1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:15,932 --> 00:00:26,358 ¡Jinetes! 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,402 LOS JINETES ÚNICA FUNCIÓN 5 00:00:28,236 --> 00:00:29,903 ¿Pensaron que los abandonamos? 6 00:00:29,904 --> 00:00:32,322 LOS JINETES ÚNICA FUNCIÓN 7 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 ÚNICA FUNCIÓN BUSHWICK 8 00:00:34,993 --> 00:00:36,536 ¿Que se nos acabó la magia? 9 00:00:38,663 --> 00:00:42,167 Pues no, damas y caballeros, prepárense para algo asombroso. 10 00:00:45,295 --> 00:00:49,174 Si están aquí, siguieron las pistas y descifraron el código. 11 00:00:51,092 --> 00:00:52,927 Felicitaciones y bienvenidos. 12 00:00:56,139 --> 00:00:59,892 Hacía diez años que no actuábamos, pero ¡hemos vuelto! 13 00:00:59,893 --> 00:01:01,019 BUSHWICK, CIUDAD DE NUEVA YORK 14 00:01:04,814 --> 00:01:07,525 Muy bien, acérquense. Más cerca. 15 00:01:08,234 --> 00:01:12,237 Mientras más atentos crean estar, más fácil será engañarlos 16 00:01:12,238 --> 00:01:13,823 con trucos viejos modernizados. 17 00:01:16,367 --> 00:01:20,120 Soy J. Daniel Atlas y, como soy el más carismático del grupo, 18 00:01:20,121 --> 00:01:22,332 hablo en nombre de todos cuando digo: 19 00:01:23,249 --> 00:01:24,834 ¡Qué bueno estar de vuelta! 20 00:01:29,464 --> 00:01:31,298 Desaparecimos por un tiempo, 21 00:01:31,299 --> 00:01:35,052 pero, en el mundo de la magia, lo que desaparece vuelve a aparecer. 22 00:01:35,053 --> 00:01:36,971 Si es que el truco sale bien. 23 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 Soy Merritt McKinney. 24 00:01:43,937 --> 00:01:47,397 A diferencia de mi buen amigo Danny, 25 00:01:47,398 --> 00:01:50,693 ustedes dejaron sus egos afuera esta noche. 26 00:01:51,402 --> 00:01:57,116 Llegaron a este evento secreto porque querían ser engañados. 27 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 Hola a todos. Soy Jack Wilder. 28 00:02:02,747 --> 00:02:06,459 Guerras, pandemias, el cambio climático, la IA. 29 00:02:06,960 --> 00:02:09,921 Hay que aceptarlo, necesitamos la magia más que nunca. 30 00:02:11,214 --> 00:02:13,550 Quiero que presten mucha atención. 31 00:02:14,467 --> 00:02:16,386 No querrán perderse el próximo truco. 32 00:02:21,266 --> 00:02:26,854 Henley Reeves, esposa, madre de tres, con dos perros y un máster universitario. 33 00:02:26,855 --> 00:02:28,230 ¡Cómo pasa el tiempo! 34 00:02:28,231 --> 00:02:29,232 ¿Nos extrañaron? 35 00:02:33,361 --> 00:02:34,903 Eran buenos en su época. 36 00:02:34,904 --> 00:02:36,114 Yo quería ser mago. 37 00:02:36,823 --> 00:02:38,283 Luego, cumplí 12 años. 38 00:02:39,158 --> 00:02:41,619 Ten cuidado, podrían oírte. 39 00:02:42,078 --> 00:02:44,581 - Mira cómo tiemblo. - ¿Qué van a hacer? 40 00:02:45,707 --> 00:02:46,916 ¿Eso es oro real? 41 00:02:47,417 --> 00:02:49,543 - ¿Qué? - ¿Es oro real? 42 00:02:49,544 --> 00:02:51,212 Sí, soy rico. 43 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Estás en un show de magia. 44 00:02:53,965 --> 00:02:57,176 Todos aquí son carteristas o, si no, sus víctimas. 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,930 - ¿Eso fue una rima? - ¿Qué dijo? 46 00:03:01,931 --> 00:03:05,560 Todos recibieron un carta. ¿Podrían sacarla? 47 00:03:06,603 --> 00:03:08,812 Ahora, vamos a mezclar la baraja. 48 00:03:08,813 --> 00:03:13,233 Busquen a alguien cerca e intercambien cartas. 49 00:03:13,234 --> 00:03:16,362 Luego, busquen a alguien más y vuelvan a intercambiar. 50 00:03:17,113 --> 00:03:20,866 Muy bien. Genial. Tú, ahí abajo. 51 00:03:20,867 --> 00:03:22,409 - ¿Yo? - Sí, ¿qué tienes? 52 00:03:22,410 --> 00:03:25,078 - As de diamantes. - As de diamantes. Bien. 53 00:03:25,079 --> 00:03:26,914 Vamos a complicarlo un poco. 54 00:03:26,915 --> 00:03:29,208 ¿Alguien más tiene el as de diamantes? 55 00:03:30,001 --> 00:03:31,794 Esperen, yo. ¡As de diamantes! 56 00:03:34,797 --> 00:03:38,133 Parece que tenemos al quinto Jinete, y no es Lula. 57 00:03:38,134 --> 00:03:40,970 Sube al escenario, serás nuestro ayudante. 58 00:03:51,481 --> 00:03:53,900 Ahora, mírame a los ojos 59 00:03:54,984 --> 00:03:57,487 y... duérmete. 60 00:03:58,905 --> 00:04:00,114 Sigo intacto. 61 00:04:00,657 --> 00:04:02,908 Podría parecer un chico normal, 62 00:04:02,909 --> 00:04:06,620 pero esta noche, hará magia extraordinaria 63 00:04:06,621 --> 00:04:09,082 como si estuviera poseído. 64 00:04:09,207 --> 00:04:10,208 Literalmente. 65 00:04:10,750 --> 00:04:12,542 - Henley. - Sí, Merritt. 66 00:04:12,543 --> 00:04:15,088 ¿Podrías entrar en su cuerpo? 67 00:04:17,757 --> 00:04:21,718 Sí. Y, Jack, ¿por qué no la acompañas? 68 00:04:21,719 --> 00:04:23,137 Con mucho gusto. 69 00:04:24,097 --> 00:04:26,807 Y... Dios te ayude. 70 00:04:26,808 --> 00:04:29,769 Atlas, ¿por qué no entras tú también? 71 00:04:32,563 --> 00:04:35,315 ¿Qué más da? Creo que también entraré. 72 00:04:35,316 --> 00:04:37,694 La magia funciona mejor en equipo. 73 00:04:45,910 --> 00:04:49,288 J. Daniel Atlas presente. ¿Quién quiere ver un truco magia? 74 00:04:54,585 --> 00:04:55,753 Adelante, Merritt. 75 00:04:58,172 --> 00:05:00,590 Hola, gente hermosa. 76 00:05:00,591 --> 00:05:04,219 Todos saben que Merritt McKinney puede leer la mente. 77 00:05:04,220 --> 00:05:08,099 Ahora yo soy él. O él es yo. ¿Quién sabe? 78 00:05:09,976 --> 00:05:13,311 Percibo que alguien vino aquí hoy 79 00:05:13,312 --> 00:05:16,691 no a disfrutar la magia, sino a destruirla. 80 00:05:17,233 --> 00:05:21,486 ¿Hay un tal Brett Finnegan aquí? 81 00:05:21,487 --> 00:05:22,530 ¿Qué onda? 82 00:05:26,701 --> 00:05:32,040 Tú y tus amigos fundaron un sitio de intercambio de criptomoneda. 83 00:05:32,248 --> 00:05:33,915 - Así es. - Somos nosotros. 84 00:05:33,916 --> 00:05:37,252 Le quitaron la mitad de sus pensiones y fondos de salud 85 00:05:37,253 --> 00:05:38,629 a la gente de Nueva York. 86 00:05:39,213 --> 00:05:42,799 Estás exagerando y, además, ellos conocían los riesgos. 87 00:05:42,800 --> 00:05:44,718 Todos sabían en qué se metían. 88 00:05:44,719 --> 00:05:46,928 ¿Ocultaron las ganancias offshore? 89 00:05:46,929 --> 00:05:53,936 ¿En la cuenta terminada en 53297? 90 00:05:55,354 --> 00:05:57,190 No podrías saber eso sin mi... 91 00:05:59,609 --> 00:06:01,152 ¿Es oro real? 92 00:06:02,695 --> 00:06:05,572 Brett, debes cuidar mejor tus cosas. 93 00:06:05,573 --> 00:06:08,951 Merritt es psíquico, pero yo, Jack, soy bueno con las manos. 94 00:06:09,494 --> 00:06:12,538 Pregúntales a tus amigos. También aportaron a la colecta. 95 00:06:13,247 --> 00:06:14,623 ¿Qué? Pero ¿qué...? 96 00:06:14,624 --> 00:06:17,210 Aquí hay un poco de redistribución. 97 00:06:17,919 --> 00:06:18,961 ¡Oye! 98 00:06:23,758 --> 00:06:24,966 Gracias. 99 00:06:24,967 --> 00:06:26,219 ¡Prepárate, te mataré! 100 00:06:27,887 --> 00:06:30,431 No olvides que Henley puede volar. 101 00:06:43,152 --> 00:06:47,323 Nosotros continuaremos. Un aplauso para el mejor Jinete. 102 00:06:50,118 --> 00:06:51,576 ¡Oye! 103 00:06:51,577 --> 00:06:54,496 Fantástico. Ahora, quiero que todos tomen su trago 104 00:06:54,497 --> 00:06:57,374 y lo viertan sobre su carta. 105 00:06:57,375 --> 00:06:58,751 ¿Pueden? 106 00:06:59,585 --> 00:07:00,669 BANDEJA-ERROR-GEMELO 107 00:07:00,670 --> 00:07:02,462 Esas 12 palabras son la clave 108 00:07:02,463 --> 00:07:04,841 de sus nuevas billeteras de criptomoneda. 109 00:07:05,591 --> 00:07:09,177 Ingresen y verán que los millones que Brett robó 110 00:07:09,178 --> 00:07:10,429 están mejor distribuidos. 111 00:07:10,555 --> 00:07:13,391 ¡Por Dios! ¡50 000 dólares! 112 00:07:14,058 --> 00:07:15,434 ¡50 000! 113 00:07:18,771 --> 00:07:19,981 ¡Estás acabado! 114 00:07:20,731 --> 00:07:23,108 Cálmate, cabeza de zanahoria. 115 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 Estoy teniendo una visión. 116 00:07:25,653 --> 00:07:29,072 ¡Creo que está por llegar la policía! 117 00:07:29,073 --> 00:07:34,620 Así que es hora de que ustedes hagan magia y desaparezcan en tres, dos, uno. 118 00:07:49,177 --> 00:07:52,180 Muy bien, acérquense. Más cerca. 119 00:07:53,139 --> 00:07:55,849 Mientras más atentos crean estar, 120 00:07:55,850 --> 00:07:57,142 - más fácil será... - ¿Qué? 121 00:07:57,143 --> 00:07:58,644 ...trucos viejos modernizados. 122 00:08:00,771 --> 00:08:01,856 Dios mío, no. 123 00:08:02,148 --> 00:08:03,149 ¡No! 124 00:08:03,608 --> 00:08:04,609 ¡No! 125 00:08:08,696 --> 00:08:15,661 LOS ILUSIONISTAS 3 126 00:08:21,167 --> 00:08:24,252 En mi opinión, hiciste un gran trabajo. 127 00:08:24,253 --> 00:08:27,380 Mi Atlas estuvo bien, pero debo mejorar mi Merritt. 128 00:08:27,381 --> 00:08:31,259 Es como una mezcla de drogadicto y capitán de barco pesquero. 129 00:08:31,260 --> 00:08:32,261 Claro. 130 00:08:32,720 --> 00:08:34,888 En serio, Bosco, no sé cómo lo haces. 131 00:08:34,889 --> 00:08:37,265 Una buena imitación no es solo copiar. 132 00:08:37,266 --> 00:08:40,685 Es atención al detalle, a la personalidad y a los matices. 133 00:08:40,686 --> 00:08:42,104 Muy bien, lo intentaré. 134 00:08:43,272 --> 00:08:44,857 Soy J. Daniel Atlas. 135 00:08:45,566 --> 00:08:47,652 Mientras más mires, menos verás. 136 00:08:48,319 --> 00:08:49,402 - Es algo. - Sí. 137 00:08:49,403 --> 00:08:50,487 Ya lo lograrás. 138 00:08:50,488 --> 00:08:51,863 - No estuvo mal. - Bueno. 139 00:08:51,864 --> 00:08:53,241 - Puede mejorar. - Claro. 140 00:08:53,741 --> 00:08:55,533 - ¿Qué miras tanto? - Nada. 141 00:08:55,534 --> 00:08:58,453 Amigo, anímate. Chicos, vamos. Mírennos. 142 00:08:58,454 --> 00:09:01,665 Miren adónde hemos llegado. Esta noche fue un éxito. 143 00:09:01,666 --> 00:09:03,875 La próxima, tú usarás la peluca rosa. 144 00:09:03,876 --> 00:09:04,877 No. 145 00:09:05,461 --> 00:09:07,754 - Está cerrado otra vez. - Lo abriré. 146 00:09:07,755 --> 00:09:09,631 Espera. Hazlo. 147 00:09:09,632 --> 00:09:10,757 - No. - Por favor. 148 00:09:10,758 --> 00:09:12,133 - No es necesario. - Es genial. 149 00:09:12,134 --> 00:09:14,219 - No es necesario. - Pero es divertido. 150 00:09:14,220 --> 00:09:15,221 Muy bien. 151 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 Tú puedes. 152 00:09:27,733 --> 00:09:30,402 - Es como un pequeño Mario. - Es como Mario. 153 00:09:30,403 --> 00:09:31,570 - Cuidado. - No mueras. 154 00:09:32,029 --> 00:09:33,572 - ¿Estás bien? - Sí. 155 00:09:36,534 --> 00:09:38,286 Si yo pudiera, lo haría siempre. 156 00:09:39,120 --> 00:09:40,246 - Es genial. - Una locura. 157 00:09:40,538 --> 00:09:41,621 ¿Felices? 158 00:09:41,622 --> 00:09:42,914 - Sí, fue genial. - Sí. 159 00:09:42,915 --> 00:09:44,375 Ábrenos. Hace frío. 160 00:09:46,919 --> 00:09:48,795 El mejor departamento de la ciudad. 161 00:09:48,796 --> 00:09:51,132 Sí, y nadie más que nosotros lo verá. 162 00:09:55,845 --> 00:09:56,846 Es una pena. 163 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Acérquense. 164 00:10:03,394 --> 00:10:04,395 Más cerca. 165 00:10:04,562 --> 00:10:07,982 Ese tipo está acabado. 166 00:10:09,692 --> 00:10:10,943 ¿Quién es rico ahora? 167 00:10:11,652 --> 00:10:13,486 Charlie, ¿puedes apagar eso? 168 00:10:13,487 --> 00:10:15,864 - Ya fue mucho Atlas por una noche. - Sí. 169 00:10:15,865 --> 00:10:17,574 ...vuelve a aparecer. 170 00:10:17,575 --> 00:10:19,410 Si es que el truco sale bien. 171 00:10:20,077 --> 00:10:22,288 Bosco, ¿hay pizza? Tengo hambre. 172 00:10:22,705 --> 00:10:24,165 - Y yo. - ¡...Jinetes! 173 00:10:24,832 --> 00:10:26,916 No hay pizza, pero hay cerveza. 174 00:10:26,917 --> 00:10:28,918 - Y... No, solo cerveza. - Más cerca. 175 00:10:28,919 --> 00:10:30,337 - Mientras más atentos... - ¿Quieren? 176 00:10:30,338 --> 00:10:31,339 Sí, yo quiero una. 177 00:10:32,340 --> 00:10:34,717 - Amigo, en serio, apaga eso. - Lo hice. 178 00:10:35,468 --> 00:10:37,887 Muy gracioso. ¿Dónde está el otro proyector? 179 00:10:38,637 --> 00:10:41,556 - No soy un holograma. - "No soy un holograma", claro. 180 00:10:41,557 --> 00:10:43,392 Es lo que un holograma diría. 181 00:10:44,727 --> 00:10:46,519 - Eres real. - No vuelvas a hacer eso. 182 00:10:46,520 --> 00:10:48,021 Perdón. No te creí real. 183 00:10:48,022 --> 00:10:49,814 No te hubiera tocado. Soy tu fan. 184 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 ¿Cómo estás...? 185 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 ¿Cómo nos encontraste? 186 00:10:53,861 --> 00:10:55,612 Tardé unos 30 segundos. 187 00:10:55,613 --> 00:10:58,865 Si se me hizo tan fácil, ¿cuánto demorará la policía? 188 00:10:58,866 --> 00:11:01,159 - ¿La policía? - Sí, la policía. 189 00:11:01,160 --> 00:11:03,119 ¿Por qué nos buscarían? 190 00:11:03,120 --> 00:11:05,580 ¿Quizá por el robo que acaban de hacer? 191 00:11:05,581 --> 00:11:08,041 ¿O porque ocupan este lugar ilegalmente 192 00:11:08,042 --> 00:11:10,251 y roban la electricidad de la esquina? 193 00:11:10,252 --> 00:11:12,671 No sé, hay muchas razones. ¿No, Bozo? 194 00:11:13,464 --> 00:11:14,589 Bosco. 195 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 Bosco Leroy. 196 00:11:16,133 --> 00:11:18,051 Es cierto, sí. Bosco Leroy. 197 00:11:18,052 --> 00:11:21,262 ¿Le pediste al ChatGPT un nombre de mago ficticio? 198 00:11:21,263 --> 00:11:23,307 No, es mi nombre real, Atlas. 199 00:11:23,849 --> 00:11:25,309 ¿Tu madre se acostó con un mapa? 200 00:11:27,478 --> 00:11:28,479 No es gracioso. 201 00:11:29,688 --> 00:11:31,982 - No sabes nada de nosotros. - Sé todo de ti. 202 00:11:32,608 --> 00:11:34,693 Bosco Leroy, el actor prometedor 203 00:11:35,319 --> 00:11:38,822 de nombre dudoso que tuvo que abandonar Juilliard 204 00:11:38,823 --> 00:11:40,324 por no poder pagar. Lo siento. 205 00:11:40,491 --> 00:11:42,660 Pero nunca dejaste de actuar. 206 00:11:43,202 --> 00:11:45,245 Si no me equivoco, tu último trabajo 207 00:11:45,246 --> 00:11:47,288 fue hacer de Elmo en Times Square. 208 00:11:47,289 --> 00:11:50,208 Para que sepas, no era Elmo, era el Teletubby rojo. 209 00:11:50,209 --> 00:11:51,210 ¡Po! 210 00:11:52,128 --> 00:11:53,670 - ¿Qué? - Así se llama. 211 00:11:53,671 --> 00:11:55,964 - Se llama Po. - Es mi favorita. 212 00:11:55,965 --> 00:11:57,048 ¿No? 213 00:11:57,049 --> 00:11:58,050 Se llama Po. 214 00:11:58,342 --> 00:11:59,343 Qué tierno. 215 00:12:00,428 --> 00:12:02,512 Y tú, June Rouclere. 216 00:12:02,513 --> 00:12:05,723 Te echaron de cada internado al que tus padres te enviaron. 