 01:04:17,545 هذا التحول يتطلب وقتً 771 01:04:17,547 --> 01:04:19,514 بدفعنا نحو الإنقراض 772 01:04:19,516 --> 01:04:21,883 لقد قلبوا توازن الأرض لصالحهم 773 01:04:21,885 --> 01:04:24,284 ولماذا لا يفعلون ذلك ؟ 774 01:04:24,286 --> 01:04:26,889 عندما يمكن أن تفضح سنوات من خططهم الموضوعة جيداً بشكل غير قابل للنقيض 775 01:04:26,891 --> 01:04:29,392 من قبل عاصفة ثلجية مزعجة 776 01:04:29,592 --> 01:04:31,492 انتهت اللعبة 777 01:04:57,187 --> 01:04:58,519 (لينو) 778 01:04:58,521 --> 01:05:01,923 ! النائم منذ وقت طويل 779 01:05:01,925 --> 01:05:04,526 لقد كنت فاقد الوعي لثلاثة أيام تقريباً، يا رجل 780 01:05:04,528 --> 01:05:06,929 لم أكن لأقبلك بفمك أو ماشابه 781 01:05:06,931 --> 01:05:08,799 أنا لا أقوم بذلك، أنا رجل محترم 782 01:05:11,301 --> 01:05:13,336 أين نحن، يا (فينز) ؟ 783 01:05:16,607 --> 01:05:19,775 حان الوقت لإستراحة التدخين - مهما يكن، فقط لا تقم بذلك بالقرب مني - 784 01:05:19,777 --> 01:05:21,442 لا أريد أن ينفجر أيّ شيء 785 01:05:21,444 --> 01:05:23,645 دائما " إستراحة التدخين " هذه و "إستراحة التبول " تلك 786 01:05:23,647 --> 01:05:27,449 أريدكم يا سادة أن تثبتوا بأماكنكم وتركزوا ! لدينا عالم لإنقاذه 787 01:05:27,451 --> 01:05:29,318 مستحيل أن ننتهي من هذا بالوقت المحدد 788 01:05:29,320 --> 01:05:32,888 يا إلهي، أنتم أسوء بكثير من مجموعة من المراهقين المتذمرين 789 01:05:32,890 --> 01:05:35,725 إلتزموا بالخطة ولا مزيد من الإستراحات 790 01:05:38,429 --> 01:05:40,931 * اسمي (فيليز) وأنا لدي غاز * 791 01:05:44,935 --> 01:05:47,470 أنت موجود هنا، أيها الرجل العظمي ؟ 792 01:05:48,271 --> 01:05:50,675 ! لقد فر الطفلين 793 01:05:53,644 --> 01:05:55,944 ! نحن لا ننتمي إلى هناك، يا رجل، إنظر إلينا 794 01:05:55,946 --> 01:05:59,416 لا يمكننا حتى إنقاذ أنفسنا، فكيف سيننقذ العالم ؟ 795 01:06:52,637 --> 01:06:55,370 عندما تأتي لعرضي، فأنت تذهب للحرب 796 01:06:55,372 --> 01:06:58,542 ...وأنا موافق مع العنف والفوضى 797 01:07:00,845 --> 01:07:03,847 أيّ شخص يريد الإختفاء يذهب للمكسيك، أليس كذلك ؟ 798 01:07:03,849 --> 01:07:07,650 لا أعرف، لا يبدو صائبً وحسب الإنتقال من البلدة بهذه الطريقة 799 01:07:07,652 --> 01:07:10,854 أقصد، ما الذي سنفعله هناك ؟ ليس لدينا أي مهارات رائجة 800 01:07:10,856 --> 01:07:14,091 سنحل الأمر، يا رجل، بطريقة ما (موقف الحافلات) 801 01:07:14,093 --> 01:07:17,694 أيًّا يكن، أنا فقط سعيد بعدم وجود (ويلي) هناك 802 01:07:17,696 --> 01:07:19,863 (اللعنة، لقد نسيت أمر (ويلي 803 01:07:19,865 --> 01:07:22,098 ربما المسكين الصغير يعتقدنا ميتين 804 01:07:22,100 --> 01:07:24,803 أقصد، لقد كنّا نوعاً ما عائلته الوحيدة، صحيح ؟ 