1 00:00:18,898 --> 00:00:23,778 Cavalieri! Cavalieri! Cavalieri! 2 00:00:23,861 --> 00:00:27,574 Cavalieri! Cavalieri! Cavalieri! 3 00:00:28,324 --> 00:00:30,242 Pensavate che vi avessimo abbandonato? 4 00:00:32,620 --> 00:00:34,246 SERATA UNICA - BUSHWICK 5 00:00:34,330 --> 00:00:36,708 O che avessimo esaurito la magia? 6 00:00:37,124 --> 00:00:38,375 SERATA UNICA BUSHWICK 7 00:00:38,459 --> 00:00:42,463 Beh, vi sbagliavate, signore e signori, perché state per rimanere sorpresi. 8 00:00:45,216 --> 00:00:49,095 Se siete qui, avete seguito gli indizi e decifrato il codice. 9 00:00:50,888 --> 00:00:53,307 Congratulazioni e benvenuti. 10 00:00:56,060 --> 00:00:58,855 Sono passati dieci anni dall'ultima apparizione dei Cavalieri. 11 00:00:59,438 --> 00:01:00,940 Ma siamo tornati! 12 00:01:04,736 --> 00:01:06,362 Ok, allora, avvicinatevi. 13 00:01:06,863 --> 00:01:07,864 Più vicino. 14 00:01:08,030 --> 00:01:09,824 Perché più pensate di vedere, 15 00:01:09,907 --> 00:01:13,745 più sarà facile presentare vecchi trucchi facendovi credere che siano nuovi. 16 00:01:16,080 --> 00:01:19,041 Allora, io sono J. Daniel Atlas. E permettetemi di parlare, 17 00:01:19,125 --> 00:01:22,629 come faccio spesso, a nome dei miei meno carismatici colleghi, dicendo… 18 00:01:23,170 --> 00:01:25,131 è davvero bello essere tornati! 19 00:01:29,343 --> 00:01:32,221 Sì, siamo scomparsi per un po', ma nel mondo della magia, 20 00:01:32,304 --> 00:01:34,891 tutto ciò che scompare, riappare. 21 00:01:34,974 --> 00:01:37,184 Beh, se il trucco è eseguito bene. 22 00:01:41,063 --> 00:01:42,398 Sono Merritt McKinney. 23 00:01:43,858 --> 00:01:47,278 Al contrario del mio carissimo amico qui, Danny, 24 00:01:47,361 --> 00:01:50,990 molti di voi hanno lasciato il proprio ego fuori dalla porta, stasera. 25 00:01:51,240 --> 00:01:54,410 Avete trovato questa serata clandestina 26 00:01:54,494 --> 00:01:57,121 perché volevate essere ingannati. 27 00:01:57,580 --> 00:01:59,456 Ciao a tutti, sono Jack Wilder. 28 00:02:02,627 --> 00:02:06,756 Guerre, pandemia, cambiamento climatico, intelligenza artificiale. 29 00:02:06,881 --> 00:02:08,215 Ammettiamolo, 30 00:02:08,299 --> 00:02:10,342 abbiamo bisogno della magia ora più che mai. 31 00:02:11,135 --> 00:02:14,096 Quindi voglio che prestiate molta attenzione. 32 00:02:14,180 --> 00:02:16,348 Non vorrete perdervi il prossimo trucco. 33 00:02:21,103 --> 00:02:23,523 Henley Reeves. Ora Henley Reeves-Scanling. 34 00:02:23,606 --> 00:02:26,568 Tre bambini, due cani e una laurea magistrale. 35 00:02:26,651 --> 00:02:29,153 Ne è passato di tempo! Vi siamo mancati? 36 00:02:33,240 --> 00:02:36,368 Questi ragazzi erano forti, una volta. Anch'io volevo fare il mago. 37 00:02:36,786 --> 00:02:38,370 Poi ho compiuto 12 anni. 38 00:02:39,121 --> 00:02:40,372 Attento. 39 00:02:40,456 --> 00:02:41,541 Potrebbero sentirti. 40 00:02:41,624 --> 00:02:44,586 - Oh, sto tremando dalla paura. - Che potrebbero fare? 41 00:02:45,545 --> 00:02:46,838 È oro vero? 42 00:02:47,338 --> 00:02:49,340 - Cosa? - È oro vero? 43 00:02:49,423 --> 00:02:51,509 Sì. Sono ricco. 44 00:02:51,593 --> 00:02:53,385 Sei a uno spettacolo di magia, bello. 45 00:02:53,803 --> 00:02:55,513 Ognuno qui è un borseggiatore. 46 00:02:55,805 --> 00:02:57,348 Oppure un bersaglio. 47 00:02:59,851 --> 00:03:01,769 - Era un oracolo? - Ma che voleva? 48 00:03:01,853 --> 00:03:04,814 Ognuno di voi ha ricevuto una carta da gioco. Vi dispiace mostrarla? 49 00:03:06,524 --> 00:03:08,234 Bene. Ora mescoleremo il mazzo. 50 00:03:08,317 --> 00:03:13,114 Quindi scegliete una persona a caso vicino a voi e scambiatevi la carta. 51 00:03:13,197 --> 00:03:16,325 Quando avete fatto, scambiatela di nuovo con un'altra persona. 52 00:03:17,076 --> 00:03:19,036 Ok, bene. Ora… 53 00:03:19,996 --> 00:03:21,247 - Tu, vestita di verde. - Io? 54 00:03:21,330 --> 00:03:22,373 Sì. Qual è la tua carta? 55 00:03:22,456 --> 00:03:24,834 - Asso di quadri. - Asso di quadri. Ok. 56 00:03:24,959 --> 00:03:29,213 Complichiamo un po' le cose. Qualcun altro ha l'asso di quadri? 57 00:03:29,839 --> 00:03:31,883 Ehi, sono io. Asso di quadri! 58 00:03:34,636 --> 00:03:38,055 A quanto pare, abbiamo un quinto Cavaliere e non è Lula. 59 00:03:38,139 --> 00:03:41,392 Sali sul palco, sarai il nostro aiutante. 60 00:03:51,443 --> 00:03:53,863 Ora, guardami negli occhi. 61 00:03:54,864 --> 00:03:57,534 E… dormi. 62 00:03:59,118 --> 00:04:00,161 Ci so ancora fare. 63 00:04:00,620 --> 00:04:02,914 Allora, potrebbe sembrarvi un ragazzo qualunque, 64 00:04:03,039 --> 00:04:06,543 ma stasera eseguirà degli straordinari trucchi di magia 65 00:04:06,626 --> 00:04:09,086 come un uomo posseduto. 66 00:04:09,170 --> 00:04:10,171 Letteralmente. 67 00:04:10,630 --> 00:04:12,381 - Henley. - Sì, Merritt? 68 00:04:12,464 --> 00:04:15,342 Ti dispiacerebbe entrare nel suo corpo? 69 00:04:17,637 --> 00:04:21,474 Sì. E, Jack, perché non ti lanci dentro anche tu? 70 00:04:21,558 --> 00:04:23,059 È quello che so fare meglio. 71 00:04:23,893 --> 00:04:26,521 E… oh, che Dio ti aiuti, 72 00:04:26,604 --> 00:04:29,857 Atlas, perché non strisci dentro anche tu? 73 00:04:32,401 --> 00:04:35,154 E tanto vale che mi ci infili anche io. 74 00:04:35,237 --> 00:04:37,782 L'unione fa la forza, nella magia. 75 00:04:45,748 --> 00:04:49,293 J. Daniel Atlas qui per voi. Allora, chi vuole vedere un trucco di magia? 76 00:04:54,465 --> 00:04:55,758 Dacci dentro, Merritt. 77 00:04:58,135 --> 00:05:00,513 Ciao, bella gente. 78 00:05:00,597 --> 00:05:04,058 Allora, tutti sanno che Merritt McKinney sa leggere la mente. 79 00:05:04,141 --> 00:05:06,268 Beh, ora io sono lui. 80 00:05:06,352 --> 00:05:08,062 O lui è me. Chi lo sa? 81 00:05:09,814 --> 00:05:13,317 Percepisco che qualcuno è venuto qui stasera 82 00:05:13,400 --> 00:05:17,071 non per godersi lo spettacolo, ma per distruggerlo. 83 00:05:17,154 --> 00:05:21,450 C'è un certo Brett Finnegan, tra di voi? 84 00:05:21,534 --> 00:05:22,535 Eccomi! 85 00:05:22,619 --> 00:05:24,954 È il mio amico. Sì, è proprio lui, eccolo. 86 00:05:26,706 --> 00:05:29,626 Allora, tu e i tuoi amici qui siete i fondatori 87 00:05:29,709 --> 00:05:32,086 di Camp Hobart Crypto Exchange? 88 00:05:32,169 --> 00:05:33,713 Esatto! Sì, sì. 89 00:05:33,796 --> 00:05:35,757 Avete preso alla brava gente di New York 90 00:05:35,840 --> 00:05:38,593 la metà dei soldi del loro fondo pensione e previdenziale. 91 00:05:39,176 --> 00:05:40,219 Non è la metà. 92 00:05:40,302 --> 00:05:43,931 E i rischi erano esposti chiaramente. Tutti sapevano a cosa andavano incontro. 93 00:05:44,557 --> 00:05:46,768 Hai nascosto i profitti all'estero? 94 00:05:47,226 --> 00:05:49,729 Numero del conto che termina con… 95 00:05:50,187 --> 00:05:53,816 cinque, tre, due, nove, sette! 96 00:05:55,276 --> 00:05:57,278 Non puoi saperlo, senza il mio… 97 00:05:59,531 --> 00:06:01,115 Oh, è oro vero? 98 00:06:02,659 --> 00:06:05,369 Brett, devi stare più attento con le tue cose, bello. 99 00:06:05,452 --> 00:06:09,290 Merritt è un mentalista, ma io, Jack, ho una grande abilità manuale. 100 00:06:09,373 --> 00:06:12,502 Chiedi ai tuoi amici. Hanno contribuito a colmare il divario economico. 101 00:06:13,127 --> 00:06:14,504 Cosa? Ma che… 102 00:06:14,587 --> 00:06:17,381 Facciamo po' di ridistribuzione. 103 00:06:17,799 --> 00:06:18,966 Ehi! Ehi, ehi! 104 00:06:23,513 --> 00:06:26,182 - Grazie. Grazie. - Trovati un avvocato, ti faccio il culo! 105 00:06:27,642 --> 00:06:30,394 Qualcuno ha dimenticato che Henley sa volare. 106 00:06:43,032 --> 00:06:44,241 Ora continuiamo noi, 107 00:06:44,325 --> 00:06:47,328 ma un bell'applauso per il miglior Cavaliere sul palco! 108 00:06:48,705 --> 00:06:49,706 Wow! 109 00:06:50,081 --> 00:06:51,499 Ehi, ehi, ehi! 110 00:06:51,583 --> 00:06:53,918 Fantastico. Ora prendete tutti il vostro drink. 111 00:06:54,418 --> 00:06:58,422 E versatelo sulla faccia della vostra carta. Potete farlo? 112 00:06:59,716 --> 00:07:02,384 Quelle 12 parole univoche su ognuna delle vostre carte 113 00:07:02,468 --> 00:07:04,804 compongono la password del vostro nuovo crypto wallet. 114 00:07:05,513 --> 00:07:08,307 Effettuate l'accesso e troverete i milioni rubati da Brett 115 00:07:08,390 --> 00:07:10,434 ridistribuiti in maniera più equa. 116 00:07:10,518 --> 00:07:11,644 Oh, mio Dio! 117 00:07:11,728 --> 00:07:13,813 50… 50.000 dollari! 118 00:07:13,896 --> 00:07:15,857 50.000 dollari! 119 00:07:18,526 --> 00:07:20,194 Hai chiuso, cazzo. 120 00:07:20,695 --> 00:07:22,989 Datti una calmata, pel di carota, 121 00:07:23,072 --> 00:07:24,824 perché sto avendo una visione. 122 00:07:25,658 --> 00:07:29,036 Forse la polizia sta per irrompere da quella porta. 123 00:07:29,120 --> 00:07:31,831 Quindi fate voi un trucco di magia e scomparite. 124 00:07:31,914 --> 00:07:34,834 Tra tre, due, uno! 125 00:07:35,585 --> 00:07:36,586 Ehi! 126 00:07:49,223 --> 00:07:50,558 Allora, avvicinatevi. 127 00:07:51,225 --> 00:07:52,226 Più vicino. 128 00:07:53,102 --> 00:07:55,730 Perché più pensate di vedere, più sarà facile 129 00:07:55,813 --> 00:07:57,439 - presentare vecchi trucchi… - Cosa? 130 00:07:57,524 --> 00:07:59,150 …facendovi credere che siano nuovi. 131 00:08:00,485 --> 00:08:01,861 Oh, mio Dio, no. 132 00:08:02,361 --> 00:08:03,613 No! 133 00:08:03,695 --> 00:08:05,156 No. 134 00:08:21,172 --> 00:08:24,258 Senti, secondo me, hai fatto un ottimo lavoro. 135 00:08:24,341 --> 00:08:27,512 Sì, il mio Atlas era buono, ma devo migliorare il mio Merritt. 136 00:08:27,595 --> 00:08:31,432 Era il figlio di un fattone di San Diego e il capitano di una barca di gamberetti. 137 00:08:31,516 --> 00:08:32,725 Vero. 138 00:08:32,809 --> 00:08:34,852 No, sul serio, Bosco, non so come ci riesci. 139 00:08:34,936 --> 00:08:37,271 Una buona imitazione non dipende solo dalla mimica. 140 00:08:37,354 --> 00:08:40,650 Dipende dall'attenzione ai dettagli, la personalità e le sfumature. 141 00:08:40,733 --> 00:08:42,359 Ok. Ok, fammi provare. 142 00:08:43,360 --> 00:08:45,321 Sono J. Daniel Atlas. 143 00:08:45,404 --> 00:08:47,740 Più guardate da vicino, meno vedete. 144 00:08:48,491 --> 00:08:49,617 - Non male. - Già. 145 00:08:49,701 --> 00:08:50,952 - Lavoraci. - Non era male. 146 00:08:51,035 --> 00:08:53,538 - Era un buon inizio, ma devi lavorarci. - Ok. Sì. 147 00:08:53,621 --> 00:08:55,456 - Perché continui a girarti? - No, niente. 148 00:08:55,540 --> 00:08:58,375 Stai tranquillo. Ragazzi, andiamo, guardateci! 149 00:08:58,459 --> 00:09:01,588 Guardate dove siamo arrivati. Abbiamo spaccato, stasera! 150 00:09:01,671 --> 00:09:03,756 La prossima volta, metti tu la parrucca rosa, ok? 151 00:09:03,840 --> 00:09:04,841 No. 152 00:09:05,592 --> 00:09:07,760 - Cavolo, è di nuovo chiuso. - Ok, ci penso io. 153 00:09:07,844 --> 00:09:09,721 Aspetta, un attimo. Fai il tuo numero. 154 00:09:09,804 --> 00:09:12,348 - No. Non serve. - Ti prego, fallo. Ti tengo la borsa. 155 00:09:12,431 --> 00:09:14,684 - Ma non serve. - Dai. È divertente. 156 00:09:14,767 --> 00:09:15,768 Ok. 157 00:09:22,316 --> 00:09:23,610 Puoi farcela. 158 00:09:27,614 --> 00:09:29,031 È come un piccolo Super Mario. 159 00:09:29,115 --> 00:09:30,324 Lei è come Super Mario. 160 00:09:30,407 --> 00:09:31,868 - Attenta, attenta! - Non morire. 161 00:09:31,951 --> 00:09:33,536 - Tutto bene? - Sì. 162 00:09:36,498 --> 00:09:38,374 Se lo sapessi fare, farei solo quello. 163 00:09:38,958 --> 00:09:40,167 - Fortissimo. - Assurdo. 164 00:09:40,251 --> 00:09:41,503 Contenti? 165 00:09:41,586 --> 00:09:44,589 - Sì, è stato stupendo. - Sì. Ora facci entrare, fa freddo. 166 00:09:46,841 --> 00:09:48,551 Il migliore appartamento della città. 167 00:09:48,635 --> 00:09:51,428 Sì. E non lo vedrà mai nessuno, a parte noi. 168 00:09:55,808 --> 00:09:56,809 È un vero peccato. 169 00:10:01,438 --> 00:10:02,607 Avvicinatevi. 170 00:10:03,274 --> 00:10:04,358 Più vicino. 171 00:10:04,441 --> 00:10:07,862 Quel tizio è davvero fregato. 172 00:10:09,405 --> 00:10:11,073 Chi è ricco, adesso? 173 00:10:11,533 --> 00:10:15,202 Charlie, spegni quel coso, per favore? Ne ho abbastanza di Atlas, per oggi. 174 00:10:15,286 --> 00:10:16,287 Sì, ti capisco. 175 00:10:16,412 --> 00:10:19,290 …riappare. Beh, se il trucco è eseguito bene. 176 00:10:19,916 --> 00:10:22,209 Bosco, vedi se c'è della pizza? Muoio di fame. 177 00:10:22,293 --> 00:10:23,545 Sì, anche io. 178 00:10:24,420 --> 00:10:27,256 Niente pizza, ma abbiamo della birra e… 179 00:10:27,799 --> 00:10:29,676 No, c'è solo birra. Qualcuno ne vuole una? 180 00:10:30,051 --> 00:10:31,052 Sì, io. 181 00:10:32,053 --> 00:10:34,639 - Amico, sul serio, spegnilo. - L'ho fatto. 182 00:10:35,181 --> 00:10:37,809 Ok, molto divertente, ragazzi. Dov'è l'altro proiettore? 183 00:10:38,225 --> 00:10:39,226 Non sono un ologramma. 184 00:10:39,310 --> 00:10:43,272 "Non sono un ologramma." Certo. È proprio quello che direbbe un ologramma. 185 00:10:44,482 --> 00:10:46,568 - Oddio, sei reale. - Non toccarmi mai più la faccia. 186 00:10:46,651 --> 00:10:49,111 Scusa. Pensavo fossi un ologramma. Non l'avrei mai fatto. 187 00:10:49,195 --> 00:10:50,947 Sono un tuo grande fan. Come stai? 188 00:10:51,489 --> 00:10:53,449 Come ci hai trovati? 189 00:10:53,533 --> 00:10:55,493 Non lo so, ci ho messo circa 30 secondi. 190 00:10:55,577 --> 00:10:58,746 E se per me è stato così facile, quanto sarà difficile per la polizia? 191 00:10:58,830 --> 00:11:00,998 - Ehi, aspetta. La polizia? - Sì, la polizia. 192 00:11:01,082 --> 00:11:03,334 Perché la polizia ci starebbe cercando? 193 00:11:03,459 --> 00:11:07,630 Forse per il colpo che avete appena fatto? O perché vivete abusivamente qui? 194 00:11:07,714 --> 00:11:10,091 O perché prendete la corrente dalla cabina all'angolo? 195 00:11:10,174 --> 00:11:12,635 Potrebbe essere per qualsiasi cosa. Dico bene, "Bozo"? 196 00:11:13,511 --> 00:11:15,972 Bosco. Bosco Leroy. 197 00:11:16,055 --> 00:11:17,765 Giusto. Sì. Bosco Leroy. 198 00:11:17,849 --> 00:11:21,102 Che hai fatto, hai digitato "finto nome da mago" in ChatGPT? 199 00:11:21,185 --> 00:11:23,312 No, veramente è il mio vero nome, Atlas. 200 00:11:23,437 --> 00:11:25,189 Tua madre era fatta quando ha scelto il tuo? 201 00:11:27,191 --> 00:11:28,442 Non fa ridere. 202 00:11:29,527 --> 00:11:31,946 - Tu non sai niente di noi. - Io so tutto di voi. 203 00:11:32,530 --> 00:11:34,949 Il fantomatico Bosco Leroy. 204 00:11:35,032 --> 00:11:38,786 Una promettente carriera da attore spezzata dai prestiti studenteschi. 205 00:11:38,870 --> 00:11:42,915 Peccato che hai lasciato la Juilliard. Ma non hai mai smesso di esibirti. 206 00:11:42,999 --> 00:11:47,128 Se ricordo bene, il tuo ultimo ingaggio è stato vestirti da Elmo a Times Square. 207 00:11:47,211 --> 00:11:50,089 Punto primo, non sono mai stato Elmo. Ero il Teletubby rosso. 208 00:11:50,172 --> 00:11:51,340 Po. 209 00:11:51,883 --> 00:11:54,343 - Cosa? - Il Teletubby rosso. Si chiama Po. 210 00:11:54,468 --> 00:11:56,929 - Po! È la mia preferita. Forte. - Vero. 211 00:11:57,013 --> 00:11:59,223 - Si chiama Po. - Che carino. 