217 00:12:05,724 --> 00:12:07,309 No te agrada la autoridad. 218 00:12:07,935 --> 00:12:10,895 Crees que los "viejos" arruinaron el planeta 219 00:12:10,896 --> 00:12:12,981 y que tu generación debe salvarlo. 220 00:12:12,982 --> 00:12:14,775 - ¿Acerté? - ¿Me equivoco? 221 00:12:15,818 --> 00:12:16,943 No. 222 00:12:16,944 --> 00:12:19,362 Huiste de casa y llegaste a Nueva York, 223 00:12:19,363 --> 00:12:22,991 donde lo conociste a él en una tienda de magia. Charlie Gayes. 224 00:12:22,992 --> 00:12:24,535 - Sí. Hola. - Sí. Hola. 225 00:12:25,119 --> 00:12:26,661 No encontré mucho sobre ti, 226 00:12:26,662 --> 00:12:27,787 solo que eres huérfano, 227 00:12:27,788 --> 00:12:30,331 que pasaste por muchos hogares adoptivos 228 00:12:30,332 --> 00:12:32,668 y que en ellos encontraste una familia. 229 00:12:33,544 --> 00:12:37,297 Y los tres han estado haciendo su acto de Robin Hood durante años 230 00:12:37,298 --> 00:12:39,215 intentando cambiar al mundo con magia, 231 00:12:39,216 --> 00:12:42,552 hasta el robo más arriesgado de todos: mi identidad. 232 00:12:42,553 --> 00:12:43,636 ¿Estuviste ahí? 233 00:12:43,637 --> 00:12:46,931 Empapelaron la ciudad con nuestras caras. 234 00:12:46,932 --> 00:12:49,143 Y violaron derechos de autor, por cierto. 235 00:12:49,310 --> 00:12:51,187 ¿Y qué te pareció? 236 00:12:52,313 --> 00:12:53,897 - Tu Merritt no es bueno. - Lo sabía. 237 00:12:53,898 --> 00:12:54,981 - Es un tema delicado. - No. 238 00:12:54,982 --> 00:12:56,065 - No es así. - Miente. 239 00:12:56,066 --> 00:12:57,859 El diseño general fue impresionante. 240 00:12:57,860 --> 00:12:59,819 Obra tuya, supongo. ¿El callado? 241 00:12:59,820 --> 00:13:01,070 Típico de detrás de escena. 242 00:13:01,071 --> 00:13:02,822 - Alexander Herrmann... - Ay, Dios. 243 00:13:02,823 --> 00:13:06,159 ...dijo que los que diseñaban sus trucos eran los verdaderos genios. 244 00:13:06,160 --> 00:13:10,455 Que conozcas su nombre me dice que eres el tipo detrás de escena. 245 00:13:10,456 --> 00:13:12,749 Y tú, eres muy hábil con las manos. 246 00:13:12,750 --> 00:13:14,834 Y con los pies. Me impresionaste. 247 00:13:14,835 --> 00:13:16,086 - Gracias. - De nada. 248 00:13:16,879 --> 00:13:19,214 - Suena a que somos geniales. - Para nada. 249 00:13:19,215 --> 00:13:22,134 Pero quizá, con un poco de ayuda, podrían serlo. 250 00:13:23,677 --> 00:13:25,970 Entiendo por qué El Ojo me envió. 251 00:13:25,971 --> 00:13:27,514 - Disculpa. - ¿Dijiste "El Ojo"? 252 00:13:27,515 --> 00:13:28,557 Sí, El Ojo. 253 00:13:30,226 --> 00:13:31,227 Bien, escuchen. 254 00:13:31,977 --> 00:13:34,605 Me llegó esto hace tres semanas, 255 00:13:35,314 --> 00:13:38,149 con cuatro pasajes de avión e instrucciones 256 00:13:38,150 --> 00:13:40,443 para el mejor truco que jamás hayan visto. 257 00:13:40,444 --> 00:13:41,445 EL JUICIO 258 00:13:41,946 --> 00:13:45,281 Un truco que, por alguna razón, los incluye a ustedes. 259 00:13:45,282 --> 00:13:46,283 ¿A nosotros? 260 00:13:46,909 --> 00:13:48,409 ¿Y los otros Jinetes? 261 00:13:48,410 --> 00:13:49,911 - Murieron. - ¿Qué? 262 00:13:49,912 --> 00:13:51,788 Murieron para mí. No interrumpas. 263 00:13:51,789 --> 00:13:54,374 La cosa se puso sensible, y todos renunciaron. 264 00:13:54,375 --> 00:13:56,417 Yo me fui a Australia. Es largo. 265 00:13:56,418 --> 00:13:58,420 ¿Y ahora nos necesitas a nosotros? 266 00:13:59,129 --> 00:14:00,422 Según esa carta, sí. 267 00:14:01,590 --> 00:14:04,133 - Nosotros no te necesitamos, así que... - Bosco. 268 00:14:04,134 --> 00:14:06,219 ¿Qué? No lo necesitamos. Nos va genial. 269 00:14:06,220 --> 00:14:08,972 ¿Genial? Solo robaron algunas criptomonedas. 270 00:14:08,973 --> 00:14:10,641 Yo hablo de un pez gordo. 271 00:14:11,183 --> 00:14:13,352 Algo que puede cambiar la historia. 272 00:14:14,061 --> 00:14:15,270 ¿No es lo que quieren? 273 00:14:15,271 --> 00:14:16,354 Sí, lo es. 274 00:14:16,355 --> 00:14:17,605 Sí, así es. 275 00:14:17,606 --> 00:14:20,191 Sí, pero podemos atrapar nuestros propios peces. 276 00:14:20,192 --> 00:14:21,734 - ¿Pueden? - No, él no... 277 00:14:21,735 --> 00:14:24,362 - Suerte con eso. - No. ¿Nos das un segundo? 278 00:14:24,363 --> 00:14:26,823 ¿Qué haces? ¿Qué sucede? ¿Estás loco? 279 00:14:26,824 --> 00:14:28,658 Es J. Daniel Atlas. 280 00:14:28,659 --> 00:14:29,993 Sí, sé quién es. 281 00:14:29,994 --> 00:14:31,286 Es una leyenda. 282 00:14:31,287 --> 00:14:33,371 Era una leyenda. Ahora es un imbécil. 283 00:14:33,372 --> 00:14:34,455 - ¿Puedes...? - Sí. 284 00:14:34,456 --> 00:14:37,001 Sí, es un imbécil, pero es un Jinete. 285 00:14:37,668 --> 00:14:40,296 Por favor, confía en nosotros. 286 00:14:40,963 --> 00:14:42,881 Hora de decidir, niños. ¿Y bien? 287 00:14:43,507 --> 00:14:46,552 ¿Aceptan o no? 288 00:14:54,143 --> 00:14:55,144 ¿Qué truco haremos? 289 00:14:57,938 --> 00:15:03,652 LIMPOPO SUDÁFRICA 290 00:15:04,403 --> 00:15:09,825 Bienvenidos, estimados miembros, prensa, amigos y colegas. 291 00:15:10,492 --> 00:15:13,244 Nos reunimos hoy para celebrar 292 00:15:13,245 --> 00:15:15,872 al mejor y más reciente producto de Vanderberg, 293 00:15:15,873 --> 00:15:18,583 C3, o como la llamamos nosotros, 294 00:15:18,584 --> 00:15:21,712 "Amahle", que significa "hermosa" en zulú. 295 00:15:22,254 --> 00:15:25,633 Porque todos los hijos son hermosos a los ojos de su madre. 296 00:15:27,092 --> 00:15:29,010 Cuando nuestros clientes compren 297 00:15:29,011 --> 00:15:32,097 el mayor símbolo de amor del mundo, les garantizamos 298 00:15:32,765 --> 00:15:35,601 que ha sido producido con nada más que amor. 299 00:15:36,393 --> 00:15:39,271 Por Amahle y todos ustedes. 300 00:15:41,273 --> 00:15:44,859 Muchas gracias por venir hasta aquí. 301 00:15:44,860 --> 00:15:49,698 Supongo que están impresionados por Amahle. Perdón, C3. 302 00:15:50,115 --> 00:15:52,575 - Es impresionante. - Sí, es increíble. 303 00:15:52,576 --> 00:15:55,411 Pero también sé que han elegido este día 304 00:15:55,412 --> 00:15:57,330 para presentar preocupaciones 305 00:15:57,331 --> 00:16:00,292 que, contrario a lo que esperaban, son bienvenidas. 306 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 Adelante. 307 00:16:02,711 --> 00:16:05,713 Claro. La junta teme 308 00:16:05,714 --> 00:16:08,384 que las proyecciones sean un tanto optimistas. 309 00:16:09,218 --> 00:16:11,427 Dado el aumento de la competencia, 310 00:16:11,428 --> 00:16:14,806 - y en caso de que las tarifas... - William. 311 00:16:14,807 --> 00:16:19,144 Mi padre te adoraba, pero, por algo, te llamaba su nube negra. 312 00:16:19,687 --> 00:16:20,688 Qué pena. 313 00:16:21,397 --> 00:16:23,440 La familia Vanderberg no pierde. 314 00:16:24,066 --> 00:16:26,693 Nuestro equipo automovilístico ganó 315 00:16:26,694 --> 00:16:29,780 el Campeonato de Mónaco por séptima vez. 316 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 La mina va a producir. 317 00:16:33,492 --> 00:16:34,493 ¿Qué sigue? 318 00:16:35,577 --> 00:16:36,578 Claro. 319 00:16:37,037 --> 00:16:39,789 - El precio mínimo establecido... - ¿Me ayudas? 320 00:16:39,790 --> 00:16:42,084 ¿Con una demostración de realidad? 321 00:16:42,793 --> 00:16:46,505 Este diamante es de, digamos, 55 quilates. 322 00:16:47,548 --> 00:16:51,635 La industria lo tasaría en tres millones de dólares. 323 00:16:53,887 --> 00:16:56,724 William, ¿puedes abrir la boca y sacar la lengua? 324 00:16:59,685 --> 00:17:00,686 Ahora. 325 00:17:03,480 --> 00:17:05,441 - ¿En serio? - En serio. 326 00:17:16,326 --> 00:17:17,869 Si William lo tragara, 327 00:17:17,870 --> 00:17:20,414 el diamante le destrozaría la garganta. 328 00:17:21,540 --> 00:17:24,460 Moriría desangrado antes de que llegaran los médicos. 329 00:17:25,377 --> 00:17:27,879 Para la industria, vale tres millones, 330 00:17:27,880 --> 00:17:30,299 pero, para William, no tiene precio. 331 00:17:31,717 --> 00:17:36,679 Díganme, como presidenta de la última mina de diamantes más grande del mundo, 332 00:17:36,680 --> 00:17:38,598 ¿debería reducir las ganancias 333 00:17:38,599 --> 00:17:42,478 o elegir precios que sé que nuestra exclusiva clientela pagará? 334 00:17:48,150 --> 00:17:49,151 Eso pensé. 335 00:17:50,611 --> 00:17:51,612 Ahora... 336 00:17:53,781 --> 00:17:56,158 si no hay más preguntas, 337 00:17:57,159 --> 00:18:00,287 quisiera dirigirme a Amberes con mi lista de precios 338 00:18:01,079 --> 00:18:03,624 y mostrar nuestras piedras. 339 00:18:08,253 --> 00:18:11,964 Podrías haber mencionado la parte del viaje gratis a Europa. 340 00:18:11,965 --> 00:18:13,883 Un dato de Amberes es que... 341 00:18:13,884 --> 00:18:15,052 Genial, otro dato curioso. 342 00:18:16,220 --> 00:18:18,262 Iba a decir que las galletas son ricas. 343 00:18:18,263 --> 00:18:20,056 ¿En serio? ¿Podemos comprar? 344 00:18:20,057 --> 00:18:21,516 - Atlas invita. - No. 345 00:18:21,517 --> 00:18:23,142 No les compraré galletas. 346 00:18:23,143 --> 00:18:24,686 Ya les compré chocolates. 347 00:18:25,354 --> 00:18:27,063 No estamos de vacaciones. 348 00:18:27,064 --> 00:18:28,815 Debemos preparar un truco 349 00:18:28,816 --> 00:18:31,442 que haga que su aceptable truco de Pepper 350 00:18:31,443 --> 00:18:32,569 parezca de las cavernas. 351 00:18:33,737 --> 00:18:34,863 Vengan. 352 00:18:37,991 --> 00:18:40,701 El diamante Heart, la joya más valiosa de la historia 353 00:18:40,702 --> 00:18:43,330 y base de la Vanderberg Mining Corporation. 354 00:18:45,290 --> 00:18:47,834 Durante años, la familia mantuvo esa roca 355 00:18:47,835 --> 00:18:52,381 oculta en una bóveda secreta a 70 pisos bajo tierra. 356 00:18:53,173 --> 00:18:56,051 Y no en cualquier lugar. En el desierto de Arabia. 357 00:19:07,604 --> 00:19:10,440 Solo su equipo de confianza puede entrar. 358 00:19:12,401 --> 00:19:16,488 Se ingresa por un elevador monitoreado por guardias armados... 359 00:19:18,031 --> 00:19:19,032 Identidad verificada. 360 00:19:19,408 --> 00:19:22,160 ...y un sistema de seguridad de datos biométricos. 361 00:19:31,587 --> 00:19:35,215 Pero el mundo estará atento porque, por primera vez en medio siglo, 362 00:19:36,174 --> 00:19:38,427 el diamante viajará hasta aquí. 363 00:19:40,053 --> 00:19:43,890 Lo traerán para dar credibilidad y alentar una subasta privada 364 00:19:43,891 --> 00:19:46,475 de la compañía dentro de tres días. 365 00:19:46,476 --> 00:19:49,520 No me molesta robar, pero ¿por qué es especial? 366 00:19:49,521 --> 00:19:52,315 Porque la carta de tarot mágica lo dijo. ¿Cierto, June? 367 00:19:52,316 --> 00:19:54,400 Muy gracioso. ¿Me dejan terminar? 368 00:19:54,401 --> 00:19:56,193 ¿Aún no terminas? Pasaron años. 369 00:19:56,194 --> 00:19:58,447 Y seguiré hablando, así que presten atención. 370 00:19:58,989 --> 00:20:02,158 Primero, Peter Vanderberg, ahora, su hija Veronika, 371 00:20:02,159 --> 00:20:04,619 han vendido estos diamantes a precios inflados 372 00:20:04,620 --> 00:20:07,580 a traficantes y líderes militares de todo el mundo 373 00:20:07,581 --> 00:20:09,374 para ayudarles a lavar su dinero. 374 00:20:09,666 --> 00:20:11,250 Es dinero sucio. 375 00:20:11,251 --> 00:20:13,502 Literalmente, manchado de sangre. 376 00:20:13,503 --> 00:20:16,756 Pero luego, voilà, se limpia a cambio de piedras preciosas. 377 00:20:16,757 --> 00:20:19,759 Ella ayuda a las peores personas del planeta. 378 00:20:19,760 --> 00:20:22,220 Quienes hayan enviado esta carta... 379 00:20:22,721 --> 00:20:24,931 Son unas de las pocas personas honorables 380 00:20:24,932 --> 00:20:26,849 a las que aún les importa la justicia. 381 00:20:26,850 --> 00:20:28,309 No hablamos en mucho tiempo. 382 00:20:28,310 --> 00:20:29,603 Se hacen llamar El Ojo 383 00:20:30,103 --> 00:20:32,814 y nos piden algo que los Jinetes no podrían. 384 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Nos dan... 385 00:20:34,816 --> 00:20:37,735 la oportunidad de apuñalar al mismísimo diablo. 386 00:20:37,736 --> 00:20:38,737 Hagámoslo. 387 00:20:42,074 --> 00:20:45,619 Los ojos estarán puestos en mí y en el Heart. 388 00:20:45,827 --> 00:20:47,328 Debo lucir fantástica. 389 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 ¿Tienes ese labial Kitten Kiss? 390 00:20:52,459 --> 00:20:53,460 Lethabo. 391 00:20:54,544 --> 00:20:56,170 - ¿Sí? - Una pajilla. 392 00:20:56,171 --> 00:20:58,715 ¿Quién es el fotógrafo británico de Vanity Fair? 393 00:20:59,549 --> 00:21:01,551 ¿Cómo se llamaba? Marc... 394 00:21:02,010 --> 00:21:03,135 ¿Marc Scriber? 395 00:21:03,136 --> 00:21:04,804 - Schreiber, Dios. - Schreiber. 396 00:21:04,805 --> 00:21:06,764 Confírmalo y cancela a los demás. 397 00:21:06,765 --> 00:21:09,892 Este año quiero exclusividad, no como el año pasado. 398 00:21:09,893 --> 00:21:12,061 - Muy bien. - Somos transparentes. 399 00:21:12,062 --> 00:21:13,312 No tenemos nada que ocultar. 400 00:21:13,313 --> 00:21:14,981 Perfecto. Lo haré. 401 00:21:14,982 --> 00:21:15,983 LLAMADA ENTRANTE 2010 402 00:21:17,025 --> 00:21:18,401 Habla Veronika. 403 00:21:18,402 --> 00:21:21,822 Duérmete niño, duérmete ya. 404 00:21:22,197 --> 00:21:23,280 ¿Quién habla? 405 00:21:23,281 --> 00:21:25,449 Que viene el coco y te comerá. 406 00:21:25,450 --> 00:21:26,826 Duérmete niño... 407 00:21:26,827 --> 00:21:27,828 Salgan. 408 00:21:28,412 --> 00:21:29,537 Duérmete ya. 409 00:21:29,538 --> 00:21:30,871 ¿Cómo consiguió este número? 410 00:21:30,872 --> 00:21:33,250 Que viene el coco y te comerá. 411 00:21:34,042 --> 00:21:37,629 Esta es una línea privada, y eso estuvo desafinado. 412 00:21:39,214 --> 00:21:42,300 - Pregunté quién habla. - Veronika. 413 00:21:43,093 --> 00:21:45,053 El cajón a tu izquierda. 414 00:21:56,064 --> 00:21:57,274 ¿Lo reconoces? 415 00:21:58,650 --> 00:22:02,612 Pertenecía a ese niño que murió hace 15 años. 416 00:22:03,655 --> 00:22:06,408 - Esto no significa nada para mí. - ¿En serio? 417 00:22:06,908 --> 00:22:08,994 Ambos sabemos lo que hiciste. 418 00:22:10,996 --> 00:22:14,749 Si tiene pruebas reales y quiere perjudicarme, 419 00:22:14,750 --> 00:22:16,209 ¿por qué no las usa? 420 00:22:17,252 --> 00:22:20,839 Hace 15 años, le quitaste a tu padre lo que más amaba. 421 00:22:21,339 --> 00:22:23,675 Ahora te haré lo mismo a ti. 422 00:22:24,551 --> 00:22:26,678 Quiero el diamante Heart. 423 00:22:28,305 --> 00:22:29,765 Me lo vas a dar. 424 00:22:31,099 --> 00:22:35,312 O te expondré en público para que el mundo sepa lo que eres. 425 00:22:36,521 --> 00:22:39,316 Adelante. No tengo nada que ocultar. 