805 01:07:26,404 --> 01:07:29,539 مازال متبقي معي دولار واحد 806 01:07:29,541 --> 01:07:31,943 الهاتف هنا إذا تريد الإتصال به 807 01:07:39,384 --> 01:07:44,121 لابد وأنهم هم، سأفجر رأسك اللعين إذا خرجت عن النص 808 01:07:44,123 --> 01:07:45,991 الهاتف يرن 809 01:07:47,526 --> 01:07:49,125 تحياتي 810 01:07:49,127 --> 01:07:51,128 يا صاح، إنهم نحن ما الأخبار، يا رجل ؟ 811 01:07:51,130 --> 01:07:54,131 من المضحك أن تسأل، أنا نوعً ما بموقف حالياً 812 01:07:54,133 --> 01:07:57,700 لقد أعتقدت بأنني أخبرتك بأن لا تقول أيّ شيء غريب، أيها القذر الصغير 813 01:07:57,702 --> 01:08:00,338 مرحباً ؟ مرحباً ؟ ويلي) ؟ (ويلي) ؟) 814 01:08:02,407 --> 01:08:04,108 ما الخطب مع هذا الهاتف الخردة ؟ 815 01:08:04,110 --> 01:08:05,508 مرحباً ؟ 816 01:08:05,510 --> 01:08:07,011 جيد، أنا أسمعك الآن 817 01:08:07,013 --> 01:08:09,612 أنا و(فينز) لدينا أمور جنونية حقيقة لإخبارك بها، يا أخي 818 01:08:09,614 --> 01:08:12,549 ! يالها من صدفة، وكذلك أنا 819 01:08:12,551 --> 01:08:15,686 معلومات المكان، إرجعا للبيت الآن " 820 01:08:15,688 --> 01:08:17,888 " سؤال حياة أو موت ؟ 821 01:08:17,890 --> 01:08:19,389 هل قلت ذلك بشكل صحيح ؟ 822 01:08:19,391 --> 01:08:21,158 ما الذي تتحدث عنه، يا صاح ؟ 823 01:08:21,160 --> 01:08:22,826 هل يوجد شخص هناك ؟ 824 01:08:22,828 --> 01:08:25,129 فقط ارجعا ! إنها حالة طارئة للغاية 825 01:08:25,131 --> 01:08:26,997 ! لا يمكنني التحدث عنها 826 01:08:26,999 --> 01:08:29,900 ماذا ؟ (ويلي)، لا يمكنني فهمك، يا صاح 827 01:08:29,902 --> 01:08:31,836 هل أنت متعاطي شيء ما، يا أخي ؟ 828 01:08:31,838 --> 01:08:34,038 بجدية، كلامك ليس منطقيً على الأطلاق 829 01:08:34,040 --> 01:08:35,774 مثل " معلومات المكان " ؟ ماذا ؟ 830 01:08:36,675 --> 01:08:38,744 لا أعرف ماذا أقول 831 01:08:41,180 --> 01:08:43,714 ! لا يمكنني إخباركما على الهاتف، فقط تعالا إلى هنا الأن 832 01:08:43,716 --> 01:08:47,117 ماذا ؟ مرحباً ؟ (ويلي) ؟ 833 01:08:47,119 --> 01:08:50,088 ما الأمر ؟ ماذا قال ؟ 834 01:08:50,090 --> 01:08:52,656 لقد قال بأنه يريد أن يخبرنا ببعض الأمور المهمة 835 01:08:52,658 --> 01:08:54,525 بعدها ذلك الوغد أغلق الخط بوجهي 836 01:08:54,527 --> 01:08:56,694 كان يتصرف بغرابة للغاية طوال الوقت، يا رجل 837 01:08:56,696 --> 01:08:58,662 لذا ؟ هو دائم غريب الأطوار 838 01:08:58,664 --> 01:09:02,800 لا أعرف، يا رجل، بدا وكأنه مجبر على الكلام، أعتقد بأننا يجب أن نرجع 839 01:09:02,802 --> 01:09:05,036 نعود إلى (مدينة اللحوم المظلمة) ؟ هل أنت مجنون، يا رجل ؟ 840 01:09:05,038 --> 01:09:06,637 نعم، أنت محق إنه خطر للغاية 841 01:09:06,639 --> 01:09:08,639 محقً تماماً، إنه خطر للغاية 842 01:09:08,641 --> 01:09:11,677 ويلي) شخص ناجي، هو لا يحتاجنا) 843 01:09:14,647 --> 01:09:18,616 لكن إذا هو حقاً بخطر، لا يمكننا ترك فتانا معلقً هكذا 844 01:09:18,618 --> 01:09:20,718 ! (اللعنة على (ويلي 845 01:09:20,720 --> 01:09:22,653 إلى متى سنسمح لذلك الأحمق بتدمير حياتنا ؟ 846 01:09:22,655 --> 01:09:24,688 ! إنه فتاك، يا (لينو)، ليس فتاي 847 01:09:24,690 --> 01:09:26,557 ! ليست شأني التعامل مع هذا الهراء 848 01:09:26,559 --> 01:09:28,760 ما يجب أن نفعله هو أن نخرج من هنا 849 01:09:28,762 --> 01:09:32,997 بعيداً عن (مدينة اللحوم المظلمة)، بعيداً عن مافيا المجسات وعن (ويلي) اللعين 850 01:09:32,999 --> 01:09:36,669 ! هو مجرد متاعب، يا رجل 851 01:09:38,238 --> 01:09:40,908 لا تنظر إلي وحسب، لنذهب لإنقاذه 852 01:09:45,645 --> 01:09:47,446 (اصمد بقوة، يا (ويلي 853 01:09:59,659 --> 01:10:03,862 بينما تحاول شرطة (مدينة اللحوم المظلمة) قمع الإضطرابات العنيفة التي تجتاح المدينة 854 01:10:03,864 --> 01:10:07,065 ...أصدر الرئيس (غور تيكس) بيانً رسميً، يعلن فيه بأن الإضطرابات 855 01:10:07,067 --> 01:10:09,468 ! أنتم ! تفقدوا هذين الإثنين 856 01:10:11,271 --> 01:10:13,071 إلزم مكانك، يا فتى القط 857 01:10:13,073 --> 01:10:17,642 من الأفضل أن يكونا صديقيك وإلا ستعاني من ألالام شديدة 858 01:10:17,644 --> 01:10:20,578 أداءك على الهاتف كان سيءً 859 01:10:20,580 --> 01:10:22,781 لنأمل بأن ذلك أنطلى عليهما 860 01:10:22,783 --> 01:10:28,187 إذا لا، فربما سأكون مبدعً وأحشر الألعاب النارية بمؤخرتك المكسوة بالفراء 861 01:10:28,189 --> 01:10:30,889 ! لأنني أشعر بالبهجة 862 01:10:30,891 --> 01:10:34,793 سر صغير: حتى عندما كنت طفلً كنت أحب تعذيب الحيوانات 863 01:10:34,795 --> 01:10:37,230 لذا عدم ظهور صديقيك هو جزء من أمنياتي 864 01:10:45,605 --> 01:10:50,142 بحق الله، أنا أتعرق بشدة هنا 865 01:10:50,144 --> 01:10:53,012 المكان أكثر حرارة من شرج الشيطان في هذه المقطورة القذرة 866 01:10:53,014 --> 01:10:56,148 هل لديك مروحة هنا ؟ ! يا إلهي 867 01:10:58,151 --> 01:11:00,151 الأمر لا يصدق 868 01:11:00,153 --> 01:11:02,221 مستحيل، لقد رجعا حقاً 869 01:11:02,223 --> 01:11:05,193 هذين الغبيان غير معقولين 870 01:11:06,995 --> 01:11:09,794 هذا مثالي للغاية 871 01:11:09,796 --> 01:11:12,163 صديقيك هنا لإنقاذك 872 01:11:12,165 --> 01:11:14,802 توقف، الأن إبتسم 873 01:11:16,170 --> 01:11:18,806 ! هيّا، ابتعد عن الطريق، أيها الأحمق 874 01:11:20,774 --> 01:11:22,774 لا تتحرك 875 01:11:22,776 --> 01:11:25,145 لا، لا، لا ابقى بمكانك 876 01:11:26,781 --> 01:11:29,749 ! أنت أيها العاهر الصغير، أنا أراقبك 877 01:11:29,751 --> 01:11:31,786 ها أنت ذا 878 01:11:33,154 --> 01:11:35,189 أيها الوغد 879 01:11:37,057 --> 01:11:40,159 هيّا، ارني عينيك 880 01:11:42,230 --> 01:11:43,664 تصبح على خير 881 01:11:44,165 --> 01:11:45,133 ! لا 882 01:11:46,234 --> 01:11:47,866 هل رأيتم ذلك ؟ 883 01:11:47,868 --> 01:11:51,037 ! لنقتل ذلك الوغد، يا رجل ! اقتلوه 884 01:11:51,039 --> 01:11:53,239 ! اللعنة عليك ! اللعنة عليك 885 01:11:53,241 --> 01:11:54,876 من أين أتت تلك الرصاصة ؟ 886 01:11:56,210 --> 01:11:57,612 لا 887 01:11:58,379 --> 01:11:59,747 ! أيها الوغد 888 01:12:03,851 --> 01:12:06,152 !(العنة ! تلك الطلقات أتت من سكن (ويلي 889 01:12:10,191 --> 01:12:11,225 يا إلهي 890 01:12:20,835 --> 01:12:21,969 ! نعم 891 01:12:24,839 --> 01:12:26,275 ! (ويلي) 892 01:12:54,236 --> 01:12:57,337 ما تشاهدونه الآن هو حصري للقناة السابعة " تقدم العالم " 893 01:12:57,339 --> 01:13:00,139 اندلع إطلاق نار في حيّ ساوثلاند هذا 894 01:13:00,141 --> 01:13:04,044 والذي أدى حتى الآن لهرب المرتبطين بأعمال الشغب المحيطة 895 01:13:04,046 --> 01:13:05,712 إنتظروا 896 01:13:05,714 --> 01:13:08,014 يمكنني رؤية رجل يتسلق لسقف المقطورة 897 01:13:08,016 --> 01:13:10,016 هل هو إرهابي آخر ؟ لا 898 01:13:10,018 --> 01:13:13,018 ! يبدو وكأنه إرهابي أبيض وحيد 899 01:13:13,020 --> 01:13:16,123 أتريدون الحرب ؟ ! إذن ستحصلون على الحرب 900 01:13:16,125 --> 01:13:17,926 ! قولوا مرحباً لصديقي الصغير 901 01:13:19,027 --> 01:13:20,427 (يارجل، يجب أن ننقذ (ويلي 902 01:13:20,429 --> 01:13:23,029 ماذا ؟ هل أنت مجنون ؟ ! هذا إنتحار 903 01:13:23,031 --> 01:13:26,766 لكن إذا لم أحاول، فلن أكون قادراً على مسامحة نفسي 904 01:13:26,768 --> 01:13:28,238 أتعرف ما أقوله ؟ 905 01:13:30,005 --> 01:13:33,073 ! قد أكون فاشلً لكنني لست جبانً 906 01:13:33,075 --> 01:13:34,407 ! (إنتظر، يا (لينو 907 01:13:34,409 --> 01:13:36,044 (اللعين (ويلي 908 01:13:42,017 --> 01:13:43,652 ! اخرج من هنا، أيها الأحمق 909 01:13:45,354 --> 01:13:46,453 ! الطريق الخاطئ 910 01:13:46,455 --> 01:13:49,725 ! اركض، أيها الوغد الصغير 911 01:13:55,030 --> 01:13:56,064 ! لقد اصبته 912 01:14:05,041 --> 01:14:07,676 ما الذي أخركما أيها الأحمقين ؟ 