1 00:00:17,685 --> 00:00:24,483 Cavaleiros! Cavaleiros! Cavaleiros! 2 00:00:28,446 --> 00:00:30,363 Acharam que tínhamos abandonado vocês? 3 00:00:30,364 --> 00:00:35,118 OS CAVALEIROS SOMENTE ESTA NOITE - BUSHWICK 4 00:00:35,119 --> 00:00:37,204 Ou que nossas mágicas tinham acabado? 5 00:00:38,914 --> 00:00:42,626 Pensem de novo, senhoras e senhores, porque vocês vão se surpreender. 6 00:00:45,755 --> 00:00:49,717 Quem está aqui agora seguiu as pistas e desvendou o mistério. 7 00:00:51,135 --> 00:00:53,720 Parabéns e boas-vindas. 8 00:00:53,721 --> 00:00:56,347 BUSHWICK - NOVA YORK 9 00:00:56,348 --> 00:00:58,976 Faz 10 anos desde a última apresentação dos Cavaleiros, 10 00:00:59,602 --> 00:01:01,437 mas nós voltamos. 11 00:01:05,065 --> 00:01:07,066 Cheguem mais perto. 12 00:01:07,067 --> 00:01:08,318 Mais perto. 13 00:01:08,319 --> 00:01:10,279 Porque quanto mais acharem que estão vendo, 14 00:01:10,446 --> 00:01:14,074 mais fácil será disfarçar velhos truques e fazer vocês acharem que são novos. 15 00:01:16,410 --> 00:01:19,454 Meu nome é J. Daniel Atlas, e permitam-me falar, 16 00:01:19,455 --> 00:01:22,040 como sempre faço, pelos meus colegas menos carismáticos 17 00:01:22,041 --> 00:01:25,377 quando digo que é muito bom estar de volta! 18 00:01:29,757 --> 00:01:31,508 Sim. Nós, desaparecemos por um tempo. 19 00:01:31,509 --> 00:01:32,717 Mas no mundo da mágica, 20 00:01:32,718 --> 00:01:35,303 tudo o que desaparece, reaparece. 21 00:01:35,304 --> 00:01:37,598 Ao menos quando o truque é feito corretamente. 22 00:01:41,185 --> 00:01:42,435 Eu sou Merritt McKinney. 23 00:01:42,436 --> 00:01:44,145 - Casa comigo, Merritt! - É, Merritt! 24 00:01:44,146 --> 00:01:47,649 Ao contrário do meu velho e bom amigo, Danny, 25 00:01:47,650 --> 00:01:51,611 a maioria de vocês deixou o ego lá fora esta noite. 26 00:01:51,612 --> 00:01:54,823 Vocês vieram a essa soirée alternativa 27 00:01:54,824 --> 00:01:57,700 porque queriam ser iludidos. 28 00:01:57,701 --> 00:02:00,078 Oi, pessoal, sou Jack Wilder. 29 00:02:00,079 --> 00:02:02,997 - Você arrasa, Jack! - Manda ver, Jack! 30 00:02:02,998 --> 00:02:07,210 Guerras, pandemia, mudança climática, IA. 31 00:02:07,211 --> 00:02:10,339 A verdade é que a gente precisa de mágica mais do que nunca. 32 00:02:11,465 --> 00:02:14,509 Então, eu quero que prestem muita atenção. 33 00:02:14,510 --> 00:02:16,720 Vocês não vão querer perder o próximo truque. 34 00:02:21,392 --> 00:02:23,935 Henley Reeves. Agora é Henley Reeves-Scanling. 35 00:02:23,936 --> 00:02:26,980 Três filhos, dois cachorros e um mestrado. 36 00:02:26,981 --> 00:02:28,481 Faz um tempo. 37 00:02:28,482 --> 00:02:29,608 Estavam com saudades? 38 00:02:33,237 --> 00:02:34,696 Esses caras eram ótimos. 39 00:02:34,697 --> 00:02:36,198 Eu queria ser mágico. 40 00:02:36,824 --> 00:02:38,367 Daí eu fiz 12 anos. 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,535 Cuidado. 42 00:02:40,536 --> 00:02:41,828 Eles podem estar ouvindo. 43 00:02:41,829 --> 00:02:43,705 Ai, eu tô morrendo de medo! 44 00:02:43,706 --> 00:02:44,748 O que eles vão fazer? 45 00:02:45,624 --> 00:02:47,375 Isso é ouro de verdade? 46 00:02:47,376 --> 00:02:49,460 - O quê? - É ouro de verdade? 47 00:02:49,461 --> 00:02:51,671 Sim, eu sou rico. 48 00:02:51,672 --> 00:02:53,882 Isso é um show de mágica, cara. 49 00:02:53,883 --> 00:02:57,386 Todo idiota aqui é batedor de carteira ou é enganado por um. 50 00:02:59,930 --> 00:03:02,015 - Isso é haicai? - O que foi isso? 51 00:03:02,016 --> 00:03:05,436 Cada um de vocês recebeu uma carta. Poderiam me mostrar? 52 00:03:06,478 --> 00:03:08,897 Ótimo. Agora, vamos embaralhar. 53 00:03:08,898 --> 00:03:11,441 Cada um ache uma pessoa qualquer por perto 54 00:03:11,442 --> 00:03:13,192 e troque de carta. 55 00:03:13,193 --> 00:03:16,822 Depois disso, ache outra pessoa e troque de novo. 56 00:03:17,239 --> 00:03:19,199 Tá, ótimo. Agora... 57 00:03:19,950 --> 00:03:21,534 - Você aí de verde. - Eu? 58 00:03:21,535 --> 00:03:22,744 É. Qual é a sua carta? 59 00:03:22,745 --> 00:03:24,537 - Ás de Ouros. - Ás de Ouros. 60 00:03:24,538 --> 00:03:27,040 Tá, vamos complicar um pouquinho. 61 00:03:27,041 --> 00:03:29,460 Alguém mais aí tem o Ás de Ouros? 62 00:03:29,960 --> 00:03:31,127 Espera, eu tenho. 63 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 Ás de Ouros. 64 00:03:34,882 --> 00:03:38,468 Parece que temos um 5° Cavaleiro que não se chama Lula. 65 00:03:38,469 --> 00:03:41,430 Venha para o palco. Você vai ser o nosso assistente! 66 00:03:51,482 --> 00:03:54,109 Agora, olhe nos meus olhos. 67 00:03:55,069 --> 00:03:56,111 E... 68 00:03:56,946 --> 00:03:58,072 durma. 69 00:03:59,281 --> 00:04:00,823 Eu ainda levo jeito. 70 00:04:00,824 --> 00:04:03,159 Ele pode parecer um garoto comum pra vocês, 71 00:04:03,160 --> 00:04:06,871 mas esta noite, ele vai fazer mágicas fora do comum 72 00:04:06,872 --> 00:04:09,374 como um homem possuído. 73 00:04:09,375 --> 00:04:10,875 Literalmente. 74 00:04:10,876 --> 00:04:12,669 - Henley. - Sim, Merritt? 75 00:04:12,670 --> 00:04:15,547 Poderia entrar no corpo dele? 76 00:04:17,841 --> 00:04:21,761 Tá. E, Jack, que tal entrar lá também? 77 00:04:21,762 --> 00:04:23,138 É o que eu faço melhor. 78 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 E, Deus te ajude... 79 00:04:26,809 --> 00:04:30,062 Atlas, não quer se juntar a eles? 80 00:04:32,564 --> 00:04:35,400 E acho que eu também vou entrar nessa. 81 00:04:35,401 --> 00:04:37,987 É preciso uma aldeia para fazer mágica. 82 00:04:45,995 --> 00:04:49,957 J. Daniel Atlas no pedaço. Quem quer ver um truque de mágica? 83 00:04:54,670 --> 00:04:56,005 É com você, Merritt. 84 00:04:58,340 --> 00:05:00,800 Olá, minha gente linda. 85 00:05:00,801 --> 00:05:04,345 Todos sabem que Merritt McKinney lê mentes. 86 00:05:04,346 --> 00:05:08,600 Agora, eu sou ele, ou é o contrário. Quem sabe? 87 00:05:09,935 --> 00:05:13,438 Estou sentindo que alguém veio aqui hoje 88 00:05:13,439 --> 00:05:17,316 não para curtir mágica, mas para sacanear. 89 00:05:17,317 --> 00:05:21,696 Tem algum Brett Finnegan na plateia? 90 00:05:21,697 --> 00:05:22,781 E aí? 91 00:05:26,952 --> 00:05:32,498 Você e seus amigos fundaram o Camp Hobart Crypto Exchange? 92 00:05:32,499 --> 00:05:34,042 É fato! Sim, é. 93 00:05:34,043 --> 00:05:38,672 Pegaram metade do fundo de pensão dos contribuintes de Nova York. 94 00:05:39,173 --> 00:05:42,925 Mais ou menos, e os riscos foram claramente estabelecidos. 95 00:05:42,926 --> 00:05:44,677 Todo mundo sabia no que estava se metendo. 96 00:05:44,678 --> 00:05:47,472 Esconderam o lucro no exterior? 97 00:05:47,473 --> 00:05:50,099 Conta terminando em... 98 00:05:50,100 --> 00:05:54,063 5-3-2-9-7. 99 00:05:55,439 --> 00:05:57,441 Você não teria como saber sem meu... 100 00:05:59,818 --> 00:06:01,320 Isso é ouro de verdade? 101 00:06:02,821 --> 00:06:05,698 Brett, precisa ter mais cuidado com suas coisas, cara. 102 00:06:05,699 --> 00:06:09,577 O Merritt é vidente, mas eu, Jack, eu curto passes de mágica. 103 00:06:09,578 --> 00:06:12,831 Consulte seus amigos. Eles contribuíram para zerar a desigualdade econômica. 104 00:06:13,332 --> 00:06:14,916 O quê? Como assim? 105 00:06:14,917 --> 00:06:18,044 Vamos fazer um pequena redistribuição. 106 00:06:18,045 --> 00:06:19,213 Ei! Ei! Ei! 107 00:06:23,759 --> 00:06:24,926 Obrigado. Obrigado. 108 00:06:24,927 --> 00:06:26,428 Contrate um advogado. Vou acabar com você. 109 00:06:27,846 --> 00:06:30,599 Alguém esqueceu que a Henley sabe voar. 110 00:06:43,237 --> 00:06:44,362 Agora é com a gente, 111 00:06:44,363 --> 00:06:47,616 mas deem uma salva de palmas para o melhor Cavaleiro no palco. 112 00:06:48,909 --> 00:06:50,326 Uau! 113 00:06:50,327 --> 00:06:51,786 Ei, ei, ei! 114 00:06:51,787 --> 00:06:54,622 Fantástico. Pessoal, quero que peguem sua bebida 115 00:06:54,623 --> 00:06:57,708 e despejem em cima da carta. 116 00:06:57,709 --> 00:06:58,836 Conseguem? 117 00:07:00,337 --> 00:07:02,672 As 12 palavras que aparecem nas suas cartas 118 00:07:02,673 --> 00:07:05,716 formam a senha da nova carteira de cripto de vocês. 119 00:07:05,717 --> 00:07:08,678 Acessem e vejam os milhões que o Brett roubou 120 00:07:08,679 --> 00:07:10,805 redistribuídos de forma mais justa. 121 00:07:10,806 --> 00:07:13,559 Meu Deus, 50 mil dólares! 122 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 50 mil! 123 00:07:18,856 --> 00:07:20,149 Você já era, cara. 124 00:07:20,774 --> 00:07:25,070 Esfria a cuca, ruivinho, porque estou tendo uma visão. 125 00:07:25,821 --> 00:07:28,906 Acho que a polícia vai entrar por aquela porta... 126 00:07:28,907 --> 00:07:32,118 Então é melhor você fazer um truque de mágica e desaparecer 127 00:07:32,119 --> 00:07:35,080 em 3, 2, 1! 128 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Ei! 129 00:07:49,344 --> 00:07:50,762 Cheguem mais perto. 130 00:07:51,638 --> 00:07:52,681 Mais perto. 131 00:07:53,307 --> 00:07:55,099 Porque quanto mais acharem que estão vendo, 132 00:07:55,100 --> 00:07:58,937 mais fácil será disfarçar velhos truques e fazer vocês acharem que são novos. 133 00:08:00,856 --> 00:08:04,902 Ai, meu Deus! Não! Não! 134 00:08:08,864 --> 00:08:13,576 TRUQUE DE MESTRE: 135 00:08:13,577 --> 00:08:19,041 O 3º ATO 136 00:08:21,418 --> 00:08:24,503 Na minha opinião, você fez um ótimo trabalho. 137 00:08:24,504 --> 00:08:27,798 Acho que meu Atlas foi bom. Preciso melhorar o Merritt. 138 00:08:27,799 --> 00:08:31,719 É como se um drogado e o capitão de um pesqueiro tivessem um filho. 139 00:08:31,720 --> 00:08:33,137 Claro. 140 00:08:33,138 --> 00:08:35,139 Não, sério, Bosco, não sei como você faz. 141 00:08:35,140 --> 00:08:37,225 Uma boa imitação vai além de copiar. 142 00:08:37,226 --> 00:08:40,895 Requer atenção aos detalhes, personalidade e nuances. 143 00:08:40,896 --> 00:08:42,356 Tá. Deixa eu tentar, vou tentar. 144 00:08:43,523 --> 00:08:47,235 Eu sou J. Daniel Atlas. Quanto mais perto olharem, 145 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 menos vão ver. 146 00:08:48,654 --> 00:08:49,862 - Mandou bem. - É. 147 00:08:49,863 --> 00:08:51,072 - Tem que melhorar. - Não foi ruim. 148 00:08:51,073 --> 00:08:52,240 - Foi um bom começo. - Tá. 149 00:08:52,241 --> 00:08:53,866 - Dá pra melhorar. - Claro. 150 00:08:53,867 --> 00:08:55,660 - O que você tanto olha? - Nada, nada. 151 00:08:55,661 --> 00:08:58,663 Cara, anima aí. Pessoal, qual é. Olha pra gente. 152 00:08:58,664 --> 00:09:01,874 Olha onde nós chegamos. A gente arrasou hoje. 153 00:09:01,875 --> 00:09:04,210 Tá legal, da próxima vez, você usa a peruca rosa, tá? 154 00:09:04,211 --> 00:09:05,212 - Pode crer. - Não. 155 00:09:05,796 --> 00:09:08,089 - Tá trancado de novo. - Eu arrombo. 156 00:09:08,090 --> 00:09:10,007 Espere, espere. Faz aquilo. 157 00:09:10,008 --> 00:09:11,175 - Não. - Por favor. 158 00:09:11,176 --> 00:09:12,635 - É tão desnecessário. - Me dá a bolsa. 159 00:09:12,636 --> 00:09:14,845 - É tão desnecessário. - Vem! É divertido. 160 00:09:14,846 --> 00:09:15,847 Tá. 161 00:09:22,479 --> 00:09:23,814 Você consegue. 162 00:09:27,776 --> 00:09:29,318 Ela é tipo um Mariozinho. 163 00:09:29,319 --> 00:09:30,569 Ela é tipo o Mario. 164 00:09:30,570 --> 00:09:32,154 - Cuidado. - Por favor, não voe. 165 00:09:32,155 --> 00:09:33,740 - Você tá bem? - Estou. 166 00:09:36,660 --> 00:09:38,620 Se eu soubesse fazer isso, eu só faria isso. 167 00:09:39,204 --> 00:09:40,913 - Muito irado. - É insano. 168 00:09:40,914 --> 00:09:41,998 Satisfeitos? 169 00:09:41,999 --> 00:09:43,207 - Sim. Foi incrível. - É. 170 00:09:43,208 --> 00:09:44,626 Agora, abre aí. Tá frio. 171 00:09:47,045 --> 00:09:48,838 Melhor apê em toda a cidade. 172 00:09:48,839 --> 00:09:51,466 É. E ninguém vai ver, só nós. 173 00:09:56,013 --> 00:09:57,097 É uma pena. 174 00:10:01,601 --> 00:10:02,894 Cheguem mais perto. 175 00:10:03,562 --> 00:10:04,729 Mais perto. 176 00:10:04,730 --> 00:10:07,858 Aquele cara tá muito ferrado. 177 00:10:09,693 --> 00:10:11,736 Quem é rico agora? 178 00:10:11,737 --> 00:10:13,571 Charlie, pode desligar isso? 179 00:10:13,572 --> 00:10:15,489 Chega de Atlas por hoje. 180 00:10:15,490 --> 00:10:16,657 Tá, deixa comigo. 181 00:10:16,658 --> 00:10:19,578 Reaparece. Ao menos quando o truque é feito corretamente. 182 00:10:20,162 --> 00:10:22,455 Bosco, vê se tem pizza? Tô faminta. 183 00:10:22,456 --> 00:10:23,749 Eu também. 184 00:10:24,833 --> 00:10:27,544 Nada de pizza. Mas tem cerveja e... 185 00:10:28,045 --> 00:10:30,379 Não, só cerveja mesmo. Alguém quer? 186 00:10:30,380 --> 00:10:31,423 Sim, eu quero uma. 187 00:10:32,424 --> 00:10:33,883 Cara, na boa, desliga isso. 188 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Eu desliguei. 189 00:10:35,552 --> 00:10:38,512 Tá. Muito engraçado, gente. Cadê o outro projetor? 190 00:10:38,513 --> 00:10:43,518 Não sou um holograma. Certo. Exatamente o que um holograma diria. 191 00:10:44,811 --> 00:10:46,937 - Meu Deus, você é real. - Nunca mais toque no meu rosto. 192 00:10:46,938 --> 00:10:48,439 Me desculpe. Pensei que fosse um holograma. 193 00:10:48,440 --> 00:10:50,232 Eu nunca faria isso. Sou seu fã. 194 00:10:50,233 --> 00:10:51,234 Como você está? 195 00:10:51,777 --> 00:10:53,819 Como achou a gente? 196 00:10:53,820 --> 00:10:55,738 Não sei. Levei 30 segundos. 197 00:10:55,739 --> 00:10:58,991 E se foi fácil pra mim, como vai ser pra polícia? 198 00:10:58,992 --> 00:11:01,452 - Espere aí. Polícia? - É, a polícia. 199 00:11:01,453 --> 00:11:03,163 Por que a polícia procuraria a gente? 200 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 Sei lá. Que tal por causa do golpe que deram? 201 00:11:05,749 --> 00:11:08,209 Ou pelo fato de terem invadido este lugar, 202 00:11:08,210 --> 00:11:10,461 ou porque fizeram um gato pra ter energia aqui. 203 00:11:10,462 --> 00:11:12,881 Não sei. Pode ser qualquer coisa. Estou certo, Bozo? 204 00:11:13,632 --> 00:11:15,509 Bosco. Bosco Leroy. 205 00:11:16,176 --> 00:11:18,052 Isso mesmo. Bosco Leroy. 206 00:11:18,053 --> 00:11:21,305 Você digitou "nome fictício pra mágico" no ChatGPT? 207 00:11:21,306 --> 00:11:23,308 Não, é o meu nome verdadeiro, Atlas. 208 00:11:23,809 --> 00:11:25,310 Sua mãe transou com um mapa? 209 00:11:27,396 --> 00:11:28,605 Não tem graça. 210 00:11:29,564 --> 00:11:30,898 Não sabe nada sobre nós. 211 00:11:30,899 --> 00:11:32,025 Eu sei tudo sobre você. 212 00:11:32,526 --> 00:11:35,444 O suposto Bosco Leroy. 213 00:11:35,445 --> 00:11:38,906 Carreira de ator promissora abreviada por empréstimo estudantil. 214 00:11:38,907 --> 00:11:40,574 Que chato ter que largar a Juilliard... 215 00:11:40,575 --> 00:11:42,869 mas você nunca parou de atuar. 216 00:11:43,453 --> 00:11:45,371 Salvo engano, seu último trabalho pago 217 00:11:45,372 --> 00:11:47,456 foi se vestir de Elmo na Times Square. 