426 00:22:56,917 --> 00:22:58,959 Dios, lo siento. 427 00:22:58,960 --> 00:23:00,586 ABRAZOS GRATIS 428 00:23:00,587 --> 00:23:03,047 Hola. ¿Sabes dónde queda este lugar? 429 00:23:03,048 --> 00:23:04,925 Sí, está justo ahí, señora. 430 00:23:19,064 --> 00:23:21,650 Marc Schreiber. James Winn, RR. PP. de Vanderberg. 431 00:23:24,486 --> 00:23:25,737 Soy su admirador. 432 00:23:26,071 --> 00:23:27,656 ¿James? ¿Qué pasó con Dani? 433 00:23:28,281 --> 00:23:30,033 Me temo que tuvimos que despedirla. 434 00:23:30,283 --> 00:23:32,118 Resultó ser racista. 435 00:23:32,119 --> 00:23:34,204 Además, le reservó una habitación 436 00:23:34,704 --> 00:23:38,416 en el Radisson Blu, habitación doble con vista parcial. 437 00:23:39,334 --> 00:23:42,045 Me tomé la libertad de cambiarlo al FRANQ. 438 00:23:43,755 --> 00:23:45,006 Me gusta el FRANQ. 439 00:23:45,507 --> 00:23:48,802 Sí, la suite presidencial es digna 440 00:23:49,427 --> 00:23:52,055 de presidentes y fotógrafos talentosos como usted. 441 00:23:52,556 --> 00:23:56,143 Le enviaron la invitación a la gala, ¿puedo confirmarla? 442 00:23:59,521 --> 00:24:02,064 Gracias. Y moví la sesión de las 7:00 a las 9:00 443 00:24:02,065 --> 00:24:04,693 para que tenga tiempo de hacer su magia. 444 00:24:06,111 --> 00:24:07,279 Tú sí me entiendes. 445 00:24:09,447 --> 00:24:12,617 AMBERES 446 00:24:28,216 --> 00:24:31,427 Por ejemplo, los diamantes de laboratorio, 447 00:24:31,428 --> 00:24:35,347 dicen que tienen valor, pero no son naturales ni exclusivos. 448 00:24:35,348 --> 00:24:38,267 ¿Qué mujer honesta quiere algo falso en su dedo? 449 00:24:38,268 --> 00:24:39,476 Estoy de acuerdo. 450 00:24:39,477 --> 00:24:42,981 Quedan pocas cosas como el poder de una gema natural. 451 00:24:43,523 --> 00:24:47,610 Los diamantes reales han llevado pasión a la gente durante siglos. 452 00:24:47,611 --> 00:24:51,071 Así es. María Antonieta usó el diamante Hope por un día 453 00:24:51,072 --> 00:24:53,282 y luego fue arrastrada hasta la guillotina 454 00:24:53,283 --> 00:24:55,452 por personas muy apasionadas. 455 00:24:56,494 --> 00:24:58,954 María Antonieta no murió por un diamante. 456 00:24:58,955 --> 00:25:01,166 Murió por una gran falta de empatía. 457 00:25:01,791 --> 00:25:04,127 - Bueno... - Y nunca usó el diamante Hope. 458 00:25:04,920 --> 00:25:07,671 - Fue un rumor. - ¿En serio? Qué interesante. 459 00:25:07,672 --> 00:25:10,507 Entonces, no la mató ni la gente ni la guillotina, 460 00:25:10,508 --> 00:25:12,177 sino una historia. 461 00:25:13,386 --> 00:25:16,847 Veo que no conozco a todos mis invitados. ¿Está en el negocio? 462 00:25:16,848 --> 00:25:19,226 En el de las ilusiones, como usted. 463 00:25:20,560 --> 00:25:22,728 Por siglos, los diamantes no valieron nada 464 00:25:22,729 --> 00:25:25,773 hasta que gente muy inteligente y rica, como Veronika, 465 00:25:25,774 --> 00:25:29,401 nos dijo no solo que estos vidrios eran especiales, 466 00:25:29,402 --> 00:25:32,446 sino que ninguna pareja decente podía casarse sin uno. 467 00:25:32,447 --> 00:25:34,574 Ese es un gran truco de magia. 468 00:25:35,450 --> 00:25:37,035 El problema con el truco es 469 00:25:37,827 --> 00:25:39,913 que los buenos tienen final inesperado. 470 00:25:41,790 --> 00:25:42,874 ¿Eres tú? 471 00:25:43,917 --> 00:25:44,918 ¿Yo qué? 472 00:25:46,753 --> 00:25:48,545 - Claro que no. - No. 473 00:25:48,546 --> 00:25:50,464 No estaría aquí si no hubiera demostrado 474 00:25:50,465 --> 00:25:53,259 la mejor fibra moral como los demás invitados. 475 00:25:53,260 --> 00:25:56,345 Vi a Luis Briseño, el traficante de armas. 476 00:25:56,346 --> 00:25:57,429 Hola, señor. 477 00:25:57,430 --> 00:25:59,431 Y a Maria Bortnick, claro. 478 00:25:59,432 --> 00:26:02,184 Se tomó un descanso de monopolizar los medios. 479 00:26:02,185 --> 00:26:03,895 ¿Quiere decirme quién es usted? 480 00:26:04,521 --> 00:26:06,731 Así podemos aplicarle el mismo escrutinio. 481 00:26:08,650 --> 00:26:09,651 Aún no. 482 00:26:10,944 --> 00:26:12,279 Lamento la interrupción. 483 00:26:16,574 --> 00:26:17,784 No es necesario. 484 00:26:18,952 --> 00:26:20,036 Que coma pastel. 485 00:26:23,081 --> 00:26:24,165 Marc Schreiber. 486 00:26:24,833 --> 00:26:26,167 Veronika Vanderberg. 487 00:26:29,713 --> 00:26:32,923 Que sea rápido. La subasta está por comenzar. 488 00:26:32,924 --> 00:26:34,967 Confío en que hará un buen trabajo. 489 00:26:34,968 --> 00:26:38,430 Sí. Solo tengo una regla. Se hace lo que yo digo. 490 00:26:39,681 --> 00:26:42,058 Supongo que puedo encontrar mi lado sumiso. 491 00:26:43,476 --> 00:26:45,478 Si no, yo lo encontraré por usted. 492 00:26:48,315 --> 00:26:49,316 Me agrada. 493 00:26:50,734 --> 00:26:51,776 Por aquí, querida. 494 00:26:58,867 --> 00:27:00,951 - Que no sea muy opaco. - Claro. 495 00:27:00,952 --> 00:27:02,786 Pero que no me brille la nariz. 496 00:27:02,787 --> 00:27:03,788 Muy bien. 497 00:27:04,414 --> 00:27:05,415 ¿A ver? 498 00:27:07,292 --> 00:27:11,587 Disculpen, alguien que ahuyente al insecto de mi toma. 499 00:27:11,588 --> 00:27:15,592 Gracias. Lo único más valioso que ese diamante es mi tiempo. 500 00:27:16,426 --> 00:27:17,969 La estuve investigando. 501 00:27:18,470 --> 00:27:22,681 Su industria, como la mía, está copada por fabricantes. 502 00:27:22,682 --> 00:27:26,811 Pero usted nos da belleza natural. 503 00:27:28,063 --> 00:27:29,356 Nos parecemos en eso. 504 00:27:29,939 --> 00:27:32,192 No vendemos falsedades, vendemos realidad. 505 00:27:33,485 --> 00:27:35,779 Yo diría que no vendemos. 506 00:27:36,696 --> 00:27:37,739 Otros compran. 507 00:27:42,494 --> 00:27:43,703 Veamos... 508 00:27:46,498 --> 00:27:47,832 El diamante, sáquenlo. 509 00:27:48,666 --> 00:27:49,667 No, niño. 510 00:27:50,460 --> 00:27:51,461 Claro que no. 511 00:27:52,420 --> 00:27:54,297 El reflejo quema las fotos. 512 00:27:54,839 --> 00:27:56,340 No tolero las imperfecciones. 513 00:27:56,341 --> 00:27:59,386 Supongo que la Srta. Vanderberg tampoco. 514 00:27:59,636 --> 00:28:03,765 Así que sáquenlo o busquen otro fotógrafo. 515 00:28:26,287 --> 00:28:27,872 Esperaba que lo pidiera. 516 00:28:27,997 --> 00:28:29,666 No pedí, lo ordené. 517 00:28:35,839 --> 00:28:36,840 Eso es. 518 00:28:38,091 --> 00:28:41,009 Hermoso. Así. Fabuloso. 519 00:28:41,010 --> 00:28:44,304 Fabuloso. 520 00:28:44,305 --> 00:28:45,432 Hermoso. 521 00:28:45,640 --> 00:28:48,685 Sí. Sonreímos, nos divertimos. 522 00:28:49,561 --> 00:28:51,312 Para esto vinimos. 523 00:28:53,356 --> 00:28:55,316 Sosténgalo ahí. 524 00:28:56,067 --> 00:28:58,069 Esa es la toma. 525 00:28:58,736 --> 00:28:59,737 Sosténgalo. 526 00:29:00,697 --> 00:29:03,740 Usted, señorita, aléjese. 527 00:29:03,741 --> 00:29:04,825 Solo quiero ayudar. 528 00:29:04,826 --> 00:29:06,743 - Brilla mucho. - Cerca del diamante... 529 00:29:06,744 --> 00:29:07,870 Solo hago mi trabajo. 530 00:29:07,871 --> 00:29:09,580 - No es mi jefe. - Cerca del diamante, 531 00:29:09,581 --> 00:29:11,623 - yo mando. Fuera. - Me voy. Puedo sola. 532 00:29:11,624 --> 00:29:12,625 - Gracias. - Bien. 533 00:29:15,920 --> 00:29:17,129 Sr. Schreiber. 534 00:29:17,130 --> 00:29:20,633 Si es todo lo que dice ser, ya debería tener su material. 535 00:29:21,968 --> 00:29:24,512 - Más que suficiente. Gracias. - Excelente. 536 00:29:29,267 --> 00:29:33,228 Ha sido un placer, pero los compradores esperan. 537 00:29:33,229 --> 00:29:36,064 Ya fue suficiente. Que esté bien asegurado. 538 00:29:36,065 --> 00:29:37,066 Sí, Lethabo. 539 00:29:41,154 --> 00:29:42,946 - ¿Qué diablos pasó? - No sé. 540 00:29:42,947 --> 00:29:44,574 El tiempo corre. Vamos. 541 00:29:58,129 --> 00:30:02,007 Al fin, la subasta que hemos estado esperando. 542 00:30:02,008 --> 00:30:05,428 Si están aquí esta noche, seguro crean que lo han visto todo. 543 00:30:05,595 --> 00:30:08,097 Así que les pregunto... 544 00:30:09,474 --> 00:30:10,475 ¿están seguros? 545 00:30:14,270 --> 00:30:18,232 Hacía 25 años que no estaba en público. 546 00:30:18,233 --> 00:30:21,486 El diamante más grande jamás descubierto. El diamante Heart. 547 00:30:27,951 --> 00:30:32,121 Felicitaciones por salirse con la suya durante tanto tiempo. 548 00:30:32,664 --> 00:30:33,789 ¿Adivinen qué? 549 00:30:33,790 --> 00:30:34,873 NO A LA CONTAMINACIÓN 550 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 El cambio climático tampoco cree en ustedes. 551 00:30:38,127 --> 00:30:43,882 Le roban sus tesoros a la madre naturaleza, la contaminan... 552 00:30:43,883 --> 00:30:45,426 - Ya entendió. - Sí. 553 00:30:46,970 --> 00:30:48,637 La drenan con sus... 554 00:30:48,638 --> 00:30:51,557 Jovencito, aquí todos queremos salvar al mundo, 555 00:30:51,558 --> 00:30:54,602 pero el tiempo también es valioso, y malgastas el mío. 556 00:30:55,687 --> 00:30:56,688 Cállate, brillitos. 557 00:30:57,772 --> 00:31:01,651 ¡Deja de chupar pajillas de plástico y chupa esta! 558 00:31:10,243 --> 00:31:13,161 Estimados invitados, mi nombre es J. Daniel Atlas. 559 00:31:13,162 --> 00:31:16,665 Quizá me recuerden como su favorito de los Cuatro Jinetes. 560 00:31:16,666 --> 00:31:21,461 Miren con atención mientras hago que el diamante Heart aparezca en mi mano. 561 00:31:21,462 --> 00:31:24,882 Vaya, quiere un minuto de fama como el de Greenpeace. 562 00:31:26,551 --> 00:31:29,304 Tranquilos, el diamante está a salvo. 563 00:31:29,971 --> 00:31:34,266 ¿Seguro? Un hombre sabio me dijo, de hecho, yo lo dije, 564 00:31:34,267 --> 00:31:38,021 que no debo suponer que soy el más listo, sino que debo demostrarlo. 565 00:31:38,646 --> 00:31:39,647 Adelante. 566 00:31:40,315 --> 00:31:42,525 Muy bien, veamos si puedo abrir la urna. 567 00:31:43,109 --> 00:31:44,152 Abracadabra. 568 00:31:45,153 --> 00:31:46,863 No. Alakazam. 569 00:31:47,572 --> 00:31:48,573 Aguarden. 570 00:31:50,116 --> 00:31:51,117 Ábrete, sésamo. 571 00:31:58,666 --> 00:31:59,792 Sigue a salvo conmigo. 572 00:32:01,502 --> 00:32:02,503 Tranquilos. 573 00:32:03,129 --> 00:32:04,296 Tranquila, Veronika. 574 00:32:04,297 --> 00:32:08,383 Como bien te gusta recordarnos, los diamantes duran para siempre. 575 00:32:08,384 --> 00:32:11,345 - Llévenla a un lugar seguro. - ¡Atrápenlo! 576 00:32:11,346 --> 00:32:12,347 ¡Deténganlo! 577 00:32:15,391 --> 00:32:16,392 - Jack. - Hola. 578 00:32:16,893 --> 00:32:18,728 - ¿Qué haces aquí? - Te salvo. 579 00:32:19,062 --> 00:32:20,063 De nada. 580 00:32:20,688 --> 00:32:21,772 LA FUERZA 581 00:32:21,773 --> 00:32:22,856 - Recibiste una. - Hola. 582 00:32:22,857 --> 00:32:23,982 - Soy June. - Sí. 583 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 - ¿Quién? - Es de los nuestros. 584 00:32:29,364 --> 00:32:30,990 ¿Dónde está el diamante? 585 00:32:37,580 --> 00:32:38,581 ¿Qué? 586 00:33:09,529 --> 00:33:11,572 No les importa el medioambiente. 587 00:33:12,699 --> 00:33:13,950 No parecían tan fuertes. 588 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 ¡Oigan! 589 00:33:21,207 --> 00:33:22,582 ¡Oigan! 590 00:33:22,583 --> 00:33:24,377 ¡Alto! ¡Que no escapen! 591 00:33:24,752 --> 00:33:25,836 ¿Y ahora qué? 592 00:33:25,837 --> 00:33:27,672 Mi carta solo decía que los sacara. 593 00:33:31,801 --> 00:33:32,802 ¿Henley Reeves? 594 00:33:33,177 --> 00:33:34,928 Tengo muchos pósteres tuyos. 595 00:33:34,929 --> 00:33:36,263 - Eres... - Autógrafos luego. 596 00:33:36,264 --> 00:33:38,932 Pero sí. Me alegra mucho verte. 597 00:33:38,933 --> 00:33:40,934 Autógrafos luego. Debemos subir. 598 00:33:40,935 --> 00:33:41,936 LA EMPERATRIZ 599 00:33:50,361 --> 00:33:52,028 ¡Arriba las manos! ¡Quietos! 600 00:33:52,029 --> 00:33:53,573 ¡Dime que es mentira! 601 00:33:56,868 --> 00:33:57,869 ¿Qué pasa? 602 00:33:58,703 --> 00:34:00,705 El concierto de Beethoven en re mayor. 603 00:34:01,831 --> 00:34:03,332 ¡Mentira! 604 00:34:05,168 --> 00:34:07,502 ¿Merritt? ¿Qué diablos fue eso? 605 00:34:07,503 --> 00:34:11,465 Atlas, quisiera verte hipnotizar a tres tipos en bélgico. 606 00:34:11,466 --> 00:34:12,467 Querrás decir flamenco. 607 00:34:13,801 --> 00:34:16,721 - Eso lo explica. - Linda reunión. Debemos irnos. 608 00:34:17,263 --> 00:34:19,639 ¡Henley Reeves! 609 00:34:19,640 --> 00:34:21,558 - ¡Bienvenida! - Gracias. 610 00:34:21,559 --> 00:34:23,143 Si me permites, te ves... 611 00:34:23,144 --> 00:34:25,312 - Muy bien, ¡andando! - ¡Sí! 612 00:34:25,313 --> 00:34:26,897 Le decía un cumplido 613 00:34:26,898 --> 00:34:29,483 porque me alegra verla, y solo a ella. 614 00:34:29,484 --> 00:34:30,485 - Era... - ¡Entendimos! 615 00:34:34,655 --> 00:34:35,656 Por ahí. 616 00:34:41,496 --> 00:34:42,788 ¿Es para nosotros? 617 00:34:42,789 --> 00:34:45,208 ¿Ves a otros fugitivos aquí? 618 00:34:45,833 --> 00:34:47,168 Vamos. Muévanse. 619 00:35:26,833 --> 00:35:28,042 Vamos. 620 00:35:31,337 --> 00:35:32,420 DIAMANTES VANDERBERG 621 00:35:32,421 --> 00:35:35,132 Lo tuve en la mano todo el tiempo. Nunca... 622 00:35:35,967 --> 00:35:37,468 No cambiaron el diamante. 623 00:35:38,594 --> 00:35:40,012 Cambiaron la urna. 624 00:35:40,555 --> 00:35:43,057 Usted, señorita, aléjese. 625 00:35:49,939 --> 00:35:54,318 ¡Deja de chupar pajillas de plástico y chupa esta! 626 00:36:13,880 --> 00:36:15,005 Estimados invitados... 627 00:36:15,006 --> 00:36:16,007 Ábrete, sésamo. 628 00:36:22,013 --> 00:36:23,055 Sigue a salvo conmigo. 629 00:36:25,308 --> 00:36:27,435 Los diamantes duran para siempre. 630 00:36:29,312 --> 00:36:31,355 - Lethabo. - Sí, señora. 631 00:36:32,481 --> 00:36:34,317 Haremos que se arrepientan. 632 00:36:35,651 --> 00:36:36,694 Y más que eso. 633 00:36:37,695 --> 00:36:39,614 Marc Schreiber, de Vanity Fair. 634 00:36:41,282 --> 00:36:42,491 ¿De qué me perdí? 635 00:36:52,209 --> 00:36:54,461 Lo imaginaba más brillante. 636 00:36:54,462 --> 00:36:56,213 Muy bien, dámelo. 637 00:36:56,964 --> 00:36:58,673 - ¿Qué haces? - Es resbaladizo. 638 00:36:58,674 --> 00:37:00,800 - Ahí va. - No vuelvas a hacerlo. 639 00:37:00,801 --> 00:37:04,180 ¿Podemos hablar del infante en la habitación? 640 00:37:05,222 --> 00:37:06,348 ¿Quiénes son ellos? 641 00:37:06,349 --> 00:37:08,643 Los chicos que falsificaron nuestro show. 642 00:37:09,226 --> 00:37:10,852 - ¿Qué? - Sí. 643 00:37:10,853 --> 00:37:13,980 ¡La policía fue a mi casa! Asustaron a mis hijos. 644 00:37:13,981 --> 00:37:15,774 - Sí, perdón por eso. - Lo siento. 