913 01:14:20,423 --> 01:14:24,492 سيداتي وسادتي، نحن الآن نشهد مشهد إستثنائي 914 01:14:24,494 --> 01:14:26,427 ...جسم طائر غير معروف 915 01:14:26,429 --> 01:14:28,064 ماذا ؟ 916 01:14:31,034 --> 01:14:34,001 يشير المسار بأنه قد بدأ من الصحراء 917 01:14:34,003 --> 01:14:35,536 (شرق (مدينة اللحوم المظلمة 918 01:14:35,538 --> 01:14:37,037 ...مازلنا لا نعرف ما هو أو لما 919 01:14:38,475 --> 01:14:40,109 ليكن الله معك 920 01:14:41,945 --> 01:14:43,846 الأن الأمر خارج سيطرتنا 921 01:14:54,224 --> 01:14:56,224 ! لقد إنفجر الجسم الطائر 922 01:14:56,226 --> 01:14:58,261 ...لابد وأن يكون هذا من عمل الإرهابيين 923 01:15:06,503 --> 01:15:07,835 ماذا ؟ 924 01:15:07,837 --> 01:15:10,037 ما الذي يجري ؟ 925 01:15:10,039 --> 01:15:12,141 ! هيّا - ماذا ؟ - 926 01:15:21,585 --> 01:15:23,517 لينو) ؟) 927 01:15:23,519 --> 01:15:25,221 ! (لينو) 928 01:15:40,004 --> 01:15:41,138 ماذا ؟ 929 01:15:48,077 --> 01:15:51,415 هذا لم يكن جزء من الخطة، يا دكتور 930 01:15:53,984 --> 01:15:57,020 إنتظروا إنخفاض درجات الحرارة، سترون 931 01:16:04,028 --> 01:16:08,030 ! (لينو) اللعنة، أنت بخير 932 01:16:08,032 --> 01:16:09,864 ما كان ذلك في السماء ؟ 933 01:16:09,866 --> 01:16:11,866 أتعتقد بأنه كان صاروخ المصارعين المقنعين ؟ 934 01:16:11,868 --> 01:16:14,038 لا أعرف، لماذا الجو بارد للغاية ؟ 935 01:17:14,999 --> 01:17:17,433 ! (إنها تثلج في (مدينة اللحوم المظلمة 936 01:17:17,435 --> 01:17:19,000 ! هذا سيء 937 01:17:19,002 --> 01:17:20,305 ! (اللعنة، يا (لينو 938 01:17:21,406 --> 01:17:23,639 ! لا يمكنني. لا يمكنني التحرك 939 01:17:23,641 --> 01:17:25,443 ! أنا أتجمد من الداخل 940 01:17:26,712 --> 01:17:28,446 (أنا خائف، يا (فينز 941 01:17:31,249 --> 01:17:35,286 (أنت تتحول إلى مصاصة، يا (لينو 942 01:17:37,255 --> 01:17:41,023 ليس مسموح لك بأن تموت تحت رعايتنا، حسناً ؟ 943 01:17:41,025 --> 01:17:43,393 أعتقد بأنني أرى الضوء بنهاية النفق 944 01:17:43,395 --> 01:17:45,261 أنه أمامي 945 01:17:45,263 --> 01:17:48,398 ! إذن إستدر ! لا تدخل إلى الضوء 946 01:17:48,400 --> 01:17:50,467 ماذا ؟ 