1
00:00:17,216 --> 00:00:20,803
Horsemen! Horsemen! Horsemen!
2
00:00:21,011 --> 00:00:24,765
Horsemen! Horsemen! Horsemen!
3
00:00:28,352 --> 00:00:32,356
Luulitteko, että hylkäsimme teidät?
4
00:00:32,523 --> 00:00:34,774
VAIN YKSI ILTA BUSHWICKISSA
5
00:00:34,942 --> 00:00:38,320
Tai että meiltä loppui taika?
6
00:00:38,487 --> 00:00:42,491
Uskokaa pois, tulette hämmästymään.
7
00:00:45,244 --> 00:00:49,540
Jos olette täällä tänään, seurasitte
jälkiä ja ratkaisitte koodin.
8
00:00:50,874 --> 00:00:54,878
Onneksi olkoon, ja tervetuloa.
9
00:00:56,046 --> 00:01:00,884
Viime esiintymisestä on 10 vuotta,
mutta olemme palanneet.
10
00:01:04,763 --> 00:01:07,850
Tulkaa lähemmäs. Lähemmäs.
11
00:01:08,016 --> 00:01:13,772
Mitä enemmän luulette näkevänne,
sitä helpompi teitä on huijata.
12
00:01:16,066 --> 00:01:18,944
Olen J. Daniel Atlas.
Antakaa minun puhua -
13
00:01:19,111 --> 00:01:21,530
tylsempieni kollegoideni puolesta -
14
00:01:21,697 --> 00:01:25,034
kun sanon,
että on hienoa olla täällä taas.
15
00:01:29,330 --> 00:01:32,124
Olimme hetken poissa,
mutta taian maailmassa -
16
00:01:32,291 --> 00:01:37,087
kaikki katoava ilmestyy uudelleen.
Jos tempun tekee oikein.
17
00:01:41,091 --> 00:01:43,677
Olen Merritt McKinney.
18
00:01:43,844 --> 00:01:51,143
Toisin kuin ystäväni Danny tässä,
suurin osa jätti egonsa narikkaan.
19
00:01:51,310 --> 00:01:57,066
Löysitte nämä salaiset pirskeet,
koska halusitte tulla huijatuksi.
20
00:01:57,232 --> 00:02:00,527
Hei kaikille, olen Jack Wilder.
21
00:02:02,655 --> 00:02:06,700
Sodat, pandemiat,
ilmastonmuutokset, AI.
22
00:02:06,867 --> 00:02:09,995
Magian tarve
on suurempi kuin koskaan.
23
00:02:11,121 --> 00:02:16,250
Joten olkaa nyt tarkkana.
Seuraavaa temppua ette halua missata.
24
00:02:21,090 --> 00:02:26,512
Henley Reeves. Nyt Reeves-Scanling.
Kolme lasta, 2 koiraa ja tutkinto.
25
00:02:26,679 --> 00:02:30,182
Siitä on aikaa.
Oliko ikävä?
26
00:02:32,935 --> 00:02:36,647
Ne olivat tosi hyviä aikoinaan.
Minäkin halusin taikuriksi.
27
00:02:36,814 --> 00:02:38,983
Sitten täytin 12.
28
00:02:39,149 --> 00:02:43,237
Varo. Ne saattavat kuunnella.
- Voi ei, pelottaa.
29
00:02:43,404 --> 00:02:46,824
Mitä ne tekisivät?
- Onko tuo aitoa kultaa?
30
00:02:46,991 --> 00:02:49,243
Mitä?
- Onko tuo aitoa kultaa?
31
00:02:49,410 --> 00:02:53,664
On. Olen rikas.
- Tämä on taikaesitys.
32
00:02:53,831 --> 00:02:57,334
Jokainen täällä on taskuvaras,
tai varkaan uhri.
33
00:02:59,878 --> 00:03:01,839
Oliko tuo haiku?
- Mikä tuo oli olevinaan?
34
00:03:02,006 --> 00:03:06,010
Saitte kaikki pelikortin.
Ottakaa se esille.
35
00:03:06,176 --> 00:03:08,178
Hyvä. Nyt sekoitetaan pakkaa.
36
00:03:08,345 --> 00:03:13,017
Vaihtakaa korttinne
vierustoverin kanssa.
37
00:03:13,183 --> 00:03:16,895
Sitten vaihdatte sen
vielä toisen kanssa.
38
00:03:17,062 --> 00:03:19,815
No niin. Mahtavaa.
39
00:03:19,982 --> 00:03:22,234
Sinä vihreässä.
Niin. Minkä kortin sait?
40
00:03:22,401 --> 00:03:26,655
Ruutuässän.
- Ruutuässä. Vaikeutetaan asiaa.
41
00:03:26,822 --> 00:03:29,158
Onko kellään muulla ruutuässää?
42
00:03:29,325 --> 00:03:31,910
Odota. Minulla on. Ruutuässä.
43
00:03:34,663 --> 00:03:38,000
Meidän viides Horseman,
joka ei siis ole Lula.
44
00:03:38,167 --> 00:03:41,378
Nouse lavalle.
Sinusta tulee apurimme.
45
00:03:51,013 --> 00:03:53,849
No niin, katso minua silmiin.
46
00:03:54,892 --> 00:03:57,603
Ja... nukahda.
47
00:03:59,104 --> 00:04:02,775
Vielä virtaa.
Näyttää ehkä tavalliselta kaverilta, -
48
00:04:02,941 --> 00:04:08,989
mutta tänä iltana
hän tekee taikaa kuin riivattu.
49
00:04:09,156 --> 00:04:12,284
Kirjaimellisesti. Henley.
- Niin, Merritt?
50
00:04:12,451 --> 00:04:15,329
Astuisitko hänen kehoonsa?
51
00:04:17,623 --> 00:04:22,920
Ja Jack, mene sinäkin sinne.
- Sen osaan parhaiten.
52
00:04:23,963 --> 00:04:29,885
Ja... Luoja paratkoon...
Atlas, luikertele sinäkin sinne.
53
00:04:32,388 --> 00:04:37,810
Minäkin änkeän sinne.
Taikuuteen vaaditaan koko kylä.
54
00:04:45,776 --> 00:04:50,322
J. Daniel Atlas paikalla.
Kuka haluaa nähdä taikatempun?
55
00:04:54,451 --> 00:04:56,495
Ole hyvä, Merritt.
56
00:04:58,122 --> 00:05:03,961
Terve, kaunokaiset. Tiedätte, että
Merritt McKinney lukee ajatuksia.
57
00:05:04,128 --> 00:05:08,007
Nyt olen hän, tai hän minä.
Ken tietää?
58
00:05:09,842 --> 00:05:16,807
Aistin jonkun, joka tuli tänne,
ei nauttimaan vaan pilaamaan magian.
59
00:05:16,974 --> 00:05:21,353
Onko Brett Finnegan paikalla?
60
00:05:21,520 --> 00:05:25,566
Mitä mies?
- Jäbäleishön.
61
00:05:26,734 --> 00:05:32,031
Sinä ja ystäväsi loitte
Camp Hobart -kryptopörssin, vai mitä?
62
00:05:32,197 --> 00:05:33,657
Totta.
63
00:05:33,824 --> 00:05:38,454
Veitte puolet New Yorkin
eläkerahaston varoista.
64
00:05:39,163 --> 00:05:43,917
Pyöristät ylöspäin
ja ilmoitimme riskeistä selkeästi.
65
00:05:44,084 --> 00:05:46,754
Piilotitteko voitot ulkomaille?
66
00:05:46,920 --> 00:05:49,757
Tilinumeroon, joka päättyy...
67
00:05:49,923 --> 00:05:53,802
...53297.
68
00:05:55,262 --> 00:05:57,806
Et tietäisi sitä ilman...
69
00:05:59,642 --> 00:06:02,519
Onko tämä aitoa kultaa?
70
00:06:02,686 --> 00:06:05,356
Brett, pidä huolta tavaroistasi.
71
00:06:05,522 --> 00:06:09,193
Merritt lukee ajatuksia, mutta minä
Jack teen silmänkääntötemppuja.
72
00:06:09,360 --> 00:06:12,946
Kysy ystäviltäsi,
jotka pienensivät varallisuuseroa.
73
00:06:13,113 --> 00:06:17,326
Mitä?
- Tässä vähän uudelleenjakoa.
74
00:06:23,540 --> 00:06:27,461
Kiitos. Kiitos.
- Hanki asianajaja. Saat turpaasi.
75
00:06:27,628 --> 00:06:30,339
Unohditte kai,
että Henley osaa lentää.
76
00:06:43,060 --> 00:06:48,565
Jatkamme tästä, mutta isot aplodit
lavan parhaalle Horsemanille.
77
00:06:51,568 --> 00:06:54,238
Mahtavaa. Ottakaa juomanne -
78
00:06:54,405 --> 00:06:58,701
ja kaatakaa se kortillenne.
Onnistuuko?
79
00:07:00,119 --> 00:07:05,332
Kortissa olevat 12 sanaa ovat
uuden kryptolompakkonne salasana.
80
00:07:05,499 --> 00:07:10,337
Bretin varastamat miljoonat löytyvät
oikeudenmukaisemmin jaettuna.
81
00:07:10,504 --> 00:07:13,716
Herranjumala! 50 000 dollaria!
82
00:07:13,882 --> 00:07:16,260
50 000 dollaria!
83
00:07:18,554 --> 00:07:24,810
Olet mennyttä kamaa.
- Rauhoitu, punapää. Saan näyn.
84
00:07:24,977 --> 00:07:28,564
Poliisit tulevat kohta tuosta ovesta.
85
00:07:28,731 --> 00:07:31,775
Tehkää oma taikatemppunne
ja häipykää, -
86
00:07:31,942 --> 00:07:35,154
kun lasken
kolme, kaksi, yksi.
87
00:07:49,126 --> 00:07:51,253
Tulkaa lähemmäs.
88
00:07:51,420 --> 00:07:53,047
Lähemmäs.
89
00:07:53,213 --> 00:07:58,969
Mitä enemmän luulette näkevänne,
sitä helpompi teitä on huijata.
90
00:08:00,679 --> 00:08:04,725
Voi luoja! Ei! Ei!
91
00:08:21,200 --> 00:08:24,078
Olit todella hyvä.
92
00:08:24,286 --> 00:08:27,414
Minun Atlas oli hyvä,
mutta Merrittini vaatii hiomista.
93
00:08:27,581 --> 00:08:32,753
Se on kuin pilviveikon
ja katkaravunpyydystäjän lapsi.
94
00:08:32,920 --> 00:08:36,882
Miten teet sen?
- Se ei ole kyse vain mimiikasta.
95
00:08:37,049 --> 00:08:40,552
Se vaatii yksityiskohtia,
persoonaa ja vivahteita.
96
00:08:40,719 --> 00:08:43,180
Hyvä on. Anna minä kokeilen.
97
00:08:43,347 --> 00:08:48,310
Nimeni on J. Daniel Atlas. Mitä
lähemmäs katsot, sitä vähemmän näet.
98
00:08:48,477 --> 00:08:51,897
Olihan se jotain.
- Jatka harjoittelua.
99
00:08:52,064 --> 00:08:55,275
Se vaatii vielä työstämistä.
- Mitä vilkuilet?
100
00:08:55,442 --> 00:09:01,490
Pää pystyyn. Katsokaa, mitä teimme.
Tienasimme omaisuuden tänään.
101
00:09:01,656 --> 00:09:04,827
Ensi kerralla sinä otat peruukin.
- Enkä.
102
00:09:04,994 --> 00:09:07,705
Taas lukossa.
- Tiirikoin sen auki.
103
00:09:07,871 --> 00:09:10,791
Odota. Tee se juttu.
- Enkä.
104
00:09:10,958 --> 00:09:14,586
Se on niin turhaa.
- Pliis. Se on niin siistiä.
105
00:09:14,753 --> 00:09:16,880
Hyvä on.
106
00:09:22,303 --> 00:09:24,513
Pystyt siihen.
107
00:09:27,308 --> 00:09:30,227
Hän on kuin pieni Mario.
- Hän on kuin Mario.
108
00:09:30,394 --> 00:09:33,439
Varovasti. Kaikki hyvin?
- Joo.
109
00:09:36,525 --> 00:09:38,819
Jos osaisin tuon,
en tekisi muuta.
110
00:09:38,986 --> 00:09:41,447
Niin siistiä.
- Oletko tyytyväinen?
111
00:09:41,613 --> 00:09:44,867
Siistiä.
- Päästä sisälle. Paleltaa.
112
00:09:46,827 --> 00:09:51,248
Kaupungin paras kämppä.
- Ja vain me saamme nähdä sen.
113
00:09:55,794 --> 00:09:57,796
On se sääli.
114
00:10:01,425 --> 00:10:04,386
Tulkaa lähemmäs. Lähemmäs.
115
00:10:04,553 --> 00:10:07,681
Hän on niin kusessa.
116
00:10:09,516 --> 00:10:13,228
Kuka nyt on rikas?
- Charlie, voitko sammuttaa tuon?
117
00:10:13,395 --> 00:10:16,315
Olen saanut tarpeekseni Atlaksesta.
- Joo.
118
00:10:16,482 --> 00:10:19,777
...uudelleen.
Jos sen tekee oikein.
119
00:10:19,943 --> 00:10:22,488
Bosco, onko meillä pitsaa?
Hirveä nälkä.
120
00:10:22,655 --> 00:10:27,242
Niin minullakin.
Pitsaa ei ole, mutta olutta ja...
121
00:10:27,409 --> 00:10:29,620
Ei, vain olutta. Saisiko olla?
122
00:10:29,787 --> 00:10:32,039
Kyllä, kiitos.
123
00:10:32,206 --> 00:10:35,167
Hei, sammuta se.
- Niin sammutinkin.
124
00:10:35,334 --> 00:10:39,213
Hauskaa. Missä toinen projektori on?
- En ole hologrammi.
125
00:10:39,380 --> 00:10:43,258
Juuri mitä hologrammi sanoisi.
126
00:10:44,510 --> 00:10:46,595
Olet todellinen.
- Älä koske kasvojani.
127
00:10:46,762 --> 00:10:49,890
Anteeksi, luulin sinua
hologrammiksi. Olen suuri fani!
128
00:10:50,057 --> 00:10:53,477
Miten menee?
Miten löysit meidät?
129
00:10:53,644 --> 00:10:58,691
Kesti noin 30 sekuntia.
Se ei vaadi paljon poliisiltakaan.
130
00:10:58,857 --> 00:11:03,278
Poliisi?
- Miksi ne etsisivät meitä?
131
00:11:03,445 --> 00:11:07,825
Ehkä pienen keikkanne takia?
Tai koska asutte vallatussa talossa.
132
00:11:07,992 --> 00:11:13,372
Varastatte sähköä. Syy voi olla
mikä tahansa. Vai mitä, Bozo?
133
00:11:13,539 --> 00:11:17,793
Bosco. Bosco Leroy.
- Niin. Bosco Leroy.
134
00:11:17,960 --> 00:11:21,046
Laitoitko promptiksi "satutaikuri"
Chat GPT:hen?
135
00:11:21,213 --> 00:11:26,468
Se on oikea nimeni, Atlas.
Paniko mutsisi karttaa?
136
00:11:27,344 --> 00:11:30,681
Se ei ollut hauskaa.
- Et tiedä meistä mitään.
137
00:11:30,848 --> 00:11:35,019
Tiedän kaiken teistä.
Epäilyttävästi nimetty Bosco Leroy.
138
00:11:35,185 --> 00:11:38,605
Opintolainat tuhosivat
lupaavan näyttelijänuran.
139
00:11:38,772 --> 00:11:43,235
Harmi, että lopetit Juilliardin,
muttet lopettanut esiintymistä.
140
00:11:43,402 --> 00:11:47,072
Viimeinen roolisi oli
Elmo Times Squarella.
141
00:11:47,239 --> 00:11:51,327
Ei, olin se punainen teletappi.
- Pai.
142
00:11:51,493 --> 00:11:54,413
Mitä?
- Sen punainen teletappi on Pai.
143
00:11:54,580 --> 00:11:59,209
Pai on lempparini. Siistiä.
- Hän on Pai.
144
00:12:00,252 --> 00:12:05,382
Ja June Rouclere. Sinut heitettiin
ulos kaikista sisäoppilaitoksista.