645 00:37:15,775 --> 00:37:16,858 ¿Cómo están ellos? 646 00:37:16,859 --> 00:37:19,361 ¿Qué tal la vida aburrida por la que nos dejaste? 647 00:37:19,362 --> 00:37:21,196 Cálmate. Perdiste tu oportunidad. 648 00:37:21,197 --> 00:37:23,199 - ¿Viste esa roca? - No. A ver. 649 00:37:23,741 --> 00:37:25,575 No es el Heart, pero es impresionante. 650 00:37:25,576 --> 00:37:27,744 Te lo dije, Danny. No me sentía segura 651 00:37:27,745 --> 00:37:30,622 colgando cabeza abajo en una camisa de fuerza 652 00:37:30,623 --> 00:37:32,040 con seis meses de embarazo. 653 00:37:32,041 --> 00:37:33,667 Te volteábamos al final. 654 00:37:33,668 --> 00:37:34,834 Ibas a estar bien. 655 00:37:34,835 --> 00:37:36,044 - Vamos. - Ni me extrañaron. 656 00:37:36,045 --> 00:37:38,297 ¿Cuánto les llevó reemplazarme? ¿Un día? 657 00:37:39,465 --> 00:37:41,257 Y medio. 658 00:37:41,258 --> 00:37:43,802 Hablando del tema, ¿cómo está Lula? 659 00:37:43,803 --> 00:37:45,805 - ¿Ustedes aún...? - No. 660 00:37:46,389 --> 00:37:47,806 Ella se mudó a París. 661 00:37:47,807 --> 00:37:50,266 Oh, no. Dejó al gran J. Wilder. Por Dios. 662 00:37:50,267 --> 00:37:51,351 Lo siento. 663 00:37:51,352 --> 00:37:53,770 ¿Por qué no estás en un crucero, humillándote? 664 00:37:53,771 --> 00:37:55,397 - ¿Humillándome? - Sí. 665 00:37:55,398 --> 00:37:57,691 Gano cinco cifras, más beneficios. 666 00:37:57,692 --> 00:37:59,317 Dijo: "Más beneficios". 667 00:37:59,318 --> 00:38:01,904 Es más deprimente que Merritt bebiéndose la vida en México. 668 00:38:02,071 --> 00:38:04,197 Hablando de eso, debo volver. 669 00:38:04,198 --> 00:38:06,492 Este hígado no se destruirá solo. 670 00:38:08,285 --> 00:38:10,996 - ¿Podemos detener esta cosa? - Aguarda. ¿Te vas? 671 00:38:10,997 --> 00:38:13,207 Sí. Me agradó verlos. 672 00:38:14,000 --> 00:38:15,876 ¿Repetimos en otros diez años? 673 00:38:16,711 --> 00:38:19,755 - Un gusto verlos, renacuajos. - Adiós. 674 00:38:20,256 --> 00:38:22,257 Sí, yo también me voy. 675 00:38:22,258 --> 00:38:24,509 - Tengo una función. - ¿Pagan tu Uber? 676 00:38:24,510 --> 00:38:26,387 No puedo hablar, es por contrato. 677 00:38:27,346 --> 00:38:30,099 - ¿Qué haces? - Seis picaportes y ninguno abre. 678 00:38:30,599 --> 00:38:32,475 ¿Con quién crees que hablas? 679 00:38:32,476 --> 00:38:35,061 Lo siento, no sé qué pasa entre ustedes. 680 00:38:35,062 --> 00:38:37,105 Percibo que hay mucha historia 681 00:38:37,106 --> 00:38:38,857 y el clima está incómodo. 682 00:38:38,858 --> 00:38:41,861 Sí, chicos. Ustedes eran los Jinetes. 683 00:38:43,112 --> 00:38:45,113 No entiendo. ¿Por qué se separaron? 684 00:38:45,114 --> 00:38:47,908 Pregúntales a ellos. Si fuera por mí, seguiríamos. 685 00:38:51,454 --> 00:38:54,164 - El Ojo quería exponer... - No. 686 00:38:54,165 --> 00:38:55,999 ...a un traficante de armas ruso. 687 00:38:56,000 --> 00:38:57,876 ¿Tenemos que recordarlo? 688 00:38:57,877 --> 00:39:00,336 Cometimos errores, fuimos... 689 00:39:00,337 --> 00:39:01,589 - Descuidados. - Arrogantes. 690 00:39:02,673 --> 00:39:06,259 Por culpa nuestra, Dylan Shrike nunca saldrá de esa prisión rusa. 691 00:39:06,260 --> 00:39:09,262 - ¿Quién? - Dylan Shrike. Es un Jinete. 692 00:39:09,263 --> 00:39:10,556 Vamos, haz tu tarea. 693 00:39:11,057 --> 00:39:13,808 Lo siento, no sabía. 694 00:39:13,809 --> 00:39:15,226 ¿Estará ahí por siempre? 695 00:39:15,227 --> 00:39:17,896 Lo cual es una tragedia que no me perdonaré. 696 00:39:17,897 --> 00:39:18,980 - Yo tampoco. - Claro. 697 00:39:18,981 --> 00:39:19,982 Pero ¿renunciar? 698 00:39:20,649 --> 00:39:22,359 Vaya, qué... 699 00:39:23,027 --> 00:39:24,862 Qué mal, chicos. Lo siento. 700 00:39:26,697 --> 00:39:27,698 ¿"Qué mal"? 701 00:39:29,283 --> 00:39:33,913 Me gusta cómo tu generación se expresa tan elocuentemente. 702 00:39:34,497 --> 00:39:38,334 Alguien que me explique qué hacen estos bebés aquí. 703 00:39:38,501 --> 00:39:40,086 Lo mismo que tú. 704 00:39:40,961 --> 00:39:42,129 El Ojo los llamó. 705 00:39:43,172 --> 00:39:45,966 Ya tenemos el diamante. ¿Qué quiere El Ojo ahora? 706 00:39:46,092 --> 00:39:48,094 - Ni idea. - Sí sé algo. 707 00:39:48,302 --> 00:39:51,222 Tienes un diamante de 500 millones de dólares. 708 00:39:51,722 --> 00:39:53,599 - Se pondrán en contacto. - Sí. 709 00:39:54,058 --> 00:39:55,976 Aguarden. Atlas, ¿puedo ver tu carta? 710 00:39:56,227 --> 00:39:57,228 Sí. 711 00:40:04,944 --> 00:40:05,945 Es un mapa. 712 00:40:06,070 --> 00:40:08,656 - Atlas, es tu papá. - No, es... 713 00:40:09,365 --> 00:40:13,577 Es un mapa que solo se revela cuando los Jinetes están juntos. 714 00:40:15,412 --> 00:40:17,747 - Algo poco probable. - ¿En serio? 715 00:40:17,748 --> 00:40:20,543 Vamos, claramente, El Ojo quiere que hagan esto. 716 00:40:21,252 --> 00:40:23,295 Son los Jinetes. Actúen como tal. 717 00:40:28,717 --> 00:40:32,179 Muy bien. Supongo que Rosarito puede esperar unos días. 718 00:40:34,306 --> 00:40:36,559 Puedo reprogramar mi función. 719 00:40:37,184 --> 00:40:39,436 No será fácil, pero lo resolveré. 720 00:40:40,896 --> 00:40:41,980 Y yo extraño 721 00:40:41,981 --> 00:40:44,233 correr por mi vida y saltar de techos. 722 00:40:44,775 --> 00:40:46,861 - Me alegra que volvieras. - Gracias. 723 00:40:47,319 --> 00:40:49,196 ¿Y dónde es este lugar? 724 00:40:54,994 --> 00:41:00,248 CASTILLO ROUSSILLON FRANCIA 725 00:41:00,249 --> 00:41:01,916 ¿Qué se supone que hagamos aquí? 726 00:41:01,917 --> 00:41:03,586 El Ojos nos dirá. 727 00:41:04,336 --> 00:41:05,838 - Una foto. - ¿Qué hacen? 728 00:41:06,422 --> 00:41:08,631 - Nos tomamos una foto. - No suban fotos 729 00:41:08,632 --> 00:41:09,757 - de un lugar secreto. - Celoso. 730 00:41:09,758 --> 00:41:11,510 - Sabes que quieres una. - No quiero. 731 00:41:12,261 --> 00:41:13,887 - Puede usarse como... - Recuerdo. 732 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 No, como evidencia. 733 00:41:19,685 --> 00:41:21,520 Nunca vi una puerta así. 734 00:41:24,523 --> 00:41:25,941 No puedo abrirla. 735 00:41:26,483 --> 00:41:27,484 ¿Puedes, Jack? 736 00:41:28,194 --> 00:41:29,570 Querrás decir "June". 737 00:41:30,070 --> 00:41:31,071 Jack es nuestro experto. 738 00:41:32,531 --> 00:41:35,158 Un poco de competencia sana. 739 00:41:35,159 --> 00:41:36,409 Vamos, no es justo. 740 00:41:36,410 --> 00:41:38,120 Tengo una vida de ventaja. 741 00:41:40,414 --> 00:41:41,623 Encontraré el cerrojo. 742 00:41:41,624 --> 00:41:42,875 - Quizá del otro lado. - Debajo. 743 00:41:44,877 --> 00:41:46,836 No me das mucha confianza, Jack. 744 00:41:46,837 --> 00:41:47,838 Él puede. 745 00:41:48,547 --> 00:41:50,089 - Sí. - ¿Estás fuera de práctica? 746 00:41:50,090 --> 00:41:51,091 No me apresures. 747 00:41:52,384 --> 00:41:54,470 ¿Cuándo empieza? 748 00:41:55,095 --> 00:41:57,722 Oye, Jack, creo que este cerrojo no se abre. 749 00:41:57,723 --> 00:41:59,934 Creo que se resuelve. 750 00:42:04,104 --> 00:42:05,397 Enséñale. 751 00:42:07,024 --> 00:42:08,943 ¿Te molesta si lo resuelvo? 752 00:42:11,820 --> 00:42:12,821 Muy bien. 753 00:42:17,493 --> 00:42:19,619 Si conoces las salas de escape, 754 00:42:19,620 --> 00:42:22,623 sabrás que hay diferentes acertijos. 755 00:42:23,874 --> 00:42:26,085 No son solo cerrojos y llaves. 756 00:42:27,336 --> 00:42:29,296 Deberías actualizarte, Jack. 757 00:42:30,297 --> 00:42:33,050 Pero, por favor, después de ti. 758 00:42:35,302 --> 00:42:37,471 Creo que él la aflojó primero. 759 00:42:42,101 --> 00:42:43,269 ¿Qué es este lugar? 760 00:42:43,852 --> 00:42:45,353 El cielo de los magos nerd. 761 00:42:45,354 --> 00:42:46,939 ¿El cajón de P. T. Selbit? 762 00:42:48,482 --> 00:42:49,483 ¿Ves? 763 00:42:49,858 --> 00:42:51,859 La camisa de fuerza de Houdini. 764 00:42:51,860 --> 00:42:52,944 Así es. 765 00:42:52,945 --> 00:42:55,321 ¿Puedes ponértela, por las viejas épocas? 766 00:42:55,322 --> 00:42:56,323 - No. - ¿No? 767 00:42:57,032 --> 00:42:58,993 - Me pareció gracioso. - Gracias. ¿Tú quieres? 768 00:42:59,910 --> 00:43:00,911 - No. - Claro. 769 00:43:06,000 --> 00:43:08,210 - Charlie, mira esto. - ¿Qué es? 770 00:43:08,919 --> 00:43:10,128 El truco de la bala. 771 00:43:10,129 --> 00:43:11,297 ¡No puede ser! 772 00:43:29,064 --> 00:43:30,982 - ¿No hay salida? - No. 773 00:43:30,983 --> 00:43:32,318 Chicos, no hay salida. 774 00:43:33,360 --> 00:43:34,611 ¿Seguro? 775 00:43:38,407 --> 00:43:39,616 Ay, por Dios. 776 00:43:41,994 --> 00:43:42,995 Sí, es cierto. 777 00:43:46,832 --> 00:43:47,833 Qué raro. 778 00:43:50,836 --> 00:43:54,631 El dado debería ir aquí, y la bola, aquí. 779 00:44:01,347 --> 00:44:02,348 Bien hecho. 780 00:44:02,681 --> 00:44:03,682 No es nada. 781 00:44:03,807 --> 00:44:04,891 Cuatro filas. 782 00:44:04,892 --> 00:44:08,394 ¿Uno, cinco, ocho, cuatro? ¿Es un código? 783 00:44:08,395 --> 00:44:10,855 - Uno, uno, cinco, seis, dieciocho... - Menos cuatro. 784 00:44:10,856 --> 00:44:11,939 - ¿Uno, ocho, nueve? - 15, 84. 785 00:44:11,940 --> 00:44:12,941 ¡1584! 786 00:44:13,650 --> 00:44:15,234 The Discoverie of Witchcraft. 787 00:44:15,235 --> 00:44:17,570 Es el primer libro sobre magia. Es de ese año. 788 00:44:17,571 --> 00:44:18,654 ¿Cómo sabe eso? 789 00:44:18,655 --> 00:44:21,325 Es como una computadora con datos inútiles. 790 00:44:33,337 --> 00:44:34,338 ¿"Inútiles"? 791 00:44:39,218 --> 00:44:40,427 Esto es genial. 792 00:44:43,847 --> 00:44:46,183 - Increíble. - Genial. 793 00:44:57,486 --> 00:44:59,822 Chicos, es un plano del lugar. 794 00:45:00,656 --> 00:45:02,658 Pero es diferente. 795 00:45:04,827 --> 00:45:06,370 Arriba es abajo. 796 00:45:07,496 --> 00:45:09,540 La izquierda es la derecha. 797 00:45:11,542 --> 00:45:13,127 Las habitaciones son trucos. 798 00:45:16,463 --> 00:45:17,464 Mis Jinetes. 799 00:45:18,257 --> 00:45:19,258 ¡Thaddeus! 800 00:45:20,509 --> 00:45:22,760 - Qué bueno verte. - Me alegra verte, cariño. 801 00:45:22,761 --> 00:45:25,431 Pudiste vernos por la cámara y dejarnos entrar. 802 00:45:26,014 --> 00:45:29,017 - ¿Y qué tendría eso de divertido? - Hola, soy Charlie. 803 00:45:29,601 --> 00:45:32,229 - Soy su admirador. - Hola, Charlie. 804 00:45:33,689 --> 00:45:35,857 Nunca había visto una lente de Lubor así. 805 00:45:35,858 --> 00:45:38,485 ¿No? Pues, aún no has visto nada. 806 00:45:40,737 --> 00:45:42,530 ¿Tú enviaste las cartas? 807 00:45:42,531 --> 00:45:43,656 No. 808 00:45:43,657 --> 00:45:45,909 No, hace tiempo dejé esas tonterías 809 00:45:46,535 --> 00:45:48,620 y su disfuncionalidad colectiva. 810 00:45:49,830 --> 00:45:53,292 No, la única magia que hago hoy en día es para mis nietos. 811 00:45:55,294 --> 00:45:59,590 Pero hace unas semanas, una carta llegó a mi puerta. 812 00:46:01,133 --> 00:46:04,177 Decía que preparara este castillo 813 00:46:04,178 --> 00:46:08,974 para la llegada de siete futuros prófugos de la ley. 814 00:46:09,600 --> 00:46:11,058 - Tiene sentido. - Sí. 815 00:46:11,059 --> 00:46:12,269 ¿Por qué El Ojo nos quiere aquí? 816 00:46:12,853 --> 00:46:16,772 Solo puedo suponer que lo que sea que quieren que hagan 817 00:46:16,773 --> 00:46:18,859 está escondido en estas paredes. 818 00:46:20,235 --> 00:46:25,615 Este castillo, el Château Roussillon, solía ser su hogar. 819 00:46:25,616 --> 00:46:27,409 En 1943, 820 00:46:28,160 --> 00:46:32,456 los Aliados necesitaban milagros militares de cualquier fuente. 821 00:46:34,124 --> 00:46:38,921 Acudieron a algunos de los magos más talentosos del momento. 822 00:46:39,546 --> 00:46:43,717 Construyeron toda una ciudad falsa con lodo, cartón, luces, 823 00:46:44,259 --> 00:46:48,889 y miles de tanques inflables para confundir a los alemanes. 824 00:46:49,389 --> 00:46:51,141 Obra de Jasper Maskelyne. 825 00:46:51,266 --> 00:46:53,268 Alguien sabe de historia. 826 00:46:54,436 --> 00:46:57,105 ¿Qué tienen que ver los nazis con el diamante? 827 00:46:58,440 --> 00:47:02,819 Eso no lo sé, pero la respuesta está aquí en alguna parte. 828 00:47:04,446 --> 00:47:05,989 Solo debemos empezar a buscar. 829 00:47:08,742 --> 00:47:10,409 Srta. Vanderberg. 830 00:47:10,410 --> 00:47:12,203 Hay rumores de que su empresa 831 00:47:12,204 --> 00:47:14,038 es una fachada para lavado de dinero. 832 00:47:14,039 --> 00:47:18,209 Los Jinetes son ladrones que fingen ser artistas anticapitalistas 833 00:47:18,210 --> 00:47:21,462 y me han atacado a mí y a mi empresa injustamente. 834 00:47:21,463 --> 00:47:26,634 Invito a los difamadores a revisar nuestras operaciones y libros contables. 835 00:47:26,635 --> 00:47:31,515 Y a la policía a que ponga a esos magos donde pertenecen, en el pasado. 836 00:47:32,766 --> 00:47:34,267 No más preguntas. 837 00:47:34,268 --> 00:47:36,395 No más preguntas, por favor. Gracias. 838 00:47:50,742 --> 00:47:53,078 La Interpol dice que fue un trabajo interno. 839 00:47:54,037 --> 00:47:56,123 Conocían los puntos débiles. 840 00:48:01,086 --> 00:48:03,296 - ¿Cómo estuvo? - Adivinaré. 841 00:48:03,297 --> 00:48:06,591 Tú enviaste a los Jinetes con sus manos escurridizas. 842 00:48:06,592 --> 00:48:09,011 ¿Por qué te pediría el diamante para luego robarlo? 843 00:48:10,345 --> 00:48:13,807 Si fuera tú, pensaría cómo recuperarlo, y rápido. 844 00:48:15,017 --> 00:48:18,519 Sé que tú y tu escudería irán a Abu Dabi esta semana. 845 00:48:18,520 --> 00:48:20,521 Es un buen lugar neutral. 846 00:48:20,522 --> 00:48:24,026 Llevaré mis pruebas. Tú lleva el diamante si lo tienes. 847 00:48:28,238 --> 00:48:30,906 - ¿Los encontraste? - Tenemos algunas pistas. 848 00:48:30,907 --> 00:48:32,658 Los vieron al sur de Bélgica. 849 00:48:32,659 --> 00:48:33,993 VISTOS EN FRANCIA 850 00:48:33,994 --> 00:48:37,371 Ahora dicen que los vieron en Francia hace una hora. 851 00:48:37,372 --> 00:48:40,249 El jefe de la policía francesa me debe un favor. Llámalo. 852 00:48:40,250 --> 00:48:43,169 Quiero las cabezas de los Jinetes servidas en bandeja. 853 00:48:43,170 --> 00:48:46,340 Los gendarmes los atraparán. Estoy segura. 854 00:48:47,966 --> 00:48:50,677 Thaddeus dijo que buscáramos algo, pero ¿qué? 855 00:48:54,681 --> 00:48:55,724 Esto es genial. 856 00:48:57,601 --> 00:48:59,311 No hablas mucho. 857 00:49:00,395 --> 00:49:01,646 Lo siento. 858 00:49:01,647 --> 00:49:03,482 Pero te disculpas mucho. 859 00:49:03,690 --> 00:49:05,983 Lo siento. Lo hice otra vez. 860 00:49:05,984 --> 00:49:07,985 Lo siento. Digo, estoy nervioso. 