218 00:11:47,457 --> 00:11:50,292 Pra começar, não era o Elmo. Era o Teletubby vermelho. 219 00:11:50,293 --> 00:11:51,294 Po. 220 00:11:52,087 --> 00:11:54,672 - O quê? - O nome do Teletubby vermelho era Po. 221 00:11:54,673 --> 00:11:57,133 - Po. Eu adorava. Legal. - Certo. 222 00:11:57,134 --> 00:11:58,634 O nome é Po. 223 00:11:58,635 --> 00:11:59,678 Fofo. 224 00:12:00,345 --> 00:12:02,513 E você, June Rouclere. 225 00:12:02,514 --> 00:12:05,599 Expulsa de todos os internatos onde seus pais a matricularam. 226 00:12:05,600 --> 00:12:07,269 Não curte autoridade, imagino. 227 00:12:07,853 --> 00:12:10,771 Vou adivinhar. Acha que os "coroas" ferraram o planeta 228 00:12:10,772 --> 00:12:13,899 e a sua geração tem o dever de limpar a bagunça deles. Acertei? 229 00:12:13,900 --> 00:12:14,901 Estou errada? 230 00:12:15,735 --> 00:12:16,861 Não. 231 00:12:16,862 --> 00:12:19,280 Então, você fugiu de casa, foi pra Nova York, 232 00:12:19,281 --> 00:12:21,949 onde conheceu esse cara na Tannen's Magic Shop. 233 00:12:21,950 --> 00:12:23,033 Charlie Gees. 234 00:12:23,034 --> 00:12:25,077 - É, oi. - Oi. 235 00:12:25,078 --> 00:12:26,745 Não achei muito sobre você online. 236 00:12:26,746 --> 00:12:27,955 Só que é órfão, 237 00:12:27,956 --> 00:12:30,374 entrou e saiu de orfanatos a infância toda, 238 00:12:30,375 --> 00:12:32,752 e não sabia o que era uma família até se juntar a esses dois. 239 00:12:33,420 --> 00:12:37,173 Então, vocês três dão uma de Robin Hood há anos. 240 00:12:37,174 --> 00:12:39,383 Tentando mudar o mundo, um truque de cada vez 241 00:12:39,384 --> 00:12:42,720 para culminar com o roubo mais arriscado até hoje. Minha identidade. 242 00:12:42,721 --> 00:12:43,804 Você estava lá? 243 00:12:43,805 --> 00:12:46,932 Vocês colaram nosso rosto em cada andaime e estação de metrô. 244 00:12:46,933 --> 00:12:49,226 Violação de direitos autorais. Claro que sim. 245 00:12:49,227 --> 00:12:51,146 E aí? O que achou? 246 00:12:52,439 --> 00:12:54,273 - Precisa melhorar o Merritt. - Eu sabia. 247 00:12:54,274 --> 00:12:56,400 - Tema delicado, não fale nisso. - Não, é mentira. 248 00:12:56,401 --> 00:12:57,902 Mas a concepção foi impressionante. 249 00:12:57,903 --> 00:13:01,030 Foi você, imagino, o caladão. O estudioso nos bastidores. 250 00:13:01,031 --> 00:13:02,740 - É. Alexander Herrmann... - Ai, não. 251 00:13:02,741 --> 00:13:06,285 ...disse que quem criava seus truques era o verdadeiro gênio. 252 00:13:06,286 --> 00:13:10,331 O fato de saber o nome desse cara... Bastidores, claramente. 253 00:13:10,332 --> 00:13:12,875 E o seu passe de mágica era difícil. Boa destreza. 254 00:13:12,876 --> 00:13:14,835 Você é rápida e tem jogo de cintura. Impressionante. 255 00:13:14,836 --> 00:13:16,254 - Obrigada. - De nada. 256 00:13:16,796 --> 00:13:18,047 Parece que somos demais. 257 00:13:18,048 --> 00:13:19,340 Estão longe disso. 258 00:13:19,341 --> 00:13:22,385 Mas, com uns pequenos ajustes, podem vir a ser. 259 00:13:23,303 --> 00:13:25,472 Entendo por que o Olho me mandou procurar vocês. 260 00:13:25,889 --> 00:13:27,473 - Desculpe. - Você disse "o Olho"? 261 00:13:27,474 --> 00:13:28,475 Sim. O Olho. 262 00:13:30,185 --> 00:13:31,228 Tá legal, escutem. 263 00:13:31,895 --> 00:13:34,606 Esta carta chegou no meu apartamento há 3 semanas 264 00:13:35,232 --> 00:13:38,984 com 4 passagens de avião e instruções escondidas para um truque 265 00:13:38,985 --> 00:13:41,488 maior e melhor do que tudo que já viram. 266 00:13:42,030 --> 00:13:45,616 Um truque que, por algum motivo, inclui vocês três. 267 00:13:45,617 --> 00:13:46,992 Nós? 268 00:13:46,993 --> 00:13:48,160 E os outros Cavaleiros? 269 00:13:48,161 --> 00:13:49,995 - Os outros Cavaleiros estão mortos. - O quê? 270 00:13:49,996 --> 00:13:51,914 Estão mortos pra mim. Não me interrompa. 271 00:13:51,915 --> 00:13:54,208 A parada ficou emotiva. Todos desistiram. 272 00:13:54,209 --> 00:13:56,377 Fui dar um tempo na Austrália. Longa história. 273 00:13:56,378 --> 00:13:58,421 E agora você precisa da gente. 274 00:13:59,005 --> 00:14:00,423 De acordo com essa carta, sim. 275 00:14:01,508 --> 00:14:03,968 - Não precisamos de você, então... - Bosco! 276 00:14:03,969 --> 00:14:05,970 Precisamos dele pra quê? Estamos arrasando. 277 00:14:05,971 --> 00:14:07,137 Arrasando? 278 00:14:07,138 --> 00:14:09,098 Roubaram trocados de um cara de cripto. 279 00:14:09,099 --> 00:14:11,016 Estou falando de peixe grande. 280 00:14:11,017 --> 00:14:13,852 Estou falando de algo que vai fazer a diferença. 281 00:14:13,853 --> 00:14:15,229 Achei que quisessem isso. 282 00:14:15,230 --> 00:14:17,439 Sim, exatamente. Nós queremos. 283 00:14:17,440 --> 00:14:20,651 - É, mas podemos pescar o nosso peixe. - Podem? 284 00:14:20,652 --> 00:14:22,111 - Não. - Boa sorte com isso. 285 00:14:22,112 --> 00:14:24,154 - O quê? Não. Espere. - Espere, por favor. 286 00:14:24,155 --> 00:14:25,489 Qual é a sua? O que foi? 287 00:14:25,490 --> 00:14:26,949 Você pirou? 288 00:14:26,950 --> 00:14:28,409 O cara é J. Daniel Atlas. 289 00:14:28,410 --> 00:14:29,952 É, eu sei quem ele é. 290 00:14:29,953 --> 00:14:31,287 Ele é uma lenda. 291 00:14:31,288 --> 00:14:33,372 Ele era uma lenda. Agora é só um otário. 292 00:14:33,373 --> 00:14:34,540 - Pode ajudar? - Claro. 293 00:14:34,541 --> 00:14:37,002 Bosco, ele é meio otário, mas é um Cavaleiro. 294 00:14:37,586 --> 00:14:40,838 Qual é! Confia na gente nessa, por favor. 295 00:14:40,839 --> 00:14:43,340 Tá. Hora da decisão, crianças. O que vai ser? 296 00:14:43,341 --> 00:14:44,426 Topam? 297 00:14:45,594 --> 00:14:46,595 Ou não? 298 00:14:54,144 --> 00:14:55,353 Qual é o truque? 299 00:14:57,981 --> 00:15:02,902 LIMPOPO, ÁFRICA DO SUL 300 00:15:04,237 --> 00:15:08,490 Bem-vindos, estimados membros da comunidade e da imprensa, 301 00:15:08,491 --> 00:15:09,909 amigos e colegas. 302 00:15:10,493 --> 00:15:14,705 Estamos aqui hoje para celebrar a maior e mais recente 303 00:15:14,706 --> 00:15:18,709 mina da Vanderberg, a C3. Ou, como gostamos de chamá-la, 304 00:15:18,710 --> 00:15:22,171 Amahale. "A mais bela" em zulu. 305 00:15:22,172 --> 00:15:25,717 Porque todo filho é belo aos olhos da mãe. 306 00:15:27,052 --> 00:15:28,927 Nosso cliente pode ter certeza 307 00:15:28,928 --> 00:15:32,140 de que ao comprar o maior símbolo do amor do mundo, 308 00:15:32,641 --> 00:15:35,644 ele foi produzido exatamente com isso. 309 00:15:36,394 --> 00:15:38,062 À Amahale. 310 00:15:38,063 --> 00:15:39,397 E a todos vocês. 311 00:15:41,399 --> 00:15:44,693 Agradeço a todos por terem vindo até aqui. 312 00:15:44,694 --> 00:15:48,280 Imagino que estejam impressionados com Amahale. 313 00:15:48,281 --> 00:15:50,157 Desculpe, C3. 314 00:15:50,158 --> 00:15:52,534 - É bem impactante. - Sim. É incrível. 315 00:15:52,535 --> 00:15:57,247 Mas também soube que neste lindo dia, alguns querem abordar suas preocupações. 316 00:15:57,248 --> 00:16:00,418 E, ao contrário do que se espera, eu não me incomodo. 317 00:16:00,960 --> 00:16:01,961 Podem perguntar. 318 00:16:02,712 --> 00:16:03,922 Certo. Bem... 319 00:16:04,422 --> 00:16:08,967 O conselho acha que as projeções talvez sejam otimistas. 320 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 Com a crescente concorrência dos sintéticos 321 00:16:11,346 --> 00:16:13,389 - e caso as taxas de juros subam... - William. 322 00:16:13,390 --> 00:16:16,183 William, meu pai adorava você, 323 00:16:16,184 --> 00:16:19,687 mas não era à toa que o chamava de nuvem sombria. 324 00:16:19,688 --> 00:16:21,230 Que pena... 325 00:16:21,231 --> 00:16:23,941 A família Vanderberg não perde. 326 00:16:23,942 --> 00:16:28,278 Como sabem, nossa equipe de automobilismo venceu em Mônaco 327 00:16:28,279 --> 00:16:29,823 pela sétima vez. 328 00:16:31,032 --> 00:16:32,659 A mina vai produzir. 329 00:16:33,910 --> 00:16:34,911 Próxima? 330 00:16:35,870 --> 00:16:37,538 Certo. Precificação. 331 00:16:37,539 --> 00:16:39,748 - O mínimo estabelecido... - Poderia me ajudar 332 00:16:39,749 --> 00:16:42,751 em uma demonstração sobre realidade? 333 00:16:42,752 --> 00:16:46,589 Esse diamante tem o quê? 55 quilates? 334 00:16:47,424 --> 00:16:51,636 O AWDC fixaria o preço em 3 milhões de dólares. 335 00:16:53,513 --> 00:16:56,683 William, pode abrir a boca e botar a língua pra fora? 336 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 Agora. 337 00:17:03,231 --> 00:17:04,274 Sério? 338 00:17:04,774 --> 00:17:05,859 Sério. 339 00:17:16,202 --> 00:17:17,828 Se o William tivesse que engolir, 340 00:17:17,829 --> 00:17:20,749 esse mesmíssimo diamante iria dilacerar a garganta dele. 341 00:17:21,583 --> 00:17:24,461 Ele sangraria até a morte antes que os paramédicos chegassem. 342 00:17:25,170 --> 00:17:27,838 Então, para o AWDC, são 3 milhões, 343 00:17:27,839 --> 00:17:30,341 mas para o William, é inestimável. 344 00:17:31,718 --> 00:17:36,555 Então, como CEO responsável pelas últimas grandes minas do mundo, 345 00:17:36,556 --> 00:17:38,390 eu deveria minar nossos lucros? 346 00:17:38,391 --> 00:17:40,225 Ou escolher preços que sei 347 00:17:40,226 --> 00:17:42,854 que nossos clientes exclusivos pagariam? 348 00:17:48,151 --> 00:17:49,402 Como eu pensei. 349 00:17:50,612 --> 00:17:51,613 Agora... 350 00:17:53,656 --> 00:17:56,367 a não ser que existam mais preocupações, 351 00:17:57,118 --> 00:18:00,622 eu gostaria de ir para a Antuérpia com minha lista de preços 352 00:18:01,122 --> 00:18:03,708 e exibir as nossas pedras. 353 00:18:08,838 --> 00:18:12,549 Você poderia ter começado com "viagem grátis pra Europa". 354 00:18:12,550 --> 00:18:14,593 Um fato pouco conhecido sobre a Antuérpia... 355 00:18:14,594 --> 00:18:16,386 Oba! Mais perguntas sobre mágica. 356 00:18:16,387 --> 00:18:18,347 Não, eu ia dizer que fazem ótimos biscoitos. 357 00:18:18,348 --> 00:18:20,015 Sério? Podemos comprar, por favor? 358 00:18:20,016 --> 00:18:21,558 - Por conta do Atlas, óbvio. - Não. 359 00:18:21,559 --> 00:18:24,604 Não, não vou comprar biscoitos. Já comprei chocolate, tá? 360 00:18:25,355 --> 00:18:27,064 Olha só, não estamos de férias, tá? 361 00:18:27,065 --> 00:18:29,650 Temos 3 dias para preparar um efeito que vai fazer 362 00:18:29,651 --> 00:18:32,862 seu Fantasma de Pepper improvisado parecer pintura rupestre. 363 00:18:33,822 --> 00:18:34,823 Tá legal, venham aqui. 364 00:18:38,076 --> 00:18:40,828 O Diamante de Coração é a joia mais valiosa da história 365 00:18:40,829 --> 00:18:43,456 e a base da Mineração Vanderberg. 366 00:18:45,375 --> 00:18:48,418 Há anos, as famílias mantiveram essa enorme pedra escondida 367 00:18:48,419 --> 00:18:49,796 no cofre secreto deles. 368 00:18:50,338 --> 00:18:52,590 70 andares abaixo do solo. 369 00:18:53,258 --> 00:18:55,050 E não é qualquer solo. 370 00:18:55,051 --> 00:18:56,469 No Deserto da Arábia. 371 00:19:07,730 --> 00:19:10,400 Só a equipe de maior confiança deles entrou lá. 372 00:19:12,443 --> 00:19:14,236 Acessível por um único elevador, 373 00:19:14,237 --> 00:19:16,698 permanentemente monitorado por guardas armados. 374 00:19:18,074 --> 00:19:19,241 Identidade verificada. 375 00:19:19,242 --> 00:19:22,704 E protegido por um sistema de segurança biométrico multinível. 376 00:19:31,504 --> 00:19:33,171 Mas o mundo estará observando. 377 00:19:33,172 --> 00:19:35,466 Porque, pela primeira vez em meio século, 378 00:19:36,301 --> 00:19:38,511 esse diamante será trazido para cá, 379 00:19:40,138 --> 00:19:41,221 para a Antuérpia, 380 00:19:41,222 --> 00:19:44,141 para dar credibilidade e abrir o leilão privado 381 00:19:44,142 --> 00:19:46,602 das últimas descobertas da empresa em 3 dias. 382 00:19:46,603 --> 00:19:49,688 Claro que eu topo roubar, mas por que esse diamante é tão especial? 383 00:19:49,689 --> 00:19:52,608 Porque a carta de tarô mágica disse, né? 384 00:19:52,609 --> 00:19:54,359 Muito engraçadinho. Posso terminar? 385 00:19:54,360 --> 00:19:56,361 Não terminou? Caramba, não parou de falar. 386 00:19:56,362 --> 00:19:59,114 Sim, e vou falar mais. Então, por favor, prestem atenção. 387 00:19:59,115 --> 00:20:00,324 Há décadas... 388 00:20:00,325 --> 00:20:02,451 Primeiro, Peter Vanderberg e, agora, a filha Veronika 389 00:20:02,452 --> 00:20:05,871 vendem os diamantes a preços absurdos para traficantes de armas, 390 00:20:05,872 --> 00:20:09,833 e senhores de guerra do mundo todo para ajudar a lavar dinheiro. 391 00:20:09,834 --> 00:20:11,251 Então, o dinheiro é sujo. 392 00:20:11,252 --> 00:20:13,503 Em alguns casos, estamos falando de sangue. 393 00:20:13,504 --> 00:20:16,924 Então, voilà, fica limpo em troca dessas pedras preciosas. 394 00:20:16,925 --> 00:20:19,676 Ela viabiliza os piores criminosos do mundo. 395 00:20:19,677 --> 00:20:22,429 Então, quem mandou aquela carta do tarô... 396 00:20:22,430 --> 00:20:25,057 São as poucas pessoas íntegras que restaram no mundo. 397 00:20:25,058 --> 00:20:26,850 As únicas que ainda se importam com justiça, 398 00:20:26,851 --> 00:20:28,268 com as quais não falo há muito tempo. 399 00:20:28,269 --> 00:20:30,187 Eles se chamam de "O Olho", 400 00:20:30,188 --> 00:20:33,273 e querem que a gente faça algo que os Cavaleiros nunca conseguiram. 401 00:20:33,274 --> 00:20:35,025 Isso aqui 402 00:20:35,026 --> 00:20:38,070 é a chance de cravar uma estaca no coração do diabo. 403 00:20:38,071 --> 00:20:39,113 Vamos nessa. 404 00:20:42,033 --> 00:20:45,535 Todos os olhos estarão em mim e no Coração hoje, no leilão. 405 00:20:45,536 --> 00:20:47,412 Preciso estar deslumbrante. 406 00:20:47,413 --> 00:20:49,207 Tem a cor Beijo do Gatinho? 407 00:20:52,502 --> 00:20:53,711 Lethabo. 408 00:20:54,504 --> 00:20:56,213 - Sim? - Canudo. 409 00:20:56,214 --> 00:20:58,800 Quem é o fotógrafo inglês da "Vanity Fair"? 410 00:20:59,509 --> 00:21:02,177 Como ele se chama mesmo? Marc... 411 00:21:02,178 --> 00:21:03,387 Marc Scriber? 412 00:21:03,388 --> 00:21:05,138 - Schreiber. Meu Deus! - Schreiber. 413 00:21:05,139 --> 00:21:07,057 Confirme com ele e cancele os outros. 414 00:21:07,058 --> 00:21:10,143 Liberamos no ano passado. Este ano, exclusividade. 415 00:21:10,144 --> 00:21:12,437 - Está bem. - Somos abertos, transparentes, 416 00:21:12,438 --> 00:21:13,897 não temos nada a esconder. 417 00:21:13,898 --> 00:21:16,067 Ok. Perfeito. Deixe comigo. 418 00:21:17,110 --> 00:21:18,402 Aqui é a Veronika. 419 00:21:18,403 --> 00:21:22,155 Silêncio, bebê, não diga uma palavra 420 00:21:22,156 --> 00:21:23,991 - O papai vai comprar - Quem fala? 421 00:21:23,992 --> 00:21:25,784 Um sabiá 422 00:21:25,785 --> 00:21:27,411 E se o sabiá não cantar 423 00:21:27,412 --> 00:21:29,538 Saiam. 424 00:21:29,539 --> 00:21:31,623 - O papai vai comprar - Como conseguiu este número? 425 00:21:31,624 --> 00:21:33,418 Um anel de diamante 426 00:21:34,002 --> 00:21:35,919 Este é um número privado. 