145
00:12:05,549 --> 00:12:10,638
Et pidä auktoriteeteistä. Mielestäsi
"vanhukset" tuhosivat planeetan.
146
00:12:10,804 --> 00:12:15,517
Sinun sukupolvesi saa siivota jäljet.
- Olenko väärässä?
147
00:12:15,684 --> 00:12:19,188
Et. Otit hatkat, tulit Nykiin -
148
00:12:19,355 --> 00:12:22,816
ja tapasit hänet taikurikaupassa.
Charlie Gees.
149
00:12:22,983 --> 00:12:24,818
Hei
- Niin. Hei.
150
00:12:24,985 --> 00:12:27,613
Sinusta ei löytynyt paljon.
Olet orpo.
151
00:12:27,780 --> 00:12:30,115
Asuit kasvattiperheissä, -
152
00:12:30,282 --> 00:12:33,160
ja löysit oikean perheen
kun tapasit nämä kaksi.
153
00:12:33,327 --> 00:12:37,039
Olette pyörittäneet
tätä show'ta pari vuotta.
154
00:12:37,206 --> 00:12:42,378
Haluatte muuttaa maailmaa magialla,
ja varastitte siihen identiteettini.
155
00:12:42,544 --> 00:12:46,715
Olitko paikalla?
- Naamamme olivat joka tolpalla.
156
00:12:46,882 --> 00:12:50,970
Tekijänoikeusloukkaus. Ja kyllä.
- Mitä mieltä olit?
157
00:12:52,429 --> 00:12:56,183
Merritt vaatii hiomista.
- Hän valehtelee.
158
00:12:56,350 --> 00:13:00,813
Mutta hyvin suunniteltu.
Siitä saamme kai kiittää sinua.
159
00:13:00,980 --> 00:13:05,901
Alexander Herrmannin mukaan
tempunsuunnittelijat ovat tosineroja.
160
00:13:06,068 --> 00:13:09,697
Se sanoo kaiken,
että tiedät hänen nimensä.
161
00:13:09,863 --> 00:13:14,576
Ja sinulla on nopeat kädet
ja jalat. Vaikuttavaa.
162
00:13:14,743 --> 00:13:17,913
Kiitos.
- Kuulostaa siltä, että olemme hyviä.
163
00:13:18,080 --> 00:13:22,710
Ette lähimaillakaan.
Mutta hienosäädöllä onnistuu.
164
00:13:22,876 --> 00:13:25,629
Ymmärrän hyvin,
miksi Silmä lähetti minut.
165
00:13:25,796 --> 00:13:28,424
Anteeksi.
- Sanoitko Silmä?
166
00:13:30,134 --> 00:13:35,180
Sain tämän kortin
kolme viikkoa sitten.
167
00:13:35,347 --> 00:13:41,353
Siinä oli myös neljä lentolippua
ja ohjeet mahtavaa temppua varten.
168
00:13:41,520 --> 00:13:45,274
Temppuun, joka jostain syystä
sisältää myös teidät.
169
00:13:45,441 --> 00:13:47,901
Meidät? Miksei muita Horsemenejä?
170
00:13:48,068 --> 00:13:49,653
He ovat kuolleet.
- Mitä?
171
00:13:49,820 --> 00:13:53,991
Minulle. Ovat kuin kuolleita minulle.
Riitelimme. Kaikki lähtivät.
172
00:13:54,158 --> 00:13:58,746
Kävin patikoimassa Australiassa.
- Ja nyt tarvitset meitä.
173
00:13:58,912 --> 00:14:01,248
Kortin mukaan, kyllä.
174
00:14:01,415 --> 00:14:03,792
Emme tarvitse sinua...
- Bosco!
175
00:14:03,959 --> 00:14:06,879
Emme tarvitse. Homma on hanskassa.
- Onko?
176
00:14:07,046 --> 00:14:13,636
Varastatte taskurahaa kryptohepulta.
Tällä on suuri merkitys.
177
00:14:13,802 --> 00:14:17,222
Eikö se ole sitä, mitä haluatte?
- Joo. Sitä juuri.
178
00:14:17,389 --> 00:14:21,894
Kyllä, mutta pärjäämme itse.
- Pärjäättekö? Onnea matkaan.
179
00:14:22,061 --> 00:14:25,272
Odota. Mitä sinä teet?
Mitä tapahtuu?
180
00:14:25,439 --> 00:14:28,192
Oletko hullu?
Tuo on J. Daniel Atlas.
181
00:14:28,359 --> 00:14:31,028
Tiedän kyllä kuka hän on.
- Hän on legenda.
182
00:14:31,195 --> 00:14:34,281
Hän oli.
Nyt hän on pelkkä mulkku.
183
00:14:34,448 --> 00:14:40,579
Hän on mulkku, mutta myös Horseman.
Luota nyt vain meihin.
184
00:14:40,746 --> 00:14:44,333
Aika päättää.
Oletteko messissä?
185
00:14:45,501 --> 00:14:47,503
Vai ette?
186
00:14:54,093 --> 00:14:56,178
Mikä se temppu on?
187
00:14:57,846 --> 00:15:02,810
LIMPOPO
ETELÄ-AFRIKKA
188
00:15:04,186 --> 00:15:09,733
Tervetuloa, arvoisat jäsenet
ja media. Ystävät ja kollegat.
189
00:15:09,900 --> 00:15:14,196
Juhlimme tänään
Vanderbergin uusinta -
190
00:15:14,363 --> 00:15:18,450
ja suurinta C3-kaivosta.
Tai kuten kutsumme sitä...
191
00:15:18,617 --> 00:15:21,912
... Amahale.
Zulua sanalle "kaunokainen."
192
00:15:22,079 --> 00:15:25,582
Jokainen lapsi on
kaunis äitinsä silmissä.
193
00:15:26,959 --> 00:15:32,006
Asiakkaamme voivat luottaa siihen,
että ostaessaan rakkauden symbolin, -
194
00:15:32,172 --> 00:15:35,509
se on myös tuotettu rakkaudella.
195
00:15:36,343 --> 00:15:39,346
Malja Amahalelle. Ja teille kaikille.
196
00:15:41,181 --> 00:15:44,476
Kiitos, että tulitte tänne asti.
197
00:15:44,643 --> 00:15:49,940
Vaikutuitte varmaan Amahalesta.
Anteeksi, C3:sta.
198
00:15:50,107 --> 00:15:52,276
Hyvin dramaattinen.
- Mahtava.
199
00:15:52,443 --> 00:15:56,989
Tiedän, että teillä on
myös huolenaiheita.
200
00:15:57,156 --> 00:16:01,869
Siitä en pahastu.
Antaa tulla.
201
00:16:02,620 --> 00:16:08,250
Mielestämme myyntiennusteet
ovat liian optimistiset.
202
00:16:08,417 --> 00:16:13,130
Synteettiset timantit
ja nousevat korot...
203
00:16:13,297 --> 00:16:19,470
William, isäni rakasti sinua, mutta
kutsui sinua sadepilvekseen.
204
00:16:19,637 --> 00:16:23,724
Harmi.
Vanderbergit eivät ikinä häviä.
205
00:16:23,891 --> 00:16:29,772
Kilpatallimme voitti juuri
Monacossa seitsemättä kertaa.
206
00:16:30,981 --> 00:16:33,651
Kaivos tulee tuottamaan.
207
00:16:33,817 --> 00:16:37,571
Oliko muuta?
- Hyvä on. Hinnat.
208
00:16:37,738 --> 00:16:42,493
Minimihinnat...
- Saanko demonstroida?
209
00:16:42,660 --> 00:16:46,497
Tämä timantti on... 35 karaattia.
210
00:16:47,331 --> 00:16:52,461
Antwerpenin timanttikeskus, AWDC,
arvioisi sen kolmeen miljoonaan.
211
00:16:53,796 --> 00:16:57,549
William, työntäisitkö kielesi ulos?
212
00:16:59,760 --> 00:17:02,012
Nyt.
213
00:17:03,180 --> 00:17:05,808
Oletko tosissasi?
- Olen.
214
00:17:16,110 --> 00:17:20,280
Jos William nielaisisi sen,
se repisi hänen kurkkunsa auki.
215
00:17:21,490 --> 00:17:24,910
Hän vuotaisi kuiviin
ennen avun tuloa.
216
00:17:25,077 --> 00:17:30,249
AWDC:lle se on kolme miljoonaa,
Williamille se on korvaamaton.
217
00:17:31,667 --> 00:17:36,422
Pitäisikö minun, maailman
viimeisten timanttikaivosten tj:na, -
218
00:17:36,588 --> 00:17:42,720
leikata voittoja vai pyytää
asiakkaiden maksamaa hintaa?
219
00:17:48,100 --> 00:17:50,394
Kuten ajattelinkin.
220
00:17:50,561 --> 00:17:52,813
Siispä.
221
00:17:53,605 --> 00:17:56,858
Jos siinä oli kaikki, -
222
00:17:57,026 --> 00:18:00,863
lähden nyt Antwerpeniin
hintalistani kanssa, -
223
00:18:01,029 --> 00:18:03,614
ja näytän kivemme.
224
00:18:08,704 --> 00:18:12,291
Olisit vain sanonut
"ilmainen Euroopan matka".
225
00:18:12,458 --> 00:18:16,086
Triviaa Antwerpenista...
- Siistiä. Taikatriviaa.
226
00:18:16,253 --> 00:18:19,798
Ei. Keksit ovat hyviä.
- Oikeasti? Voidaanko ostaa?
227
00:18:19,965 --> 00:18:24,511
Atlas tarjoaa.
- Ei. Saitte juuri suklaata.
228
00:18:25,262 --> 00:18:28,932
Tämä ei ole lomaa.
Meillä on kolme päivää aikaa -
229
00:18:29,099 --> 00:18:34,730
tehdä improesityksestänne
mestariteos. Tässä.
230
00:18:38,025 --> 00:18:40,527
Sydäntimantti.
Maailman kallein jalokivi.
231
00:18:40,694 --> 00:18:45,074
Vanderbergin kaivosyhtiön perusta.
232
00:18:45,240 --> 00:18:50,120
Perhe on säilyttänyt sitä vuosia
salaisessa holvissa.
233
00:18:50,287 --> 00:18:52,957
70 kerrosta maan alla.
234
00:18:53,123 --> 00:18:58,253
Eikä missä tahansa paikassa.
Arabian aavikossa.
235
00:19:07,638 --> 00:19:12,184
Vain uskottu sisäpiiri
on päässyt sinne.
236
00:19:12,351 --> 00:19:16,480
Sinne pääsee vain
tarkoin vartioidulla hissillä.
237
00:19:17,982 --> 00:19:18,983
Henkilöllisyys todennettu.
238
00:19:19,149 --> 00:19:22,569
Siellä on myös
monitasoinen biometritunnistus.
239
00:19:31,120 --> 00:19:35,332
Mutta maailma seuraa koska
ensimmäistä kertaa 50 vuoteen...
240
00:19:36,166 --> 00:19:38,752
...timantti siirretään tänne...
241
00:19:40,087 --> 00:19:43,882
...Antwerpeniin tuomaan uskottavuutta
ja avaamaan tulevan huutokaupan -
242
00:19:44,049 --> 00:19:46,343
yhtiön viimeisistä löydöistä
kolmen päivän päästä.
243
00:19:46,510 --> 00:19:49,430
Olen messissä,
mutta mitä erikoista siinä on?
244
00:19:49,596 --> 00:19:52,349
Tarotkortti sanoi niin, June.
245
00:19:52,516 --> 00:19:56,103
Kiva. Saanko kertoa loppuun?
- Et muuta teekään.
246
00:19:56,270 --> 00:19:58,856
Ja lisää tulee. Keskittykää.
247
00:19:59,023 --> 00:20:02,151
Vanderbergit ovat vuosikymmeniä -
248
00:20:02,318 --> 00:20:06,613
myyneet ylihinnoiteltuja timantteja
asekauppiaille, salakauppiaille -
249
00:20:06,780 --> 00:20:09,450
ja sotaherroille rahanpesua varten.
250
00:20:09,617 --> 00:20:13,203
Raha on likaista,
jopa verentahrimaa.
251
00:20:13,370 --> 00:20:16,498
Mutta ne puhdistuu
kun jalokivi vaihtaa omistajaa.
252
00:20:16,665 --> 00:20:19,376
Hän auttaa maailman pahimpia ihmisiä.
253
00:20:19,543 --> 00:20:24,798
Joten tarotkortin lähettäjä...
- On yksi harvoista kunniallisista.
254
00:20:24,965 --> 00:20:29,928
Ainoat oikeutta arvostavat.
He kutsuvat itseään Silmäksi.
255
00:20:30,095 --> 00:20:34,475
He haluavat, että teemme jotain,
mihin Horsemenit eivät pystyneet.
256
00:20:34,642 --> 00:20:37,811
Iskemme seipään
paholaisen sydämeen.
257
00:20:37,978 --> 00:20:40,189
Eiku menoksi.
258
00:20:41,940 --> 00:20:47,112
Kaikki katsovat minua ja Sydäntä.
Minun täytyy näyttää häikäisevältä.
259
00:20:47,279 --> 00:20:50,074
Onko sinulla sitä Kitten Kiss -väriä?
260
00:20:52,368 --> 00:20:54,203
Lethabo.
261
00:20:54,370 --> 00:20:55,913
Niin?
- Pilli.
262
00:20:56,080 --> 00:21:01,877
Kuka on Vanity Fairin valokuvaaja?
- Mikä hänen nimi olikaan? Marc...
263
00:21:02,044 --> 00:21:04,838
Marc Scriber?
- Schreiber. Luoja.
264
00:21:05,005 --> 00:21:09,885
Varaa hänet. Peruta muut.
Tänä vuonna yksinoikeudella.
265
00:21:10,052 --> 00:21:13,514
Hyvä on.
- Olemme avoimia, ei ole salattavaa.
266
00:21:13,681 --> 00:21:15,975
Täydellistä. Hoidan asian.
267
00:21:17,017 --> 00:21:21,981
Veronika.
- Hys, pieni vauva...
268
00:21:22,147 --> 00:21:25,484
saat isältäsi matkijan.
- Kuka siellä?
269
00:21:25,651 --> 00:21:29,238
ellei lintu laulakaan
- Ulos.
270
00:21:29,405 --> 00:21:33,701
isi ostaa sormuksen arvokkaan
- Mistä sait tämän numeron?
271
00:21:33,867 --> 00:21:38,080
Tämä on yksityinen numero.
Ja tuo meni ohi nuotin.
272
00:21:39,164 --> 00:21:42,793
Kuka olet?
- Voi, Veronika.
273
00:21:42,960 --> 00:21:46,046
Säilytyslaatikko vasemmalla.
274
00:21:56,015 --> 00:22:02,062
Näyttääkö tutulta? Se kuului
pojalle, joka kuoli 15 vuotta sitten.
275
00:22:03,647 --> 00:22:06,734
Tämä ei merkitse minulle
tai kenellekään mitään.
276
00:22:06,900 --> 00:22:09,903
Tiedämme molemmat, mitä teit.
277
00:22:10,988 --> 00:22:16,493
Jos sinulla on oikeita todisteita,
mikset vain käytä niitä?
278
00:22:17,244 --> 00:22:21,081
15 vuotta sitten otit
isäsi mielitietyn.
279
00:22:21,248 --> 00:22:26,712
Nyt teen saman sinulle.
Haluan Sydäntimantin.
280
00:22:28,422 --> 00:22:30,883
Annat se minulle, -
281
00:22:31,050 --> 00:22:36,305
muuten näytän suurennuslasilla
kuka olet koko maailmalle.
282
00:22:36,472 --> 00:22:39,642
Tee se.
Minulla ei ole salattavaa.
283
00:22:56,951 --> 00:22:58,953
Voi ei, olen todella pahoillani.
284
00:22:59,119 --> 00:23:00,454
ILMAINEN HALI
285
00:23:00,621 --> 00:23:04,917
Tiedätkö, missä tämä on?
- Kyllä. Tuolla.
286
00:23:19,056 --> 00:23:22,351
Marc Schreiber?
James Wynn, Vanderberg PR.
287
00:23:24,436 --> 00:23:27,564
Ihailen suuresti töitäsi.
- Missä Dani on?
288
00:23:27,731 --> 00:23:31,902
Piti antaa potkut.
Hän on rasisti.
289
00:23:32,069 --> 00:23:36,699
Ja hän varasi
sinulle Radisson Blun...