861 00:49:07,986 --> 00:49:09,820 Los admiro mucho a todos. 862 00:49:09,821 --> 00:49:12,574 Y la policía fue a tu casa por mi culpa... 863 00:49:13,617 --> 00:49:15,327 En verdad lo... No voy a decirlo. 864 00:49:16,161 --> 00:49:17,287 Te perdono. 865 00:49:17,913 --> 00:49:20,164 Y nos hicieron quedar bien. 866 00:49:20,165 --> 00:49:22,751 Pero no te vi a ti. ¿Por qué no actúas? 867 00:49:23,418 --> 00:49:26,421 Prefiero estar detrás de escena. 868 00:49:27,339 --> 00:49:28,632 Yo diseño los trucos. 869 00:49:29,341 --> 00:49:31,425 ¿Adónde vamos? Creo que nos perdimos. 870 00:49:31,426 --> 00:49:34,054 ¿Es lo que prefieres o lo usas para ocultarte? 871 00:49:35,597 --> 00:49:36,598 ¿A qué te refieres? 872 00:49:37,391 --> 00:49:38,392 Bueno... 873 00:49:39,476 --> 00:49:42,229 Durante años, pensé que quería ser asistente. 874 00:49:42,646 --> 00:49:46,065 No me importaba que Atlas me opacara, porque él es brillante. 875 00:49:46,066 --> 00:49:48,944 Pero, en realidad, tenía miedo. 876 00:49:50,112 --> 00:49:53,031 Tenía miedo de ser el centro de atención. 877 00:49:57,786 --> 00:50:00,122 Thaddeus tenía razón. Arriba es abajo. 878 00:50:10,757 --> 00:50:13,260 Un cuarto invertido. Qué bien. 879 00:50:14,052 --> 00:50:15,053 ¿"Bien"? 880 00:50:15,804 --> 00:50:17,639 ¿Nada te impresiona? 881 00:50:18,682 --> 00:50:21,434 Dije: "Qué bien". ¿No sabes lo que significa? 882 00:50:21,435 --> 00:50:24,187 Muy bien, descifremos cómo funciona. 883 00:50:24,396 --> 00:50:25,397 Sí. 884 00:50:31,319 --> 00:50:32,528 Lo resolví. 885 00:50:32,529 --> 00:50:34,072 Claro. Cierto, lo sabes todo. 886 00:50:34,698 --> 00:50:38,160 - ¿Qué hice mal ahora? - Nada. Perdón. 887 00:50:38,702 --> 00:50:40,162 Eres increíble. Es un honor verte. 888 00:50:42,038 --> 00:50:44,039 ¿Te han dicho que eres obsesivo del control? 889 00:50:44,040 --> 00:50:45,083 Sí, muchas veces. 890 00:50:51,339 --> 00:50:52,340 ¡Oye! 891 00:50:55,635 --> 00:50:56,928 Sí lo resolví. 892 00:51:19,326 --> 00:51:20,619 Las gomitas hicieron efecto. 893 00:51:25,665 --> 00:51:28,293 - Me pregunto qué buscamos. - Algo raro. 894 00:51:29,002 --> 00:51:30,921 Todo esto es raro. Dios. 895 00:51:31,922 --> 00:51:32,923 Mira esto. 896 00:51:37,719 --> 00:51:39,596 ¿Sabes? Siempre te he admirado. 897 00:51:39,805 --> 00:51:40,806 ¿Sí? 898 00:51:41,097 --> 00:51:43,308 Sí, antes de que actuaras en cruceros. 899 00:51:43,892 --> 00:51:45,560 También hago eventos corporativos. 900 00:51:46,061 --> 00:51:47,187 ¿En serio? No se nota. 901 00:51:49,105 --> 00:51:51,482 Esto fue una pérdida de tiempo. ¿Y ahora? 902 00:51:51,483 --> 00:51:54,778 Un truco, ¿sí? Sin tanta charlatanería. Solo un truco. 903 00:51:54,903 --> 00:51:57,029 No tengo que demostrarte nada. 904 00:51:57,030 --> 00:51:59,407 En realidad, sí. ¿Por qué te eligió El Ojo? 905 00:52:00,325 --> 00:52:01,326 ¿Sabes qué? 906 00:52:02,410 --> 00:52:04,454 Demuéstrame que no necesitas niñera. 907 00:52:06,748 --> 00:52:08,500 ¿Qué? ¿Ya no actúas? 908 00:52:09,084 --> 00:52:11,085 ¿No alardeas porque tus amigos no están? 909 00:52:11,086 --> 00:52:12,295 Son mi familia. 910 00:52:13,004 --> 00:52:14,755 No tengo que impresionarlos. 911 00:52:14,756 --> 00:52:17,216 Olvídalo. Solo quería ver de lo que eras capaz 912 00:52:17,217 --> 00:52:18,801 cuando no buscabas aplausos, 913 00:52:18,802 --> 00:52:21,096 pero supongo que tengo mi respuesta. 914 00:52:24,015 --> 00:52:26,518 Bien. ¿Quieres ver un truco? 915 00:52:27,269 --> 00:52:31,356 El problema contigo es que complicas las cosas. 916 00:52:31,815 --> 00:52:36,069 Encontrar un diamante es más fácil de lo que parece. 917 00:52:36,653 --> 00:52:39,905 También hacerlo desaparecer. 918 00:52:39,906 --> 00:52:41,365 - Bien. - Revisa tu bolsillo. 919 00:52:41,366 --> 00:52:42,367 - ¿En serio? - Sí. 920 00:52:44,452 --> 00:52:47,162 Nada mal. Aparece en un lugar imposible. 921 00:52:47,163 --> 00:52:50,833 Pero no te hagas el listo, porque estoy cinco pasos por delante. 922 00:52:50,834 --> 00:52:51,877 Revisa tu bolsillo. 923 00:52:53,753 --> 00:52:56,798 - Oigan, esas son antigüedades valiosas. - Sí. 924 00:52:57,549 --> 00:53:01,135 Este es un lugar de descanso de viejas reliquias. 925 00:53:01,136 --> 00:53:04,805 Sí, tienes razón, Thaddeus. 926 00:53:04,806 --> 00:53:08,767 Pero antes, deben tener su último momento de gloria. 927 00:53:08,768 --> 00:53:10,185 - ¿Qué pasa? - Bastante bien, 928 00:53:10,186 --> 00:53:12,438 pero deberías hacerlo más lento. 929 00:53:12,439 --> 00:53:15,609 - ¿En serio? - Deja que el público disfrute. 930 00:53:16,359 --> 00:53:17,903 De acuerdo, nada mal. 931 00:53:18,028 --> 00:53:19,194 Bien hecho, Bosco. 932 00:53:19,195 --> 00:53:22,908 No soy experta con las cartas, pero ¿qué vale más 933 00:53:23,909 --> 00:53:25,076 que un diamante? 934 00:53:26,661 --> 00:53:27,662 Eso es. 935 00:53:28,455 --> 00:53:30,205 Buena distracción, 936 00:53:30,206 --> 00:53:32,458 - pero no olvidemos algo. - No terminé. 937 00:53:32,459 --> 00:53:35,377 - Muéstrales, Charlie. - Desaparecer la joya. 938 00:53:35,378 --> 00:53:36,712 - A ver. - Muy bien. 939 00:53:36,713 --> 00:53:38,881 No la pierdan de vista. 940 00:53:38,882 --> 00:53:42,718 Una vuelta y otra más, dónde está, no lo sabrán. 941 00:53:42,719 --> 00:53:45,054 Se fue. 942 00:53:45,055 --> 00:53:46,597 La mesa es falsa. 943 00:53:46,598 --> 00:53:47,973 Lo vi al entrar. 944 00:53:47,974 --> 00:53:50,225 - Hora de desaparecer. - Sí. 945 00:53:50,226 --> 00:53:52,395 - ¿Adónde va? - Ya sé lo que hará. 946 00:53:54,105 --> 00:53:56,316 ¿Meterse en una caja? ¿Ese es el truco? 947 00:53:58,234 --> 00:53:59,653 Es viejo. 948 00:53:59,778 --> 00:54:02,196 ¿Era tan fácil deshacerse de él? 949 00:54:02,197 --> 00:54:03,782 - No tan fácil. - Sí, Jack. 950 00:54:04,282 --> 00:54:07,952 Suficiente calentamiento, hora del show principal. 951 00:54:07,953 --> 00:54:11,163 Quiero que pienses en una carta, 952 00:54:11,164 --> 00:54:14,417 pero no pienses en la que piensas que quiero que pienses. 953 00:54:15,251 --> 00:54:16,753 - ¿Listo? - Sí. 954 00:54:18,338 --> 00:54:20,465 - ¿Cuál era? - Cuatro de corazones. 955 00:54:22,884 --> 00:54:25,136 Bien hecho, profesor. Me impresiona. 956 00:54:26,137 --> 00:54:28,472 Oye, este whisky es más viejo que tú. 957 00:54:28,473 --> 00:54:30,766 Lo siento, jefe. 958 00:54:30,767 --> 00:54:33,435 No les voy a mentir, esto ha sido genial. 959 00:54:33,436 --> 00:54:34,979 - Realmente. - Muéstrales. 960 00:54:34,980 --> 00:54:37,941 Pero creo que puedo superarlo. 961 00:54:38,441 --> 00:54:39,942 - Vamos. Sí. - Oye. 962 00:54:39,943 --> 00:54:41,778 - Eso es. - Tormenta de nieve. 963 00:54:43,905 --> 00:54:45,490 Eso es. Hermoso. 964 00:54:46,491 --> 00:54:48,659 Siempre visto de blanco en invierno. 965 00:54:48,660 --> 00:54:51,370 No suele nevar en esta zona, 966 00:54:51,371 --> 00:54:54,874 y la escarcha desaparece. 967 00:54:57,836 --> 00:54:59,253 - Clásico. - Genial. 968 00:54:59,254 --> 00:55:01,464 - ¿Cómo lo hiciste? - Un mago no revela sus secretos. 969 00:55:03,383 --> 00:55:04,384 Estoy limpio. 970 00:55:04,884 --> 00:55:05,885 Pero yo no. 971 00:55:06,261 --> 00:55:07,344 Mierda. 972 00:55:07,345 --> 00:55:12,307 Acéptalo. La sabiduría y la habilidad les ganan a la juventud y a la arrogancia. 973 00:55:12,308 --> 00:55:15,436 Gracias. Nunca asumas que eres el más listo, demuéstralo. 974 00:55:15,437 --> 00:55:17,604 Por favor, eso no demuestra nada. 975 00:55:17,605 --> 00:55:19,857 Les recuerdo que aún no desciframos 976 00:55:19,858 --> 00:55:22,526 qué hacemos en este museo de antigüedades. 977 00:55:22,527 --> 00:55:23,528 ¡Aguarden! 978 00:55:24,988 --> 00:55:28,074 Jasper Maskelyne, el mago que venció a los nazis. 979 00:55:28,366 --> 00:55:31,369 Construyó ciudades y tanques falsos. 980 00:55:31,828 --> 00:55:33,747 Digo, quizá... 981 00:55:52,766 --> 00:55:54,391 Por Dios, ¿tenía razón? 982 00:55:54,392 --> 00:55:57,520 No te sorprendas si el truco sale bien, es básico. 983 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Lo siento. 984 00:56:05,779 --> 00:56:07,738 - Dios mío. - ¿Qué es eso? 985 00:56:07,739 --> 00:56:09,782 Una enciclopedia de criminales nazis. 986 00:56:09,783 --> 00:56:12,368 Aparentemente, el papá de Veronika era uno. 987 00:56:13,119 --> 00:56:16,121 Los nazis que sobrevivieron se fugaron por el mundo. 988 00:56:16,122 --> 00:56:18,499 Y según esto, Peter Vanderberg 989 00:56:18,500 --> 00:56:20,210 se hizo rico lavando su dinero. 990 00:56:20,794 --> 00:56:23,212 Al parecer, Veronika continuó con su trabajo 991 00:56:23,213 --> 00:56:24,630 usando su red criminal. 992 00:56:24,631 --> 00:56:26,090 No entiendo. 993 00:56:26,091 --> 00:56:27,383 ¿Qué quiere El Ojo? 994 00:56:27,801 --> 00:56:29,385 Si no me equivoco, 995 00:56:30,845 --> 00:56:33,973 El Ojo quiere que desenmascaremos a los Vanderberg, 996 00:56:34,766 --> 00:56:39,520 que acabemos con dos generaciones de criminales con un solo truco. 997 00:56:39,521 --> 00:56:42,190 Leí rumores interesantes sobre los Vanderberg. 998 00:56:43,108 --> 00:56:46,443 Hace 15 años, la mamá de Veronika se suicidó. 999 00:56:46,444 --> 00:56:48,946 Una semana después, su ama de llaves chocó. 1000 00:56:48,947 --> 00:56:50,030 MADRE E HIJO MUEREN 1001 00:56:50,031 --> 00:56:52,074 Fueron los frenos. Ella y su hijo murieron. 1002 00:56:52,075 --> 00:56:56,037 Hubo rumores de que fue un atentado, pero nunca se confirmaron. 1003 00:56:57,956 --> 00:56:59,207 Mierda. 1004 00:57:07,465 --> 00:57:08,466 ¡Policía! 1005 00:57:09,008 --> 00:57:10,717 Esperen. 1006 00:57:10,718 --> 00:57:12,261 Escuchen bien. 1007 00:57:12,262 --> 00:57:14,847 - Sepárense. Busquen una salida. - Muy bien. 1008 00:57:14,848 --> 00:57:15,931 - Andando. - Vamos. 1009 00:57:15,932 --> 00:57:17,725 - Sí, separémonos. - Vamos. 1010 00:57:23,189 --> 00:57:25,441 Entramos. Encontraremos el diamante. 1011 00:57:25,942 --> 00:57:30,155 No será difícil, tiene el tamaño de una bola de béisbol. 1012 00:57:32,907 --> 00:57:34,408 ¡Vamos! No se queden ahí. 1013 00:57:34,409 --> 00:57:36,326 De a dos, y manténganse en contacto. 1014 00:57:36,327 --> 00:57:37,328 ¡Encuéntrenlo! 1015 00:57:37,912 --> 00:57:38,913 ¡Por aquí! 1016 00:57:41,791 --> 00:57:42,792 ¡Alto! 1017 00:57:49,090 --> 00:57:50,675 - Giren. - Giren. 1018 00:57:53,178 --> 00:57:55,805 Lo oíste, Bosco. Gira. 1019 00:58:05,231 --> 00:58:06,232 ¡Aquí vienen! 1020 00:58:29,505 --> 00:58:30,757 ¡Sorpresa, tontos! 1021 00:58:32,800 --> 00:58:33,927 Adiós, mon ami. 1022 00:58:52,237 --> 00:58:53,363 ¡Mierda! 1023 00:58:57,492 --> 00:58:58,493 ¡Lo siento! 1024 00:58:59,452 --> 00:59:00,662 ¡Quieto! 1025 00:59:00,787 --> 00:59:03,665 Bonjour, monsieur. Bonjour. 1026 00:59:04,249 --> 00:59:07,669 Suelo darles un recorrido a los invitados nuevos. 1027 00:59:09,671 --> 00:59:14,091 Sospecho que vieron que esta casa guarda muchos secretos. 1028 00:59:14,092 --> 00:59:15,093 ¡Thaddeus! 1029 00:59:21,849 --> 00:59:22,850 ¡Thaddeus! 1030 00:59:26,020 --> 00:59:27,438 ¿Quieren ver un truco? 1031 00:59:27,939 --> 00:59:29,232 Pero ¿qué...? 1032 00:59:29,732 --> 00:59:31,651 ¿Qué les parece si me hago... 1033 00:59:32,318 --> 00:59:33,319 desaparecer? 1034 00:59:33,987 --> 00:59:34,988 ¡Quieto! 1035 00:59:36,364 --> 00:59:37,407 ¡No disparen! 1036 00:59:37,865 --> 00:59:38,866 ¡Thaddeus! 1037 00:59:46,541 --> 00:59:47,542 Pero ¿qué...? 1038 00:59:48,584 --> 00:59:49,960 ¡Búsquenlo! 1039 00:59:49,961 --> 00:59:51,421 ¡No puede estar lejos! 1040 00:59:53,423 --> 00:59:54,506 ¡Thaddeus! 1041 00:59:54,507 --> 00:59:55,508 ¡Quietos! 1042 00:59:57,468 --> 00:59:58,636 ¡Arriba las manos! 1043 01:00:04,434 --> 01:00:05,435 ¡Rápido! ¡Por aquí! 1044 01:00:07,270 --> 01:00:08,271 ¿Thaddeus? 1045 01:00:08,980 --> 01:00:11,357 Gracias a Dios. ¿Cómo salimos de aquí? 1046 01:00:13,026 --> 01:00:14,569 - Doblando por ahí... - Sí. 1047 01:00:15,153 --> 01:00:17,280 ...hay un pasadizo. 1048 01:00:18,239 --> 01:00:21,242 Sigan el arroyo hasta cruzar el bosque. 1049 01:00:23,911 --> 01:00:26,330 Ay, no. 1050 01:00:26,331 --> 01:00:28,332 No puede ser. Thaddeus, levántate. 1051 01:00:28,333 --> 01:00:29,375 Nos vamos. 1052 01:00:29,917 --> 01:00:31,210 Necesitas ayuda. 1053 01:00:32,086 --> 01:00:33,713 Por favor, levántate. 1054 01:00:34,922 --> 01:00:37,091 Deben detener a Veronika Vanderberg. 1055 01:00:37,967 --> 01:00:40,428 No, no podemos hacerlo sin ti. 1056 01:00:42,263 --> 01:00:43,556 No me necesitan a mí. 1057 01:00:45,600 --> 01:00:47,143 Pero sí se necesitan a ustedes. 1058 01:00:49,437 --> 01:00:50,563 No lo olviden. 1059 01:00:54,901 --> 01:00:57,195 Cuando vine aquí, sabía que este... 1060 01:00:58,738 --> 01:01:02,367 quizá sería mi último truco. 1061 01:01:05,578 --> 01:01:09,290 No dejen que muera en vano. 1062 01:01:12,210 --> 01:01:13,378 Tienen trabajo que hacer. 1063 01:01:18,758 --> 01:01:22,053 Vayan. Váyanse, por favor. 1064 01:01:23,554 --> 01:01:24,555 Antes de que sea... 1065 01:01:26,057 --> 01:01:27,517 demasiado tarde. 1066 01:01:43,324 --> 01:01:44,742 Vamos. Debemos irnos. 1067 01:01:48,996 --> 01:01:49,997 ¡Atlas! 1068 01:02:17,650 --> 01:02:20,695 - La policía arrestó a June. - ¿Qué hay de Jack y Merritt? 1069 01:02:21,446 --> 01:02:23,655 - A ellos también. - Debemos sacarlos. 1070 01:02:23,656 --> 01:02:25,073 Analicemos esto un segundo. 1071 01:02:25,074 --> 01:02:27,242 - ¿Analizar qué? - Debemos ser listos. 1072 01:02:27,243 --> 01:02:29,619 - No, debemos sacar a mi amiga. - Bosco. 1073 01:02:29,620 --> 01:02:31,329 Cuando nos investigaste, 1074 01:02:31,330 --> 01:02:32,623 hubo algo que no leíste. 1075 01:02:34,333 --> 01:02:35,334 Son lo único que tengo. 1076 01:02:36,502 --> 01:02:39,172 ¿Y sabes qué? No me hacen sentir como un idiota. 1077 01:02:39,839 --> 01:02:40,964 - Iré por June. - Espera. 1078 01:02:40,965 --> 01:02:42,674 - Escúchame. - Aguarda. 1079 01:02:42,675 --> 01:02:44,843 - Escucha. No puedes. - ¿Por qué? Dime. 1080 01:02:44,844 --> 01:02:46,511 Te están buscando, Bosco. 1081 01:02:46,512 --> 01:02:47,804 - Nos buscan a todos. - Sí. 1082 01:02:47,805 --> 01:02:50,056 - Te van a arrestar. - Sí. 1083 01:02:50,057 --> 01:02:51,808 - Mierda. - Exacto. 1084 01:02:51,809 --> 01:02:54,102 ¿Quién sería tan demente de montar un escape 1085 01:02:54,103 --> 01:02:55,980 sin recursos ni protección? 1086 01:02:56,606 --> 01:02:57,815 - Atlas. - ¿Sí? 1087 01:02:59,317 --> 01:03:00,318 Quizá haya alguien. 1088 01:03:01,068 --> 01:03:04,405 POLICÍA MUNICIPAL 1089 01:03:18,294 --> 01:03:22,631 Thaddeus Marcus Bradley, por si te preguntabas 1090 01:03:22,632 --> 01:03:25,635 el nombre de la persona que acabas de matar. 1091 01:03:27,595 --> 01:03:30,932 Sí, eso fue una pena. 1092 01:03:32,433 --> 01:03:34,768 Cuando todo esto empezó, 1093 01:03:34,769 --> 01:03:38,563 me importaban un carajo tú y tu diamante, 1094 01:03:38,564 --> 01:03:43,778 pero ahora lo volviste muy personal. 1095 01:03:44,695 --> 01:03:49,033 Y ahora realmente quiero destruirte. 1096 01:03:49,992 --> 01:03:51,744 Mi padre lo hubiera adorado. 1097 01:03:52,453 --> 01:03:54,329 A él le gustaba la magia. 1098 01:03:54,330 --> 01:03:58,376 Cuando era pequeña, en uno de los pocos momentos que pasamos juntos, 1099 01:03:59,335 --> 01:04:00,919 me enseñó un truco. 1100 01:04:00,920 --> 01:04:03,505 Hacía desaparecer un pañuelo de seda rojo 1101 01:04:03,506 --> 01:04:05,257 y aparecía dentro de su boca. 1102 01:04:05,258 --> 01:04:06,467 ¡Me encantaba! 1103 01:04:07,176 --> 01:04:09,136 Justo el encanto adecuado. 1104 01:04:09,762 --> 01:04:12,139 Y practiqué ese truco durante meses. 1105 01:04:12,848 --> 01:04:16,978 Pensé que, si lo hacía bien, me ganaría más... 1106 01:04:18,688 --> 01:04:19,689 tiempo con él. 1107 01:04:20,856 --> 01:04:22,400 Pero ese fue el engaño. 1108 01:04:23,234 --> 01:04:24,777 Y odio la magia desde entonces. 1109 01:04:25,528 --> 01:04:31,826 Su extravagancia, su falsedad, y qué decir de estafadores como usted, mentalistas. 1110 01:04:34,161 --> 01:04:36,914 Ninguno de los dos tiene poderes psíquicos. 1111 01:04:38,040 --> 01:04:41,293 Pero usted no los necesita. Sabe dónde está mi diamante. 1112 01:04:41,294 --> 01:04:44,297 Y yo tampoco los necesito, porque usted me lo va a decir. 1113 01:04:45,923 --> 01:04:51,345 Creo que sabes que, como decimos en mi país, no te diré una mierda. 1114 01:04:51,637 --> 01:04:53,723 Y te equivocas sobre el mentalismo. 1115 01:04:53,931 --> 01:04:58,102 La gente lleva su historia de vida en el rostro. 1116 01:04:58,936 --> 01:05:03,232 Solo hay que saber leerla. La tuya, por ejemplo. 1117 01:05:04,567 --> 01:05:06,485 - ¿Puedo? - Con gusto. 1118 01:05:08,321 --> 01:05:09,447 Esto será divertido. 1119 01:05:10,114 --> 01:05:13,116 Ya me contaste 1120 01:05:13,117 --> 01:05:16,745 un detalle muy importante, tus problemas con papi, 1121 01:05:16,746 --> 01:05:19,832 pero me da curiosidad tu madre. 1122 01:05:20,833 --> 01:05:24,211 ¿Por qué se suicidó? 1123 01:05:25,713 --> 01:05:31,135 ¿También estaba desesperada por la atención de tu padre como tú? 1124 01:05:34,180 --> 01:05:35,181 Conque sí. 1125 01:05:36,098 --> 01:05:37,974 ¿Y por qué era eso? 1126 01:05:37,975 --> 01:05:41,562 ¿Tu padre le daba atención a alguien más? 1127 01:05:43,689 --> 01:05:47,276 Acomodarse el pelo detrás de la oreja es una confirmación. 1128 01:05:48,527 --> 01:05:49,528 Acerté. 1129 01:05:51,405 --> 01:05:56,285 ¿Se acostaba son su secretaria? No, es muy cliché. 1130 01:05:57,119 --> 01:06:00,456 Pero tuvo que ser alguien cercano a tu madre para que... 1131 01:06:01,874 --> 01:06:04,710 ¿Una amiga? ¿Su peluquera? 1132 01:06:07,088 --> 01:06:08,964 No era el ama de llaves, ¿o sí? 1133 01:06:10,299 --> 01:06:12,635 No, no el ama de llaves. 1134 01:06:13,219 --> 01:06:14,804 No tengo tiempo para esto. 1135 01:06:15,262 --> 01:06:18,056 Eso es lo que dicen todos cuando tengo razón. 1136 01:06:18,057 --> 01:06:21,184 Si entraste en calor, podemos abrir una ventana. 1137 01:06:21,185 --> 01:06:26,606 Si mi padre se estuviera acostando con el ama de llaves 1138 01:06:26,607 --> 01:06:29,776 y mamá lo descubriera y se suicidara por ello, 1139 01:06:29,777 --> 01:06:35,448 probablemente, no le cortaría los frenos al auto del ama de llaves. 1140 01:06:35,449 --> 01:06:36,742 Pero bueno, 1141 01:06:37,702 --> 01:06:39,412 yo no soy un psicópata. 1142 01:06:40,955 --> 01:06:43,791 Eres un hombre triste y patético. 1143 01:06:44,875 --> 01:06:46,627 Ya veo por qué quieres morir. 1144 01:06:50,005 --> 01:06:54,760 Veronika, irse también es una confirmación. 1145 01:07:02,143 --> 01:07:05,228 ¡Jefe! Encontré a esta anciana en el parque. 1146 01:07:05,229 --> 01:07:08,815 - Está borracha. ¿Qué hago? - ¡Ustedes no saben beber! 1147 01:07:08,816 --> 01:07:10,150 Ponla en una celda. 1148 01:07:10,151 --> 01:07:12,403 ¡Estúpidos policías! 1149 01:07:29,545 --> 01:07:30,671 ¿Es para mí? 1150 01:07:30,880 --> 01:07:33,090 Pedí una con vista al mar. 1151 01:07:35,676 --> 01:07:38,012 Monsieur. 1152 01:07:38,220 --> 01:07:42,266 Él es lindo. 1153 01:07:52,443 --> 01:07:53,986 ¡Ve! 1154 01:07:54,403 --> 01:07:55,404 ¡Ve! 1155 01:07:56,071 --> 01:07:57,448 ¡Ve! 1156 01:08:13,839 --> 01:08:17,217 Nos haremos responsables de la prisionera. 1157 01:08:17,218 --> 01:08:19,803 Srta. Vanderberg, con todo respeto, no puedo... 1158 01:08:19,804 --> 01:08:21,554 Ya no la necesitan. 1159 01:08:21,555 --> 01:08:22,847 ¡La anciana se quebró el brazo! 1160 01:08:22,848 --> 01:08:23,932 ¿Qué? 1161 01:08:23,933 --> 01:08:25,016 ¡Pida una ambulancia! 1162 01:08:25,017 --> 01:08:27,185 Se quebró el brazo, lo tiene colgando. 1163 01:08:27,186 --> 01:08:29,771 - ¿Y la chica? ¿Dónde está? - ¡Mierda? 1164 01:08:29,772 --> 01:08:30,855 ¡Encuéntrenla! 1165 01:08:30,856 --> 01:08:31,940 Escapó. 1166 01:08:31,941 --> 01:08:33,275 ¡Encuéntrenla! 1167 01:08:34,193 --> 01:08:35,194 ¡Encuéntrenla! 1168 01:08:43,661 --> 01:08:44,787 Bonsoir. 1169 01:08:52,628 --> 01:08:55,422 Eso es asqueroso, incluso para ti. 1170 01:08:58,884 --> 01:09:00,761 Creo que exageré con el vino. 1171 01:09:01,303 --> 01:09:02,304 Hola, Lula. 1172 01:09:03,180 --> 01:09:04,348 Te ves genial. 1173 01:09:05,224 --> 01:09:06,684 Muy bien, uno... 1174 01:09:08,227 --> 01:09:10,813 No creí volver a verte. ¿Cómo nos encontraste? 1175 01:09:12,022 --> 01:09:13,816 Me contó un pajarito. 1176 01:09:14,358 --> 01:09:16,526 Imagínate mi sorpresa. 1177 01:09:16,527 --> 01:09:19,070 Se reunieron sin mí. 1178 01:09:19,071 --> 01:09:21,406 ¿Qué? No es así. No entiendes. 1179 01:09:21,407 --> 01:09:22,907 ¿No fue así? ¿No? 1180 01:09:22,908 --> 01:09:24,201 Estás libre. Idiota. 1181 01:09:28,163 --> 01:09:29,456 La caballería. 1182 01:09:31,792 --> 01:09:33,793 - ¿Me extrañaste? - Mucho. 1183 01:09:33,794 --> 01:09:35,713 Hola. Soy yo, Lula... 1184 01:09:37,006 --> 01:09:38,298 Los dientes. ¡Lula! 1185 01:09:38,299 --> 01:09:40,049 ¿Recuerdas? Era una Jinete. 1186 01:09:40,050 --> 01:09:42,468 Sí, pregunté por ti. Fui el único. 1187 01:09:42,469 --> 01:09:45,139 Fuiste el... ¿Él fue el único? ¿En serio? 1188 01:09:46,849 --> 01:09:47,850 ¡Alto! 1189 01:09:50,394 --> 01:09:51,604 Mierda. Muy bien. 1190 01:09:55,983 --> 01:09:58,234 Debemos ir al lugar de encuentro. 1191 01:09:58,235 --> 01:10:01,321 Este es el plan. Tengo un auto, solo debes puentearlo. 1192 01:10:01,322 --> 01:10:03,198 ¿Tu plan es que robe un auto? 1193 01:10:03,991 --> 01:10:07,118 Bien, lo haré. Tú ve por June. No te vayas sin ella. 1194 01:10:07,119 --> 01:10:08,787 - Nos vemos afuera. - Está bien. 1195 01:10:09,538 --> 01:10:12,166 - ¡Busca las luces parpadeantes! - Está bien. 1196 01:10:12,625 --> 01:10:13,626 Yo puedo robar el... 1197 01:10:37,358 --> 01:10:39,610 - Ya puedes soltarme. - Sí, lo siento. 1198 01:10:49,161 --> 01:10:50,162 ¡Espera! 1199 01:10:54,667 --> 01:10:55,876 ¡Ven aquí, niña! 1200 01:11:23,153 --> 01:11:24,154 Ven aquí. 1201 01:11:24,738 --> 01:11:26,115 ¿Dónde está el diamante? 1202 01:11:27,783 --> 01:11:29,034 Merritt, gracias. 1203 01:11:29,952 --> 01:11:30,995 Yo te cuido. 1204 01:11:32,204 --> 01:11:33,330 ¿Y quién te cuida a ti? 1205 01:11:34,540 --> 01:11:35,541 Luces parpadeantes. 1206 01:11:36,917 --> 01:11:37,918 ¡Corre! 1207 01:11:43,716 --> 01:11:46,342 Mírame a los ojos y pregúntate por qué mi susurro 1208 01:11:46,343 --> 01:11:48,929 te debilita y duérmete. 1209 01:11:52,891 --> 01:11:54,309 No funciona con todos. 1210 01:11:59,606 --> 01:12:02,151 Dije que duermas. 1211 01:12:12,786 --> 01:12:14,204 Tranquilos, s'il vous plaît. 1212 01:12:32,222 --> 01:12:33,223 ¿Hola? 1213 01:12:34,391 --> 01:12:35,392 ¿Jack? 1214 01:12:36,060 --> 01:12:37,894 Avisa que vendrás en patrullero. 1215 01:12:37,895 --> 01:12:39,437 Por favor. 1216 01:12:39,438 --> 01:12:41,314 Miren, el Quinto Jinete reaparece. 1217 01:12:41,315 --> 01:12:42,775 - Hola, Lula. - Hola. 1218 01:12:43,025 --> 01:12:44,026 Muy bien. 1219 01:12:44,985 --> 01:12:46,945 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1220 01:12:48,072 --> 01:12:50,240 - Pero tienen a Merritt. - Mierda. 1221 01:12:50,532 --> 01:12:52,617 - Sí, yo escapé, él no pudo. - Sí. 1222 01:12:52,618 --> 01:12:54,494 Es un momento sensible para todos. 1223 01:12:54,495 --> 01:12:55,703 Veo que es grave. 1224 01:12:55,704 --> 01:12:59,332 Y estoy intentando no tomármelo personal, 1225 01:12:59,333 --> 01:13:03,504 pero ¿podrían decirme si El Ojo los contactó directamente? 1226 01:13:04,129 --> 01:13:05,379 - Sí. - ¿A ti también? 1227 01:13:05,380 --> 01:13:07,423 - Sí. - ¿Y no me avisaste antes? 1228 01:13:07,424 --> 01:13:09,467 - No conseguía niñera. - ¡Vamos! 1229 01:13:09,468 --> 01:13:10,718 Todo pasó muy rápido. 1230 01:13:10,719 --> 01:13:12,678 Disculpen, ¿ustedes se conocen? 1231 01:13:12,679 --> 01:13:13,763 - Sí. - Claro... 1232 01:13:13,764 --> 01:13:16,390 ¿Cuántas mujeres magas crees que hay en el mundo? 1233 01:13:16,391 --> 01:13:18,226 Que haya tres juntas ahora... 1234 01:13:18,227 --> 01:13:19,644 - Guau. - ...es increíble. 1235 01:13:19,645 --> 01:13:21,270 - Es cierto. - Me sorprende 1236 01:13:21,271 --> 01:13:22,522 que el universo no colapse. 1237 01:13:22,523 --> 01:13:23,941 - Exacto. - ¡Abu Dabi! 1238 01:13:25,234 --> 01:13:26,485 ¿Él hace eso? 1239 01:13:27,069 --> 01:13:29,320 Lo siento. Soy tu admirador, por cierto. 1240 01:13:29,321 --> 01:13:32,031 Estaba averiguando adónde irá Veronika luego. 1241 01:13:32,032 --> 01:13:36,536 Parece ser que Vanderberg Global tiene un equipo automovilístico. 1242 01:13:36,537 --> 01:13:40,165 Presentarán un auto nuevo este fin de semana en Abu Dabi. 1243 01:13:40,707 --> 01:13:42,708 - Matemos dos pájaros de un tiro. - Sí. 1244 01:13:42,709 --> 01:13:45,378 No. No expondré a nadie. No lo haré, ¿sí? 1245 01:13:45,379 --> 01:13:46,963 Al diablo con lo que quiera El Ojo. 1246 01:13:46,964 --> 01:13:48,798 Intercambiaremos esto por Merritt. 1247 01:13:48,799 --> 01:13:50,383 No salvaremos al mundo. 1248 01:13:50,384 --> 01:13:51,467 - ¿Y luego? - ¿Qué? 1249 01:13:51,468 --> 01:13:53,302 ¿La dejamos que siga libre? 1250 01:13:53,303 --> 01:13:55,054 Después de Rusia, dijiste que los magos 1251 01:13:55,055 --> 01:13:56,848 - no eran superhéroes. - Dios, otra vez. 1252 01:13:56,849 --> 01:13:58,432 Y ahora creo que tenías razón. 1253 01:13:58,433 --> 01:13:59,976 No solo lava dinero. 1254 01:13:59,977 --> 01:14:01,687 Viste lo que pasó con Thaddeus. 1255 01:14:01,854 --> 01:14:04,230 Claramente, no sé lo que pasó. 1256 01:14:04,231 --> 01:14:07,859 No tengo toda la información, pero eso no debería impedirme 1257 01:14:07,860 --> 01:14:09,570 opinar sobre lo que debemos hacer. 1258 01:14:09,695 --> 01:14:10,820 - Sí debería. - Exacto. 1259 01:14:10,821 --> 01:14:13,906 No, Atlas. Y creo que debemos desenmascarar a Vanessa. 1260 01:14:13,907 --> 01:14:15,199 - Veronika. - Veronika. 1261 01:14:15,200 --> 01:14:17,201 - Por asesinato y... ¿qué más? - Lavado de dinero. 1262 01:14:17,202 --> 01:14:19,954 Lavado de dinero. Por asesinato y lavado de dinero. 1263 01:14:19,955 --> 01:14:21,038 - Sí. - Deberíamos atarla... 1264 01:14:21,039 --> 01:14:23,374 ¡No! ¡Es muy peligroso! 1265 01:14:23,375 --> 01:14:24,709 - Atlas tiene razón. - ¿Qué? 1266 01:14:24,710 --> 01:14:25,835 Ya no nos sacrificaremos. 1267 01:14:25,836 --> 01:14:26,961 - Sí. - No lo vale. 1268 01:14:26,962 --> 01:14:27,963 ¡Eso es una mierda! 1269 01:14:28,547 --> 01:14:29,964 - ¿Qué? - Te equivocas. 1270 01:14:29,965 --> 01:14:32,008 - ¿Yo? - Lo siento. 1271 01:14:32,009 --> 01:14:33,552 No, no te disculpes. Dilo. 1272 01:14:35,137 --> 01:14:37,097 Sí, te equivocas. Es que... 1273 01:14:39,224 --> 01:14:43,144 Antes de descubrir a los Jinetes, no me importaba nada. 1274 01:14:43,145 --> 01:14:45,105 Mi familia me abandonó. 1275 01:14:46,148 --> 01:14:47,399 Odiaba a todo el mundo. 1276 01:14:48,901 --> 01:14:51,486 Y luego, vi un video de ustedes, 1277 01:14:52,362 --> 01:14:59,161 y vi que intentaban hacer del mundo un lugar menos corrupto y terrible. 1278 01:15:00,579 --> 01:15:03,874 E hicieron que me importara algo. 1279 01:15:11,757 --> 01:15:12,883 ¿Qué truco haremos? 1280 01:15:16,762 --> 01:15:18,387 Prometo que funcionará. 1281 01:15:18,388 --> 01:15:19,932 ¿Será suficiente distracción? 1282 01:15:20,599 --> 01:15:23,185 Siempre que ella esté ahí y no aquí. 1283 01:15:23,352 --> 01:15:26,604 - Nos encargaremos. - Si llegan cinco minutos tarde... 1284 01:15:26,605 --> 01:15:28,773 - ¿Cinco? Solo uno. - Un minuto. 1285 01:15:28,774 --> 01:15:31,192 ¿Cómo sabemos que irá gente? 1286 01:15:31,193 --> 01:15:34,445 Chicos, ya es viral. Les aseguro que habrá mucha gente. 1287 01:15:34,446 --> 01:15:35,696 Son muchas variables. 1288 01:15:35,697 --> 01:15:38,324 Estaremos en contacto por si algo sale mal. 1289 01:15:38,325 --> 01:15:40,952 Oye, no hay margen de error. 1290 01:15:40,953 --> 01:15:43,913 ¿Sí? No hay. Debe salir perfecto. 1291 01:15:43,914 --> 01:15:45,456 Haremos algo muy arriesgado 1292 01:15:45,457 --> 01:15:48,668 con muchas partes en movimiento en muy poco tiempo. 1293 01:15:48,669 --> 01:15:49,752 - ¿Sí? - Sí. 1294 01:15:49,753 --> 01:15:51,713 - Sí. - Solo es mi opinión, 1295 01:15:52,464 --> 01:15:54,591 pero, si alguien puede, somos nosotros. 1296 01:15:56,385 --> 01:16:00,138 Mira eso. ¿Bosco Leroy se volvió sensible? 1297 01:16:01,640 --> 01:16:03,267 Muy bien, ¿lo haremos o no? 1298 01:16:05,102 --> 01:16:07,020 Las probabilidades son una en diez millones. 1299 01:16:07,896 --> 01:16:09,273 Como a mí me gusta. 1300 01:16:20,033 --> 01:16:22,703 Damas y caballeros, llegó la hora. 1301 01:16:23,578 --> 01:16:25,580 Solo por una noche. 1302 01:16:26,581 --> 01:16:29,292 - Acérquense. - Más cerca. 1303 01:16:29,293 --> 01:16:30,376 ABU DABI EAU 1304 01:16:30,377 --> 01:16:32,128 Mientras más atentos crean estar... 1305 01:16:32,129 --> 01:16:34,047 Más fácil será engañarlos. 1306 01:16:34,673 --> 01:16:37,925 La cuenta regresiva empieza. En dos horas, 1307 01:16:37,926 --> 01:16:42,306 los Cuatro Jinetes estarán juntos en el escenario después de diez años. 1308 01:16:43,265 --> 01:16:45,017 J. Daniel Atlas. 1309 01:16:50,314 --> 01:16:51,565 Henley Reeves. 1310 01:16:57,237 --> 01:16:58,405 Jack Wilder. 1311 01:17:03,618 --> 01:17:05,203 Y Lula May. 1312 01:17:09,291 --> 01:17:11,918 Damas y caballeros, los Cuatro Jinetes. 1313 01:17:12,836 --> 01:17:16,297 Así es, los Jinetes volvieron por una sola noche. 1314 01:17:16,298 --> 01:17:18,674 La semana pasada, robamos el diamante Heart. 1315 01:17:18,675 --> 01:17:23,180 Esta noche, en dos horas, lo devolveremos a sus verdaderos dueños: 1316 01:17:23,638 --> 01:17:24,639 ustedes. 1317 01:17:27,768 --> 01:17:29,101 ¿Nos habrá visto? 1318 01:17:29,102 --> 01:17:30,478 Imposible no vernos. 1319 01:17:30,479 --> 01:17:32,688 Sabes lo mal que puede salir todo, 1320 01:17:32,689 --> 01:17:35,067 ¿puedes intentar no hacer locuras? 1321 01:17:36,985 --> 01:17:38,028 - No. - Está bien. 1322 01:17:39,905 --> 01:17:41,156 Aquí está. Justo a tiempo. 1323 01:17:41,782 --> 01:17:45,368 - ¿Disfrutas del show? - Me pareció de mal gusto. 1324 01:17:45,369 --> 01:17:49,122 Supongo que escogieron el lugar para estar cerca de mí. 1325 01:17:49,790 --> 01:17:53,043 Les tengo buenas noticias. Están en mi lista de invitados. 1326 01:17:54,086 --> 01:17:57,255 Tráiganme el diamante. Haremos el intercambio. 1327 01:17:57,798 --> 01:17:59,549 El Sr. McKinney por el diamante. 1328 01:18:00,425 --> 01:18:04,721 Afuera, con mucha luz y sin una pizca de magia. 1329 01:18:05,430 --> 01:18:09,642 Si un conejo sale de una galera o si un as sale de debajo de una manga, 1330 01:18:09,643 --> 01:18:12,646 tu amigo desaparecerá. 1331 01:18:14,022 --> 01:18:16,191 Solo uso palabras que puedas entender. 1332 01:18:20,070 --> 01:18:21,863 VANDERBERG AUTOMOVILISMO 1333 01:18:44,094 --> 01:18:46,345 Bienvenidos al W Yas Island. 1334 01:18:46,346 --> 01:18:48,056 El Orlando de Medio Oriente. 1335 01:18:52,102 --> 01:18:55,479 Gracias a Yas Island por organizar un evento 1336 01:18:55,480 --> 01:18:58,650 a la altura del equipo automovilístico más veloz. 1337 01:18:59,860 --> 01:19:03,821 Este modelo es exclusivo, pero pronto les dará a nuestros competidores 1338 01:19:03,822 --> 01:19:08,869 la vista más común en las carreras, los alerones traseros de nuestros autos. 1339 01:19:10,203 --> 01:19:11,204 Gracias. 1340 01:19:11,955 --> 01:19:14,624 - Gracias. - Carajo. ¿Esa es Veronika? 1341 01:19:16,001 --> 01:19:18,420 Tiene una presencia imponente. 1342 01:19:19,129 --> 01:19:21,088 Llegaron nuestros amigos mágicos. 1343 01:19:21,089 --> 01:19:22,591 ¿Por qué no vas a recibirlos? 1344 01:19:22,716 --> 01:19:25,302 Gracias por venir. Disfruten la carrera. 1345 01:19:25,886 --> 01:19:29,096 Atlas quiere una distracción. ¿Cómo lo haremos? 1346 01:19:29,097 --> 01:19:30,765 Hay seguridad en todas partes. 1347 01:19:31,850 --> 01:19:33,602 Tranquilos. Yo me encargo. 1348 01:19:34,561 --> 01:19:35,812 Hola. 1349 01:19:36,897 --> 01:19:38,647 David. Soy la encargada de medios. 1350 01:19:38,648 --> 01:19:39,857 Solo quería revisar. 1351 01:19:39,858 --> 01:19:41,902 ¿Podrían ajustar el ángulo de las cámaras? 1352 01:19:42,402 --> 01:19:43,736 Gracias. Continúen. 1353 01:19:43,737 --> 01:19:44,738 ¿Quién es ella? 1354 01:19:45,113 --> 01:19:46,114 Su turno. 1355 01:19:47,407 --> 01:19:48,408 Hagámoslo. 1356 01:19:49,576 --> 01:19:52,786 Confirma la autenticidad del diamante. 1357 01:19:52,787 --> 01:19:54,873 Esta gente es muy engañosa. 1358 01:19:56,124 --> 01:19:57,667 Me alegra que vinieran. 1359 01:19:58,126 --> 01:20:00,670 - ¿Qué tal una tregua? - ¿No prefieres cianuro? 1360 01:20:00,795 --> 01:20:01,796 Qué gracioso. 1361 01:20:02,380 --> 01:20:05,216 Cada uno tiene algo que beneficia al otro. 1362 01:20:05,217 --> 01:20:06,884 La base de un buen negocio. 1363 01:20:06,885 --> 01:20:08,344 Solo hay una salvedad. 1364 01:20:08,345 --> 01:20:11,598 Espero que este sea el último de nuestros encuentros. 1365 01:20:11,765 --> 01:20:13,432 - Qué actitud. - Ahora no. 1366 01:20:13,433 --> 01:20:15,060 - La odio... - Lula. 1367 01:20:16,228 --> 01:20:17,978 - ¿Cómo estás? - ¿Necesitas algo? 1368 01:20:17,979 --> 01:20:19,147 Vinimos a filmar el auto. 1369 01:20:19,648 --> 01:20:21,941 - ¿Identificación? - Claro. 1370 01:20:21,942 --> 01:20:23,401 Por supuesto. Aquí. 1371 01:20:24,027 --> 01:20:26,738 - ¿Y tú? - Sí, la tengo en algún bolsillo. 1372 01:20:29,574 --> 01:20:32,034 Aquí. Somos de la docuserie Bandera a cuadros. 1373 01:20:32,035 --> 01:20:33,410 Rodamos la segunda temporada. 1374 01:20:33,411 --> 01:20:35,037 ¿En serio no te avisaron? 1375 01:20:35,038 --> 01:20:36,039 Clásico. 1376 01:20:36,998 --> 01:20:39,458 Solo filmaremos algunas tomas secundarias 1377 01:20:39,459 --> 01:20:41,795 y de personas mirando esta belleza. 1378 01:20:42,379 --> 01:20:44,338 - Cuando quieras... - No toques el auto. 1379 01:20:44,339 --> 01:20:45,548 - Filmo el interior. - Sí. 1380 01:20:45,549 --> 01:20:47,258 Puedes hacer un cameo. 1381 01:20:47,259 --> 01:20:50,345 - Ahórratelo. Tengo instrucciones. - Nosotros también. 1382 01:20:51,555 --> 01:20:52,847 Srta. Vanderberg. 1383 01:20:53,682 --> 01:20:55,599 Queremos tomar las imágenes que pidió, 1384 01:20:55,600 --> 01:20:57,477 pero hay un inconveniente. 1385 01:20:57,978 --> 01:21:00,021 - Estás en problemas. - Quiere hablarte. 1386 01:21:00,647 --> 01:21:02,983 No está bien, amigo. 1387 01:21:03,858 --> 01:21:04,942 Hola. 1388 01:21:04,943 --> 01:21:09,072 Mi padre siempre dijo que nadie compra un diamante sin verlo. 1389 01:21:09,823 --> 01:21:12,450 Y en este momento, mi auto es mi diamante. 1390 01:21:13,618 --> 01:21:17,539 Así que déjalos hacer su trabajo, o perderás el tuyo. 1391 01:21:18,248 --> 01:21:19,749 Lamento la demora, señora. 1392 01:21:23,086 --> 01:21:24,878 - Adelante. - Eres el mejor. 1393 01:21:24,879 --> 01:21:26,714 ¿Puedes alejarte un poco? 1394 01:21:26,715 --> 01:21:28,425 Por la luz. Gracias, amigo. 1395 01:21:32,178 --> 01:21:34,055 - ¿Vamos al grano? - Por favor. 1396 01:21:36,641 --> 01:21:38,184 Claro, tienes un matón. 1397 01:21:41,104 --> 01:21:43,189 ¿Desconfías? ¿Después de lo que vivimos? 1398 01:21:48,028 --> 01:21:49,029 ¿Hay algún problema? 1399 01:21:49,863 --> 01:21:51,740 - Revisa otra vez. - Es el Heart. 1400 01:21:51,906 --> 01:21:53,532 Sí, claro que lo es. 1401 01:21:53,533 --> 01:21:54,951 ¿Nos das a nuestro amigo? 1402 01:21:56,161 --> 01:21:57,162 Vamos. 1403 01:22:02,459 --> 01:22:03,835 Ahí está. Muy bien. 1404 01:22:04,919 --> 01:22:05,920 Hola. 1405 01:22:07,547 --> 01:22:08,631 ¿Estás bien? 1406 01:22:08,632 --> 01:22:10,841 Ahora sé que valgo 500 millones de dólares. 1407 01:22:10,842 --> 01:22:12,509 No, pero me alegra verte. 1408 01:22:12,510 --> 01:22:14,345 Paquete entregado. 1409 01:22:14,346 --> 01:22:15,972 ¿Ven? Soy una mujer de palabra. 1410 01:22:16,640 --> 01:22:19,142 Pueden quedarse, disfruten la fiesta. 1411 01:22:20,727 --> 01:22:22,270 ¿Qué diablos? 1412 01:22:26,358 --> 01:22:27,359 ¡Mierda! 1413 01:22:27,776 --> 01:22:29,860 Vamos, ¿cómo funciona esto? 1414 01:22:29,861 --> 01:22:30,944 ¡Cuidado! 1415 01:22:30,945 --> 01:22:33,198 ¡No puedo concentrarme si me gritas! 1416 01:22:33,698 --> 01:22:34,866 ¡Que no se escape! 1417 01:22:37,160 --> 01:22:38,161 ¡Con permiso! 1418 01:22:40,455 --> 01:22:41,580 ¡Llamen a la policía! 1419 01:22:41,581 --> 01:22:45,627 ¿Disfrutas del show? ¿Vas a quedarte ahí o traerás mi auto? 1420 01:22:48,088 --> 01:22:49,089 Fueron ustedes. 1421 01:22:53,885 --> 01:22:55,220 Muy bien, aquí vamos. 1422 01:22:56,930 --> 01:22:59,224 Muy bien, Atlas, aquí tienes tu distracción. 1423 01:23:02,477 --> 01:23:04,020 Cielos, cómo derrapa. 1424 01:23:11,653 --> 01:23:12,736 ¿Qué diablos? 1425 01:23:12,737 --> 01:23:15,739 Caímos por una puerta trampa o algo. 1426 01:23:15,740 --> 01:23:16,949 ¿Están todos bien? 1427 01:23:16,950 --> 01:23:18,284 - ¿Dónde estamos? - No. 1428 01:23:20,245 --> 01:23:24,581 Cuando desperté esta mañana, había algo que quería más que el diamante. 1429 01:23:24,582 --> 01:23:27,000 A los Jinetes atrapados bajo llave. 1430 01:23:27,001 --> 01:23:31,923 Y ahora tengo las dos cosas. Me siento un poco consentida. 1431 01:23:32,674 --> 01:23:34,925 Mientras organizaban su pequeño acto, 1432 01:23:34,926 --> 01:23:36,969 yo preparé mi propio truco. 1433 01:23:36,970 --> 01:23:39,764 Cinco Jinetes atrapados, sin salida. 1434 01:23:40,348 --> 01:23:43,560 Quizá sean tesoros nacionales, también tenemos de esos aquí. 1435 01:23:44,310 --> 01:23:48,606 Solo que son difíciles de encontrar porque están enterrados en la arena. 1436 01:23:52,444 --> 01:23:56,156 Para el mundo, habrán muerto en un truco fallido. 1437 01:23:57,157 --> 01:24:00,368 Ahora, veamos un poco de magia. 1438 01:24:02,829 --> 01:24:04,914 ¡Al diablo la magia! ¡Pidan ayuda! 1439 01:24:05,123 --> 01:24:07,291 - Jack, llama a June. - ¿Tienen señal? 1440 01:24:07,292 --> 01:24:10,294 Debe haber bloqueado la señal. ¡Pensó en todo! 1441 01:24:10,295 --> 01:24:11,962 Lula, ¿de qué lado estás? 1442 01:24:11,963 --> 01:24:14,298 Estoy de nuestro lado, pero pensó en todo. 1443 01:24:14,299 --> 01:24:16,884 - Una cosa no quita la otra. - La arena aumenta. 1444 01:24:16,885 --> 01:24:19,386 Hay más arena. Hay más y está aumentando. 1445 01:24:19,387 --> 01:24:21,430 Henley, el primer principio del escapismo. 1446 01:24:21,431 --> 01:24:23,599 - ¿Cuánto tiempo puedes vivir? - Bien. 1447 01:24:23,600 --> 01:24:26,727 Por el flujo de arena y el tamaño de la caja... 1448 01:24:26,728 --> 01:24:28,228 - Sí, estamos perdidos. - Genial. 1449 01:24:28,229 --> 01:24:30,439 ¿El segundo principio del escapismo? 1450 01:24:30,440 --> 01:24:31,940 Es la caja misma. 1451 01:24:31,941 --> 01:24:34,276 ¿Tiene fallas, debilidades, otra salida? 1452 01:24:34,277 --> 01:24:35,695 ¡Vamos, revisen! 1453 01:24:37,280 --> 01:24:39,157 Mierda. No, está sellado. 1454 01:24:41,785 --> 01:24:43,036 Todo está sellado. 1455 01:24:47,540 --> 01:24:49,125 ¿Hay un tercer principio? 1456 01:24:55,799 --> 01:24:57,383 Tengo lo que pediste. 1457 01:24:58,134 --> 01:24:59,384 Perfecto. 1458 01:24:59,385 --> 01:25:01,262 Te veré donde vive el diamante. 1459 01:25:02,680 --> 01:25:03,973 No puedo esperar. 1460 01:25:09,145 --> 01:25:10,563 Directo a la bóveda. 1461 01:25:13,149 --> 01:25:15,485 ¡No! ¡Sí! 1462 01:25:17,278 --> 01:25:19,572 ¡Ayúdame, Ricky Bobby! ¡Ayúdame! 1463 01:25:24,202 --> 01:25:25,577 ¿Esto está pasando? 1464 01:25:25,578 --> 01:25:28,163 ¿Vamos a morir en esta caja? ¿De verdad? 1465 01:25:28,164 --> 01:25:31,500 Qué gracioso. Hace una semana, quería morir. 1466 01:25:31,501 --> 01:25:34,044 Luego recuperé mis ganas de vivir 1467 01:25:34,045 --> 01:25:36,255 y ahora realmente voy a morir. 1468 01:25:36,256 --> 01:25:37,382 ¿Qué tiene de gracioso? 1469 01:25:38,383 --> 01:25:40,425 Bueno, sonó gracioso en mi mente. 1470 01:25:40,426 --> 01:25:43,054 - Es peculiarmente gracioso. - No. 1471 01:25:43,596 --> 01:25:44,597 No hay salida. 1472 01:25:45,265 --> 01:25:46,765 No debí ser tan cruel contigo 1473 01:25:46,766 --> 01:25:49,435 sobre tu sitio web, tus trajes y tu logo. 1474 01:25:50,144 --> 01:25:51,728 - Está bien. - No es vergonzoso 1475 01:25:51,729 --> 01:25:54,356 que la "I" de "Wilder" sea una varita mágica. 1476 01:25:54,357 --> 01:25:56,441 - Entendí. Gracias. - Es encantador. 1477 01:25:56,442 --> 01:25:58,319 - Basta. - Y te extrañé. 1478 01:25:59,237 --> 01:26:03,408 Sé que no siempre lo demuestro, pero los admiro mucho a todos. 1479 01:26:05,702 --> 01:26:08,245 No puedo creer que nos entierre vivos. 1480 01:26:08,246 --> 01:26:10,706 - Es como un Western. - Esperen. Enterrar vivos. 1481 01:26:10,707 --> 01:26:12,708 Es una tradición mágica antigua. 1482 01:26:12,709 --> 01:26:14,043 ¿Quién lo ha hecho? 1483 01:26:14,210 --> 01:26:16,920 Bill Shirk casi muere haciéndolo, ¿recuerdan? 1484 01:26:16,921 --> 01:26:19,799 Se metió en una caja de acrílico y lo taparon con arena. 1485 01:26:20,466 --> 01:26:22,759 Pero ¿el acrílico no se rompió? 1486 01:26:22,760 --> 01:26:24,261 - La arena se mojó. - Eso. 1487 01:26:24,262 --> 01:26:26,180 - Lo recuerdo. - Había llovido. 1488 01:26:26,806 --> 01:26:28,974 La arena mojada es más pesada y lo rompió. 1489 01:26:28,975 --> 01:26:31,894 Esperen. Si rompemos esa tubería, 1490 01:26:31,895 --> 01:26:35,188 eso mojaría la arena y se rompería la caja, ¿no? 1491 01:26:35,189 --> 01:26:37,399 Si pudiera sujetarla con algo, 1492 01:26:37,400 --> 01:26:39,569 - podría hacerle palanca. - Bien. 1493 01:26:40,320 --> 01:26:41,696 - Merritt, dame tu cinturón. - Sí. 1494 01:26:42,238 --> 01:26:44,156 - Sí, claro. - Sí. 1495 01:26:44,157 --> 01:26:45,240 Bien. 1496 01:26:45,241 --> 01:26:47,869 - Pásalo. - Vamos. 1497 01:26:48,703 --> 01:26:50,288 - ¡Sí! - Sí. 1498 01:26:52,707 --> 01:26:54,082 ¡Ayúdenme! Jálenme. 1499 01:26:54,083 --> 01:26:56,336 - Está bien. Sí. - Es de metal. 1500 01:27:02,926 --> 01:27:04,552 Sí. ¡Muy bien! 1501 01:27:07,347 --> 01:27:09,765 Deténgase. Está rodeado. 1502 01:27:09,766 --> 01:27:13,269 Me encantaría hacerlo, pero por fin lo estoy dominando. 1503 01:27:15,855 --> 01:27:17,564 ¡Síganlo! 1504 01:27:17,565 --> 01:27:19,651 ¡Soy el mejor corredor del mundo! 1505 01:27:25,073 --> 01:27:26,783 ¡Vamos hacia el mercado! 1506 01:27:27,033 --> 01:27:28,785 ¡Ciérrenlo desde el otro lado! 1507 01:27:33,206 --> 01:27:34,332 No. 1508 01:27:35,833 --> 01:27:36,834 ¡Cuidado! 1509 01:27:39,879 --> 01:27:40,963 ¡Maldición! 1510 01:27:40,964 --> 01:27:42,882 Apague el motor y salga del vehículo. 1511 01:27:43,424 --> 01:27:46,594 Está rodeado. ¡Levante las manos y no se mueva! 1512 01:27:46,719 --> 01:27:48,763 Lo siento. ¿Olvidé usar la luz de giro? 1513 01:27:49,389 --> 01:27:50,473 Está arrestado. 1514 01:27:51,766 --> 01:27:53,266 Gracias, caballeros. 1515 01:27:53,267 --> 01:27:54,268 Gran trabajo. 1516 01:27:55,061 --> 01:27:57,230 Tenemos orden de captura para Bosco Leroy. 1517 01:27:57,897 --> 01:27:58,898 - Gracias. - De nada. 1518 01:28:00,608 --> 01:28:02,443 Sí, Atlas me va a matar. 1519 01:28:04,070 --> 01:28:06,781 - El agua sube rápido. - El vidrio no se rompe. 1520 01:28:07,490 --> 01:28:08,865 Todo esto por un diamante. 1521 01:28:08,866 --> 01:28:11,535 Nos serviría ahora. Los diamantes cortan vidrio. 1522 01:28:11,536 --> 01:28:13,912 Aguarden. Henley. 1523 01:28:13,913 --> 01:28:16,958 - Henley. - ¡Sí! Puedo aguantar ocho minutos. 1524 01:28:17,834 --> 01:28:19,961 Solo nosotros podemos salvarnos. 1525 01:28:42,233 --> 01:28:45,820 Cruzaremos el desierto, señora. Hay una tormenta de arena. 1526 01:28:54,037 --> 01:28:55,079 ¿Qué hace él aquí? 1527 01:28:55,538 --> 01:28:57,832 ¿El diamante que tú y tus amigos se robaron? 1528 01:29:15,683 --> 01:29:16,684 ¿Perdiste algo? 1529 01:29:35,578 --> 01:29:36,579 Eso fue divertido. 1530 01:29:44,921 --> 01:29:46,546 - ¡Funciona! - ¡Funciona! 1531 01:29:46,547 --> 01:29:47,714 ¡Todos ayuden! 1532 01:29:47,715 --> 01:29:49,675 - ¡Ayuden! - ¡Vamos! 1533 01:30:18,746 --> 01:30:19,996 ¡Bien hecho, Henley! 1534 01:30:19,997 --> 01:30:21,082 - ¡Por Dios! - ¡Buen trabajo! 1535 01:30:21,499 --> 01:30:23,167 Bien, tenemos un show que dar. 1536 01:30:23,626 --> 01:30:24,752 Ojalá no sea tarde. 1537 01:30:25,586 --> 01:30:26,671 - ¿Estás bien? - Sí. 1538 01:30:43,312 --> 01:30:44,605 Identidad verificada. 1539 01:31:05,209 --> 01:31:06,210 Viniste. 1540 01:31:08,045 --> 01:31:09,130 ¿Tienes lo que quiero? 1541 01:31:09,964 --> 01:31:11,215 Si tú tienes lo que yo quiero. 1542 01:31:15,761 --> 01:31:16,846 ¿Y las pruebas? 1543 01:31:24,228 --> 01:31:25,229 Justo aquí. 1544 01:31:27,106 --> 01:31:28,107 Soy la prueba. 1545 01:31:29,150 --> 01:31:30,151 No. 1546 01:31:31,569 --> 01:31:34,280 Charlie, yo no... 1547 01:31:35,781 --> 01:31:36,782 Estás muerto. 1548 01:31:38,910 --> 01:31:40,077 Ver para creer. 1549 01:31:44,415 --> 01:31:48,293 Es fascinante lo que es capaz de hacer la gente 1550 01:31:48,294 --> 01:31:51,839 para lograr que algo o alguien... 1551 01:31:53,174 --> 01:31:54,175 desaparezca. 1552 01:32:08,105 --> 01:32:09,649 Yo te enseñé ese truco. 1553 01:32:10,483 --> 01:32:12,318 Y nuestro padre a ti. 1554 01:32:13,361 --> 01:32:16,613 Y ahora, luego de 15 años, ¿intentas arruinarme? 1555 01:32:16,614 --> 01:32:17,615 No. 1556 01:32:19,033 --> 01:32:20,868 Durante 15 años. 1557 01:32:22,620 --> 01:32:24,205 No sabía que estabas en el auto. 1558 01:32:24,830 --> 01:32:27,541 Pero debió ser un alivio cuando te enteraste. 1559 01:32:28,709 --> 01:32:32,922 Cuando caímos al agua, no pude quitarme el cinturón de seguridad. 1560 01:32:33,881 --> 01:32:36,509 Mi mamá me liberó con su último aliento. 1561 01:32:37,760 --> 01:32:40,012 Te tenía mucho cariño, Charlie. 1562 01:32:42,556 --> 01:32:46,143 - Déjame tratarte como a un hermano. - ¡Soy tu hermano! 1563 01:32:49,480 --> 01:32:51,482 La sangre de papá corre por los dos, 1564 01:32:52,900 --> 01:32:56,028 aunque él nunca quiso reconocerme. 1565 01:32:56,779 --> 01:33:00,533 - Dios sabe que mi madre se lo rogó. - Y la vergüenza mató a mi madre. 1566 01:33:00,700 --> 01:33:02,493 ¡Y luego tú mataste a la mía! 1567 01:33:05,371 --> 01:33:06,372 Bien. 1568 01:33:07,123 --> 01:33:08,124 Tienes razón. 1569 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 Debería ser tuyo. 1570 01:33:14,422 --> 01:33:15,423 Ten. 1571 01:33:17,925 --> 01:33:18,926 Tómalo. 1572 01:33:46,120 --> 01:33:47,621 El truco de la bala. 1573 01:33:48,581 --> 01:33:51,625 - Es imposible. - No. Es magia. 1574 01:34:07,099 --> 01:34:08,309 Hola a todos. 1575 01:34:09,393 --> 01:34:10,394 Gracias. 1576 01:34:11,729 --> 01:34:12,772 Muy bien, gracias. 1577 01:34:13,773 --> 01:34:15,607 Más temprano, J. Daniel Atlas 1578 01:34:15,608 --> 01:34:18,778 prometió devolver el diamante Heart a sus legítimos dueños. 1579 01:34:20,446 --> 01:34:24,199 Pero antes, unas presentaciones. 1580 01:34:24,200 --> 01:34:28,870 Primero, saluden a una feroz fuerza de la naturaleza, 1581 01:34:28,871 --> 01:34:31,749 ¡la extraordinaria June Rouclere! 1582 01:34:36,295 --> 01:34:38,214 Hola a todos. Gracias. 1583 01:34:39,799 --> 01:34:41,800 Muchas gracias. 1584 01:34:41,801 --> 01:34:45,095 Y denle un aplauso al indomable 1585 01:34:45,096 --> 01:34:47,598 ¡Bosco Leroy! 1586 01:34:48,641 --> 01:34:50,643 El placer es nuestro. 1587 01:34:51,102 --> 01:34:52,311 Hola, hermosa. 1588 01:34:56,524 --> 01:35:00,569 Y claro, no podríamos haber hecho nada de esto 1589 01:35:00,694 --> 01:35:03,739 sin la ayuda de los mejores magos del mundo. 1590 01:35:04,323 --> 01:35:05,490 Los Cuatro... 1591 01:35:05,491 --> 01:35:08,369 Lo siento, ¡los Cinco Jinetes! 1592 01:35:21,715 --> 01:35:22,716 Gracias a todos. 1593 01:35:25,928 --> 01:35:30,766 Hemos entretenido, bueno, asombrado a públicos de todo el mundo, 1594 01:35:30,933 --> 01:35:34,269 pero nunca habíamos sido parte de un truco como este. 1595 01:35:34,270 --> 01:35:38,148 Quizá se pregunten: "¿Cómo lo hicieron?". 1596 01:35:38,149 --> 01:35:41,735 Bueno, todo mago necesita un asistente. ¿Veronika? 1597 01:35:44,029 --> 01:35:49,033 Quizá piensen que ella, como única heredera de Peter Vanderberg, 1598 01:35:49,034 --> 01:35:51,244 sea la legítima dueña del diamante. 1599 01:35:51,245 --> 01:35:52,913 Pero hay un giro en la trama. 1600 01:35:53,414 --> 01:35:55,791 Peter no tuvo un solo hijo. Tuvo dos. 1601 01:35:56,500 --> 01:35:59,836 Así es. Y ese otro hijo desafió a la muerte. 1602 01:35:59,837 --> 01:36:01,755 Y llegó hasta Nueva York. 1603 01:36:04,967 --> 01:36:07,595 Donde la venganza se volvió el trabajo de su vida. 1604 01:36:09,763 --> 01:36:10,973 Pero necesitaba ayuda. 1605 01:36:12,892 --> 01:36:14,226 El whisky. Gracias. 1606 01:36:15,144 --> 01:36:16,644 Así que la reclutó. 1607 01:36:16,645 --> 01:36:17,980 - Dime cuándo. - Alto. 1608 01:36:18,731 --> 01:36:19,939 - ¿Es tu carta? - Sí. 1609 01:36:19,940 --> 01:36:21,691 ¿Quieren saber cómo lo hice? 1610 01:36:21,692 --> 01:36:22,735 Tentó... 1611 01:36:24,737 --> 01:36:28,908 y atrajo a algunas de las mejores mentes que pudo reunir, 1612 01:36:30,367 --> 01:36:33,913 preparando el terreno para un truco como ningún otro. 1613 01:36:36,081 --> 01:36:38,000 Lo cual nos trae a esta noche. 1614 01:36:38,792 --> 01:36:42,086 Un aplauso para la mente maestra detrás de todo esto. 1615 01:36:42,087 --> 01:36:43,671 Nuestro mejor amigo. 1616 01:36:43,672 --> 01:36:46,133 - Un fantasma... - Hasta este momento. 1617 01:36:46,675 --> 01:36:48,552 ¡Charlie Vanderberg! 1618 01:36:57,102 --> 01:37:01,147 Dije que disfrutaría destruirte, pero esto supera mis expectativas. 1619 01:37:01,148 --> 01:37:05,109 Sigues siendo un hombre triste y patético. Y tú no eres nada. 1620 01:37:05,110 --> 01:37:06,903 Esperen, un segundo. 1621 01:37:06,904 --> 01:37:08,363 - Y nunca lo serás. - ¿Qué? 1622 01:37:08,364 --> 01:37:10,907 - No entiendo cómo lo hiciste. - ¿No entiendes? 1623 01:37:10,908 --> 01:37:15,328 Veronika no entiende cómo llegó a esta posición. 1624 01:37:15,329 --> 01:37:17,122 Vamos a explicárselo. 1625 01:37:17,623 --> 01:37:22,461 La mejor magia se alimenta de supuestos. 1626 01:37:22,711 --> 01:37:25,880 Supones que el auto que te lleva es el mismo que te trajo. 1627 01:37:25,881 --> 01:37:26,882 Vamos. 1628 01:37:31,053 --> 01:37:34,473 Que un acto de la naturaleza no es más que eso. 1629 01:37:46,151 --> 01:37:49,280 Y que una bóveda en el desierto no son solo humo y espejos. 1630 01:37:54,326 --> 01:37:57,454 Que un arma no está cargada con balas de fogueo. 1631 01:37:58,622 --> 01:38:02,626 Y que un ascensor está simplemente descendiendo. 1632 01:38:03,085 --> 01:38:06,462 Para engañar a una genio del engaño, 1633 01:38:06,463 --> 01:38:08,757 hay que manipular su realidad. 1634 01:38:09,717 --> 01:38:13,554 Y para nuestro último truco, ¿qué tal si la hacemos desaparecer? 1635 01:38:15,014 --> 01:38:16,015 No. 1636 01:38:17,057 --> 01:38:18,224 Ustedes no ganan. 1637 01:38:18,225 --> 01:38:20,685 - ¡Yo soy la familia Vanderberg! - Ahí va. 1638 01:38:20,686 --> 01:38:22,020 Ya te extraño. 1639 01:38:22,021 --> 01:38:23,439 - ¡La revelación final! - ¿Me oyes? 1640 01:38:24,064 --> 01:38:27,734 - La verdadera Veronika Vanderberg. - Los Vanderberg no pierden. 1641 01:38:27,735 --> 01:38:29,403 El mundo está lleno de ilusiones. 1642 01:38:30,070 --> 01:38:34,241 Una de las más grandes es que esto pertenece a los Vanderberg. 1643 01:38:35,034 --> 01:38:38,329 Como el único heredero de mi padre que no está preso, 1644 01:38:38,871 --> 01:38:41,914 me aseguraré de que todos sus compradores ilegales 1645 01:38:41,915 --> 01:38:43,834 enfrenten las consecuencias de la ley. 1646 01:38:44,460 --> 01:38:48,172 Y luego, les regalaré nuestras posesiones, incluido el Heart, 1647 01:38:48,839 --> 01:38:51,508 a las comunidades sudafricanas de donde provienen. 1648 01:38:52,051 --> 01:38:54,595 Y sobrarán algunos dólares para ustedes. 1649 01:38:56,555 --> 01:38:59,308 Nuestro público nunca se va con las manos vacías. 1650 01:38:59,850 --> 01:39:02,019 - Buen truco. - Aprendí del mejor. 1651 01:39:03,979 --> 01:39:04,980 Gracias. 1652 01:39:06,148 --> 01:39:07,149 Gracias. 1653 01:39:08,067 --> 01:39:10,736 Gracias por acompañarnos. A todos. 1654 01:39:11,987 --> 01:39:15,491 Y recuerden que, no importa qué cartas les toquen, 1655 01:39:16,283 --> 01:39:19,453 deben aprender a hacer su propia magia. 1656 01:39:20,245 --> 01:39:24,166 - Damas y caballeros... - Somos los Jinetes. Buenas noches. 1657 01:39:46,438 --> 01:39:50,442 LOS JINETES 1658 01:39:56,323 --> 01:39:59,702 JINETES MANO ANIMADA 1659 01:40:06,625 --> 01:40:09,294 ¿Qué quieres? ¿De granada o zarzamora? 1660 01:40:10,337 --> 01:40:13,465 - Dije que quería un trago. - Pruébalo. 1661 01:40:15,592 --> 01:40:17,302 La juventud de hoy. 1662 01:40:22,641 --> 01:40:24,892 - Claro. - No está mal. 1663 01:40:24,893 --> 01:40:25,894 - ¿Quieres? - No. 1664 01:40:26,353 --> 01:40:27,688 Creo que se te cayó esto. 1665 01:40:29,898 --> 01:40:31,607 - Mi vieja carta. - Podrías enmarcarla. 1666 01:40:31,608 --> 01:40:32,776 Gracias. Quizá lo haga. 1667 01:40:33,777 --> 01:40:35,320 No puedo creer que seas un Vanderberg. 1668 01:40:36,071 --> 01:40:37,488 Ella tampoco. 1669 01:40:37,489 --> 01:40:40,408 Siento que deberíamos empezar nuestro propio grupo. 1670 01:40:40,409 --> 01:40:41,993 - ¿De chicas magas? - Sí. 1671 01:40:41,994 --> 01:40:44,704 - Sí. - Las Chicas Jinetes. 1672 01:40:44,705 --> 01:40:47,331 - No. Así no. - Las Jinetas. 1673 01:40:47,332 --> 01:40:48,624 - No. - Damas de los Caballos. 1674 01:40:48,625 --> 01:40:49,792 - No sería... - ¡Ponis! 1675 01:40:49,793 --> 01:40:50,877 - Es horrible. - ¿Sí? 1676 01:40:50,878 --> 01:40:52,296 ¿Podemos hablar? 1677 01:40:53,797 --> 01:40:55,798 No me quiero infiltrar en las Jinetas. 1678 01:40:55,799 --> 01:40:57,342 ¿Qué pasa? 1679 01:41:00,554 --> 01:41:02,221 - Es que... - Habla. 1680 01:41:02,222 --> 01:41:03,265 ¿Qué te pasa? 1681 01:41:03,390 --> 01:41:07,185 Es difícil porque no sé... No sé cómo te sientes. 1682 01:41:07,186 --> 01:41:08,269 Entonces... 1683 01:41:08,270 --> 01:41:09,855 Oigan, todos. 1684 01:41:10,355 --> 01:41:12,940 Vengan, por favor. 1685 01:41:12,941 --> 01:41:14,942 ¿Sí? Vengan, chicos. 1686 01:41:14,943 --> 01:41:17,905 ¿Puedes buscar más de esas cosas deliciosas? 1687 01:41:18,697 --> 01:41:22,533 Les encantará. Se devora. 1688 01:41:22,534 --> 01:41:24,619 - No, Merritt, por favor. - ¿Lo usé mal? 1689 01:41:24,620 --> 01:41:27,246 - Quiero decir que es bueno. - Sí. 1690 01:41:27,247 --> 01:41:30,918 Está bien, lo diré. Los voy a extrañar. 1691 01:41:32,294 --> 01:41:34,671 - Estaba pensando lo mismo. - Yo también. 1692 01:41:35,672 --> 01:41:37,174 Diablos, los quiero, chicos. 1693 01:41:37,674 --> 01:41:38,758 Y nosotros a ti. 1694 01:41:38,759 --> 01:41:39,760 Te queremos. 1695 01:41:41,428 --> 01:41:42,429 - Qué tierno. - Yo también. 1696 01:41:42,930 --> 01:41:44,263 - Muy dulce. - Incluso a mí. 1697 01:41:44,264 --> 01:41:46,183 ¿En serio? Debes estar muy ebrio. 1698 01:41:47,684 --> 01:41:50,102 - Ay, Dios. - Hablemos de otra cosa. 1699 01:41:50,103 --> 01:41:52,230 - De que todos nos queremos. - Vamos. 1700 01:41:52,231 --> 01:41:54,650 - Tú lo quieres a él... - Ustedes se quieren más. 1701 01:41:56,109 --> 01:41:57,361 ¿Esperan a alguien? 1702 01:41:58,278 --> 01:41:59,822 Nadie sabe que estamos aquí. 1703 01:42:17,548 --> 01:42:18,966 - ¿De quién es? - No dice. 1704 01:42:19,341 --> 01:42:20,342 Ábrelo. 1705 01:42:20,759 --> 01:42:21,760 Tú ábrelo. 1706 01:42:22,010 --> 01:42:23,011 Está bien. 1707 01:42:30,602 --> 01:42:32,353 Es esa cosa de la puerta. 1708 01:42:32,354 --> 01:42:33,771 - Sí, del castillo. - Sí. 1709 01:42:33,772 --> 01:42:36,148 ¿Te molesta si pruebo otra vez? 1710 01:42:36,149 --> 01:42:37,526 - Adelante. - ¿Sí? 1711 01:42:39,403 --> 01:42:40,737 Creo que ahora puedo. 1712 01:42:56,545 --> 01:42:57,629 Hola, Jinetes. 1713 01:42:58,672 --> 01:42:59,922 ¿Me extrañaron? 1714 01:42:59,923 --> 01:43:00,924 Dylan. 1715 01:43:02,342 --> 01:43:03,886 Pero debería estar en prisión. 1716 01:43:04,511 --> 01:43:06,971 Sé lo que deben pensar: "Nos mintió". 1717 01:43:06,972 --> 01:43:08,306 Pero no les mentí. 1718 01:43:08,307 --> 01:43:10,851 Solo les hice creer algo que no era verdad. 1719 01:43:11,476 --> 01:43:13,520 Pero fue por su propio bien, créanme. 1720 01:43:14,062 --> 01:43:16,064 Este misterio va más allá de lo que creen. 1721 01:43:16,607 --> 01:43:19,567 Y resultó en que los Jinetes estén juntos de nuevo. 1722 01:43:19,568 --> 01:43:20,652 Eso me alegra. 1723 01:43:22,696 --> 01:43:24,656 Ahora, a los tres impostores 1724 01:43:25,908 --> 01:43:30,037 que fingieron ser parte de nuestra organización secreta. 1725 01:43:30,579 --> 01:43:35,584 ¿Creyeron que se saldrían con la suya sin consecuencias ni repercusiones? 1726 01:43:36,418 --> 01:43:37,419 Bueno... 1727 01:43:38,545 --> 01:43:39,546 acertaron. 1728 01:43:40,213 --> 01:43:41,423 - ¡Oye! - Bienvenidos. 1729 01:43:42,382 --> 01:43:43,634 Bienvenidos a El Ojo. 1730 01:43:45,802 --> 01:43:49,723 Y para el resto de ustedes, ¿creyeron que su trabajo había terminado? 1731 01:43:51,892 --> 01:43:53,018 Piénsenlo mejor. 1732 01:43:54,311 --> 01:43:55,479 Apenas están empezando. 1733 01:43:59,232 --> 01:44:00,275 ¿Qué truco haremos? 1734 01:46:25,087 --> 01:46:28,548 LOS ILUSIONISTAS 3