947 01:17:50,469 --> 01:17:53,405 لديكِ جراءة كبيرة بالظهور هنا بعدما فعلتيه 948 01:17:57,008 --> 01:18:01,044 ! يا إلهي، أتركينا وشأننا ! لم تكوني شيء سوى المتاعب منذ أن قابلناكِ 949 01:18:11,156 --> 01:18:13,459 (أرجوك لا تنخدع بهذا مجددا، يا (لينو 950 01:18:19,230 --> 01:18:21,634 (اللعنة، يا (لينو 951 01:18:22,735 --> 01:18:25,602 قلبي، إنه يدفأ 952 01:18:25,604 --> 01:18:27,771 لقد فعلت نفس الشيء إلي 953 01:18:27,773 --> 01:18:30,643 (شكراً لك لإظهار إلي بأن هناك طريقة آخرى، يا (أنجيلينو 954 01:18:31,610 --> 01:18:34,043 صدقت بأنه لن يتقبلني احد 955 01:18:34,045 --> 01:18:36,679 بأنهم سيكرهونني، لذا كرهتم أولاً 956 01:18:36,681 --> 01:18:40,617 لكن التغذي على الكراهية ترك مثل هذا الطعم المر 957 01:18:40,619 --> 01:18:44,657 أنا سريعً ما تعلمت بأنني أفضل كثير حلاوة القبلة من طرف واحد 958 01:18:45,524 --> 01:18:47,091 يا رفاق 959 01:19:02,742 --> 01:19:05,309 لماذا أنتِ مستميتة للغاية لتصبحي مثلهم ؟ 960 01:19:05,311 --> 01:19:07,311 ! أنت، أيها الأحمق اللعين 961 01:19:20,292 --> 01:19:22,693 لقد قطعوا سلسلة أفكاري 962 01:19:22,695 --> 01:19:24,597 أين كنّا ؟ 963 01:19:37,210 --> 01:19:39,279 هذا لم يحدث لي من قبل 964 01:19:40,145 --> 01:19:41,515 ! إبتعد عنها 965 01:20:12,177 --> 01:20:13,745 ! قاتل، يا (أنجيلينو) ! قم بشيء ما 966 01:20:13,747 --> 01:20:15,680 ! حرر وحشك الداخلي ذا المجسات، يا صاح 967 01:20:15,682 --> 01:20:18,718 ! يجب عليك ذلك - أفضل الموت - 968 01:20:23,222 --> 01:20:26,059 (حسناً، أنت على وشك الموت، يا (لينو ! انهض ! تحول 969 01:20:37,437 --> 01:20:39,472 ! اللعنة، سيقتله 970 01:20:42,842 --> 01:20:45,310 تخلى عن إنسانيتك 971 01:20:45,312 --> 01:20:48,846 وأصبح الشخص الذي كان من المفترض أن تكونه على الدوام 972 01:20:58,858 --> 01:21:02,496 كن على حقيقتك، يا بُني 973 01:21:08,168 --> 01:21:12,105 بدون وحش، سيكون اليوم أنا وأنت فقط 974 01:21:16,377 --> 01:21:20,211 ما الذي تفعله، يا رجل ؟ ! لديك مجسات ! إستخدمها 975 01:21:20,213 --> 01:21:24,818 مستحيل، لن أدع ذلك الوحش يسيطر عليّ مجدداً 976 01:21:25,786 --> 01:21:27,419 قل هذا الهراء في العلاج النفسي، يا رجل 977 01:21:27,421 --> 01:21:29,757 ! يجب أن تخرج الوح وإلا أنت ميت 978 01:21:31,592 --> 01:21:33,661 أنا على وشك إطلاق النار عليك، يا صاح 979 01:21:34,929 --> 01:21:37,164 لن تعرف ما الذي أصابك 980 01:21:57,985 --> 01:22:01,723 ! (يبدو بأنكما تتولان هذا الأمر ! أركما في مطعم (بيبو 981 01:22:07,862 --> 01:22:11,563 مثل هذه القوة تحت تصرفك وأنت لم تقم شيء بها 982 01:22:21,876 --> 01:22:24,478 لأنك جبان لعين 983 01:22:25,881 --> 01:22:28,917 ولهذا السبب انتهى بك الأمر في الجهة الخاطئة 984 01:22:32,453 --> 01:22:35,587 ....