290
00:23:36,865 --> 00:23:42,162
näköalattoman kahden hengen huoneen.
Siirsin sinut FRANQ:iin.
291
00:23:43,706 --> 00:23:45,124
Rakastan FRANQ-hotellia.
292
00:23:45,291 --> 00:23:49,128
Presidenttisviitti sopii...
293
00:23:49,295 --> 00:23:52,172
...presidenteille
ja huippuvalokuvaajille.
294
00:23:52,339 --> 00:23:57,052
Kutsusi lähetettiin uudelleen.
Tarkistaisin vahvistuksen.
295
00:23:59,430 --> 00:24:04,768
Siirsin kuvausta klo 21:een,
jotta voit tehdä työsi kunnolla.
296
00:24:06,061 --> 00:24:08,230
Joku tajuaa.
- Niin.
297
00:24:28,208 --> 00:24:31,128
Miettikää synteettisiä timantteja.
298
00:24:31,295 --> 00:24:35,049
Niillä on väitetysti arvoa, mutta
eivät luonnollisia tai harvinaisia.
299
00:24:35,215 --> 00:24:39,261
Mikä nainen käyttäisi
valhetta koruna?
300
00:24:39,428 --> 00:24:43,182
Yksi viimeisimmistä totuuksista
on jalokiven valta.
301
00:24:43,349 --> 00:24:47,353
Aidot timantit tuovat intohimoa.
Näin on ollut vuosisatoja.
302
00:24:47,519 --> 00:24:50,856
Marie Antoinette käytti
Hope -timanttia vain päivän, -
303
00:24:51,023 --> 00:24:56,320
ja mestattiin kuukautta myöhemmin
intohimoisten väen toimesta.
304
00:24:56,487 --> 00:25:01,158
Häntä ei tapettu timantin takia,
vaan empatian puutteen takia.
305
00:25:01,325 --> 00:25:04,662
Niin...
- Eikä hän pitänyt sitä timanttia.
306
00:25:04,828 --> 00:25:07,873
Niin vain uskotaan.
- Ai? Kiehtovaa.
307
00:25:08,040 --> 00:25:13,212
Se ei ollut väki tai giljotiini,
joka tappoi hänet. Se oli tarina.
308
00:25:13,379 --> 00:25:16,757
En tunne omaa vieraslistaani.
Oletteko timanttialalla?
309
00:25:16,924 --> 00:25:20,302
Ei, myyn illuusioita.
Kuten sinä.
310
00:25:20,469 --> 00:25:25,641
Timantit olivat pitkään arvottomia,
kunnes rikkaat, kuten Veronika, -
311
00:25:25,808 --> 00:25:29,144
kertoivat näiden lasipalojen
olevan ei vain harvinaisia, -
312
00:25:29,311 --> 00:25:34,566
mutta ettei naimisiin voi mennä
ilman sellaista. Mahtava taikatemppu.
313
00:25:35,442 --> 00:25:41,657
Ongelma on, että kaikissa
tempuissa on juju lopussa.
314
00:25:41,824 --> 00:25:44,910
Oletko se sinä?
- Olenko minä mikä?
315
00:25:46,787 --> 00:25:48,622
Et tietenkään.
316
00:25:48,789 --> 00:25:53,919
Minua ei olisi päästetty sisään ilman
samaa moraalista selkärankaa.
317
00:25:54,086 --> 00:25:57,381
Kuten asekauppias Luis Briceño.
Iltaa.
318
00:25:57,548 --> 00:26:01,760
Ja Maria Bortnik. Hän sekä johtaa
seurapiirejä että valtion mediaa.
319
00:26:01,927 --> 00:26:07,016
Kerro, kuka sinä olet.
Jotta saamme tarkastella sinua.
320
00:26:08,642 --> 00:26:12,604
Ei vielä.
Anteeksi, että keskeytin.
321
00:26:16,692 --> 00:26:20,446
Ei tarvitse.
Syököön kakkua.
322
00:26:23,157 --> 00:26:26,410
Marc Schreiber.
- Veronika Vanderberg.
323
00:26:29,705 --> 00:26:32,708
Hoidetaan tämä nopeasti.
Huutokauppa alkaa pian.
324
00:26:32,875 --> 00:26:36,920
Tee minulle ja Sydämelle oikeutta.
- Minulla on vain yksi sääntö.
325
00:26:37,087 --> 00:26:39,506
Minä päätän.
326
00:26:39,673 --> 00:26:43,260
Löydän varmaan alistuvan puoleni.
327
00:26:43,427 --> 00:26:46,347
Tai löydän sen puolestasi.
328
00:26:48,307 --> 00:26:51,769
Pidän sinusta.
- Tätä tietä, kulta.
329
00:26:58,984 --> 00:27:04,573
En halua olla liian matta,
mutta en halua nenäni kiiltävän.
330
00:27:04,740 --> 00:27:07,159
Näytä.
331
00:27:07,326 --> 00:27:12,164
Voisiko tuo banaanikärpänen
häipyä kuvastani? Kiitos.
332
00:27:12,331 --> 00:27:16,335
Timanttia arvokkaampi on aikani.
333
00:27:16,502 --> 00:27:20,297
Olen lukenut sinusta.
Alasi, kuten omani, -
334
00:27:20,464 --> 00:27:26,845
on täynnä teennäistä houkutusta,
mutta sinä loistat aitoa kauneutta.
335
00:27:28,055 --> 00:27:32,226
Siten olemme samanlaisia.
Emme myy teeskentelyä.
336
00:27:33,519 --> 00:27:37,815
Me emme myy.
Muut ostavat.
337
00:27:42,820 --> 00:27:45,114
Katsotaanpas...
338
00:27:46,865 --> 00:27:51,954
Timantti. Pois vitriinistä.
- Ei. Ei missään nimessä.
339
00:27:52,121 --> 00:27:56,292
Lasin heijastus pilaa kuvan.
En kestä kauneusvirheitä.
340
00:27:56,458 --> 00:27:59,461
Ei varmaan neiti Vanderbergkaan.
341
00:27:59,628 --> 00:28:03,799
Ota se ulos,
tai hanki toinen valokuvaaja.
342
00:28:26,280 --> 00:28:31,493
Toivoinkin, että pyytäisit.
- En pyytänyt.
343
00:28:35,789 --> 00:28:37,791
Juuri noin.
344
00:28:37,958 --> 00:28:40,794
Mahtavaa. Juuri noin. Kaunista.
345
00:28:40,961 --> 00:28:44,048
Kaunista! Kaunista!
346
00:28:44,214 --> 00:28:48,636
Hienoa. Hymyä.
Pidämme hauskaa.
347
00:28:49,428 --> 00:28:51,722
Siksi olemme täällä.
348
00:28:52,973 --> 00:28:55,768
Pysy siinä! Pysy siinä!
349
00:28:55,934 --> 00:28:59,813
Siinä se on! Pysy siinä.
350
00:29:01,315 --> 00:29:04,860
Älä mene lähemmäs.
- Autan vain.
351
00:29:05,027 --> 00:29:07,863
Otsa loistaa
timanttia kirkkaammin.
352
00:29:08,030 --> 00:29:12,826
En ota käskyjä sinulta
- Kyllä, mitä timanttiin tulee.
353
00:29:15,913 --> 00:29:21,669
Schreiber, jos olet mitä väität,
sinulla pitäisi jo olla tarvittava.
354
00:29:21,835 --> 00:29:24,797
Todellakin. Kiitos.
- Loistavaa.
355
00:29:29,218 --> 00:29:33,138
Oli hauskaa,
mutta ostajat odottavat.
356
00:29:33,305 --> 00:29:37,476
Nyt loppui pelleily.
Viekää turvaan.
357
00:29:40,938 --> 00:29:44,441
Mitä hittoa tapahtui?
- Kello käy. Mennään.
358
00:29:58,205 --> 00:30:01,792
Odottamamme huutokauppa alkaa.
359
00:30:01,959 --> 00:30:05,421
Luulette varmaan nähneenne kaiken.
360
00:30:05,587 --> 00:30:09,383
Siksi kysynkin teiltä...
361
00:30:09,550 --> 00:30:12,594
Kaiken?
362
00:30:14,305 --> 00:30:17,850
Kukaan ei ole nähnyt sitä
neljännesvuosisataan.
363
00:30:18,017 --> 00:30:21,603
Kaikkien aikojen suurin timantti.
Sydän.
364
00:30:27,901 --> 00:30:32,072
Onnittelut, että pääsitte
pälkähästä näin kauan.
365
00:30:32,239 --> 00:30:34,491
Arvatkaa mitä?
366
00:30:34,658 --> 00:30:37,870
Ilmastonmuutoskaan ei usko teihin.
367
00:30:38,037 --> 00:30:43,709
Revitte omaisuutenne maaemolta,
sytytitte taivaan tuleen lennoilla.
368
00:30:43,876 --> 00:30:46,754
Joo joo, hän kyllä tajuaa.
369
00:30:46,920 --> 00:30:51,342
Vuodatitte kuiviin...
- Haluamme kaikki pelastaa maailman.
370
00:30:51,508 --> 00:30:54,845
Aika on rahaa,
ja sinä haaskaat aikaani.
371
00:30:55,679 --> 00:30:57,598
Hiljaa, paljettipimu.
372
00:30:57,765 --> 00:31:02,686
Imekää tätä muovipillien sijaan.
373
00:31:09,985 --> 00:31:12,571
Arvoisat vieraat,
nimeni on J. Daniel Atlas.
374
00:31:12,738 --> 00:31:16,575
Muistatte minut ehkä Horsemeneistä.
375
00:31:16,742 --> 00:31:21,330
Katsokaa kun taion
Sydämen käteeni.
376
00:31:21,497 --> 00:31:25,584
Hän janoaa huomiota
kuten Greenpeace tuolla.
377
00:31:26,627 --> 00:31:29,797
Timantti on turvassa.
378
00:31:29,964 --> 00:31:34,259
Onko? Viisas mies peilissä
sanoi minulle kerran:
379
00:31:34,426 --> 00:31:38,013
Älä luule olevasi fiksuin.
Todista se.
380
00:31:38,180 --> 00:31:42,393
Ole hyvä.
- Avataanpa vitriini.
381
00:31:43,102 --> 00:31:47,147
Abrakadabra. Ei. Alakazam!
382
00:31:47,982 --> 00:31:51,151
Odottakaa. Seesam aukene.
383
00:31:58,659 --> 00:32:01,704
Yhä turvassa.
384
00:32:01,870 --> 00:32:03,622
Rauhoitu. Rauhoitu, Veronika.
385
00:32:03,789 --> 00:32:08,294
Kuten mainoksesi sanovat,
timantit ovat ikuisia.
386
00:32:08,460 --> 00:32:12,381
Vie hänet turvaan.
- Pysäytä hänet!
387
00:32:15,509 --> 00:32:19,305
Jack! Mitä sinä täällä?
- Pelastan sinut.
388
00:32:19,471 --> 00:32:21,890
Ole hyvä.
- Sinäkin sait yhden.
389
00:32:22,099 --> 00:32:23,767
Moi, olen June.
390
00:32:23,934 --> 00:32:26,061
Kuka hän on?
- Yksi meistä.
391
00:32:29,440 --> 00:32:31,317
Missä timantti on?
392
00:32:37,865 --> 00:32:39,283
Mitä?
393
00:33:09,396 --> 00:33:14,943
Ette siis välitä ympäristöstä?
Olette vahvempia kuin miltä näytätte.
394
00:33:21,325 --> 00:33:24,536
Hei! Seis!
Älä anna heidän päästä karkuun!
395
00:33:24,703 --> 00:33:28,874
Entä nyt?
- Piti vain hoitaa sinut pois.
396
00:33:31,877 --> 00:33:36,048
Henley Reeves?
Fanitin sinua nuorena tosi paljon.
397
00:33:36,215 --> 00:33:40,260
Älä fanita. Mutta kiva nähdä.
- Fanita myöhemmin.
398
00:33:40,427 --> 00:33:42,012
Menemme ylös.
399
00:33:50,437 --> 00:33:53,899
Kädet ylös!
- Hitto mitä paskaa.
400
00:33:56,944 --> 00:34:00,739
Mitä tapahtuu?
- Beethovenin viulukonsertto D-duuri.
401
00:34:01,907 --> 00:34:04,368
Paskaa, paskaa, paskaa!
402
00:34:05,369 --> 00:34:07,454
Merritt? Mitä hittoa tuo oli?
403
00:34:07,621 --> 00:34:11,458
Atlas. Yritä itse hypnotisoida
kolme miestä belgiaksi.
404
00:34:11,625 --> 00:34:13,544
Siis flaamiksi?
405
00:34:13,711 --> 00:34:16,630
Se selittää asian.
- Kiva nähdä. Nyt pitää lähteä.
406
00:34:16,797 --> 00:34:22,928
Henley Reeves! Tervetuloa takaisin.
Näytät...
407
00:34:23,095 --> 00:34:25,055
No niin, mentiin.
- Joo, joo, joo.
408
00:34:25,222 --> 00:34:30,394
Kehuin häntä, koska on kiva nähdä.
Vain häntä.
409
00:34:34,189 --> 00:34:36,692
Mitä?
- Tuolla ylhäällä!
410
00:34:41,447 --> 00:34:45,701
Onko se meille?
- Näetkö muita pakenevia?
411
00:34:45,868 --> 00:34:48,203
Mentiin.
412
00:35:31,872 --> 00:35:35,000
Se oli kädessäni koko ajan.
413
00:35:35,834 --> 00:35:39,796
He eivät vaihtaneet timanttia.
- He vaihtoivat vitriinin.
414
00:35:40,464 --> 00:35:43,050
Älä mene lähemmäs.
415
00:35:49,890 --> 00:35:54,352
Imekää tätä muovipillien sijaan.
416
00:36:13,831 --> 00:36:16,749
Arvoisat vieraat. Seesam aukene.
417
00:36:22,005 --> 00:36:23,966
Se on yhä minulla.
418
00:36:25,301 --> 00:36:27,636
Timantit ovat ikuisia.
419
00:36:29,263 --> 00:36:32,224
Lethabo.
- Niin, rouva?
420
00:36:32,391 --> 00:36:35,436
He saavat katua tätä.
421
00:36:35,602 --> 00:36:39,606
Kunnolla.
- Marc Schreiber, Vanity Fair.
422
00:36:41,233 --> 00:36:44,111
Mistä jäin paitsi?
423
00:36:51,785 --> 00:36:56,040
Luulin sitä kirkkaammaksi.
- Anna se tänne.
424
00:36:56,832 --> 00:37:00,419
Anteeksi. Se on niin liukas. Tässä.
- No niin. Lopeta.
425
00:37:00,586 --> 00:37:05,257
Saanko nostaa lapsen pöydälle?
Keitä nämä ovat?
426
00:37:05,424 --> 00:37:08,260
He syväväärensivät show'mme.
427
00:37:08,427 --> 00:37:13,515
Mitä? Kytät tulivat ovelle.
Muksut olivat kauhuissaan.
428
00:37:13,682 --> 00:37:16,393
Anteeksi.
- Miten lapset voivat?
429
00:37:16,560 --> 00:37:20,564
Onko esikaupunkielämä kivaa?
- Relaa. Et saanut häntä.
430
00:37:20,731 --> 00:37:25,361
Näitkö tuon kiven?
- En. Ei Sydän, mutta vaikuttava.
431
00:37:25,527 --> 00:37:30,407
Ei tuntunut turvalliselta roikkua
ylösalaisin pakkopaidassa.
432
00:37:30,574 --> 00:37:34,828
Olin kuudennella kuulla.
- Olisimme kääntäneet sinut lopulta.
433
00:37:34,995 --> 00:37:38,874
Ette miettineet hetkeäkään.
Korvasitte minut iltapäivässä.
434
00:37:39,041 --> 00:37:44,713
Ja suurimman osan illasta.
Mitä Lulalle kuuluu? Vieläkö...?
435
00:37:44,880 --> 00:37:49,635
Ei, hän muutti Pariisiin.
- Jätti J. Wilderin.
436
00:37:49,802 --> 00:37:53,722
Voi luoja. Anteeksi. Eikö sinun
pidä vetää noloa risteilyshow'ta?
437
00:37:53,889 --> 00:37:57,559
Noloa? Ansaitsen
viisinumeroisen palkan plus edut.
438
00:37:57,726 --> 00:38:01,897
"Plus edut". Luulin Merrittin
ryyppykuolemaa noloksi.
439
00:38:02,064 --> 00:38:06,402
Minunkin pitää lähteä.
Maksa ei tuhoudu itsestään.
440
00:38:07,611 --> 00:38:10,739
Laitetaanko tämä kuivatelakalle?
- Lähdetkö?
441
00:38:10,906 --> 00:38:15,786
Joo. Oli tosi kiva nähdä.
Nähdäänkö taas 10 vuoden päästä?
442
00:38:16,620 --> 00:38:20,082
Kiva nähdä, nuijapäät.
- Adiós.
443
00:38:20,249 --> 00:38:24,295
Minäkin lähden. Työt odottavat.
- Maksavatko kyydinkin?
444
00:38:24,461 --> 00:38:27,089
Minulla on salassapitosopimus.
445
00:38:27,256 --> 00:38:30,301
Mitä teet?
- Yksikään kahva ei toimi.
446
00:38:30,467 --> 00:38:34,847
Kenelle luulet puhuvasi? Siirry.
- En tiedä, mikä teitä vaivaa.
447
00:38:35,014 --> 00:38:38,726
Teillä on selvästi skismaa
ja tuntuu kiusalliselta.
448
00:38:38,892 --> 00:38:41,729
Niin. Olitte Horsemenit.
449
00:38:43,063 --> 00:38:46,483
Miksi hajositte?
- Kysy heiltä.
450
00:38:46,650 --> 00:38:49,236
Se ei ollut minusta kiinni.
451
00:38:51,322 --> 00:38:55,784
Silmä pyysi paljastamaan
venäläisen asekauppiaan.
452
00:38:55,951 --> 00:39:00,080
Ei kai taas tätä juttua?
- Teimme virheitä ja olimme...
453
00:39:00,247 --> 00:39:02,958
Huolimattomia.
- Ylimielisiä.
454
00:39:03,125 --> 00:39:06,045
Dylan Shrike ei ikinä
pääse sieltä vankilasta.
455
00:39:06,253 --> 00:39:09,048
Kuka?
- Dylan Shrike. Hän on Horseman.
456
00:39:09,214 --> 00:39:13,510
Tee läksysi.
- Olen pahoillani. En tiennyt.
457
00:39:13,677 --> 00:39:17,473
Istuuko hän siellä loppuelämän?
- En anna ikinä itselleni anteeksi.
458
00:39:17,640 --> 00:39:20,351
En minäkään.
- Ei olisi tarvinnut lopettaa.
459
00:39:20,517 --> 00:39:24,772
Hitto... Tosi harmi.
Olen pahoillani.
460
00:39:26,690 --> 00:39:29,068
Harmi?
461
00:39:29,234 --> 00:39:33,822
Ihailen sukupolvesi
kaunopuheisuutta.
462
00:39:33,989 --> 00:39:38,243
Mitä nämä esiteinit tekevät täällä?
463
00:39:38,410 --> 00:39:41,956
Samaa kuin sinä.
Silmä halusi heidät tänne.
464
00:39:43,123 --> 00:39:47,086
Mitä Silmä haluaa nyt?
- En tiedä.
465
00:39:47,336 --> 00:39:52,466
Sinulla on puolen miljardin timantti.
He ottavat yhteyttä.
466
00:39:52,633 --> 00:39:56,178
Totta.
- Atlas, näyttäisitkö korttisi?
467
00:39:56,345 --> 00:39:58,305
Joo.
468
00:40:04,603 --> 00:40:07,606
Se on kartta.
- Atlas, se on isäsi.
469
00:40:07,773 --> 00:40:13,445
Kartta näkyy
kun Horsemenit ovat koolla.
470
00:40:15,197 --> 00:40:18,158
Ei onnistu.
- Oikeasti?
471
00:40:18,325 --> 00:40:23,163
Silmä haluaa teidät tähän.
Olette Horsemenit. Ryhdistäytykää.
472
00:40:28,294 --> 00:40:32,339
Rosarito voi kai
odottaa pari päivää.
473
00:40:34,216 --> 00:40:39,346
Yritän siirtää keikkaa.
Ei tule olemaan helppoa.
474
00:40:40,764 --> 00:40:44,101
Olen kaivannut henkeni edestä
pakenemista kanssanne.
475
00:40:44,268 --> 00:40:47,104
Mukava, että tulit takaisin.
- Kiitos.
476
00:40:47,271 --> 00:40:49,106
Missä tämä paikka on?
477
00:40:54,945 --> 00:40:59,950
CHÂTEAU ROUSSILLON
RANSKA
478
00:41:00,117 --> 00:41:03,495
Mitä me täällä?
- Silmä kertoo.
479
00:41:03,662 --> 00:41:06,081
Valokuvan aika.
- Mitä sinä teet?
480
00:41:06,248 --> 00:41:09,501
Otan kuvan.
- Älä postaa salapaikasta.
481
00:41:09,668 --> 00:41:13,088
Haluat vain mukaan.
- Ei, sitä voidaan käyttää...
482
00:41:13,255 --> 00:41:15,007
Muistoina.
- Ei, todisteina.
483
00:41:19,595 --> 00:41:22,890
En ole ikinä nähnyt
tällaista ovea.
484
00:41:24,475 --> 00:41:27,394
En saa sitä auki. Jack?
485
00:41:27,561 --> 00:41:32,274
Etkö tarkoita Junea?
- Jack tiirikoi ovet.
486
00:41:32,441 --> 00:41:35,027
Vähän tervettä kilpailua.
487
00:41:35,194 --> 00:41:38,989
Ei. Tiirikoin ovia
ennen kuin hän synty.
488
00:41:40,366 --> 00:41:44,787
Etsin vain avainreiän.
- Ehkä se on toisella puolella?
489
00:41:44,954 --> 00:41:48,749
Nyt et kyllä vakuuta, Jack.
- Hän osaa kyllä.
490
00:41:48,916 --> 00:41:52,211
Onko ollut pitkä tauko?
- Älä hoputa.
491
00:41:52,378 --> 00:41:57,675
Milloin hän aloittaa?
- En usko, että tätä tiirikoidaan.
492
00:41:57,841 --> 00:41:59,760
Se tulee ratkaista.
493
00:42:03,847 --> 00:42:06,642
Näytä, miten se tehdään.
494
00:42:06,809 --> 00:42:09,311
Saanko minä ratkaista tämän?
495
00:42:11,814 --> 00:42:13,565
Selvä.
496
00:42:17,444 --> 00:42:22,950
Jos on kokeillut pakohuonetta,
tietää monenlaisista arvoituksista.
497
00:42:23,701 --> 00:42:27,037
Ei ole vain lukkoja ja avaimia.
498
00:42:27,204 --> 00:42:30,207
Päivitä osaamistasi, Jack.
499
00:42:30,374 --> 00:42:32,960
Sinun jälkeesi.
500
00:42:35,254 --> 00:42:38,090
Hän kyllä löysäsi sitä hänelle.
501
00:42:41,677 --> 00:42:45,180
Mikä tämä paikka on?
- Taikanörttien taivas.
502
00:42:45,347 --> 00:42:47,850
P.T. Selbitsin arkku?
503
00:42:48,851 --> 00:42:51,729
Mitä minä sanoin?
- Katsokaa, Houdinin pakkopaita.
504
00:42:51,895 --> 00:42:55,316
Saanko laittaa sen päällesi
vielä kerran?
505
00:42:55,482 --> 00:42:57,985
Et.
- Minusta se oli hauskaa.
506
00:42:58,152 --> 00:43:01,238
Kiitos. Haluatko sinä?
- En.
507
00:43:05,951 --> 00:43:08,621
Charlie, katso tätä.
- Mikä se on?
508
00:43:08,787 --> 00:43:13,042
Luotitemppu.
- Eikä? Siistiä!
509
00:43:29,058 --> 00:43:30,851
Umpikuja?
- Joo.
510
00:43:31,018 --> 00:43:35,022
Tämä on umpikuja.
- Vai onko?
511
00:43:38,317 --> 00:43:39,985
Voi luoja.
512
00:43:42,154 --> 00:43:44,114
On se.
513
00:43:46,909 --> 00:43:48,827
Outoa.
514
00:43:50,788 --> 00:43:55,042
Noppa tulisi olla tuossa
ja luoti tuossa.
515
00:44:00,965 --> 00:44:03,676
Hyvää duunia.
- Pikku juttu.
516
00:44:03,842 --> 00:44:08,389
Neljä riviä. 1, 5, 8, 4.
Onko se koodi?
517
00:44:09,473 --> 00:44:11,809
Miinus 4 on 10.
518
00:44:11,976 --> 00:44:14,645
1584.
"Katsaus noituuteen".
519
00:44:14,812 --> 00:44:17,398
Ensimmäinen kirja taikuudesta.
Sen ilmestymisvuosi.
520
00:44:17,564 --> 00:44:21,235
Mistä hän sen tietää?
- Turhan tiedon tietopankki.
521
00:44:33,539 --> 00:44:35,499
Turhan?
522
00:44:39,295 --> 00:44:41,547
Siistiä.
523
00:44:43,716 --> 00:44:47,177
Uskomatonta.
- Hienoa.
524
00:44:57,396 --> 00:45:00,607
Tässä on linnan pohjapiirros.
525
00:45:00,774 --> 00:45:03,569
Mutta se on jotenkin erilainen.
526
00:45:04,737 --> 00:45:07,364
Ylös on alas.
527
00:45:07,531 --> 00:45:09,908
Vasen on oikea.
528
00:45:11,243 --> 00:45:14,413
Jopa huoneet ovat taikatemppuja.
529
00:45:16,457 --> 00:45:19,209
Minun Horsemenit.
- Thaddeus!
530
00:45:20,544 --> 00:45:22,713
Mahtavaa nähdä.
- Samoin, kultaseni.
531
00:45:22,880 --> 00:45:25,382
Etkö vain voinut avata ovea?
532
00:45:25,549 --> 00:45:29,386
Mitä hauskaa siinä olisi?
- Hei, olen Charlie.
533
00:45:29,553 --> 00:45:32,681
Olen suuri ihailijasi.
- Hei, Charlie.
534
00:45:33,599 --> 00:45:36,935
En ole nähnyt
näin suurta Lubor-linssiä.
535
00:45:37,102 --> 00:45:39,605
Tuo ei ole vielä mitään.
536
00:45:40,773 --> 00:45:43,525
Sinä siis lähetit tarotkortit.
- En.
537
00:45:43,692 --> 00:45:49,615
Lopetin nuo hölmöydet kauan sitten,
sekä kollektiivisen tyhmyytenne.
538
00:45:49,782 --> 00:45:53,494
Taion enää lapsenlapsilleni.
539
00:45:55,245 --> 00:45:59,917
Sain kyllä kortin
pari viikkoa sitten.
540
00:46:00,960 --> 00:46:05,547
Piti valmistella linna seitsemälle -
541
00:46:05,714 --> 00:46:08,926
lainsuojattomalle.
542
00:46:09,093 --> 00:46:12,137
Totta.
- Miksi Silmä haluaa meidät?
543
00:46:12,304 --> 00:46:18,936
Mitä se sitten onkaan, se on
varmasti piilotettu näihin seiniin.
544
00:46:20,020 --> 00:46:25,442
Tämä linna, Château Roussillon,
oli kerran heidän kotinsa.
545
00:46:25,609 --> 00:46:32,741
Vuonna 1943 liittoutuneet tarvitsivat
sotilaallisen ihmeen.
546
00:46:33,951 --> 00:46:38,956
He pyysivät apua
sen ajan parhaimmilta taikureilta.
547
00:46:39,581 --> 00:46:43,961
He rakensivat tekokaupungin
mudasta, pahvista ja lampuista, -
548
00:46:44,128 --> 00:46:49,133
tuhansine puhallettavine tankeilla
huijatakseen saksalaisia.
549
00:46:49,300 --> 00:46:54,138
Jasper Maskelyne oli nero.
- Sinä osaat historiasi.
550
00:46:54,305 --> 00:46:58,058
Miten natsit liittyvät timanttiin?
551
00:46:58,225 --> 00:47:03,147
En tiedä.
Mutta vastaus löytyy täältä.
552
00:47:04,315 --> 00:47:07,109
Meidän täytyy vain alkaa etsiä.
553
00:47:08,861 --> 00:47:13,824
Mitä vastaat rahanpesusyytöksiin?
554
00:47:13,991 --> 00:47:18,120
Horsemenit ovat antikapitalistisia
artisteja esittäviä varkaita.
555
00:47:18,287 --> 00:47:21,206
He ovat ottaneet
minut ja yhtiöni tikunnokkaan.
556
00:47:21,373 --> 00:47:26,378
Kriitikot saavat tarkastella
toimintaamme ja kirjanpitoamme.
557
00:47:26,545 --> 00:47:31,842
Poliisin pitäisi panna Horsemenit
minne he kuuluvat. Menneeseen.
558
00:47:32,635 --> 00:47:36,305
Ei muita kysymyksiä, kiitos.
559
00:47:50,694 --> 00:47:56,075
Interpol väittää sisäpiirikeikaksi.
Varkaat tunsivat sokeat pisteet.
560
00:48:00,913 --> 00:48:02,247
Miten menee?
561
00:48:02,414 --> 00:48:06,377
Johdat Horsemenejä
ja heidän apureitaan.
562
00:48:06,543 --> 00:48:10,130
En. Miksi pyytäisin
ja sitten varastaisin timantin?
563
00:48:10,297 --> 00:48:14,802
Sinuna hankkisin sen
nopeasti takaisin.
564
00:48:14,969 --> 00:48:20,307
Olette Abu Dhabissa tällä viikolla.
Täydellinen puolueeton alue.
565
00:48:20,474 --> 00:48:26,063
Tuon todisteet, sinä Sydämen.
Jos sinulla on se.
566
00:48:28,190 --> 00:48:30,567
Löysitkö ne?
- Meillä on pari johtolankaa.
567
00:48:30,859 --> 00:48:35,781
Lähtivät Belgiasta etelään.
- He ovat kuulemma Ranskassa.
568
00:48:35,990 --> 00:48:38,492
Poliisipäällikkö on minulle velkaa.
569
00:48:38,659 --> 00:48:42,830
Soita hänelle ja sano, että
haluan Horsemenien päät lautaselle.
570
00:48:42,997 --> 00:48:46,542
Santarmit löytävät heidät.
Siitä olen varma.
571
00:48:47,876 --> 00:48:51,714
Mitä Thaddeus haluaa
meidän löytävän?
572
00:48:54,049 --> 00:48:56,385
Vau, tosi siistiä.
573
00:48:57,511 --> 00:49:01,265
Et puhu kovin paljon.
- Anteeksi.
574
00:49:01,432 --> 00:49:05,686
Mutta pyytelet anteeksi.
- Anteeksi. Nyt sanoin sen taas.
575
00:49:05,853 --> 00:49:09,690
Anteeksi. Jännittää.
Olen suuri ihailijasi.
576
00:49:09,857 --> 00:49:13,610
Ja lähetin kytät ovellesi.
577
00:49:14,320 --> 00:49:17,614
En sano sitä.
- Saat anteeksi.
578
00:49:17,781 --> 00:49:21,243
Saitte meidät näyttämään hyvältä,
mutten nähnyt sinua.
579
00:49:21,410 --> 00:49:26,582
Mikset ollut mukana?
- Olen mieluummin kulisseissa.
580
00:49:27,416 --> 00:49:31,128
Suunnittelen temppumme.
Minne menemme? Olemme eksyneet.
581
00:49:31,295 --> 00:49:35,382
Haluatko oikeasti,
vai onko se vain tekosyy?
582
00:49:35,549 --> 00:49:39,303
Mitä tarkoitat?
- No...
583
00:49:39,470 --> 00:49:42,473
Useita vuosia uskottelin
haluavani olla avustaja.
584
00:49:42,640 --> 00:49:49,104
Atlas sai jättää minut varjoonsa,
mutta oikeasti pelkäsin.
585
00:49:49,938 --> 00:49:53,525
Pelkäsin olla parrasvaloissa.
586
00:49:57,738 --> 00:50:00,240
Thaddeus oli oikeassa.
Ylös on alas.
587
00:50:10,709 --> 00:50:13,212
Käänteinen huone. Siistiä.
588
00:50:14,296 --> 00:50:17,675
Siistiä?
Etkö vaikutu mistään?
589
00:50:18,592 --> 00:50:21,303
Sanoinhan,
että se on siistiä.
590
00:50:21,470 --> 00:50:25,516
Selvitetään,
miten huone toimii.
591
00:50:31,230 --> 00:50:34,525
Se selvisi jo.
- Niin, sinähän tiedät kaiken.
592
00:50:34,692 --> 00:50:38,570
Mitä nyt tein?
- Et mitään. Anteeksi.
593
00:50:38,737 --> 00:50:41,448
Olet mahtava.
On kunnia seurata työtäsi.
594
00:50:41,615 --> 00:50:43,784
Onko kukaan ikinä
kutsunut sinua päsmäriksi?
595
00:50:43,951 --> 00:50:46,036
Jep. Useinkin.
596
00:50:55,879 --> 00:50:57,965
Minähän selvitin sen.
597
00:51:19,278 --> 00:51:21,530
Kama alkaa vaikuttaa.
598
00:51:25,284 --> 00:51:28,537
Mitäköhän etsimme?
- Jotain outoa.
599
00:51:28,912 --> 00:51:32,833
Kaikki on outoa. Katso tätä.
600
00:51:37,630 --> 00:51:40,924
Olen aina ihaillut sinua.
- Niinkö?
601
00:51:41,091 --> 00:51:45,471
Ennen risteilytaikuriuraasi.
- Teen myös yritystapahtumia.
602
00:51:45,638 --> 00:51:47,973
Siistiä. En olisi arvannut.
603
00:51:49,266 --> 00:51:54,897
Täyttä ajanhukkaa. Mitä nyt?
Yksi temppu. Ei jaaritusta. Temppu.
604
00:51:55,064 --> 00:51:58,067
Minun ei tarvitse todistaa itseäni.
- Kylläpäs.
605
00:51:58,233 --> 00:52:02,154
Näytä, miksi Silmä valitsi sinut.
Tiedätkö mitä?
606
00:52:02,321 --> 00:52:06,408
Todista, ettet tarvitse lapsenvahtia.
607
00:52:06,575 --> 00:52:10,871
Nytkö et esiinny?
Kun kaverit eivät ole näkemässä.
608
00:52:11,038 --> 00:52:14,416
Ne ovat perheeni.
En tarvitse tehdä heihin vaikutusta.
609
00:52:14,583 --> 00:52:18,837
Halusin vain nähdä, mihin pystyt
kun et havittele helppoja pisteitä.
610
00:52:19,004 --> 00:52:21,507
Vastaus on kai: ei mitään.
611
00:52:23,884 --> 00:52:27,054
Hyvä on. Haluatko nähdä taikatempun?
612
00:52:27,221 --> 00:52:31,475
Sinä teet kaiken
liian monimutkaiseksi.
613
00:52:31,642 --> 00:52:36,438
Ruudun löytäminen on helppoa.
614
00:52:36,605 --> 00:52:38,983
Ja saada se...
615
00:52:39,149 --> 00:52:42,861
...katoamaan. Tarkista taskusi.
616
00:52:44,363 --> 00:52:46,949
Ei huono.
Kortti mahdottomaan paikkaan.
617
00:52:47,116 --> 00:52:50,619
Älä pelaa tammea shakkilaudalla.
Olen viisi askelta edelläsi.
618
00:52:50,786 --> 00:52:52,913
Tarkista taskusi.
619
00:52:53,622 --> 00:52:57,293
Nuo ovat korvaamattomia.
- Niin.
620
00:52:57,459 --> 00:53:02,006
Pyhäinjäännökset tuodaan tänne.
- Niin.
621
00:53:02,172 --> 00:53:04,508
Olet varmasti oikeassa, Thaddeus.
622
00:53:04,675 --> 00:53:07,928
Ne saavat
viimeisen tilaisuuden loistaa.
623
00:53:08,095 --> 00:53:09,388
Arvostan.
- Mitä täällä tapahtuu?
624
00:53:09,555 --> 00:53:15,728
Hienoa, mutta tekisit hitaammin.
Anna yleisön nauttia taikuudesta.
625
00:53:15,894 --> 00:53:18,939
Ei paha.
- Siistiä, Bosco.
626
00:53:19,106 --> 00:53:25,195
En ole ikinä ollut kova pokerissa,
mutta eikö hertta päihitä ruudun?
627
00:53:26,697 --> 00:53:29,283
Siinähän se on.
- Hieno harhautus.
628
00:53:29,450 --> 00:53:32,745
Muista, mistä on kyse.
- Hyvä, Charlie.
629
00:53:32,911 --> 00:53:38,375
Jalokiven kadottaminen.
Olkaa tarkkana.
630
00:53:38,542 --> 00:53:42,504
Ympäri ämpäri, minne se hävisi?
631
00:53:42,671 --> 00:53:44,840
Poissa.
632
00:53:45,007 --> 00:53:47,718
Peukaloitu pöytä.
Näin kun tulin huoneeseen.
633
00:53:47,885 --> 00:53:51,096
Aika lähteä.
- Minne hän menee?
634
00:53:51,263 --> 00:53:53,891
Tiedän, mitä hän aikoo.
635
00:53:54,058 --> 00:53:56,977
Mikä temppu? Äijä laatikossa?
636
00:53:58,145 --> 00:54:01,982
Vanha kikka.
- Hänestä päästiin helpolla.
637
00:54:02,149 --> 00:54:07,863
Ei niin helpolla.
- Nyt onkin pääesityksen vuoro.
638
00:54:08,030 --> 00:54:11,033
Ajattele yhtä näistä korteista, -
639
00:54:11,200 --> 00:54:15,037
muttei sitä, jota luulette,
että haluan, että ajattelette.
640
00:54:15,204 --> 00:54:18,207
Valitsitko jo?
- Joo.
641
00:54:18,374 --> 00:54:21,210
Mikä oli korttisi?
- Hertta nelonen.
642
00:54:22,878 --> 00:54:25,881
Hyvä, proffa.
Olen vaikuttunut.
643
00:54:26,048 --> 00:54:30,636
Hei, tuo viski on sinua vanhempi.
- Pahoittelut, pomo.
644
00:54:30,803 --> 00:54:34,765
Ihan totta.
Tämä on ollut nastaa.
645
00:54:34,932 --> 00:54:38,227
Mutta vien sen seuraavalle tasolle.
646
00:54:38,394 --> 00:54:39,812
Anna mennä. Jee!
647
00:54:39,979 --> 00:54:42,606
No niin.
- Lumimyrsky Kiinassa.
648
00:54:43,899 --> 00:54:48,445
No niin. Kaunista.
- Pukeudun aina valkoiseen talvella.
649
00:54:48,612 --> 00:54:52,700
Lumi on harvinaista Ranskassa,
mutta jää?
650
00:54:52,866 --> 00:54:55,286
Se on mahdotonta.
651
00:54:57,538 --> 00:55:00,332
Klassikko.
- Miten teit sen niin hyvin?
652
00:55:00,499 --> 00:55:03,377
Taikuri ei koskaan
paljasta temppujaan.
653
00:55:03,544 --> 00:55:05,045
Shakki...
654
00:55:05,212 --> 00:55:06,463
...ja matti.
655
00:55:06,630 --> 00:55:08,549
Hitto.
- Myönnä pois, Bosco.
656
00:55:08,716 --> 00:55:12,136
Viisaus ja taito
voittaa nuoruuden ja ylpeyden.
657
00:55:12,303 --> 00:55:15,556
Kiitos. Älä oleta,
että olet fiksuin. Todista se.
658
00:55:15,723 --> 00:55:19,143
Et todistanut mitään.
- Muistakaa yksi asia.
659
00:55:19,310 --> 00:55:22,813
Emme vieläkään tiedä,
miksi olemme täällä.
660
00:55:22,980 --> 00:55:24,857
Odota.
661
00:55:25,024 --> 00:55:28,110
Jasper Maskelyne,
natsit kukistanut taikuri.
662
00:55:28,277 --> 00:55:34,033
Rakensi tekokaupunkeja ja tankkeja.
Tarkoitan... Entä jos...
663
00:55:52,676 --> 00:55:55,554
Olinko oikeassa?
- Taikuuden alkeet.
664
00:55:55,721 --> 00:55:59,600
Älä ylläty kun temppu onnistuu.
665
00:56:05,439 --> 00:56:07,608
Hyvänen aika.
- Mitä se on?
666
00:56:07,775 --> 00:56:12,863
Lista natsien sotarikollisista.
- Mukaan lukien Veronikan isän.
667
00:56:13,030 --> 00:56:15,783
Sodan jälkeen
natsit pakenivat maailmalle.
668
00:56:15,950 --> 00:56:20,496
Peter Vanderberg rikastui
pesemällä heidän rahojaan.
669
00:56:20,663 --> 00:56:24,249
Ja Veronika jatkoi toimintaa
käyttäen samaa rikollisverkostoa.
670
00:56:24,416 --> 00:56:27,294
Mitä Silmä haluaa
meidän tekevän?
671
00:56:27,461 --> 00:56:34,093
Ellen ole erehtynyt, Silmä haluaa
meidän paljastavan perheen.
672
00:56:34,677 --> 00:56:39,848
Tuhotaan kaksi rikollissukupolvea
yhdellä silmänkääntötempulla.
673
00:56:40,015 --> 00:56:42,851
Luin jotain
kiinnostavaa perheestä.
674
00:56:43,018 --> 00:56:46,146
15 vuotta sitten
Veronikan äiti teki itsemurhan, -
675
00:56:46,313 --> 00:56:49,692
ja viikkoa myöhemmin
kotiapulaisen jarrut hajoavat.
676
00:56:49,858 --> 00:56:51,902
Hän ja poika kuolee kolarissa.
677
00:56:52,069 --> 00:56:56,073
Epäiltyä rikosta ei voitu todistaa.
678
00:56:57,950 --> 00:56:59,159
Helvetti.
679
00:57:07,501 --> 00:57:08,419
Poliisi!
680
00:57:08,585 --> 00:57:12,131
Mitä tehdään?
- Odottakaa. Kuunnelkaa.
681
00:57:12,298 --> 00:57:17,594
Hajaantukaa ja lähtekää täältä. Nyt.
- No niin, hajaantukaa.
682
00:57:23,100 --> 00:57:25,394
Olemme sisällä. Etsimme timantin.
683
00:57:25,853 --> 00:57:30,107
Helppoa.
Se on petankkikuulan kokoinen.
684
00:57:32,818 --> 00:57:37,281
Aloittakaa! Pareittain
radioyhteydellä! Löytäkää se!
685
00:57:37,948 --> 00:57:39,450
Tätä tietä!
686
00:57:41,785 --> 00:57:43,787
Seis!
687
00:57:49,043 --> 00:57:51,754
Käänny.
- Käänny.
688
00:57:53,005 --> 00:57:56,050
Kuulit mitä hän sanoi, Bosco.
Käännä.
689
00:58:05,225 --> 00:58:07,227
Tuolta he tulevat.
690
00:58:29,416 --> 00:58:31,669
Kukkuluuruu, jeparit.
691
00:58:52,147 --> 00:58:54,149
Hitto!
692
00:58:57,569 --> 00:58:58,570
Anteeksi.
693
00:58:59,363 --> 00:59:01,073
Liikkumatta!
694
00:59:04,243 --> 00:59:07,746
Tavallisesti näytän vieraille taloa.
695
00:59:09,581 --> 00:59:13,877
Huomasitte kai, että talo
sisältää monta salaisuutta.
696
00:59:14,044 --> 00:59:16,171
Thaddeus!
697
00:59:21,885 --> 00:59:23,387
Thaddeus!
698
00:59:25,848 --> 00:59:29,143
Näytänkö tempun?
- Mitä?
699
00:59:29,643 --> 00:59:33,522
Entä jos saan itseni katoamaan?
700
00:59:34,189 --> 00:59:37,401
Liikkumatta!
- Tuli seis!
701
00:59:37,568 --> 00:59:39,862
Thaddeus!
702
00:59:46,577 --> 00:59:48,370
Mitä?
703
00:59:48,537 --> 00:59:51,332
Etsikää!
Hän ei voi olla kaukana.
704
00:59:53,667 --> 00:59:56,670
Thaddeus!
- Liikkumatta!
705
00:59:57,379 --> 00:59:59,465
Kädet ylös!
706
01:00:04,303 --> 01:00:06,513
Vauhtia. Tätä tietä.
707
01:00:07,389 --> 01:00:08,641
Thaddeus?
708
01:00:08,807 --> 01:00:11,518
Luojan kiitos.
Mikä on nopein tie ulos?
709
01:00:12,936 --> 01:00:17,483
Nurkan takana...
on käytävä.
710
01:00:18,150 --> 01:00:21,487
Seuratkaa puroa metsän läpi.
711
01:00:23,906 --> 01:00:26,909
Voi ei.
- Ei voi olla totta.
712
01:00:27,076 --> 01:00:31,163
Nouse, Thaddeus.
Hankimme sinulle apua.
713
01:00:32,039 --> 01:00:34,625
Ole kiltti ja nouse.
714
01:00:34,792 --> 01:00:40,381
Pysäyttäkää Veronika Vanderberg.
- Emme pysty siihen ilman sinua.
715
01:00:42,174 --> 01:00:44,009
Ette tarvitse minua.
716
01:00:45,552 --> 01:00:49,181
Mutta tarvitsette toisianne.
717
01:00:49,348 --> 01:00:51,809
Älkää koskaan unohtako sitä.
718
01:00:54,853 --> 01:00:58,565
Tiesin tänne tullessani...
että tämä...
719
01:00:58,732 --> 01:01:00,901
...tulisi olemaan...
720
01:01:01,068 --> 01:01:02,987
...viimeinen temppuni.
721
01:01:05,531 --> 01:01:09,159
Älkää antako
minun kuolla turhaan.
722
01:01:12,162 --> 01:01:15,040
Työt odottavat.
723
01:01:18,669 --> 01:01:22,047
Menkää. Nyt. Menkää.
724
01:01:23,590 --> 01:01:27,928
Ennen kuin on... liian myöhäistä.
725
01:01:43,319 --> 01:01:46,613
Tulkaa. Meidän täytyy mennä.
726
01:01:49,283 --> 01:01:51,368
Atlas!
727
01:02:17,686 --> 01:02:21,190
Poliisi vei Junen.
- Entä Jack ja Merritt?
728
01:02:21,357 --> 01:02:23,651
Myös heidät.
- Vapautetaan heidät.
729
01:02:23,817 --> 01:02:27,029
Keskustellaan tästä.
Hoidetaan tämä fiksusti.
730
01:02:27,196 --> 01:02:29,573
Ei, ystäväni pitää vapauttaa.
- Bosco.
731
01:02:29,740 --> 01:02:32,826
Tiedätkö,
mitä et löytänyt meistä?
732
01:02:34,203 --> 01:02:37,706
Minulla ei ole muita ystäviä.
Tiedätkö, miksi rakastan heitä?
733
01:02:37,873 --> 01:02:42,294
He eivät saa minua tuntemaan
mäntiksi. Vapautan Junen.
734
01:02:42,461 --> 01:02:44,630
Et saa.
- Miksen?
735
01:02:44,797 --> 01:02:47,424
He etsivät sinua, Bosco.
Etsivät meitä kaikkia.
736
01:02:47,591 --> 01:02:49,677
He pidättävät sinutkin.
737
01:02:49,843 --> 01:02:51,428
Hitto.
- Niinpä.
738
01:02:51,595 --> 01:02:56,350
Kunpa joku voisi järkätä vankilapaon
ilman resursseja ja turvaa.
739
01:02:56,517 --> 01:03:00,896
Atlas. Saattaa löytyäkin.
740
01:03:18,122 --> 01:03:21,083
Thaddeus Marcus Bradley.
741
01:03:21,250 --> 01:03:25,546
Jos kiinnostaa tappamasi miehen nimi.
742
01:03:27,006 --> 01:03:29,425
Niin.
743
01:03:29,591 --> 01:03:32,177
Se oli valitettavaa.
744
01:03:32,344 --> 01:03:38,267
Alussa en välittänyt paskaakaan
sinusta tai timantista.
745
01:03:38,434 --> 01:03:42,730
Mutta teit juuri tästä syvästi...
746
01:03:42,896 --> 01:03:46,358
...henkilökohtaista. Ja nyt...
747
01:03:46,525 --> 01:03:49,236
...odotan innolla sinun tuhoamista.
748
01:03:49,403 --> 01:03:54,116
Isäni olisi pitänyt sinusta.
Hän piti taikuudesta.
749
01:03:54,283 --> 01:03:59,079
Kun olin noin viiden kuuden ikäinen
ja saimme olla hetken yhdessä, -
750
01:03:59,246 --> 01:04:03,250
hän opetti minulle tempun. Hän sai
punaisen nenäliinan katoamaan.
751
01:04:03,417 --> 01:04:06,920
Ja veti sen sitten suustaan.
Rakastin sitä.
752
01:04:07,087 --> 01:04:12,593
Siinä oli sopivasti tyyliä.
Harjoittelin kuukausitolkulla.
753
01:04:12,760 --> 01:04:18,474
Ajattelin, että
jos tekisin oikein, ansaitsisin -
754
01:04:18,641 --> 01:04:22,436
enemmän häntä.
Mutta se oli se illuusio.
755
01:04:22,603 --> 01:04:27,149
Siitä lähtien vihasin taikaa.
Se on liioiteltua. Teennäistä.
756
01:04:27,316 --> 01:04:31,987
Puhumattakaan huijareista
kuten te mentalistit.
757
01:04:34,156 --> 01:04:37,785
Kummallakaan ei ole
meedion kykyjä, McKinney.
758
01:04:37,952 --> 01:04:40,996
Mutta tiedät, missä Sydän on.
759
01:04:41,163 --> 01:04:45,709
Ja sinä kerrot sen minulle.
760
01:04:45,876 --> 01:04:51,382
Tiedät varmaan,
etten kerro mitään.
761
01:04:51,548 --> 01:04:53,759
Olet väärässä
mentalisteista.
762
01:04:53,926 --> 01:04:58,597
Koko elämäntarina
näkyy ihmisen kasvoilta.
763
01:04:58,764 --> 01:05:01,141
Se pitää vain osata lukea.
764
01:05:01,308 --> 01:05:04,144
Otetaan sinut esimerkkinä.
765
01:05:04,311 --> 01:05:06,689
Jos sallit?
- Ilomielin.
766
01:05:08,190 --> 01:05:09,817
Tästä tulee hauskaa.
767
01:05:09,984 --> 01:05:16,490
Kerroit jo isäongelmistasi.
768
01:05:16,657 --> 01:05:20,619
Haluaisin kuitenkin
kuulla äidistäsi.
769
01:05:20,786 --> 01:05:25,457
Miksi hän tappoi itsensä?
770
01:05:25,624 --> 01:05:31,005
Kaipasiko hän yhtä epätoivoisesti
isäsi huomiota kuin sinä?
771
01:05:34,091 --> 01:05:37,678
Kyllä vain.
Mutta miksi?
772
01:05:37,845 --> 01:05:42,016
Antoiko isäsi huomionsa muille?
773
01:05:43,559 --> 01:05:47,396
Kun kosket hiuksiasi noin, paljastut.
774
01:05:48,564 --> 01:05:51,150
Se on siis totta.
775
01:05:51,317 --> 01:05:57,031
Kuksiko hän sihteeriään?
Ei, liian kliseistä.
776
01:05:57,197 --> 01:06:01,577
Se oli varmaan
joku äitisi läheinen...
777
01:06:01,744 --> 01:06:04,955
Hyvää ystävää? Kampaajaa?
778
01:06:06,999 --> 01:06:10,002
Ei kai kotiapulaista?
779
01:06:10,169 --> 01:06:12,921
Ei, ei kotiapulaista.
780
01:06:13,088 --> 01:06:17,760
Minulla ei ole aikaa tällaiselle.
- Niin väki sanoo kun alkaa lämmetä.
781
01:06:17,926 --> 01:06:20,929
Laitetaanko ilmastointi päälle?
782
01:06:21,096 --> 01:06:26,310
Jos isäni panisi kotiapulaistani, -
783
01:06:26,477 --> 01:06:29,563
ja äitini saisi tietää
ja tappaisi itsensä, -
784
01:06:29,730 --> 01:06:35,235
minäkin katkoisin
kotiapulaisen jarrut.
785
01:06:35,402 --> 01:06:37,488
Mutta toisaalta...
786
01:06:37,655 --> 01:06:40,741
...en ole psykopaatti.
787
01:06:40,908 --> 01:06:44,036
Olet säälittävä mies.
788
01:06:44,828 --> 01:06:48,290
Ymmärrän hyvin,
miksi haluat tappaa itsesi.
789
01:06:48,457 --> 01:06:51,794
Hei, Veronika.
790
01:06:51,961 --> 01:06:54,755
Lähteminenkin paljastaa.
791
01:07:02,054 --> 01:07:04,974
Pomo, löysin tämän
eukon puistosta.
792
01:07:05,140 --> 01:07:08,560
Hän on kännissä. Mitä teen?
- Juon sinut pöydän alle.
793
01:07:08,727 --> 01:07:12,356
Pistä hänet selliin.
- Typerät jeparit.
794
01:07:29,456 --> 01:07:33,377
Minulleko?
Pyysin merinäköalaa.
795
01:07:38,132 --> 01:07:42,094
Hän näyttää söötiltä.
796
01:07:52,354 --> 01:07:55,316
Mene! Mene! Mene!
797
01:07:55,983 --> 01:07:58,277
Mene!
798
01:08:13,751 --> 01:08:19,548
Otamme täyden vastuun vangista.
- En valitettavasti voi...
799
01:08:19,715 --> 01:08:23,135
Ette tee hänellä mitään.
- Eukon käsi katkesi!
800
01:08:23,302 --> 01:08:27,139
Mitä?
- Käsi katkesi täysin.
801
01:08:27,681 --> 01:08:30,267
Missä hän on? Missä tyttö on?
802
01:08:30,434 --> 01:08:33,187
Etsikää hänet!
- Hän on paennut.
803
01:08:34,188 --> 01:08:35,022
Etsikää tyttö!
804
01:08:52,373 --> 01:08:55,292
Aika ällöä. Jopa sinulta.
805
01:08:58,921 --> 01:09:02,424
Saatoin juoda liikaa viiniä.
- Moi, Lula.
806
01:09:02,591 --> 01:09:06,512
Näytät hyvältä.
- Älä nyt.
807
01:09:08,055 --> 01:09:11,767
En uskonut näkeväni sinua taas.
Miten löysit meidät?
808
01:09:11,934 --> 01:09:16,230
Pikkulinnut lauloivat.
Mikä yllätys.
809
01:09:16,397 --> 01:09:21,193
Palasitte yhteen ilman minua.
- Eikä.
810
01:09:21,360 --> 01:09:24,196
Eikö? Olet vapaa. Mulkku.
811
01:09:28,117 --> 01:09:30,744
Ratsuväki!
812
01:09:31,537 --> 01:09:33,789
Oliko ikävä?
- Todellakin.
813
01:09:33,956 --> 01:09:35,874
Moi. Sehän olen minä, Lula...
814
01:09:36,875 --> 01:09:39,962
Hampaat. Lula!
Muistatko? Minäkin olin Horseman.
815
01:09:40,129 --> 01:09:42,298
Joo, olin ainoa,
joka kyseli sinusta.
816
01:09:42,464 --> 01:09:45,050
Oliko hän ainoa? Oikeasti?
817
01:09:46,844 --> 01:09:48,762
Seis!
818
01:09:50,389 --> 01:09:52,599
Hitto.
819
01:09:55,853 --> 01:10:01,066
Mennään kohtaamispaikalle.
Minulla on pakoauto. Jack käynnistää.
820
01:10:01,233 --> 01:10:05,070
Varastanko auton?
Hyvä on.
821
01:10:05,237 --> 01:10:08,907
Hae June. Et lähde ilman häntä.
Nähdään ulkona.
822
01:10:09,450 --> 01:10:13,579
Pidä silmällä vilkkuvia valoja.
- Hyvä on. Voin kyllä varastaa...
823
01:10:37,394 --> 01:10:40,689
Voit päästää irti nyt.
- Anteeksi.
824
01:10:49,531 --> 01:10:52,326
Odota! Odota!
825
01:10:54,578 --> 01:10:55,913
Tule tänne.
826
01:11:23,440 --> 01:11:26,235
Tule tänne. Missä timantti on?
827
01:11:27,736 --> 01:11:29,738
Merritt. Kiitos.
828
01:11:29,904 --> 01:11:31,989
Suojaan selustaasi.
829
01:11:32,156 --> 01:11:34,368
Mutta kuka suojaa sinua?
830
01:11:34,535 --> 01:11:36,787
Vilkkuvat valot.
831
01:11:36,954 --> 01:11:38,122
Juokse!
832
01:11:43,626 --> 01:11:47,464
Katso minua silmiin.
Miksi kuiskin ja tahtosi heikkenee?
833
01:11:47,630 --> 01:11:50,009
Ja nuku.
834
01:11:52,844 --> 01:11:55,306
Kaikkia ei pysty hypnotisoimaan.
835
01:11:59,560 --> 01:12:02,563
Sanoin... nuku.
836
01:12:12,739 --> 01:12:15,409
Rauhallisesti, s'il vous plait.
837
01:12:32,343 --> 01:12:34,511
Haloo?
838
01:12:34,677 --> 01:12:39,266
Jack? Olisit sanonut,
että tulet poliisiautolla.
839
01:12:39,433 --> 01:12:44,145
Viides Horseman. Moi, Lula.
- Moi.
840
01:12:44,979 --> 01:12:47,941
Kaikki hyvin?
- Joo. Kaikki hyvin.
841
01:12:48,107 --> 01:12:50,318
He saivat Merrittin.
- Hitto.
842
01:12:50,486 --> 01:12:55,407
Pakenin. Hän ei...
- Todella rankkaa.
843
01:12:55,574 --> 01:13:00,871
Yritän olla ottamatta itseeni,
mutta kertokaahan, -
844
01:13:01,038 --> 01:13:03,374
ottiko Silmä suoraan
yhteyttä sinuun ?
845
01:13:03,540 --> 01:13:05,209
Joo.
- Ja myös sinuun?
846
01:13:05,376 --> 01:13:07,169
Joo.
- Mikset soittanut aiemmin?
847
01:13:07,336 --> 01:13:10,547
Sori.
Piti löytää lapsenvahti.
848
01:13:10,714 --> 01:13:13,676
Tunnetteko toisenne?
- Joo.
849
01:13:13,842 --> 01:13:16,220
Kuinka monta naistaikuria
on olemassa?
850
01:13:16,387 --> 01:13:20,099
Täällä on nyt kolme.
- Sairasta.
851
01:13:20,265 --> 01:13:23,769
Ihme, ettei maailma luhistu.
- Abu Dhabi.
852
01:13:25,145 --> 01:13:29,400
Tekeekö hän tuollaista?
- Anteeksi. Olen suuri ihailija.
853
01:13:29,566 --> 01:13:31,777
Yritin keksiä,
minne Veronika lähtee.
854
01:13:31,944 --> 01:13:36,240
Vanderberg Globalilla on kilpatalli.
855
01:13:36,407 --> 01:13:40,452
Esittelevät uuden auton
Abu Dhabissa tällä viikolla.
856
01:13:40,619 --> 01:13:42,871
Haetaan Merritt
ja paljastetaan hänet...
857
01:13:43,038 --> 01:13:46,709
Ei. En paljasta ketään.
En välitä Silmästä.
858
01:13:46,875 --> 01:13:50,212
Vaihdetaan tämä Merrittiin.
Pelastetaan ystävämme. Ei maailmaa.
859
01:13:50,379 --> 01:13:53,048
Ja jatkamme elämää
kun hän on vapaalla?
860
01:13:53,215 --> 01:13:57,803
Venäjän jälkeen sanoit, että olemme
viihdyttäjiä, emme sankareita.
861
01:13:57,970 --> 01:14:01,557
Se ei ole vain rahanpesua.
Näit, mitä Thaddeukselle tapahtui.
862
01:14:01,724 --> 01:14:05,352
En nyt ihan pysy kärryillä.
Minulla ei ole kaikkia tietoja, -
863
01:14:05,519 --> 01:14:09,398
mutta minulla on kyllä
sanottavaa suunnitelmasta.
864
01:14:09,565 --> 01:14:13,694
Totta kai.
- Atlas, paljastetaan Vanessa.
865
01:14:13,861 --> 01:14:16,572
Veronika.
- Veronika. Murhasta ja...?
866
01:14:16,739 --> 01:14:19,867
Rahanpesu.
- Murhasta ja rahanpesusta.
867
01:14:20,034 --> 01:14:23,245
Sidotaan hänet...
- Ei, se on liian vaarallista.
868
01:14:23,412 --> 01:14:26,915
Atlas on oikeassa.
- Ei uhrata itseämme.
869
01:14:27,082 --> 01:14:30,794
Paskat. Olet väärässä.
- Olenko?
870
01:14:30,961 --> 01:14:33,714
Anteeksi.
- Ei, sano vain.
871
01:14:34,965 --> 01:14:37,384
Olet väärässä. Tarkoitan...
872
01:14:38,927 --> 01:14:43,641
Ennen kun löysin Horsemenit
en piitannut mistään.
873
01:14:43,807 --> 01:14:48,228
Perheeni hylkäsi minut.
Vihasin kaikkea.
874
01:14:48,395 --> 01:14:52,024
Sitten näin videon teistä, -
875
01:14:52,191 --> 01:14:59,156
ja yrititte tehdä maailmasta vähemmän
korruptoituneemman ja pahan.
876
01:15:00,407 --> 01:15:04,370
Ja yhtäkkiä välitin taas.
877
01:15:11,543 --> 01:15:13,629
Mikä se temppu on?
878
01:15:16,590 --> 01:15:20,219
Lupaan, että se toimii.
- Onko tarpeeksi harhautusta?
879
01:15:20,386 --> 01:15:23,097
Kunhan hän on täällä eikä tuolla.
880
01:15:23,263 --> 01:15:26,308
Hoituu.
- 5 minuutin myöhästyminen...
881
01:15:26,475 --> 01:15:30,938
Viisi? Yksikin riittää.
- Tuleeko sinne tarpeeksi väkeä?
882
01:15:31,105 --> 01:15:34,191
Se on jo viraalina.
Väkeä pukkaa.
883
01:15:34,358 --> 01:15:37,987
Liikaa muuttujia.
- Jos jokin epäonnistuu...
884
01:15:38,153 --> 01:15:41,782
Ei ole virhemarginaalia. Nolla.
885
01:15:41,949 --> 01:15:45,244
Tämä pitää olla erheetön,
jos yritämme jotain -
886
01:15:45,411 --> 01:15:48,998
näin monimutkaista
näin lyhyessä ajassa. Ymmärrätkö?
887
01:15:49,164 --> 01:15:51,625
Niin, ja puhun
siis omasta puolestani, -
888
01:15:51,792 --> 01:15:55,963
mutta meillä on muita
paremmat mahikset.
889
01:15:56,130 --> 01:16:00,217
Kappas. Milloin Bosco Leroy
rupesi pehmoilemaan?
890
01:16:01,468 --> 01:16:03,679
Tehdäänkö tämä?
891
01:16:04,930 --> 01:16:09,143
Häviävän pieni mahdollisuus.
- Kuulostaa hyvältä.
892
01:16:19,903 --> 01:16:23,282
Hyvät naiset ja herrat,
on vihdoinkin aika.
893
01:16:23,449 --> 01:16:26,785
Vain tänä iltana...
894
01:16:26,952 --> 01:16:29,747
Tulkaa lähemmäs.
895
01:16:29,913 --> 01:16:34,335
Mitä enemmän luulette näkevänne...
...sitä helpompi teitä on huijata.
896
01:16:34,501 --> 01:16:37,546
Lähtölaskenta alkaa.
Vain kahden tunnin päästä -
897
01:16:37,713 --> 01:16:42,926
Horsemenit nousevat lavalle
ensimmäistä kertaa 10 vuoteen.
898
01:16:43,093 --> 01:16:45,638
J. Daniel Atlas.
899
01:16:50,184 --> 01:16:52,269
Henley Reeves.
900
01:16:57,149 --> 01:16:59,109
Jack Wilder.
901
01:17:03,530 --> 01:17:06,450
Ja Lula May.
902
01:17:09,203 --> 01:17:12,623
Hyvät naiset ja herrat, Horsemen.
903
01:17:12,790 --> 01:17:16,126
Horsemenit ovat täällä
vain tänä iltana.
904
01:17:16,293 --> 01:17:21,006
Viime viikolla otimme Sydäntimantin,
ja kahden tunnin päästä -
905
01:17:21,173 --> 01:17:25,344
annamme sen takaisin
sen oikeille omistajille. Teille.
906
01:17:27,638 --> 01:17:30,265
Saimmeko hänen huomionsa?
- Kyllä.
907
01:17:30,432 --> 01:17:35,270
Voisitko olla varovainen
tällä kertaa?
908
01:17:36,855 --> 01:17:39,692
En.
- No niin.
909
01:17:39,858 --> 01:17:42,987
Se on hän. Juuri sopivasti.
Pidätkö show'sta?
910
01:17:43,153 --> 01:17:45,280
Hieman mauton.
911
01:17:45,447 --> 01:17:49,535
Halusitte kai olla lähellä minua.
912
01:17:49,702 --> 01:17:53,247
Olette vieraslistallamme.
913
01:17:54,039 --> 01:17:59,545
Tuokaa Sydämeni. Tehdään vaihto.
Hra McKinney timantista.
914
01:18:00,379 --> 01:18:05,175
Ulkona valojen alla, ilman taikuutta.
915
01:18:05,342 --> 01:18:09,430
Yksikin kani hatusta
tai ässä hihasta -
916
01:18:09,596 --> 01:18:12,933
ja ystävänne...
917
01:18:13,976 --> 01:18:16,937
Yritän vain puhua kieltänne.
918
01:18:43,922 --> 01:18:48,093
Tervetuloa W Yas Islandille.
- Lähi-idän Orlandoon.
919
01:18:51,889 --> 01:18:55,225
Kiitos Yas Islandille,
että isännöitte -
920
01:18:55,392 --> 01:18:59,605
nopeimman kilpatallin
mahtavaa tilaisuutta.
921
01:18:59,772 --> 01:19:01,565
Tämä on huippurata, -
922
01:19:01,732 --> 01:19:06,362
mutta kilpailijat saavat
pian tottua tavalliseen näkyyn.
923
01:19:06,528 --> 01:19:11,784
Automme takasiivet. Kiitos.
924
01:19:11,951 --> 01:19:15,663
Hitto soikoon. Onko tuo Veronika?
925
01:19:15,829 --> 01:19:18,332
Hänellä on voimakas olemus.
926
01:19:18,499 --> 01:19:22,461
Taikurimme tulivat.
Tervehtisitkö heitä?
927
01:19:22,628 --> 01:19:25,172
Kiitos kun tulitte.
Nauttikaa kisasta.
928
01:19:25,339 --> 01:19:28,759
Atlas pyysi harhautusta. Miten?
929
01:19:28,926 --> 01:19:31,637
Vartijoita on joka puolella.
930
01:19:31,804 --> 01:19:34,181
Rauhoittukaa. Minä hoidan sen.
931
01:19:34,348 --> 01:19:36,600
Iltaa. Hei.
932
01:19:36,767 --> 01:19:39,520
David. Kiva.
Olen mediatiimistä.
933
01:19:39,687 --> 01:19:42,147
Voisitteko siirtää kameroita?
934
01:19:42,314 --> 01:19:44,733
Okei. Tattista. Jatkakaa.
935
01:19:45,359 --> 01:19:49,363
Teidän vuoronne.
- Eikun menoksi.
936
01:19:49,530 --> 01:19:54,660
Vahvista timantin aitous.
Nämä tyypit ovat ovelia.
937
01:19:55,995 --> 01:19:59,540
Hauska nähdä.
Haudataanko sotakirves?
938
01:19:59,707 --> 01:20:01,709
Toistemme niskaan?
- Hauska tyyppi.
939
01:20:01,875 --> 01:20:06,630
Meillä on jotain, mitä toinen haluaa.
Täydellinen syy tehdä bisnestä.
940
01:20:06,797 --> 01:20:11,468
Mutta yhdellä ehdolla.
Kaupankäyntimme loppuu tähän.
941
01:20:11,635 --> 01:20:14,888
Niin hillitty. Vihaan häntä.
- Lula.
942
01:20:16,015 --> 01:20:17,641
Miten menee?
- Voinko auttaa?
943
01:20:17,808 --> 01:20:20,436
Kuvataan autoa.
- Henkkarit?
944
01:20:20,602 --> 01:20:23,314
Joo, totta kai. Ole hyvä.
945
01:20:24,064 --> 01:20:27,234
Ja sinä?
- Ne ovat jossain täällä takissa.
946
01:20:29,695 --> 01:20:33,449
Olemme Ruutulipusta.
Seuraava kausi kertoo Vanderbergista.
947
01:20:33,615 --> 01:20:36,702
Eikö teille kerrottu?
- Tyypillistä.
948
01:20:36,869 --> 01:20:42,041
Kuvataan autoa ja lisämatskua
autoa ihailevista juhlijoista.
949
01:20:42,207 --> 01:20:45,044
Älä koske autoon.
- Kuvaamme ohjaamoa.
950
01:20:45,210 --> 01:20:48,964
Pääset mukaan ohjelmaan
- Ei tapahdu. Sain tarkat ohjeet.
951
01:20:49,131 --> 01:20:52,718
Niin saatiin mekin.
Iltaa, neiti Vanderberg.
952
01:20:52,885 --> 01:20:57,723
Yritämme kuvata pyytämäänne
materiaalia, mutta tuli ongelmia.
953
01:20:57,890 --> 01:21:00,309
Olet pulassa.
- Hän haluaa jutella kanssasi.
954
01:21:00,476 --> 01:21:02,770
Tuo ei tiedä hyvää.
955
01:21:04,021 --> 01:21:09,526
Haloo?
- Timanttia ei osteta näkemättä.
956
01:21:09,693 --> 01:21:12,946
Ja juuri nyt autoni on timantti.
957
01:21:13,113 --> 01:21:17,451
Anna heidän tehdä työnsä,
tai etsi itsellesi uusi.
958
01:21:17,618 --> 01:21:19,954
Pahoittelen viivästystä.
959
01:21:22,957 --> 01:21:24,541
Olkaa hyvä.
- Olet paras.
960
01:21:24,708 --> 01:21:28,379
Voitko väistää?
Valon takia. Kiitos.
961
01:21:31,674 --> 01:21:33,968
Aloitetaanko?
- Joo.
962
01:21:36,595 --> 01:21:40,015
Totta kai. Ai niin, kätyri.
Anteeksi.
963
01:21:41,058 --> 01:21:44,979
Etkö luota meihin?
Kaiken kokemamme jälkeen?
964
01:21:47,982 --> 01:21:51,026
Mikä hätänä?
Tarkista kahdesti, jos et ole varma.
965
01:21:51,193 --> 01:21:55,030
Se on Sydän.
- Totta kai. Saammeko ystävämme?
966
01:21:56,281 --> 01:21:57,700
Anna tulla.
967
01:22:02,329 --> 01:22:06,083
Siinä hän on. Okei. Moikka.
968
01:22:07,376 --> 01:22:10,629
Kaikki hyvin?
- Olen puolen miljardin arvoinen.
969
01:22:10,796 --> 01:22:14,008
Huono kauppa, mutta kiva nähdä.
- Tavara toimitettu.
970
01:22:14,174 --> 01:22:19,263
Olen sanani mittainen nainen.
Jääkää. Nauttikaa juhlista.
971
01:22:20,222 --> 01:22:22,391
Mitä ihmettä?
972
01:22:26,562 --> 01:22:28,063
Hitto!
973
01:22:28,230 --> 01:22:30,733
Miten tätä ajetaan?
974
01:22:30,899 --> 01:22:33,110
En pysty keskittymään
kun huudat!
975
01:22:33,277 --> 01:22:35,446
Älä päästä häntä pakoon!
976
01:22:36,947 --> 01:22:38,949
Anteeksi!
977
01:22:40,409 --> 01:22:42,786
Soita poliisit!
- Nautitko esityksestä?
978
01:22:42,953 --> 01:22:46,665
Meinasitko vain tuijottaa,
vai haetko autoni?
979
01:22:48,083 --> 01:22:49,877
Olette tämän kaiken takana.
980
01:22:53,756 --> 01:22:55,883
No niin, nyt mentiin.
981
01:22:56,800 --> 01:22:59,219
Nyt saat haluamasi
harhautuksen, Atlas.
982
01:23:02,014 --> 01:23:04,016
Hitto, että driftaa!
983
01:23:10,773 --> 01:23:15,569
Mitä hittoa?
- Putosimme luukusta.
984
01:23:15,736 --> 01:23:18,238
Kaikki kunnossa?
- Missä olemme?
985
01:23:20,199 --> 01:23:24,453
Aamulla minulla oli yksi
timanttia suurempi toive.
986
01:23:24,620 --> 01:23:29,041
Saada Horsemenit lukkojen taakse.
Nyt kun minulla on molemmat, -
987
01:23:29,208 --> 01:23:32,419
tunnen itseni hemmotelluksi.
988
01:23:32,586 --> 01:23:36,548
Minäkin valmistelin omaa temppuani.
989
01:23:36,715 --> 01:23:39,718
Viisi Horsemania teljettynä
ilman pakokeinoa.
990
01:23:39,885 --> 01:23:44,014
Olette ehkä kansallisaarre,
mutta on niitä meilläkin.
991
01:23:44,181 --> 01:23:48,519
Niitä on vaikea löytää
koska ne ovat haudattu hiekkaan.
992
01:23:52,439 --> 01:23:56,944
Kuolemanne näyttää
epäonnistuneelta pakotempulta.
993
01:23:57,111 --> 01:24:00,614
Hieman taikaa, olkaa hyvä.
994
01:24:02,199 --> 01:24:06,036
Paskat taikuudesta! Soittakaa apua.
- Soita Junelle.
995
01:24:06,203 --> 01:24:10,040
Onko verkkoa?
- Hän sekoitti signaalin.
996
01:24:10,207 --> 01:24:15,337
Lula, kenen puolella olet?
- Meidän, mutta hän mietti kaikkea.
997
01:24:15,504 --> 01:24:19,008
Hiekka nousee. Ja kasvaa.
Hiekkaa tulee lisää. Se vain kasvaa.
998
01:24:19,174 --> 01:24:23,345
Henley, ensimmäinen pakoperiaate.
- "Kuinka kauan selviän?"
999
01:24:23,512 --> 01:24:26,640
Hiekan nopeudesta
ja laatikon koosta päätellen...
1000
01:24:26,807 --> 01:24:30,102
Kusessa.
- Entä toinen periaate?
1001
01:24:30,269 --> 01:24:36,400
Itse laatikko. Onko siinä vika
tai takaovi? Tarkistakaa!
1002
01:24:36,567 --> 01:24:39,069
Tiivis.
- Niin. Täysin tiivis.
1003
01:24:41,613 --> 01:24:44,033
Täysin tiivis.
1004
01:24:47,411 --> 01:24:49,997
Onko kolmatta periaatetta?
1005
01:24:55,711 --> 01:24:57,880
Minulla on haluamasi.
1006
01:24:58,047 --> 01:25:01,675
Hyvä. Nähdään siellä,
missä Sydän asuu.
1007
01:25:02,551 --> 01:25:05,220
En malta odottaa.
1008
01:25:09,016 --> 01:25:11,018
Suoraan holville.
1009
01:25:13,312 --> 01:25:16,190
Ei, ei, ei! Joo!
1010
01:25:17,191 --> 01:25:19,526
Auta minua, Ricky Bobby!
1011
01:25:24,114 --> 01:25:27,826
Onko tämä totta?
Kuolemmeko nyt?
1012
01:25:27,993 --> 01:25:31,205
Hassua.
Viikko sitten halusin kuolla.
1013
01:25:31,372 --> 01:25:36,001
Löysin elämälleni tarkoituksen,
ja nyt kuolemme.
1014
01:25:36,168 --> 01:25:40,255
Miten se on hassua?
- Kuulosti hassulta päässäni.
1015
01:25:40,422 --> 01:25:42,925
Hassua oudolla tavalla.
- Eikä.
1016
01:25:43,092 --> 01:25:44,885
Vaihtoehdot ovat lopussa.
1017
01:25:45,052 --> 01:25:50,474
Ei olisi pitänyt kiusata sinua
nettisivuista, vaatteista ja logosta.
1018
01:25:50,641 --> 01:25:54,103
Taikasauva Wilderin i:n
kohdalla ei ole noloa.
1019
01:25:54,269 --> 01:25:56,438
Se on söpöä ja ihastuttavaa.
1020
01:25:56,605 --> 01:25:58,983
Riittää.
- On ollut ikävä sinua.
1021
01:25:59,149 --> 01:26:04,113
En sano sitä usein,
mutta olette mahtavia.
1022
01:26:05,531 --> 01:26:09,535
Meidät haudataan elävältä
kuin länkkärissä.
1023
01:26:09,702 --> 01:26:12,496
Sehän on vanha taikaperinne.
1024
01:26:12,663 --> 01:26:16,583
Kuka teki sitä?
- Bill Shirk melkein kuoli siihen.
1025
01:26:16,750 --> 01:26:19,712
Pleksiarkku peitettiin hiekalla.
1026
01:26:19,878 --> 01:26:24,550
Eikö se mennyt rikki?
- Hiekka kastui.
1027
01:26:24,717 --> 01:26:28,679
Yöllä oli satanut.
Märkä hiekka rikkoi lasin.
1028
01:26:28,846 --> 01:26:35,019
Jos rikomme tuon putken,
märkä hiekka rikkoo laatikon.
1029
01:26:35,185 --> 01:26:39,481
Tarvitsen jotain kättä pidempää.
1030
01:26:40,065 --> 01:26:42,151
Merritt, anna vyösi.
- Tässä.
1031
01:26:42,318 --> 01:26:44,987
Antaa mennä.
Hyvä, hyvä, hyvä.
1032
01:26:45,154 --> 01:26:47,239
Pystyt siihen.
- Anna mennä.
1033
01:26:47,406 --> 01:26:50,034
No niin.
- Jes! Jee!
1034
01:26:52,578 --> 01:26:56,206
Auttakaa. Vetäkää!
- Hyvä on.
1035
01:27:02,838 --> 01:27:05,507
Mahtavaa! Jes!
1036
01:27:06,967 --> 01:27:09,595
Pysähdy.
Sinut on piiritetty.
1037
01:27:09,762 --> 01:27:13,140
Mielelläni,
mutta pääsin vihdoin jyvälle.
1038
01:27:15,768 --> 01:27:17,353
Seuratkaa häntä!
1039
01:27:17,519 --> 01:27:19,605
Olen maailman paras kuski!
1040
01:27:24,902 --> 01:27:28,656
Ajamme toria kohti!
Pysäytä hänet toisella puolella.
1041
01:27:33,160 --> 01:27:34,870
Ei, ei, ei!
1042
01:27:35,829 --> 01:27:37,748
Varokaa!
1043
01:27:39,833 --> 01:27:43,128
Hitto!
- Sulje moottori ja astu ulos.
1044
01:27:43,295 --> 01:27:46,465
Sinut on saarrettu!
Kädet ylös.
1045
01:27:46,632 --> 01:27:50,427
Anteeksi. Unohdinko käyttää vilkkua?
- Olet pidätetty.
1046
01:27:51,887 --> 01:27:54,473
Kiitos, herrat. Mahtavaa työtä.
1047
01:27:54,890 --> 01:27:57,685
Bosco Leroy
on etsintäkuulutettu.
1048
01:27:57,851 --> 01:28:00,312
Kiitos.
- Eipä kestä.
1049
01:28:00,479 --> 01:28:02,523
Atlas tappaa minut.
1050
01:28:04,024 --> 01:28:07,152
Vesi tulee liian kovaa.
- Lasi ei rikkoudu.
1051
01:28:07,319 --> 01:28:08,696
Kaikki tämä timantin takia.
1052
01:28:08,862 --> 01:28:12,283
Olisimme leikanneet lasin sillä.
1053
01:28:12,449 --> 01:28:14,326
Odota. Henley. Henley.
1054
01:28:14,493 --> 01:28:20,040
Pystyn pidättämään henkeä kahdeksan
minuuttia. Saan meidät ulos täältä.
1055
01:28:41,812 --> 01:28:46,150
Ajamme aavikolle.
Myrsky pahenee.
1056
01:28:53,991 --> 01:28:58,329
Miksi hän on täällä?
- Varastitte Vanderbergin timantin.
1057
01:29:16,138 --> 01:29:18,140
Hävititkö jotain?
1058
01:29:35,741 --> 01:29:38,160
Olipa hauskaa.
1059
01:29:44,959 --> 01:29:49,672
Se toimii. Auttakaa!
- Antaa palaa!
1060
01:30:18,701 --> 01:30:23,414
Sillä lailla, Henley.
- Esitys odottaa.
1061
01:30:23,580 --> 01:30:27,001
Kunhan emme myöhästy.
- Kaikki hyvin?
1062
01:30:43,142 --> 01:30:45,686
Henkilöllisyys todennettu.
1063
01:31:05,080 --> 01:31:06,582
Pääsit perille.
1064
01:31:07,833 --> 01:31:12,046
Onko sinulla haluamani?
- Jos sinulla on, mitä minä haluan.
1065
01:31:15,633 --> 01:31:17,801
Missä todisteet ovat?
1066
01:31:24,224 --> 01:31:26,894
Tässä.
1067
01:31:27,061 --> 01:31:31,315
Minä olen todiste.
- Ei...
1068
01:31:31,482 --> 01:31:34,568
Charlie... Luulin...
1069
01:31:35,778 --> 01:31:37,780
Olet kuollut.
1070
01:31:38,781 --> 01:31:40,866
Nyt näet minut.
1071
01:31:44,203 --> 01:31:46,580
Se on kiehtovaa.
1072
01:31:46,747 --> 01:31:50,125
Mitä teemme saadaksemme jotain...
1073
01:31:50,834 --> 01:31:54,213
..tai jonkun katoamaan.
1074
01:32:07,893 --> 01:32:13,065
Opetin sinulle tuon tempun.
- Kuten isämme opetti sen sinulle.
1075
01:32:13,232 --> 01:32:16,610
Ja nyt, 15 vuotta myöhemmin,
yrität tuhota minut?
1076
01:32:16,777 --> 01:32:18,654
Ei.
1077
01:32:18,821 --> 01:32:20,990
15 vuoden ajan.
1078
01:32:22,116 --> 01:32:24,493
En tiennyt,
että olisit autossa.
1079
01:32:24,660 --> 01:32:28,372
Mutta helpotuit kun kuulit,
että olin siellä.
1080
01:32:28,539 --> 01:32:33,043
Kun ajoimme veteen,
en saanut turvavyötä auki.
1081
01:32:33,711 --> 01:32:37,423
Äiti sai sen auki
ja maksoi siitä elämällään.
1082
01:32:37,589 --> 01:32:40,509
Minä pidin sinusta, Charlie.
1083
01:32:42,011 --> 01:32:44,638
Anna minun nyt
kohdella sinua kuin veljeä.
1084
01:32:44,805 --> 01:32:47,057
Minä olen veljesi.
1085
01:32:49,310 --> 01:32:52,604
Isän veri virtaa meissä molemmissa.
1086
01:32:52,771 --> 01:32:56,483
Vaikkei hän ikinä
tunnustanut minua.
1087
01:32:56,650 --> 01:33:00,362
Äiti kyllä pyysi.
- Ja häpeä tappoi äitini.
1088
01:33:00,529 --> 01:33:02,906
Ja sitten tapoit äitini.
1089
01:33:05,409 --> 01:33:08,287
Hyvä on. Olet oikeassa.
1090
01:33:11,248 --> 01:33:14,251
Se kuuluu sinulle.
1091
01:33:14,418 --> 01:33:16,420
Tässä.
1092
01:33:17,796 --> 01:33:19,798
Ota se.
1093
01:33:45,950 --> 01:33:49,453
Sieppasin luodin.
- Mahdotonta.
1094
01:33:49,620 --> 01:33:51,914
Ei. Vain taikaa.
1095
01:34:06,929 --> 01:34:09,014
Terve, kaikki.
1096
01:34:09,181 --> 01:34:13,394
Kiitos. No niin. Kiitos.
1097
01:34:13,560 --> 01:34:20,109
J. Daniel Atlas lupasi aiemmin
antaa Sydämen oikealle omistajalle.
1098
01:34:20,275 --> 01:34:24,071
Mutta ennen sitä pieni esittely.
1099
01:34:24,238 --> 01:34:28,617
Tervehditään ensin
puhdasta luonnonvoimaa:
1100
01:34:28,784 --> 01:34:31,704
Poikkeuksellista June Rouclerea!
1101
01:34:35,791 --> 01:34:38,544
Moi, kaikki. Kiitos.
1102
01:34:39,461 --> 01:34:41,463
Kiitos paljon. Kiitos.
1103
01:34:41,630 --> 01:34:44,758
Aplodit periksiantamattomalle...
1104
01:34:44,925 --> 01:34:48,053
...Bosco Leroylle!
1105
01:34:48,554 --> 01:34:52,641
Ilo on meidän.
Hei, kaunotar.
1106
01:34:56,353 --> 01:35:00,357
Emmekä olisi pystyneet tähän -
1107
01:35:00,524 --> 01:35:04,028
ilman maailman
parhaiden taikureiden apua.
1108
01:35:04,194 --> 01:35:08,782
Neljä... ei, viisi Horsemeniä.
1109
01:35:21,629 --> 01:35:24,006
Kiitos kaikille. Vau.
1110
01:35:25,883 --> 01:35:30,638
Olemme häikäisseet
katsojia ympäri maailmaa, -
1111
01:35:30,804 --> 01:35:33,932
mutta emme ikinä
tällaisessa tempussa.
1112
01:35:34,099 --> 01:35:37,853
Mietitte ehkä,
miten he tekivät sen.
1113
01:35:38,020 --> 01:35:42,650
Jokainen taikuri tarvitsee
avustajan. Veronika...
1114
01:35:43,942 --> 01:35:48,614
Luulette ehkä, että Peter
Vanderbergin ainoana perillisenä-
1115
01:35:48,781 --> 01:35:53,077
Veronika olisi timantin
oikea omistaja? Tässä tulee käänne.
1116
01:35:53,243 --> 01:35:56,163
Peterillä olikin kaksi lasta.
1117
01:35:56,330 --> 01:36:02,002
Se toinen lapsi huijasi kuolemaa.
- Ja päätyi New Yorkiin.
1118
01:36:04,922 --> 01:36:07,758
Kostosta tuli hänen elämäntyönsä.
1119
01:36:09,677 --> 01:36:12,346
Mutta hän tarvitsisi apua.
1120
01:36:12,846 --> 01:36:14,848
Kaktusviinani. Kiitos.
1121
01:36:15,015 --> 01:36:16,392
Joten hän rekrytoi...
1122
01:36:16,558 --> 01:36:18,352
Sano kun pitää lopettaa.
1123
01:36:18,519 --> 01:36:21,397
Onko tämä korttisi?
- On.
1124
01:36:21,563 --> 01:36:23,315
...vietteli...
1125
01:36:24,608 --> 01:36:28,904
...ja houkutteli parhaita neroja, -
1126
01:36:30,280 --> 01:36:34,118
ja rakensi ainutlaatuisen tempun.
1127
01:36:35,953 --> 01:36:38,580
Ja tänä iltana olemme täällä.
1128
01:36:38,747 --> 01:36:41,834
Isot aplodit
tempun suunnittelijalle.
1129
01:36:42,001 --> 01:36:43,419
Paras ystävämme.
1130
01:36:43,585 --> 01:36:46,297
Haamu.
- Tähän hetkeen asti.
1131
01:36:46,463 --> 01:36:48,757
Charlie Vanderberg.
1132
01:36:57,057 --> 01:37:01,103
Sanoin, että halusin tuhota sinut,
mutta tämä on hauskempaa.
1133
01:37:01,270 --> 01:37:05,024
Olet kuitenkin säälittävä.
Olet pelkkä nolla.
1134
01:37:05,190 --> 01:37:07,776
Hetkinen.
- Etkä muuksi muutu.
1135
01:37:07,943 --> 01:37:10,654
En ymmärrä,
miten onnistuit tässä.
1136
01:37:10,821 --> 01:37:15,659
Veronika ei ymmärrä,
miten hän päätyi tänne.
1137
01:37:15,826 --> 01:37:18,829
Selitetäänpä hänelle. Katsokaas...
1138
01:37:18,996 --> 01:37:22,583
Parhaat temput
rakentuvat oletuksille.
1139
01:37:23,000 --> 01:37:27,254
Että auto, joka hakee sinut
on auto, joka toi sinut.
1140
01:37:31,050 --> 01:37:34,553
Että luonnonilmiö on juuri sitä.
1141
01:37:46,106 --> 01:37:50,569
Ettei holvi autiomaassa ole lumetta.
1142
01:37:54,239 --> 01:37:57,743
Ettei ase ole ladattu
paukkupanoksilla.
1143
01:37:58,535 --> 01:38:02,831
Ja että hissi laskeutuu maahan.
1144
01:38:02,998 --> 01:38:08,712
Jos haluaa huijata petoksen mestarin,
hänen todellisuutta pitää peukaloida.
1145
01:38:09,588 --> 01:38:14,468
Saisimmeko Veronikan katoamaan
viimeisenä temppuna?
1146
01:38:15,344 --> 01:38:19,765
Ei. Ette voita.
Olen Vanderbergin perhettä.
1147
01:38:19,932 --> 01:38:21,767
Siinä hän on.
1148
01:38:21,934 --> 01:38:25,771
Todellisen Veronikan
lopullinen paljastus.
1149
01:38:27,564 --> 01:38:31,944
Maailma on täynnä illuusioita. Yksi
suurimmista on, että tämä timantti -
1150
01:38:32,111 --> 01:38:34,697
kuuluisi Vanderbergin perheelle.
1151
01:38:34,863 --> 01:38:38,534
Isäni ainoana
ei-vangittuna omaisena -
1152
01:38:38,701 --> 01:38:43,747
varmistan, että jokainen
laiton ostaja viedään oikeuteen.
1153
01:38:43,914 --> 01:38:48,460
Annan myös kaikki
varamme ja Sydämen -
1154
01:38:48,627 --> 01:38:51,755
eteläafrikkalaisille yhteisöille,
josta ne tulivat, -
1155
01:38:51,922 --> 01:38:56,302
ja laitan vähän
ylimääräistä teillekin.
1156
01:38:56,468 --> 01:38:59,638
Horsemenin yleisö saa
aina jotain kotiin viemistä.
1157
01:38:59,805 --> 01:39:02,891
Hyvä temppu.
- Opin parhaalta.
1158
01:39:04,560 --> 01:39:07,146
Kiitos. Kiitos.
1159
01:39:07,938 --> 01:39:11,734
Kiitos, että tulitte.
1160
01:39:11,900 --> 01:39:16,030
Saitte sitten elämältä
mitkä kortit tahansa, -
1161
01:39:16,196 --> 01:39:20,034
oppikaa tekemään
omaa taikaanne.
1162
01:39:20,200 --> 01:39:24,538
Hyvät naiset ja herrat.
- Olemme Horsemenit. Hyvää yötä.
1163
01:39:46,560 --> 01:39:50,481
THE HORSEMEN
1164
01:40:06,580 --> 01:40:09,625
Mitä otat?
Granaattiomenaa vai karhunvatukkaa?
1165
01:40:09,792 --> 01:40:13,504
Pyysin juomaa.
- Maista nyt.
1166
01:40:15,381 --> 01:40:17,883
Nykyajan nuoret.
1167
01:40:22,304 --> 01:40:25,808
Totta kai.
- Hyvää. Haluatko maistaa?
1168
01:40:25,975 --> 01:40:28,435
Pudotit kai tämän.
1169
01:40:28,602 --> 01:40:31,438
Korttini.
- Jos haluat kehystää sen.
1170
01:40:31,605 --> 01:40:35,734
Ehkä. En vieläkään tajua,
että olet Vanderberg.
1171
01:40:35,901 --> 01:40:40,239
Niin hänkin sanoi.
- Meidän pitäisi perustaa oma ryhmä.
1172
01:40:40,406 --> 01:40:43,075
Naisten taikuriryhmä?
- Niin.
1173
01:40:43,242 --> 01:40:46,161
Heppatytöt?
- Ei.
1174
01:40:46,328 --> 01:40:48,706
Hevosnaiset.
- Hevosleidit.
1175
01:40:48,872 --> 01:40:52,251
Ponit.
- Olisiko sinulla hetki aikaa?
1176
01:40:53,669 --> 01:40:56,255
En yritä päästä Hevosnaisiin.
1177
01:40:56,422 --> 01:40:58,549
Mitä kuuluu?
1178
01:41:00,301 --> 01:41:03,220
No siis...
- Puhu. Mikä sinua vaivaa?
1179
01:41:03,387 --> 01:41:08,183
Vaikeaa kun en tiedä tunteitasi...
1180
01:41:08,809 --> 01:41:12,604
Hei kaikki. Tulkaa tänne.
1181
01:41:12,771 --> 01:41:14,523
Tulkaa.
1182
01:41:14,690 --> 01:41:18,319
Toisitko pari lisää juomaa, Bosco?
1183
01:41:18,485 --> 01:41:22,239
Tulette pitämään näistä.
Kunnon lämäreitä.
1184
01:41:22,406 --> 01:41:26,952
Lopeta, Merritt.
- Ne ovat siis hyviä.
1185
01:41:27,119 --> 01:41:30,831
Nyt sanon sen. Teitä tulee ikävä.
1186
01:41:32,124 --> 01:41:35,419
Ajattelin ihan samaa.
- Minä myös.
1187
01:41:35,586 --> 01:41:38,505
Olette rakkaita.
- Sinä myös.
1188
01:41:38,672 --> 01:41:40,674
Olet rakas.
1189
01:41:41,508 --> 01:41:43,844
Hurmaavaa.
- Samoin.
1190
01:41:44,011 --> 01:41:46,388
Nyt olet kyllä kännissä.
1191
01:41:47,556 --> 01:41:54,563
Lopettakaa. Jatketaan siitä,
että olemme kaikki rakkaita.
1192
01:41:55,856 --> 01:41:59,902
Odotammeko vieraita?
- Paikka on salainen.
1193
01:42:16,961 --> 01:42:19,296
Keneltä se on?
- Tässä ei lue.
1194
01:42:19,463 --> 01:42:21,882
Avaa se.
- Avaa itse.
1195
01:42:22,049 --> 01:42:24,051
Hyvä on.
1196
01:42:30,557 --> 01:42:33,644
Se on siitä ovesta.
- Niin, linnasta.
1197
01:42:33,811 --> 01:42:37,523
Saanko kokeilla?
- Ole hyvä.
1198
01:42:39,149 --> 01:42:41,735
Pystyn siihen tällä kertaa.
1199
01:42:56,417 --> 01:42:58,544
Hei, Horsemenit.
1200
01:42:58,711 --> 01:43:02,172
Oliko ikävä?
- Dylan.
1201
01:43:02,339 --> 01:43:06,719
Hänen pitäisi olla vankilassa.
- Mietitte: "Hän valehteli."
1202
01:43:06,885 --> 01:43:10,848
En valehdellut.
Se ei vain ollut totta.
1203
01:43:11,015 --> 01:43:15,978
Se oli omaksi parhaaksenne.
Arvoitus ei ollut tässä.
1204
01:43:16,145 --> 01:43:19,273
Ja Horsemenit ovat taas yhdessä.
1205
01:43:19,440 --> 01:43:22,401
Se lämmittää sydäntäni.
1206
01:43:22,568 --> 01:43:27,072
Te kolme huijaria, jotka väitätte -
1207
01:43:27,239 --> 01:43:30,075
olevanne osa
huippusalaista ryhmäämme...
1208
01:43:30,242 --> 01:43:34,955
Luuletteko pääsevänne pälkähästä?
1209
01:43:36,373 --> 01:43:38,334
No...
1210
01:43:38,500 --> 01:43:40,794
Olette oikeassa.
1211
01:43:40,961 --> 01:43:43,672
Tervetuloa.
Tervetuloa Silmään.
1212
01:43:45,716 --> 01:43:50,304
Ja te muut.
Luulitteko, että työt ovat tehty?
1213
01:43:51,805 --> 01:43:54,058
Miettikää vielä.
1214
01:43:54,224 --> 01:43:56,560
Tämä on vasta alkua.
1215
01:43:59,188 --> 01:44:00,898
Mikä se temppu on?
1216
01:52:26,236 --> 01:52:30,282
Tekstitys: Charlotte Elo
Scandinavian Text Service