212 00:12:00,182 --> 00:12:02,309 E tu, June Rouclere. 213 00:12:02,393 --> 00:12:05,522 Espulsa da ogni collegio che i tuoi ti hanno costretto a frequentare. 214 00:12:05,605 --> 00:12:07,690 Deduco che non ti piace molto l'autorità. 215 00:12:07,774 --> 00:12:10,610 Indovina. Pensi che "i vecchi" abbiano distrutto il pianeta 216 00:12:10,693 --> 00:12:13,320 e la vostra generazione debba rimediare ai loro casini. Ho ragione? 217 00:12:13,821 --> 00:12:14,822 Ho torto? 218 00:12:15,573 --> 00:12:16,616 No. 219 00:12:16,699 --> 00:12:19,201 Così sei scappata da casa e sei venuta a New York, 220 00:12:19,285 --> 00:12:22,872 dove hai incontrato lui da Tannen's Magic. Charlie Gees. 221 00:12:22,955 --> 00:12:24,791 - Sì, ciao. - Sì, ciao. 222 00:12:24,874 --> 00:12:27,669 Non ho trovato molto su di te online, però so che eri orfano, 223 00:12:27,752 --> 00:12:30,171 hai passato tutta l'infanzia in affidamento 224 00:12:30,254 --> 00:12:32,632 e non conoscevi il significato di famiglia prima di conoscere loro. 225 00:12:33,382 --> 00:12:36,928 E voi tre ormai sono anni che fate numeri alla Robin Hood. 226 00:12:37,011 --> 00:12:39,055 Volete cambiare il mondo, un trucco alla volta. 227 00:12:39,138 --> 00:12:42,391 Fino al vostro furto più rischioso finora, la mia identità. 228 00:12:42,517 --> 00:12:43,518 Tu eri lì? 229 00:12:43,601 --> 00:12:46,688 Le nostre facce erano su ogni ponteggio e fermata della metro in città. 230 00:12:46,771 --> 00:12:49,065 È violazione del copyright, a proposito. Certo che c'ero. 231 00:12:49,148 --> 00:12:51,067 Allora? Che te ne pare? 232 00:12:52,359 --> 00:12:54,111 - Devi lavorare su Merritt. - Lo sapevo. 233 00:12:54,195 --> 00:12:56,238 - Argomento delicato. - No, sta mentendo. 234 00:12:56,322 --> 00:12:57,657 Ma l'idea generale era notevole. 235 00:12:57,740 --> 00:13:00,910 È opera tua, immagino, quello silenzioso che studia dietro le quinte. 236 00:13:00,993 --> 00:13:02,579 - Sì. Alexander Herrmann… - Oh, cielo. 237 00:13:02,662 --> 00:13:05,998 …ha detto che quelli che ideano i propri numeri sono i veri geni. 238 00:13:06,082 --> 00:13:08,292 Il fatto che tu conosca quel nome… 239 00:13:08,375 --> 00:13:10,127 Dietro le quinte, ovvio. 240 00:13:10,211 --> 00:13:12,046 E il tuo numero era avanzato. 241 00:13:12,129 --> 00:13:14,674 Bella destrezza. Sei veloce e agile. Sono colpito. 242 00:13:14,757 --> 00:13:16,050 - Grazie. - Prego. 243 00:13:16,676 --> 00:13:19,011 - Quindi, siamo forti. - Neanche lontanamente. 244 00:13:19,095 --> 00:13:22,306 Ma forse, con qualche aggiustamento, potreste diventarlo. 245 00:13:23,390 --> 00:13:25,727 Capisco perché l'Occhio mi ha mandato da voi. 246 00:13:25,810 --> 00:13:27,311 - Scusa. - Aspetta, l'Occhio? 247 00:13:27,394 --> 00:13:28,395 Sì, l'Occhio. 248 00:13:30,022 --> 00:13:31,107 Ok, ascoltate. 249 00:13:31,733 --> 00:13:34,486 Questa carta è arrivata a casa mia tre settimane fa… 250 00:13:35,236 --> 00:13:38,114 insieme a quattro biglietti aerei e istruzioni nascoste 251 00:13:38,197 --> 00:13:40,282 per un trucco mai visto prima. 252 00:13:41,868 --> 00:13:44,078 Un trucco che, per qualche motivo, 253 00:13:44,161 --> 00:13:45,329 include voi tre. 254 00:13:45,412 --> 00:13:47,874 Noi? Perché non gli altri Cavalieri? 255 00:13:47,957 --> 00:13:49,709 - Gli altri Cavalieri sono morti. - Cosa? 256 00:13:49,792 --> 00:13:51,586 Sono morti per me. Non interrompere. 257 00:13:51,669 --> 00:13:53,963 No, c'era tensione. Se ne sono andati tutti. 258 00:13:54,046 --> 00:13:56,173 Io ho girato l'Australia a piedi. Lunga storia. 259 00:13:56,257 --> 00:13:58,259 E ora tu hai bisogno di noi. 260 00:13:58,926 --> 00:14:00,261 Stando a quella carta, sì. 261 00:14:01,262 --> 00:14:03,890 - Noi non abbiamo bisogno di te, quindi… - Bosco! 262 00:14:03,973 --> 00:14:05,933 Che c'è? A che ci serve? Noi spacchiamo. 263 00:14:06,017 --> 00:14:08,853 Spaccate? Rubate due soldi a un appassionato di cryptovalute. 264 00:14:08,936 --> 00:14:10,772 Io sto parlando di pesci grossi. 265 00:14:10,855 --> 00:14:13,775 Sto parlando di qualcosa che farà davvero la differenza. 266 00:14:13,858 --> 00:14:17,153 - Pensavo vi interessasse questo. - Eccome. Sì, è esattamente questo. 267 00:14:17,236 --> 00:14:19,989 Sì, ma possiamo catturare da soli i nostri pesci. 268 00:14:20,072 --> 00:14:22,033 - Dici? Buona fortuna. - No, no. 269 00:14:22,116 --> 00:14:24,160 - Puoi aspettare un secondo? - Aspetta. 270 00:14:24,243 --> 00:14:26,663 Che stai facendo? Che succede? Sei impazzito? 271 00:14:26,746 --> 00:14:28,330 Quello è J. Daniel Atlas. 272 00:14:28,414 --> 00:14:31,083 - Sì, so chi è. - È una leggenda, cavolo. 273 00:14:31,167 --> 00:14:33,085 Lo era. Adesso è solo un coglione. 274 00:14:33,169 --> 00:14:34,211 - Puoi… - Ok, sì. 275 00:14:34,295 --> 00:14:37,381 Bosco, sarà pure un coglione, ma è un Cavaliere. 276 00:14:37,464 --> 00:14:40,677 Insomma, dai! Fidati di noi, stavolta. Per favore! 277 00:14:40,760 --> 00:14:43,220 Ok, è il momento di decidere, ragazzi. Allora, che fate? 278 00:14:43,304 --> 00:14:44,388 Siete dentro? 279 00:14:45,431 --> 00:14:46,432 O siete fuori? 280 00:14:54,106 --> 00:14:55,191 Qual è il trucco? 281 00:15:04,200 --> 00:15:08,329 Benvenuti, stimati membri della comunità e giornalisti, 282 00:15:08,412 --> 00:15:09,789 amici e colleghi. 283 00:15:10,372 --> 00:15:12,959 Siamo riuniti qui stasera per festeggiare 284 00:15:13,042 --> 00:15:16,462 la più recente e più grande miniera Vanderberg, C3. 285 00:15:16,546 --> 00:15:18,380 O, come noi adoriamo chiamarla, 286 00:15:18,464 --> 00:15:22,009 "Amahale", termine Zulu che significa "la bella". 287 00:15:22,093 --> 00:15:25,555 Perché ogni figlio è bello agli occhi della mamma. 288 00:15:26,973 --> 00:15:28,766 I nostri clienti possono stare certi, 289 00:15:28,850 --> 00:15:32,061 quando compreranno il più grande simbolo d'amore del mondo… 290 00:15:32,562 --> 00:15:35,523 che è stato prodotto con nient'altro che amore. 291 00:15:36,315 --> 00:15:37,942 Ad Amahale! 292 00:15:38,025 --> 00:15:39,318 E a tutti voi. 293 00:15:41,153 --> 00:15:44,532 Grazie di cuore a tutti voi per essere venuti fin qui. 294 00:15:44,616 --> 00:15:48,160 Mi pare di capire che siete rimasti tutti colpiti da Amahale. 295 00:15:48,244 --> 00:15:50,037 Scusate, C3. 296 00:15:50,121 --> 00:15:52,331 - Oh, è spettacolare. - Sì, è stupenda. 297 00:15:52,414 --> 00:15:55,167 Ma capisco anche che avete scelto questa bella giornata 298 00:15:55,251 --> 00:15:57,086 per esprimere qualche preoccupazione. 299 00:15:57,169 --> 00:16:00,422 Il che, contrariamente alle aspettative, non mi dispiace. 300 00:16:00,882 --> 00:16:01,883 Sparate. 301 00:16:02,592 --> 00:16:03,843 Bene. Allora. 302 00:16:04,468 --> 00:16:08,264 Il consiglio ritiene che le proiezioni siano un po' ottimistiche. 303 00:16:09,015 --> 00:16:11,183 Con la crescita della coltivazione in laboratorio 304 00:16:11,267 --> 00:16:14,521 - e un aumento dei tassi di interesse… - William. William. 305 00:16:14,604 --> 00:16:19,441 Mio padre ti adorava, ma c'era un motivo per cui diceva che sei negativo. 306 00:16:19,526 --> 00:16:20,568 Oh, vergognati. 307 00:16:21,193 --> 00:16:23,821 La famiglia Vanderberg non perde. 308 00:16:23,905 --> 00:16:26,032 Come sapete, il nostro team automobilistico 309 00:16:26,115 --> 00:16:30,036 ha appena vinto il campionato di Monaco per la settima volta. 310 00:16:30,995 --> 00:16:32,788 La miniera produrrà. 311 00:16:33,831 --> 00:16:35,082 Poi? 312 00:16:35,791 --> 00:16:36,917 Bene. 313 00:16:37,001 --> 00:16:39,670 - Il prezzo. Il minimo stabilito… - Vuoi assecondarmi, William, 314 00:16:39,795 --> 00:16:42,172 in una dimostrazione della realtà? 315 00:16:42,632 --> 00:16:46,468 Questo diamante è da… diciamo, 35 carati. 316 00:16:47,302 --> 00:16:51,474 La AWDC lo valuterebbe tre milioni di dollari americani. 317 00:16:53,308 --> 00:16:56,563 William, puoi aprire la bocca e tirare fuori la lingua? 318 00:16:59,774 --> 00:17:00,775 Adesso. 319 00:17:03,194 --> 00:17:04,236 Davvero? 320 00:17:04,696 --> 00:17:05,780 Davvero. 321 00:17:16,207 --> 00:17:17,625 Ora, se William lo ingoiasse, 322 00:17:17,709 --> 00:17:20,336 quel diamante gli ridurrebbe la gola in brandelli. 323 00:17:21,462 --> 00:17:24,340 Morirebbe dissanguato prima dell'arrivo dei soccorsi. 324 00:17:25,091 --> 00:17:29,095 Quindi, per la AWDC vale tre milioni, ma per William… 325 00:17:29,178 --> 00:17:30,429 non ha prezzo. 326 00:17:31,598 --> 00:17:33,808 Allora dimmi, in quanto CEO responsabile 327 00:17:33,891 --> 00:17:36,478 delle ultime grandi miniere di diamanti del mondo, 328 00:17:36,561 --> 00:17:38,270 dovrei sminuire i nostri profitti? 329 00:17:38,354 --> 00:17:42,734 O dovrei stabilire dei prezzi che so che i nostri fedeli clienti pagheranno? 330 00:17:48,114 --> 00:17:49,365 Come pensavo. 331 00:17:50,533 --> 00:17:51,534 Ora… 332 00:17:53,578 --> 00:17:56,330 se non avete altre preoccupazioni… 333 00:17:57,039 --> 00:18:00,502 vorrei dirigermi ad Anversa con il mio listino prezzi… 334 00:18:01,043 --> 00:18:03,838 per mostrare le nostre pietre. 335 00:18:08,593 --> 00:18:12,304 Sai, forse dovevi cominciare dicendo: "Viaggio gratis in Europa". 336 00:18:12,388 --> 00:18:16,100 - Sapete, una curiosità su Anversa… - Un altro quiz sulla magia. Divertente. 337 00:18:16,183 --> 00:18:18,185 No, stavo per dire che fanno ottimi biscotti. 338 00:18:18,269 --> 00:18:19,771 Davvero? Li compriamo, per favore? 339 00:18:19,896 --> 00:18:21,313 - Offre Atlas, ovvio. - No. 340 00:18:21,397 --> 00:18:24,734 No, non vi comprerò i biscotti. Vi ho già comprato i cioccolatini, ok? 341 00:18:25,192 --> 00:18:28,613 Sentite, non è una vacanza, ok? Abbiamo tre giorni per preparare un trucco 342 00:18:28,696 --> 00:18:32,950 che farà sembrare il vostro mediocre Fantasma di Pepper una pittura rupestre. 343 00:18:33,618 --> 00:18:34,619 Ok, venite qui. 344 00:18:37,997 --> 00:18:40,583 Il Cuore di Diamante, il gioiello più prezioso della storia 345 00:18:40,667 --> 00:18:43,335 e il pilastro della Vanderberg Mining Corporation. 346 00:18:45,171 --> 00:18:47,674 Per anni, hanno tenuto questa grossa pietra 347 00:18:47,757 --> 00:18:49,592 nascosta nel loro caveau segreto. 348 00:18:50,176 --> 00:18:52,386 Settanta piani sotto terra. 349 00:18:53,054 --> 00:18:54,722 E non in un posto qualunque. 350 00:18:54,806 --> 00:18:56,265 Nel deserto arabico. 351 00:19:07,527 --> 00:19:10,446 Nessuno, oltre alla loro fidata squadra, ci è mai entrato. 352 00:19:12,281 --> 00:19:14,033 Si accede tramite un singolo ascensore, 353 00:19:14,116 --> 00:19:16,494 costantemente monitorato da guardie armate. 354 00:19:17,912 --> 00:19:19,330 Identità verificata. 355 00:19:19,413 --> 00:19:22,584 E protetto da un sistema di sicurezza biometrico multilivello. 356 00:19:31,217 --> 00:19:32,927 Ma tutto il mondo osserverà. 357 00:19:33,010 --> 00:19:35,472 Perché per la prima volta in mezzo secolo… 358 00:19:36,138 --> 00:19:38,475 quel diamante viaggerà fino a qui… 359 00:19:40,059 --> 00:19:43,855 ad Anversa, per stabilire credibilità e per aprire un'asta privata 360 00:19:43,980 --> 00:19:46,398 per gli ultimi ritrovamenti della società, tra tre giorni. 361 00:19:46,483 --> 00:19:49,443 Ok, sono pronta a rubare, ma perché questo diamante è così speciale? 362 00:19:49,527 --> 00:19:52,404 Perché ce l'ha detto la carta magica, June, giusto? 363 00:19:52,489 --> 00:19:56,158 - Divertente, ma mi fate finire? - Non hai finito? Parli da un'eternità! 364 00:19:56,242 --> 00:19:58,870 Sì, e parlerò ancora. Quindi, per favore, state attenti. 365 00:19:58,995 --> 00:20:02,081 Per decenni, prima Peter Vanderberg, ora sua figlia Veronika, 366 00:20:02,164 --> 00:20:04,458 hanno venduto questi diamanti a prezzi gonfiati 367 00:20:04,542 --> 00:20:08,170 a trafficanti d'armi, spacciatori, signori della droga, in tutto il mondo, 368 00:20:08,254 --> 00:20:09,421 per riciclare soldi. 369 00:20:09,506 --> 00:20:13,259 Parliamo di soldi sporchi. In alcuni casi, insanguinati. 370 00:20:13,342 --> 00:20:16,513 Ma poi, voilà, diventano puliti in cambio di queste pietre preziose. 371 00:20:16,596 --> 00:20:19,431 Lei rende possibili le peggiori persone del mondo. 372 00:20:19,516 --> 00:20:22,101 Quindi chi ha mandato quella carta dei tarocchi… 373 00:20:22,184 --> 00:20:24,687 Sono le poche persone oneste rimaste a questo mondo, 374 00:20:24,771 --> 00:20:26,606 a cui importa ancora della giustizia, 375 00:20:26,689 --> 00:20:29,609 persone che non sento da tanto tempo. Si chiamano "l'Occhio"… 376 00:20:30,109 --> 00:20:32,654 e vogliono che facciamo qualcosa che i Cavalieri non hanno mai fatto. 377 00:20:33,154 --> 00:20:34,489 Questa, ragazzi… 378 00:20:34,989 --> 00:20:37,534 è l'occasione di piantare un paletto nel cuore del diavolo. 379 00:20:37,617 --> 00:20:38,618 Facciamolo. 380 00:20:41,871 --> 00:20:45,542 Stasera, all'asta, tutti gli occhi saranno puntati su di me e sul Cuore. 381 00:20:45,625 --> 00:20:47,168 Devo essere abbagliante. 382 00:20:47,251 --> 00:20:49,045 Hai quel rossetto color gattina tenera? 383 00:20:52,339 --> 00:20:53,550 Lethabo. 384 00:20:54,341 --> 00:20:55,927 - Sì? - Cannuccia. 385 00:20:56,052 --> 00:20:58,596 Chi è quel fotografo inglese di "Vanity Fair"? 386 00:20:59,597 --> 00:21:01,891 Com'è che si chiama? Marc… 387 00:21:02,016 --> 00:21:03,142 Marc Scriber? 388 00:21:03,225 --> 00:21:04,852 - Schreiber. Santo cielo! - Schreiber. 389 00:21:04,936 --> 00:21:06,813 Conferma lui. Disdici tutti gli altri. 390 00:21:06,896 --> 00:21:10,024 L'anno scorso abbiamo fatto le cose in grande. Quest'anno, esclusività. 391 00:21:10,107 --> 00:21:12,234 - D'accordo. - Siamo aperti, trasparenti. 392 00:21:12,318 --> 00:21:15,863 - Non abbiamo niente da nascondere. - Ok. Perfetto. Lo faccio subito. 393 00:21:16,948 --> 00:21:18,199 Parla Veronika. 394 00:21:18,282 --> 00:21:22,036 Taci, piccolina, non parlare. 395 00:21:22,119 --> 00:21:25,498 - Papà un usignolo ti comprerà - Chi parla? 396 00:21:25,582 --> 00:21:29,293 - E se l'usignolo non canterà - Andate. 397 00:21:29,376 --> 00:21:33,214 - Papà un anello di diamanti mi comprerà - Come hai avuto questo numero? 398 00:21:33,798 --> 00:21:35,633 Questa è una linea privata. 399 00:21:35,717 --> 00:21:38,094 Ed eri anche un po' stonato. 400 00:21:39,136 --> 00:21:40,429 Ho chiesto chi parla. 401 00:21:40,513 --> 00:21:42,474 Oh, Veronika. 402 00:21:42,890 --> 00:21:45,142 Il vano contenitore alla tua sinistra. 403 00:21:55,945 --> 00:21:57,238 Lo riconosci? 404 00:21:58,447 --> 00:22:02,494 Era di quel bambino che è morto 15 anni fa. 405 00:22:03,536 --> 00:22:05,580 Non mi dice niente, né a me né a nessuno. 406 00:22:05,663 --> 00:22:06,748 Davvero? 407 00:22:06,914 --> 00:22:09,626 Tu e io sappiamo che cosa hai fatto. 408 00:22:10,960 --> 00:22:14,589 Senti, se hai una prova reale e hai intenzione di incastrarmi, 409 00:22:14,756 --> 00:22:16,549 perché non la usi e basta? 410 00:22:17,216 --> 00:22:21,137 Quindici anni fa, hai preso ciò che tuo padre amava di più. 411 00:22:21,220 --> 00:22:24,015 Ora io farò la stessa cosa a te. 412 00:22:24,431 --> 00:22:26,643 Voglio il Cuore di Diamante. 413 00:22:28,185 --> 00:22:30,104 E tu me lo darai. 414 00:22:30,980 --> 00:22:35,485 O farò in modo che tutto il mondo ti veda per la persona che sei veramente. 415 00:22:36,443 --> 00:22:37,570 Fa' pure. 416 00:22:37,945 --> 00:22:39,614 Non ho niente da nascondere. 417 00:22:56,881 --> 00:22:58,925 - Ehi! - Oddio, mi dispiace tanto. 418 00:23:00,593 --> 00:23:03,054 Salve. Sa dov'è questo posto? È un'ora che lo cerco. 419 00:23:03,179 --> 00:23:05,014 Sì, è laggiù in fondo, signora. 420 00:23:18,986 --> 00:23:21,739 Marc Schreiber? James Wynn, Vanderberg PR. 421 00:23:24,408 --> 00:23:25,785 Ammiro molto il suo lavoro. 422 00:23:25,868 --> 00:23:27,579 James? Che è successo a Dani? 423 00:23:27,662 --> 00:23:30,081 Oh, Dani. Sì, purtroppo, abbiamo dovuto mandarla via. 424 00:23:30,206 --> 00:23:34,251 Abbiamo scoperto che era razzista. E le ha prenotato l'alloggio al… 425 00:23:34,627 --> 00:23:38,339 Radisson Blu in una camera doppia con vista parziale. 426 00:23:39,090 --> 00:23:42,301 Ma mi sono preso la libertà di spostarla al FRANQ. 427 00:23:43,678 --> 00:23:45,179 Adoro il FRANQ. 428 00:23:45,262 --> 00:23:48,683 Sì, la suite presidenziale si addice perfettamente a, beh… 429 00:23:49,266 --> 00:23:52,228 presidenti e fotografi di talento come lei. 430 00:23:52,311 --> 00:23:54,313 Il suo invito al gala è stato reindirizzato. 431 00:23:54,396 --> 00:23:56,190 Posso vedere la sua conferma? 432 00:23:59,401 --> 00:24:02,029 Grazie. E ho posticipato lo shooting dalle 19:00 alle 21:00, 433 00:24:02,113 --> 00:24:04,866 così ha il tempo necessario per fare la sua magia. 434 00:24:05,992 --> 00:24:07,619 - Qualcuno che capisce. - Sì. 435 00:24:28,139 --> 00:24:31,142 Prendete, per esempio, i diamanti creati in laboratorio. 436 00:24:31,267 --> 00:24:35,062 Pretendono di avere un valore, ma non sono né naturali né rari. 437 00:24:35,146 --> 00:24:38,024 Quale donna rispettabile vorrebbe un falso al dito? 438 00:24:38,107 --> 00:24:39,316 Concordo pienamente. 439 00:24:39,400 --> 00:24:43,237 Una delle grandi verità rimaste è il potere di una gemma naturale. 440 00:24:43,320 --> 00:24:47,408 I diamanti veri accendono la passione nella gente, lo fanno da secoli. 441 00:24:47,492 --> 00:24:50,870 Esatto. Infatti, Maria Antonietta indossò il Diamante Hope un solo giorno 442 00:24:50,953 --> 00:24:53,164 e un mese dopo fu trascinata alla ghigliottina 443 00:24:53,289 --> 00:24:56,250 da persone, come dice lei, con molta passione. 444 00:24:56,375 --> 00:24:58,795 Maria Antonietta non è morta per colpa di un diamante. 445 00:24:58,878 --> 00:25:01,130 È morta per una mostruosa mancanza di empatia. 446 00:25:01,714 --> 00:25:04,717 - Beh… - E non ha mai indossato il Diamante Hope. 447 00:25:04,801 --> 00:25:06,636 - È quello che crede la gente. - Davvero? 448 00:25:06,719 --> 00:25:10,347 Interessante. Quindi a ucciderla non è stata la folla né la ghigliottina. 449 00:25:10,431 --> 00:25:12,141 È stata una credenza. 450 00:25:13,142 --> 00:25:15,352 Temo di non conoscere la mia lista degli invitati. 451 00:25:15,436 --> 00:25:16,729 È nel mondo dei diamanti? 452 00:25:16,813 --> 00:25:19,190 No, io sono nel mondo dell'illusione. Come lei. 453 00:25:20,441 --> 00:25:22,610 Vede, per secoli, i diamanti non avevano valore, 454 00:25:22,694 --> 00:25:25,697 finché delle persone molto furbe e molto ricche, come Veronika qui, 455 00:25:25,780 --> 00:25:29,158 hanno detto che questi piccoli frammenti di vetro non solo sono rari, 456 00:25:29,283 --> 00:25:32,411 ma che nessuna coppia che si rispetti può sposarsi senza averne uno. 457 00:25:32,495 --> 00:25:34,622 Questo sì che è un bel trucco di magia. 458 00:25:35,414 --> 00:25:36,999 Il problema del trucco è che… 459 00:25:37,834 --> 00:25:39,919 tutti quelli belli hanno un colpo di scena. 460 00:25:41,796 --> 00:25:42,880 Sei tu? 461 00:25:43,840 --> 00:25:44,924 Chi? 462 00:25:46,759 --> 00:25:48,135 - Certo che no. - No. 463 00:25:48,219 --> 00:25:50,847 No, non mi avrebbero mai fatto entrare senza dimostrare 464 00:25:50,930 --> 00:25:53,475 una certa integrità morale come alcuni dei suoi ospiti. 465 00:25:53,558 --> 00:25:56,519 Vedo che c'è Luis Briceño, il trafficante d'armi, laggiù. 466 00:25:56,603 --> 00:25:58,437 Salve. E, ovviamente, Maria Bortnik. 467 00:25:58,521 --> 00:26:02,066 Mi stupisce come riesca a socializzare mentre monopolizza i media di Stato. 468 00:26:02,149 --> 00:26:04,026 Le dispiacerebbe dirci chi è? 469 00:26:04,486 --> 00:26:06,988 Così possiamo analizzarla anche noi. 470 00:26:08,615 --> 00:26:09,616 Non ancora. 471 00:26:10,867 --> 00:26:12,326 Scusi se l'ho interrotta. 472 00:26:16,664 --> 00:26:17,999 Non è necessario. 473 00:26:19,000 --> 00:26:20,417 Che mangi brioches! 474 00:26:23,087 --> 00:26:24,421 Marc Schreiber. 475 00:26:24,756 --> 00:26:26,382 Veronika Vanderberg. 476 00:26:29,677 --> 00:26:32,764 Facciamo in fretta, ok? L'asta inizierà tra poco. 477 00:26:32,847 --> 00:26:34,932 Confido che renderà giustizia a me e al Cuore. 478 00:26:35,016 --> 00:26:36,934 Sì. Ho una sola regola. 479 00:26:37,018 --> 00:26:38,435 Si fa come dico io. 480 00:26:39,646 --> 00:26:42,023 Spero di riuscire a trovare il mio lato sottomesso. 481 00:26:43,399 --> 00:26:45,735 Altrimenti, lo troverò io per lei. 482 00:26:48,237 --> 00:26:49,280 Lei mi piace. 483 00:26:50,657 --> 00:26:51,783 Da questa parte, dolcezza. 484 00:26:58,915 --> 00:27:01,042 - Non voglio essere troppo opaca. - Sì, certo. 485 00:27:01,125 --> 00:27:03,920 - Ma non mi piace il naso lucido. - Ok. 486 00:27:04,712 --> 00:27:05,755 Fammi vedere. 487 00:27:07,256 --> 00:27:10,217 Scusatemi. Il piccolo moscerino nella mia inquadratura 488 00:27:10,301 --> 00:27:12,178 potrebbe svolazzare via? Grazie. 489 00:27:12,261 --> 00:27:16,390 L'unica cosa che ha più valore dei diamanti è il mio tempo. 490 00:27:16,474 --> 00:27:18,059 Ho fatto delle ricerche su di lei. 491 00:27:18,643 --> 00:27:24,440 Il suo settore, come il mio, è assediato da fascino artificiale, ma lei… 492 00:27:24,524 --> 00:27:26,818 lei ci dona una bellezza naturale. 493 00:27:28,110 --> 00:27:29,403 Siamo simili, in questo. 494 00:27:29,487 --> 00:27:32,198 Noi non vendiamo finzione. Noi vendiamo la realtà. 495 00:27:33,491 --> 00:27:35,993 Beh, io direi che non vendiamo affatto. 496 00:27:36,661 --> 00:27:37,829 Sono gli altri a compare. 497 00:27:42,709 --> 00:27:43,793 Vediamo… 498 00:27:46,588 --> 00:27:47,922 Il diamante. Tiratelo fuori. 499 00:27:48,756 --> 00:27:49,757 No, bello. 500 00:27:50,592 --> 00:27:51,926 Assolutamente no. 501 00:27:52,343 --> 00:27:54,762 Il riflesso nel vetro rovina le foto. 502 00:27:54,846 --> 00:27:56,305 Io non tollero le imperfezioni. 503 00:27:56,430 --> 00:27:59,476 E credo nemmeno una donna incantevole come Miss Vanderberg. 504 00:27:59,559 --> 00:28:01,519 Quindi, tiratelo fuori… 505 00:28:01,936 --> 00:28:03,938 o trovatevi un altro fotografo. 506 00:28:26,210 --> 00:28:29,964 - In realtà, speravo che lo chiedesse. - Non ricordo di averlo chiesto. 507 00:28:35,720 --> 00:28:37,013 Così. 508 00:28:37,930 --> 00:28:39,849 Bellissima. Così. 509 00:28:39,932 --> 00:28:42,101 Favolosa. Favolosa! 510 00:28:42,685 --> 00:28:45,396 Favolosa! Bellissima. 511 00:28:45,897 --> 00:28:48,608 Sì, sorridiamo, ci stiamo divertendo. 512 00:28:49,358 --> 00:28:51,277 Siamo qui per questo. 513 00:28:52,945 --> 00:28:55,239 Continui così. Così. 514 00:28:55,907 --> 00:28:58,034 Ecco il gran momento. 515 00:28:58,785 --> 00:28:59,786 Continui così. 516 00:29:00,745 --> 00:29:03,748 E lei, signora, è troppo vicina. 517 00:29:03,831 --> 00:29:07,877 - La fronte brilla più del diamante. - Spiacente. Ci sono delle regole. 518 00:29:07,960 --> 00:29:10,421 - Non mi dà ordini. - Quando si tratta del Cuore, sì. 519 00:29:10,547 --> 00:29:12,840 - Fuori. - Ok, faccio da sola. Grazie. 520 00:29:15,885 --> 00:29:16,969 Signor Schreiber, 521 00:29:17,053 --> 00:29:20,598 se è chi afferma di essere, dovrebbe avere tutto quello che le serve. 522 00:29:21,808 --> 00:29:22,892 Più che a sufficienza. 523 00:29:22,975 --> 00:29:24,769 - Grazie. - Splendido. 524 00:29:29,148 --> 00:29:30,858 Beh, è stato un piacere. 525 00:29:31,609 --> 00:29:33,360 Ma i compratori mi aspettano. 526 00:29:33,444 --> 00:29:35,154 Basta con queste sciocchezze. 527 00:29:35,237 --> 00:29:37,448 - Assicurati che sia chiuso. - Sì, Lethabo. 528 00:29:41,285 --> 00:29:42,870 - Che cavolo è successo? - Non lo so. 529 00:29:42,954 --> 00:29:44,622 Il tempo scorre. Andiamo. 530 00:29:58,094 --> 00:30:01,848 Infine, l'asta che noi tutti stavamo aspettando. 531 00:30:01,931 --> 00:30:05,392 Se siete qui stasera, probabilmente pensate di aver visto tutto. 532 00:30:05,477 --> 00:30:08,145 Quindi è proprio a voi che chiedo… 533 00:30:09,481 --> 00:30:10,773 "Siete sicuri?" 534 00:30:14,235 --> 00:30:17,905 Non è mai stato visto di persona per un quarto di secolo. 535 00:30:17,989 --> 00:30:21,576 Il diamante più grande mai scoperto ad oggi, il Cuore. 536 00:30:27,874 --> 00:30:29,709 Congratulazioni a tutti voi 537 00:30:29,792 --> 00:30:32,086 per averla fatta franca per così a lungo. 538 00:30:32,754 --> 00:30:33,838 Beh, indovinate? 539 00:30:34,631 --> 00:30:37,424 Nemmeno il cambiamento climatico crede in voi. 540 00:30:38,009 --> 00:30:40,595 Vi arricchite distruggendo la nostra Madre Terra, 541 00:30:40,678 --> 00:30:43,765 date fuoco al suo cielo con i vostri aerei privati. 542 00:30:43,848 --> 00:30:45,349 - Ok, ha capito. - Sì, sì, sì! 543 00:30:46,809 --> 00:30:48,478 La prosciugate con l'insaziabile… 544 00:30:48,603 --> 00:30:51,355 Giovanotto, noi tutti qui vogliamo salvare il mondo. 545 00:30:51,438 --> 00:30:54,441 Ma anche il tempo è prezioso e lei sta sprecando il mio. 546 00:30:55,652 --> 00:30:56,653 Taci, scintilla! 547 00:30:57,654 --> 00:31:00,406 Perché non smettete di attaccarvi alle cannucce di plastica 548 00:31:00,490 --> 00:31:01,616 e vi attaccate a questo? 549 00:31:09,957 --> 00:31:12,544 Illustri ospiti, io mi chiamo J. Daniel Atlas. 550 00:31:13,085 --> 00:31:16,548 Mi ricorderete come il vostro preferito dei Quattro Cavalieri della magia. 551 00:31:16,673 --> 00:31:17,882 Ora guardate attentamente, 552 00:31:17,965 --> 00:31:21,343 perché farò apparire il famoso Cuore di Diamante nella mia mano. 553 00:31:21,427 --> 00:31:25,014 Accidenti! Sarà in cerca di attenzioni come il nostro Greenpeace, qui. 554 00:31:26,474 --> 00:31:30,352 - Tranquilli, il diamante è al sicuro. - Davvero? 555 00:31:31,145 --> 00:31:34,273 Una volta un saggio mi ha detto, allo specchio, in realtà: 556 00:31:34,356 --> 00:31:38,027 "Non pensare mai di essere il più intelligente della stanza. Dimostralo". 557 00:31:38,570 --> 00:31:39,737 Si accomodi. 558 00:31:40,279 --> 00:31:42,990 Ok, vediamo se riusciamo ad aprire quella custodia. 559 00:31:43,074 --> 00:31:44,158 Abracadabra. 560 00:31:44,659 --> 00:31:45,993 Ah. No. 561 00:31:46,077 --> 00:31:47,119 Alakazam. 562 00:31:47,579 --> 00:31:48,580 Aspettate. 563 00:31:50,122 --> 00:31:51,165 Apriti sesamo. 564 00:31:58,590 --> 00:31:59,966 È al sicuro con me. 565 00:32:01,843 --> 00:32:04,136 Calma. Calma, Veronika. 566 00:32:04,220 --> 00:32:07,223 Come le tue pubblicità amano ricordarci, un diamante… 567 00:32:07,306 --> 00:32:08,307 è per sempre. 568 00:32:08,390 --> 00:32:12,353 - Portatela al sicuro. Subito! - Fermatelo. Fermatelo. Fermatelo! 569 00:32:15,397 --> 00:32:16,398 - Jack! - Ciao. 570 00:32:16,483 --> 00:32:20,111 - Che ci fai qui? - Ti salvo il culo. Non c'è di che. 571 00:32:21,028 --> 00:32:22,363 Ne hai ricevuta una anche tu. 572 00:32:22,446 --> 00:32:23,823 - Ciao, sono June. - Sì. 573 00:32:23,906 --> 00:32:25,449 - Chi è? - Scusa, è con noi. 574 00:32:29,370 --> 00:32:31,498 - Dov'è il diamante? - Merda. 575 00:32:37,920 --> 00:32:38,921 Cosa? 576 00:33:09,326 --> 00:33:11,829 Deduco che non vi importi dell'ambiente. 577 00:33:12,580 --> 00:33:14,165 Sei più forte di quanto sembri. 578 00:33:15,041 --> 00:33:16,042 Ehi! 579 00:33:21,213 --> 00:33:22,924 Ehi, ehi! Fermi! 580 00:33:23,007 --> 00:33:24,551 Non lasciateli scappare! 581 00:33:24,634 --> 00:33:25,760 Ok, e adesso? 582 00:33:25,843 --> 00:33:28,220 La carta diceva di portarvi fuori da lì. Non lo so! 583 00:33:31,849 --> 00:33:32,850 Henley Reeves? 584 00:33:33,350 --> 00:33:36,395 - Avevo tanti tuoi poster, in camera… - Ok, il fan club dopo. 585 00:33:36,479 --> 00:33:39,190 Ma è… Sì, è davvero bello vederti. 586 00:33:39,273 --> 00:33:42,026 Il fan club dopo. Dobbiamo salire. 587 00:33:50,367 --> 00:33:52,078 Mani in alto! Non muovetevi! 588 00:33:52,161 --> 00:33:53,913 È una puttanata! 589 00:33:56,874 --> 00:33:57,917 Che succede? 590 00:33:58,668 --> 00:34:00,712 Il Concerto di Beethoven in Re maggiore. 591 00:34:01,879 --> 00:34:03,339 Puttanata! Puttanata! Puttanata! 592 00:34:05,341 --> 00:34:07,468 Merritt? Che diavolo era? 593 00:34:07,552 --> 00:34:10,638 Atlas, vorrei vedere te ipnotizzare tre tizi 594 00:34:10,722 --> 00:34:12,348 - in belga. - Intendi fiammingo? 595 00:34:13,641 --> 00:34:16,603 - Ok, ora è tutto chiaro. - Bella rimpatriata. Dobbiamo andare. 596 00:34:17,144 --> 00:34:19,438 Henley Reeves! 597 00:34:19,522 --> 00:34:21,190 Bentornata! 598 00:34:21,273 --> 00:34:22,984 - Grazie! - E posso dirti che sei… 599 00:34:23,067 --> 00:34:25,111 - Ok, andiamo, forza! - Sì, sì, sì. 600 00:34:25,194 --> 00:34:27,989 Le facevo un complimento perché è bello vederla. 601 00:34:28,072 --> 00:34:30,366 - Solo lei. Ero… - Abbiamo capito. 602 00:34:34,161 --> 00:34:35,580 - Cosa? - Lassù. 603 00:34:41,377 --> 00:34:42,587 È per noi? 604 00:34:42,670 --> 00:34:45,131 Vedi qualcun altro che cerca di scappare? 605 00:34:45,757 --> 00:34:47,133 Forza, forza. Via, via! 606 00:35:31,803 --> 00:35:35,097 È stato tra le mie mani per tutto il tempo. Non è mai… 607 00:35:35,765 --> 00:35:37,433 Non hanno scambiato il diamante. 608 00:35:38,434 --> 00:35:39,811 Hanno scambiato la custodia. 609 00:35:40,436 --> 00:35:43,022 E lei, signora, è troppo vicina. 610 00:35:49,821 --> 00:35:52,740 Perché non smettete di attaccarvi alle cannucce di plastica 611 00:35:52,824 --> 00:35:54,325 e vi attaccate a questo? 612 00:36:13,761 --> 00:36:14,929 Illustri ospiti… 613 00:36:15,012 --> 00:36:16,180 Apriti sesamo. 614 00:36:21,978 --> 00:36:23,020 È al sicuro con me. 615 00:36:25,272 --> 00:36:27,567 Un diamante è per sempre. 616 00:36:29,235 --> 00:36:31,529 - Lethabo? - Sì, signora? 617 00:36:32,363 --> 00:36:34,491 Dobbiamo fargliela pagare. 618 00:36:35,533 --> 00:36:36,743 Amaramente. 619 00:36:37,577 --> 00:36:39,579 Marc Schreiber, "Vanity Fair". 620 00:36:41,163 --> 00:36:42,665 Che mi sono perso? 621 00:36:52,008 --> 00:36:54,260 Sapete, pensavo fosse più brillante. 622 00:36:54,343 --> 00:36:56,262 Ok. Va bene. Ridammelo. 623 00:36:57,054 --> 00:36:59,431 - Che fai? Ehi! - Scusa. Quanto è scivoloso. Occhio. 624 00:36:59,516 --> 00:37:00,683 Ok. Non farlo mai più. 625 00:37:00,767 --> 00:37:04,186 Ehi. So che tutti lo sanno e nessuno ne parla, ma… 626 00:37:05,104 --> 00:37:06,105 chi sono loro? 627 00:37:06,188 --> 00:37:08,608 I ragazzi che hanno falsificato il nostro spettacolo. 628 00:37:09,108 --> 00:37:10,735 - Che cosa? - Sì. 629 00:37:10,818 --> 00:37:13,863 La polizia è venuta a casa mia! I miei figli erano terrorizzati! 630 00:37:13,988 --> 00:37:15,698 - Sì, scusa. - Sì, scusa. Mi dispiace. 631 00:37:15,782 --> 00:37:19,118 Come stanno? Com'è la noiosa vita di periferia per cui ci hai lasciati? 632 00:37:19,201 --> 00:37:21,037 Calmati. Hai perso la tua occasione. 633 00:37:21,120 --> 00:37:23,289 - Hai visto quell'anello? - No, fammi vedere. 634 00:37:23,372 --> 00:37:26,458 - Oh, non è il Cuore, ma è notevole. - Te l'ho già detto, Danny. 635 00:37:26,543 --> 00:37:30,296 Non me la sentivo di provare a liberarmi da una camicia di forza a testa in giù. 636 00:37:30,379 --> 00:37:33,508 - Ero al sesto mese di gravidanza! - Ti avremmo rigirato subito, alla fine. 637 00:37:33,591 --> 00:37:35,843 - Saresti stata al sicuro. - Nemmeno vi sono mancata. 638 00:37:35,927 --> 00:37:38,513 Quanto ci avete messo a sostituirmi? Un pomeriggio? 639 00:37:39,263 --> 00:37:40,932 E buona parte di una serata. 640 00:37:41,057 --> 00:37:44,644 Ehi, a proposito, come sta Lula? Voi due state ancora… 641 00:37:45,144 --> 00:37:47,480 No. Si è trasferita a Parigi. 642 00:37:47,564 --> 00:37:50,858 Oh, no. Ha lasciato il grande J. Wilder. Dio. Mi dispiace. Chiedo scusa. 643 00:37:50,942 --> 00:37:53,570 Non dovresti essere su una crociera a metterti in ridicolo? 644 00:37:53,653 --> 00:37:55,029 - Mettermi in ridicolo? - Sì. 645 00:37:55,112 --> 00:37:57,490 Guadagno cinque cifre a crociera, più benefit. 646 00:37:57,574 --> 00:37:58,908 Ha detto: "Più benefit"! 647 00:37:59,033 --> 00:38:01,828 E io che trovavo deprimente Merritt che si ubriaca a morte in Messico. 648 00:38:01,911 --> 00:38:06,207 A proposito, devo tornare al mio lavoro. Il fegato non si distrugge da solo. 649 00:38:08,084 --> 00:38:10,587 - Possiamo attraccare? - Aspetta, te ne vai? 650 00:38:10,670 --> 00:38:13,130 Beh, sì. Insomma, è stato bello rivedervi. 651 00:38:13,631 --> 00:38:15,717 Non so, ci rivediamo tra altri dieci anni? 652 00:38:16,383 --> 00:38:18,595 Piacere di avervi conosciuto, piccoli girini. 653 00:38:18,678 --> 00:38:19,679 Adiós. 654 00:38:20,054 --> 00:38:22,974 Sapete che vi dico? Me ne vado anch'io. Ho uno spettacolo. 655 00:38:23,099 --> 00:38:24,308 Davvero? Ti pagano l'Uber? 656 00:38:24,391 --> 00:38:26,936 Ho firmato un accordo di riservatezza. Non posso parlare. 657 00:38:27,061 --> 00:38:29,897 - Che fai? - Sei maniglie e nessuna apre la porta. 658 00:38:30,272 --> 00:38:32,149 Con chi credi di parlare? Spostati. 659 00:38:32,233 --> 00:38:34,694 Scusate, ma proprio non capisco che vi prende. 660 00:38:34,777 --> 00:38:37,321 Ho la sensazione che sia successo qualcosa. 661 00:38:37,404 --> 00:38:40,074 - E che la situazione sia complicata. - Sì, voi… 662 00:38:40,157 --> 00:38:41,701 Voi eravate i Cavalieri. 663 00:38:42,994 --> 00:38:44,912 Non capisco. Perché vi siete lasciati? 664 00:38:44,996 --> 00:38:47,790 Chiedilo a loro. Se fosse stato per me, non sarebbe successo. 665 00:38:51,210 --> 00:38:53,880 - L'Occhio voleva che smascherassimo… - No. No. 666 00:38:53,963 --> 00:38:57,634 - …un trafficante d'armi russo. - Davvero dobbiamo rivivere tutto questo? 667 00:38:57,717 --> 00:39:00,136 Abbiamo commesso degli errori enormi. Siamo stati… 668 00:39:00,219 --> 00:39:01,513 - Superficiali. - Presuntuosi. 669 00:39:02,597 --> 00:39:06,100 Per colpa nostra, Dylan Shrike non uscirà mai da una prigione russa. 670 00:39:06,183 --> 00:39:07,560 - Chi? - Dylan Shrike. 671 00:39:08,019 --> 00:39:10,480 Ok? È un Cavaliere. Dai, devi studiare. 672 00:39:10,897 --> 00:39:13,483 Mi dispiace tanto, ragazzi. Non ne avevo idea. 673 00:39:13,566 --> 00:39:15,026 Quindi è bloccato lì per sempre? 674 00:39:15,151 --> 00:39:17,444 È una tragedia e non me lo perdonerò mai. 675 00:39:17,529 --> 00:39:19,864 - Nemmeno io. - Ok, ma non dovevi andartene. 676 00:39:20,573 --> 00:39:22,283 Cavolo, che… 677 00:39:22,867 --> 00:39:24,786 Che sfiga, ragazzi. Mi dispiace. 678 00:39:26,663 --> 00:39:27,789 "Che sfiga"? 679 00:39:29,123 --> 00:39:33,836 Adoro il modo in cui la vostra generazione sintetizzi tutto in modo così eloquente. 680 00:39:34,378 --> 00:39:38,299 Qualcuno vuole spiegarmi perché questi prepuberali sono qui? 681 00:39:38,382 --> 00:39:39,926 Per il tuo stesso motivo. 682 00:39:40,593 --> 00:39:41,719 Li voleva l'Occhio. 683 00:39:42,970 --> 00:39:45,973 Beh, abbiamo il Cuore. L'Occhio che vuole che facciamo, ora? 684 00:39:46,057 --> 00:39:47,141 Non ne ho idea. 685 00:39:47,224 --> 00:39:51,353 Una cosa la so. Hai tra le mani un diamante da un miliardo di dollari. 686 00:39:51,437 --> 00:39:52,564 Si faranno sentire. 687 00:39:52,647 --> 00:39:54,440 - Sì, è probabile. - Ehi, un attimo. 688 00:39:54,524 --> 00:39:56,901 - Atlas, posso vedere la tua carta? - Sì. 689 00:40:04,742 --> 00:40:05,827 È una mappa. 690 00:40:05,910 --> 00:40:08,871 - Ehi, Atlas, è una tua idea? - No, è… 691 00:40:09,288 --> 00:40:13,501 È una mappa che diventa visibile solo quando i Cavalieri sono insieme. 692 00:40:15,086 --> 00:40:16,838 - Nemmeno per sogno. - Davvero? 693 00:40:17,589 --> 00:40:20,925 Insomma, andiamo, è evidente che l'Occhio vuole che lo facciate. 694 00:40:21,008 --> 00:40:23,219 Siete i Cavalieri. Comportatevi come tali. 695 00:40:28,182 --> 00:40:32,228 E va bene. Rosarito può aspettare un paio di giorni. 696 00:40:34,063 --> 00:40:36,733 Posso provare a rimandare lo spettacolo. 697 00:40:37,024 --> 00:40:39,360 Non sarà facile, ma mi inventerò qualcosa. 698 00:40:40,737 --> 00:40:44,115 Beh, mi è mancato rischiare la vita e saltare dai tetti insieme a voi. 699 00:40:44,657 --> 00:40:46,743 - È bello riaverti qui. - Grazie. 700 00:40:47,118 --> 00:40:49,120 Ok, quindi, dov'è questo posto? 701 00:41:00,131 --> 00:41:01,841 Che cosa dovremmo fare qui? 702 00:41:01,924 --> 00:41:03,551 L'Occhio ce lo farà sapere. 703 00:41:04,093 --> 00:41:06,012 - Ok. Foto. - Che stai facendo? 704 00:41:06,095 --> 00:41:09,306 - Una foto. I telefoni ora fanno questo. - Niente foto, è un posto segreto. 705 00:41:09,390 --> 00:41:13,019 - Dai, lo so che vuoi esserci. - No. Potrebbe essere usata come… 706 00:41:13,102 --> 00:41:15,021 - Come ricordo. - No, come prova. 707 00:41:19,484 --> 00:41:21,778 Non ho mai visto una porta come questa. 708 00:41:24,280 --> 00:41:27,449 Ok, io non la so aprire. Ci pensi tu, Jack? 709 00:41:28,034 --> 00:41:29,577 Aspetta, non intendevi June? 710 00:41:29,661 --> 00:41:31,120 Jack è il nostro scassinatore. 711 00:41:32,329 --> 00:41:35,041 A quanto pare, c'è un po' di sana competizione. 712 00:41:35,124 --> 00:41:38,085 Non è corretto. Scassino porte da prima che nascesse. 713 00:41:40,087 --> 00:41:43,007 - Devo trovare il buco della serratura. - Forse dall'altra parte. 714 00:41:44,926 --> 00:41:46,844 Non ispiri fiducia in questo momento, Jack. 715 00:41:46,928 --> 00:41:48,721 Ce la fa. Ce la fa. 716 00:41:48,805 --> 00:41:50,932 - Sei arrugginito? - Non mettetemi fretta. 717 00:41:51,808 --> 00:41:54,393 Quando inizia a scassinare la serratura? 718 00:41:54,852 --> 00:41:57,647 Ehi, Jack. Non credo sia una serratura da scassinare. 719 00:41:57,730 --> 00:41:59,816 Credo sia una serratura da risolvere, quindi… 720 00:42:03,986 --> 00:42:05,362 Mostragli come si fa. 721 00:42:06,739 --> 00:42:09,033 Ti dispiace se lo risolvo al volo? 722 00:42:11,828 --> 00:42:12,829 Ok. 723 00:42:17,458 --> 00:42:19,502 Se aveste partecipato a una escape room, 724 00:42:19,586 --> 00:42:22,755 sapreste che ci sono diversi tipi di rompicapi. 725 00:42:23,422 --> 00:42:26,008 Non esistono soltanto serrature e chiavi. 726 00:42:27,051 --> 00:42:29,428 Forse dovresti aggiornarti un po', Jack. 727 00:42:30,221 --> 00:42:32,974 Ma, ad ogni modo, facci strada. 728 00:42:35,226 --> 00:42:37,687 Credo che lui l'abbia allentata un po'. 729 00:42:41,065 --> 00:42:43,485 - Wow. - Che posto è questo? 730 00:42:43,568 --> 00:42:45,194 Un paradiso per nerd della magia. 731 00:42:45,319 --> 00:42:46,946 La bara di P.T. Selbit? 732 00:42:48,740 --> 00:42:51,701 - Visto? - Ragazzi, la camicia di forza di Houdini. 733 00:42:51,784 --> 00:42:55,246 Sì, è lei. Ehi, posso mettertici dentro, in onore dei vecchi tempi? 734 00:42:55,371 --> 00:42:56,789 - No. - No? 735 00:42:56,873 --> 00:42:59,333 - Sarebbe stato divertente. - Grazie. Vuoi farlo tu? 736 00:42:59,876 --> 00:43:01,085 - No. - Ok. 737 00:43:05,840 --> 00:43:08,342 - Charlie, guarda qua, amico. - Che cos'è? 738 00:43:08,676 --> 00:43:11,137 - L'afferra proiettile. - Non ci credo! 739 00:43:11,763 --> 00:43:13,055 Ma dai! 740 00:43:28,905 --> 00:43:30,865 - Vicolo cieco? - Sì, vicolo cieco. 741 00:43:30,948 --> 00:43:32,449 Ehi, ragazzi. Vicolo cieco. 742 00:43:33,367 --> 00:43:34,911 Ne siamo sicuri? 743 00:43:38,164 --> 00:43:39,874 Oh, mio Dio. 744 00:43:42,001 --> 00:43:43,085 Sì, vicolo cieco. 745 00:43:46,839 --> 00:43:47,924 Che strano. 746 00:43:50,677 --> 00:43:52,303 Il dado dovrebbe stare qui… 747 00:43:52,929 --> 00:43:54,931 e la sfera dovrebbe stare qui. 748 00:44:01,437 --> 00:44:03,731 - Ben fatto. - Una sciocchezza. 749 00:44:03,815 --> 00:44:08,235 Sono quattro file. Uno, cinque, otto, quattro. È un codice? 750 00:44:09,487 --> 00:44:11,864 - Quattro, sei, otto… - …meno quattro fa dieci… 751 00:44:11,948 --> 00:44:13,324 - 1584. - Cosa? 752 00:44:13,449 --> 00:44:14,909 "The Discoverie of Witchcraft." 753 00:44:14,992 --> 00:44:17,453 Il primo libro sulla magia. È l'anno della pubblicazione. 754 00:44:17,537 --> 00:44:18,538 Come fa a saperlo? 755 00:44:18,621 --> 00:44:21,248 È praticamente un computer pieno di informazioni inutili. 756 00:44:33,427 --> 00:44:34,428 Inutili? 757 00:44:39,141 --> 00:44:40,434 Che figata. 758 00:44:43,605 --> 00:44:44,606 Assurdo. 759 00:44:45,106 --> 00:44:46,107 Forte. 760 00:44:57,243 --> 00:44:59,996 Ehi, ragazzi, è la planimetria del castello. 761 00:45:00,663 --> 00:45:02,832 Ma è un po' diversa. 762 00:45:04,626 --> 00:45:05,793 Sopra è sotto. 763 00:45:07,504 --> 00:45:09,797 Sinistra è destra. 764 00:45:11,090 --> 00:45:13,092 Persino le stanze sono trucchi. 765 00:45:16,471 --> 00:45:17,472 I miei Cavalieri! 766 00:45:18,222 --> 00:45:19,223 Thaddeus! 767 00:45:20,517 --> 00:45:22,769 - Che bello vederti! - Anche per me, tesoro. 768 00:45:22,852 --> 00:45:25,396 Non potevi guardare la telecamera all'ingresso e aprire? 769 00:45:25,522 --> 00:45:27,524 E dove sarebbe stato il divertimento? 770 00:45:27,607 --> 00:45:31,152 Signore, salve, io sono Charlie. Sono un suo grandissimo fan. 771 00:45:31,235 --> 00:45:32,236 Ciao, Charlie. 772 00:45:33,320 --> 00:45:35,657 Non avevo mai visto una Lubor Lens così grande dal vivo. 773 00:45:35,740 --> 00:45:38,493 Davvero? Beh, non hai visto ancora niente. 774 00:45:40,662 --> 00:45:43,080 - Quindi hai inviato tu le carte. - Io? No. 775 00:45:43,665 --> 00:45:46,250 Ho abbandonato da tempo queste sciocchezze 776 00:45:46,333 --> 00:45:48,586 e la vostra disfunzione collettiva. 777 00:45:49,754 --> 00:45:53,340 No, l'unica magia che faccio adesso è per i miei nipotini. 778 00:45:55,176 --> 00:45:56,928 Qualche settimana fa, comunque, 779 00:45:57,011 --> 00:45:59,806 è apparsa una carta sulla soglia di casa mia. 780 00:46:00,932 --> 00:46:02,517 Mi avvertiva 781 00:46:02,600 --> 00:46:06,979 di preparare questo castello per l'arrivo di sette futuri… 782 00:46:07,313 --> 00:46:08,898 latitanti. 783 00:46:09,398 --> 00:46:10,650 - Corrisponde. - Sì. 784 00:46:10,733 --> 00:46:12,151 Quindi perché l'Occhio ci vuole qui? 785 00:46:12,610 --> 00:46:16,447 Immagino che, qualunque sia la prossima cosa che vogliono che facciate, 786 00:46:16,573 --> 00:46:18,991 sia nascosta da qualche parte in queste mura. 787 00:46:19,909 --> 00:46:23,412 Vedete, questo castello, lo Château de Roussillon… 788 00:46:24,080 --> 00:46:25,456 era la loro casa. 789 00:46:25,582 --> 00:46:27,542 Nel 1943… 790 00:46:28,042 --> 00:46:32,630 gli Alleati avevano bisogno di miracoli militari da chiunque. 791 00:46:33,840 --> 00:46:35,675 Chiesero l'aiuto di… 792 00:46:36,217 --> 00:46:38,970 alcuni dei maghi di maggior talento di quegli anni. 793 00:46:39,428 --> 00:46:41,013 Costruirono una città finta, 794 00:46:41,097 --> 00:46:43,933 utilizzando fango, cartone, luci, 795 00:46:44,016 --> 00:46:46,894 migliaia di carri armati gonfiabili di gomma, 796 00:46:46,978 --> 00:46:49,063 per depistare i tedeschi. 797 00:46:49,146 --> 00:46:51,065 Il genio di Jasper Maskelyne. 798 00:46:51,148 --> 00:46:53,150 Qualcuno conosce la storia. 799 00:46:54,276 --> 00:46:57,029 Un attimo, che cosa c'entrano i nazisti con il diamante? 800 00:46:58,197 --> 00:47:00,032 Questo non lo so. 801 00:47:00,449 --> 00:47:03,035 Ma la risposta è qui. Da qualche parte. 802 00:47:04,161 --> 00:47:05,997 Dobbiamo solo iniziare a cercarla. 803 00:47:09,000 --> 00:47:11,043 Miss Vanderberg, cosa risponde a chi dice 804 00:47:11,127 --> 00:47:13,796 che la sua società è una copertura per il riciclaggio di soldi? 805 00:47:13,880 --> 00:47:18,050 I Cavalieri sono ladri che si spacciano per intrattenitori anticapitalisti. 806 00:47:18,134 --> 00:47:21,220 E hanno ingiustamente preso di mira me e la mia benevola società. 807 00:47:21,303 --> 00:47:23,681 Sfido chiunque ci diffami 808 00:47:23,765 --> 00:47:26,308 ad analizzare le nostre operazioni e i libri contabili. 809 00:47:26,392 --> 00:47:30,312 E sfido la polizia a rimandare quei maghi da dove sono arrivati, 810 00:47:30,396 --> 00:47:31,731 nel passato. 811 00:47:32,439 --> 00:47:34,025 Ok, basta domande. 812 00:47:34,108 --> 00:47:36,318 Basta domande, per favore. Grazie. 813 00:47:50,708 --> 00:47:53,169 L'Interpol dice che c'era un infiltrato. 814 00:47:53,753 --> 00:47:56,130 I ladri conoscevano esattamente tutti i punti ciechi. 815 00:48:01,302 --> 00:48:02,386 Come va? 816 00:48:02,470 --> 00:48:06,307 Fammi indovinare. Ci sei tu dietro quei Cavalieri e i loro scherzetti. 817 00:48:06,390 --> 00:48:09,018 No. Perché chiederti il diamante e poi provare a rubarlo? 818 00:48:10,227 --> 00:48:13,856 Se fossi in te, troverei il modo di recuperarlo, e in fretta. 819 00:48:15,024 --> 00:48:18,360 So che tu e il tuo team automobilistico sarete ad Abu Dhabi, questa settimana. 820 00:48:18,444 --> 00:48:20,237 Un territorio neutro perfetto. 821 00:48:20,321 --> 00:48:23,074 Io porterò la mia prova, tu porta il tuo Cuore. 822 00:48:23,157 --> 00:48:24,241 Se ne hai uno. 823 00:48:28,162 --> 00:48:29,330 Li hai trovati? 824 00:48:29,413 --> 00:48:32,458 Abbiamo delle piste. Li hanno visti dirigersi verso sud dal Belgio. 825 00:48:33,125 --> 00:48:35,878 Ora dicono che i Cavalieri sono stati avvistati in Francia. 826 00:48:35,962 --> 00:48:38,506 Un'ora fa. Il capo della polizia francese mi deve un favore. 827 00:48:38,590 --> 00:48:42,927 Chiamalo e digli che voglio le loro teste servite su un piatto d'argento. 828 00:48:43,010 --> 00:48:44,220 La gendarmeria li troverà. 829 00:48:45,054 --> 00:48:46,388 Ne sono certa. 830 00:48:47,765 --> 00:48:50,560 Thaddeus ci ha detto di cercare qualcosa. Secondo te, cosa? 831 00:48:53,938 --> 00:48:55,690 Oh, wow, che bello. 832 00:48:57,358 --> 00:48:59,276 Non sei uno che parla tanto. 833 00:48:59,944 --> 00:49:03,364 - Oh, scusa. - Ma sei uno che si scusa tanto. 834 00:49:03,447 --> 00:49:05,617 Scusa. L'ho rifatto. 835 00:49:05,742 --> 00:49:07,159 Scusa. Cioè… 836 00:49:07,243 --> 00:49:09,621 È che sono nervoso. Sono un vostro grande fan. 837 00:49:09,746 --> 00:49:12,456 E vi ho mandato la polizia e mi… 838 00:49:13,457 --> 00:49:15,251 No, non lo dico. 839 00:49:16,002 --> 00:49:17,629 Sei perdonato. 840 00:49:17,754 --> 00:49:21,257 E avete fatto fare una bella figura ai Cavalieri. Ma non ho visto te. 841 00:49:21,340 --> 00:49:22,967 Perché tu non c'eri? 842 00:49:23,050 --> 00:49:26,428 Oh, è che… preferisco stare dietro le quinte, sai? 843 00:49:27,263 --> 00:49:29,056 Io creo tutti i nostri numeri. 844 00:49:29,140 --> 00:49:31,183 Dove stiamo andando? Mi sa che ci siamo persi. 845 00:49:31,267 --> 00:49:34,186 Davvero lo preferisci, o è soltanto una scusa? 846 00:49:35,396 --> 00:49:36,564 Che vuoi dire? 847 00:49:37,189 --> 00:49:38,525 Ecco, io… 848 00:49:39,316 --> 00:49:42,403 Per anni, mi sono detta che volevo fare l'assistente. 849 00:49:42,487 --> 00:49:45,782 Non mi dispiaceva essere messa in ombra da Atlas, perché è brillante. 850 00:49:45,865 --> 00:49:47,241 Ma in realtà, io… 851 00:49:47,784 --> 00:49:49,326 avevo paura. 852 00:49:50,161 --> 00:49:53,122 Avevo paura di stare sotto i riflettori. 853 00:49:57,544 --> 00:50:00,129 Thaddeus aveva ragione. Sopra è sotto. 854 00:50:10,682 --> 00:50:13,267 Una stanza sottosopra. Forte. 855 00:50:14,185 --> 00:50:15,186 "Forte"? 856 00:50:15,603 --> 00:50:17,605 Non ti sbalordisce niente? 857 00:50:18,439 --> 00:50:21,317 Per questo ho detto: "Forte". Sai che significa "forte"? 858 00:50:21,400 --> 00:50:24,403 Va bene. Cerchiamo di capire come funziona questa stanza, ok? 859 00:50:24,487 --> 00:50:25,488 Sì. 860 00:50:31,327 --> 00:50:32,453 L'ho capito. 861 00:50:32,537 --> 00:50:34,121 Certo. Sì. Tu sai già tutto. 862 00:50:34,581 --> 00:50:36,666 - Cosa ho sbagliato, stavolta? - Oh, niente. 863 00:50:37,249 --> 00:50:38,501 Le mie scuse. 864 00:50:38,585 --> 00:50:40,419 Sei fantastico. È un onore osservarti. 865 00:50:41,671 --> 00:50:43,881 Ti hanno mai detto che sei un maniaco del controllo? 866 00:50:43,965 --> 00:50:45,007 Sì, tante volte. 867 00:50:50,722 --> 00:50:51,889 Oh! Ehi! 868 00:50:55,351 --> 00:50:56,686 L'ho capito davvero. 869 00:51:05,402 --> 00:51:06,403 Wow. 870 00:51:19,166 --> 00:51:20,668 La gommosa ha fatto effetto. 871 00:51:25,590 --> 00:51:27,133 Chissà cosa dobbiamo cercare. 872 00:51:27,216 --> 00:51:28,384 Qualcosa di strano. 873 00:51:28,760 --> 00:51:30,219 Qui è tutto strano. 874 00:51:31,888 --> 00:51:32,889 Guarda questo. 875 00:51:37,560 --> 00:51:39,687 Sai, ti ho sempre ammirato. 876 00:51:39,979 --> 00:51:40,980 Davvero? 877 00:51:41,063 --> 00:51:43,525 Sì, prima che diventassi un mago da crociera. 878 00:51:43,608 --> 00:51:45,401 Ehi, faccio anche eventi aziendali. 879 00:51:45,485 --> 00:51:47,236 Oh, ma dai. Non l'avrei mai detto. 880 00:51:48,696 --> 00:51:51,240 È stata una perdita di tempo. Ora che si fa? 881 00:51:51,323 --> 00:51:54,619 Un trucco, ok? Niente fascino, niente parlantina. Solo un trucco. 882 00:51:54,702 --> 00:51:56,788 Bello, io non ti devo dimostrare niente. 883 00:51:56,913 --> 00:51:59,456 Invece sì. Dimostrami perché l'Occhio ti ha scelto. 884 00:52:00,332 --> 00:52:01,375 Anzi, sai cosa? 885 00:52:02,209 --> 00:52:04,712 Dimostrami che non ti serve una babysitter. 886 00:52:06,589 --> 00:52:08,508 Oh, che c'è, ora non ti esibisci più? 887 00:52:08,800 --> 00:52:10,927 Niente spettacolo, senza i tuoi amici disadattati? 888 00:52:11,010 --> 00:52:12,386 Sono la mia famiglia. 889 00:52:12,720 --> 00:52:15,306 - Non ti permettere. Non devo stupirli. - Ok. Come non detto. 890 00:52:15,389 --> 00:52:18,560 Volevo vedere di cosa fossi capace quando non sei in cerca di applausi. 891 00:52:18,643 --> 00:52:21,062 Ma immagino che la risposta è niente. 892 00:52:23,731 --> 00:52:24,732 Va bene. 893 00:52:25,232 --> 00:52:26,484 Vuoi vedere un trucco? 894 00:52:27,193 --> 00:52:31,489 Vedi, il tuo problema, Atlas, è che a te piace complicare sempre le cose. 895 00:52:31,573 --> 00:52:34,534 È facile tirare fuori un asso… 896 00:52:34,992 --> 00:52:36,243 dalla manica. 897 00:52:36,578 --> 00:52:37,787 E poi farlo… 898 00:52:39,038 --> 00:52:40,247 - scomparire. - Bello. 899 00:52:40,331 --> 00:52:41,332 Controlla nella tasca. 900 00:52:41,415 --> 00:52:42,458 - Davvero? - Sì. 901 00:52:44,251 --> 00:52:46,921 Non male. Carta in una posizione impossibile. 902 00:52:47,004 --> 00:52:49,632 Ma non giocare a dama su una scacchiera, perché sono già… 903 00:52:49,716 --> 00:52:51,759 cinque passi avanti a te. La tasca. 904 00:52:53,470 --> 00:52:56,097 Ehi, sono inestimabili oggetti di antiquariato. 905 00:52:56,180 --> 00:52:57,264 Sì. 906 00:52:57,348 --> 00:53:00,768 Questa stanza è dove finiscono tutti questi vecchi cimeli. 907 00:53:00,852 --> 00:53:01,853 Sì. 908 00:53:02,186 --> 00:53:05,439 Tu probabilmente hai ragione, Thaddeus, ma… 909 00:53:05,523 --> 00:53:07,567 non prima di aver avuto un ultimo momento… 910 00:53:07,984 --> 00:53:09,360 - di gloria. - Che succede qui? 911 00:53:09,443 --> 00:53:12,154 Davvero bello, ma dovresti fare tutto più lentamente. 912 00:53:12,238 --> 00:53:15,950 - Dici? - Affinché il pubblico si goda la magia. 913 00:53:16,033 --> 00:53:17,409 Ok, non male. Non male. 914 00:53:17,494 --> 00:53:18,995 - Wow. - Bravo, Bosco. 915 00:53:19,078 --> 00:53:23,207 Non sono mai stata brava a poker, ma un asso di quadri batte… 916 00:53:23,791 --> 00:53:25,084 un cuore? 917 00:53:26,335 --> 00:53:27,545 Oh! Eccolo. 918 00:53:28,254 --> 00:53:29,255 Bel diversivo. 919 00:53:29,338 --> 00:53:32,466 - Ma non dimentichiamo il vero scopo. - Non avevo finito. 920 00:53:32,550 --> 00:53:35,261 - Fagli vedere, Charlie. - Far scomparire un gioiello. 921 00:53:35,344 --> 00:53:38,598 - Vediamo. - Ok, non perdete d'occhio l'obiettivo. 922 00:53:38,681 --> 00:53:40,475 Gira, gira e va, 923 00:53:40,558 --> 00:53:42,477 dove si ferma nessuno lo sa. 924 00:53:42,560 --> 00:53:44,771 - E non c'è più. - Bravo! 925 00:53:44,854 --> 00:53:47,649 Arte oscura. Il tavolo è truccato. L'ho visto appena entrato. 926 00:53:47,732 --> 00:53:50,317 - È l'ora della fuga. - Oh, sì! 927 00:53:50,401 --> 00:53:52,737 - Dove va? - So che vuole fare. 928 00:53:53,905 --> 00:53:56,407 Scatola a sorpresa? Sarebbe un trucco? 929 00:53:58,034 --> 00:53:59,536 È roba superata! 930 00:53:59,619 --> 00:54:01,913 Se avessi saputo che era così facile liberarsene… 931 00:54:02,038 --> 00:54:04,290 - Non è così facile. - Sì, Jack! 932 00:54:04,373 --> 00:54:07,877 Ok, il riscaldamento è finito, ora comincia lo spettacolo vero. 933 00:54:08,002 --> 00:54:11,005 Voglio che pensi a una di queste carte, 934 00:54:11,088 --> 00:54:14,676 ma non pensare a quella che pensi che io voglia che tu pensi. 935 00:54:15,092 --> 00:54:16,594 - Ce l'hai? - Sì, ce l'ho. 936 00:54:18,262 --> 00:54:19,556 Qual era la tua carta? 937 00:54:19,639 --> 00:54:20,640 Quattro di cuori. 938 00:54:22,725 --> 00:54:25,269 Bravo, professore. Sono colpita, davvero. 939 00:54:25,895 --> 00:54:28,397 Ehi, ehi, ehi. Questo whisky è più vecchio di te. 940 00:54:28,481 --> 00:54:30,441 Scusa, capo. Mi dispiace. 941 00:54:30,692 --> 00:54:33,319 Ragazzi, lo ammetto, è stato un momento molto bello. 942 00:54:33,402 --> 00:54:34,779 - Davvero molto bello. - Vai. 943 00:54:34,862 --> 00:54:38,282 Ma credo di volerlo rendere ancora più bello. 944 00:54:38,365 --> 00:54:39,742 - Dai! Sì! - Ehi! 945 00:54:39,826 --> 00:54:42,244 - Brava. - Sì! Una tempesta di neve! 946 00:54:43,830 --> 00:54:45,790 - Ecco qua. Stupendo. - Sì! 947 00:54:46,415 --> 00:54:48,501 Mi vesto sempre di bianco, in inverno. 948 00:54:48,585 --> 00:54:52,338 La neve è rara, in questa zona della Francia, ma il ghiaccio? 949 00:54:52,714 --> 00:54:55,049 È proprio impossibile. 950 00:54:57,719 --> 00:54:59,178 - Un classico. - Bravo. 951 00:54:59,261 --> 00:55:01,889 - Come hai fatto? - Un mago non svela mai il trucco. 952 00:55:03,432 --> 00:55:04,433 Scacco. 953 00:55:05,101 --> 00:55:06,102 Matto. 954 00:55:06,728 --> 00:55:08,521 - Merda. - Ammettilo, Bosco. 955 00:55:08,605 --> 00:55:12,316 Saggezza e talento superano sempre gioventù e arroganza. 956 00:55:12,399 --> 00:55:15,653 Grazie. Non pensare mai di essere il più intelligente della stanza. Dimostralo. 957 00:55:15,737 --> 00:55:17,739 Dacci un taglio. Non hai dimostrato niente. 958 00:55:17,822 --> 00:55:19,281 Ehi, posso ricordarvi 959 00:55:19,365 --> 00:55:22,785 che non sappiamo ancora perché siamo in questo rudere della II Guerra Mondiale? 960 00:55:22,869 --> 00:55:24,161 Aspettate! 961 00:55:24,996 --> 00:55:28,207 Jasper Maskelyne, il mago che ha sconfitto i nazisti. 962 00:55:28,290 --> 00:55:31,503 Costruì città finte, finti carri armati. 963 00:55:31,586 --> 00:55:32,587 Insomma… 964 00:55:32,962 --> 00:55:33,963 chissà se… 965 00:55:46,809 --> 00:55:48,102 Oh, wow. 966 00:55:52,649 --> 00:55:54,025 Oddio, avevo ragione? 967 00:55:54,150 --> 00:55:55,527 Ehi, fondamenti di magia. 968 00:55:55,610 --> 00:55:57,945 Non essere mai sorpreso quando il trucco funziona. 969 00:55:58,029 --> 00:55:59,030 Scusa. 970 00:56:05,662 --> 00:56:06,663 Oh, santo cielo. 971 00:56:06,746 --> 00:56:07,747 Che roba è? 972 00:56:07,830 --> 00:56:09,582 Un'enciclopedia di criminali nazisti. 973 00:56:09,666 --> 00:56:12,502 Che, a quanto pare, include anche il padre di Veronika. 974 00:56:12,877 --> 00:56:15,838 Dopo la guerra, i nazisti sopravvissuti fuggirono in tutto il mondo. 975 00:56:15,922 --> 00:56:17,381 Non sono una contabile, ma sembra 976 00:56:17,464 --> 00:56:20,176 che Peter Vanderberg si sia arricchito riciclando i loro soldi sporchi. 977 00:56:20,635 --> 00:56:24,847 E, a quanto pare, Veronika ha continuato usando la sua rete criminale. 978 00:56:24,931 --> 00:56:27,349 Ma non capisco, l'Occhio cosa vuole che ci facciamo? 979 00:56:27,725 --> 00:56:29,644 Beh, se non vado errato… 980 00:56:30,687 --> 00:56:33,940 l'Occhio vuole che smascheriamo i Vanderberg. 981 00:56:34,566 --> 00:56:37,610 Smantellare due generazioni di criminali 982 00:56:37,694 --> 00:56:39,361 con un solo gioco di prestigio. 983 00:56:39,445 --> 00:56:42,156 Online, ho letto indiscrezioni interessanti sui Vanderberg. 984 00:56:42,949 --> 00:56:46,077 Sembrerebbe che 15 anni fa, la mamma di Veronika si suicidò 985 00:56:46,202 --> 00:56:49,038 e, dopo, i freni dell'auto della domestica si ruppero. 986 00:56:49,706 --> 00:56:51,999 L'auto si schiantò e lei e suo figlio morirono. 987 00:56:52,083 --> 00:56:54,669 Ci fu il sospetto che si trattasse di omicidio, ma… 988 00:56:54,752 --> 00:56:56,212 non fu mai dimostrato. 989 00:56:57,922 --> 00:56:59,215 Oh, merda. 990 00:57:07,474 --> 00:57:08,475 Polizia! 991 00:57:08,558 --> 00:57:10,643 - Che facciamo? - Calma, calma, calma. 992 00:57:11,102 --> 00:57:12,186 Ascoltate bene. 993 00:57:12,269 --> 00:57:14,271 Dividetevi e trovate una via d'uscita. 994 00:57:14,355 --> 00:57:15,648 - Ok. Andiamo. - Andate! 995 00:57:15,732 --> 00:57:17,650 - Ha ragione. Dividiamoci. - Ok, andiamo. 996 00:57:37,795 --> 00:57:39,046 Di qua, vieni. 997 00:57:41,758 --> 00:57:42,759 Fermi! 998 00:57:49,015 --> 00:57:50,642 - Girati. - Girati. 999 00:57:52,977 --> 00:57:55,897 L'ho sentito, Bosco. Gira. 1000 00:58:05,156 --> 00:58:06,157 Arrivano! 1001 00:58:32,809 --> 00:58:33,810 Addio, amico. 1002 00:58:57,542 --> 00:58:58,543 Scusi! 1003 00:59:04,173 --> 00:59:08,427 Sapete, di solito, mi piace far fare un bel tour ai nuovi ospiti. 1004 00:59:09,596 --> 00:59:13,099 Immagino abbiate scoperto che questa casa nasconde… 1005 00:59:13,182 --> 00:59:14,892 - molti segreti. - Thaddeus! 1006 00:59:21,774 --> 00:59:22,775 Thaddeus! 1007 00:59:25,737 --> 00:59:27,363 Volete vedere un trucco di magia? 1008 00:59:29,657 --> 00:59:31,701 Vi farò vedere quanto sono bravo… 1009 00:59:32,409 --> 00:59:33,410 a sparire. 1010 00:59:34,036 --> 00:59:35,412 Non ti muovere! 1011 00:59:37,790 --> 00:59:39,041 Thaddeus! 1012 00:59:53,681 --> 00:59:54,891 Thaddeus! 1013 01:00:04,233 --> 01:00:05,485 Presto, di qua. 1014 01:00:07,403 --> 01:00:08,738 Thaddeus? 1015 01:00:08,821 --> 01:00:11,574 Oh, grazie a Dio. Qual è il modo più veloce per uscire? 1016 01:00:12,825 --> 01:00:14,744 - Dopo questa curva… - Sì. 1017 01:00:15,077 --> 01:00:17,371 …c'è un corridoio. 1018 01:00:17,997 --> 01:00:19,582 Seguite il fiume… 1019 01:00:20,082 --> 01:00:21,501 nella foresta. 1020 01:00:23,920 --> 01:00:26,923 - Oh, no. No, no, no. - Non può essere vero. 1021 01:00:27,006 --> 01:00:29,383 Forza, Thaddeus, alzati. Dobbiamo andare, subito. 1022 01:00:29,842 --> 01:00:31,260 Dobbiamo trovare aiuto. 1023 01:00:31,928 --> 01:00:33,846 Ti prego, alzati. 1024 01:00:34,764 --> 01:00:37,559 Dovete fermare Veronika Vanderberg. 1025 01:00:37,934 --> 01:00:40,436 No, non possiamo farlo senza di te, Thaddeus. 1026 01:00:42,104 --> 01:00:43,523 Non avete bisogno di me. 1027 01:00:45,567 --> 01:00:47,234 Ma avete bisogno gli uni degli altri. 1028 01:00:49,195 --> 01:00:50,697 Non dimenticatelo mai. 1029 01:00:54,784 --> 01:00:57,579 Quando sono venuto qui, sapevo che questo sarebbe stato… 1030 01:00:58,705 --> 01:00:59,831 con ogni probabilità… 1031 01:01:00,998 --> 01:01:02,667 il mio ultimo trucco. 1032 01:01:05,503 --> 01:01:06,504 Ora… 1033 01:01:07,589 --> 01:01:09,173 non lasciate che muoia invano. 1034 01:01:12,009 --> 01:01:13,970 Avete un compito da svolgere. 1035 01:01:18,725 --> 01:01:20,267 Andate. Andate, forza. 1036 01:01:20,351 --> 01:01:22,061 Andate. Vi prego. 1037 01:01:23,145 --> 01:01:24,606 Prima che sia… 1038 01:01:25,898 --> 01:01:27,984 troppo tardi. 1039 01:01:43,165 --> 01:01:44,917 Andiamo. Dobbiamo andare. 1040 01:01:49,213 --> 01:01:50,214 Atlas! 1041 01:02:17,659 --> 01:02:20,953 - La polizia ha preso in custodia June. - E Jack e Merritt? 1042 01:02:21,287 --> 01:02:23,706 - Anche loro. - Ok, allora tiriamoli fuori. 1043 01:02:23,790 --> 01:02:25,667 - Parliamone un attimo. - Parlare di cosa? 1044 01:02:25,750 --> 01:02:28,878 - Ascolta. Dobbiamo essere furbi. - No, dobbiamo liberare i miei amici. 1045 01:02:28,961 --> 01:02:31,130 - Bosco. - Quando hai fatto le ricerche su di noi, 1046 01:02:31,213 --> 01:02:32,590 sai cosa non hai trovato? 1047 01:02:34,050 --> 01:02:35,843 Charlie e June sono i miei soli amici. 1048 01:02:36,135 --> 01:02:39,263 Sai che cosa mi piace di loro? Che non mi fanno sentire uno stronzo. 1049 01:02:39,556 --> 01:02:40,807 - Vado da June. - Aspetta. 1050 01:02:40,890 --> 01:02:42,224 - Ascolta. Ehi. - Un secondo. 1051 01:02:42,308 --> 01:02:44,686 - Ascoltami. Non puoi. - Perché? Dimmelo. 1052 01:02:44,769 --> 01:02:47,396 Ti stanno cercando, Bosco. Stanno cercando tutti noi. 1053 01:02:47,522 --> 01:02:49,774 - Sì, arresteranno anche te. - Sì. 1054 01:02:49,857 --> 01:02:51,358 - Cazzo. - Esatto. 1055 01:02:51,442 --> 01:02:53,986 Se solo ci fosse un pazzo che organizzasse un'evasione 1056 01:02:54,070 --> 01:02:55,905 senza risorse né protezione. 1057 01:02:56,363 --> 01:02:57,740 - Atlas… - Sì? 1058 01:02:59,158 --> 01:03:00,535 Forse c'è. 1059 01:03:18,094 --> 01:03:20,387 Thaddeus Marcus Bradley. 1060 01:03:21,097 --> 01:03:25,602 Nel caso le interessasse il nome dell'uomo appena morto. 1061 01:03:26,894 --> 01:03:28,395 Ah, sì. 1062 01:03:29,438 --> 01:03:31,190 È stata una disgrazia. 1063 01:03:32,274 --> 01:03:34,652 Sa, all'inizio di tutto questo, 1064 01:03:34,736 --> 01:03:38,197 non mi importava un bel niente di lei o del suo diamante. 1065 01:03:38,280 --> 01:03:41,743 Ma lei l'ha appena resa una questione profondamente… 1066 01:03:42,827 --> 01:03:43,953 personale. 1067 01:03:44,453 --> 01:03:45,622 E adesso… 1068 01:03:46,372 --> 01:03:49,250 non vedo l'ora di distruggerla. 1069 01:03:49,834 --> 01:03:51,711 Mio padre l'avrebbe adorata. 1070 01:03:52,211 --> 01:03:54,046 Era un appassionato di magia. 1071 01:03:54,130 --> 01:03:55,840 Quando avevo cinque, sei anni, 1072 01:03:55,923 --> 01:03:58,467 in uno dei pochi momenti che lo avevo tutto per me… 1073 01:03:59,135 --> 01:04:00,637 mi insegnò un trucco. 1074 01:04:00,720 --> 01:04:03,180 Faceva scomparire un fazzoletto di seta rosso 1075 01:04:03,264 --> 01:04:06,476 e poi lo tirava fuori dalla bocca. Quanto mi piaceva! 1076 01:04:06,976 --> 01:04:08,895 Aveva quel giusto tocco di stile. 1077 01:04:09,521 --> 01:04:12,314 E io provai quel trucco per mesi. 1078 01:04:12,732 --> 01:04:15,151 Pensavo che, se fossi riuscita a farlo bene, 1079 01:04:15,234 --> 01:04:16,861 avrei vinto un po' più… 1080 01:04:18,530 --> 01:04:19,697 della sua compagnia. 1081 01:04:20,698 --> 01:04:22,366 Ma era questa la vera illusione. 1082 01:04:23,034 --> 01:04:24,952 Odio la magia da quel momento. 1083 01:04:25,411 --> 01:04:27,079 La pomposità. La leziosità. 1084 01:04:27,163 --> 01:04:29,832 Per non parlare dei maestri della truffa, 1085 01:04:29,916 --> 01:04:31,876 come lei con il suo mentalismo. 1086 01:04:34,045 --> 01:04:37,006 Nessuno di noi ha dei poteri da sensitivo, signor McKinney. 1087 01:04:37,882 --> 01:04:39,383 Ma a lei non servono. 1088 01:04:39,466 --> 01:04:41,093 Lei sa dov'è il mio Cuore. 1089 01:04:41,177 --> 01:04:42,637 E nemmeno a me servono. 1090 01:04:43,012 --> 01:04:44,305 Perché lei me lo dirà. 1091 01:04:45,807 --> 01:04:49,351 Credo lei sia abbastanza intelligente da sapere che non le dirò un cazzo, 1092 01:04:49,435 --> 01:04:51,353 come diciamo in Texas. 1093 01:04:51,437 --> 01:04:53,773 E si sbaglia sul mentalismo. 1094 01:04:53,856 --> 01:04:58,110 Le persone hanno la storia della propria vita sulla loro faccia. 1095 01:04:58,653 --> 01:05:00,279 Bisogna solo saperla leggere. 1096 01:05:01,197 --> 01:05:03,157 Prendiamo lei, per esempio. 1097 01:05:04,200 --> 01:05:06,661 - Posso? - Con piacere. 1098 01:05:08,079 --> 01:05:09,539 Sarà divertente. 1099 01:05:09,914 --> 01:05:12,291 Beh, ha già… 1100 01:05:12,374 --> 01:05:16,420 condiviso, con dettagli strazianti, i problemi con suo padre. 1101 01:05:16,504 --> 01:05:19,966 Ma sono curioso di sapere di sua madre. 1102 01:05:20,675 --> 01:05:21,676 Perché… 1103 01:05:22,343 --> 01:05:24,386 si è suicidata? 1104 01:05:25,472 --> 01:05:31,102 Era alla disperata ricerca di attenzioni da parte di suo padre come lei? 1105 01:05:33,980 --> 01:05:35,189 È così. 1106 01:05:35,982 --> 01:05:37,609 E per quale motivo? 1107 01:05:37,734 --> 01:05:41,738 Suo padre dedicava le sue attenzioni a qualcun altro? 1108 01:05:43,490 --> 01:05:47,243 Quando si spostano i capelli dietro l'orecchio, è una conferma. 1109 01:05:48,495 --> 01:05:49,496 È così. 1110 01:05:51,205 --> 01:05:54,166 Allora, si faceva la sua segretaria? 1111 01:05:54,250 --> 01:05:56,377 No, troppo scontato. 1112 01:05:57,128 --> 01:06:00,422 Ma doveva essere una persona vicina a sua madre, se si è… 1113 01:06:01,591 --> 01:06:02,759 Una buona amica? 1114 01:06:03,551 --> 01:06:04,844 La parrucchiera? 1115 01:06:06,888 --> 01:06:08,973 Non era la domestica, vero? 1116 01:06:10,057 --> 01:06:12,977 No. La domestica no. 1117 01:06:13,060 --> 01:06:15,187 Non ho tempo per queste cose. 1118 01:06:15,271 --> 01:06:17,899 È quello che tutti dicono quando la situazione si fa bollente. 1119 01:06:17,982 --> 01:06:20,902 Vogliamo aumentare l'aria condizionata? O aprire una finestra? 1120 01:06:20,985 --> 01:06:26,240 Beh, se mio padre avesse fatto sesso con la mia domestica, 1121 01:06:26,323 --> 01:06:29,619 e mia madre l'avesse scoperto e si fosse suicidata, 1122 01:06:29,744 --> 01:06:31,453 io probabilmente non avrei… 1123 01:06:32,163 --> 01:06:35,207 manomesso i freni dell'auto della mia domestica. 1124 01:06:35,291 --> 01:06:36,626 Ma, ripeto… 1125 01:06:37,502 --> 01:06:39,420 io non sono un psicopatico. 1126 01:06:40,797 --> 01:06:43,925 Lei è un uomo triste e patetico. 1127 01:06:44,676 --> 01:06:46,969 Capisco perché voglia farla finita. 1128 01:06:48,054 --> 01:06:49,180 Ah, ehi… 1129 01:06:49,931 --> 01:06:51,808 Veronika, sa, 1130 01:06:51,891 --> 01:06:54,811 anche andarsene via è una conferma. 1131 01:07:35,727 --> 01:07:37,937 Signore. Signore. Signore. 1132 01:07:45,945 --> 01:07:47,572 Adesso mi ha stancato! 1133 01:08:30,364 --> 01:08:31,783 È scappata. 1134 01:08:52,343 --> 01:08:53,805 È disgustoso. 1135 01:08:54,471 --> 01:08:55,472 Persino per te. 1136 01:08:58,768 --> 01:09:00,937 Credo di aver esagerato con il vino. 1137 01:09:01,020 --> 01:09:02,146 Ciao, Lula. 1138 01:09:02,939 --> 01:09:04,315 Ti trovo bene, comunque. 1139 01:09:04,981 --> 01:09:06,400 Ok, andiamo. 1140 01:09:07,944 --> 01:09:10,697 Pensavo che non ti avrei più rivista. Come ci hai trovato? 1141 01:09:11,948 --> 01:09:13,740 Me l'ha detto un uccellino. 1142 01:09:14,408 --> 01:09:16,202 Immagina il mio stupore. 1143 01:09:16,285 --> 01:09:18,955 Siete tornati insieme senza di me! 1144 01:09:19,038 --> 01:09:21,290 No. Cosa? No, non è così. Non capisci. 1145 01:09:21,372 --> 01:09:24,085 Davvero? No? Sei libero, stronzo. 1146 01:09:28,130 --> 01:09:29,423 La cavalleria! 1147 01:09:31,467 --> 01:09:32,468 Ti sono mancato? 1148 01:09:32,552 --> 01:09:33,720 Tanto. 1149 01:09:33,803 --> 01:09:35,722 Oh, ciao. Sono io, Lu… 1150 01:09:36,723 --> 01:09:39,934 I denti. Lula! Ti ricordi? Anch'io una volta ero un Cavaliere. 1151 01:09:40,017 --> 01:09:42,353 Sì, io ho chiesto di te. Sono stato l'unico. 1152 01:09:42,436 --> 01:09:45,106 Oh, sei stato… Lui è stato l'unico. Davvero? 1153 01:09:50,361 --> 01:09:51,362 Merda. 1154 01:09:55,492 --> 01:09:57,952 Dobbiamo andare al punto d'incontro. Ok, ecco il piano. 1155 01:09:58,035 --> 01:10:01,038 Ho l'auto per la fuga. È pronta. Jack deve solo farla partire coi cavi. 1156 01:10:01,122 --> 01:10:03,332 Il tuo piano è rubare un'auto? 1157 01:10:03,750 --> 01:10:06,961 Ok, io la faccio partire. Tu prendi June. Non andartene senza di lei, ok? 1158 01:10:07,044 --> 01:10:09,130 - Ci vediamo fuori. - Sì, sì, sì. Ok. 1159 01:10:09,213 --> 01:10:11,257 Ti faremo gli abbaglianti! 1160 01:10:11,340 --> 01:10:13,593 Ok. Sapete, io so far partire con i cavi… 1161 01:10:37,283 --> 01:10:39,994 - Puoi lasciarmi, adesso. - Giusto, scusa. 1162 01:10:49,546 --> 01:10:50,547 Ferma! 1163 01:11:23,454 --> 01:11:24,581 Vieni qui. 1164 01:11:24,664 --> 01:11:26,248 Dov'è il diamante? 1165 01:11:27,709 --> 01:11:29,085 Merritt. Grazie. 1166 01:11:29,877 --> 01:11:31,337 Ti copro le spalle, ragazzina. 1167 01:11:32,171 --> 01:11:33,506 E chi copre le tue? 1168 01:11:34,465 --> 01:11:35,967 Fari abbaglianti. 1169 01:11:37,134 --> 01:11:38,135 Corri! 1170 01:11:43,600 --> 01:11:44,601 Guardami negli occhi. 1171 01:11:44,684 --> 01:11:47,520 Pensa perché pronuncio parole che ti privano del tuo potere. 1172 01:11:47,604 --> 01:11:48,938 E… dormi. 1173 01:11:52,817 --> 01:11:54,360 Non tutti sono sensibili. 1174 01:11:59,574 --> 01:12:00,617 Ho detto… 1175 01:12:01,367 --> 01:12:02,494 "Dormi"! 1176 01:12:12,629 --> 01:12:14,296 Con calma, s'il vous plaît. 1177 01:12:17,424 --> 01:12:18,425 Ta-dà! 1178 01:12:32,314 --> 01:12:33,315 Ehilà? 1179 01:12:34,651 --> 01:12:35,652 Jack? 1180 01:12:35,985 --> 01:12:39,363 Potevi dirlo che venivi con un'auto della polizia. Grazie mille. 1181 01:12:39,446 --> 01:12:41,741 Ed è anche riapparso il quinto Cavaliere. Ciao, Lula. 1182 01:12:41,824 --> 01:12:44,118 - Ciao. - Ok. 1183 01:12:44,952 --> 01:12:47,371 - Stai bene? - Sì, sto bene. Sto bene. 1184 01:12:47,997 --> 01:12:49,123 Ma hanno preso Merritt. 1185 01:12:49,206 --> 01:12:50,374 - Merda. - Cosa? 1186 01:12:50,457 --> 01:12:51,626 Non è riuscito a scappare. 1187 01:12:51,709 --> 01:12:55,505 Sì, è un momento molto emotivo per tutti. Ne state passando tante. 1188 01:12:55,588 --> 01:12:59,133 E io sto cercando davvero di non prenderla sul personale. 1189 01:12:59,216 --> 01:13:03,429 Ma per favore, dimmi una cosa, l'Occhio ti ha contattato direttamente? 1190 01:13:03,930 --> 01:13:05,306 - Sì. - Anche a te? 1191 01:13:05,389 --> 01:13:07,266 - Sì. - Perché non mi hai chiamata prima? 1192 01:13:07,349 --> 01:13:09,393 - Scusa. Dovevo trovare una babysitter. - Dai! 1193 01:13:09,477 --> 01:13:12,605 - È successo tutto così. - Un attimo, voi due vi conoscete? 1194 01:13:12,689 --> 01:13:13,648 - Sì. - Sì. Noi… 1195 01:13:13,731 --> 01:13:16,192 Quanti maghi donne pensi che ci siano al mondo? 1196 01:13:16,275 --> 01:13:18,986 - E il fatto che ora qui siamo in tre… - Sconvolgente! 1197 01:13:19,070 --> 01:13:20,196 - Assurdo! - Vero. 1198 01:13:20,279 --> 01:13:22,364 E l'universo non si sta ripiegando su se stesso! 1199 01:13:22,448 --> 01:13:23,825 - Esatto. - Abu Dhabi! 1200 01:13:25,159 --> 01:13:26,619 L'ha fatto davvero? 1201 01:13:26,953 --> 01:13:29,497 Scusate, io… Sono un tuo grande fan, a proposito. 1202 01:13:29,581 --> 01:13:31,833 Cercavo di capire dove sarebbe andata Veronika. 1203 01:13:31,916 --> 01:13:36,337 E, a quanto pare, la Vanderberg Global ha un team automobilistico. 1204 01:13:36,420 --> 01:13:40,216 Presenteranno una nuova auto questo fine settimana ad Abu Dhabi. 1205 01:13:40,466 --> 01:13:42,468 - Se liberiamo Merritt e smascheriamo… - Sì. 1206 01:13:42,552 --> 01:13:46,723 No, non smascheriamo nessuno, ok? Non mi interessa cosa vuole l'Occhio. No. 1207 01:13:46,806 --> 01:13:50,309 Scambiamo questo per Merritt e stop. Salviamo il nostro amico, non il mondo. 1208 01:13:50,392 --> 01:13:53,104 E poi? Torniamo alle nostre vite e lei la fa franca? 1209 01:13:53,229 --> 01:13:56,649 Dopo la Russia, hai detto che i maghi sono intrattenitori, non supereroi. 1210 01:13:56,733 --> 01:13:59,819 - E inizio a darti ragione. - Non ricicla solo soldi come il padre. 1211 01:13:59,902 --> 01:14:01,654 Hai visto cos'è successo a Thaddeus. 1212 01:14:01,738 --> 01:14:03,906 Sto cercando di starvi dietro, ovviamente. 1213 01:14:03,990 --> 01:14:05,449 Non ho tutte le informazioni, 1214 01:14:05,533 --> 01:14:09,496 ma non credo che questo mi impedisca di avere un'opinione sul da farsi. 1215 01:14:09,579 --> 01:14:10,663 - Sì, invece. - Esatto. 1216 01:14:10,747 --> 01:14:13,750 No, invece, Atlas. E penso che dovremmo smascherare Vanessa. 1217 01:14:13,833 --> 01:14:15,042 - Veronika. - Veronika. 1218 01:14:15,126 --> 01:14:16,628 Per omicidio e… Cos'altro? 1219 01:14:16,711 --> 01:14:19,922 - Riciclaggio. - Riciclaggio. Per omicidio e riciclaggio. 1220 01:14:20,006 --> 01:14:23,342 - Dobbiamo incastrarla… - No. No, è troppo pericoloso. 1221 01:14:23,425 --> 01:14:24,761 - E Atlas ha ragione. - Cosa? 1222 01:14:24,844 --> 01:14:26,929 - Basta sacrificarci. Non ne vale la pena. - Sì. 1223 01:14:27,013 --> 01:14:28,222 Stronzate! 1224 01:14:28,305 --> 01:14:29,682 - Cosa? - Ti sbagli. 1225 01:14:29,766 --> 01:14:31,518 - Tu dici? - Scusa. 1226 01:14:31,893 --> 01:14:33,770 No, non scusarti. Parla. 1227 01:14:34,937 --> 01:14:37,106 È così. Ti sbagli. È che… 1228 01:14:38,900 --> 01:14:41,152 Prima di conoscere i Cavalieri… 1229 01:14:41,611 --> 01:14:44,989 non mi fregava di niente. La mia famiglia mi ha dato via. 1230 01:14:45,990 --> 01:14:47,534 Odiavo il mondo intero. 1231 01:14:48,618 --> 01:14:49,619 E poi… 1232 01:14:50,036 --> 01:14:51,621 ho visto un vostro video. 1233 01:14:52,163 --> 01:14:55,917 E voi cercavate di rendere il mondo meno corrotto. 1234 01:14:56,501 --> 01:14:57,502 Meno… 1235 01:14:58,169 --> 01:14:59,170 terribile. 1236 01:15:00,421 --> 01:15:02,507 E da allora… 1237 01:15:02,965 --> 01:15:04,425 mi frega di qualcosa. 1238 01:15:11,558 --> 01:15:12,892 Allora, qual è il trucco? 1239 01:15:16,521 --> 01:15:18,147 Vi prometto che funzionerà. 1240 01:15:18,272 --> 01:15:20,024 Ma basterà, come diversivo? 1241 01:15:20,399 --> 01:15:23,110 Purché lei sia qui e non lì. 1242 01:15:23,194 --> 01:15:26,405 - Possiamo occuparci noi di questo. - Se tardate cinque minuti… 1243 01:15:26,489 --> 01:15:28,575 - Cinque? Direi uno. - Un minuto… 1244 01:15:28,658 --> 01:15:32,369 - E se si presenteranno poche persone? - Ragazzi, è già virale. 1245 01:15:32,704 --> 01:15:35,540 - Credetemi, ci sarà una folla. - È folle. Troppe variabili. 1246 01:15:35,623 --> 01:15:38,167 Saremo sempre in contatto. Se qualcosa andasse male… 1247 01:15:38,292 --> 01:15:41,754 Ehi, non c'è margine d'errore qui, amico. Ok? Zero. 1248 01:15:41,838 --> 01:15:45,299 Dovremo essere assolutamente perfetti, se vogliamo fare una cosa così rischiosa 1249 01:15:45,382 --> 01:15:49,053 con tutte queste variabili in un lasso di tempo così breve. Ok? 1250 01:15:49,136 --> 01:15:50,137 - Sì. - Sì. 1251 01:15:50,221 --> 01:15:51,639 Ma parlando per me… 1252 01:15:52,056 --> 01:15:54,517 credo che noi sette siamo tra i pochi a potercela fare. 1253 01:15:56,018 --> 01:15:57,479 Ma guardati. 1254 01:15:57,812 --> 01:16:00,314 Quando è diventato tenero il grande Bosco Leroy? 1255 01:16:01,107 --> 01:16:03,442 Ok, ragazzi, allora, lo facciamo o no? 1256 01:16:04,861 --> 01:16:07,154 Abbiamo una possibilità su dieci milioni. 1257 01:16:07,572 --> 01:16:09,198 Le probabilità che piacciono a me. 1258 01:16:19,876 --> 01:16:22,837 Signore e signori, il momento è arrivato. 1259 01:16:23,462 --> 01:16:25,798 Stasera, per una sola serata… 1260 01:16:26,841 --> 01:16:27,967 Avvicinatevi. 1261 01:16:28,676 --> 01:16:29,761 Più vicino. 1262 01:16:30,052 --> 01:16:32,013 Perché più pensate di vedere… 1263 01:16:32,096 --> 01:16:34,265 Più sarà facile ingannarvi. 1264 01:16:34,390 --> 01:16:35,975 Inizia il conto alla rovescia. 1265 01:16:36,058 --> 01:16:37,644 Tra sole due ore, 1266 01:16:37,727 --> 01:16:39,896 i Quattro Cavalieri saranno insieme sul palco 1267 01:16:39,979 --> 01:16:42,565 per la prima volta dopo dieci anni. 1268 01:16:43,065 --> 01:16:45,026 J. Daniel Atlas. 1269 01:16:50,156 --> 01:16:51,783 Henley Reeves. 1270 01:16:57,121 --> 01:16:58,455 Jack Wilder. 1271 01:17:03,545 --> 01:17:05,462 E Lula May. 1272 01:17:09,175 --> 01:17:10,802 Signore e signori, 1273 01:17:10,885 --> 01:17:12,219 i Quattro Cavalieri. 1274 01:17:12,804 --> 01:17:16,098 Esatto. I Cavalieri sono tornati, per una sola serata. 1275 01:17:16,182 --> 01:17:18,643 La scorsa settimana, abbiamo rubato il Cuore di Diamante. 1276 01:17:18,726 --> 01:17:21,062 E questa sera, tra due ore, 1277 01:17:21,145 --> 01:17:23,606 lo restituiremo ai suoi legittimi proprietari. 1278 01:17:23,690 --> 01:17:24,857 Tutti voi. 1279 01:17:27,318 --> 01:17:30,488 - Avremo attirato la sua attenzione? - Non so cos'altro potrebbe farlo. 1280 01:17:30,572 --> 01:17:35,242 Ora che sai quanto potrebbe andare male, per favore, puoi essere cauto, stavolta? 1281 01:17:36,869 --> 01:17:37,995 - No. - Ok. 1282 01:17:39,872 --> 01:17:41,123 Eccola, super puntuale. 1283 01:17:41,624 --> 01:17:43,042 Ti stai godendo lo spettacolo? 1284 01:17:43,125 --> 01:17:45,294 È un po' pacchiano, per i miei gusti. 1285 01:17:45,419 --> 01:17:49,549 Immagino abbiate scelto la location per via della sua prossimità alla mia. 1286 01:17:49,632 --> 01:17:53,219 Beh, ho una buona notizia per voi. Vi ho inseriti tra i nostri invitati. 1287 01:17:53,970 --> 01:17:55,513 Portatemi il mio Cuore. 1288 01:17:55,972 --> 01:17:57,640 Faremo uno scambio. 1289 01:17:57,724 --> 01:17:59,601 Il signor McKinney per il diamante. 1290 01:18:00,351 --> 01:18:02,353 All'aperto, sotto i riflettori, 1291 01:18:02,479 --> 01:18:04,939 e senza il minimo accenno di magia. 1292 01:18:05,272 --> 01:18:07,191 Un coniglio tirato fuori da un cappello, 1293 01:18:07,274 --> 01:18:09,527 un solo asso spuntato fuori da una manica, 1294 01:18:09,611 --> 01:18:11,529 e il vostro amico fa… 1295 01:18:13,990 --> 01:18:16,325 Cerco di usare un linguaggio a voi comprensibile. 1296 01:18:43,936 --> 01:18:46,063 Benvenuti al W Yas Island. 1297 01:18:46,147 --> 01:18:48,065 La Orlando del Medio Oriente. 1298 01:18:51,903 --> 01:18:55,281 Allora, finalmente, grazie all'Isola Yas per aver ospitato un evento 1299 01:18:55,364 --> 01:18:58,826 degno del team più veloce dell'automobilismo. 1300 01:18:59,786 --> 01:19:01,663 Questa auto è d'élite, 1301 01:19:01,746 --> 01:19:06,083 ma presto regalerà ai nostri rivali la vista più comune nelle gare. 1302 01:19:06,543 --> 01:19:09,295 Gli alettoni posteriori delle nostre auto. 1303 01:19:10,296 --> 01:19:11,297 Grazie. 1304 01:19:12,298 --> 01:19:14,717 Porca troia. Quella è Veronika? 1305 01:19:15,843 --> 01:19:18,345 Ha una presenza davvero autorevole. 1306 01:19:19,013 --> 01:19:22,559 I nostri amici maghi sono arrivati. Perché non vai ad accoglierli? 1307 01:19:22,642 --> 01:19:25,186 Grazie di essere venuti. Spero che la gara vi piaccia. 1308 01:19:25,728 --> 01:19:28,856 Ok, Atlas ha detto di creare un diversivo. Che cosa possiamo fare? 1309 01:19:28,940 --> 01:19:30,858 C'è la sicurezza ovunque. 1310 01:19:31,358 --> 01:19:33,570 Ok. Ragazzi, state tranquilli. Ci penso io. 1311 01:19:34,320 --> 01:19:35,863 Salve! Ciao. 1312 01:19:36,781 --> 01:19:39,617 David. Forte. Sono della stampa. Stavo solo controllando. 1313 01:19:39,701 --> 01:19:42,203 Potete trovare un'altra sistemazione per le videocamere? 1314 01:19:42,286 --> 01:19:43,746 Ok, grazie. Continuate pure. 1315 01:19:45,289 --> 01:19:46,290 Tocca a te. 1316 01:19:47,584 --> 01:19:48,585 Facciamolo. 1317 01:19:49,544 --> 01:19:52,672 Assicurati di confermare l'autenticità del diamante. 1318 01:19:52,755 --> 01:19:55,091 Queste persone sono molto scaltre. 1319 01:19:56,008 --> 01:19:57,635 Sono contenta che siate venuti. 1320 01:19:58,052 --> 01:19:59,637 Che ne dite di seppellire l'ascia? 1321 01:19:59,721 --> 01:20:01,764 - L'uno nel collo dell'altra? - Simpatico. 1322 01:20:02,139 --> 01:20:05,017 Entrambi abbiamo qualcosa di importante per l'altro. 1323 01:20:05,101 --> 01:20:08,104 Un motivo perfetto per fare affari. Solo che c'è una condizione. 1324 01:20:08,187 --> 01:20:11,566 Spero vivamente che i nostri rapporti si chiudano qui. 1325 01:20:11,649 --> 01:20:13,109 - È così posata. - Non ora. 1326 01:20:13,192 --> 01:20:14,611 - La odio. - Lula. 1327 01:20:16,028 --> 01:20:17,739 - Come va? - Posso aiutarvi? 1328 01:20:17,822 --> 01:20:20,241 - Sì, dobbiamo fotografare l'auto. - Documento? 1329 01:20:20,324 --> 01:20:23,244 Oh, giusto, certo. Ovviamente. Eccolo. 1330 01:20:24,078 --> 01:20:27,039 - E tu? - Sì, ce l'ho qui nella giacca. 1331 01:20:29,709 --> 01:20:32,086 Eccolo. Siamo di "Bandiere a scacchi", la docuserie. 1332 01:20:32,169 --> 01:20:33,671 La prossima stagione sarà sulla Vanderberg. 1333 01:20:33,755 --> 01:20:35,882 - Non ti avevano avvertito? - Un classico. 1334 01:20:36,883 --> 01:20:38,217 Faremo qualche inserto, 1335 01:20:38,300 --> 01:20:42,096 magari qualche ripresa extra della gente che ammira questo splendore. 1336 01:20:42,179 --> 01:20:43,806 - Quando vuoi. - Ehi, non toccate. 1337 01:20:43,890 --> 01:20:47,059 - Dobbiamo riprendere gli interni. - Posso farti avere una parte. 1338 01:20:47,143 --> 01:20:49,061 Risparmiatelo. Ho degli ordini. 1339 01:20:49,145 --> 01:20:50,522 Sì, anche noi. 1340 01:20:51,313 --> 01:20:52,774 Buonasera, Miss Vanderberg. 1341 01:20:53,483 --> 01:20:57,820 Stiamo cercando di fare le riprese che ha chiesto, ma abbiamo un problemino. 1342 01:20:57,904 --> 01:20:59,947 - Guai in vista. - Vuole parlare con te. 1343 01:21:00,447 --> 01:21:02,784 Non è un buon segno, bello. Non è un buon segno. 1344 01:21:03,951 --> 01:21:06,245 - Pronto. - Senti, mio padre diceva sempre 1345 01:21:06,328 --> 01:21:09,248 che nessuno compra un diamante a scatola chiusa. 1346 01:21:09,707 --> 01:21:12,669 E in questo preciso momento, la mia auto è il diamante. 1347 01:21:13,419 --> 01:21:15,462 Quindi puoi lasciarli fare il loro lavoro, 1348 01:21:15,547 --> 01:21:17,464 o puoi trovarne tu un altro. 1349 01:21:18,132 --> 01:21:19,759 Scusi per il disguido, signora. 1350 01:21:22,929 --> 01:21:24,639 - A posto. - Sei il migliore. 1351 01:21:24,722 --> 01:21:27,266 Puoi allontanarti al volo? Per la luce. 1352 01:21:27,349 --> 01:21:28,350 Grazie, bello. 1353 01:21:32,021 --> 01:21:34,023 - Allora, vogliamo procedere? - Prego. 1354 01:21:36,568 --> 01:21:38,152 Certo, hai uno scagnozzo. Scusa. 1355 01:21:40,572 --> 01:21:43,658 Andiamo, non ti fidi? Dopo tutto quello che abbiamo passato? 1356 01:21:47,912 --> 01:21:49,288 C'è qualche problema? 1357 01:21:49,872 --> 01:21:51,749 - Ricontrolla, se non sei sicuro. - È il Cuore. 1358 01:21:51,833 --> 01:21:54,961 Sì, certo che sì. Ora, per favore, dateci il nostro amico. 1359 01:21:56,253 --> 01:21:57,254 Andiamo. 1360 01:22:02,301 --> 01:22:03,928 Eccolo. Ok. 1361 01:22:05,096 --> 01:22:06,097 Ehi. 1362 01:22:07,348 --> 01:22:08,432 Stai bene? 1363 01:22:08,516 --> 01:22:10,685 Beh, ora che so di valere mezzo miliardo di dollari. 1364 01:22:10,768 --> 01:22:12,311 Ci hanno fregati, ma è bello vederti. 1365 01:22:12,394 --> 01:22:15,982 Firmato, timbrato, consegnato. Visto? Sono una donna di parola. 1366 01:22:16,357 --> 01:22:17,775 Rimanete pure, se volete. 1367 01:22:17,859 --> 01:22:19,276 Godetevi la festa. 1368 01:22:20,695 --> 01:22:22,154 Che accidenti succede? 1369 01:22:26,534 --> 01:22:27,744 Merda! 1370 01:22:28,244 --> 01:22:30,121 Andiamo, come funziona questa cosa? 1371 01:22:30,913 --> 01:22:33,165 Non riesco a concentrarmi, se mi urli contro! 1372 01:22:33,541 --> 01:22:34,834 Non fatelo scappare! 1373 01:22:36,961 --> 01:22:38,129 Scusate! 1374 01:22:40,381 --> 01:22:41,423 Chiamate la polizia! 1375 01:22:41,508 --> 01:22:42,884 Ti godi lo spettacolo? 1376 01:22:42,967 --> 01:22:45,803 Resti qui impalato a guardare o vai a riprendermi l'auto? 1377 01:22:48,055 --> 01:22:49,056 Siete stati voi. 1378 01:22:53,770 --> 01:22:55,104 Ok, ci siamo. 1379 01:22:56,814 --> 01:22:59,191 Ok, Atlas, volevi un diversivo, eccolo. 1380 01:23:02,278 --> 01:23:03,988 Cavolo, come scoda! 1381 01:23:11,287 --> 01:23:12,539 Ma che diavolo… 1382 01:23:12,622 --> 01:23:15,500 Siamo caduti in una botola o qualcosa del genere. 1383 01:23:15,583 --> 01:23:16,793 State tutti bene? 1384 01:23:16,876 --> 01:23:18,294 - Dove siamo? - No. 1385 01:23:20,212 --> 01:23:24,466 Stamattina, c'era solo una cosa che volevo più del mio diamante. 1386 01:23:24,551 --> 01:23:26,928 I miei Cavalieri sottochiave. 1387 01:23:27,011 --> 01:23:29,138 E ora che ho entrambe le cose, 1388 01:23:29,221 --> 01:23:31,348 devo ammettere che mi sento un po' viziata. 1389 01:23:32,475 --> 01:23:36,896 Mentre preparavate la vostra esibizione, io ho ideato un trucco tutto mio. 1390 01:23:36,979 --> 01:23:39,774 Cinque Cavalieri in trappola, senza via di fuga. 1391 01:23:39,857 --> 01:23:43,486 Sarete anche un patrimonio nazionale, ma ne abbiamo qualcuno anche noi, qui. 1392 01:23:44,195 --> 01:23:45,947 Solo che è difficili trovarli… 1393 01:23:46,531 --> 01:23:48,575 perché sono sepolti sotto la sabbia. 1394 01:23:52,662 --> 01:23:56,708 Per il mondo, sarete morti in un numero fallito di escapologia. 1395 01:23:57,124 --> 01:24:00,503 Adesso, vediamo un po' di magia. 1396 01:24:02,839 --> 01:24:04,966 Fanculo la magia! Chiamate i rinforzi! 1397 01:24:05,049 --> 01:24:07,134 - Jack, chiama June. - Voi avete campo? 1398 01:24:07,218 --> 01:24:10,137 Dio, deve aver criptato il segnale! Ha pensato a tutto. 1399 01:24:10,221 --> 01:24:11,556 Lula, da che parte stai? 1400 01:24:11,639 --> 01:24:15,392 Dalla nostra, ovvio, ma lei ha pensato a tutto! Entrambe le cose sono vere! 1401 01:24:15,477 --> 01:24:19,105 La sabbia sale. La sabbia aumenta. C'è più sabbia e si sta espandendo. 1402 01:24:19,188 --> 01:24:21,273 Henley, il primo principio dell'escapologia. 1403 01:24:21,357 --> 01:24:23,400 - Per quanto si può sopravvivere? - Ok. 1404 01:24:23,485 --> 01:24:26,362 A giudicare dal flusso e dal volume della gabbia… 1405 01:24:26,445 --> 01:24:28,072 - Sì, siamo fregati. - Stupendo. 1406 01:24:28,155 --> 01:24:30,199 Ok, e il secondo principio dell'escapologia? 1407 01:24:30,282 --> 01:24:31,743 Ok. Riguarda la gabbia. 1408 01:24:31,868 --> 01:24:35,872 C'è un difetto? Un punto debole? Un altro accesso? Controllate tutti! 1409 01:24:36,539 --> 01:24:39,125 - Sigillata. - Merda, no. È sigillata. 1410 01:24:41,586 --> 01:24:43,004 È tutto sigillato. 1411 01:24:47,383 --> 01:24:49,218 Esiste un terzo principio? 1412 01:24:55,683 --> 01:24:57,393 Ho quello che stai cercando. 1413 01:24:58,060 --> 01:24:59,186 Perfetto. 1414 01:24:59,270 --> 01:25:01,564 Vediamoci dove risiede il Cuore. 1415 01:25:02,524 --> 01:25:04,233 Non vedo l'ora. 1416 01:25:09,030 --> 01:25:10,490 Dritto al caveau. 1417 01:25:13,034 --> 01:25:14,326 No, no, no! 1418 01:25:15,119 --> 01:25:16,203 Sì! 1419 01:25:17,204 --> 01:25:19,456 Aiutami, Ricky Bobby. Aiutami! 1420 01:25:24,128 --> 01:25:27,882 Sta per succedere davvero? Moriremo qui in questa gabbia? Davvero? 1421 01:25:27,965 --> 01:25:29,216 È buffo. Una settimana fa… 1422 01:25:29,759 --> 01:25:31,302 volevo morire 1423 01:25:31,385 --> 01:25:33,763 e poi ho trovato la mia ragione per vivere 1424 01:25:33,888 --> 01:25:36,098 e adesso invece moriremo davvero. 1425 01:25:36,182 --> 01:25:37,308 Perché sarebbe buffo? 1426 01:25:38,267 --> 01:25:41,563 Beh, ecco, era buffo nella mia testa. Sì, è buffo in modo strano. 1427 01:25:41,646 --> 01:25:42,980 No. No. 1428 01:25:43,439 --> 01:25:44,482 E non abbiamo alternative. 1429 01:25:45,066 --> 01:25:49,361 Dio, non dovevo essere così cattiva sul tuo sito web, i costumi e il logo. 1430 01:25:49,946 --> 01:25:51,489 - Ok. - Non è imbarazzante 1431 01:25:51,573 --> 01:25:54,200 che la "I" di "Wilder" sia una bacchetta magica. Non lo è. 1432 01:25:54,283 --> 01:25:56,494 - Ho capito. Grazie. - È carina, simpatica e tu… 1433 01:25:56,578 --> 01:25:58,245 - Basta così. - …mi sei mancato. 1434 01:25:59,163 --> 01:26:01,248 So che non lo dimostro mai, ma… 1435 01:26:01,833 --> 01:26:04,043 vi stimo tantissimo, davvero. 1436 01:26:05,503 --> 01:26:09,591 Non ci credo che moriremo sepolti vivi. Insomma, sembra un film Western. 1437 01:26:09,674 --> 01:26:12,552 Aspetta, "sepolti vivi". È un vecchio trucco di magia. 1438 01:26:12,635 --> 01:26:14,011 Chi conosciamo che l'aveva fatto? 1439 01:26:14,095 --> 01:26:16,639 Bill Shirk è quasi morto per farlo. Ricordate? 1440 01:26:16,723 --> 01:26:19,642 Era entrato in una bara di plexiglass riempita di sabbia. 1441 01:26:20,226 --> 01:26:22,520 Ma il plexiglass non si era rotto? 1442 01:26:22,604 --> 01:26:24,606 - La sabbia era bagnata. Ricordo. - Era bagnata. 1443 01:26:24,689 --> 01:26:26,440 Era piovuto, la notte prima. 1444 01:26:26,524 --> 01:26:28,735 La sabbia bagnata pesa di più. Ruppe il vetro. 1445 01:26:28,818 --> 01:26:29,819 Un attimo. 1446 01:26:29,944 --> 01:26:31,571 Se rompessimo quel tubo, 1447 01:26:31,654 --> 01:26:34,991 bagnerebbe la sabbia e romperebbe la gabbia, giusto? 1448 01:26:35,074 --> 01:26:38,285 Se riuscissi… Se riuscissi ad agganciarla, potrei fare leva. 1449 01:26:38,369 --> 01:26:39,496 Ok. 1450 01:26:39,954 --> 01:26:41,038 Merritt, la cintura. 1451 01:26:41,122 --> 01:26:42,790 Ok. Ok, ci sei. 1452 01:26:42,874 --> 01:26:45,084 - Eccola. - Dai, dai, dai. 1453 01:26:45,167 --> 01:26:47,754 - Puoi farcela. - Ok. Andiamo. 1454 01:26:48,505 --> 01:26:50,214 - Sì! - Sì! 1455 01:26:52,383 --> 01:26:53,885 Aiutatemi! Tiratemi verso il basso! 1456 01:26:54,385 --> 01:26:56,471 - Ok. - Ragazzi, è di metallo. 1457 01:27:02,810 --> 01:27:04,479 Bene, bene, bene! Ok! 1458 01:27:07,148 --> 01:27:09,567 Accosta. Sei circondato. 1459 01:27:09,651 --> 01:27:13,195 Vorrei accostare, ma ci sto finalmente prendendo la mano. 1460 01:27:17,492 --> 01:27:19,577 Sono il miglior pilota del mondo! 1461 01:27:33,174 --> 01:27:34,300 No, no, no! 1462 01:27:36,052 --> 01:27:37,094 Attenti! 1463 01:27:39,806 --> 01:27:40,807 Cavolo! 1464 01:27:40,890 --> 01:27:43,142 Spegni il motore ed esci dal veicolo. 1465 01:27:43,225 --> 01:27:44,268 Sei circondato. 1466 01:27:45,019 --> 01:27:46,521 Mani in alto e non ti muovere! 1467 01:27:46,604 --> 01:27:49,231 Scusate. Ho dimenticato di mettere la freccia? 1468 01:27:49,315 --> 01:27:50,399 Ti dichiaro in arresto. 1469 01:27:51,859 --> 01:27:54,320 Grazie, signori. Lavoro eccellente. 1470 01:27:54,862 --> 01:27:57,156 Abbiamo ricevuto un codice rosso per Bosco Leroy. 1471 01:27:57,740 --> 01:27:58,783 - Grazie. - Di niente. 1472 01:28:00,493 --> 01:28:02,537 Sì, Atlas mi ucciderà. 1473 01:28:04,038 --> 01:28:06,708 - L'acqua entra troppo velocemente. - Il vetro non si romperà. 1474 01:28:07,333 --> 01:28:08,751 Tutto questo per un diamante. 1475 01:28:08,835 --> 01:28:11,337 Sarebbe utile, ora. Taglia benissimo il vetro. 1476 01:28:11,420 --> 01:28:12,421 Aspetta… 1477 01:28:12,714 --> 01:28:14,423 Aspettate, Henley. Henley. 1478 01:28:14,507 --> 01:28:17,259 Sì. Posso trattenere il fiato per otto minuti. 1479 01:28:17,677 --> 01:28:20,054 Se qualcuno può uscire da qui, quelli siamo noi. 1480 01:28:42,076 --> 01:28:43,911 Stiamo attraversando il deserto, signora. 1481 01:28:43,995 --> 01:28:46,163 La tempesta di sabbia sta peggiorando. 1482 01:28:53,963 --> 01:28:55,089 Che ci fa lui qui? 1483 01:28:55,172 --> 01:28:57,967 Il diamante di Miss Vanderberg che tu e tuoi amici avere rubato. 1484 01:29:16,152 --> 01:29:17,236 Hai perso qualcosa? 1485 01:29:35,713 --> 01:29:36,798 È stato divertente. 1486 01:29:44,931 --> 01:29:47,600 Funziona! Tutti insieme! 1487 01:29:47,684 --> 01:29:49,686 - Tutti insieme. - Forza! Coraggio! 1488 01:30:18,715 --> 01:30:19,674 Henley, ben fatto! 1489 01:30:19,757 --> 01:30:21,300 - Oddio! - Brava! 1490 01:30:21,383 --> 01:30:23,511 Ok. Abbiamo uno spettacolo che ci aspetta. 1491 01:30:23,595 --> 01:30:24,887 Spero non sia troppo tardi. 1492 01:30:25,555 --> 01:30:26,889 - Stai bene? - Sì. 1493 01:30:43,197 --> 01:30:44,741 Identità verificata. 1494 01:31:05,094 --> 01:31:06,220 Ce l'hai fatta. 1495 01:31:07,930 --> 01:31:09,056 Hai quello che voglio? 1496 01:31:09,766 --> 01:31:11,433 Se tu hai quello che voglio io. 1497 01:31:15,605 --> 01:31:16,773 Dov'è la prova? 1498 01:31:24,155 --> 01:31:25,532 Proprio qui. 1499 01:31:27,033 --> 01:31:28,034 Sono io la prova. 1500 01:31:29,285 --> 01:31:30,286 No… 1501 01:31:31,453 --> 01:31:32,454 Charlie, io… 1502 01:31:33,372 --> 01:31:34,541 Io pensavo… 1503 01:31:35,750 --> 01:31:36,793 fossi morto. 1504 01:31:38,753 --> 01:31:40,254 Ora mi vedi. 1505 01:31:44,133 --> 01:31:45,927 Sai, è affascinante. 1506 01:31:46,719 --> 01:31:50,097 Quello che fanno le persone per fare in modo che qualcosa… 1507 01:31:50,807 --> 01:31:52,058 o qualcuno… 1508 01:31:52,934 --> 01:31:54,143 sparisca. 1509 01:32:07,824 --> 01:32:09,534 Ti ho insegnato io quel trucco. 1510 01:32:10,159 --> 01:32:12,161 E nostro padre lo insegnò a te. 1511 01:32:13,204 --> 01:32:16,624 E ora, dopo 15 anni, stai cercando di rovinarmi? 1512 01:32:16,708 --> 01:32:17,709 No. 1513 01:32:18,835 --> 01:32:20,962 Per tutti questi 15 anni. 1514 01:32:22,421 --> 01:32:24,090 Non sapevo che saresti stato nell'auto. 1515 01:32:24,674 --> 01:32:27,468 Ma dev'essere stato un sollievo sapere che c'ero. 1516 01:32:28,553 --> 01:32:29,929 Quando siamo finiti in acqua… 1517 01:32:30,680 --> 01:32:33,015 non riuscivo a sganciare la cintura. 1518 01:32:33,725 --> 01:32:36,435 Mia madre mi ha liberato mentre esalava il suo ultimo respiro. 1519 01:32:37,604 --> 01:32:40,231 Provavo affetto per te, Charlie. 1520 01:32:42,358 --> 01:32:44,777 Lascia che finalmente ti tratti come un fratello. 1521 01:32:44,861 --> 01:32:46,028 Io sono tuo fratello! 1522 01:32:49,323 --> 01:32:51,659 Il sangue di nostro padre scorre in entrambi. 1523 01:32:52,785 --> 01:32:56,122 Anche se lui non mi ha mai riconosciuto. 1524 01:32:56,664 --> 01:32:58,082 Mia madre l'aveva implorato. 1525 01:32:58,165 --> 01:33:00,502 E la vergogna ha mandato mia madre nella tomba. 1526 01:33:00,585 --> 01:33:02,879 E tu ci hai mandato la mia. 1527 01:33:05,422 --> 01:33:06,423 Va bene. 1528 01:33:07,091 --> 01:33:08,134 Hai ragione. 1529 01:33:11,220 --> 01:33:12,764 Dovrebbe essere tuo. 1530 01:33:14,431 --> 01:33:15,432 Tieni. 1531 01:33:17,810 --> 01:33:18,811 Prendilo. 1532 01:33:45,922 --> 01:33:47,549 L'afferra proiettile. 1533 01:33:48,382 --> 01:33:49,466 È impossibile. 1534 01:33:49,551 --> 01:33:50,552 No. 1535 01:33:50,802 --> 01:33:51,928 È solo magia. 1536 01:34:06,943 --> 01:34:08,486 Ciao a tutti! 1537 01:34:09,195 --> 01:34:10,530 Grazie. 1538 01:34:11,573 --> 01:34:12,949 Ok. Grazie. 1539 01:34:13,575 --> 01:34:15,910 Poco fa, J. Daniel Atlas ha promesso 1540 01:34:15,993 --> 01:34:18,705 di restituire il Cuore di Diamante ai suoi legittimi proprietari. 1541 01:34:20,247 --> 01:34:24,043 Ma prima di farlo, le presentazioni sono d'obbligo. 1542 01:34:24,126 --> 01:34:25,294 Primo, 1543 01:34:25,419 --> 01:34:28,715 salutiamo la feroce forza della natura, 1544 01:34:28,798 --> 01:34:31,718 la straordinaria June Rouclere! 1545 01:34:35,805 --> 01:34:38,558 Wow, ciao a tutti! Grazie! 1546 01:34:39,642 --> 01:34:41,561 Grazie mille! Grazie! 1547 01:34:41,644 --> 01:34:42,895 E un bell'applauso 1548 01:34:42,979 --> 01:34:44,856 per l'indomabile 1549 01:34:44,939 --> 01:34:47,859 Bosco Leroy! 1550 01:34:48,568 --> 01:34:50,862 Il piacere è tutto nostro. 1551 01:34:50,945 --> 01:34:52,572 Ciao, dolcezza. 1552 01:34:56,325 --> 01:34:57,660 E, ovviamente, 1553 01:34:57,744 --> 01:35:00,454 non avremmo mai potuto fare tutto questo 1554 01:35:00,538 --> 01:35:04,083 senza l'aiuto dei migliori maghi del mondo. 1555 01:35:04,166 --> 01:35:05,251 I Quattro… 1556 01:35:05,334 --> 01:35:08,796 No, scusate, i Cinque Cavalieri. 1557 01:35:21,643 --> 01:35:24,020 Grazie a tutti! Wow! 1558 01:35:25,938 --> 01:35:27,148 Sapete, abbiamo intrattenuto… 1559 01:35:27,231 --> 01:35:30,777 Beh, incantato gli spettatori di tutto il mondo. 1560 01:35:30,860 --> 01:35:33,988 Ma non abbiamo mai fatto parte di un trucco come questo. 1561 01:35:34,071 --> 01:35:35,865 E vi starete chiedendo… 1562 01:35:36,282 --> 01:35:37,950 "Come ci sono riusciti?" 1563 01:35:38,034 --> 01:35:41,663 Ok, beh, ogni mago ha bisogno di un'assistente. Veronika… 1564 01:35:43,956 --> 01:35:45,416 Forse pensate che Veronika… 1565 01:35:46,250 --> 01:35:48,711 in quanto unica erede di Peter Vanderberg, 1566 01:35:48,795 --> 01:35:50,963 sia la legittima proprietaria di questo diamante. 1567 01:35:51,047 --> 01:35:52,924 Ma ecco il colpo di scena. 1568 01:35:53,215 --> 01:35:55,760 Peter non aveva solo un figlio. Ne aveva due. 1569 01:35:56,343 --> 01:35:59,639 Esatto. E l'altro figlio è scampato alla morte. 1570 01:35:59,722 --> 01:36:01,933 Ed è arrivato a New York. 1571 01:36:04,936 --> 01:36:07,814 Dove la vendetta è diventata il suo lavoro a tempo pieno. 1572 01:36:09,732 --> 01:36:11,317 Ma aveva bisogno di aiuto. 1573 01:36:12,860 --> 01:36:14,278 Il mio mezcal. Grazie. 1574 01:36:15,029 --> 01:36:16,531 Così ha reclutato… 1575 01:36:16,614 --> 01:36:18,407 - Mi dica: "Stop". - Stop. 1576 01:36:18,533 --> 01:36:19,742 - È la sua carta? - Sì. 1577 01:36:19,826 --> 01:36:21,452 - Sì? Vuole sapere come ho fatto? - Sì. 1578 01:36:21,578 --> 01:36:22,704 …attirato… 1579 01:36:24,622 --> 01:36:25,790 e adescato 1580 01:36:25,873 --> 01:36:28,918 alcune delle menti più brillanti che potesse mettere insieme… 1581 01:36:30,252 --> 01:36:34,090 ponendo le basi per un trucco unico nel suo genere. 1582 01:36:35,967 --> 01:36:38,177 Il che ci porta a stasera. 1583 01:36:38,720 --> 01:36:41,931 Fate un applauso per la mente dietro tutto questo. 1584 01:36:42,014 --> 01:36:43,475 Il nostro migliore amico. 1585 01:36:43,600 --> 01:36:46,352 - Un fantasma. - Fino a questo momento. 1586 01:36:46,435 --> 01:36:48,771 Charlie Vanderberg! 1587 01:36:52,149 --> 01:36:53,150 Wow. 1588 01:36:57,113 --> 01:36:58,865 Ho detto che avrei voluto distruggerti, 1589 01:36:58,948 --> 01:37:01,158 ma questo è più divertente di quanto pensassi. 1590 01:37:01,242 --> 01:37:03,703 Resti comunque un uomo triste e patetico. 1591 01:37:03,786 --> 01:37:05,037 E tu non sei nessuno. 1592 01:37:05,121 --> 01:37:06,706 Oh, un secondo, gente. 1593 01:37:06,789 --> 01:37:07,874 E non lo sarai mai. 1594 01:37:07,957 --> 01:37:09,917 - Cosa? - Non so come ci sei riuscito. 1595 01:37:10,001 --> 01:37:15,089 Non capisci. Veronika non capisce come ha fatto a trovarsi in questa situazione. 1596 01:37:15,172 --> 01:37:17,299 Beh, spieghiamoglielo. 1597 01:37:17,383 --> 01:37:18,384 Vedi… 1598 01:37:19,010 --> 01:37:22,639 la magia migliore si basa sulle supposizioni. 1599 01:37:22,722 --> 01:37:26,142 Che l'auto che ti aspetta sia la stessa dalla quale eri scesa. 1600 01:37:26,225 --> 01:37:27,226 Andiamo. 1601 01:37:31,063 --> 01:37:34,526 Che un fenomeno naturale non sia nient'altro che questo. 1602 01:37:46,120 --> 01:37:49,541 E che un caveau nel deserto non sia solo fumo e specchi. 1603 01:37:54,211 --> 01:37:57,549 Che una pistola non sia caricata a salve. 1604 01:37:58,550 --> 01:38:02,720 E che un ascensore stia semplicemente scendendo sottoterra. 1605 01:38:03,054 --> 01:38:06,307 Se si vuole illudere la regina dell'inganno, 1606 01:38:06,390 --> 01:38:08,726 bisogna manipolare la sua realtà. 1607 01:38:09,561 --> 01:38:13,690 E per il nostro ultimo trucco, perché non facciamo sparire Veronika? 1608 01:38:15,316 --> 01:38:16,317 No. 1609 01:38:16,943 --> 01:38:18,110 Non vincerai tu! 1610 01:38:18,194 --> 01:38:19,862 Io sono la famiglia Vanderberg! 1611 01:38:19,946 --> 01:38:21,906 - Eccola. - Già mi manchi! 1612 01:38:21,989 --> 01:38:23,365 - La rivelazione! - Capito? 1613 01:38:23,908 --> 01:38:27,453 - La vera Veronika Vanderberg. - I Vanderberg non perdono! 1614 01:38:27,537 --> 01:38:29,539 Il mondo è pieno di illusioni. 1615 01:38:29,997 --> 01:38:34,251 Una delle più grandi è che questo diamante appartenga ai Vanderberg. 1616 01:38:34,877 --> 01:38:38,590 In quanto unico parente non in prigione di mio padre, 1617 01:38:38,715 --> 01:38:41,759 mi assicurerò che ognuno dei nostri illeciti acquirenti 1618 01:38:41,843 --> 01:38:43,845 affronti delle ripercussioni legali. 1619 01:38:44,303 --> 01:38:46,931 Dopodiché donerò tutti i nostri beni, 1620 01:38:47,014 --> 01:38:48,516 incluso il Cuore, 1621 01:38:48,600 --> 01:38:51,853 alle comunità sudafricane dalle quali provengono, 1622 01:38:51,936 --> 01:38:54,981 lasciando qualche dollaro a tutti voi. 1623 01:38:56,440 --> 01:38:59,777 Il pubblico dei Cavalieri torna sempre a casa con le tasche piene. 1624 01:38:59,861 --> 01:39:02,238 - Bel trucco. - Ho imparato dal migliore. 1625 01:39:04,532 --> 01:39:05,533 Grazie. 1626 01:39:06,158 --> 01:39:07,159 Grazie. 1627 01:39:07,952 --> 01:39:09,954 Grazie per essere qui con noi. 1628 01:39:10,037 --> 01:39:11,038 Tutti noi. 1629 01:39:11,914 --> 01:39:15,627 E ricordate, a prescindere da quali carte la vita ti distribuisca… 1630 01:39:16,210 --> 01:39:19,631 imparate a fare la vostra magia. 1631 01:39:20,214 --> 01:39:21,465 Signore e signori… 1632 01:39:21,549 --> 01:39:24,511 Noi siamo i Cavalieri! Buonanotte! 1633 01:40:06,343 --> 01:40:09,681 Ok, quale vuoi? Melagrana o frutti di bosco? 1634 01:40:10,139 --> 01:40:11,766 Ho detto che volevo un drink. 1635 01:40:12,266 --> 01:40:13,476 Assaggialo. 1636 01:40:15,352 --> 01:40:17,354 I ragazzi d'oggi. 1637 01:40:22,318 --> 01:40:23,319 Ovvio. 1638 01:40:23,695 --> 01:40:25,822 - Non è male! Vuoi assaggiare? - No. 1639 01:40:25,905 --> 01:40:27,574 Credo ti sia caduta questa. 1640 01:40:29,366 --> 01:40:31,494 - La mia carta. - Nel caso volessi incorniciarla. 1641 01:40:31,578 --> 01:40:32,912 Grazie, potrei farlo. 1642 01:40:33,454 --> 01:40:35,289 Ancora non ci credo che sei un Vanderberg. 1643 01:40:35,790 --> 01:40:37,333 Nemmeno lei. 1644 01:40:37,416 --> 01:40:40,294 Pensavo che dovremmo fondare un gruppo tutto nostro, ragazze. 1645 01:40:40,377 --> 01:40:41,796 - Un gruppo sole maghe? - Sì. 1646 01:40:41,879 --> 01:40:44,340 - Sì. - Le… "Cavallerizze"? 1647 01:40:44,423 --> 01:40:46,175 No. Quello no. 1648 01:40:46,258 --> 01:40:47,552 - Aspettate, "Cavaliere". - No. 1649 01:40:47,635 --> 01:40:48,803 "Signore del Cavallo." 1650 01:40:48,886 --> 01:40:50,555 - "Pony!" - "Pony", sì! 1651 01:40:50,638 --> 01:40:52,264 Posso parlarti un attimo? 1652 01:40:53,641 --> 01:40:55,643 Non cerco di infiltrarmi nelle Cavaliere. 1653 01:40:55,727 --> 01:40:57,520 Cosa… Che succede? 1654 01:41:00,314 --> 01:41:01,273 Ecco, io… 1655 01:41:01,357 --> 01:41:03,234 Parla. Che problemi hai? 1656 01:41:03,317 --> 01:41:05,069 È difficile, perché non… 1657 01:41:05,737 --> 01:41:08,030 non so che cosa provi tu, quindi… 1658 01:41:08,114 --> 01:41:09,991 Ehi, gente! 1659 01:41:10,074 --> 01:41:12,702 Venite tutti qui, per favore! 1660 01:41:12,827 --> 01:41:14,579 Ok? Dai, forza. 1661 01:41:14,662 --> 01:41:17,915 Ehi, prenderesti altre di quelle bibite deliziose, Bosco? 1662 01:41:18,457 --> 01:41:22,336 Credetemi, le adorerete. Sono uno sturbo. 1663 01:41:22,419 --> 01:41:24,421 - No, Merritt, ti prego. - Da sturbo. 1664 01:41:24,506 --> 01:41:27,091 - Intendo dire che sono buone. - Sì, ok. 1665 01:41:27,174 --> 01:41:30,845 Sì, e io sarò il primo a dirlo. Mi mancherete, ragazzi. 1666 01:41:32,138 --> 01:41:34,557 - Pensavo la stessa cosa. - Sì. Anche io. 1667 01:41:35,558 --> 01:41:37,101 Cavolo, vi voglio bene. 1668 01:41:37,685 --> 01:41:39,979 - Anche noi te ne vogliamo. - Ti vogliamo bene. 1669 01:41:41,022 --> 01:41:42,732 - Adorabile. - Anche io. 1670 01:41:42,857 --> 01:41:46,569 Dolce. Anche a me? Davvero? Allora devi essere super ubriaco. 1671 01:41:47,570 --> 01:41:49,781 - No. Basta. - Parlate d'altro. 1672 01:41:49,906 --> 01:41:52,033 - Dicevamo quanto ci vogliamo bene. - Dai. 1673 01:41:52,116 --> 01:41:54,536 - Batti qua. - Voi vi volete bene… 1674 01:41:55,870 --> 01:41:57,288 Aspettate qualcuno? 1675 01:41:58,122 --> 01:42:00,041 Nessuno dovrebbe conoscere questo posto. 1676 01:42:17,433 --> 01:42:19,351 - Chi lo manda? - Non c'è scritto. 1677 01:42:19,435 --> 01:42:20,520 Aprilo. 1678 01:42:20,812 --> 01:42:21,979 Aprilo tu. 1679 01:42:22,063 --> 01:42:23,064 Ok. 1680 01:42:30,321 --> 01:42:32,198 Oh, è quello che era sulla porta. 1681 01:42:32,281 --> 01:42:33,616 - Sì, del castello. - Sì. 1682 01:42:33,700 --> 01:42:36,035 Ti dispiace se faccio un altro tentativo? 1683 01:42:36,118 --> 01:42:37,620 - No, fai pure. - Sì? 1684 01:42:39,163 --> 01:42:40,707 Posso farcela, stavolta. 1685 01:42:56,430 --> 01:42:57,599 Ciao, Cavalieri. 1686 01:42:58,683 --> 01:43:00,017 Vi sono mancato? 1687 01:43:00,101 --> 01:43:01,102 Dylan. 1688 01:43:02,228 --> 01:43:03,855 Ma dovrebbe essere in prigione. 1689 01:43:04,438 --> 01:43:06,774 So che cosa state pensando: "Ci ha mentito!" 1690 01:43:06,858 --> 01:43:10,820 Ma non vi ho mentito, vi ho solo fatto credere una cosa non vera. 1691 01:43:11,362 --> 01:43:13,573 Ma l'ho fatto per il vostro bene, credetemi. 1692 01:43:13,865 --> 01:43:16,075 Questo mistero è più complicato di quanto pensiate. 1693 01:43:16,493 --> 01:43:19,370 E il risultato è che i Cavalieri sono tornati insieme. 1694 01:43:19,453 --> 01:43:20,622 Questo mi rincuora. 1695 01:43:22,540 --> 01:43:24,834 Ora, riguardo a voi tre impostori. 1696 01:43:25,793 --> 01:43:27,169 Fingere spudoratamente… 1697 01:43:27,629 --> 01:43:30,089 di fare parte della nostra organizzazione top-secret? 1698 01:43:30,507 --> 01:43:32,592 Pensavate che l'avreste fatta franca? 1699 01:43:32,675 --> 01:43:35,512 Senza conseguenze né ripercussioni? 1700 01:43:36,387 --> 01:43:37,388 Beh… 1701 01:43:38,222 --> 01:43:39,557 pensavate bene. 1702 01:43:40,975 --> 01:43:42,226 Benvenuti. 1703 01:43:42,309 --> 01:43:43,645 Benvenuti nell'Occhio. 1704 01:43:45,688 --> 01:43:47,189 E riguardo a voialtri… 1705 01:43:48,274 --> 01:43:50,317 pensavate che il vostro lavoro fosse finito? 1706 01:43:51,736 --> 01:43:53,195 Vi sbagliate, squadra. 1707 01:43:54,238 --> 01:43:55,990 Perché avete appena cominciato. 1708 01:43:59,201 --> 01:44:00,537 Qual è il trucco?