ولئن كان فظيعاً ما بدأت به 985 01:22:35,589 --> 01:22:37,857 فإن وراءه ما هو أفظع 986 01:22:37,859 --> 01:22:40,962 رواية (هاملت)، الفصل الثالث، المنظر الرابع 987 01:22:47,368 --> 01:22:49,871 عين مقابل عين، أيها الوغد 988 01:23:05,020 --> 01:23:08,655 "! من يعيش بالسيف، يموت بالسيف " 989 01:23:15,064 --> 01:23:16,498 لونا) ؟) 990 01:23:31,346 --> 01:23:32,647 لونا) ؟) 991 01:23:49,699 --> 01:23:53,301 قلبي، إنه يبرد مجدداً 992 01:24:10,052 --> 01:24:13,322 أتعتقد بأننا قد تخلصنا منهم، يا دكتور ؟ 993 01:24:14,690 --> 01:24:16,291 أقصد، للأبد ؟ 994 01:24:18,060 --> 01:24:22,362 لن يعرف أحداً بأننا كنّا نحن من إنقذناهم 995 01:24:22,364 --> 01:24:24,399 ويجب أن نبقي الأمر هكذا 996 01:24:27,537 --> 01:24:30,805 لقد مر شهرين منذ أن انخفضت الحرارة 997 01:24:30,807 --> 01:24:33,107 الثلج بدأ وأخيراً بالذوبان 998 01:24:33,109 --> 01:24:36,110 المدينة تستعيد ببطئ إيقاعها القديم 999 01:24:36,112 --> 01:24:41,615 توقف الأخبار عن الحديث عن الجسم الطائر الثلج في جميع القنوات الأخبارية 1000 01:24:41,617 --> 01:24:43,551 قالوا بإنه كان عمل إرهابي بيئي 1001 01:24:43,553 --> 01:24:46,754 بأن قمر صناعي تحطم في طبقة الستراتوسفير 1002 01:24:46,756 --> 01:24:48,757 والآن، لا شيء 1003 01:24:49,559 --> 01:24:52,093 لم يحدث من ذلك شيء 1004 01:24:52,095 --> 01:24:54,762 إستمرت الحياة من حيث توقفت 1005 01:24:54,764 --> 01:24:56,630 حسناً، تقريباً 1006 01:24:56,632 --> 01:24:59,066 عندما يتجمد رئيس بلدك القديم حتى الموت 1007 01:24:59,068 --> 01:25:01,402 فأنت تنتخب رئيس جديد 1008 01:25:01,404 --> 01:25:03,704 لا أعرف إذا هم حقاً سيكونوا قادرين على تغيير أيّ شيء 1009 01:25:03,706 --> 01:25:06,440 في هذا البلد المنتهي، لكن أعتقد بأن هناك سببً للأمل 1010 01:25:06,442 --> 01:25:10,444 مازلت لم أسمع شيء من (ويلي)، ماعدا على القنوات الغنائية 1011 01:25:10,446 --> 01:25:12,881 إنه يمر بمرحلة روحية 1012 01:25:12,883 --> 01:25:15,549 لقد انزل أغنيته الأولى، أنها جيدة 1013 01:25:15,551 --> 01:25:17,152 * (نعم، نعم، إنه فتاك (ويلي * 1014 01:25:17,154 --> 01:25:18,986 * تعثر بظلاله المريضة * 1015 01:25:18,988 --> 01:25:20,621 * يعيش هنا في الفضاء الخارجي * 1016 01:25:20,623 --> 01:25:22,423 * ليس لدي قناع أوكسجين * 1017 01:25:22,425 --> 01:25:23,791 * لكن لا تهتم، لست بحاجة لتطلب * 1018 01:25:23,793 --> 01:25:25,694 * لأنني أنا أوكسجينك * 1019 01:25:25,696 --> 01:25:27,696 * نعم، أنا المنشود * * أوكسجين مضاعف * 1020 01:25:27,698 --> 01:25:29,563 ربما الكارما خاصته سيئة 1021 01:25:29,565 --> 01:25:32,499 " لكن طالما هو " يضاعف الأوكسجين 1022 01:25:32,501 --> 01:25:34,902 فهو بخير، كما أعتقد 1023 01:25:34,904 --> 01:25:37,772 عاجلاً أم آجلاً، سيعود زاحفً إلينا 1024 01:25:37,774 --> 01:25:41,076 سترون، لا أحد يستطيع تحمل (ويلي) أكثر من شهر 1025 01:25:41,078 --> 01:25:44,745 أنا و(فينز) ؟ رجعنا إلى الفندق الفخم 1026 01:25:44,747 --> 01:25:48,984 إنه قذر كما كان، لكن مهلاً، إنه البيت 1027 01:25:48,986 --> 01:25:52,888 بالإضافة، لقد وجدنا تلفاز جديد، لذا كل شيء على مايرام 1028 01:25:52,890 --> 01:25:55,824 وكما تواجهوا في مباراة تقليدية إثنين ضد إثنين 1029 01:25:55,826 --> 01:25:58,628 ! ضربة على الضفيرة البطنية ! سحقة المطرقة 1030 01:25:59,962 --> 01:26:02,097 لقد كدت أنسى 1031 01:26:02,099 --> 01:26:05,636 عادت صراصيري مجدداً لكن بدون أيّ مصارعين مقنعين 1032 01:26:16,247 --> 01:26:19,648 ! يقع على ظهره ماذا يفعل (تايجر) ؟ 1033 01:26:19,650 --> 01:26:22,183 ! هذا لا يبدو جيداً 1034 01:26:22,185 --> 01:26:25,121 واخيراً تعين (فينز) بمكان ما 1035 01:26:25,123 --> 01:26:26,788 أنتم مستعدون لهذا ؟ 1036 01:26:26,790 --> 01:26:29,726 في مطعم (بيبو)، حيث تقابلنا أنا وأنتم لأول مرة 1037 01:26:31,194 --> 01:26:32,894 أنا في البيت 1038 01:26:32,896 --> 01:26:35,596 ما الأخبار، يا رجل ؟ - أنت تعرف - 1039 01:26:35,598 --> 01:26:38,833 فقط أكتب رسالة غرامية لفتاة بدون عنوان 1040 01:26:38,835 --> 01:26:42,206 نعم، لم تكن في مطعم (بيبو) اليوم أيضاً، يا رجل، آسف 1041 01:26:44,875 --> 01:26:47,175 حسناً، ربما ستكون غداً 1042 01:26:47,177 --> 01:26:49,511 ربما 1043 01:26:49,513 --> 01:26:52,781 مازلت أفكر بشأنكِ طوال الوقت 1044 01:26:52,783 --> 01:26:55,953 أين أنتِ، ماذا تفعلين 1045 01:26:57,087 --> 01:26:59,823 وأنتِ ؟ هل فكرتِ بشأني ؟ 1046 01:27:00,792 --> 01:27:02,226 من وقت لآخر ؟ 1047 01:27:12,169 --> 01:27:16,839 هذا كان (أنجيلينو)، قادم مباشرة إليك من (الفندق الفخم في (مدينة اللحوم المظلمة 1048 01:27:16,841 --> 01:27:19,976 في كاليفورنيا الجديدة في الولايات المتحدة الأمريكية 1049 01:27:19,978 --> 01:27:23,513 ...على كوكب الأرض، والذي يقع في 1050 01:27:24,081 --> 01:27:25,815 أتعرفون ماذا ؟ 1051 01:27:25,817 --> 01:27:29,018 ليس لدي أيّ فكرة عما يوجد بالفضاء بعد ذلك 1052 01:27:29,020 --> 01:27:31,655 (شكراً، يا (لونا 1053 01:27:33,024 --> 01:27:34,258 على كل شيء 1054 01:28:17,668 --> 01:28:19,168 حسناً 1055 01:28:21,307 --> 01:28:23,039 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة