1 00:00:17,216 --> 00:00:20,803 Horsemen! Horsemen! Horsemen! 2 00:00:21,011 --> 00:00:24,765 Horsemen! Horsemen! Horsemen! 3 00:00:28,352 --> 00:00:32,356 Luulitteko, että hylkäsimme teidät? 4 00:00:32,523 --> 00:00:34,774 VAIN YKSI ILTA BUSHWICKISSA 5 00:00:34,942 --> 00:00:38,320 Tai että meiltä loppui taika? 6 00:00:38,487 --> 00:00:42,491 Uskokaa pois, tulette hämmästymään. 7 00:00:45,244 --> 00:00:49,540 Jos olette täällä tänään, seurasitte jälkiä ja ratkaisitte koodin. 8 00:00:50,874 --> 00:00:54,878 Onneksi olkoon, ja tervetuloa. 9 00:00:56,046 --> 00:01:00,884 Viime esiintymisestä on 10 vuotta, mutta olemme palanneet. 10 00:01:04,763 --> 00:01:07,850 Tulkaa lähemmäs. Lähemmäs. 11 00:01:08,016 --> 00:01:13,772 Mitä enemmän luulette näkevänne, sitä helpompi teitä on huijata. 12 00:01:16,066 --> 00:01:18,944 Olen J. Daniel Atlas. Antakaa minun puhua - 13 00:01:19,111 --> 00:01:21,530 tylsempieni kollegoideni puolesta - 14 00:01:21,697 --> 00:01:25,034 kun sanon, että on hienoa olla täällä taas. 15 00:01:29,330 --> 00:01:32,124 Olimme hetken poissa, mutta taian maailmassa - 16 00:01:32,291 --> 00:01:37,087 kaikki katoava ilmestyy uudelleen. Jos tempun tekee oikein. 17 00:01:41,091 --> 00:01:43,677 Olen Merritt McKinney. 18 00:01:43,844 --> 00:01:51,143 Toisin kuin ystäväni Danny tässä, suurin osa jätti egonsa narikkaan. 19 00:01:51,310 --> 00:01:57,066 Löysitte nämä salaiset pirskeet, koska halusitte tulla huijatuksi. 20 00:01:57,232 --> 00:02:00,527 Hei kaikille, olen Jack Wilder. 21 00:02:02,655 --> 00:02:06,700 Sodat, pandemiat, ilmastonmuutokset, AI. 22 00:02:06,867 --> 00:02:09,995 Magian tarve on suurempi kuin koskaan. 23 00:02:11,121 --> 00:02:16,250 Joten olkaa nyt tarkkana. Seuraavaa temppua ette halua missata. 24 00:02:21,090 --> 00:02:26,512 Henley Reeves. Nyt Reeves-Scanling. Kolme lasta, 2 koiraa ja tutkinto. 25 00:02:26,679 --> 00:02:30,182 Siitä on aikaa. Oliko ikävä? 26 00:02:32,935 --> 00:02:36,647 Ne olivat tosi hyviä aikoinaan. Minäkin halusin taikuriksi. 27 00:02:36,814 --> 00:02:38,983 Sitten täytin 12. 28 00:02:39,149 --> 00:02:43,237 Varo. Ne saattavat kuunnella. - Voi ei, pelottaa. 29 00:02:43,404 --> 00:02:46,824 Mitä ne tekisivät? - Onko tuo aitoa kultaa? 30 00:02:46,991 --> 00:02:49,243 Mitä? - Onko tuo aitoa kultaa? 31 00:02:49,410 --> 00:02:53,664 On. Olen rikas. - Tämä on taikaesitys. 32 00:02:53,831 --> 00:02:57,334 Jokainen täällä on taskuvaras, tai varkaan uhri. 33 00:02:59,878 --> 00:03:01,839 Oliko tuo haiku? - Mikä tuo oli olevinaan? 34 00:03:02,006 --> 00:03:06,010 Saitte kaikki pelikortin. Ottakaa se esille. 35 00:03:06,176 --> 00:03:08,178 Hyvä. Nyt sekoitetaan pakkaa. 36 00:03:08,345 --> 00:03:13,017 Vaihtakaa korttinne vierustoverin kanssa. 37 00:03:13,183 --> 00:03:16,895 Sitten vaihdatte sen vielä toisen kanssa. 38 00:03:17,062 --> 00:03:19,815 No niin. Mahtavaa. 39 00:03:19,982 --> 00:03:22,234 Sinä vihreässä. Niin. Minkä kortin sait? 40 00:03:22,401 --> 00:03:26,655 Ruutuässän. - Ruutuässä. Vaikeutetaan asiaa. 41 00:03:26,822 --> 00:03:29,158 Onko kellään muulla ruutuässää? 42 00:03:29,325 --> 00:03:31,910 Odota. Minulla on. Ruutuässä. 43 00:03:34,663 --> 00:03:38,000 Meidän viides Horseman, joka ei siis ole Lula. 44 00:03:38,167 --> 00:03:41,378 Nouse lavalle. Sinusta tulee apurimme. 45 00:03:51,013 --> 00:03:53,849 No niin, katso minua silmiin. 46 00:03:54,892 --> 00:03:57,603 Ja... nukahda. 47 00:03:59,104 --> 00:04:02,775 Vielä virtaa. Näyttää ehkä tavalliselta kaverilta, - 48 00:04:02,941 --> 00:04:08,989 mutta tänä iltana hän tekee taikaa kuin riivattu. 49 00:04:09,156 --> 00:04:12,284 Kirjaimellisesti. Henley. - Niin, Merritt? 50 00:04:12,451 --> 00:04:15,329 Astuisitko hänen kehoonsa? 51 00:04:17,623 --> 00:04:22,920 Ja Jack, mene sinäkin sinne. - Sen osaan parhaiten. 52 00:04:23,963 --> 00:04:29,885 Ja... Luoja paratkoon... Atlas, luikertele sinäkin sinne. 53 00:04:32,388 --> 00:04:37,810 Minäkin änkeän sinne. Taikuuteen vaaditaan koko kylä. 54 00:04:45,776 --> 00:04:50,322 J. Daniel Atlas paikalla. Kuka haluaa nähdä taikatempun? 55 00:04:54,451 --> 00:04:56,495 Ole hyvä, Merritt. 56 00:04:58,122 --> 00:05:03,961 Terve, kaunokaiset. Tiedätte, että Merritt McKinney lukee ajatuksia. 57 00:05:04,128 --> 00:05:08,007 Nyt olen hän, tai hän minä. Ken tietää? 58 00:05:09,842 --> 00:05:16,807 Aistin jonkun, joka tuli tänne, ei nauttimaan vaan pilaamaan magian. 59 00:05:16,974 --> 00:05:21,353 Onko Brett Finnegan paikalla? 60 00:05:21,520 --> 00:05:25,566 Mitä mies? - Jäbäleishön. 61 00:05:26,734 --> 00:05:32,031 Sinä ja ystäväsi loitte Camp Hobart -kryptopörssin, vai mitä? 62 00:05:32,197 --> 00:05:33,657 Totta. 63 00:05:33,824 --> 00:05:38,454 Veitte puolet New Yorkin eläkerahaston varoista. 64 00:05:39,163 --> 00:05:43,917 Pyöristät ylöspäin ja ilmoitimme riskeistä selkeästi. 65 00:05:44,084 --> 00:05:46,754 Piilotitteko voitot ulkomaille? 66 00:05:46,920 --> 00:05:49,757 Tilinumeroon, joka päättyy... 67 00:05:49,923 --> 00:05:53,802 ...53297. 68 00:05:55,262 --> 00:05:57,806 Et tietäisi sitä ilman... 69 00:05:59,642 --> 00:06:02,519 Onko tämä aitoa kultaa? 70 00:06:02,686 --> 00:06:05,356 Brett, pidä huolta tavaroistasi. 71 00:06:05,522 --> 00:06:09,193 Merritt lukee ajatuksia, mutta minä Jack teen silmänkääntötemppuja. 72 00:06:09,360 --> 00:06:12,946 Kysy ystäviltäsi, jotka pienensivät varallisuuseroa. 73 00:06:13,113 --> 00:06:17,326 Mitä? - Tässä vähän uudelleenjakoa. 74 00:06:23,540 --> 00:06:27,461 Kiitos. Kiitos. - Hanki asianajaja. Saat turpaasi. 75 00:06:27,628 --> 00:06:30,339 Unohditte kai, että Henley osaa lentää. 76 00:06:43,060 --> 00:06:48,565 Jatkamme tästä, mutta isot aplodit lavan parhaalle Horsemanille. 77 00:06:51,568 --> 00:06:54,238 Mahtavaa. Ottakaa juomanne - 78 00:06:54,405 --> 00:06:58,701 ja kaatakaa se kortillenne. Onnistuuko? 79 00:07:00,119 --> 00:07:05,332 Kortissa olevat 12 sanaa ovat uuden kryptolompakkonne salasana. 80 00:07:05,499 --> 00:07:10,337 Bretin varastamat miljoonat löytyvät oikeudenmukaisemmin jaettuna. 81 00:07:10,504 --> 00:07:13,716 Herranjumala! 50 000 dollaria! 82 00:07:13,882 --> 00:07:16,260 50 000 dollaria! 83 00:07:18,554 --> 00:07:24,810 Olet mennyttä kamaa. - Rauhoitu, punapää. Saan näyn. 84 00:07:24,977 --> 00:07:28,564 Poliisit tulevat kohta tuosta ovesta. 85 00:07:28,731 --> 00:07:31,775 Tehkää oma taikatemppunne ja häipykää, - 86 00:07:31,942 --> 00:07:35,154 kun lasken kolme, kaksi, yksi. 87 00:07:49,126 --> 00:07:51,253 Tulkaa lähemmäs. 88 00:07:51,420 --> 00:07:53,047 Lähemmäs. 89 00:07:53,213 --> 00:07:58,969 Mitä enemmän luulette näkevänne, sitä helpompi teitä on huijata. 90 00:08:00,679 --> 00:08:04,725 Voi luoja! Ei! Ei! 91 00:08:21,200 --> 00:08:24,078 Olit todella hyvä. 92 00:08:24,286 --> 00:08:27,414 Minun Atlas oli hyvä, mutta Merrittini vaatii hiomista. 93 00:08:27,581 --> 00:08:32,753 Se on kuin pilviveikon ja katkaravunpyydystäjän lapsi. 94 00:08:32,920 --> 00:08:36,882 Miten teet sen? - Se ei ole kyse vain mimiikasta. 95 00:08:37,049 --> 00:08:40,552 Se vaatii yksityiskohtia, persoonaa ja vivahteita. 96 00:08:40,719 --> 00:08:43,180 Hyvä on. Anna minä kokeilen. 97 00:08:43,347 --> 00:08:48,310 Nimeni on J. Daniel Atlas. Mitä lähemmäs katsot, sitä vähemmän näet. 98 00:08:48,477 --> 00:08:51,897 Olihan se jotain. - Jatka harjoittelua. 99 00:08:52,064 --> 00:08:55,275 Se vaatii vielä työstämistä. - Mitä vilkuilet? 100 00:08:55,442 --> 00:09:01,490 Pää pystyyn. Katsokaa, mitä teimme. Tienasimme omaisuuden tänään. 101 00:09:01,656 --> 00:09:04,827 Ensi kerralla sinä otat peruukin. - Enkä. 102 00:09:04,994 --> 00:09:07,705 Taas lukossa. - Tiirikoin sen auki. 103 00:09:07,871 --> 00:09:10,791 Odota. Tee se juttu. - Enkä. 104 00:09:10,958 --> 00:09:14,586 Se on niin turhaa. - Pliis. Se on niin siistiä. 105 00:09:14,753 --> 00:09:16,880 Hyvä on. 106 00:09:22,303 --> 00:09:24,513 Pystyt siihen. 107 00:09:27,308 --> 00:09:30,227 Hän on kuin pieni Mario. - Hän on kuin Mario. 108 00:09:30,394 --> 00:09:33,439 Varovasti. Kaikki hyvin? - Joo. 109 00:09:36,525 --> 00:09:38,819 Jos osaisin tuon, en tekisi muuta. 110 00:09:38,986 --> 00:09:41,447 Niin siistiä. - Oletko tyytyväinen? 111 00:09:41,613 --> 00:09:44,867 Siistiä. - Päästä sisälle. Paleltaa. 112 00:09:46,827 --> 00:09:51,248 Kaupungin paras kämppä. - Ja vain me saamme nähdä sen. 113 00:09:55,794 --> 00:09:57,796 On se sääli. 114 00:10:01,425 --> 00:10:04,386 Tulkaa lähemmäs. Lähemmäs. 115 00:10:04,553 --> 00:10:07,681 Hän on niin kusessa. 116 00:10:09,516 --> 00:10:13,228 Kuka nyt on rikas? - Charlie, voitko sammuttaa tuon? 117 00:10:13,395 --> 00:10:16,315 Olen saanut tarpeekseni Atlaksesta. - Joo. 118 00:10:16,482 --> 00:10:19,777 ...uudelleen. Jos sen tekee oikein. 119 00:10:19,943 --> 00:10:22,488 Bosco, onko meillä pitsaa? Hirveä nälkä. 120 00:10:22,655 --> 00:10:27,242 Niin minullakin. Pitsaa ei ole, mutta olutta ja... 121 00:10:27,409 --> 00:10:29,620 Ei, vain olutta. Saisiko olla? 122 00:10:29,787 --> 00:10:32,039 Kyllä, kiitos. 123 00:10:32,206 --> 00:10:35,167 Hei, sammuta se. - Niin sammutinkin. 124 00:10:35,334 --> 00:10:39,213 Hauskaa. Missä toinen projektori on? - En ole hologrammi. 125 00:10:39,380 --> 00:10:43,258 Juuri mitä hologrammi sanoisi. 126 00:10:44,510 --> 00:10:46,595 Olet todellinen. - Älä koske kasvojani. 127 00:10:46,762 --> 00:10:49,890 Anteeksi, luulin sinua hologrammiksi. Olen suuri fani! 128 00:10:50,057 --> 00:10:53,477 Miten menee? Miten löysit meidät? 129 00:10:53,644 --> 00:10:58,691 Kesti noin 30 sekuntia. Se ei vaadi paljon poliisiltakaan. 130 00:10:58,857 --> 00:11:03,278 Poliisi? - Miksi ne etsisivät meitä? 131 00:11:03,445 --> 00:11:07,825 Ehkä pienen keikkanne takia? Tai koska asutte vallatussa talossa. 132 00:11:07,992 --> 00:11:13,372 Varastatte sähköä. Syy voi olla mikä tahansa. Vai mitä, Bozo? 133 00:11:13,539 --> 00:11:17,793 Bosco. Bosco Leroy. - Niin. Bosco Leroy. 134 00:11:17,960 --> 00:11:21,046 Laitoitko promptiksi "satutaikuri" Chat GPT:hen? 135 00:11:21,213 --> 00:11:26,468 Se on oikea nimeni, Atlas. Paniko mutsisi karttaa? 136 00:11:27,344 --> 00:11:30,681 Se ei ollut hauskaa. - Et tiedä meistä mitään. 137 00:11:30,848 --> 00:11:35,019 Tiedän kaiken teistä. Epäilyttävästi nimetty Bosco Leroy. 138 00:11:35,185 --> 00:11:38,605 Opintolainat tuhosivat lupaavan näyttelijänuran. 139 00:11:38,772 --> 00:11:43,235 Harmi, että lopetit Juilliardin, muttet lopettanut esiintymistä. 140 00:11:43,402 --> 00:11:47,072 Viimeinen roolisi oli Elmo Times Squarella. 141 00:11:47,239 --> 00:11:51,327 Ei, olin se punainen teletappi. - Pai. 142 00:11:51,493 --> 00:11:54,413 Mitä? - Sen punainen teletappi on Pai. 143 00:11:54,580 --> 00:11:59,209 Pai on lempparini. Siistiä. - Hän on Pai. 144 00:12:00,252 --> 00:12:05,382 Ja June Rouclere. Sinut heitettiin ulos kaikista sisäoppilaitoksista. 145 00:12:05,549 --> 00:12:10,638 Et pidä auktoriteeteistä. Mielestäsi "vanhukset" tuhosivat planeetan. 146 00:12:10,804 --> 00:12:15,517 Sinun sukupolvesi saa siivota jäljet. - Olenko väärässä? 147 00:12:15,684 --> 00:12:19,188 Et. Otit hatkat, tulit Nykiin - 148 00:12:19,355 --> 00:12:22,816 ja tapasit hänet taikurikaupassa. Charlie Gees. 149 00:12:22,983 --> 00:12:24,818 Hei - Niin. Hei. 150 00:12:24,985 --> 00:12:27,613 Sinusta ei löytynyt paljon. Olet orpo. 151 00:12:27,780 --> 00:12:30,115 Asuit kasvattiperheissä, - 152 00:12:30,282 --> 00:12:33,160 ja löysit oikean perheen kun tapasit nämä kaksi. 153 00:12:33,327 --> 00:12:37,039 Olette pyörittäneet tätä show'ta pari vuotta. 154 00:12:37,206 --> 00:12:42,378 Haluatte muuttaa maailmaa magialla, ja varastitte siihen identiteettini. 155 00:12:42,544 --> 00:12:46,715 Olitko paikalla? - Naamamme olivat joka tolpalla. 156 00:12:46,882 --> 00:12:50,970 Tekijänoikeusloukkaus. Ja kyllä. - Mitä mieltä olit? 157 00:12:52,429 --> 00:12:56,183 Merritt vaatii hiomista. - Hän valehtelee. 158 00:12:56,350 --> 00:13:00,813 Mutta hyvin suunniteltu. Siitä saamme kai kiittää sinua. 159 00:13:00,980 --> 00:13:05,901 Alexander Herrmannin mukaan tempunsuunnittelijat ovat tosineroja. 160 00:13:06,068 --> 00:13:09,697 Se sanoo kaiken, että tiedät hänen nimensä. 161 00:13:09,863 --> 00:13:14,576 Ja sinulla on nopeat kädet ja jalat. Vaikuttavaa. 162 00:13:14,743 --> 00:13:17,913 Kiitos. - Kuulostaa siltä, että olemme hyviä. 163 00:13:18,080 --> 00:13:22,710 Ette lähimaillakaan. Mutta hienosäädöllä onnistuu. 164 00:13:22,876 --> 00:13:25,629 Ymmärrän hyvin, miksi Silmä lähetti minut. 165 00:13:25,796 --> 00:13:28,424 Anteeksi. - Sanoitko Silmä? 166 00:13:30,134 --> 00:13:35,180 Sain tämän kortin kolme viikkoa sitten. 167 00:13:35,347 --> 00:13:41,353 Siinä oli myös neljä lentolippua ja ohjeet mahtavaa temppua varten. 168 00:13:41,520 --> 00:13:45,274 Temppuun, joka jostain syystä sisältää myös teidät. 169 00:13:45,441 --> 00:13:47,901 Meidät? Miksei muita Horsemenejä? 170 00:13:48,068 --> 00:13:49,653 He ovat kuolleet. - Mitä? 171 00:13:49,820 --> 00:13:53,991 Minulle. Ovat kuin kuolleita minulle. Riitelimme. Kaikki lähtivät. 172 00:13:54,158 --> 00:13:58,746 Kävin patikoimassa Australiassa. - Ja nyt tarvitset meitä. 173 00:13:58,912 --> 00:14:01,248 Kortin mukaan, kyllä. 174 00:14:01,415 --> 00:14:03,792 Emme tarvitse sinua... - Bosco! 175 00:14:03,959 --> 00:14:06,879 Emme tarvitse. Homma on hanskassa. - Onko? 176 00:14:07,046 --> 00:14:13,636 Varastatte taskurahaa kryptohepulta. Tällä on suuri merkitys. 177 00:14:13,802 --> 00:14:17,222 Eikö se ole sitä, mitä haluatte? - Joo. Sitä juuri. 178 00:14:17,389 --> 00:14:21,894 Kyllä, mutta pärjäämme itse. - Pärjäättekö? Onnea matkaan. 179 00:14:22,061 --> 00:14:25,272 Odota. Mitä sinä teet? Mitä tapahtuu? 180 00:14:25,439 --> 00:14:28,192 Oletko hullu? Tuo on J. Daniel Atlas. 181 00:14:28,359 --> 00:14:31,028 Tiedän kyllä kuka hän on. - Hän on legenda. 182 00:14:31,195 --> 00:14:34,281 Hän oli. Nyt hän on pelkkä mulkku. 183 00:14:34,448 --> 00:14:40,579 Hän on mulkku, mutta myös Horseman. Luota nyt vain meihin. 184 00:14:40,746 --> 00:14:44,333 Aika päättää. Oletteko messissä? 185 00:14:45,501 --> 00:14:47,503 Vai ette? 186 00:14:54,093 --> 00:14:56,178 Mikä se temppu on? 187 00:14:57,846 --> 00:15:02,810 LIMPOPO ETELÄ-AFRIKKA 188 00:15:04,186 --> 00:15:09,733 Tervetuloa, arvoisat jäsenet ja media. Ystävät ja kollegat. 189 00:15:09,900 --> 00:15:14,196 Juhlimme tänään Vanderbergin uusinta - 190 00:15:14,363 --> 00:15:18,450 ja suurinta C3-kaivosta. Tai kuten kutsumme sitä... 191 00:15:18,617 --> 00:15:21,912 ... Amahale. Zulua sanalle "kaunokainen." 192 00:15:22,079 --> 00:15:25,582 Jokainen lapsi on kaunis äitinsä silmissä. 193 00:15:26,959 --> 00:15:32,006 Asiakkaamme voivat luottaa siihen, että ostaessaan rakkauden symbolin, - 194 00:15:32,172 --> 00:15:35,509 se on myös tuotettu rakkaudella. 195 00:15:36,343 --> 00:15:39,346 Malja Amahalelle. Ja teille kaikille. 196 00:15:41,181 --> 00:15:44,476 Kiitos, että tulitte tänne asti. 197 00:15:44,643 --> 00:15:49,940 Vaikutuitte varmaan Amahalesta. Anteeksi, C3:sta. 198 00:15:50,107 --> 00:15:52,276 Hyvin dramaattinen. - Mahtava. 199 00:15:52,443 --> 00:15:56,989 Tiedän, että teillä on myös huolenaiheita. 200 00:15:57,156 --> 00:16:01,869 Siitä en pahastu. Antaa tulla. 201 00:16:02,620 --> 00:16:08,250 Mielestämme myyntiennusteet ovat liian optimistiset. 202 00:16:08,417 --> 00:16:13,130 Synteettiset timantit ja nousevat korot... 203 00:16:13,297 --> 00:16:19,470 William, isäni rakasti sinua, mutta kutsui sinua sadepilvekseen. 204 00:16:19,637 --> 00:16:23,724 Harmi. Vanderbergit eivät ikinä häviä. 205 00:16:23,891 --> 00:16:29,772 Kilpatallimme voitti juuri Monacossa seitsemättä kertaa. 206 00:16:30,981 --> 00:16:33,651 Kaivos tulee tuottamaan. 207 00:16:33,817 --> 00:16:37,571 Oliko muuta? - Hyvä on. Hinnat. 208 00:16:37,738 --> 00:16:42,493 Minimihinnat... - Saanko demonstroida? 209 00:16:42,660 --> 00:16:46,497 Tämä timantti on... 35 karaattia. 210 00:16:47,331 --> 00:16:52,461 Antwerpenin timanttikeskus, AWDC, arvioisi sen kolmeen miljoonaan. 211 00:16:53,796 --> 00:16:57,549 William, työntäisitkö kielesi ulos? 212 00:16:59,760 --> 00:17:02,012 Nyt. 213 00:17:03,180 --> 00:17:05,808 Oletko tosissasi? - Olen. 214 00:17:16,110 --> 00:17:20,280 Jos William nielaisisi sen, se repisi hänen kurkkunsa auki. 215 00:17:21,490 --> 00:17:24,910 Hän vuotaisi kuiviin ennen avun tuloa. 216 00:17:25,077 --> 00:17:30,249 AWDC:lle se on kolme miljoonaa, Williamille se on korvaamaton. 217 00:17:31,667 --> 00:17:36,422 Pitäisikö minun, maailman viimeisten timanttikaivosten tj:na, - 218 00:17:36,588 --> 00:17:42,720 leikata voittoja vai pyytää asiakkaiden maksamaa hintaa? 219 00:17:48,100 --> 00:17:50,394 Kuten ajattelinkin. 220 00:17:50,561 --> 00:17:52,813 Siispä. 221 00:17:53,605 --> 00:17:56,858 Jos siinä oli kaikki, - 222 00:17:57,026 --> 00:18:00,863 lähden nyt Antwerpeniin hintalistani kanssa, - 223 00:18:01,029 --> 00:18:03,614 ja näytän kivemme. 224 00:18:08,704 --> 00:18:12,291 Olisit vain sanonut "ilmainen Euroopan matka". 225 00:18:12,458 --> 00:18:16,086 Triviaa Antwerpenista... - Siistiä. Taikatriviaa. 226 00:18:16,253 --> 00:18:19,798 Ei. Keksit ovat hyviä. - Oikeasti? Voidaanko ostaa? 227 00:18:19,965 --> 00:18:24,511 Atlas tarjoaa. - Ei. Saitte juuri suklaata. 228 00:18:25,262 --> 00:18:28,932 Tämä ei ole lomaa. Meillä on kolme päivää aikaa - 229 00:18:29,099 --> 00:18:34,730 tehdä improesityksestänne mestariteos. Tässä. 230 00:18:38,025 --> 00:18:40,527 Sydäntimantti. Maailman kallein jalokivi. 231 00:18:40,694 --> 00:18:45,074 Vanderbergin kaivosyhtiön perusta. 232 00:18:45,240 --> 00:18:50,120 Perhe on säilyttänyt sitä vuosia salaisessa holvissa. 233 00:18:50,287 --> 00:18:52,957 70 kerrosta maan alla. 234 00:18:53,123 --> 00:18:58,253 Eikä missä tahansa paikassa. Arabian aavikossa. 235 00:19:07,638 --> 00:19:12,184 Vain uskottu sisäpiiri on päässyt sinne. 236 00:19:12,351 --> 00:19:16,480 Sinne pääsee vain tarkoin vartioidulla hissillä. 237 00:19:17,982 --> 00:19:18,983 Henkilöllisyys todennettu. 238 00:19:19,149 --> 00:19:22,569 Siellä on myös monitasoinen biometritunnistus. 239 00:19:31,120 --> 00:19:35,332 Mutta maailma seuraa koska ensimmäistä kertaa 50 vuoteen... 240 00:19:36,166 --> 00:19:38,752 ...timantti siirretään tänne... 241 00:19:40,087 --> 00:19:43,882 ...Antwerpeniin tuomaan uskottavuutta ja avaamaan tulevan huutokaupan - 242 00:19:44,049 --> 00:19:46,343 yhtiön viimeisistä löydöistä kolmen päivän päästä. 243 00:19:46,510 --> 00:19:49,430 Olen messissä, mutta mitä erikoista siinä on? 244 00:19:49,596 --> 00:19:52,349 Tarotkortti sanoi niin, June. 245 00:19:52,516 --> 00:19:56,103 Kiva. Saanko kertoa loppuun? - Et muuta teekään. 246 00:19:56,270 --> 00:19:58,856 Ja lisää tulee. Keskittykää. 247 00:19:59,023 --> 00:20:02,151 Vanderbergit ovat vuosikymmeniä - 248 00:20:02,318 --> 00:20:06,613 myyneet ylihinnoiteltuja timantteja asekauppiaille, salakauppiaille - 249 00:20:06,780 --> 00:20:09,450 ja sotaherroille rahanpesua varten. 250 00:20:09,617 --> 00:20:13,203 Raha on likaista, jopa verentahrimaa. 251 00:20:13,370 --> 00:20:16,498 Mutta ne puhdistuu kun jalokivi vaihtaa omistajaa. 252 00:20:16,665 --> 00:20:19,376 Hän auttaa maailman pahimpia ihmisiä. 253 00:20:19,543 --> 00:20:24,798 Joten tarotkortin lähettäjä... - On yksi harvoista kunniallisista. 254 00:20:24,965 --> 00:20:29,928 Ainoat oikeutta arvostavat. He kutsuvat itseään Silmäksi. 255 00:20:30,095 --> 00:20:34,475 He haluavat, että teemme jotain, mihin Horsemenit eivät pystyneet. 256 00:20:34,642 --> 00:20:37,811 Iskemme seipään paholaisen sydämeen. 257 00:20:37,978 --> 00:20:40,189 Eiku menoksi. 258 00:20:41,940 --> 00:20:47,112 Kaikki katsovat minua ja Sydäntä. Minun täytyy näyttää häikäisevältä. 259 00:20:47,279 --> 00:20:50,074 Onko sinulla sitä Kitten Kiss -väriä? 260 00:20:52,368 --> 00:20:54,203 Lethabo. 261 00:20:54,370 --> 00:20:55,913 Niin? - Pilli. 262 00:20:56,080 --> 00:21:01,877 Kuka on Vanity Fairin valokuvaaja? - Mikä hänen nimi olikaan? Marc... 263 00:21:02,044 --> 00:21:04,838 Marc Scriber? - Schreiber. Luoja. 264 00:21:05,005 --> 00:21:09,885 Varaa hänet. Peruta muut. Tänä vuonna yksinoikeudella. 265 00:21:10,052 --> 00:21:13,514 Hyvä on. - Olemme avoimia, ei ole salattavaa. 266 00:21:13,681 --> 00:21:15,975 Täydellistä. Hoidan asian. 267 00:21:17,017 --> 00:21:21,981 Veronika. - Hys, pieni vauva... 268 00:21:22,147 --> 00:21:25,484 saat isältäsi matkijan. - Kuka siellä? 269 00:21:25,651 --> 00:21:29,238 ellei lintu laulakaan - Ulos. 270 00:21:29,405 --> 00:21:33,701 isi ostaa sormuksen arvokkaan - Mistä sait tämän numeron? 271 00:21:33,867 --> 00:21:38,080 Tämä on yksityinen numero. Ja tuo meni ohi nuotin. 272 00:21:39,164 --> 00:21:42,793 Kuka olet? - Voi, Veronika. 273 00:21:42,960 --> 00:21:46,046 Säilytyslaatikko vasemmalla. 274 00:21:56,015 --> 00:22:02,062 Näyttääkö tutulta? Se kuului pojalle, joka kuoli 15 vuotta sitten. 275 00:22:03,647 --> 00:22:06,734 Tämä ei merkitse minulle tai kenellekään mitään. 276 00:22:06,900 --> 00:22:09,903 Tiedämme molemmat, mitä teit. 277 00:22:10,988 --> 00:22:16,493 Jos sinulla on oikeita todisteita, mikset vain käytä niitä? 278 00:22:17,244 --> 00:22:21,081 15 vuotta sitten otit isäsi mielitietyn. 279 00:22:21,248 --> 00:22:26,712 Nyt teen saman sinulle. Haluan Sydäntimantin. 280 00:22:28,422 --> 00:22:30,883 Annat se minulle, - 281 00:22:31,050 --> 00:22:36,305 muuten näytän suurennuslasilla kuka olet koko maailmalle. 282 00:22:36,472 --> 00:22:39,642 Tee se. Minulla ei ole salattavaa. 283 00:22:56,951 --> 00:22:58,953 Voi ei, olen todella pahoillani. 284 00:22:59,119 --> 00:23:00,454 ILMAINEN HALI 285 00:23:00,621 --> 00:23:04,917 Tiedätkö, missä tämä on? - Kyllä. Tuolla. 286 00:23:19,056 --> 00:23:22,351 Marc Schreiber? James Wynn, Vanderberg PR. 287 00:23:24,436 --> 00:23:27,564 Ihailen suuresti töitäsi. - Missä Dani on? 288 00:23:27,731 --> 00:23:31,902 Piti antaa potkut. Hän on rasisti. 289 00:23:32,069 --> 00:23:36,699 Ja hän varasi sinulle Radisson Blun... 290 00:23:36,865 --> 00:23:42,162 näköalattoman kahden hengen huoneen. Siirsin sinut FRANQ:iin. 291 00:23:43,706 --> 00:23:45,124 Rakastan FRANQ-hotellia. 292 00:23:45,291 --> 00:23:49,128 Presidenttisviitti sopii... 293 00:23:49,295 --> 00:23:52,172 ...presidenteille ja huippuvalokuvaajille. 294 00:23:52,339 --> 00:23:57,052 Kutsusi lähetettiin uudelleen. Tarkistaisin vahvistuksen. 295 00:23:59,430 --> 00:24:04,768 Siirsin kuvausta klo 21:een, jotta voit tehdä työsi kunnolla. 296 00:24:06,061 --> 00:24:08,230 Joku tajuaa. - Niin. 297 00:24:28,208 --> 00:24:31,128 Miettikää synteettisiä timantteja. 298 00:24:31,295 --> 00:24:35,049 Niillä on väitetysti arvoa, mutta eivät luonnollisia tai harvinaisia. 299 00:24:35,215 --> 00:24:39,261 Mikä nainen käyttäisi valhetta koruna? 300 00:24:39,428 --> 00:24:43,182 Yksi viimeisimmistä totuuksista on jalokiven valta. 301 00:24:43,349 --> 00:24:47,353 Aidot timantit tuovat intohimoa. Näin on ollut vuosisatoja. 302 00:24:47,519 --> 00:24:50,856 Marie Antoinette käytti Hope -timanttia vain päivän, - 303 00:24:51,023 --> 00:24:56,320 ja mestattiin kuukautta myöhemmin intohimoisten väen toimesta. 304 00:24:56,487 --> 00:25:01,158 Häntä ei tapettu timantin takia, vaan empatian puutteen takia. 305 00:25:01,325 --> 00:25:04,662 Niin... - Eikä hän pitänyt sitä timanttia. 306 00:25:04,828 --> 00:25:07,873 Niin vain uskotaan. - Ai? Kiehtovaa. 307 00:25:08,040 --> 00:25:13,212 Se ei ollut väki tai giljotiini, joka tappoi hänet. Se oli tarina. 308 00:25:13,379 --> 00:25:16,757 En tunne omaa vieraslistaani. Oletteko timanttialalla? 309 00:25:16,924 --> 00:25:20,302 Ei, myyn illuusioita. Kuten sinä. 310 00:25:20,469 --> 00:25:25,641 Timantit olivat pitkään arvottomia, kunnes rikkaat, kuten Veronika, - 311 00:25:25,808 --> 00:25:29,144 kertoivat näiden lasipalojen olevan ei vain harvinaisia, - 312 00:25:29,311 --> 00:25:34,566 mutta ettei naimisiin voi mennä ilman sellaista. Mahtava taikatemppu. 313 00:25:35,442 --> 00:25:41,657 Ongelma on, että kaikissa tempuissa on juju lopussa. 314 00:25:41,824 --> 00:25:44,910 Oletko se sinä? - Olenko minä mikä? 315 00:25:46,787 --> 00:25:48,622 Et tietenkään. 316 00:25:48,789 --> 00:25:53,919 Minua ei olisi päästetty sisään ilman samaa moraalista selkärankaa. 317 00:25:54,086 --> 00:25:57,381 Kuten asekauppias Luis Briceño. Iltaa. 318 00:25:57,548 --> 00:26:01,760 Ja Maria Bortnik. Hän sekä johtaa seurapiirejä että valtion mediaa. 319 00:26:01,927 --> 00:26:07,016 Kerro, kuka sinä olet. Jotta saamme tarkastella sinua. 320 00:26:08,642 --> 00:26:12,604 Ei vielä. Anteeksi, että keskeytin. 321 00:26:16,692 --> 00:26:20,446 Ei tarvitse. Syököön kakkua. 322 00:26:23,157 --> 00:26:26,410 Marc Schreiber. - Veronika Vanderberg. 323 00:26:29,705 --> 00:26:32,708 Hoidetaan tämä nopeasti. Huutokauppa alkaa pian. 324 00:26:32,875 --> 00:26:36,920 Tee minulle ja Sydämelle oikeutta. - Minulla on vain yksi sääntö. 325 00:26:37,087 --> 00:26:39,506 Minä päätän. 326 00:26:39,673 --> 00:26:43,260 Löydän varmaan alistuvan puoleni. 327 00:26:43,427 --> 00:26:46,347 Tai löydän sen puolestasi. 328 00:26:48,307 --> 00:26:51,769 Pidän sinusta. - Tätä tietä, kulta. 329 00:26:58,984 --> 00:27:04,573 En halua olla liian matta, mutta en halua nenäni kiiltävän. 330 00:27:04,740 --> 00:27:07,159 Näytä. 331 00:27:07,326 --> 00:27:12,164 Voisiko tuo banaanikärpänen häipyä kuvastani? Kiitos. 332 00:27:12,331 --> 00:27:16,335 Timanttia arvokkaampi on aikani. 333 00:27:16,502 --> 00:27:20,297 Olen lukenut sinusta. Alasi, kuten omani, - 334 00:27:20,464 --> 00:27:26,845 on täynnä teennäistä houkutusta, mutta sinä loistat aitoa kauneutta. 335 00:27:28,055 --> 00:27:32,226 Siten olemme samanlaisia. Emme myy teeskentelyä. 336 00:27:33,519 --> 00:27:37,815 Me emme myy. Muut ostavat. 337 00:27:42,820 --> 00:27:45,114 Katsotaanpas... 338 00:27:46,865 --> 00:27:51,954 Timantti. Pois vitriinistä. - Ei. Ei missään nimessä. 339 00:27:52,121 --> 00:27:56,292 Lasin heijastus pilaa kuvan. En kestä kauneusvirheitä. 340 00:27:56,458 --> 00:27:59,461 Ei varmaan neiti Vanderbergkaan. 341 00:27:59,628 --> 00:28:03,799 Ota se ulos, tai hanki toinen valokuvaaja. 342 00:28:26,280 --> 00:28:31,493 Toivoinkin, että pyytäisit. - En pyytänyt. 343 00:28:35,789 --> 00:28:37,791 Juuri noin. 344 00:28:37,958 --> 00:28:40,794 Mahtavaa. Juuri noin. Kaunista. 345 00:28:40,961 --> 00:28:44,048 Kaunista! Kaunista! 346 00:28:44,214 --> 00:28:48,636 Hienoa. Hymyä. Pidämme hauskaa. 347 00:28:49,428 --> 00:28:51,722 Siksi olemme täällä. 348 00:28:52,973 --> 00:28:55,768 Pysy siinä! Pysy siinä! 349 00:28:55,934 --> 00:28:59,813 Siinä se on! Pysy siinä. 350 00:29:01,315 --> 00:29:04,860 Älä mene lähemmäs. - Autan vain. 351 00:29:05,027 --> 00:29:07,863 Otsa loistaa timanttia kirkkaammin. 352 00:29:08,030 --> 00:29:12,826 En ota käskyjä sinulta - Kyllä, mitä timanttiin tulee. 353 00:29:15,913 --> 00:29:21,669 Schreiber, jos olet mitä väität, sinulla pitäisi jo olla tarvittava. 354 00:29:21,835 --> 00:29:24,797 Todellakin. Kiitos. - Loistavaa. 355 00:29:29,218 --> 00:29:33,138 Oli hauskaa, mutta ostajat odottavat. 356 00:29:33,305 --> 00:29:37,476 Nyt loppui pelleily. Viekää turvaan. 357 00:29:40,938 --> 00:29:44,441 Mitä hittoa tapahtui? - Kello käy. Mennään. 358 00:29:58,205 --> 00:30:01,792 Odottamamme huutokauppa alkaa. 359 00:30:01,959 --> 00:30:05,421 Luulette varmaan nähneenne kaiken. 360 00:30:05,587 --> 00:30:09,383 Siksi kysynkin teiltä... 361 00:30:09,550 --> 00:30:12,594 Kaiken? 362 00:30:14,305 --> 00:30:17,850 Kukaan ei ole nähnyt sitä neljännesvuosisataan. 363 00:30:18,017 --> 00:30:21,603 Kaikkien aikojen suurin timantti. Sydän. 364 00:30:27,901 --> 00:30:32,072 Onnittelut, että pääsitte pälkähästä näin kauan. 365 00:30:32,239 --> 00:30:34,491 Arvatkaa mitä? 366 00:30:34,658 --> 00:30:37,870 Ilmastonmuutoskaan ei usko teihin. 367 00:30:38,037 --> 00:30:43,709 Revitte omaisuutenne maaemolta, sytytitte taivaan tuleen lennoilla. 368 00:30:43,876 --> 00:30:46,754 Joo joo, hän kyllä tajuaa. 369 00:30:46,920 --> 00:30:51,342 Vuodatitte kuiviin... - Haluamme kaikki pelastaa maailman. 370 00:30:51,508 --> 00:30:54,845 Aika on rahaa, ja sinä haaskaat aikaani. 371 00:30:55,679 --> 00:30:57,598 Hiljaa, paljettipimu. 372 00:30:57,765 --> 00:31:02,686 Imekää tätä muovipillien sijaan. 373 00:31:09,985 --> 00:31:12,571 Arvoisat vieraat, nimeni on J. Daniel Atlas. 374 00:31:12,738 --> 00:31:16,575 Muistatte minut ehkä Horsemeneistä. 375 00:31:16,742 --> 00:31:21,330 Katsokaa kun taion Sydämen käteeni. 376 00:31:21,497 --> 00:31:25,584 Hän janoaa huomiota kuten Greenpeace tuolla. 377 00:31:26,627 --> 00:31:29,797 Timantti on turvassa. 378 00:31:29,964 --> 00:31:34,259 Onko? Viisas mies peilissä sanoi minulle kerran: 379 00:31:34,426 --> 00:31:38,013 Älä luule olevasi fiksuin. Todista se. 380 00:31:38,180 --> 00:31:42,393 Ole hyvä. - Avataanpa vitriini. 381 00:31:43,102 --> 00:31:47,147 Abrakadabra. Ei. Alakazam! 382 00:31:47,982 --> 00:31:51,151 Odottakaa. Seesam aukene. 383 00:31:58,659 --> 00:32:01,704 Yhä turvassa. 384 00:32:01,870 --> 00:32:03,622 Rauhoitu. Rauhoitu, Veronika. 385 00:32:03,789 --> 00:32:08,294 Kuten mainoksesi sanovat, timantit ovat ikuisia. 386 00:32:08,460 --> 00:32:12,381 Vie hänet turvaan. - Pysäytä hänet! 387 00:32:15,509 --> 00:32:19,305 Jack! Mitä sinä täällä? - Pelastan sinut. 388 00:32:19,471 --> 00:32:21,890 Ole hyvä. - Sinäkin sait yhden. 389 00:32:22,099 --> 00:32:23,767 Moi, olen June. 390 00:32:23,934 --> 00:32:26,061 Kuka hän on? - Yksi meistä. 391 00:32:29,440 --> 00:32:31,317 Missä timantti on? 392 00:32:37,865 --> 00:32:39,283 Mitä? 393 00:33:09,396 --> 00:33:14,943 Ette siis välitä ympäristöstä? Olette vahvempia kuin miltä näytätte. 394 00:33:21,325 --> 00:33:24,536 Hei! Seis! Älä anna heidän päästä karkuun! 395 00:33:24,703 --> 00:33:28,874 Entä nyt? - Piti vain hoitaa sinut pois. 396 00:33:31,877 --> 00:33:36,048 Henley Reeves? Fanitin sinua nuorena tosi paljon. 397 00:33:36,215 --> 00:33:40,260 Älä fanita. Mutta kiva nähdä. - Fanita myöhemmin. 398 00:33:40,427 --> 00:33:42,012 Menemme ylös. 399 00:33:50,437 --> 00:33:53,899 Kädet ylös! - Hitto mitä paskaa. 400 00:33:56,944 --> 00:34:00,739 Mitä tapahtuu? - Beethovenin viulukonsertto D-duuri. 401 00:34:01,907 --> 00:34:04,368 Paskaa, paskaa, paskaa! 402 00:34:05,369 --> 00:34:07,454 Merritt? Mitä hittoa tuo oli? 403 00:34:07,621 --> 00:34:11,458 Atlas. Yritä itse hypnotisoida kolme miestä belgiaksi. 404 00:34:11,625 --> 00:34:13,544 Siis flaamiksi? 405 00:34:13,711 --> 00:34:16,630 Se selittää asian. - Kiva nähdä. Nyt pitää lähteä. 406 00:34:16,797 --> 00:34:22,928 Henley Reeves! Tervetuloa takaisin. Näytät... 407 00:34:23,095 --> 00:34:25,055 No niin, mentiin. - Joo, joo, joo. 408 00:34:25,222 --> 00:34:30,394 Kehuin häntä, koska on kiva nähdä. Vain häntä. 409 00:34:34,189 --> 00:34:36,692 Mitä? - Tuolla ylhäällä! 410 00:34:41,447 --> 00:34:45,701 Onko se meille? - Näetkö muita pakenevia? 411 00:34:45,868 --> 00:34:48,203 Mentiin. 412 00:35:31,872 --> 00:35:35,000 Se oli kädessäni koko ajan. 413 00:35:35,834 --> 00:35:39,796 He eivät vaihtaneet timanttia. - He vaihtoivat vitriinin. 414 00:35:40,464 --> 00:35:43,050 Älä mene lähemmäs. 415 00:35:49,890 --> 00:35:54,352 Imekää tätä muovipillien sijaan. 416 00:36:13,831 --> 00:36:16,749 Arvoisat vieraat. Seesam aukene. 417 00:36:22,005 --> 00:36:23,966 Se on yhä minulla. 418 00:36:25,301 --> 00:36:27,636 Timantit ovat ikuisia. 419 00:36:29,263 --> 00:36:32,224 Lethabo. - Niin, rouva? 420 00:36:32,391 --> 00:36:35,436 He saavat katua tätä. 421 00:36:35,602 --> 00:36:39,606 Kunnolla. - Marc Schreiber, Vanity Fair. 422 00:36:41,233 --> 00:36:44,111 Mistä jäin paitsi? 423 00:36:51,785 --> 00:36:56,040 Luulin sitä kirkkaammaksi. - Anna se tänne. 424 00:36:56,832 --> 00:37:00,419 Anteeksi. Se on niin liukas. Tässä. - No niin. Lopeta. 425 00:37:00,586 --> 00:37:05,257 Saanko nostaa lapsen pöydälle? Keitä nämä ovat? 426 00:37:05,424 --> 00:37:08,260 He syväväärensivät show'mme. 427 00:37:08,427 --> 00:37:13,515 Mitä? Kytät tulivat ovelle. Muksut olivat kauhuissaan. 428 00:37:13,682 --> 00:37:16,393 Anteeksi. - Miten lapset voivat? 429 00:37:16,560 --> 00:37:20,564 Onko esikaupunkielämä kivaa? - Relaa. Et saanut häntä. 430 00:37:20,731 --> 00:37:25,361 Näitkö tuon kiven? - En. Ei Sydän, mutta vaikuttava. 431 00:37:25,527 --> 00:37:30,407 Ei tuntunut turvalliselta roikkua ylösalaisin pakkopaidassa. 432 00:37:30,574 --> 00:37:34,828 Olin kuudennella kuulla. - Olisimme kääntäneet sinut lopulta. 433 00:37:34,995 --> 00:37:38,874 Ette miettineet hetkeäkään. Korvasitte minut iltapäivässä. 434 00:37:39,041 --> 00:37:44,713 Ja suurimman osan illasta. Mitä Lulalle kuuluu? Vieläkö...? 435 00:37:44,880 --> 00:37:49,635 Ei, hän muutti Pariisiin. - Jätti J. Wilderin. 436 00:37:49,802 --> 00:37:53,722 Voi luoja. Anteeksi. Eikö sinun pidä vetää noloa risteilyshow'ta? 437 00:37:53,889 --> 00:37:57,559 Noloa? Ansaitsen viisinumeroisen palkan plus edut. 438 00:37:57,726 --> 00:38:01,897 "Plus edut". Luulin Merrittin ryyppykuolemaa noloksi. 439 00:38:02,064 --> 00:38:06,402 Minunkin pitää lähteä. Maksa ei tuhoudu itsestään. 440 00:38:07,611 --> 00:38:10,739 Laitetaanko tämä kuivatelakalle? - Lähdetkö? 441 00:38:10,906 --> 00:38:15,786 Joo. Oli tosi kiva nähdä. Nähdäänkö taas 10 vuoden päästä? 442 00:38:16,620 --> 00:38:20,082 Kiva nähdä, nuijapäät. - Adiós. 443 00:38:20,249 --> 00:38:24,295 Minäkin lähden. Työt odottavat. - Maksavatko kyydinkin? 444 00:38:24,461 --> 00:38:27,089 Minulla on salassapitosopimus. 445 00:38:27,256 --> 00:38:30,301 Mitä teet? - Yksikään kahva ei toimi. 446 00:38:30,467 --> 00:38:34,847 Kenelle luulet puhuvasi? Siirry. - En tiedä, mikä teitä vaivaa. 447 00:38:35,014 --> 00:38:38,726 Teillä on selvästi skismaa ja tuntuu kiusalliselta. 448 00:38:38,892 --> 00:38:41,729 Niin. Olitte Horsemenit. 449 00:38:43,063 --> 00:38:46,483 Miksi hajositte? - Kysy heiltä. 450 00:38:46,650 --> 00:38:49,236 Se ei ollut minusta kiinni. 451 00:38:51,322 --> 00:38:55,784 Silmä pyysi paljastamaan venäläisen asekauppiaan. 452 00:38:55,951 --> 00:39:00,080 Ei kai taas tätä juttua? - Teimme virheitä ja olimme... 453 00:39:00,247 --> 00:39:02,958 Huolimattomia. - Ylimielisiä. 454 00:39:03,125 --> 00:39:06,045 Dylan Shrike ei ikinä pääse sieltä vankilasta. 455 00:39:06,253 --> 00:39:09,048 Kuka? - Dylan Shrike. Hän on Horseman. 456 00:39:09,214 --> 00:39:13,510 Tee läksysi. - Olen pahoillani. En tiennyt. 457 00:39:13,677 --> 00:39:17,473 Istuuko hän siellä loppuelämän? - En anna ikinä itselleni anteeksi. 458 00:39:17,640 --> 00:39:20,351 En minäkään. - Ei olisi tarvinnut lopettaa. 459 00:39:20,517 --> 00:39:24,772 Hitto... Tosi harmi. Olen pahoillani. 460 00:39:26,690 --> 00:39:29,068 Harmi? 461 00:39:29,234 --> 00:39:33,822 Ihailen sukupolvesi kaunopuheisuutta. 462 00:39:33,989 --> 00:39:38,243 Mitä nämä esiteinit tekevät täällä? 463 00:39:38,410 --> 00:39:41,956 Samaa kuin sinä. Silmä halusi heidät tänne. 464 00:39:43,123 --> 00:39:47,086 Mitä Silmä haluaa nyt? - En tiedä. 465 00:39:47,336 --> 00:39:52,466 Sinulla on puolen miljardin timantti. He ottavat yhteyttä. 466 00:39:52,633 --> 00:39:56,178 Totta. - Atlas, näyttäisitkö korttisi? 467 00:39:56,345 --> 00:39:58,305 Joo. 468 00:40:04,603 --> 00:40:07,606 Se on kartta. - Atlas, se on isäsi. 469 00:40:07,773 --> 00:40:13,445 Kartta näkyy kun Horsemenit ovat koolla. 470 00:40:15,197 --> 00:40:18,158 Ei onnistu. - Oikeasti? 471 00:40:18,325 --> 00:40:23,163 Silmä haluaa teidät tähän. Olette Horsemenit. Ryhdistäytykää. 472 00:40:28,294 --> 00:40:32,339 Rosarito voi kai odottaa pari päivää. 473 00:40:34,216 --> 00:40:39,346 Yritän siirtää keikkaa. Ei tule olemaan helppoa. 474 00:40:40,764 --> 00:40:44,101 Olen kaivannut henkeni edestä pakenemista kanssanne. 475 00:40:44,268 --> 00:40:47,104 Mukava, että tulit takaisin. - Kiitos. 476 00:40:47,271 --> 00:40:49,106 Missä tämä paikka on? 477 00:40:54,945 --> 00:40:59,950 CHÂTEAU ROUSSILLON RANSKA 478 00:41:00,117 --> 00:41:03,495 Mitä me täällä? - Silmä kertoo. 479 00:41:03,662 --> 00:41:06,081 Valokuvan aika. - Mitä sinä teet? 480 00:41:06,248 --> 00:41:09,501 Otan kuvan. - Älä postaa salapaikasta. 481 00:41:09,668 --> 00:41:13,088 Haluat vain mukaan. - Ei, sitä voidaan käyttää... 482 00:41:13,255 --> 00:41:15,007 Muistoina. - Ei, todisteina. 483 00:41:19,595 --> 00:41:22,890 En ole ikinä nähnyt tällaista ovea. 484 00:41:24,475 --> 00:41:27,394 En saa sitä auki. Jack? 485 00:41:27,561 --> 00:41:32,274 Etkö tarkoita Junea? - Jack tiirikoi ovet. 486 00:41:32,441 --> 00:41:35,027 Vähän tervettä kilpailua. 487 00:41:35,194 --> 00:41:38,989 Ei. Tiirikoin ovia ennen kuin hän synty. 488 00:41:40,366 --> 00:41:44,787 Etsin vain avainreiän. - Ehkä se on toisella puolella? 489 00:41:44,954 --> 00:41:48,749 Nyt et kyllä vakuuta, Jack. - Hän osaa kyllä. 490 00:41:48,916 --> 00:41:52,211 Onko ollut pitkä tauko? - Älä hoputa. 491 00:41:52,378 --> 00:41:57,675 Milloin hän aloittaa? - En usko, että tätä tiirikoidaan. 492 00:41:57,841 --> 00:41:59,760 Se tulee ratkaista. 493 00:42:03,847 --> 00:42:06,642 Näytä, miten se tehdään. 494 00:42:06,809 --> 00:42:09,311 Saanko minä ratkaista tämän? 495 00:42:11,814 --> 00:42:13,565 Selvä. 496 00:42:17,444 --> 00:42:22,950 Jos on kokeillut pakohuonetta, tietää monenlaisista arvoituksista. 497 00:42:23,701 --> 00:42:27,037 Ei ole vain lukkoja ja avaimia. 498 00:42:27,204 --> 00:42:30,207 Päivitä osaamistasi, Jack. 499 00:42:30,374 --> 00:42:32,960 Sinun jälkeesi. 500 00:42:35,254 --> 00:42:38,090 Hän kyllä löysäsi sitä hänelle. 501 00:42:41,677 --> 00:42:45,180 Mikä tämä paikka on? - Taikanörttien taivas. 502 00:42:45,347 --> 00:42:47,850 P.T. Selbitsin arkku? 503 00:42:48,851 --> 00:42:51,729 Mitä minä sanoin? - Katsokaa, Houdinin pakkopaita. 504 00:42:51,895 --> 00:42:55,316 Saanko laittaa sen päällesi vielä kerran? 505 00:42:55,482 --> 00:42:57,985 Et. - Minusta se oli hauskaa. 506 00:42:58,152 --> 00:43:01,238 Kiitos. Haluatko sinä? - En. 507 00:43:05,951 --> 00:43:08,621 Charlie, katso tätä. - Mikä se on? 508 00:43:08,787 --> 00:43:13,042 Luotitemppu. - Eikä? Siistiä! 509 00:43:29,058 --> 00:43:30,851 Umpikuja? - Joo. 510 00:43:31,018 --> 00:43:35,022 Tämä on umpikuja. - Vai onko? 511 00:43:38,317 --> 00:43:39,985 Voi luoja. 512 00:43:42,154 --> 00:43:44,114 On se. 513 00:43:46,909 --> 00:43:48,827 Outoa. 514 00:43:50,788 --> 00:43:55,042 Noppa tulisi olla tuossa ja luoti tuossa. 515 00:44:00,965 --> 00:44:03,676 Hyvää duunia. - Pikku juttu. 516 00:44:03,842 --> 00:44:08,389 Neljä riviä. 1, 5, 8, 4. Onko se koodi? 517 00:44:09,473 --> 00:44:11,809 Miinus 4 on 10. 518 00:44:11,976 --> 00:44:14,645 1584. "Katsaus noituuteen". 519 00:44:14,812 --> 00:44:17,398 Ensimmäinen kirja taikuudesta. Sen ilmestymisvuosi. 520 00:44:17,564 --> 00:44:21,235 Mistä hän sen tietää? - Turhan tiedon tietopankki. 521 00:44:33,539 --> 00:44:35,499 Turhan? 522 00:44:39,295 --> 00:44:41,547 Siistiä. 523 00:44:43,716 --> 00:44:47,177 Uskomatonta. - Hienoa. 524 00:44:57,396 --> 00:45:00,607 Tässä on linnan pohjapiirros. 525 00:45:00,774 --> 00:45:03,569 Mutta se on jotenkin erilainen. 526 00:45:04,737 --> 00:45:07,364 Ylös on alas. 527 00:45:07,531 --> 00:45:09,908 Vasen on oikea. 528 00:45:11,243 --> 00:45:14,413 Jopa huoneet ovat taikatemppuja. 529 00:45:16,457 --> 00:45:19,209 Minun Horsemenit. - Thaddeus! 530 00:45:20,544 --> 00:45:22,713 Mahtavaa nähdä. - Samoin, kultaseni. 531 00:45:22,880 --> 00:45:25,382 Etkö vain voinut avata ovea? 532 00:45:25,549 --> 00:45:29,386 Mitä hauskaa siinä olisi? - Hei, olen Charlie. 533 00:45:29,553 --> 00:45:32,681 Olen suuri ihailijasi. - Hei, Charlie. 534 00:45:33,599 --> 00:45:36,935 En ole nähnyt näin suurta Lubor-linssiä. 535 00:45:37,102 --> 00:45:39,605 Tuo ei ole vielä mitään. 536 00:45:40,773 --> 00:45:43,525 Sinä siis lähetit tarotkortit. - En. 537 00:45:43,692 --> 00:45:49,615 Lopetin nuo hölmöydet kauan sitten, sekä kollektiivisen tyhmyytenne. 538 00:45:49,782 --> 00:45:53,494 Taion enää lapsenlapsilleni. 539 00:45:55,245 --> 00:45:59,917 Sain kyllä kortin pari viikkoa sitten. 540 00:46:00,960 --> 00:46:05,547 Piti valmistella linna seitsemälle - 541 00:46:05,714 --> 00:46:08,926 lainsuojattomalle. 542 00:46:09,093 --> 00:46:12,137 Totta. - Miksi Silmä haluaa meidät? 543 00:46:12,304 --> 00:46:18,936 Mitä se sitten onkaan, se on varmasti piilotettu näihin seiniin. 544 00:46:20,020 --> 00:46:25,442 Tämä linna, Château Roussillon, oli kerran heidän kotinsa. 545 00:46:25,609 --> 00:46:32,741 Vuonna 1943 liittoutuneet tarvitsivat sotilaallisen ihmeen. 546 00:46:33,951 --> 00:46:38,956 He pyysivät apua sen ajan parhaimmilta taikureilta. 547 00:46:39,581 --> 00:46:43,961 He rakensivat tekokaupungin mudasta, pahvista ja lampuista, - 548 00:46:44,128 --> 00:46:49,133 tuhansine puhallettavine tankeilla huijatakseen saksalaisia. 549 00:46:49,300 --> 00:46:54,138 Jasper Maskelyne oli nero. - Sinä osaat historiasi. 550 00:46:54,305 --> 00:46:58,058 Miten natsit liittyvät timanttiin? 551 00:46:58,225 --> 00:47:03,147 En tiedä. Mutta vastaus löytyy täältä. 552 00:47:04,315 --> 00:47:07,109 Meidän täytyy vain alkaa etsiä. 553 00:47:08,861 --> 00:47:13,824 Mitä vastaat rahanpesusyytöksiin? 554 00:47:13,991 --> 00:47:18,120 Horsemenit ovat antikapitalistisia artisteja esittäviä varkaita. 555 00:47:18,287 --> 00:47:21,206 He ovat ottaneet minut ja yhtiöni tikunnokkaan. 556 00:47:21,373 --> 00:47:26,378 Kriitikot saavat tarkastella toimintaamme ja kirjanpitoamme. 557 00:47:26,545 --> 00:47:31,842 Poliisin pitäisi panna Horsemenit minne he kuuluvat. Menneeseen. 558 00:47:32,635 --> 00:47:36,305 Ei muita kysymyksiä, kiitos. 559 00:47:50,694 --> 00:47:56,075 Interpol väittää sisäpiirikeikaksi. Varkaat tunsivat sokeat pisteet. 560 00:48:00,913 --> 00:48:02,247 Miten menee? 561 00:48:02,414 --> 00:48:06,377 Johdat Horsemenejä ja heidän apureitaan. 562 00:48:06,543 --> 00:48:10,130 En. Miksi pyytäisin ja sitten varastaisin timantin? 563 00:48:10,297 --> 00:48:14,802 Sinuna hankkisin sen nopeasti takaisin. 564 00:48:14,969 --> 00:48:20,307 Olette Abu Dhabissa tällä viikolla. Täydellinen puolueeton alue. 565 00:48:20,474 --> 00:48:26,063 Tuon todisteet, sinä Sydämen. Jos sinulla on se. 566 00:48:28,190 --> 00:48:30,567 Löysitkö ne? - Meillä on pari johtolankaa. 567 00:48:30,859 --> 00:48:35,781 Lähtivät Belgiasta etelään. - He ovat kuulemma Ranskassa. 568 00:48:35,990 --> 00:48:38,492 Poliisipäällikkö on minulle velkaa. 569 00:48:38,659 --> 00:48:42,830 Soita hänelle ja sano, että haluan Horsemenien päät lautaselle. 570 00:48:42,997 --> 00:48:46,542 Santarmit löytävät heidät. Siitä olen varma. 571 00:48:47,876 --> 00:48:51,714 Mitä Thaddeus haluaa meidän löytävän? 572 00:48:54,049 --> 00:48:56,385 Vau, tosi siistiä. 573 00:48:57,511 --> 00:49:01,265 Et puhu kovin paljon. - Anteeksi. 574 00:49:01,432 --> 00:49:05,686 Mutta pyytelet anteeksi. - Anteeksi. Nyt sanoin sen taas. 575 00:49:05,853 --> 00:49:09,690 Anteeksi. Jännittää. Olen suuri ihailijasi. 576 00:49:09,857 --> 00:49:13,610 Ja lähetin kytät ovellesi. 577 00:49:14,320 --> 00:49:17,614 En sano sitä. - Saat anteeksi. 578 00:49:17,781 --> 00:49:21,243 Saitte meidät näyttämään hyvältä, mutten nähnyt sinua. 579 00:49:21,410 --> 00:49:26,582 Mikset ollut mukana? - Olen mieluummin kulisseissa. 580 00:49:27,416 --> 00:49:31,128 Suunnittelen temppumme. Minne menemme? Olemme eksyneet. 581 00:49:31,295 --> 00:49:35,382 Haluatko oikeasti, vai onko se vain tekosyy? 582 00:49:35,549 --> 00:49:39,303 Mitä tarkoitat? - No... 583 00:49:39,470 --> 00:49:42,473 Useita vuosia uskottelin haluavani olla avustaja. 584 00:49:42,640 --> 00:49:49,104 Atlas sai jättää minut varjoonsa, mutta oikeasti pelkäsin. 585 00:49:49,938 --> 00:49:53,525 Pelkäsin olla parrasvaloissa. 586 00:49:57,738 --> 00:50:00,240 Thaddeus oli oikeassa. Ylös on alas. 587 00:50:10,709 --> 00:50:13,212 Käänteinen huone. Siistiä. 588 00:50:14,296 --> 00:50:17,675 Siistiä? Etkö vaikutu mistään? 589 00:50:18,592 --> 00:50:21,303 Sanoinhan, että se on siistiä. 590 00:50:21,470 --> 00:50:25,516 Selvitetään, miten huone toimii. 591 00:50:31,230 --> 00:50:34,525 Se selvisi jo. - Niin, sinähän tiedät kaiken. 592 00:50:34,692 --> 00:50:38,570 Mitä nyt tein? - Et mitään. Anteeksi. 593 00:50:38,737 --> 00:50:41,448 Olet mahtava. On kunnia seurata työtäsi. 594 00:50:41,615 --> 00:50:43,784 Onko kukaan ikinä kutsunut sinua päsmäriksi? 595 00:50:43,951 --> 00:50:46,036 Jep. Useinkin. 596 00:50:55,879 --> 00:50:57,965 Minähän selvitin sen. 597 00:51:19,278 --> 00:51:21,530 Kama alkaa vaikuttaa. 598 00:51:25,284 --> 00:51:28,537 Mitäköhän etsimme? - Jotain outoa. 599 00:51:28,912 --> 00:51:32,833 Kaikki on outoa. Katso tätä. 600 00:51:37,630 --> 00:51:40,924 Olen aina ihaillut sinua. - Niinkö? 601 00:51:41,091 --> 00:51:45,471 Ennen risteilytaikuriuraasi. - Teen myös yritystapahtumia. 602 00:51:45,638 --> 00:51:47,973 Siistiä. En olisi arvannut. 603 00:51:49,266 --> 00:51:54,897 Täyttä ajanhukkaa. Mitä nyt? Yksi temppu. Ei jaaritusta. Temppu. 604 00:51:55,064 --> 00:51:58,067 Minun ei tarvitse todistaa itseäni. - Kylläpäs. 605 00:51:58,233 --> 00:52:02,154 Näytä, miksi Silmä valitsi sinut. Tiedätkö mitä? 606 00:52:02,321 --> 00:52:06,408 Todista, ettet tarvitse lapsenvahtia. 607 00:52:06,575 --> 00:52:10,871 Nytkö et esiinny? Kun kaverit eivät ole näkemässä. 608 00:52:11,038 --> 00:52:14,416 Ne ovat perheeni. En tarvitse tehdä heihin vaikutusta. 609 00:52:14,583 --> 00:52:18,837 Halusin vain nähdä, mihin pystyt kun et havittele helppoja pisteitä. 610 00:52:19,004 --> 00:52:21,507 Vastaus on kai: ei mitään. 611 00:52:23,884 --> 00:52:27,054 Hyvä on. Haluatko nähdä taikatempun? 612 00:52:27,221 --> 00:52:31,475 Sinä teet kaiken liian monimutkaiseksi. 613 00:52:31,642 --> 00:52:36,438 Ruudun löytäminen on helppoa. 614 00:52:36,605 --> 00:52:38,983 Ja saada se... 615 00:52:39,149 --> 00:52:42,861 ...katoamaan. Tarkista taskusi. 616 00:52:44,363 --> 00:52:46,949 Ei huono. Kortti mahdottomaan paikkaan. 617 00:52:47,116 --> 00:52:50,619 Älä pelaa tammea shakkilaudalla. Olen viisi askelta edelläsi. 618 00:52:50,786 --> 00:52:52,913 Tarkista taskusi. 619 00:52:53,622 --> 00:52:57,293 Nuo ovat korvaamattomia. - Niin. 620 00:52:57,459 --> 00:53:02,006 Pyhäinjäännökset tuodaan tänne. - Niin. 621 00:53:02,172 --> 00:53:04,508 Olet varmasti oikeassa, Thaddeus. 622 00:53:04,675 --> 00:53:07,928 Ne saavat viimeisen tilaisuuden loistaa. 623 00:53:08,095 --> 00:53:09,388 Arvostan. - Mitä täällä tapahtuu? 624 00:53:09,555 --> 00:53:15,728 Hienoa, mutta tekisit hitaammin. Anna yleisön nauttia taikuudesta. 625 00:53:15,894 --> 00:53:18,939 Ei paha. - Siistiä, Bosco. 626 00:53:19,106 --> 00:53:25,195 En ole ikinä ollut kova pokerissa, mutta eikö hertta päihitä ruudun? 627 00:53:26,697 --> 00:53:29,283 Siinähän se on. - Hieno harhautus. 628 00:53:29,450 --> 00:53:32,745 Muista, mistä on kyse. - Hyvä, Charlie. 629 00:53:32,911 --> 00:53:38,375 Jalokiven kadottaminen. Olkaa tarkkana. 630 00:53:38,542 --> 00:53:42,504 Ympäri ämpäri, minne se hävisi? 631 00:53:42,671 --> 00:53:44,840 Poissa. 632 00:53:45,007 --> 00:53:47,718 Peukaloitu pöytä. Näin kun tulin huoneeseen. 633 00:53:47,885 --> 00:53:51,096 Aika lähteä. - Minne hän menee? 634 00:53:51,263 --> 00:53:53,891 Tiedän, mitä hän aikoo. 635 00:53:54,058 --> 00:53:56,977 Mikä temppu? Äijä laatikossa? 636 00:53:58,145 --> 00:54:01,982 Vanha kikka. - Hänestä päästiin helpolla. 637 00:54:02,149 --> 00:54:07,863 Ei niin helpolla. - Nyt onkin pääesityksen vuoro. 638 00:54:08,030 --> 00:54:11,033 Ajattele yhtä näistä korteista, - 639 00:54:11,200 --> 00:54:15,037 muttei sitä, jota luulette, että haluan, että ajattelette. 640 00:54:15,204 --> 00:54:18,207 Valitsitko jo? - Joo. 641 00:54:18,374 --> 00:54:21,210 Mikä oli korttisi? - Hertta nelonen. 642 00:54:22,878 --> 00:54:25,881 Hyvä, proffa. Olen vaikuttunut. 643 00:54:26,048 --> 00:54:30,636 Hei, tuo viski on sinua vanhempi. - Pahoittelut, pomo. 644 00:54:30,803 --> 00:54:34,765 Ihan totta. Tämä on ollut nastaa. 645 00:54:34,932 --> 00:54:38,227 Mutta vien sen seuraavalle tasolle. 646 00:54:38,394 --> 00:54:39,812 Anna mennä. Jee! 647 00:54:39,979 --> 00:54:42,606 No niin. - Lumimyrsky Kiinassa. 648 00:54:43,899 --> 00:54:48,445 No niin. Kaunista. - Pukeudun aina valkoiseen talvella. 649 00:54:48,612 --> 00:54:52,700 Lumi on harvinaista Ranskassa, mutta jää? 650 00:54:52,866 --> 00:54:55,286 Se on mahdotonta. 651 00:54:57,538 --> 00:55:00,332 Klassikko. - Miten teit sen niin hyvin? 652 00:55:00,499 --> 00:55:03,377 Taikuri ei koskaan paljasta temppujaan. 653 00:55:03,544 --> 00:55:05,045 Shakki... 654 00:55:05,212 --> 00:55:06,463 ...ja matti. 655 00:55:06,630 --> 00:55:08,549 Hitto. - Myönnä pois, Bosco. 656 00:55:08,716 --> 00:55:12,136 Viisaus ja taito voittaa nuoruuden ja ylpeyden. 657 00:55:12,303 --> 00:55:15,556 Kiitos. Älä oleta, että olet fiksuin. Todista se. 658 00:55:15,723 --> 00:55:19,143 Et todistanut mitään. - Muistakaa yksi asia. 659 00:55:19,310 --> 00:55:22,813 Emme vieläkään tiedä, miksi olemme täällä. 660 00:55:22,980 --> 00:55:24,857 Odota. 661 00:55:25,024 --> 00:55:28,110 Jasper Maskelyne, natsit kukistanut taikuri. 662 00:55:28,277 --> 00:55:34,033 Rakensi tekokaupunkeja ja tankkeja. Tarkoitan... Entä jos... 663 00:55:52,676 --> 00:55:55,554 Olinko oikeassa? - Taikuuden alkeet. 664 00:55:55,721 --> 00:55:59,600 Älä ylläty kun temppu onnistuu. 665 00:56:05,439 --> 00:56:07,608 Hyvänen aika. - Mitä se on? 666 00:56:07,775 --> 00:56:12,863 Lista natsien sotarikollisista. - Mukaan lukien Veronikan isän. 667 00:56:13,030 --> 00:56:15,783 Sodan jälkeen natsit pakenivat maailmalle. 668 00:56:15,950 --> 00:56:20,496 Peter Vanderberg rikastui pesemällä heidän rahojaan. 669 00:56:20,663 --> 00:56:24,249 Ja Veronika jatkoi toimintaa käyttäen samaa rikollisverkostoa. 670 00:56:24,416 --> 00:56:27,294 Mitä Silmä haluaa meidän tekevän? 671 00:56:27,461 --> 00:56:34,093 Ellen ole erehtynyt, Silmä haluaa meidän paljastavan perheen. 672 00:56:34,677 --> 00:56:39,848 Tuhotaan kaksi rikollissukupolvea yhdellä silmänkääntötempulla. 673 00:56:40,015 --> 00:56:42,851 Luin jotain kiinnostavaa perheestä. 674 00:56:43,018 --> 00:56:46,146 15 vuotta sitten Veronikan äiti teki itsemurhan, - 675 00:56:46,313 --> 00:56:49,692 ja viikkoa myöhemmin kotiapulaisen jarrut hajoavat. 676 00:56:49,858 --> 00:56:51,902 Hän ja poika kuolee kolarissa. 677 00:56:52,069 --> 00:56:56,073 Epäiltyä rikosta ei voitu todistaa. 678 00:56:57,950 --> 00:56:59,159 Helvetti. 679 00:57:07,501 --> 00:57:08,419 Poliisi! 680 00:57:08,585 --> 00:57:12,131 Mitä tehdään? - Odottakaa. Kuunnelkaa. 681 00:57:12,298 --> 00:57:17,594 Hajaantukaa ja lähtekää täältä. Nyt. - No niin, hajaantukaa. 682 00:57:23,100 --> 00:57:25,394 Olemme sisällä. Etsimme timantin. 683 00:57:25,853 --> 00:57:30,107 Helppoa. Se on petankkikuulan kokoinen. 684 00:57:32,818 --> 00:57:37,281 Aloittakaa! Pareittain radioyhteydellä! Löytäkää se! 685 00:57:37,948 --> 00:57:39,450 Tätä tietä! 686 00:57:41,785 --> 00:57:43,787 Seis! 687 00:57:49,043 --> 00:57:51,754 Käänny. - Käänny. 688 00:57:53,005 --> 00:57:56,050 Kuulit mitä hän sanoi, Bosco. Käännä. 689 00:58:05,225 --> 00:58:07,227 Tuolta he tulevat. 690 00:58:29,416 --> 00:58:31,669 Kukkuluuruu, jeparit. 691 00:58:52,147 --> 00:58:54,149 Hitto! 692 00:58:57,569 --> 00:58:58,570 Anteeksi. 693 00:58:59,363 --> 00:59:01,073 Liikkumatta! 694 00:59:04,243 --> 00:59:07,746 Tavallisesti näytän vieraille taloa. 695 00:59:09,581 --> 00:59:13,877 Huomasitte kai, että talo sisältää monta salaisuutta. 696 00:59:14,044 --> 00:59:16,171 Thaddeus! 697 00:59:21,885 --> 00:59:23,387 Thaddeus! 698 00:59:25,848 --> 00:59:29,143 Näytänkö tempun? - Mitä? 699 00:59:29,643 --> 00:59:33,522 Entä jos saan itseni katoamaan? 700 00:59:34,189 --> 00:59:37,401 Liikkumatta! - Tuli seis! 701 00:59:37,568 --> 00:59:39,862 Thaddeus! 702 00:59:46,577 --> 00:59:48,370 Mitä? 703 00:59:48,537 --> 00:59:51,332 Etsikää! Hän ei voi olla kaukana. 704 00:59:53,667 --> 00:59:56,670 Thaddeus! - Liikkumatta! 705 00:59:57,379 --> 00:59:59,465 Kädet ylös! 706 01:00:04,303 --> 01:00:06,513 Vauhtia. Tätä tietä. 707 01:00:07,389 --> 01:00:08,641 Thaddeus? 708 01:00:08,807 --> 01:00:11,518 Luojan kiitos. Mikä on nopein tie ulos? 709 01:00:12,936 --> 01:00:17,483 Nurkan takana... on käytävä. 710 01:00:18,150 --> 01:00:21,487 Seuratkaa puroa metsän läpi. 711 01:00:23,906 --> 01:00:26,909 Voi ei. - Ei voi olla totta. 712 01:00:27,076 --> 01:00:31,163 Nouse, Thaddeus. Hankimme sinulle apua. 713 01:00:32,039 --> 01:00:34,625 Ole kiltti ja nouse. 714 01:00:34,792 --> 01:00:40,381 Pysäyttäkää Veronika Vanderberg. - Emme pysty siihen ilman sinua. 715 01:00:42,174 --> 01:00:44,009 Ette tarvitse minua. 716 01:00:45,552 --> 01:00:49,181 Mutta tarvitsette toisianne. 717 01:00:49,348 --> 01:00:51,809 Älkää koskaan unohtako sitä. 718 01:00:54,853 --> 01:00:58,565 Tiesin tänne tullessani... että tämä... 719 01:00:58,732 --> 01:01:00,901 ...tulisi olemaan... 720 01:01:01,068 --> 01:01:02,987 ...viimeinen temppuni. 721 01:01:05,531 --> 01:01:09,159 Älkää antako minun kuolla turhaan. 722 01:01:12,162 --> 01:01:15,040 Työt odottavat. 723 01:01:18,669 --> 01:01:22,047 Menkää. Nyt. Menkää. 724 01:01:23,590 --> 01:01:27,928 Ennen kuin on... liian myöhäistä. 725 01:01:43,319 --> 01:01:46,613 Tulkaa. Meidän täytyy mennä. 726 01:01:49,283 --> 01:01:51,368 Atlas! 727 01:02:17,686 --> 01:02:21,190 Poliisi vei Junen. - Entä Jack ja Merritt? 728 01:02:21,357 --> 01:02:23,651 Myös heidät. - Vapautetaan heidät. 729 01:02:23,817 --> 01:02:27,029 Keskustellaan tästä. Hoidetaan tämä fiksusti. 730 01:02:27,196 --> 01:02:29,573 Ei, ystäväni pitää vapauttaa. - Bosco. 731 01:02:29,740 --> 01:02:32,826 Tiedätkö, mitä et löytänyt meistä? 732 01:02:34,203 --> 01:02:37,706 Minulla ei ole muita ystäviä. Tiedätkö, miksi rakastan heitä? 733 01:02:37,873 --> 01:02:42,294 He eivät saa minua tuntemaan mäntiksi. Vapautan Junen. 734 01:02:42,461 --> 01:02:44,630 Et saa. - Miksen? 735 01:02:44,797 --> 01:02:47,424 He etsivät sinua, Bosco. Etsivät meitä kaikkia. 736 01:02:47,591 --> 01:02:49,677 He pidättävät sinutkin. 737 01:02:49,843 --> 01:02:51,428 Hitto. - Niinpä. 738 01:02:51,595 --> 01:02:56,350 Kunpa joku voisi järkätä vankilapaon ilman resursseja ja turvaa. 739 01:02:56,517 --> 01:03:00,896 Atlas. Saattaa löytyäkin. 740 01:03:18,122 --> 01:03:21,083 Thaddeus Marcus Bradley. 741 01:03:21,250 --> 01:03:25,546 Jos kiinnostaa tappamasi miehen nimi. 742 01:03:27,006 --> 01:03:29,425 Niin. 743 01:03:29,591 --> 01:03:32,177 Se oli valitettavaa. 744 01:03:32,344 --> 01:03:38,267 Alussa en välittänyt paskaakaan sinusta tai timantista. 745 01:03:38,434 --> 01:03:42,730 Mutta teit juuri tästä syvästi... 746 01:03:42,896 --> 01:03:46,358 ...henkilökohtaista. Ja nyt... 747 01:03:46,525 --> 01:03:49,236 ...odotan innolla sinun tuhoamista. 748 01:03:49,403 --> 01:03:54,116 Isäni olisi pitänyt sinusta. Hän piti taikuudesta. 749 01:03:54,283 --> 01:03:59,079 Kun olin noin viiden kuuden ikäinen ja saimme olla hetken yhdessä, - 750 01:03:59,246 --> 01:04:03,250 hän opetti minulle tempun. Hän sai punaisen nenäliinan katoamaan. 751 01:04:03,417 --> 01:04:06,920 Ja veti sen sitten suustaan. Rakastin sitä. 752 01:04:07,087 --> 01:04:12,593 Siinä oli sopivasti tyyliä. Harjoittelin kuukausitolkulla. 753 01:04:12,760 --> 01:04:18,474 Ajattelin, että jos tekisin oikein, ansaitsisin - 754 01:04:18,641 --> 01:04:22,436 enemmän häntä. Mutta se oli se illuusio. 755 01:04:22,603 --> 01:04:27,149 Siitä lähtien vihasin taikaa. Se on liioiteltua. Teennäistä. 756 01:04:27,316 --> 01:04:31,987 Puhumattakaan huijareista kuten te mentalistit. 757 01:04:34,156 --> 01:04:37,785 Kummallakaan ei ole meedion kykyjä, McKinney. 758 01:04:37,952 --> 01:04:40,996 Mutta tiedät, missä Sydän on. 759 01:04:41,163 --> 01:04:45,709 Ja sinä kerrot sen minulle. 760 01:04:45,876 --> 01:04:51,382 Tiedät varmaan, etten kerro mitään. 761 01:04:51,548 --> 01:04:53,759 Olet väärässä mentalisteista. 762 01:04:53,926 --> 01:04:58,597 Koko elämäntarina näkyy ihmisen kasvoilta. 763 01:04:58,764 --> 01:05:01,141 Se pitää vain osata lukea. 764 01:05:01,308 --> 01:05:04,144 Otetaan sinut esimerkkinä. 765 01:05:04,311 --> 01:05:06,689 Jos sallit? - Ilomielin. 766 01:05:08,190 --> 01:05:09,817 Tästä tulee hauskaa. 767 01:05:09,984 --> 01:05:16,490 Kerroit jo isäongelmistasi. 768 01:05:16,657 --> 01:05:20,619 Haluaisin kuitenkin kuulla äidistäsi. 769 01:05:20,786 --> 01:05:25,457 Miksi hän tappoi itsensä? 770 01:05:25,624 --> 01:05:31,005 Kaipasiko hän yhtä epätoivoisesti isäsi huomiota kuin sinä? 771 01:05:34,091 --> 01:05:37,678 Kyllä vain. Mutta miksi? 772 01:05:37,845 --> 01:05:42,016 Antoiko isäsi huomionsa muille? 773 01:05:43,559 --> 01:05:47,396 Kun kosket hiuksiasi noin, paljastut. 774 01:05:48,564 --> 01:05:51,150 Se on siis totta. 775 01:05:51,317 --> 01:05:57,031 Kuksiko hän sihteeriään? Ei, liian kliseistä. 776 01:05:57,197 --> 01:06:01,577 Se oli varmaan joku äitisi läheinen... 777 01:06:01,744 --> 01:06:04,955 Hyvää ystävää? Kampaajaa? 778 01:06:06,999 --> 01:06:10,002 Ei kai kotiapulaista? 779 01:06:10,169 --> 01:06:12,921 Ei, ei kotiapulaista. 780 01:06:13,088 --> 01:06:17,760 Minulla ei ole aikaa tällaiselle. - Niin väki sanoo kun alkaa lämmetä. 781 01:06:17,926 --> 01:06:20,929 Laitetaanko ilmastointi päälle? 782 01:06:21,096 --> 01:06:26,310 Jos isäni panisi kotiapulaistani, - 783 01:06:26,477 --> 01:06:29,563 ja äitini saisi tietää ja tappaisi itsensä, - 784 01:06:29,730 --> 01:06:35,235 minäkin katkoisin kotiapulaisen jarrut. 785 01:06:35,402 --> 01:06:37,488 Mutta toisaalta... 786 01:06:37,655 --> 01:06:40,741 ...en ole psykopaatti. 787 01:06:40,908 --> 01:06:44,036 Olet säälittävä mies. 788 01:06:44,828 --> 01:06:48,290 Ymmärrän hyvin, miksi haluat tappaa itsesi. 789 01:06:48,457 --> 01:06:51,794 Hei, Veronika. 790 01:06:51,961 --> 01:06:54,755 Lähteminenkin paljastaa. 791 01:07:02,054 --> 01:07:04,974 Pomo, löysin tämän eukon puistosta. 792 01:07:05,140 --> 01:07:08,560 Hän on kännissä. Mitä teen? - Juon sinut pöydän alle. 793 01:07:08,727 --> 01:07:12,356 Pistä hänet selliin. - Typerät jeparit. 794 01:07:29,456 --> 01:07:33,377 Minulleko? Pyysin merinäköalaa. 795 01:07:38,132 --> 01:07:42,094 Hän näyttää söötiltä. 796 01:07:52,354 --> 01:07:55,316 Mene! Mene! Mene! 797 01:07:55,983 --> 01:07:58,277 Mene! 798 01:08:13,751 --> 01:08:19,548 Otamme täyden vastuun vangista. - En valitettavasti voi... 799 01:08:19,715 --> 01:08:23,135 Ette tee hänellä mitään. - Eukon käsi katkesi! 800 01:08:23,302 --> 01:08:27,139 Mitä? - Käsi katkesi täysin. 801 01:08:27,681 --> 01:08:30,267 Missä hän on? Missä tyttö on? 802 01:08:30,434 --> 01:08:33,187 Etsikää hänet! - Hän on paennut. 803 01:08:34,188 --> 01:08:35,022 Etsikää tyttö! 804 01:08:52,373 --> 01:08:55,292 Aika ällöä. Jopa sinulta. 805 01:08:58,921 --> 01:09:02,424 Saatoin juoda liikaa viiniä. - Moi, Lula. 806 01:09:02,591 --> 01:09:06,512 Näytät hyvältä. - Älä nyt. 807 01:09:08,055 --> 01:09:11,767 En uskonut näkeväni sinua taas. Miten löysit meidät? 808 01:09:11,934 --> 01:09:16,230 Pikkulinnut lauloivat. Mikä yllätys. 809 01:09:16,397 --> 01:09:21,193 Palasitte yhteen ilman minua. - Eikä. 810 01:09:21,360 --> 01:09:24,196 Eikö? Olet vapaa. Mulkku. 811 01:09:28,117 --> 01:09:30,744 Ratsuväki! 812 01:09:31,537 --> 01:09:33,789 Oliko ikävä? - Todellakin. 813 01:09:33,956 --> 01:09:35,874 Moi. Sehän olen minä, Lula... 814 01:09:36,875 --> 01:09:39,962 Hampaat. Lula! Muistatko? Minäkin olin Horseman. 815 01:09:40,129 --> 01:09:42,298 Joo, olin ainoa, joka kyseli sinusta. 816 01:09:42,464 --> 01:09:45,050 Oliko hän ainoa? Oikeasti? 817 01:09:46,844 --> 01:09:48,762 Seis! 818 01:09:50,389 --> 01:09:52,599 Hitto. 819 01:09:55,853 --> 01:10:01,066 Mennään kohtaamispaikalle. Minulla on pakoauto. Jack käynnistää. 820 01:10:01,233 --> 01:10:05,070 Varastanko auton? Hyvä on. 821 01:10:05,237 --> 01:10:08,907 Hae June. Et lähde ilman häntä. Nähdään ulkona. 822 01:10:09,450 --> 01:10:13,579 Pidä silmällä vilkkuvia valoja. - Hyvä on. Voin kyllä varastaa... 823 01:10:37,394 --> 01:10:40,689 Voit päästää irti nyt. - Anteeksi. 824 01:10:49,531 --> 01:10:52,326 Odota! Odota! 825 01:10:54,578 --> 01:10:55,913 Tule tänne. 826 01:11:23,440 --> 01:11:26,235 Tule tänne. Missä timantti on? 827 01:11:27,736 --> 01:11:29,738 Merritt. Kiitos. 828 01:11:29,904 --> 01:11:31,989 Suojaan selustaasi. 829 01:11:32,156 --> 01:11:34,368 Mutta kuka suojaa sinua? 830 01:11:34,535 --> 01:11:36,787 Vilkkuvat valot. 831 01:11:36,954 --> 01:11:38,122 Juokse! 832 01:11:43,626 --> 01:11:47,464 Katso minua silmiin. Miksi kuiskin ja tahtosi heikkenee? 833 01:11:47,630 --> 01:11:50,009 Ja nuku. 834 01:11:52,844 --> 01:11:55,306 Kaikkia ei pysty hypnotisoimaan. 835 01:11:59,560 --> 01:12:02,563 Sanoin... nuku. 836 01:12:12,739 --> 01:12:15,409 Rauhallisesti, s'il vous plait. 837 01:12:32,343 --> 01:12:34,511 Haloo? 838 01:12:34,677 --> 01:12:39,266 Jack? Olisit sanonut, että tulet poliisiautolla. 839 01:12:39,433 --> 01:12:44,145 Viides Horseman. Moi, Lula. - Moi. 840 01:12:44,979 --> 01:12:47,941 Kaikki hyvin? - Joo. Kaikki hyvin. 841 01:12:48,107 --> 01:12:50,318 He saivat Merrittin. - Hitto. 842 01:12:50,486 --> 01:12:55,407 Pakenin. Hän ei... - Todella rankkaa. 843 01:12:55,574 --> 01:13:00,871 Yritän olla ottamatta itseeni, mutta kertokaahan, - 844 01:13:01,038 --> 01:13:03,374 ottiko Silmä suoraan yhteyttä sinuun ? 845 01:13:03,540 --> 01:13:05,209 Joo. - Ja myös sinuun? 846 01:13:05,376 --> 01:13:07,169 Joo. - Mikset soittanut aiemmin? 847 01:13:07,336 --> 01:13:10,547 Sori. Piti löytää lapsenvahti. 848 01:13:10,714 --> 01:13:13,676 Tunnetteko toisenne? - Joo. 849 01:13:13,842 --> 01:13:16,220 Kuinka monta naistaikuria on olemassa? 850 01:13:16,387 --> 01:13:20,099 Täällä on nyt kolme. - Sairasta. 851 01:13:20,265 --> 01:13:23,769 Ihme, ettei maailma luhistu. - Abu Dhabi. 852 01:13:25,145 --> 01:13:29,400 Tekeekö hän tuollaista? - Anteeksi. Olen suuri ihailija. 853 01:13:29,566 --> 01:13:31,777 Yritin keksiä, minne Veronika lähtee. 854 01:13:31,944 --> 01:13:36,240 Vanderberg Globalilla on kilpatalli. 855 01:13:36,407 --> 01:13:40,452 Esittelevät uuden auton Abu Dhabissa tällä viikolla. 856 01:13:40,619 --> 01:13:42,871 Haetaan Merritt ja paljastetaan hänet... 857 01:13:43,038 --> 01:13:46,709 Ei. En paljasta ketään. En välitä Silmästä. 858 01:13:46,875 --> 01:13:50,212 Vaihdetaan tämä Merrittiin. Pelastetaan ystävämme. Ei maailmaa. 859 01:13:50,379 --> 01:13:53,048 Ja jatkamme elämää kun hän on vapaalla? 860 01:13:53,215 --> 01:13:57,803 Venäjän jälkeen sanoit, että olemme viihdyttäjiä, emme sankareita. 861 01:13:57,970 --> 01:14:01,557 Se ei ole vain rahanpesua. Näit, mitä Thaddeukselle tapahtui. 862 01:14:01,724 --> 01:14:05,352 En nyt ihan pysy kärryillä. Minulla ei ole kaikkia tietoja, - 863 01:14:05,519 --> 01:14:09,398 mutta minulla on kyllä sanottavaa suunnitelmasta. 864 01:14:09,565 --> 01:14:13,694 Totta kai. - Atlas, paljastetaan Vanessa. 865 01:14:13,861 --> 01:14:16,572 Veronika. - Veronika. Murhasta ja...? 866 01:14:16,739 --> 01:14:19,867 Rahanpesu. - Murhasta ja rahanpesusta. 867 01:14:20,034 --> 01:14:23,245 Sidotaan hänet... - Ei, se on liian vaarallista. 868 01:14:23,412 --> 01:14:26,915 Atlas on oikeassa. - Ei uhrata itseämme. 869 01:14:27,082 --> 01:14:30,794 Paskat. Olet väärässä. - Olenko? 870 01:14:30,961 --> 01:14:33,714 Anteeksi. - Ei, sano vain. 871 01:14:34,965 --> 01:14:37,384 Olet väärässä. Tarkoitan... 872 01:14:38,927 --> 01:14:43,641 Ennen kun löysin Horsemenit en piitannut mistään. 873 01:14:43,807 --> 01:14:48,228 Perheeni hylkäsi minut. Vihasin kaikkea. 874 01:14:48,395 --> 01:14:52,024 Sitten näin videon teistä, - 875 01:14:52,191 --> 01:14:59,156 ja yrititte tehdä maailmasta vähemmän korruptoituneemman ja pahan. 876 01:15:00,407 --> 01:15:04,370 Ja yhtäkkiä välitin taas. 877 01:15:11,543 --> 01:15:13,629 Mikä se temppu on? 878 01:15:16,590 --> 01:15:20,219 Lupaan, että se toimii. - Onko tarpeeksi harhautusta? 879 01:15:20,386 --> 01:15:23,097 Kunhan hän on täällä eikä tuolla. 880 01:15:23,263 --> 01:15:26,308 Hoituu. - 5 minuutin myöhästyminen... 881 01:15:26,475 --> 01:15:30,938 Viisi? Yksikin riittää. - Tuleeko sinne tarpeeksi väkeä? 882 01:15:31,105 --> 01:15:34,191 Se on jo viraalina. Väkeä pukkaa. 883 01:15:34,358 --> 01:15:37,987 Liikaa muuttujia. - Jos jokin epäonnistuu... 884 01:15:38,153 --> 01:15:41,782 Ei ole virhemarginaalia. Nolla. 885 01:15:41,949 --> 01:15:45,244 Tämä pitää olla erheetön, jos yritämme jotain - 886 01:15:45,411 --> 01:15:48,998 näin monimutkaista näin lyhyessä ajassa. Ymmärrätkö? 887 01:15:49,164 --> 01:15:51,625 Niin, ja puhun siis omasta puolestani, - 888 01:15:51,792 --> 01:15:55,963 mutta meillä on muita paremmat mahikset. 889 01:15:56,130 --> 01:16:00,217 Kappas. Milloin Bosco Leroy rupesi pehmoilemaan? 890 01:16:01,468 --> 01:16:03,679 Tehdäänkö tämä? 891 01:16:04,930 --> 01:16:09,143 Häviävän pieni mahdollisuus. - Kuulostaa hyvältä. 892 01:16:19,903 --> 01:16:23,282 Hyvät naiset ja herrat, on vihdoinkin aika. 893 01:16:23,449 --> 01:16:26,785 Vain tänä iltana... 894 01:16:26,952 --> 01:16:29,747 Tulkaa lähemmäs. 895 01:16:29,913 --> 01:16:34,335 Mitä enemmän luulette näkevänne... ...sitä helpompi teitä on huijata. 896 01:16:34,501 --> 01:16:37,546 Lähtölaskenta alkaa. Vain kahden tunnin päästä - 897 01:16:37,713 --> 01:16:42,926 Horsemenit nousevat lavalle ensimmäistä kertaa 10 vuoteen. 898 01:16:43,093 --> 01:16:45,638 J. Daniel Atlas. 899 01:16:50,184 --> 01:16:52,269 Henley Reeves. 900 01:16:57,149 --> 01:16:59,109 Jack Wilder. 901 01:17:03,530 --> 01:17:06,450 Ja Lula May. 902 01:17:09,203 --> 01:17:12,623 Hyvät naiset ja herrat, Horsemen. 903 01:17:12,790 --> 01:17:16,126 Horsemenit ovat täällä vain tänä iltana. 904 01:17:16,293 --> 01:17:21,006 Viime viikolla otimme Sydäntimantin, ja kahden tunnin päästä - 905 01:17:21,173 --> 01:17:25,344 annamme sen takaisin sen oikeille omistajille. Teille. 906 01:17:27,638 --> 01:17:30,265 Saimmeko hänen huomionsa? - Kyllä. 907 01:17:30,432 --> 01:17:35,270 Voisitko olla varovainen tällä kertaa? 908 01:17:36,855 --> 01:17:39,692 En. - No niin. 909 01:17:39,858 --> 01:17:42,987 Se on hän. Juuri sopivasti. Pidätkö show'sta? 910 01:17:43,153 --> 01:17:45,280 Hieman mauton. 911 01:17:45,447 --> 01:17:49,535 Halusitte kai olla lähellä minua. 912 01:17:49,702 --> 01:17:53,247 Olette vieraslistallamme. 913 01:17:54,039 --> 01:17:59,545 Tuokaa Sydämeni. Tehdään vaihto. Hra McKinney timantista. 914 01:18:00,379 --> 01:18:05,175 Ulkona valojen alla, ilman taikuutta. 915 01:18:05,342 --> 01:18:09,430 Yksikin kani hatusta tai ässä hihasta - 916 01:18:09,596 --> 01:18:12,933 ja ystävänne... 917 01:18:13,976 --> 01:18:16,937 Yritän vain puhua kieltänne. 918 01:18:43,922 --> 01:18:48,093 Tervetuloa W Yas Islandille. - Lähi-idän Orlandoon. 919 01:18:51,889 --> 01:18:55,225 Kiitos Yas Islandille, että isännöitte - 920 01:18:55,392 --> 01:18:59,605 nopeimman kilpatallin mahtavaa tilaisuutta. 921 01:18:59,772 --> 01:19:01,565 Tämä on huippurata, - 922 01:19:01,732 --> 01:19:06,362 mutta kilpailijat saavat pian tottua tavalliseen näkyyn. 923 01:19:06,528 --> 01:19:11,784 Automme takasiivet. Kiitos. 924 01:19:11,951 --> 01:19:15,663 Hitto soikoon. Onko tuo Veronika? 925 01:19:15,829 --> 01:19:18,332 Hänellä on voimakas olemus. 926 01:19:18,499 --> 01:19:22,461 Taikurimme tulivat. Tervehtisitkö heitä? 927 01:19:22,628 --> 01:19:25,172 Kiitos kun tulitte. Nauttikaa kisasta. 928 01:19:25,339 --> 01:19:28,759 Atlas pyysi harhautusta. Miten? 929 01:19:28,926 --> 01:19:31,637 Vartijoita on joka puolella. 930 01:19:31,804 --> 01:19:34,181 Rauhoittukaa. Minä hoidan sen. 931 01:19:34,348 --> 01:19:36,600 Iltaa. Hei. 932 01:19:36,767 --> 01:19:39,520 David. Kiva. Olen mediatiimistä. 933 01:19:39,687 --> 01:19:42,147 Voisitteko siirtää kameroita? 934 01:19:42,314 --> 01:19:44,733 Okei. Tattista. Jatkakaa. 935 01:19:45,359 --> 01:19:49,363 Teidän vuoronne. - Eikun menoksi. 936 01:19:49,530 --> 01:19:54,660 Vahvista timantin aitous. Nämä tyypit ovat ovelia. 937 01:19:55,995 --> 01:19:59,540 Hauska nähdä. Haudataanko sotakirves? 938 01:19:59,707 --> 01:20:01,709 Toistemme niskaan? - Hauska tyyppi. 939 01:20:01,875 --> 01:20:06,630 Meillä on jotain, mitä toinen haluaa. Täydellinen syy tehdä bisnestä. 940 01:20:06,797 --> 01:20:11,468 Mutta yhdellä ehdolla. Kaupankäyntimme loppuu tähän. 941 01:20:11,635 --> 01:20:14,888 Niin hillitty. Vihaan häntä. - Lula. 942 01:20:16,015 --> 01:20:17,641 Miten menee? - Voinko auttaa? 943 01:20:17,808 --> 01:20:20,436 Kuvataan autoa. - Henkkarit? 944 01:20:20,602 --> 01:20:23,314 Joo, totta kai. Ole hyvä. 945 01:20:24,064 --> 01:20:27,234 Ja sinä? - Ne ovat jossain täällä takissa. 946 01:20:29,695 --> 01:20:33,449 Olemme Ruutulipusta. Seuraava kausi kertoo Vanderbergista. 947 01:20:33,615 --> 01:20:36,702 Eikö teille kerrottu? - Tyypillistä. 948 01:20:36,869 --> 01:20:42,041 Kuvataan autoa ja lisämatskua autoa ihailevista juhlijoista. 949 01:20:42,207 --> 01:20:45,044 Älä koske autoon. - Kuvaamme ohjaamoa. 950 01:20:45,210 --> 01:20:48,964 Pääset mukaan ohjelmaan - Ei tapahdu. Sain tarkat ohjeet. 951 01:20:49,131 --> 01:20:52,718 Niin saatiin mekin. Iltaa, neiti Vanderberg. 952 01:20:52,885 --> 01:20:57,723 Yritämme kuvata pyytämäänne materiaalia, mutta tuli ongelmia. 953 01:20:57,890 --> 01:21:00,309 Olet pulassa. - Hän haluaa jutella kanssasi. 954 01:21:00,476 --> 01:21:02,770 Tuo ei tiedä hyvää. 955 01:21:04,021 --> 01:21:09,526 Haloo? - Timanttia ei osteta näkemättä. 956 01:21:09,693 --> 01:21:12,946 Ja juuri nyt autoni on timantti. 957 01:21:13,113 --> 01:21:17,451 Anna heidän tehdä työnsä, tai etsi itsellesi uusi. 958 01:21:17,618 --> 01:21:19,954 Pahoittelen viivästystä. 959 01:21:22,957 --> 01:21:24,541 Olkaa hyvä. - Olet paras. 960 01:21:24,708 --> 01:21:28,379 Voitko väistää? Valon takia. Kiitos. 961 01:21:31,674 --> 01:21:33,968 Aloitetaanko? - Joo. 962 01:21:36,595 --> 01:21:40,015 Totta kai. Ai niin, kätyri. Anteeksi. 963 01:21:41,058 --> 01:21:44,979 Etkö luota meihin? Kaiken kokemamme jälkeen? 964 01:21:47,982 --> 01:21:51,026 Mikä hätänä? Tarkista kahdesti, jos et ole varma. 965 01:21:51,193 --> 01:21:55,030 Se on Sydän. - Totta kai. Saammeko ystävämme? 966 01:21:56,281 --> 01:21:57,700 Anna tulla. 967 01:22:02,329 --> 01:22:06,083 Siinä hän on. Okei. Moikka. 968 01:22:07,376 --> 01:22:10,629 Kaikki hyvin? - Olen puolen miljardin arvoinen. 969 01:22:10,796 --> 01:22:14,008 Huono kauppa, mutta kiva nähdä. - Tavara toimitettu. 970 01:22:14,174 --> 01:22:19,263 Olen sanani mittainen nainen. Jääkää. Nauttikaa juhlista. 971 01:22:20,222 --> 01:22:22,391 Mitä ihmettä? 972 01:22:26,562 --> 01:22:28,063 Hitto! 973 01:22:28,230 --> 01:22:30,733 Miten tätä ajetaan? 974 01:22:30,899 --> 01:22:33,110 En pysty keskittymään kun huudat! 975 01:22:33,277 --> 01:22:35,446 Älä päästä häntä pakoon! 976 01:22:36,947 --> 01:22:38,949 Anteeksi! 977 01:22:40,409 --> 01:22:42,786 Soita poliisit! - Nautitko esityksestä? 978 01:22:42,953 --> 01:22:46,665 Meinasitko vain tuijottaa, vai haetko autoni? 979 01:22:48,083 --> 01:22:49,877 Olette tämän kaiken takana. 980 01:22:53,756 --> 01:22:55,883 No niin, nyt mentiin. 981 01:22:56,800 --> 01:22:59,219 Nyt saat haluamasi harhautuksen, Atlas. 982 01:23:02,014 --> 01:23:04,016 Hitto, että driftaa! 983 01:23:10,773 --> 01:23:15,569 Mitä hittoa? - Putosimme luukusta. 984 01:23:15,736 --> 01:23:18,238 Kaikki kunnossa? - Missä olemme? 985 01:23:20,199 --> 01:23:24,453 Aamulla minulla oli yksi timanttia suurempi toive. 986 01:23:24,620 --> 01:23:29,041 Saada Horsemenit lukkojen taakse. Nyt kun minulla on molemmat, - 987 01:23:29,208 --> 01:23:32,419 tunnen itseni hemmotelluksi. 988 01:23:32,586 --> 01:23:36,548 Minäkin valmistelin omaa temppuani. 989 01:23:36,715 --> 01:23:39,718 Viisi Horsemania teljettynä ilman pakokeinoa. 990 01:23:39,885 --> 01:23:44,014 Olette ehkä kansallisaarre, mutta on niitä meilläkin. 991 01:23:44,181 --> 01:23:48,519 Niitä on vaikea löytää koska ne ovat haudattu hiekkaan. 992 01:23:52,439 --> 01:23:56,944 Kuolemanne näyttää epäonnistuneelta pakotempulta. 993 01:23:57,111 --> 01:24:00,614 Hieman taikaa, olkaa hyvä. 994 01:24:02,199 --> 01:24:06,036 Paskat taikuudesta! Soittakaa apua. - Soita Junelle. 995 01:24:06,203 --> 01:24:10,040 Onko verkkoa? - Hän sekoitti signaalin. 996 01:24:10,207 --> 01:24:15,337 Lula, kenen puolella olet? - Meidän, mutta hän mietti kaikkea. 997 01:24:15,504 --> 01:24:19,008 Hiekka nousee. Ja kasvaa. Hiekkaa tulee lisää. Se vain kasvaa. 998 01:24:19,174 --> 01:24:23,345 Henley, ensimmäinen pakoperiaate. - "Kuinka kauan selviän?" 999 01:24:23,512 --> 01:24:26,640 Hiekan nopeudesta ja laatikon koosta päätellen... 1000 01:24:26,807 --> 01:24:30,102 Kusessa. - Entä toinen periaate? 1001 01:24:30,269 --> 01:24:36,400 Itse laatikko. Onko siinä vika tai takaovi? Tarkistakaa! 1002 01:24:36,567 --> 01:24:39,069 Tiivis. - Niin. Täysin tiivis. 1003 01:24:41,613 --> 01:24:44,033 Täysin tiivis. 1004 01:24:47,411 --> 01:24:49,997 Onko kolmatta periaatetta? 1005 01:24:55,711 --> 01:24:57,880 Minulla on haluamasi. 1006 01:24:58,047 --> 01:25:01,675 Hyvä. Nähdään siellä, missä Sydän asuu. 1007 01:25:02,551 --> 01:25:05,220 En malta odottaa. 1008 01:25:09,016 --> 01:25:11,018 Suoraan holville. 1009 01:25:13,312 --> 01:25:16,190 Ei, ei, ei! Joo! 1010 01:25:17,191 --> 01:25:19,526 Auta minua, Ricky Bobby! 1011 01:25:24,114 --> 01:25:27,826 Onko tämä totta? Kuolemmeko nyt? 1012 01:25:27,993 --> 01:25:31,205 Hassua. Viikko sitten halusin kuolla. 1013 01:25:31,372 --> 01:25:36,001 Löysin elämälleni tarkoituksen, ja nyt kuolemme. 1014 01:25:36,168 --> 01:25:40,255 Miten se on hassua? - Kuulosti hassulta päässäni. 1015 01:25:40,422 --> 01:25:42,925 Hassua oudolla tavalla. - Eikä. 1016 01:25:43,092 --> 01:25:44,885 Vaihtoehdot ovat lopussa. 1017 01:25:45,052 --> 01:25:50,474 Ei olisi pitänyt kiusata sinua nettisivuista, vaatteista ja logosta. 1018 01:25:50,641 --> 01:25:54,103 Taikasauva Wilderin i:n kohdalla ei ole noloa. 1019 01:25:54,269 --> 01:25:56,438 Se on söpöä ja ihastuttavaa. 1020 01:25:56,605 --> 01:25:58,983 Riittää. - On ollut ikävä sinua. 1021 01:25:59,149 --> 01:26:04,113 En sano sitä usein, mutta olette mahtavia. 1022 01:26:05,531 --> 01:26:09,535 Meidät haudataan elävältä kuin länkkärissä. 1023 01:26:09,702 --> 01:26:12,496 Sehän on vanha taikaperinne. 1024 01:26:12,663 --> 01:26:16,583 Kuka teki sitä? - Bill Shirk melkein kuoli siihen. 1025 01:26:16,750 --> 01:26:19,712 Pleksiarkku peitettiin hiekalla. 1026 01:26:19,878 --> 01:26:24,550 Eikö se mennyt rikki? - Hiekka kastui. 1027 01:26:24,717 --> 01:26:28,679 Yöllä oli satanut. Märkä hiekka rikkoi lasin. 1028 01:26:28,846 --> 01:26:35,019 Jos rikomme tuon putken, märkä hiekka rikkoo laatikon. 1029 01:26:35,185 --> 01:26:39,481 Tarvitsen jotain kättä pidempää. 1030 01:26:40,065 --> 01:26:42,151 Merritt, anna vyösi. - Tässä. 1031 01:26:42,318 --> 01:26:44,987 Antaa mennä. Hyvä, hyvä, hyvä. 1032 01:26:45,154 --> 01:26:47,239 Pystyt siihen. - Anna mennä. 1033 01:26:47,406 --> 01:26:50,034 No niin. - Jes! Jee! 1034 01:26:52,578 --> 01:26:56,206 Auttakaa. Vetäkää! - Hyvä on. 1035 01:27:02,838 --> 01:27:05,507 Mahtavaa! Jes! 1036 01:27:06,967 --> 01:27:09,595 Pysähdy. Sinut on piiritetty. 1037 01:27:09,762 --> 01:27:13,140 Mielelläni, mutta pääsin vihdoin jyvälle. 1038 01:27:15,768 --> 01:27:17,353 Seuratkaa häntä! 1039 01:27:17,519 --> 01:27:19,605 Olen maailman paras kuski! 1040 01:27:24,902 --> 01:27:28,656 Ajamme toria kohti! Pysäytä hänet toisella puolella. 1041 01:27:33,160 --> 01:27:34,870 Ei, ei, ei! 1042 01:27:35,829 --> 01:27:37,748 Varokaa! 1043 01:27:39,833 --> 01:27:43,128 Hitto! - Sulje moottori ja astu ulos. 1044 01:27:43,295 --> 01:27:46,465 Sinut on saarrettu! Kädet ylös. 1045 01:27:46,632 --> 01:27:50,427 Anteeksi. Unohdinko käyttää vilkkua? - Olet pidätetty. 1046 01:27:51,887 --> 01:27:54,473 Kiitos, herrat. Mahtavaa työtä. 1047 01:27:54,890 --> 01:27:57,685 Bosco Leroy on etsintäkuulutettu. 1048 01:27:57,851 --> 01:28:00,312 Kiitos. - Eipä kestä. 1049 01:28:00,479 --> 01:28:02,523 Atlas tappaa minut. 1050 01:28:04,024 --> 01:28:07,152 Vesi tulee liian kovaa. - Lasi ei rikkoudu. 1051 01:28:07,319 --> 01:28:08,696 Kaikki tämä timantin takia. 1052 01:28:08,862 --> 01:28:12,283 Olisimme leikanneet lasin sillä. 1053 01:28:12,449 --> 01:28:14,326 Odota. Henley. Henley. 1054 01:28:14,493 --> 01:28:20,040 Pystyn pidättämään henkeä kahdeksan minuuttia. Saan meidät ulos täältä. 1055 01:28:41,812 --> 01:28:46,150 Ajamme aavikolle. Myrsky pahenee. 1056 01:28:53,991 --> 01:28:58,329 Miksi hän on täällä? - Varastitte Vanderbergin timantin. 1057 01:29:16,138 --> 01:29:18,140 Hävititkö jotain? 1058 01:29:35,741 --> 01:29:38,160 Olipa hauskaa. 1059 01:29:44,959 --> 01:29:49,672 Se toimii. Auttakaa! - Antaa palaa! 1060 01:30:18,701 --> 01:30:23,414 Sillä lailla, Henley. - Esitys odottaa. 1061 01:30:23,580 --> 01:30:27,001 Kunhan emme myöhästy. - Kaikki hyvin? 1062 01:30:43,142 --> 01:30:45,686 Henkilöllisyys todennettu. 1063 01:31:05,080 --> 01:31:06,582 Pääsit perille. 1064 01:31:07,833 --> 01:31:12,046 Onko sinulla haluamani? - Jos sinulla on, mitä minä haluan. 1065 01:31:15,633 --> 01:31:17,801 Missä todisteet ovat? 1066 01:31:24,224 --> 01:31:26,894 Tässä. 1067 01:31:27,061 --> 01:31:31,315 Minä olen todiste. - Ei... 1068 01:31:31,482 --> 01:31:34,568 Charlie... Luulin... 1069 01:31:35,778 --> 01:31:37,780 Olet kuollut. 1070 01:31:38,781 --> 01:31:40,866 Nyt näet minut. 1071 01:31:44,203 --> 01:31:46,580 Se on kiehtovaa. 1072 01:31:46,747 --> 01:31:50,125 Mitä teemme saadaksemme jotain... 1073 01:31:50,834 --> 01:31:54,213 ..tai jonkun katoamaan. 1074 01:32:07,893 --> 01:32:13,065 Opetin sinulle tuon tempun. - Kuten isämme opetti sen sinulle. 1075 01:32:13,232 --> 01:32:16,610 Ja nyt, 15 vuotta myöhemmin, yrität tuhota minut? 1076 01:32:16,777 --> 01:32:18,654 Ei. 1077 01:32:18,821 --> 01:32:20,990 15 vuoden ajan. 1078 01:32:22,116 --> 01:32:24,493 En tiennyt, että olisit autossa. 1079 01:32:24,660 --> 01:32:28,372 Mutta helpotuit kun kuulit, että olin siellä. 1080 01:32:28,539 --> 01:32:33,043 Kun ajoimme veteen, en saanut turvavyötä auki. 1081 01:32:33,711 --> 01:32:37,423 Äiti sai sen auki ja maksoi siitä elämällään. 1082 01:32:37,589 --> 01:32:40,509 Minä pidin sinusta, Charlie. 1083 01:32:42,011 --> 01:32:44,638 Anna minun nyt kohdella sinua kuin veljeä. 1084 01:32:44,805 --> 01:32:47,057 Minä olen veljesi. 1085 01:32:49,310 --> 01:32:52,604 Isän veri virtaa meissä molemmissa. 1086 01:32:52,771 --> 01:32:56,483 Vaikkei hän ikinä tunnustanut minua. 1087 01:32:56,650 --> 01:33:00,362 Äiti kyllä pyysi. - Ja häpeä tappoi äitini. 1088 01:33:00,529 --> 01:33:02,906 Ja sitten tapoit äitini. 1089 01:33:05,409 --> 01:33:08,287 Hyvä on. Olet oikeassa. 1090 01:33:11,248 --> 01:33:14,251 Se kuuluu sinulle. 1091 01:33:14,418 --> 01:33:16,420 Tässä. 1092 01:33:17,796 --> 01:33:19,798 Ota se. 1093 01:33:45,950 --> 01:33:49,453 Sieppasin luodin. - Mahdotonta. 1094 01:33:49,620 --> 01:33:51,914 Ei. Vain taikaa. 1095 01:34:06,929 --> 01:34:09,014 Terve, kaikki. 1096 01:34:09,181 --> 01:34:13,394 Kiitos. No niin. Kiitos. 1097 01:34:13,560 --> 01:34:20,109 J. Daniel Atlas lupasi aiemmin antaa Sydämen oikealle omistajalle. 1098 01:34:20,275 --> 01:34:24,071 Mutta ennen sitä pieni esittely. 1099 01:34:24,238 --> 01:34:28,617 Tervehditään ensin puhdasta luonnonvoimaa: 1100 01:34:28,784 --> 01:34:31,704 Poikkeuksellista June Rouclerea! 1101 01:34:35,791 --> 01:34:38,544 Moi, kaikki. Kiitos. 1102 01:34:39,461 --> 01:34:41,463 Kiitos paljon. Kiitos. 1103 01:34:41,630 --> 01:34:44,758 Aplodit periksiantamattomalle... 1104 01:34:44,925 --> 01:34:48,053 ...Bosco Leroylle! 1105 01:34:48,554 --> 01:34:52,641 Ilo on meidän. Hei, kaunotar. 1106 01:34:56,353 --> 01:35:00,357 Emmekä olisi pystyneet tähän - 1107 01:35:00,524 --> 01:35:04,028 ilman maailman parhaiden taikureiden apua. 1108 01:35:04,194 --> 01:35:08,782 Neljä... ei, viisi Horsemeniä. 1109 01:35:21,629 --> 01:35:24,006 Kiitos kaikille. Vau. 1110 01:35:25,883 --> 01:35:30,638 Olemme häikäisseet katsojia ympäri maailmaa, - 1111 01:35:30,804 --> 01:35:33,932 mutta emme ikinä tällaisessa tempussa. 1112 01:35:34,099 --> 01:35:37,853 Mietitte ehkä, miten he tekivät sen. 1113 01:35:38,020 --> 01:35:42,650 Jokainen taikuri tarvitsee avustajan. Veronika... 1114 01:35:43,942 --> 01:35:48,614 Luulette ehkä, että Peter Vanderbergin ainoana perillisenä- 1115 01:35:48,781 --> 01:35:53,077 Veronika olisi timantin oikea omistaja? Tässä tulee käänne. 1116 01:35:53,243 --> 01:35:56,163 Peterillä olikin kaksi lasta. 1117 01:35:56,330 --> 01:36:02,002 Se toinen lapsi huijasi kuolemaa. - Ja päätyi New Yorkiin. 1118 01:36:04,922 --> 01:36:07,758 Kostosta tuli hänen elämäntyönsä. 1119 01:36:09,677 --> 01:36:12,346 Mutta hän tarvitsisi apua. 1120 01:36:12,846 --> 01:36:14,848 Kaktusviinani. Kiitos. 1121 01:36:15,015 --> 01:36:16,392 Joten hän rekrytoi... 1122 01:36:16,558 --> 01:36:18,352 Sano kun pitää lopettaa. 1123 01:36:18,519 --> 01:36:21,397 Onko tämä korttisi? - On. 1124 01:36:21,563 --> 01:36:23,315 ...vietteli... 1125 01:36:24,608 --> 01:36:28,904 ...ja houkutteli parhaita neroja, - 1126 01:36:30,280 --> 01:36:34,118 ja rakensi ainutlaatuisen tempun. 1127 01:36:35,953 --> 01:36:38,580 Ja tänä iltana olemme täällä. 1128 01:36:38,747 --> 01:36:41,834 Isot aplodit tempun suunnittelijalle. 1129 01:36:42,001 --> 01:36:43,419 Paras ystävämme. 1130 01:36:43,585 --> 01:36:46,297 Haamu. - Tähän hetkeen asti. 1131 01:36:46,463 --> 01:36:48,757 Charlie Vanderberg. 1132 01:36:57,057 --> 01:37:01,103 Sanoin, että halusin tuhota sinut, mutta tämä on hauskempaa. 1133 01:37:01,270 --> 01:37:05,024 Olet kuitenkin säälittävä. Olet pelkkä nolla. 1134 01:37:05,190 --> 01:37:07,776 Hetkinen. - Etkä muuksi muutu. 1135 01:37:07,943 --> 01:37:10,654 En ymmärrä, miten onnistuit tässä. 1136 01:37:10,821 --> 01:37:15,659 Veronika ei ymmärrä, miten hän päätyi tänne. 1137 01:37:15,826 --> 01:37:18,829 Selitetäänpä hänelle. Katsokaas... 1138 01:37:18,996 --> 01:37:22,583 Parhaat temput rakentuvat oletuksille. 1139 01:37:23,000 --> 01:37:27,254 Että auto, joka hakee sinut on auto, joka toi sinut. 1140 01:37:31,050 --> 01:37:34,553 Että luonnonilmiö on juuri sitä. 1141 01:37:46,106 --> 01:37:50,569 Ettei holvi autiomaassa ole lumetta. 1142 01:37:54,239 --> 01:37:57,743 Ettei ase ole ladattu paukkupanoksilla. 1143 01:37:58,535 --> 01:38:02,831 Ja että hissi laskeutuu maahan. 1144 01:38:02,998 --> 01:38:08,712 Jos haluaa huijata petoksen mestarin, hänen todellisuutta pitää peukaloida. 1145 01:38:09,588 --> 01:38:14,468 Saisimmeko Veronikan katoamaan viimeisenä temppuna? 1146 01:38:15,344 --> 01:38:19,765 Ei. Ette voita. Olen Vanderbergin perhettä. 1147 01:38:19,932 --> 01:38:21,767 Siinä hän on. 1148 01:38:21,934 --> 01:38:25,771 Todellisen Veronikan lopullinen paljastus. 1149 01:38:27,564 --> 01:38:31,944 Maailma on täynnä illuusioita. Yksi suurimmista on, että tämä timantti - 1150 01:38:32,111 --> 01:38:34,697 kuuluisi Vanderbergin perheelle. 1151 01:38:34,863 --> 01:38:38,534 Isäni ainoana ei-vangittuna omaisena - 1152 01:38:38,701 --> 01:38:43,747 varmistan, että jokainen laiton ostaja viedään oikeuteen. 1153 01:38:43,914 --> 01:38:48,460 Annan myös kaikki varamme ja Sydämen - 1154 01:38:48,627 --> 01:38:51,755 eteläafrikkalaisille yhteisöille, josta ne tulivat, - 1155 01:38:51,922 --> 01:38:56,302 ja laitan vähän ylimääräistä teillekin. 1156 01:38:56,468 --> 01:38:59,638 Horsemenin yleisö saa aina jotain kotiin viemistä. 1157 01:38:59,805 --> 01:39:02,891 Hyvä temppu. - Opin parhaalta. 1158 01:39:04,560 --> 01:39:07,146 Kiitos. Kiitos. 1159 01:39:07,938 --> 01:39:11,734 Kiitos, että tulitte. 1160 01:39:11,900 --> 01:39:16,030 Saitte sitten elämältä mitkä kortit tahansa, - 1161 01:39:16,196 --> 01:39:20,034 oppikaa tekemään omaa taikaanne. 1162 01:39:20,200 --> 01:39:24,538 Hyvät naiset ja herrat. - Olemme Horsemenit. Hyvää yötä. 1163 01:39:46,560 --> 01:39:50,481 THE HORSEMEN 1164 01:40:06,580 --> 01:40:09,625 Mitä otat? Granaattiomenaa vai karhunvatukkaa? 1165 01:40:09,792 --> 01:40:13,504 Pyysin juomaa. - Maista nyt. 1166 01:40:15,381 --> 01:40:17,883 Nykyajan nuoret. 1167 01:40:22,304 --> 01:40:25,808 Totta kai. - Hyvää. Haluatko maistaa? 1168 01:40:25,975 --> 01:40:28,435 Pudotit kai tämän. 1169 01:40:28,602 --> 01:40:31,438 Korttini. - Jos haluat kehystää sen. 1170 01:40:31,605 --> 01:40:35,734 Ehkä. En vieläkään tajua, että olet Vanderberg. 1171 01:40:35,901 --> 01:40:40,239 Niin hänkin sanoi. - Meidän pitäisi perustaa oma ryhmä. 1172 01:40:40,406 --> 01:40:43,075 Naisten taikuriryhmä? - Niin. 1173 01:40:43,242 --> 01:40:46,161 Heppatytöt? - Ei. 1174 01:40:46,328 --> 01:40:48,706 Hevosnaiset. - Hevosleidit. 1175 01:40:48,872 --> 01:40:52,251 Ponit. - Olisiko sinulla hetki aikaa? 1176 01:40:53,669 --> 01:40:56,255 En yritä päästä Hevosnaisiin. 1177 01:40:56,422 --> 01:40:58,549 Mitä kuuluu? 1178 01:41:00,301 --> 01:41:03,220 No siis... - Puhu. Mikä sinua vaivaa? 1179 01:41:03,387 --> 01:41:08,183 Vaikeaa kun en tiedä tunteitasi... 1180 01:41:08,809 --> 01:41:12,604 Hei kaikki. Tulkaa tänne. 1181 01:41:12,771 --> 01:41:14,523 Tulkaa. 1182 01:41:14,690 --> 01:41:18,319 Toisitko pari lisää juomaa, Bosco? 1183 01:41:18,485 --> 01:41:22,239 Tulette pitämään näistä. Kunnon lämäreitä. 1184 01:41:22,406 --> 01:41:26,952 Lopeta, Merritt. - Ne ovat siis hyviä. 1185 01:41:27,119 --> 01:41:30,831 Nyt sanon sen. Teitä tulee ikävä. 1186 01:41:32,124 --> 01:41:35,419 Ajattelin ihan samaa. - Minä myös. 1187 01:41:35,586 --> 01:41:38,505 Olette rakkaita. - Sinä myös. 1188 01:41:38,672 --> 01:41:40,674 Olet rakas. 1189 01:41:41,508 --> 01:41:43,844 Hurmaavaa. - Samoin. 1190 01:41:44,011 --> 01:41:46,388 Nyt olet kyllä kännissä. 1191 01:41:47,556 --> 01:41:54,563 Lopettakaa. Jatketaan siitä, että olemme kaikki rakkaita. 1192 01:41:55,856 --> 01:41:59,902 Odotammeko vieraita? - Paikka on salainen. 1193 01:42:16,961 --> 01:42:19,296 Keneltä se on? - Tässä ei lue. 1194 01:42:19,463 --> 01:42:21,882 Avaa se. - Avaa itse. 1195 01:42:22,049 --> 01:42:24,051 Hyvä on. 1196 01:42:30,557 --> 01:42:33,644 Se on siitä ovesta. - Niin, linnasta. 1197 01:42:33,811 --> 01:42:37,523 Saanko kokeilla? - Ole hyvä. 1198 01:42:39,149 --> 01:42:41,735 Pystyn siihen tällä kertaa. 1199 01:42:56,417 --> 01:42:58,544 Hei, Horsemenit. 1200 01:42:58,711 --> 01:43:02,172 Oliko ikävä? - Dylan. 1201 01:43:02,339 --> 01:43:06,719 Hänen pitäisi olla vankilassa. - Mietitte: "Hän valehteli." 1202 01:43:06,885 --> 01:43:10,848 En valehdellut. Se ei vain ollut totta. 1203 01:43:11,015 --> 01:43:15,978 Se oli omaksi parhaaksenne. Arvoitus ei ollut tässä. 1204 01:43:16,145 --> 01:43:19,273 Ja Horsemenit ovat taas yhdessä. 1205 01:43:19,440 --> 01:43:22,401 Se lämmittää sydäntäni. 1206 01:43:22,568 --> 01:43:27,072 Te kolme huijaria, jotka väitätte - 1207 01:43:27,239 --> 01:43:30,075 olevanne osa huippusalaista ryhmäämme... 1208 01:43:30,242 --> 01:43:34,955 Luuletteko pääsevänne pälkähästä? 1209 01:43:36,373 --> 01:43:38,334 No... 1210 01:43:38,500 --> 01:43:40,794 Olette oikeassa. 1211 01:43:40,961 --> 01:43:43,672 Tervetuloa. Tervetuloa Silmään. 1212 01:43:45,716 --> 01:43:50,304 Ja te muut. Luulitteko, että työt ovat tehty? 1213 01:43:51,805 --> 01:43:54,058 Miettikää vielä. 1214 01:43:54,224 --> 01:43:56,560 Tämä on vasta alkua. 1215 01:43:59,188 --> 01:44:00,898 Mikä se temppu on? 1216 01:52:26,236 --> 01:52:30,282 Tekstitys: Charlotte Elo Scandinavian Text Service