427 00:21:35,920 --> 00:21:38,214 E você foi um tanto desafinado. 428 00:21:39,298 --> 00:21:40,674 Perguntei quem está falando. 429 00:21:40,675 --> 00:21:42,968 Ah, Veronika. 430 00:21:42,969 --> 00:21:45,388 A unidade de armazenamento à sua esquerda. 431 00:21:54,105 --> 00:21:56,105 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 432 00:21:56,107 --> 00:21:57,400 Conhece? 433 00:21:58,651 --> 00:22:02,697 Pertencia ao garoto que faleceu há 15 anos. 434 00:22:03,656 --> 00:22:05,824 Não significa nada para mim nem para ninguém. 435 00:22:05,825 --> 00:22:07,034 É mesmo? 436 00:22:07,035 --> 00:22:09,746 Eu e você sabemos o que você fez. 437 00:22:11,122 --> 00:22:14,833 Se você tem provas concretas e quer me incriminar, 438 00:22:14,834 --> 00:22:16,627 por que não usa logo? 439 00:22:17,378 --> 00:22:21,381 Há 15 anos, você tirou o que seu pai mais amava. 440 00:22:21,382 --> 00:22:24,593 Agora, eu farei o mesmo com você. 441 00:22:24,594 --> 00:22:26,846 Eu quero o Diamante de Coração. 442 00:22:28,514 --> 00:22:30,183 Você vai me dar. 443 00:22:31,142 --> 00:22:33,101 Ou eu vou usar um espelho 444 00:22:33,102 --> 00:22:35,730 para que o mundo veja quem você realmente é. 445 00:22:36,564 --> 00:22:38,106 Vá em frente. 446 00:22:38,107 --> 00:22:39,734 Não tenho nada a esconder. 447 00:22:57,085 --> 00:22:59,252 - Ei! - Meu Deus, me desculpe. 448 00:22:59,253 --> 00:23:00,629 ABRAÇOS GRÁTIS 449 00:23:00,630 --> 00:23:03,340 Pode me ajudar a achar isso? Estou procurando há uma hora. 450 00:23:03,341 --> 00:23:05,051 Sim, é ali, senhora. 451 00:23:19,148 --> 00:23:21,901 Marc Schreiber? James Wynn, RP da Vanderberg. 452 00:23:24,320 --> 00:23:26,279 Aprecio muito o seu trabalho. 453 00:23:26,280 --> 00:23:27,906 James? O que houve com a Dani? 454 00:23:27,907 --> 00:23:30,492 Ah, a Dani. Infelizmente, tivemos que dispensá-la. 455 00:23:30,493 --> 00:23:32,202 Descobrimos que ela era racista. 456 00:23:32,203 --> 00:23:34,871 E ela colocou você no... 457 00:23:34,872 --> 00:23:36,873 Radisson Blu em um... 458 00:23:36,874 --> 00:23:38,626 quarto duplo com vista parcial. 459 00:23:39,293 --> 00:23:42,380 Felizmente, tomei a liberdade de colocá-lo no FRANQ. 460 00:23:43,840 --> 00:23:45,423 Eu adoro o FRANQ. 461 00:23:45,424 --> 00:23:48,845 Sim, a suíte presidencial é condizente com, bem... 462 00:23:49,428 --> 00:23:52,472 presidentes e fotógrafos talentosos como você. 463 00:23:52,473 --> 00:23:56,310 Seu convite para o baile extraviou. Posso ver sua confirmação? 464 00:23:59,522 --> 00:24:02,107 Obrigado. Também mudei a sessão das 19h para as 21h 465 00:24:02,108 --> 00:24:04,861 para que tenha tempo suficiente para fazer sua mágica. 466 00:24:06,154 --> 00:24:07,738 - Alguém que me entende. - É. 467 00:24:28,342 --> 00:24:31,428 Vejam, por exemplo, os diamantes criados em laboratórios. 468 00:24:31,429 --> 00:24:33,263 Afirmam que eles têm valor, 469 00:24:33,264 --> 00:24:35,307 mas não são naturais nem raros. 470 00:24:35,308 --> 00:24:38,268 Que mulher íntegra quer algo falso no dedo? 471 00:24:38,269 --> 00:24:39,436 Concordo plenamente. 472 00:24:39,437 --> 00:24:43,440 Uma das grandes verdades que resta é o poder por trás de uma gema natural. 473 00:24:43,441 --> 00:24:47,611 Diamantes verdadeiros enchem as pessoas de entusiasmo há séculos. 474 00:24:47,612 --> 00:24:51,031 Exatamente. Maria Antonieta usou o Diamante Hope um único dia, 475 00:24:51,032 --> 00:24:54,242 e um mês depois, foi arrastada para a guilhotina por um pessoal 476 00:24:54,243 --> 00:24:55,661 bem, digamos, entusiasmado. 477 00:24:56,537 --> 00:24:59,080 Mas Maria Antonieta não morreu por causa do diamante. 478 00:24:59,081 --> 00:25:01,375 Ela morreu por não ter nenhuma empatia. 479 00:25:01,876 --> 00:25:04,961 - Bem... - Na verdade, ela nunca usou o Hope. 480 00:25:04,962 --> 00:25:06,880 - As pessoas é que acham isso. - Sério? 481 00:25:06,881 --> 00:25:09,591 Que interessante. Então, não foi a multidão que a matou 482 00:25:09,592 --> 00:25:12,386 e não foi a guilhotina. Foi uma história. 483 00:25:13,512 --> 00:25:15,597 Não devo conhecer minha própria lista de convidados. 484 00:25:15,598 --> 00:25:17,098 Está no ramo de diamantes? 485 00:25:17,099 --> 00:25:19,393 Não, estou no ramo do ilusionismo, como você. 486 00:25:20,478 --> 00:25:22,812 Durante séculos, os diamantes não valiam nada, 487 00:25:22,813 --> 00:25:25,899 até que pessoas muito espertas e ricas, como a Veronika, 488 00:25:25,900 --> 00:25:29,402 disseram que esses pedacinhos de vidro eram raros 489 00:25:29,403 --> 00:25:32,614 e que nenhum casal de respeito poderia se casar sem um deles. 490 00:25:32,615 --> 00:25:34,825 Isso, sim, é um bom truque de mágica. 491 00:25:35,576 --> 00:25:37,827 O problema com o truque é 492 00:25:37,828 --> 00:25:40,164 que todos os bons têm uma reviravolta. 493 00:25:41,958 --> 00:25:43,125 É você? 494 00:25:44,043 --> 00:25:45,169 Sou eu o quê? 495 00:25:46,921 --> 00:25:48,380 - Claro que não. - Não. 496 00:25:48,381 --> 00:25:51,132 Você não me deixaria entrar se eu não tivesse 497 00:25:51,133 --> 00:25:54,219 a elevada conduta moral de alguns de seus convidados. 498 00:25:54,220 --> 00:25:57,681 Vi Luis Briceño, traficante de armas, ali. Olá, senhor. 499 00:25:57,682 --> 00:25:59,516 E, claro, Maria Bortnik. É incrível 500 00:25:59,517 --> 00:26:02,310 como ela consegue circular por aí enquanto monopoliza a mídia estatal. 501 00:26:02,311 --> 00:26:04,604 Talvez queira revelar quem você é. 502 00:26:04,605 --> 00:26:07,191 Para podermos aplicar o mesmo escrutínio a você. 503 00:26:08,734 --> 00:26:09,860 Ainda não. 504 00:26:11,028 --> 00:26:12,446 Perdoe-me a interrupção. 505 00:26:16,826 --> 00:26:18,202 Não será necessário. 506 00:26:19,203 --> 00:26:20,579 Sirvam bolo a ele. 507 00:26:23,291 --> 00:26:25,000 Marc Schreiber. 508 00:26:25,001 --> 00:26:26,544 Veronika Vanderberg. 509 00:26:29,839 --> 00:26:33,008 Seja rápido, está bem? O leilão começará em breve. 510 00:26:33,009 --> 00:26:35,218 Confio que fará justiça a mim e ao Coração. 511 00:26:35,219 --> 00:26:37,220 Sim, eu só tenho uma regra. 512 00:26:37,221 --> 00:26:38,639 O que eu disser é lei. 513 00:26:39,682 --> 00:26:42,351 Com certeza, posso encontrar meu lado submisso. 514 00:26:43,519 --> 00:26:45,855 Bem, se não conseguir, eu acho para você. 515 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 Gostei de você. 516 00:26:50,776 --> 00:26:51,944 Por aqui, querida. 517 00:26:59,118 --> 00:27:01,244 - Não quero ficar muito apagada. - Claro. 518 00:27:01,245 --> 00:27:03,371 Mas não gosto das laterais do meu nariz brilhando. 519 00:27:03,372 --> 00:27:04,373 Tá. 520 00:27:04,874 --> 00:27:05,958 Deixe-me ver. 521 00:27:07,418 --> 00:27:08,501 Com licença. 522 00:27:08,502 --> 00:27:12,464 Será que a mosquinha da sessão poderia sair? Obrigado. 523 00:27:12,465 --> 00:27:16,302 A única coisa mais valiosa que esse diamante é o meu tempo. 524 00:27:16,635 --> 00:27:18,803 Eu pesquisei sobre você. 525 00:27:18,804 --> 00:27:20,388 Seu ramo, como o meu, 526 00:27:20,389 --> 00:27:23,475 é cercado por um fascínio artificial, 527 00:27:23,476 --> 00:27:24,642 mas você, 528 00:27:24,643 --> 00:27:27,021 você nos traz a beleza como ela é. 529 00:27:28,147 --> 00:27:30,023 Somos parecidos nisso. 530 00:27:30,024 --> 00:27:32,610 Não vendemos manipulação. Vendemos realidade. 531 00:27:33,611 --> 00:27:36,155 Eu diria que não vendemos nada. 532 00:27:36,822 --> 00:27:37,990 Os outros compram. 533 00:27:42,953 --> 00:27:44,288 Vejamos... 534 00:27:46,999 --> 00:27:48,125 O diamante. Tire daí. 535 00:27:48,918 --> 00:27:49,919 Não, rapaz. 536 00:27:50,753 --> 00:27:52,545 De jeito nenhum. 537 00:27:52,546 --> 00:27:55,006 O reflexo no vidro vai estragar as fotos. 538 00:27:55,007 --> 00:27:56,591 Não tolero imperfeições. 539 00:27:56,592 --> 00:27:59,844 Duvido que alguém deslumbrante como a Srta. Vanderberg tolere também. 540 00:27:59,845 --> 00:28:02,097 Então, tire daí 541 00:28:02,098 --> 00:28:03,891 ou ache outro fotógrafo. 542 00:28:26,414 --> 00:28:28,206 Na verdade, eu esperava que pedisse. 543 00:28:28,207 --> 00:28:30,126 Não me lembro de pedir. 544 00:28:35,923 --> 00:28:37,174 Muito bem. 545 00:28:38,092 --> 00:28:41,094 Lindo. Faça uma pose. Fabulosa. 546 00:28:41,095 --> 00:28:44,347 Fabulosa! Fabulosa! 547 00:28:44,348 --> 00:28:46,015 Linda. 548 00:28:46,016 --> 00:28:48,727 Isso, sorrindo. Divertindo-se. 549 00:28:49,520 --> 00:28:51,397 Foi para isso que viemos. 550 00:28:53,065 --> 00:28:55,401 Assim... Segura... 551 00:28:56,026 --> 00:28:58,154 Essa vai ficar ótima. 552 00:28:58,904 --> 00:28:59,905 Isso... 553 00:29:01,198 --> 00:29:03,992 E você, moça, fique aí. 554 00:29:03,993 --> 00:29:05,160 Só quero ajudar. 555 00:29:05,161 --> 00:29:07,078 - A testa brilha mais que o diamante. - O Coração... 556 00:29:07,079 --> 00:29:08,163 - É o meu trabalho. - ...tem regras próprias. 557 00:29:08,164 --> 00:29:09,873 - Não recebo ordens suas. - Não ligo. Quando se trata do Coração, 558 00:29:09,874 --> 00:29:11,958 - vai me obedecer. Saia. - Eu saio sozinha. 559 00:29:11,959 --> 00:29:12,960 - Obrigada. - Certo. 560 00:29:16,046 --> 00:29:17,130 Sr. Schreiber, 561 00:29:17,131 --> 00:29:18,756 se o senhor é tudo o que diz ser, 562 00:29:18,757 --> 00:29:20,801 já deve ter o que precisa. 563 00:29:21,844 --> 00:29:23,428 Mais do que o suficiente. 564 00:29:23,429 --> 00:29:24,930 - Obrigado. - Excelente. 565 00:29:29,310 --> 00:29:30,978 Bem, foi um prazer. 566 00:29:31,729 --> 00:29:33,396 Mas os compradores me esperam. 567 00:29:33,397 --> 00:29:36,316 Chega dessa bobagem. Mantenha em segurança. 568 00:29:36,317 --> 00:29:37,401 Sim, Lethabo. 569 00:29:41,280 --> 00:29:43,198 - O que foi que aconteceu? - Não sei. 570 00:29:43,199 --> 00:29:44,533 O tempo está passando. Vamos. 571 00:29:58,506 --> 00:30:02,091 Enfim, o leilão mais esperado de todos. 572 00:30:02,092 --> 00:30:03,301 Quem está aqui hoje 573 00:30:03,302 --> 00:30:05,803 provavelmente acha que já viu de tudo. 574 00:30:05,804 --> 00:30:08,349 Então, a minha pergunta é: 575 00:30:09,642 --> 00:30:10,893 Tudo mesmo? 576 00:30:14,396 --> 00:30:18,107 Não é visto pessoalmente há mais de 25 anos. 577 00:30:18,108 --> 00:30:21,695 Ainda é o maior diamante já descoberto: O Coração. 578 00:30:28,035 --> 00:30:30,078 Parabéns a todos vocês 579 00:30:30,079 --> 00:30:32,289 por se safarem por tanto tempo. 580 00:30:32,915 --> 00:30:34,041 Adivinhem só? 581 00:30:34,792 --> 00:30:37,628 A mudança climática também não acredita em vocês. 582 00:30:38,170 --> 00:30:40,964 Vocês arrancaram as riquezas da nossa mãe Terra, 583 00:30:40,965 --> 00:30:44,008 incendiaram os céus com seus jatinhos. 584 00:30:44,009 --> 00:30:45,594 Ok, ela entende. 585 00:30:47,054 --> 00:30:48,763 Sangraram-na até o fim... 586 00:30:48,764 --> 00:30:51,516 Meu jovem, todos aqui querem salvar o mundo. 587 00:30:51,517 --> 00:30:54,728 Mas tempo também é precioso, e você está desperdiçando o meu. 588 00:30:55,771 --> 00:30:56,939 Quieta, faísca. 589 00:30:57,856 --> 00:31:00,650 Por que não para de chupar canudos plásticos 590 00:31:00,651 --> 00:31:01,777 e chupa essa? 591 00:31:10,119 --> 00:31:11,327 Prezados convidados, 592 00:31:11,328 --> 00:31:13,246 eu sou J. Daniel Atlas. 593 00:31:13,247 --> 00:31:16,958 Devem se lembrar de mim como o favorito dos Quatro Cavaleiros da Mágica. 594 00:31:16,959 --> 00:31:18,126 Agora, prestem atenção, 595 00:31:18,127 --> 00:31:20,128 enquanto faço o famoso Diamante de Coração 596 00:31:20,129 --> 00:31:21,629 aparecer na minha palma. 597 00:31:21,630 --> 00:31:25,092 Puxa! Ele deve estar carente de atenção, como o cara do Greenpeace. 598 00:31:26,635 --> 00:31:30,096 Fiquem tranquilos porque o diamante está totalmente seguro. 599 00:31:30,097 --> 00:31:31,306 Será? 600 00:31:31,307 --> 00:31:33,016 Uma vez, um homem sábio me disse, 601 00:31:33,017 --> 00:31:34,517 no espelho, na verdade: 602 00:31:34,518 --> 00:31:37,186 "Nunca presuma que você é a pessoa mais inteligente do local. 603 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Prove." 604 00:31:38,731 --> 00:31:39,940 Fique à vontade. 605 00:31:40,566 --> 00:31:42,526 Vejamos se conseguimos abrir aquela vitrine. 606 00:31:43,193 --> 00:31:44,278 Abracadabra. 607 00:31:45,195 --> 00:31:47,239 Não. Alakazam. 608 00:31:48,073 --> 00:31:49,074 Espere. 609 00:31:50,284 --> 00:31:51,368 Abre-te, Sésamo. 610 00:31:58,792 --> 00:32:00,127 Ainda está a salvo comigo. 611 00:32:02,004 --> 00:32:04,380 Relaxa, relaxa, Veronika. 612 00:32:04,381 --> 00:32:06,925 Como suas propagandas dizem: "Os diamantes... 613 00:32:07,551 --> 00:32:08,676 são eternos." 614 00:32:08,677 --> 00:32:11,304 - Tirem ela daqui, agora! - Trate de detê-lo! 615 00:32:11,305 --> 00:32:12,306 Acabe com ele! 616 00:32:15,601 --> 00:32:16,768 - Jack! - Ei. 617 00:32:16,769 --> 00:32:17,770 O que veio fazer aqui? 618 00:32:17,895 --> 00:32:19,104 Salvar a sua pele. 619 00:32:19,647 --> 00:32:20,648 De nada. 620 00:32:21,357 --> 00:32:22,607 Você também recebeu. 621 00:32:22,608 --> 00:32:24,025 - Oi, sou a June. - Tá. 622 00:32:24,026 --> 00:32:25,402 - Quem é ela? - Foi mal. Ela está com a gente. 623 00:32:29,531 --> 00:32:31,408 Onde está o diamante? 624 00:32:38,207 --> 00:32:39,249 O quê? 625 00:33:09,405 --> 00:33:11,657 Acho que vocês não ligam para o meio ambiente. 626 00:33:12,741 --> 00:33:14,326 Você é mais forte do que parece. 627 00:33:15,202 --> 00:33:16,203 Ei! 628 00:33:21,500 --> 00:33:23,501 Ei, ei! Parem! 629 00:33:23,502 --> 00:33:24,836 Não deixem eles escaparem! 630 00:33:24,837 --> 00:33:26,003 Tá, e agora? 631 00:33:26,004 --> 00:33:28,132 Minha carta só dizia pra tirá-lo daqui. Sei lá. 632 00:33:32,010 --> 00:33:33,011 Henley Reeves? 633 00:33:33,637 --> 00:33:35,304 Eu tinha mil pôsteres seus 634 00:33:35,305 --> 00:33:36,681 - no meu quarto... - Autógrafo depois. 635 00:33:36,682 --> 00:33:38,725 - Tá. - Mas é, sabe, é muito... 636 00:33:38,726 --> 00:33:40,810 - bom te ver. - Autógrafo depois. 637 00:33:40,811 --> 00:33:41,812 Temos que subir. 638 00:33:50,529 --> 00:33:52,280 Mãos ao alto e não se mexam! 639 00:33:52,281 --> 00:33:53,699 Que palhaçada! 640 00:33:57,077 --> 00:33:58,078 O que está havendo? 641 00:33:58,871 --> 00:34:00,956 Concerto de Beethoven em Ré Maior. 642 00:34:02,040 --> 00:34:03,584 Nem a pau! Nem a pau! 643 00:34:05,502 --> 00:34:07,754 Merritt? Que merda é essa? 644 00:34:07,755 --> 00:34:09,589 Atlas, eu gostaria de ver você 645 00:34:09,590 --> 00:34:11,716 hipnotizar três caras em "belga". 646 00:34:11,717 --> 00:34:12,718 Quer dizer "flamengo"? 647 00:34:13,844 --> 00:34:17,305 - Tá, isso explica tudo. - Adorei a reunião. Temos que ir. 648 00:34:17,306 --> 00:34:19,682 Henley Reeves! 649 00:34:19,683 --> 00:34:21,392 Bem-vinda de volta! 650 00:34:21,393 --> 00:34:23,186 - Obrigada. - E devo dizer, você está... 651 00:34:23,187 --> 00:34:25,313 - Tá, vem, vamos. - Tá, já vou. 652 00:34:25,314 --> 00:34:26,898 Só estava elogiando 653 00:34:26,899 --> 00:34:28,316 porque foi legal vê-la 654 00:34:28,317 --> 00:34:30,569 - e somente ela. Eu estava... - Já entendemos. 655 00:34:35,282 --> 00:34:36,283 Lá em cima. 656 00:34:41,580 --> 00:34:42,872 Aquilo é pra gente? 657 00:34:42,873 --> 00:34:45,292 Está vendo outras pessoas tentando fugir? 658 00:34:45,959 --> 00:34:47,336 Vamos. Vamos. Vai, vai! 659 00:35:15,364 --> 00:35:16,573 Tá. Tá. 660 00:35:26,959 --> 00:35:27,960 Vamos, vamos. 661 00:35:32,005 --> 00:35:35,133 Estava na minha mão o tempo todo. Nunca... 662 00:35:35,968 --> 00:35:37,636 Eles não trocaram o diamante. 663 00:35:38,637 --> 00:35:40,055 Eles trocaram a vitrine. 664 00:35:40,597 --> 00:35:43,141 E a senhora está muito perto. 665 00:35:49,982 --> 00:35:52,984 Por que não para de chupar canudos plásticos 666 00:35:52,985 --> 00:35:54,444 e chupa essa? 667 00:36:13,964 --> 00:36:15,172 Prezados convidados... 668 00:36:15,173 --> 00:36:16,341 Abre-te, Sésamo. 669 00:36:22,139 --> 00:36:23,223 Ainda está a salvo comigo. 670 00:36:25,392 --> 00:36:27,728 Os diamantes são eternos. 671 00:36:29,354 --> 00:36:31,815 - Lethabo. - Sim, senhora. 672 00:36:32,482 --> 00:36:34,651 Vamos fazê-los se arrependerem disso. 673 00:36:35,694 --> 00:36:36,904 E um pouco mais. 674 00:36:37,738 --> 00:36:39,740 Marc Schreiber, "Vanity Fair". 675 00:36:41,325 --> 00:36:42,868 O que eu perdi? 676 00:36:52,294 --> 00:36:54,629 Sabe, eu pensei que seria mais brilhante. 677 00:36:54,630 --> 00:36:56,548 Tá legal, devolve. 678 00:36:57,341 --> 00:36:58,507 - Foi mal. - O que está fazendo? 679 00:36:58,508 --> 00:36:59,842 É muito escorregadio. Se liga aí. 680 00:36:59,843 --> 00:37:01,052 Não faça mais isso. 681 00:37:01,053 --> 00:37:04,431 Posso me dirigir às criancinhas no recinto? 682 00:37:05,015 --> 00:37:06,265 Quem são esses caras? 683 00:37:06,266 --> 00:37:09,185 São os jovens incríveis que criaram um "deepfake" do nosso show. 684 00:37:09,186 --> 00:37:10,686 - O quê? - É. 685 00:37:10,687 --> 00:37:14,231 Vocês fizeram a polícia ir à minha casa? Assustaram meus filhos. 686 00:37:14,232 --> 00:37:15,858 - É. Foi mal. - É. Desculpe. 687 00:37:15,859 --> 00:37:17,068 Como elas estão? 688 00:37:17,069 --> 00:37:19,403 Como vai a vidinha suburbana pela qual nos trocou? 689 00:37:19,404 --> 00:37:22,323 Relaxa, cara. Perdeu sua chance. Tá vendo o tamanho da pedra? 690 00:37:22,324 --> 00:37:23,574 Não, deixa eu ver. 691 00:37:23,575 --> 00:37:25,576 Não é o Diamante de Coração, mas é impressionante. 692 00:37:25,577 --> 00:37:26,744 Eu já disse, Danny. 693 00:37:26,745 --> 00:37:28,454 Não achei seguro tentar escapar 694 00:37:28,455 --> 00:37:30,539 de uma camisa de força de cabeça pra baixo. 695 00:37:30,540 --> 00:37:31,999 Eu estava grávida de 6 meses. 696 00:37:32,000 --> 00:37:33,751 A gente ia desvirar você no final. 697 00:37:33,752 --> 00:37:35,086 Teria dado certo. 698 00:37:35,087 --> 00:37:36,253 Vocês não sentiram a minha falta. 699 00:37:36,254 --> 00:37:38,507 Quanto tempo levaram pra me substituir? Uma tarde? 700 00:37:39,466 --> 00:37:41,342 E boa parte da noite. 701 00:37:41,343 --> 00:37:45,012 Ei, falando nisso, como vai a Lula? Vocês ainda... 702 00:37:45,013 --> 00:37:47,848 Não, ela se mudou para Paris. 703 00:37:47,849 --> 00:37:49,850 Não. Ela deu um fora no grande J. Wilder. 704 00:37:49,851 --> 00:37:51,268 Meu Deus. Desculpe. 705 00:37:51,269 --> 00:37:53,938 Não deveria estar num cruzeiro se humilhando? 706 00:37:53,939 --> 00:37:55,147 - Me humilhando? - É. 707 00:37:55,148 --> 00:37:57,858 Ganho 5 dígitos por cruzeiro, mais benefícios. 708 00:37:57,859 --> 00:37:59,276 "Mais benefícios." Ele disse isso? 709 00:37:59,277 --> 00:38:02,196 E achei que o Merritt encher a cara no México era deprimente. 710 00:38:02,197 --> 00:38:06,451 Falando nisso, preciso voltar. Meu fígado não vai se destruir sozinho. 711 00:38:07,953 --> 00:38:09,620 Podemos aportar isso? 712 00:38:09,621 --> 00:38:10,997 Espere aí. Você vai embora? 713 00:38:10,998 --> 00:38:13,291 Vou. Adorei colocar o papo em dia. 714 00:38:13,959 --> 00:38:16,128 Sei lá, sabe? Vejo vocês em uns 10 anos? 715 00:38:16,712 --> 00:38:19,005 Foi um prazer, girinos. 716 00:38:19,006 --> 00:38:20,339 Adiós. 717 00:38:20,340 --> 00:38:23,175 Quer saber? Também vou nessa. Tenho um bico hoje. 718 00:38:23,176 --> 00:38:24,510 Sério? Vão pagar o uber? 719 00:38:24,511 --> 00:38:26,680 Assinei um acordo de confidencialidade. Não posso falar nada. 720 00:38:27,305 --> 00:38:30,516 - O que está fazendo? - Seis maçanetas. Nenhuma abre. 721 00:38:30,517 --> 00:38:32,476 Com quem pensa que está falando? Vaza. 722 00:38:32,477 --> 00:38:35,062 Olha só, não sei o que está rolando com vocês. 723 00:38:35,063 --> 00:38:37,106 Mas tô achando que tem muita história aqui. 724 00:38:37,107 --> 00:38:38,858 E as coisas estão meio esquisitas. 725 00:38:38,859 --> 00:38:41,903 É, vocês eram os Cavaleiros. 726 00:38:42,612 --> 00:38:45,281 Não entendo. Por que se separaram? 727 00:38:45,282 --> 00:38:46,782 Pergunte a eles por que nos separamos. 728 00:38:46,783 --> 00:38:48,410 Se fosse de mim, não teria rolado. 729 00:38:51,329 --> 00:38:56,500 O Olho queria que desmascarássemos um traficante de armas russo. 730 00:38:56,501 --> 00:38:58,044 Temos mesmo que relembrar? 731 00:38:58,045 --> 00:39:00,421 Cometemos uns erros grandes. Nós ficamos... 732 00:39:00,422 --> 00:39:01,715 - Descuidados. - Convencidos. 733 00:39:02,883 --> 00:39:06,552 Por nossa causa, Dylan Shrike nunca mais sairá de uma prisão russa. 734 00:39:06,553 --> 00:39:08,095 - Quem? - Dylan Shrike. 735 00:39:08,096 --> 00:39:11,015 Ele é um Cavaleiro. Faça seu dever de casa, cara. 736 00:39:11,016 --> 00:39:13,809 Sinto muito. pessoal. Eu não fazia ideia. 737 00:39:13,810 --> 00:39:15,394 Ele vai ficar lá pra sempre? 738 00:39:15,395 --> 00:39:17,688 É uma tragédia. Nunca vou me perdoar por isso. 739 00:39:17,689 --> 00:39:19,023 - Nem eu. - É, tá legal, cara. 740 00:39:19,024 --> 00:39:20,067 Mas não precisava desistir por isso. 741 00:39:20,650 --> 00:39:22,985 Cara, isso é... 742 00:39:22,986 --> 00:39:24,988 Isso é um saco, pessoal. Sinto muito. 743 00:39:26,823 --> 00:39:28,033 Um saco? 744 00:39:29,367 --> 00:39:34,039 É incrível como a geração de vocês resume as coisas com tanta eloquência. 745 00:39:34,581 --> 00:39:38,667 Alguém me explica por que esses pentelhos estão aqui. 746 00:39:38,668 --> 00:39:40,253 Pelo mesmo motivo que você. 747 00:39:40,921 --> 00:39:42,047 O Olho queria eles. 748 00:39:43,298 --> 00:39:46,258 Já pegamos o Coração. O que o Olho quer que a gente faça depois? 749 00:39:46,259 --> 00:39:47,468 Não faço ideia. 750 00:39:47,469 --> 00:39:51,597 Uma coisa, eu sei. Está segurando um diamante de meio bilhão de dólares. 751 00:39:51,598 --> 00:39:53,933 - Eles vão entrar em contato. - Sim, provavelmente. 752 00:39:53,934 --> 00:39:55,936 Espere aí. Atlas, posso ver a sua carta? 753 00:39:56,478 --> 00:39:57,479 Pode. 754 00:40:05,028 --> 00:40:06,195 É um mapa. 755 00:40:06,196 --> 00:40:08,114 Ei, Atlas, é o seu pai. 756 00:40:08,115 --> 00:40:13,453 Não, é um mapa que só é revelado quando os Cavaleiros estão juntos. 757 00:40:15,247 --> 00:40:16,539 Chance remota. 758 00:40:16,540 --> 00:40:18,707 Sério, cara? Qual é? 759 00:40:18,708 --> 00:40:21,293 O Olho obviamente quer que vocês façam isso. 760 00:40:21,294 --> 00:40:23,505 Vocês são os Cavaleiros. Comecem a agir como tal. 761 00:40:28,468 --> 00:40:32,472 Tá legal. Acho que Rosarito pode esperar uns dias. 762 00:40:34,349 --> 00:40:37,101 Posso tentar reagendar meu trabalho. 763 00:40:37,102 --> 00:40:39,479 Não vai ser fácil, mas eu dou um jeito. 764 00:40:40,897 --> 00:40:44,692 Senti falta de lutar pela minha vida e saltar de telhados com vocês. 765 00:40:44,693 --> 00:40:46,235 É bom ter você de volta. 766 00:40:46,236 --> 00:40:47,403 Obrigada. 767 00:40:47,404 --> 00:40:49,322 Tá, e onde fica esse lugar? 768 00:40:55,078 --> 00:41:00,499 CASTELO ROUSSILLON FRANÇA 769 00:41:00,500 --> 00:41:02,084 O que a gente veio fazer aqui? 770 00:41:02,085 --> 00:41:03,295 O Olho vai nos dizer. 771 00:41:04,171 --> 00:41:06,088 - Hora da foto. - O que vai fazer? 772 00:41:06,089 --> 00:41:08,299 Tirar uma foto. Telefone faz isso agora. 773 00:41:08,300 --> 00:41:09,842 Por favor, não poste fotos de um local ultrassecreto. 774 00:41:09,843 --> 00:41:11,010 É inveja. Sei que quer aparecer. 775 00:41:11,011 --> 00:41:13,304 Não quero aparecer porque podem usar como... 776 00:41:13,305 --> 00:41:15,223 - Recordação. - Não, nada disso. Evidência. 777 00:41:19,728 --> 00:41:22,022 Nunca vi uma porta assim. 778 00:41:24,733 --> 00:41:27,611 Não consigo abrir. Você abre, Jack? 779 00:41:28,320 --> 00:41:29,904 Espera, não quis dizer June? 780 00:41:29,905 --> 00:41:31,406 Jack é o nosso arrombador. 781 00:41:32,574 --> 00:41:35,409 Me parece uma competição saudável. 782 00:41:35,410 --> 00:41:38,496 Não é justo. Eu já fazia isso quando ela nasceu. 783 00:41:40,540 --> 00:41:43,043 - Deixa eu achar a fechadura. - Talvez do outro lado. 784 00:41:44,961 --> 00:41:47,087 Não está transmitindo confiança, Jack. 785 00:41:47,088 --> 00:41:49,089 Ele consegue. Ele consegue. 786 00:41:49,090 --> 00:41:50,299 Está enferrujado? 787 00:41:50,300 --> 00:41:51,384 Não me apresse. 788 00:41:52,302 --> 00:41:54,429 Quando ele vai começar a abrir? 789 00:41:55,013 --> 00:41:57,973 Jack, acho que não é o tipo de fechadura pra ser arrombada. 790 00:41:57,974 --> 00:42:00,018 É uma fechadura pra ser solucionada, então... 791 00:42:04,189 --> 00:42:05,357 Mostre a ele como se faz. 792 00:42:06,942 --> 00:42:09,319 Será que posso solucionar rapidinho? 793 00:42:11,947 --> 00:42:12,948 Tá. 794 00:42:17,786 --> 00:42:19,828 Se já tivesse ido a um escape room, 795 00:42:19,829 --> 00:42:22,624 saberia que há vários tipos de quebra-cabeça. 796 00:42:23,875 --> 00:42:26,253 Não existem só fechaduras e chaves. 797 00:42:27,379 --> 00:42:29,589 Acho melhor atualizar seu jogo, Jack. 798 00:42:30,548 --> 00:42:33,218 Mas eu faço questão, vá na frente. 799 00:42:35,387 --> 00:42:37,931 Acho que ele afrouxou pra ela. No fim das contas. 800 00:42:41,017 --> 00:42:42,142 Uau. 801 00:42:42,143 --> 00:42:43,811 Que lugar é esse? 802 00:42:43,812 --> 00:42:45,604 Um paraíso nerd mágico. 803 00:42:45,605 --> 00:42:47,065 O caixão do P.T. Selbit? 804 00:42:48,984 --> 00:42:50,150 Viu? 805 00:42:50,151 --> 00:42:52,027 Pessoal, a camisa de força do Houdini. 806 00:42:52,028 --> 00:42:53,195 Sim, pode crer. 807 00:42:53,196 --> 00:42:55,614 Posso vestir em você, pelos velhos tempos? 808 00:42:55,615 --> 00:42:57,116 - Não. - Não? 809 00:42:57,117 --> 00:42:58,284 Eu achei engraçado. 810 00:42:58,285 --> 00:42:59,577 Muito obrigado. Quer vestir? 811 00:43:00,120 --> 00:43:01,371 - Não. - Tá legal. 812 00:43:06,126 --> 00:43:07,793 Charlie, olha só isso, cara. 813 00:43:07,794 --> 00:43:08,961 O que é? 814 00:43:08,962 --> 00:43:10,254 O truque da bala. 815 00:43:10,255 --> 00:43:11,256 Não creio! 816 00:43:12,048 --> 00:43:13,216 Irado. 817 00:43:29,190 --> 00:43:31,317 - Sem saída? - É. Sem saída. 818 00:43:31,318 --> 00:43:32,694 Ei, pessoal. Não tem saída. 819 00:43:33,486 --> 00:43:35,155 Será mesmo? 820 00:43:38,450 --> 00:43:40,118 Meu Deus. 821 00:43:42,287 --> 00:43:43,371 É, sim. 822 00:43:47,042 --> 00:43:48,043 Que estranho. 823 00:43:50,962 --> 00:43:52,630 O dado deveria estar aqui 824 00:43:53,214 --> 00:43:55,216 e a bola deveria estar aqui. 825 00:44:01,681 --> 00:44:02,890 Bem pensado. 826 00:44:02,891 --> 00:44:04,058 Não foi nada. 827 00:44:04,059 --> 00:44:08,896 Quatro fileiras. 1, 5, 8 e 4? É um código? 828 00:44:08,897 --> 00:44:12,107 - 4, 6, 18, 1, 8, 9? - Menos 4 dá 10... 829 00:44:12,108 --> 00:44:13,692 1584. 830 00:44:13,693 --> 00:44:15,194 A Descoberta da Bruxaria. 831 00:44:15,195 --> 00:44:17,696 O primeiro livro sobre mágicas de palco. É a data de publicação. 832 00:44:17,697 --> 00:44:18,864 Como ele sabe isso? 833 00:44:18,865 --> 00:44:21,451 Ele é basicamente um computador cheio de informações inúteis. 834 00:44:33,713 --> 00:44:34,714 Inúteis? 835 00:44:39,469 --> 00:44:40,678 Que maneiro. 836 00:44:43,848 --> 00:44:45,307 Surreal. 837 00:44:45,308 --> 00:44:46,309 Legal. 838 00:44:57,529 --> 00:45:00,240 Ei, pessoal, isso é a planta do castelo. 839 00:45:00,907 --> 00:45:03,076 Mas está meio diferente. 840 00:45:04,869 --> 00:45:06,162 Em cima é embaixo. 841 00:45:07,831 --> 00:45:10,083 Esquerda é direita. 842 00:45:11,418 --> 00:45:13,336 Até nos cômodos há truques. 843 00:45:16,631 --> 00:45:17,841 Meus Cavaleiros. 844 00:45:18,466 --> 00:45:19,467 Thaddeus! 845 00:45:20,718 --> 00:45:21,844 Que bom te ver. 846 00:45:21,845 --> 00:45:23,011 Bom te ver, querida. 847 00:45:23,012 --> 00:45:25,973 Não podia ter olhado na câmera e liberado a porta? 848 00:45:25,974 --> 00:45:27,766 E que graça teria? 849 00:45:27,767 --> 00:45:29,685 Senhor, oi, sou Charlie. 850 00:45:29,686 --> 00:45:31,520 Sou um grande fã seu. 851 00:45:31,521 --> 00:45:32,522 Oi, Charlie. 852 00:45:33,731 --> 00:45:35,899 Nunca vi Lente de Lubor deste tamanho, pessoalmente. 853 00:45:35,900 --> 00:45:37,151 Sério? 854 00:45:37,152 --> 00:45:38,736 Então, você ainda não viu nada. 855 00:45:40,905 --> 00:45:43,283 - Então, você enviou as cartas de tarô. - Não. 856 00:45:43,825 --> 00:45:48,955 Desisti dessas besteiras faz tempo e da disfunção coletiva de vocês. 857 00:45:49,998 --> 00:45:53,668 Atualmente, eu só faço mágica para os meus netos. 858 00:45:55,378 --> 00:46:00,091 Mas há algumas semanas, apareceu uma carta à minha porta. 859 00:46:01,134 --> 00:46:05,721 Me dizendo para preparar este castelo para a chegada de 7 pessoas, 860 00:46:05,722 --> 00:46:09,224 que viriam a se tornar fugitivos da lei. 861 00:46:09,225 --> 00:46:10,976 - Faz sentido. - É. 862 00:46:10,977 --> 00:46:12,853 E por que o Olho nos queria aqui? 863 00:46:12,854 --> 00:46:16,815 Provavelmente, o que eles querem que vocês façam agora 864 00:46:16,816 --> 00:46:19,068 está escondido nessas paredes. 865 00:46:20,153 --> 00:46:23,781 Este castelo, o Castelo Roussillon, 866 00:46:24,324 --> 00:46:25,949 era a residência deles. 867 00:46:25,950 --> 00:46:28,118 Em 1943, 868 00:46:28,119 --> 00:46:32,916 os Aliados precisavam de milagres militares de todo tipo. 869 00:46:34,125 --> 00:46:39,130 Eles contaram com a ajuda dos mágicos mais talentosos da época. 870 00:46:39,756 --> 00:46:44,301 Construíram uma cidade falsa usando barro, papelão, luzes, 871 00:46:44,302 --> 00:46:49,431 milhares de tanques de borracha infláveis para despistar os alemães. 872 00:46:49,432 --> 00:46:51,558 A genialidade de Jasper Maskelyne. 873 00:46:51,559 --> 00:46:53,353 Alguém conhece essa história. 874 00:46:54,354 --> 00:46:57,315 Mas o que os nazistas têm a ver com o diamante? 875 00:46:58,358 --> 00:47:00,567 Isso eu não sei. 876 00:47:00,568 --> 00:47:03,279 Mas a resposta está aqui. Em algum lugar. 877 00:47:04,364 --> 00:47:06,324 Só precisamos começar a procurar. 878 00:47:08,618 --> 00:47:11,703 Srta. Vanderberg, o que a senhora acha dos rumores 879 00:47:11,704 --> 00:47:14,164 de que sua empresa é uma fachada para lavar dinheiro? 880 00:47:14,165 --> 00:47:18,460 Os Cavaleiros são ladrões, posando de artistas anticapitalistas. 881 00:47:18,461 --> 00:47:21,547 E, injustamente, transformaram a mim e minha empresa em alvo. 882 00:47:21,548 --> 00:47:26,677 Desafio quem fala mal de nós a analisar nossas operações e livros. 883 00:47:26,678 --> 00:47:30,681 E desafio a polícia a levar os mágicos de volta ao lugar deles: 884 00:47:30,682 --> 00:47:31,975 no passado. 885 00:47:32,767 --> 00:47:36,521 Sem mais perguntas. Chega, por favor. Obrigado. 886 00:47:50,827 --> 00:47:53,454 A Interpol disse que tinha alguém infiltrado. 887 00:47:54,122 --> 00:47:56,332 Os ladrões sabiam onde estavam os pontos cegos. 888 00:48:01,087 --> 00:48:02,588 Alô? 889 00:48:02,589 --> 00:48:06,592 Vou adivinhar. Você está por trás dos Cavaleiros e seus assistentes. 890 00:48:06,593 --> 00:48:09,304 Não. Por que eu pediria o diamante e tentaria roubá-lo? 891 00:48:10,430 --> 00:48:14,100 No seu lugar, eu daria um jeito de recuperá-lo logo. 892 00:48:15,101 --> 00:48:18,562 Sei que você e sua equipe de corrida estarão em Abu Dhabi esta semana. 893 00:48:18,563 --> 00:48:20,606 Um território neutro perfeito. 894 00:48:20,607 --> 00:48:24,527 Levarei minha evidência, leve seu Coração, se é que você tem. 895 00:48:28,448 --> 00:48:29,823 Já encontrou? 896 00:48:29,824 --> 00:48:33,327 Temos algumas pistas. Foram vistos indo para o Sul da Bélgica. 897 00:48:33,328 --> 00:48:36,163 Agora, estão dizendo que foram vistos na França. 898 00:48:36,164 --> 00:48:39,207 Há uma hora. O chefe da polícia de lá está em dívida comigo. 899 00:48:39,208 --> 00:48:43,170 Ligue e diga que quero a cabeça dos Cavaleiros numa bandeja. 900 00:48:43,171 --> 00:48:44,631 A Guarda Nacional vai achá-los. 901 00:48:45,340 --> 00:48:46,716 Eu sei que vai. 902 00:48:48,051 --> 00:48:50,845 Thaddeus disse para procurarmos algo. O que acha que é? 903 00:48:54,182 --> 00:48:55,933 Uau, que maneiro. 904 00:48:57,644 --> 00:48:59,479 Você não fala muito. 905 00:49:00,104 --> 00:49:01,563 Ah, desculpe. 906 00:49:01,564 --> 00:49:03,732 Mas se desculpa muito. 907 00:49:03,733 --> 00:49:05,984 Desculpe. Fiz de novo. 908 00:49:05,985 --> 00:49:08,195 Desculpe. Digo, estou nervoso. 909 00:49:08,196 --> 00:49:09,988 Eu sou muito fã de vocês. 910 00:49:09,989 --> 00:49:12,742 E eu fiz a polícia procurá-la, então me des... 911 00:49:14,452 --> 00:49:15,536 Não vou dizer. 912 00:49:16,245 --> 00:49:17,954 Está perdoado. 913 00:49:17,955 --> 00:49:21,667 Vocês limparam a barra dos Cavaleiros, mas eu não vi você. 914 00:49:21,668 --> 00:49:23,126 Por que não participou? 915 00:49:23,127 --> 00:49:26,756 É que eu prefiro ficar nos bastidores, sabe? 916 00:49:27,590 --> 00:49:29,424 Eu projeto os nossos truques. 917 00:49:29,425 --> 00:49:31,426 Aonde estamos indo? Acho que estamos perdidos. 918 00:49:31,427 --> 00:49:34,430 Prefere mesmo ou é só para se esconder? 919 00:49:35,682 --> 00:49:36,849 Como assim? 920 00:49:37,350 --> 00:49:38,810 Bem, eu... 921 00:49:39,602 --> 00:49:42,771 Passei anos me dizendo que eu queria ser assistente. 922 00:49:42,772 --> 00:49:46,108 Não ligava de ser ofuscada pelo Atlas porque ele é brilhante. 923 00:49:46,109 --> 00:49:49,237 Mas, na verdade, eu tinha medo. 924 00:49:50,321 --> 00:49:53,074 Tinha medo de ser o centro das atenções. 925 00:49:57,870 --> 00:50:00,415 Thaddeus estava certo. Em cima é embaixo. 926 00:50:10,883 --> 00:50:13,428 Cômodo invertido. Que legal. 927 00:50:14,429 --> 00:50:15,430 Legal? 928 00:50:16,055 --> 00:50:17,807 Nada impressiona você? 929 00:50:18,725 --> 00:50:21,768 Por isso que eu disse legal. Não sabe o que significa? 930 00:50:21,769 --> 00:50:24,646 Vamos só tentar descobrir como esse cômodo funciona, tá? 931 00:50:24,647 --> 00:50:25,648 Tá. 932 00:50:31,362 --> 00:50:32,696 Descobri. 933 00:50:32,697 --> 00:50:34,282 Claro, é mesmo. Você já sabe tudo. 934 00:50:34,824 --> 00:50:36,868 - O que fiz de errado desta vez? - Ah, nada. 935 00:50:37,410 --> 00:50:38,869 Me desculpe. 936 00:50:38,870 --> 00:50:40,538 Você é incrível. É uma honra observá-lo. 937 00:50:42,081 --> 00:50:44,124 Já te disseram que você é muito controlador? 938 00:50:44,125 --> 00:50:45,209 Sim, muitas vezes. 939 00:50:51,299 --> 00:50:52,341 Ei! 940 00:50:55,720 --> 00:50:57,221 Eu descobri mesmo. 941 00:51:05,605 --> 00:51:06,606 Uau. 942 00:51:19,410 --> 00:51:20,953 A parada bateu. 943 00:51:25,625 --> 00:51:27,375 Queria saber o que estamos procurando. 944 00:51:27,376 --> 00:51:28,960 Qualquer coisa esquisita. 945 00:51:28,961 --> 00:51:30,379 Tudo isso é esquisito. 946 00:51:32,089 --> 00:51:33,174 Olha isso. 947 00:51:37,929 --> 00:51:40,180 Você sempre foi uma inspiração pra mim. 948 00:51:40,181 --> 00:51:41,264 Sério? 949 00:51:41,265 --> 00:51:43,809 É, antes de se tornar mágico de cruzeiro. 950 00:51:43,810 --> 00:51:45,769 Também faço eventos corporativos. 951 00:51:45,770 --> 00:51:47,480 Não brinca, nunca imaginei. 952 00:51:48,773 --> 00:51:51,149 Isso foi um desperdício. E agora? 953 00:51:51,150 --> 00:51:54,528 Um truque, tá? Sem encanto, sem dom da palavra. Só um truque. 954 00:51:54,529 --> 00:51:57,030 Cara, não tenho que provar nada pra você. 955 00:51:57,031 --> 00:51:58,281 Acho que tem, sim. 956 00:51:58,282 --> 00:52:00,076 Me mostre por que o Olho escolheu você. 957 00:52:00,493 --> 00:52:01,494 Quer saber? 958 00:52:02,286 --> 00:52:04,705 Me mostre que não precisa de babá. 959 00:52:06,582 --> 00:52:08,875 Que foi? Agora, você parou de atuar? 960 00:52:08,876 --> 00:52:11,169 Não vai se exibir porque seus amigos desajustados não estão aqui? 961 00:52:11,170 --> 00:52:12,671 Eles são a minha família. 962 00:52:12,672 --> 00:52:14,589 Dobre sua língua. Não preciso impressioná-los. 963 00:52:14,590 --> 00:52:15,757 Tá legal. Esquece. 964 00:52:15,758 --> 00:52:17,175 Só queria ver do que é capaz 965 00:52:17,176 --> 00:52:19,469 quando não está mendigando tapinha nas costas. 966 00:52:19,470 --> 00:52:21,305 Mas acho que a resposta é nada. 967 00:52:23,933 --> 00:52:25,309 Tá legal. 968 00:52:25,476 --> 00:52:26,811 Quer ver um truque de mágica? 969 00:52:27,311 --> 00:52:28,854 O seu problema, Atlas, 970 00:52:28,855 --> 00:52:31,773 é que você gosta de complicar as coisas, cara. 971 00:52:31,774 --> 00:52:35,151 Achar um diamante é muito mais fácil 972 00:52:35,152 --> 00:52:36,736 do que você pensa. 973 00:52:36,737 --> 00:52:38,072 E fazê-lo... 974 00:52:39,282 --> 00:52:40,574 - desaparecer. - Boa. 975 00:52:40,575 --> 00:52:41,992 - Veja no seu bolso. - Sério? 976 00:52:41,993 --> 00:52:42,994 É. 977 00:52:44,453 --> 00:52:47,163 Nada mau. Carta para localização impossível. 978 00:52:47,164 --> 00:52:48,665 Não jogue dama no tabuleiro de xadrez 979 00:52:48,666 --> 00:52:50,917 porque já estou a 5 passos de você. 980 00:52:50,918 --> 00:52:52,044 Veja no seu bolso. 981 00:52:53,754 --> 00:52:56,423 Ei, essas antiguidades são inestimáveis. 982 00:52:56,424 --> 00:52:57,591 Tá. 983 00:52:57,592 --> 00:53:01,136 É aqui que as relíquias antigas descansam para sempre. 984 00:53:01,137 --> 00:53:02,304 Sim. 985 00:53:02,305 --> 00:53:04,723 Você deve estar certo, Thaddeus, 986 00:53:04,724 --> 00:53:08,226 mas não antes de terem uma última oportunidade 987 00:53:08,227 --> 00:53:09,686 - de glória. - O que tá rolando? 988 00:53:09,687 --> 00:53:12,480 Foi ótimo, mas deveria tentar fazer as coisas mais devagar. 989 00:53:12,481 --> 00:53:16,026 - Sério? - Para todos curtirem a verdadeira mágica. 990 00:53:16,027 --> 00:53:17,611 - Nada mau. - É, curti. Nada mau. 991 00:53:17,612 --> 00:53:19,237 - Uau. - Mandou bem, Bosco. 992 00:53:19,238 --> 00:53:20,864 Nunca fui boa no pôquer, 993 00:53:20,865 --> 00:53:23,326 mas será que um diamante perde 994 00:53:23,993 --> 00:53:25,286 para um coração? 995 00:53:26,829 --> 00:53:27,830 Aí está. 996 00:53:28,414 --> 00:53:29,581 Boa distração. 997 00:53:29,582 --> 00:53:31,291 - Mas não se esqueçam... - Não terminei. 998 00:53:31,292 --> 00:53:33,043 - ...de qual é o objetivo aqui. - Mostre a eles, Charlie. 999 00:53:33,044 --> 00:53:36,129 - Fazer uma joia desaparecer. - Vamos ver essa. 1000 00:53:36,130 --> 00:53:38,673 Muito bem, fiquem de olho no prêmio. 1001 00:53:38,674 --> 00:53:40,842 Pra lá e pra cá, elas vão. 1002 00:53:40,843 --> 00:53:42,802 Onde param, nunca saberão. 1003 00:53:42,803 --> 00:53:45,138 - E... já... era. - Show! 1004 00:53:45,139 --> 00:53:46,681 Manipulação. Mesa adulterada. 1005 00:53:46,682 --> 00:53:48,016 - Eu vi quando entrei. - Caramba, Atlas. 1006 00:53:48,017 --> 00:53:49,309 Hora da saída estratégica. 1007 00:53:49,310 --> 00:53:51,061 - Ah, é! - Aonde ele vai? 1008 00:53:51,062 --> 00:53:52,480 Eu sei o que está fazendo. 1009 00:53:54,190 --> 00:53:56,651 Caixa surpresa? Isso é um truque? 1010 00:53:58,277 --> 00:53:59,903 Essa é velha. 1011 00:53:59,904 --> 00:54:02,280 Se eu soubesse que era tão fácil se livrar... 1012 00:54:02,281 --> 00:54:04,324 - Não é tão fácil. - Boa, Jack. 1013 00:54:04,325 --> 00:54:08,161 Tá legal. Chega de aquecimento, hora da atração principal. 1014 00:54:08,162 --> 00:54:11,331 Quero que pense em uma destas cartas, 1015 00:54:11,332 --> 00:54:15,335 mas não pense na que você acha que eu quero que você pense. 1016 00:54:15,336 --> 00:54:16,879 - Escolheu? - Sim, escolhi. 1017 00:54:18,297 --> 00:54:19,923 Qual era a sua carta? 1018 00:54:19,924 --> 00:54:20,925 Quatro de Copas. 1019 00:54:23,010 --> 00:54:25,513 Boa, Professor. Fiquei impressionada, de verdade. 1020 00:54:26,180 --> 00:54:28,598 Ei, esse uísque é mais velho do que você. 1021 00:54:28,599 --> 00:54:30,934 Desculpe, chefe. Foi mal. 1022 00:54:30,935 --> 00:54:33,520 Olha, pessoal, não vou mentir. Isso foi muito legal. 1023 00:54:33,521 --> 00:54:35,063 - Legal mesmo. - Mostre a eles. 1024 00:54:35,064 --> 00:54:38,525 Mas quero que seja um pouco mais legal. 1025 00:54:38,526 --> 00:54:40,110 - Manda ver. Isso! - Ei! 1026 00:54:40,111 --> 00:54:42,279 - Lá vai ela. - É! Uma nevasca na China. 1027 00:54:44,031 --> 00:54:45,908 - Olha só isso. Lindo. - É! 1028 00:54:46,659 --> 00:54:48,743 Sempre uso branco no inverno, pessoal. 1029 00:54:48,744 --> 00:54:51,413 É raro ver neve nesta parte da França, 1030 00:54:51,414 --> 00:54:52,998 mas gelo? 1031 00:54:52,999 --> 00:54:55,418 Isso é simplesmente impossível. 1032 00:54:58,004 --> 00:54:59,337 - Clássico. - Boa. 1033 00:54:59,338 --> 00:55:00,630 Como faz um desaparecimento tão bem? 1034 00:55:00,631 --> 00:55:02,174 Um mágico nunca revela. 1035 00:55:03,676 --> 00:55:04,677 Xeque... 1036 00:55:05,344 --> 00:55:06,345 Mate. 1037 00:55:07,096 --> 00:55:08,847 - Merda. - Admita, Bosco. 1038 00:55:08,848 --> 00:55:11,599 Sabedoria e habilidade superam juventude e arrogância 1039 00:55:11,600 --> 00:55:13,268 - toda vez. - Obrigado. 1040 00:55:13,269 --> 00:55:15,854 Nunca presuma que é a pessoa mais inteligente do local. Prove. 1041 00:55:15,855 --> 00:55:17,939 Dá um tempo, cara. Você não provou nada. 1042 00:55:17,940 --> 00:55:19,441 Posso relembrar a todos 1043 00:55:19,442 --> 00:55:22,986 que ainda não sabemos por que estamos neste relicário da 2ª Guerra Mundial. 1044 00:55:22,987 --> 00:55:24,113 Esperem... 1045 00:55:25,156 --> 00:55:28,408 Jasper Maskelyne, o mágico que derrotou os nazistas. 1046 00:55:28,409 --> 00:55:31,828 Ele construiu cidades falsas, tanques falsos. 1047 00:55:31,829 --> 00:55:33,163 Então... 1048 00:55:33,164 --> 00:55:34,165 Será que... 1049 00:55:47,428 --> 00:55:48,429 Não creio. 1050 00:55:52,808 --> 00:55:54,350 Meu Deus. Eu estava certo? 1051 00:55:54,351 --> 00:55:55,852 Ei, isso é mágica básica, cara. 1052 00:55:55,853 --> 00:55:58,104 Não demonstre surpresa quando o truque dá certo. 1053 00:55:58,105 --> 00:55:59,106 Desculpe. 1054 00:56:05,571 --> 00:56:06,738 Minha nossa. 1055 00:56:06,739 --> 00:56:07,947 O que é tudo isso? 1056 00:56:07,948 --> 00:56:09,949 Enciclopédia de criminosos de guerra nazistas. 1057 00:56:09,950 --> 00:56:13,161 E parece que inclui o pai da Veronika. 1058 00:56:13,162 --> 00:56:15,997 Após a Guerra, os nazistas sobreviventes fugiram mundo afora. 1059 00:56:15,998 --> 00:56:17,665 Não sou contadora, mas parece 1060 00:56:17,666 --> 00:56:20,794 que Peter Vanderberg ficou rico lavando o dinheiro sujo deles. 1061 00:56:20,795 --> 00:56:23,254 E, aparentemente, a Veronika deu continuidade 1062 00:56:23,255 --> 00:56:26,007 usando a rede criminosa dele. Mas eu não entendo. 1063 00:56:26,008 --> 00:56:27,675 O que o Olho quer que a gente faça com isso? 1064 00:56:27,676 --> 00:56:30,012 Se eu não estiver enganado, 1065 00:56:30,930 --> 00:56:34,225 o Olho quer que a gente desmascare os Vanderberg. 1066 00:56:34,809 --> 00:56:37,936 Derrube duas gerações de criminosos 1067 00:56:37,937 --> 00:56:39,604 com um único passe de mágica. 1068 00:56:39,605 --> 00:56:42,399 Li uns boatos interessantes sobre os Vanderberg na internet. 1069 00:56:43,150 --> 00:56:46,319 Parece que, há 15 anos, a mãe da Veronika se matou 1070 00:56:46,320 --> 00:56:48,823 e, uma semana depois, o freio do carro da governanta falhou. 1071 00:56:49,990 --> 00:56:52,200 O carro bateu. Ela e o filho morreram. 1072 00:56:52,201 --> 00:56:56,205 Houve suspeita de crime, mas nada foi provado. 1073 00:56:58,374 --> 00:56:59,458 Ai, merda. 1074 00:57:07,633 --> 00:57:08,800 Polícia! 1075 00:57:08,801 --> 00:57:11,052 - O que vamos fazer? - Esperem, esperem. 1076 00:57:11,053 --> 00:57:12,512 Prestem atenção. 1077 00:57:12,513 --> 00:57:14,848 - Separem-se, encontrem uma saída. - Tá. Vamos. 1078 00:57:14,849 --> 00:57:15,974 - Vão, vão! - Rápido. 1079 00:57:15,975 --> 00:57:17,810 - Certo. Separem-se. - Tá, vamos. 1080 00:57:23,232 --> 00:57:25,484 Já entramos. Nós vamos achar o diamante. 1081 00:57:25,776 --> 00:57:30,239 Não é difícil, é do tamanho de uma bola de bocha. 1082 00:57:32,950 --> 00:57:34,325 Vamos! Não fiquem parados! 1083 00:57:34,326 --> 00:57:36,369 Vamos entrar em dupla e manter contato pelo rádio. 1084 00:57:36,370 --> 00:57:37,413 Encontrem-no! 1085 00:57:38,080 --> 00:57:39,081 Por aqui, por aqui! 1086 00:57:41,917 --> 00:57:42,918 Parem! 1087 00:57:49,175 --> 00:57:50,885 - Vire-se. - Vire-se. 1088 00:57:53,137 --> 00:57:56,182 Ouviu o que ele disse, Bosco, vire. 1089 00:58:05,357 --> 00:58:06,358 Lá vem eles! 1090 00:58:29,548 --> 00:58:30,799 Aqui, porquinhos! 1091 00:58:33,093 --> 00:58:34,386 Adiós, mon ami. 1092 00:58:52,196 --> 00:58:53,197 Merda! 1093 00:58:57,660 --> 00:58:58,661 Desculpe. 1094 00:58:59,578 --> 00:59:01,246 Parado! 1095 00:59:01,247 --> 00:59:03,457 Bonjour, monsieur, bonjour. 1096 00:59:04,375 --> 00:59:07,878 Olha, normalmente gosto de fazer um tour para os novos convidados. 1097 00:59:09,630 --> 00:59:11,965 Imagino que tenham descoberto 1098 00:59:11,966 --> 00:59:14,175 que esta casa guarda muitos segredos. 1099 00:59:14,176 --> 00:59:15,177 Thaddeus! 1100 00:59:22,017 --> 00:59:23,018 Thaddeus! 1101 00:59:25,980 --> 00:59:27,981 Querem ver um truque de mágica? 1102 00:59:27,982 --> 00:59:29,482 O que é isso? 1103 00:59:29,483 --> 00:59:31,944 E se, de repente, eu... 1104 00:59:32,486 --> 00:59:33,487 desaparecer? 1105 00:59:34,488 --> 00:59:35,531 Não se mexa! 1106 00:59:36,407 --> 00:59:37,949 Não atire! 1107 00:59:37,950 --> 00:59:38,993 Thaddeus! 1108 00:59:46,709 --> 00:59:47,751 Como assim? 1109 00:59:48,669 --> 00:59:50,003 Procurem! 1110 00:59:50,004 --> 00:59:51,463 Ele não pode estar longe! 1111 00:59:53,799 --> 00:59:55,551 - Thaddeus! - Parado! 1112 00:59:57,511 --> 00:59:58,679 Mãos na cabeça! 1113 01:00:04,435 --> 01:00:05,728 Rápido, por aqui. 1114 01:00:07,521 --> 01:00:08,938 Thaddeus? 1115 01:00:08,939 --> 01:00:11,567 Graças a Deus. Por onde é mais rápido sair daqui? 1116 01:00:13,068 --> 01:00:15,236 - Virando aqui... - Tá. 1117 01:00:15,237 --> 01:00:17,614 ...tem uma passagem. 1118 01:00:18,282 --> 01:00:21,577 Sigam o riacho até a floresta. 1119 01:00:24,038 --> 01:00:25,121 Essa, não. 1120 01:00:25,122 --> 01:00:27,206 - Não, não. - Isso não pode estar acontecendo. 1121 01:00:27,207 --> 01:00:29,709 Vamos, Thaddeus, fique de pé. Temos que ir agora. 1122 01:00:29,710 --> 01:00:31,295 Você precisa de ajuda. 1123 01:00:32,171 --> 01:00:34,089 Por favor, levante-se. 1124 01:00:34,923 --> 01:00:37,884 Vocês têm que deter Veronika Vanderberg. 1125 01:00:37,885 --> 01:00:40,596 Não vamos conseguir sem você, Thaddeus. 1126 01:00:42,306 --> 01:00:43,682 Não precisam de mim. 1127 01:00:45,684 --> 01:00:47,436 Mas precisam uns dos outros. 1128 01:00:49,480 --> 01:00:50,939 Nunca se esqueçam disso. 1129 01:00:54,985 --> 01:00:57,654 Eu sabia quando vim para cá, que esse seria... 1130 01:00:58,864 --> 01:01:00,074 provavelmente... 1131 01:01:01,200 --> 01:01:03,035 meu último truque. 1132 01:01:05,662 --> 01:01:06,663 Agora... 1133 01:01:07,831 --> 01:01:09,583 não deixem que eu morra em vão. 1134 01:01:12,294 --> 01:01:14,171 Há um trabalho a ser feito. 1135 01:01:18,801 --> 01:01:20,635 Vão. Vão logo. 1136 01:01:20,636 --> 01:01:22,262 Vão. Por favor. 1137 01:01:23,514 --> 01:01:24,723 Antes que seja... 1138 01:01:26,141 --> 01:01:28,143 tarde demais. 1139 01:01:43,450 --> 01:01:45,119 Vamos. Temos que ir. 1140 01:01:49,415 --> 01:01:50,499 Atlas! 1141 01:02:17,818 --> 01:02:19,735 A polícia prendeu a June. 1142 01:02:19,736 --> 01:02:21,571 E o Jack e o Merritt? 1143 01:02:21,572 --> 01:02:22,780 Eles também. 1144 01:02:22,781 --> 01:02:24,031 Então vamos soltá-los. 1145 01:02:24,032 --> 01:02:25,992 - Vamos falar sobre isso um segundo. - Sobre o quê? 1146 01:02:25,993 --> 01:02:27,285 Escute. Precisamos ser espertos. 1147 01:02:27,286 --> 01:02:29,203 Não, precisamos tirar minha amiga da cadeia. 1148 01:02:29,204 --> 01:02:30,538 - Bosco... - Quando pesquisou 1149 01:02:30,539 --> 01:02:32,666 aquilo tudo sobre nós, sabe o que não apareceu? 1150 01:02:34,334 --> 01:02:35,918 Charlie e June são meus únicos amigos. 1151 01:02:35,919 --> 01:02:38,004 Sabe o que mais amo neles? 1152 01:02:38,005 --> 01:02:39,839 Eles não me fazem sentir um babaca. 1153 01:02:39,840 --> 01:02:41,132 - Vou salvar a June. - Espere, Bosco... 1154 01:02:41,133 --> 01:02:42,592 - Me escute. Ei! - Só um segundo. 1155 01:02:42,593 --> 01:02:43,843 Me escute. Não dá. 1156 01:02:43,844 --> 01:02:45,011 Por quê? Me diga. 1157 01:02:45,012 --> 01:02:47,513 Eles estão atrás de você, Bosco. De todos nós. 1158 01:02:47,514 --> 01:02:49,391 - Sim. Vai ser preso também. - É. 1159 01:02:49,975 --> 01:02:51,517 - Merda. - Exatamente. 1160 01:02:51,518 --> 01:02:54,061 Só se existisse um maluco que encenasse uma fuga da prisão 1161 01:02:54,062 --> 01:02:56,064 sem recursos, sem proteção. 1162 01:02:56,648 --> 01:02:57,900 - Atlas... - Oi. 1163 01:02:59,443 --> 01:03:00,777 Talvez exista. 1164 01:03:18,253 --> 01:03:20,672 Thaddeus Marcus Bradley. 1165 01:03:21,381 --> 01:03:23,633 Caso queira saber o nome 1166 01:03:23,634 --> 01:03:25,761 do homem que acabou de matar. 1167 01:03:27,054 --> 01:03:28,680 Sim. 1168 01:03:29,723 --> 01:03:31,600 Foi lamentável. 1169 01:03:32,476 --> 01:03:34,769 Sabe, quando isso começou, 1170 01:03:34,770 --> 01:03:38,564 eu não dava a mínima pra você ou seu diamante. 1171 01:03:38,565 --> 01:03:41,985 Mas você tornou tudo isso profundamente... 1172 01:03:43,028 --> 01:03:44,695 pessoal. 1173 01:03:44,696 --> 01:03:46,031 E agora, 1174 01:03:46,657 --> 01:03:49,451 estou muito ansioso pra acabar com você. 1175 01:03:50,077 --> 01:03:51,954 Meu pai teria amado você. 1176 01:03:52,454 --> 01:03:54,413 Ele adorava mágica. 1177 01:03:54,414 --> 01:03:56,165 Quando eu tinha 5 ou 6 anos, 1178 01:03:56,166 --> 01:03:58,752 em um dos poucos momentos que ele me deu atenção, 1179 01:03:59,378 --> 01:04:00,920 ele me ensinou um truque. 1180 01:04:00,921 --> 01:04:03,548 Ele fazia um lenço vermelho de seda desaparecer, 1181 01:04:03,549 --> 01:04:05,216 e depois tirava da boca dele. 1182 01:04:05,217 --> 01:04:07,218 Eu adorava. 1183 01:04:07,219 --> 01:04:09,137 Era encantador na medida certa. 1184 01:04:09,805 --> 01:04:12,890 E eu pratiquei aquele truque por meses. 1185 01:04:12,891 --> 01:04:15,518 Pensei que se conseguisse fazê-lo corretamente, 1186 01:04:15,519 --> 01:04:17,437 eu mereceria mais... 1187 01:04:18,772 --> 01:04:19,856 dele. 1188 01:04:20,941 --> 01:04:22,568 Mas essa era a ilusão. 1189 01:04:23,193 --> 01:04:25,528 Comecei a odiar mágica desde então. 1190 01:04:25,529 --> 01:04:27,446 O circo, o dramalhão. 1191 01:04:27,447 --> 01:04:30,157 Sem falar dos trapaceiros, 1192 01:04:30,158 --> 01:04:32,077 como você e seu mentalismo. 1193 01:04:34,288 --> 01:04:37,165 Nenhum de nós tem poderes paranormais, Sr. McKinney. 1194 01:04:38,083 --> 01:04:39,750 Mas você também não tem. 1195 01:04:39,751 --> 01:04:41,294 Você sabe onde meu Coração está. 1196 01:04:41,295 --> 01:04:43,170 Eu não tenho que saber, 1197 01:04:43,171 --> 01:04:44,631 porque você vai me falar. 1198 01:04:46,008 --> 01:04:49,677 Acho que sabe muito bem que eu não vou falar porra nenhuma, 1199 01:04:49,678 --> 01:04:51,721 como dizemos no Texas. 1200 01:04:51,722 --> 01:04:54,098 E você está errada sobre mentalismo. 1201 01:04:54,099 --> 01:04:56,809 As pessoas "vestem" a própria história de vida 1202 01:04:56,810 --> 01:04:58,894 no rosto. 1203 01:04:58,895 --> 01:05:00,480 Basta saber interpretar. 1204 01:05:01,440 --> 01:05:03,317 Veja a sua, por exemplo. 1205 01:05:04,443 --> 01:05:06,820 - Posso? - Com prazer. 1206 01:05:08,322 --> 01:05:10,114 Isso vai ser divertido. 1207 01:05:10,115 --> 01:05:13,159 Bem, você já compartilhou 1208 01:05:13,160 --> 01:05:16,787 um detalhe doloroso, os problemas com o papai. 1209 01:05:16,788 --> 01:05:20,208 Mas estou curioso sobre a sua mãe. 1210 01:05:20,917 --> 01:05:24,046 Por que ela se suicidou? 1211 01:05:25,756 --> 01:05:28,257 Ela também estava desesperada 1212 01:05:28,258 --> 01:05:31,261 pela atenção do seu pai como você? 1213 01:05:34,222 --> 01:05:35,557 Já vi que sim. 1214 01:05:36,141 --> 01:05:37,975 E por quê? 1215 01:05:37,976 --> 01:05:42,230 Seu pai dava atenção a outra pessoa? 1216 01:05:43,690 --> 01:05:47,527 Quando coloca o cabelo atrás da orelha, isso entrega. 1217 01:05:48,695 --> 01:05:49,696 Acertei. 1218 01:05:51,448 --> 01:05:54,450 Ele estava transando com a secretária? 1219 01:05:54,451 --> 01:05:56,620 Não, é muito clichê. 1220 01:05:57,287 --> 01:06:00,707 Mas tinha que ser alguém próximo da sua mãe para ela... 1221 01:06:01,875 --> 01:06:03,001 Uma boa amiga? 1222 01:06:03,835 --> 01:06:05,087 Cabeleireira? 1223 01:06:07,130 --> 01:06:09,132 Não era a governanta, era? 1224 01:06:10,300 --> 01:06:13,011 Não, a governanta, não. 1225 01:06:13,595 --> 01:06:15,388 Não tenho tempo para isso. 1226 01:06:15,389 --> 01:06:17,973 É o que as pessoas dizem quando está ficando quente. 1227 01:06:17,974 --> 01:06:21,227 Quer aumentar o ar-condicionado? Ou abrir uma janela? 1228 01:06:21,228 --> 01:06:24,897 Se o meu pai estivesse transando 1229 01:06:24,898 --> 01:06:26,482 com a governanta 1230 01:06:26,483 --> 01:06:29,860 e a minha mãe descobrisse e se suicidasse, 1231 01:06:29,861 --> 01:06:32,321 eu, provavelmente, não... 1232 01:06:32,322 --> 01:06:35,533 cortaria os freios do carro da governanta. 1233 01:06:35,534 --> 01:06:37,077 Mas isso sou eu, 1234 01:06:37,744 --> 01:06:39,621 que não sou um psicopata. 1235 01:06:41,039 --> 01:06:44,167 Você é um homem triste e patético. 1236 01:06:44,960 --> 01:06:47,254 Entendo por que quer terminar com isso. 1237 01:06:48,588 --> 01:06:50,047 Ei... 1238 01:06:50,048 --> 01:06:52,133 Veronika, sabe... 1239 01:06:52,134 --> 01:06:54,970 fugir também entrega. 1240 01:07:02,185 --> 01:07:05,271 Chefe! Encontrei esta bruxa velha no parque. 1241 01:07:05,272 --> 01:07:07,064 Ela está muito bêbada... 1242 01:07:07,065 --> 01:07:08,941 - O que eu faço? - Eu vou beber você, seu guarda! 1243 01:07:08,942 --> 01:07:10,192 Ponha numa cela. 1244 01:07:10,193 --> 01:07:12,487 Policiais idiotas! 1245 01:07:29,588 --> 01:07:30,921 É aqui? 1246 01:07:30,922 --> 01:07:33,133 Eu pedi com vista pro mar. 1247 01:07:38,263 --> 01:07:42,350 Opa, que homão! 1248 01:07:46,188 --> 01:07:47,397 Já cansei de você! 1249 01:07:52,486 --> 01:07:54,029 Vai! Vai! 1250 01:07:54,738 --> 01:07:57,532 Vai! 1251 01:08:13,882 --> 01:08:17,259 Assumimos responsabilidade total por esta prisioneira. 1252 01:08:17,260 --> 01:08:19,845 Srta. Vanderberg, com todo respeito, não posso... 1253 01:08:19,846 --> 01:08:21,889 Não, você não tem mais nada a ver com ela. 1254 01:08:21,890 --> 01:08:23,432 Chefe! Chefe, a bruxa velha quebrou o braço. 1255 01:08:23,433 --> 01:08:24,892 - O quê? - Chame uma ambulância! 1256 01:08:24,893 --> 01:08:27,270 O braço fraturou e está pendurado! 1257 01:08:27,813 --> 01:08:29,189 Onde ela está? Cadê a garota? 1258 01:08:30,565 --> 01:08:31,816 Encontre-a! 1259 01:08:31,817 --> 01:08:33,235 - Ela fugiu. - Encontrem a garota! 1260 01:08:34,027 --> 01:08:35,237 Encontrem a garota! 1261 01:08:43,745 --> 01:08:45,038 Bon soir. 1262 01:08:52,504 --> 01:08:54,505 É muito nojento... 1263 01:08:54,506 --> 01:08:55,632 até pra você. 1264 01:08:59,052 --> 01:09:01,262 Acho que exagerei no vinho. 1265 01:09:01,263 --> 01:09:02,556 Oi, Lula. 1266 01:09:03,181 --> 01:09:04,558 Você está ótima, a propósito. 1267 01:09:05,225 --> 01:09:06,643 Tá, vamos lá. 1268 01:09:08,061 --> 01:09:09,979 Achei que não fosse mais vê-la. 1269 01:09:09,980 --> 01:09:10,981 Como achou a gente? 1270 01:09:12,065 --> 01:09:14,025 Um passarinho me contou. 1271 01:09:14,651 --> 01:09:16,402 Imagine a minha surpresa. 1272 01:09:16,403 --> 01:09:19,154 Vocês se juntaram de novo sem mim. 1273 01:09:19,155 --> 01:09:21,490 O quê? Não, não é nada disso. Você não entende. 1274 01:09:21,491 --> 01:09:22,950 Não foi assim? Não? 1275 01:09:22,951 --> 01:09:24,286 Está livre, babaca. 1276 01:09:28,248 --> 01:09:29,583 A cavalaria! 1277 01:09:31,668 --> 01:09:32,835 Ficou com saudade? 1278 01:09:32,836 --> 01:09:34,086 Muita. 1279 01:09:34,087 --> 01:09:36,006 Olá, sou eu, a Lula... 1280 01:09:37,007 --> 01:09:40,259 Dentes. Lula! Lembra? Eu também já fui Cavaleira. 1281 01:09:40,260 --> 01:09:42,678 Eu perguntei de você. Fui o único. 1282 01:09:42,679 --> 01:09:45,265 Você foi o... Ele foi o único. Sério? 1283 01:09:46,766 --> 01:09:47,893 Parem! 1284 01:09:50,604 --> 01:09:51,605 Merda. 1285 01:09:55,567 --> 01:09:57,151 Temos que chegar ao ponto de encontro. 1286 01:09:57,152 --> 01:09:59,904 Ouçam o plano. O carro de fuga já está no esquema. 1287 01:09:59,905 --> 01:10:01,363 Jack só precisa fazer a ligação direta. 1288 01:10:01,364 --> 01:10:03,283 Seu plano prevê que eu roube um carro? 1289 01:10:03,909 --> 01:10:05,367 Tá, eu faço a ligação direta. 1290 01:10:05,368 --> 01:10:07,244 Você pega a June. Não saia sem ela, tá? 1291 01:10:07,245 --> 01:10:09,080 - Encontre a gente lá fora. - Tá legal. Ok. 1292 01:10:09,581 --> 01:10:11,582 Cuidado com as luzes piscantes! 1293 01:10:11,583 --> 01:10:13,793 Ok. Olha, eu posso fazer a ligação direta... 1294 01:10:37,525 --> 01:10:41,112 - Já pode me soltar. - Certo, desculpe. 1295 01:10:49,746 --> 01:10:52,374 Parada! 1296 01:10:54,793 --> 01:10:56,002 Vem cá, garota! 1297 01:11:23,613 --> 01:11:24,863 Levante. 1298 01:11:24,864 --> 01:11:26,408 Onde está o diamante? 1299 01:11:27,951 --> 01:11:29,452 Merritt. Obrigada. 1300 01:11:30,036 --> 01:11:31,663 Vim cuidar de você, garota. 1301 01:11:32,330 --> 01:11:33,665 E quem cuida de você? 1302 01:11:34,582 --> 01:11:36,001 Luzes piscantes? 1303 01:11:37,419 --> 01:11:38,420 Fuja! 1304 01:11:43,925 --> 01:11:45,509 Olhe nos meus olhos e adivinhe 1305 01:11:45,510 --> 01:11:48,012 por que sussurro palavras que enfraquecem sua vontade? 1306 01:11:48,013 --> 01:11:49,305 E durma. 1307 01:11:53,143 --> 01:11:54,894 Nem todo mundo é suscetível. 1308 01:11:59,858 --> 01:12:01,026 Eu disse: 1309 01:12:01,651 --> 01:12:02,902 "durma!" 1310 01:12:12,871 --> 01:12:14,247 Calminha, por favor. 1311 01:12:32,640 --> 01:12:33,641 Olá? 1312 01:12:34,768 --> 01:12:36,101 Jack? 1313 01:12:36,102 --> 01:12:38,187 Poderia ter dito que viria numa viatura. 1314 01:12:38,188 --> 01:12:39,521 Muito obrigado. 1315 01:12:39,522 --> 01:12:41,982 E, veja, fizemos o 5º Cavaleiro reaparecer. Oi, Lula. 1316 01:12:41,983 --> 01:12:43,233 Oi. 1317 01:12:43,234 --> 01:12:44,277 Tá bem. 1318 01:12:45,111 --> 01:12:47,280 - Você está bem? - Sim. Não, eu estou bem. 1319 01:12:48,239 --> 01:12:49,448 Mas pegaram o Merritt. 1320 01:12:49,449 --> 01:12:50,699 - Merda! - O quê? 1321 01:12:50,700 --> 01:12:51,784 Eu escapei. Ele não conseguiu. 1322 01:12:51,785 --> 01:12:54,495 É um momento cheio de emoção pra todos. 1323 01:12:54,496 --> 01:12:55,704 Tem muita coisa rolando. 1324 01:12:55,705 --> 01:12:59,333 Estou tentando não levar nada pro lado pessoal. 1325 01:12:59,334 --> 01:13:01,126 Mas, por favor, podem me dizer: 1326 01:13:01,127 --> 01:13:03,546 o Olho entrou em contato com vocês diretamente? 1327 01:13:04,089 --> 01:13:05,380 - Sim. - Você também? 1328 01:13:05,381 --> 01:13:07,341 - Sim. - Por que não me ligou antes? 1329 01:13:07,342 --> 01:13:09,551 - Desculpe. Tive que achar uma babá. - Qual é! 1330 01:13:09,552 --> 01:13:10,886 Foi tudo muito rápido. 1331 01:13:10,887 --> 01:13:12,679 Espere aí. Você se conhecem? 1332 01:13:12,680 --> 01:13:13,847 - Sim. - Sim, a gente... 1333 01:13:13,848 --> 01:13:16,475 Quantas mágicas você acha que existem no mundo? 1334 01:13:16,476 --> 01:13:18,102 Só o fato de ter 3 aqui agora é... 1335 01:13:18,103 --> 01:13:19,186 Chocante. Chocante. 1336 01:13:19,187 --> 01:13:20,354 - É de pirar. - É verdade. 1337 01:13:20,355 --> 01:13:22,523 Estou surpresa que o universo não esteja se curvando. 1338 01:13:22,524 --> 01:13:23,983 - Exatamente. - Abu Dhabi! 1339 01:13:25,235 --> 01:13:27,111 Ele costuma fazer isso? 1340 01:13:27,112 --> 01:13:29,488 Desculpe, eu... Sou muito fã, a propósito. 1341 01:13:29,489 --> 01:13:32,074 Estava tentando descobrir onde a Veronika estará. 1342 01:13:32,075 --> 01:13:36,537 E parece que a Vanderberg Global tem uma equipe de automobilismo. 1343 01:13:36,538 --> 01:13:38,247 Vão apresentar um carro novo 1344 01:13:38,248 --> 01:13:40,624 no fim de semana em Abu Dhabi. 1345 01:13:40,625 --> 01:13:42,626 Se resgatarmos o Merritt e a desmascararmos... 1346 01:13:42,627 --> 01:13:45,379 Não, eu não vou desmascará-la. Não vou desmascarar ninguém, tá? 1347 01:13:45,380 --> 01:13:46,964 Não importa o que o Olho quer. 1348 01:13:46,965 --> 01:13:48,966 Vamos trocar isto pelo Merritt e paramos por aí. 1349 01:13:48,967 --> 01:13:50,467 Vamos salvar nosso amigo, não o mundo. 1350 01:13:50,468 --> 01:13:53,303 E depois? Voltamos para nossas vidas e ela se safa? 1351 01:13:53,304 --> 01:13:56,723 Depois da Rússia, você disse que mágicos são artistas, não super-heróis. 1352 01:13:56,724 --> 01:13:58,308 E eu acho que está certo. 1353 01:13:58,309 --> 01:14:00,060 Ela não faz só lavagem de dinheiro como o pai. 1354 01:14:00,061 --> 01:14:01,812 Você viu o que houve com o Thaddeus. 1355 01:14:01,813 --> 01:14:04,106 É óbvio que estou boiando aqui, tá? 1356 01:14:04,107 --> 01:14:05,607 Não tenho todas as informações 1357 01:14:05,608 --> 01:14:07,776 mas isso não deve me impedir 1358 01:14:07,777 --> 01:14:09,695 de opinar sobre o que devemos fazer. 1359 01:14:09,696 --> 01:14:10,863 - Claro que deve. - Exatamente. 1360 01:14:10,864 --> 01:14:13,991 Não, não deve, Atlas, e acho que devemos desmascarar a Vanessa. 1361 01:14:13,992 --> 01:14:15,284 - Veronika. - Veronika. 1362 01:14:15,285 --> 01:14:16,952 Acusá-la de assassinato e... O que mais? 1363 01:14:16,953 --> 01:14:18,120 - Lavagem de dinheiro. - E lavagem de dinheiro. 1364 01:14:18,121 --> 01:14:20,164 - Assassinato e lavagem de dinheiro. - Não. 1365 01:14:20,165 --> 01:14:23,500 - Devemos amarrá-la... - Não! Não, é muito arriscado. 1366 01:14:23,501 --> 01:14:24,877 - O Atlas está certo. - O quê? 1367 01:14:24,878 --> 01:14:26,086 Chega de nos sacrificarmos tanto. 1368 01:14:26,087 --> 01:14:27,922 - Desculpe, não vale a pena. - Nada a ver! 1369 01:14:28,464 --> 01:14:29,882 - O quê? - Está errado. 1370 01:14:29,883 --> 01:14:32,009 - Estou? - Desculpe. 1371 01:14:32,010 --> 01:14:33,887 Não, não se desculpe. Fale. 1372 01:14:35,054 --> 01:14:37,473 Você está. Está errado. É que... 1373 01:14:39,017 --> 01:14:41,727 Antes de descobrir os Cavaleiros, 1374 01:14:41,728 --> 01:14:43,896 eu não ligava pra nada. 1375 01:14:43,897 --> 01:14:45,356 Minha família me abandonou. 1376 01:14:46,107 --> 01:14:47,609 Eu odiava o mundo. 1377 01:14:48,776 --> 01:14:51,738 E aí, eu vi um vídeo de vocês, 1378 01:14:52,322 --> 01:14:54,990 e vocês estavam tentando tornar o mundo 1379 01:14:54,991 --> 01:14:56,658 menos corrupto, 1380 01:14:56,659 --> 01:14:59,329 menos horrível. 1381 01:15:00,538 --> 01:15:02,624 E aquilo fez com que eu... 1382 01:15:03,124 --> 01:15:04,542 me importasse. 1383 01:15:11,633 --> 01:15:12,842 Então, qual é o truque? 1384 01:15:16,679 --> 01:15:18,347 Prometo que vai funcionar. 1385 01:15:18,348 --> 01:15:20,474 Mas isso é distração suficiente? 1386 01:15:20,475 --> 01:15:22,894 Contanto que ela esteja aqui, e não lá. 1387 01:15:23,436 --> 01:15:26,563 - A gente cuida disso. - Se atrasarem 5 minutinhos... 1388 01:15:26,564 --> 01:15:28,732 - Cinco? Nem unzinho. - Um minutinho... 1389 01:15:28,733 --> 01:15:30,817 Como sabemos se vai ter gente suficiente? 1390 01:15:30,818 --> 01:15:32,903 Pessoal, já viralizou. 1391 01:15:32,904 --> 01:15:34,488 Garanto que vai ter uma galera. 1392 01:15:34,489 --> 01:15:35,864 É loucura. São muitas variáveis. 1393 01:15:35,865 --> 01:15:38,283 Estaremos em contato direto. Se der algo errado... 1394 01:15:38,284 --> 01:15:42,079 Não tem nenhuma margem para erro. Tá? Zero. 1395 01:15:42,080 --> 01:15:43,872 Teremos que ser impecáveis 1396 01:15:43,873 --> 01:15:45,624 para fazer algo tão arriscado, 1397 01:15:45,625 --> 01:15:46,917 com tantas engrenagens 1398 01:15:46,918 --> 01:15:49,253 neste espaço de tempo ridiculamente curto. Tá? 1399 01:15:49,254 --> 01:15:51,756 Sim. Mas falando por mim, pelo menos, 1400 01:15:52,340 --> 01:15:54,634 acho que nós 7 temos mais chance do que a maioria. 1401 01:15:56,219 --> 01:15:57,970 Ouviram isso? 1402 01:15:57,971 --> 01:16:00,431 Quando foi que o grande Bosco Leroy amoleceu? 1403 01:16:01,557 --> 01:16:03,768 E aí, pessoal, isso ainda vai rolar? 1404 01:16:05,019 --> 01:16:07,813 A probabilidade é de 1 em 10 milhões. 1405 01:16:07,814 --> 01:16:09,232 É o meu número. 1406 01:16:20,034 --> 01:16:22,829 Senhoras e senhores, chegou a hora. 1407 01:16:23,579 --> 01:16:26,040 Esta noite, por apenas uma noite... 1408 01:16:26,958 --> 01:16:28,251 Cheguem perto. 1409 01:16:28,835 --> 01:16:30,002 Mais perto. 1410 01:16:30,003 --> 01:16:32,504 Porque quanto mais acharem que estão vendo, 1411 01:16:32,505 --> 01:16:34,589 mais fácil será iludir vocês. 1412 01:16:34,590 --> 01:16:36,174 Começa a contagem regressiva. 1413 01:16:36,175 --> 01:16:37,801 Em apenas duas horas, 1414 01:16:37,802 --> 01:16:39,970 os Quatro Cavaleiros estarão juntos no palco 1415 01:16:39,971 --> 01:16:42,432 pela primeira vez em 10 anos. 1416 01:16:43,182 --> 01:16:45,268 J. Daniel Atlas. 1417 01:16:50,273 --> 01:16:51,858 Henley Reeves. 1418 01:16:57,280 --> 01:16:58,573 Jack Wilder. 1419 01:17:03,661 --> 01:17:05,580 E Lula May. 1420 01:17:09,334 --> 01:17:12,170 Senhoras e senhores, os Quatro Cavaleiros. 1421 01:17:12,879 --> 01:17:14,880 Isso mesmo. Os Cavaleiros estão de volta, 1422 01:17:14,881 --> 01:17:16,381 por apenas uma noite. 1423 01:17:16,382 --> 01:17:18,717 Na semana passada, roubamos o Diamante de Coração. 1424 01:17:18,718 --> 01:17:21,261 E hoje, daqui a duas horas, 1425 01:17:21,262 --> 01:17:23,805 vamos devolvê-lo aos legítimos donos. 1426 01:17:23,806 --> 01:17:24,932 Todos vocês. 1427 01:17:27,435 --> 01:17:29,019 Acham que chamou a atenção dela? 1428 01:17:29,020 --> 01:17:30,520 Se não chamou, não sei o que chamará. 1429 01:17:30,521 --> 01:17:32,731 Agora que sabe como as coisas podem piorar, 1430 01:17:32,732 --> 01:17:35,360 por favor, não dá mole pro azar desta vez, tá? 1431 01:17:36,986 --> 01:17:38,154 - Não. - Tá. 1432 01:17:39,989 --> 01:17:41,282 Olha ela aí, bem na hora. 1433 01:17:41,824 --> 01:17:43,283 Está gostando do show? 1434 01:17:43,284 --> 01:17:45,660 É meio cafona pro meu gosto. 1435 01:17:45,661 --> 01:17:49,332 Imagino que tenha escolhido o local pela proximidade com o meu. 1436 01:17:49,832 --> 01:17:53,336 Tenho uma boa notícia. Seu nome está na nossa lista de convidados. 1437 01:17:54,128 --> 01:17:56,046 Traga o meu Coração. 1438 01:17:56,047 --> 01:17:57,798 Faremos uma troca. 1439 01:17:57,799 --> 01:17:59,717 O Sr. McKinney pelo diamante. 1440 01:18:00,468 --> 01:18:02,677 Lá, sob os holofotes, 1441 01:18:02,678 --> 01:18:05,430 e nenhum toque de mágica. 1442 01:18:05,431 --> 01:18:07,391 Se um coelho sair de uma cartola, 1443 01:18:07,392 --> 01:18:09,684 um Ás sair da manga, 1444 01:18:09,685 --> 01:18:11,646 o seu amigo vai... 1445 01:18:14,065 --> 01:18:16,442 Só para usar uma linguagem que você entende. 1446 01:18:20,196 --> 01:18:21,989 EQUIPE DE AUTOMOBILISMO VANDERBERG 1447 01:18:44,011 --> 01:18:46,263 Boas-vindas ao W Yas Island. 1448 01:18:46,264 --> 01:18:48,182 A Orlando do Oriente Médio. 1449 01:18:51,978 --> 01:18:55,480 Agora, finalmente, agradeço ao Yas Island por sediar um evento 1450 01:18:55,481 --> 01:18:58,901 digno da equipe mais veloz do automobilismo. 1451 01:18:59,902 --> 01:19:01,862 Esta pista é só elite, 1452 01:19:01,863 --> 01:19:03,822 mas, em breve, dará aos competidores 1453 01:19:03,823 --> 01:19:06,658 a vista mais comum das corridas. 1454 01:19:06,659 --> 01:19:09,287 Os aerofólios traseiros dos nossos carros. 1455 01:19:10,455 --> 01:19:11,664 Obrigada. 1456 01:19:12,331 --> 01:19:14,917 Puta merda. Aquela é a Veronika? 1457 01:19:15,918 --> 01:19:18,504 Ela tem uma presença muito imponente. 1458 01:19:19,088 --> 01:19:21,131 Nossos amigos mágicos chegaram. 1459 01:19:21,132 --> 01:19:22,841 Por que não vai recepcioná-los? 1460 01:19:22,842 --> 01:19:25,510 Muito obrigada pela presença. Espero que gostem da corrida. 1461 01:19:25,511 --> 01:19:29,014 O Atlas disse pra criarmos uma distração. Como vamos conseguir? 1462 01:19:29,015 --> 01:19:30,933 Tem segurança pra todo lado. 1463 01:19:31,559 --> 01:19:33,644 Pessoal, fiquem tranquilos. Eu faço isso. 1464 01:19:34,437 --> 01:19:35,813 Olá. Oi. 1465 01:19:36,856 --> 01:19:39,816 David. Oi, sou da assessoria de imprensa. Vim só dar uma olhada. 1466 01:19:39,817 --> 01:19:42,444 Acha que conseguem posicionar a câmera em outro ângulo? 1467 01:19:42,445 --> 01:19:43,863 Tá, obrigada. Prossigam. 1468 01:19:45,490 --> 01:19:46,491 Sua vez. 1469 01:19:47,700 --> 01:19:48,701 Vamos nessa. 1470 01:19:49,660 --> 01:19:52,871 Certifique-se de confirmar a autenticidade do diamante. 1471 01:19:52,872 --> 01:19:55,208 Essa gente é muito trapaceira. 1472 01:19:56,125 --> 01:19:57,918 Que bom que vocês vieram. 1473 01:19:57,919 --> 01:19:59,794 Que tal acendermos o cachimbo da paz? 1474 01:19:59,795 --> 01:20:02,047 - Pode fumar aqui? - Engraçadinho. 1475 01:20:02,048 --> 01:20:05,133 Cada um de nós tem algo que beneficia o outro. 1476 01:20:05,134 --> 01:20:06,885 Razão perfeita para fazer negócios. 1477 01:20:06,886 --> 01:20:08,303 Só tem uma ressalva. 1478 01:20:08,304 --> 01:20:11,723 Espero que as nossas transações realmente estejam chegando ao fim. 1479 01:20:11,724 --> 01:20:13,308 - Ela é tão preparada. - Agora, não. 1480 01:20:13,309 --> 01:20:14,602 - Odeio essa mulher. - Lula. 1481 01:20:16,103 --> 01:20:17,896 - Como vai, cara? - Posso ajudar? 1482 01:20:17,897 --> 01:20:19,523 Sim, queremos filmar o carro. 1483 01:20:19,524 --> 01:20:20,690 Documento? 1484 01:20:20,691 --> 01:20:23,444 Certo, é claro. Pronto. 1485 01:20:24,195 --> 01:20:25,362 E o seu? 1486 01:20:25,363 --> 01:20:27,365 Está em algum lugar na minha jaqueta. 1487 01:20:29,825 --> 01:20:32,160 Achei. Somos da "Checkered Flags", a docussérie. 1488 01:20:32,161 --> 01:20:33,745 A temporada será sobre a Equipe Vanderberg. 1489 01:20:33,746 --> 01:20:34,955 Jura que não avisaram? 1490 01:20:34,956 --> 01:20:35,957 Típico. 1491 01:20:36,999 --> 01:20:38,458 Faremos poucas tomadas, 1492 01:20:38,459 --> 01:20:41,671 talvez filmar os convidados babando nessa belezinha. 1493 01:20:42,296 --> 01:20:44,089 - Quando você quiser... - Ei, não toque no carro. 1494 01:20:44,090 --> 01:20:45,298 Temos que filmar o interior. 1495 01:20:45,299 --> 01:20:47,259 Acho que você pode fazer uma participação especial. 1496 01:20:47,260 --> 01:20:49,219 Me poupe. Eu recebo ordens. 1497 01:20:49,220 --> 01:20:50,429 É, nós também. 1498 01:20:51,472 --> 01:20:52,890 Boa noite, Srta. Vanderberg. 1499 01:20:53,391 --> 01:20:55,559 Estamos tentando fazer a filmagem que pediu, 1500 01:20:55,560 --> 01:20:57,978 mas surgiu um probleminha. 1501 01:20:57,979 --> 01:21:00,106 - Você vai se dar mal. - Ela quer falar com você. 1502 01:21:00,565 --> 01:21:02,858 Isso não é bom, meu chapa. Nem um pouco. 1503 01:21:04,151 --> 01:21:06,486 - Olá. - Escute, meu pai sempre dizia: 1504 01:21:06,487 --> 01:21:09,823 "Ninguém compra um diamante às cegas." 1505 01:21:09,824 --> 01:21:12,785 E neste exato momento, o meu carro é o diamante. 1506 01:21:13,452 --> 01:21:15,495 Ou você deixa o pessoal trabalhar 1507 01:21:15,496 --> 01:21:18,248 ou pode procurar um trabalho novo para você. 1508 01:21:18,249 --> 01:21:19,875 Desculpe o inconveniente, senhora. 1509 01:21:23,045 --> 01:21:24,796 - Liberados. - Arrasou, cara. 1510 01:21:24,797 --> 01:21:27,465 Se puder se afastar rapidinho. É por causa da luz. 1511 01:21:27,466 --> 01:21:28,467 Valeu, cara. 1512 01:21:32,096 --> 01:21:34,140 - Bem, vamos logo com isso? - Por favor. 1513 01:21:36,475 --> 01:21:38,269 Claro, você tem um capanga. Perdão. 1514 01:21:40,730 --> 01:21:43,482 Qual é, não confia na gente? Depois de tudo o que passamos? 1515 01:21:48,112 --> 01:21:49,738 Algum problema? 1516 01:21:49,739 --> 01:21:52,073 - Verifique de novo se tiver dúvidas. - É o Coração. 1517 01:21:52,074 --> 01:21:54,952 Sim, claro que é. Agora, poderia trazer o nosso amigo? 1518 01:21:56,412 --> 01:21:57,413 Vamos. 1519 01:22:02,418 --> 01:22:04,003 Lá está ele. Ok. 1520 01:22:05,171 --> 01:22:06,172 Ei. 1521 01:22:07,465 --> 01:22:08,632 Você está bem? 1522 01:22:08,633 --> 01:22:10,967 Agora que sei que valho meio bilhão de dólares... 1523 01:22:10,968 --> 01:22:12,510 Achei o preço absurdo, mas é bom te ver. 1524 01:22:12,511 --> 01:22:14,262 Assinado, selado, entregue. 1525 01:22:14,263 --> 01:22:16,473 Sou uma mulher de palavra. 1526 01:22:16,474 --> 01:22:17,932 Podem ficar se quiserem. 1527 01:22:17,933 --> 01:22:19,352 Aproveitem a festa. 1528 01:22:20,770 --> 01:22:22,229 O que é isso? 1529 01:22:26,651 --> 01:22:27,942 Merda! 1530 01:22:27,943 --> 01:22:30,237 Vai, vai. Como é que faz pra essa coisa andar? 1531 01:22:31,030 --> 01:22:33,698 Não consigo me concentrar com você gritando comigo! 1532 01:22:33,699 --> 01:22:34,992 Não deixem ele escapar! 1533 01:22:37,078 --> 01:22:38,287 Com licença! 1534 01:22:40,539 --> 01:22:41,790 Chamem a polícia! 1535 01:22:41,791 --> 01:22:43,083 Está gostando do show? 1536 01:22:43,084 --> 01:22:45,878 Vai ficar aí babando ou vai recuperar meu carro? 1537 01:22:48,172 --> 01:22:49,173 Foram vocês. 1538 01:22:53,844 --> 01:22:55,179 Tá legal, lá vamos nós. 1539 01:22:56,889 --> 01:22:59,308 Ok, Atlas, você queria uma distração, agora tem uma. 1540 01:23:02,395 --> 01:23:04,105 Cara, que traseira instável! 1541 01:23:10,903 --> 01:23:12,779 Cara, o que é isso? 1542 01:23:12,780 --> 01:23:16,991 - Caímos numa escotilha ou coisa do tipo. - Estão todos bem? 1543 01:23:16,992 --> 01:23:18,452 - Onde estamos? - Não. 1544 01:23:20,329 --> 01:23:21,496 Quando eu acordei hoje, 1545 01:23:21,497 --> 01:23:24,833 só havia uma coisa que eu queria mais do que o meu diamante. 1546 01:23:24,834 --> 01:23:27,085 Meus Cavaleiros trancados a 7 chaves. 1547 01:23:27,086 --> 01:23:29,295 E agora que tenho as duas coisas, 1548 01:23:29,296 --> 01:23:31,507 devo admitir que me sinto um pouco mimada. 1549 01:23:32,675 --> 01:23:34,801 Enquanto planejavam o showzinho de vocês, 1550 01:23:34,802 --> 01:23:37,053 eu preparei um truque também. 1551 01:23:37,054 --> 01:23:40,056 Cinco Cavaleiros, presos, sem chance de fuga. 1552 01:23:40,057 --> 01:23:44,269 Vocês podem ser tesouros nacionais, mas nós também temos isso aqui. 1553 01:23:44,270 --> 01:23:46,646 Só que é difícil encontrá-los, 1554 01:23:46,647 --> 01:23:48,733 porque eles estão enterrados na areia. 1555 01:23:52,319 --> 01:23:54,696 Para o mundo, vai parecer que morreram 1556 01:23:54,697 --> 01:23:56,615 em uma tentativa frustrada de fuga. 1557 01:23:57,241 --> 01:24:00,494 Agora, vamos ver um pouco de mágica. 1558 01:24:02,955 --> 01:24:05,165 Dane-se a mágica! Chamem reforço. 1559 01:24:05,166 --> 01:24:07,417 - Jack, chame a June. - Alguém tem sinal? 1560 01:24:07,418 --> 01:24:10,295 Ela deve ter bloqueado o sinal do celular. Ela pensou em tudo. 1561 01:24:10,296 --> 01:24:11,755 Lula, de que lado você está? 1562 01:24:11,756 --> 01:24:14,215 Do nosso lado, é óbvio, mas ela pensou em tudo. 1563 01:24:14,216 --> 01:24:15,759 As duas coisas podem ser verdade. 1564 01:24:15,760 --> 01:24:17,719 A areia está subindo. Não para de subir. 1565 01:24:17,720 --> 01:24:19,304 Tem mais areia e está aumentando. 1566 01:24:19,305 --> 01:24:21,347 Henley, o 1º princípio da fuga. 1567 01:24:21,348 --> 01:24:23,600 "Quanto tempo podemos sobreviver a isso?" Certo. 1568 01:24:23,601 --> 01:24:26,895 Avaliando a velocidade do fluxo, o volume da caixa... 1569 01:24:26,896 --> 01:24:28,229 - É, estamos ferrados. - Joia. 1570 01:24:28,230 --> 01:24:30,356 Tá, e o 2º princípio da fuga? 1571 01:24:30,357 --> 01:24:31,941 Tá. É a caixa em si. 1572 01:24:31,942 --> 01:24:34,319 Tem alguma falha? Uma fraqueza? Uma porta dos fundos? 1573 01:24:34,320 --> 01:24:35,905 Todo mundo precisa checar. 1574 01:24:36,697 --> 01:24:39,283 - Selado. - Merda, não. Selado, selado. 1575 01:24:41,744 --> 01:24:43,162 Está tudo selado. 1576 01:24:47,541 --> 01:24:49,502 Alguma chance de existir um 3º princípio? 1577 01:24:55,800 --> 01:24:57,510 Estou com o que você deseja. 1578 01:24:58,135 --> 01:25:01,764 Perfeito. Vou encontrá-la onde o Coração reside. 1579 01:25:02,640 --> 01:25:04,308 Mal posso esperar. 1580 01:25:09,104 --> 01:25:10,606 Direto para o cofre. 1581 01:25:13,400 --> 01:25:14,443 Não, não, não! 1582 01:25:15,236 --> 01:25:16,237 Sim! 1583 01:25:17,321 --> 01:25:19,657 Me ajude, Ricky Bobby, me ajude! 1584 01:25:24,245 --> 01:25:25,537 É isso que vai acontecer? 1585 01:25:25,538 --> 01:25:28,122 Vamos morrer aqui nesta caixa? Sério? 1586 01:25:28,123 --> 01:25:29,375 Engraçado. Há uma semana, 1587 01:25:29,917 --> 01:25:31,292 eu queria morrer, 1588 01:25:31,293 --> 01:25:33,962 e depois recuperei a minha razão de viver, 1589 01:25:33,963 --> 01:25:36,256 e agora a gente vai morrer mesmo. 1590 01:25:36,257 --> 01:25:37,424 E qual é a graça disso? 1591 01:25:38,342 --> 01:25:40,510 Era mais engraçado na minha cabeça. 1592 01:25:40,511 --> 01:25:41,886 É estranhamente engraçado. 1593 01:25:41,887 --> 01:25:43,097 Não, não. 1594 01:25:43,639 --> 01:25:45,139 Estamos sem opções. 1595 01:25:45,140 --> 01:25:46,683 Eu não devia ter criticado tanto 1596 01:25:46,684 --> 01:25:49,562 seu website, seus figurinos e o logotipo. 1597 01:25:50,145 --> 01:25:51,604 - Tá. - Não é nenhuma vergonha 1598 01:25:51,605 --> 01:25:54,357 a letra "I" em "Wilder" ser uma varinha mágica. Não é. 1599 01:25:54,358 --> 01:25:56,734 - Já entendi... Obrigado. - É fofo, encantador, e... 1600 01:25:56,735 --> 01:25:58,487 - Já chega. - Eu senti sua falta. 1601 01:25:59,280 --> 01:26:01,156 Olha, eu sei que não demonstro, 1602 01:26:01,991 --> 01:26:04,243 mas eu acho todos vocês o máximo. 1603 01:26:05,661 --> 01:26:09,831 Não creio que seremos enterrados vivos. Parece um filme de faroeste. 1604 01:26:09,832 --> 01:26:12,750 Espere aí, "enterrados vivos" é uma tradição antiga de mágica. 1605 01:26:12,751 --> 01:26:14,168 Quem conhecemos que fez isso? 1606 01:26:14,169 --> 01:26:16,838 Bill Shirk quase morreu fazendo isso. Lembram? 1607 01:26:16,839 --> 01:26:20,300 Ele entrou num caixão de acrílico e mandou cobrir com areia. 1608 01:26:20,301 --> 01:26:22,719 Mas o acrílico não quebrou? 1609 01:26:22,720 --> 01:26:24,804 - A areia ficou molhada. Me lembrei. - A areia ficou molhada. 1610 01:26:24,805 --> 01:26:26,681 Tinha chovido na véspera. 1611 01:26:26,682 --> 01:26:28,933 Areia molhada é mais pesada. Quebrou o acrílico. 1612 01:26:28,934 --> 01:26:30,143 Esperem, esperem. 1613 01:26:30,144 --> 01:26:31,769 Se a gente quebrar aquele cano, 1614 01:26:31,770 --> 01:26:35,398 vai molhar a areia e quebrar a caixa, certo? 1615 01:26:35,399 --> 01:26:38,610 Se desse pra enrolar algo nisso, talvez eu consiga forçar. 1616 01:26:38,611 --> 01:26:39,612 Tá. 1617 01:26:40,195 --> 01:26:41,697 - Merritt, me dá seu cinto. - Tá. 1618 01:26:42,197 --> 01:26:43,823 - Ok, pronto. É isso. - Boa. boa. 1619 01:26:43,824 --> 01:26:45,283 Vamos. Bom, bom, bom. 1620 01:26:45,284 --> 01:26:46,869 - Você consegue. - Tá, vai. Vai. 1621 01:26:47,536 --> 01:26:48,745 Vai. 1622 01:26:48,746 --> 01:26:50,247 Isso! Isso! 1623 01:26:52,708 --> 01:26:54,459 Me ajudem, me ajudem. Me puxem pra baixo. 1624 01:26:54,460 --> 01:26:56,295 - Tá legal. - Gente, é de metal. 1625 01:27:02,927 --> 01:27:04,595 Boa, é isso! Tá! 1626 01:27:07,014 --> 01:27:09,766 Encoste. Você está cercado. 1627 01:27:09,767 --> 01:27:13,103 Eu adoraria, mas acho que finalmente peguei o jeito. 1628 01:27:15,856 --> 01:27:17,566 Vocês dois, vão atrás dele! 1629 01:27:17,691 --> 01:27:19,735 Sou o melhor piloto do mundo! 1630 01:27:25,115 --> 01:27:27,075 Estamos indo para o mercado! 1631 01:27:27,076 --> 01:27:28,827 Feche o carro pelo outro lado! 1632 01:27:33,290 --> 01:27:34,458 Não, não, não! 1633 01:27:35,918 --> 01:27:37,044 Cuidado! 1634 01:27:39,922 --> 01:27:41,130 Droga! 1635 01:27:41,131 --> 01:27:43,383 Desligue o motor e saia do carro. 1636 01:27:43,384 --> 01:27:44,635 Você está cercado. 1637 01:27:45,094 --> 01:27:46,719 Mãos para cima e não se mexa. 1638 01:27:46,720 --> 01:27:49,389 Desculpe. Esqueci de dar seta? 1639 01:27:49,390 --> 01:27:50,516 Você está preso. 1640 01:27:51,976 --> 01:27:54,978 Obrigado, cavalheiros. Excelente trabalho. 1641 01:27:54,979 --> 01:27:57,272 Tínhamos um alerta vermelho para Bosco Leroy. 1642 01:27:57,940 --> 01:27:59,066 - Obrigado. - Sem problema. 1643 01:28:00,609 --> 01:28:02,653 Sim. O Atlas vai me matar. 1644 01:28:04,154 --> 01:28:05,905 A água está entrando muito rápido. 1645 01:28:05,906 --> 01:28:06,907 E o vidro não quebra. 1646 01:28:07,449 --> 01:28:08,866 Tudo isso por um diamante. 1647 01:28:08,867 --> 01:28:11,536 Ele seria útil agora. Nada corta vidro como diamante. 1648 01:28:11,537 --> 01:28:12,870 Espere... 1649 01:28:12,871 --> 01:28:14,622 Espere, Henley. Henley. 1650 01:28:14,623 --> 01:28:17,792 Sim. Consigo segurar a respiração por 8 minutos. 1651 01:28:17,793 --> 01:28:20,129 Se alguém pode nos salvar, somos nós mesmos. 1652 01:28:42,151 --> 01:28:44,152 Estamos cruzando o deserto, senhora. 1653 01:28:44,153 --> 01:28:46,280 A tempestade de areia está piorando. 1654 01:28:54,121 --> 01:28:55,413 Por que ele está aqui? 1655 01:28:55,414 --> 01:28:58,250 O diamante da Srta. Vanderberg que você e seus amigos roubaram. 1656 01:29:16,226 --> 01:29:17,311 Perdeu alguma coisa? 1657 01:29:35,871 --> 01:29:36,955 Foi divertido. 1658 01:29:45,047 --> 01:29:47,799 Está funcionando. Ajudem. 1659 01:29:47,800 --> 01:29:49,843 - Me ajudem. - Empurrem! Vamos. 1660 01:30:18,831 --> 01:30:20,164 Henley, mandou bem. 1661 01:30:20,165 --> 01:30:21,499 - Meu Deus. - Bom trabalho. 1662 01:30:21,500 --> 01:30:23,585 Muito bem. Temos um show para apresentar. 1663 01:30:23,752 --> 01:30:25,087 Espero não estarmos muito atrasados. 1664 01:30:25,838 --> 01:30:27,297 - Tudo bem? - Sim. 1665 01:30:43,230 --> 01:30:44,773 Identidade verificada. 1666 01:31:05,377 --> 01:31:06,545 Você veio. 1667 01:31:08,130 --> 01:31:09,339 Trouxe o que eu quero? 1668 01:31:10,048 --> 01:31:11,884 Se tiver trazido o que eu quero. 1669 01:31:15,637 --> 01:31:17,014 Onde está a evidência? 1670 01:31:24,396 --> 01:31:25,731 Aqui. 1671 01:31:27,232 --> 01:31:28,233 Eu sou a evidência. 1672 01:31:29,484 --> 01:31:30,485 Não... 1673 01:31:31,653 --> 01:31:32,779 Charlie... 1674 01:31:33,572 --> 01:31:34,740 Eu pensei... 1675 01:31:35,949 --> 01:31:37,075 Você estava morto. 1676 01:31:38,952 --> 01:31:40,537 Agora você me vê. 1677 01:31:44,416 --> 01:31:46,210 É bem fascinante. 1678 01:31:46,960 --> 01:31:50,339 As coisas que as pessoas fazem para fazer algo... 1679 01:31:51,048 --> 01:31:52,341 ou alguém... 1680 01:31:53,217 --> 01:31:54,426 desaparecer. 1681 01:32:08,065 --> 01:32:09,691 Eu te ensinei esse truque. 1682 01:32:10,359 --> 01:32:12,152 Assim como o nosso pai te ensinou. 1683 01:32:13,403 --> 01:32:16,948 Agora, depois de 15 anos, está tentando me destruir? 1684 01:32:16,949 --> 01:32:18,075 Não. 1685 01:32:18,992 --> 01:32:21,161 Todos esses 15 anos. 1686 01:32:22,496 --> 01:32:24,456 Eu não sabia que você estaria naquele carro. 1687 01:32:24,873 --> 01:32:27,668 Mas deve ter ficado aliviada ao saber que eu estava. 1688 01:32:28,752 --> 01:32:30,170 Quando caímos na água, 1689 01:32:30,879 --> 01:32:33,257 eu não conseguia soltar meu cinto. 1690 01:32:33,924 --> 01:32:36,635 Minha mãe me soltou usando seu último suspiro. 1691 01:32:37,803 --> 01:32:40,722 Eu tinha muito carinho por você, Charlie. 1692 01:32:42,557 --> 01:32:45,017 Deixe-me, finalmente, tratá-lo como um irmão. 1693 01:32:45,018 --> 01:32:46,103 Eu sou seu irmão! 1694 01:32:49,481 --> 01:32:51,817 O sangue do nosso pai corre nas nossas veias, 1695 01:32:52,943 --> 01:32:56,737 apesar de ele nunca ter reconhecido o meu. 1696 01:32:56,738 --> 01:32:58,364 E como a minha mãe implorou... 1697 01:32:58,365 --> 01:33:00,700 E a vergonha levou a minha mãe para o túmulo. 1698 01:33:00,701 --> 01:33:03,161 E aí, você mandou a minha para o dela. 1699 01:33:05,580 --> 01:33:06,707 Está bem. 1700 01:33:07,332 --> 01:33:08,500 Você está certo. 1701 01:33:11,461 --> 01:33:12,963 Ele deve ser seu. 1702 01:33:14,631 --> 01:33:15,716 Aqui. 1703 01:33:18,010 --> 01:33:19,094 Pegue. 1704 01:33:46,121 --> 01:33:47,706 O truque da bala. 1705 01:33:48,582 --> 01:33:49,832 É impossível. 1706 01:33:49,833 --> 01:33:52,127 Não. É só mágica. 1707 01:34:07,142 --> 01:34:08,685 Olá, pessoal. 1708 01:34:09,353 --> 01:34:10,687 Obrigado. 1709 01:34:11,730 --> 01:34:13,731 Muito bem, obrigado. 1710 01:34:13,732 --> 01:34:16,192 Hoje mais cedo, J. Daniel Atlas prometeu 1711 01:34:16,193 --> 01:34:18,862 devolver o Diamante de Coração ao legítimo dono. 1712 01:34:20,447 --> 01:34:24,408 Mas antes de fazermos isso, vamos a algumas apresentações. 1713 01:34:24,409 --> 01:34:25,576 Primeiro, 1714 01:34:25,577 --> 01:34:28,996 vamos dar um "oi" para uma força da natureza, 1715 01:34:28,997 --> 01:34:31,917 a extraordinária June Rouclere! 1716 01:34:36,004 --> 01:34:38,757 Uau! Oi, pessoal. Obrigada. 1717 01:34:39,841 --> 01:34:41,842 Muito obrigada. Obrigada. 1718 01:34:41,843 --> 01:34:43,135 E uma salva de palmas 1719 01:34:43,136 --> 01:34:45,137 para o indomável 1720 01:34:45,138 --> 01:34:48,266 Bosco Leroy! 1721 01:34:48,767 --> 01:34:51,143 O prazer é nosso. 1722 01:34:51,144 --> 01:34:52,813 Olá, lindeza. 1723 01:34:56,525 --> 01:34:57,900 E, é claro, 1724 01:34:57,901 --> 01:35:00,694 não poderíamos ter feito nada disso 1725 01:35:00,695 --> 01:35:04,365 sem a ajuda dos mágicos mais incríveis do mundo. 1726 01:35:04,366 --> 01:35:05,533 Os Quatro... 1727 01:35:05,534 --> 01:35:08,787 Desculpe, os Cinco Cavaleiros! 1728 01:35:21,842 --> 01:35:22,843 Obrigado, pessoal. 1729 01:35:26,096 --> 01:35:27,471 Sabe, nós divertimos... 1730 01:35:27,472 --> 01:35:30,808 Ou melhor, deslumbramos multidões no mundo todo. 1731 01:35:30,809 --> 01:35:34,270 Mas nunca participamos de um truque como este. 1732 01:35:34,271 --> 01:35:36,480 E vocês devem estar se perguntando: 1733 01:35:36,481 --> 01:35:38,190 "Como eles conseguiram?" 1734 01:35:38,191 --> 01:35:39,358 Tá, olha, 1735 01:35:39,359 --> 01:35:41,820 todo mágico precisa de assistência. Veronika... 1736 01:35:44,030 --> 01:35:45,740 Vocês podem pensar que a Veronika, 1737 01:35:46,450 --> 01:35:48,951 como única herdeira de Peter Vanderberg, 1738 01:35:48,952 --> 01:35:51,245 é a dona legítima deste diamante. 1739 01:35:51,246 --> 01:35:53,456 Mas tem uma reviravolta. 1740 01:35:53,457 --> 01:35:55,959 O Peter não tinha só um filho. Ele teve dois. 1741 01:35:56,460 --> 01:35:59,962 Isso mesmo. E esse outro filho enganou a morte... 1742 01:35:59,963 --> 01:36:01,923 E foi parar em Nova York. 1743 01:36:05,135 --> 01:36:07,971 Onde a vingança se tornou sua meta de vida. 1744 01:36:09,890 --> 01:36:11,558 Mas ele precisaria de ajuda. 1745 01:36:13,059 --> 01:36:14,478 Meu mezcal. Obrigado. 1746 01:36:15,187 --> 01:36:16,729 Então, ele recrutou... 1747 01:36:16,730 --> 01:36:18,689 - Me diga quando parar. - Pare. 1748 01:36:18,690 --> 01:36:19,982 - Esta é a sua carta? - É. 1749 01:36:19,983 --> 01:36:21,734 - É? Quer saber como eu fiz? - Quero. 1750 01:36:21,735 --> 01:36:22,861 ...atraiu... 1751 01:36:24,779 --> 01:36:25,946 e seduziu... 1752 01:36:25,947 --> 01:36:29,075 algumas das mentes mais brilhantes que ele poderia reunir... 1753 01:36:30,452 --> 01:36:34,331 preparando o terreno para um truque como nenhum outro. 1754 01:36:36,166 --> 01:36:38,918 O que nos traz a esta noite. 1755 01:36:38,919 --> 01:36:42,213 Façam barulho para o mentor por trás de tudo isso. 1756 01:36:42,214 --> 01:36:43,797 Nosso melhor amigo... 1757 01:36:43,798 --> 01:36:46,675 - Um fantasma... - Até este momento. 1758 01:36:46,676 --> 01:36:48,970 - Charlie Vanderberg! - Charlie Vanderberg! 1759 01:36:56,853 --> 01:36:59,313 Sei que falei que estava ansioso pra acabar com você, 1760 01:36:59,314 --> 01:37:01,565 mas isso é mais divertido do que pensei. 1761 01:37:01,566 --> 01:37:03,943 Continua sendo um cara triste e patético. 1762 01:37:03,944 --> 01:37:05,361 E você não é nada. 1763 01:37:05,362 --> 01:37:06,946 Espere aí, pessoal. Um segundo. 1764 01:37:06,947 --> 01:37:08,072 E nunca será. 1765 01:37:08,073 --> 01:37:10,074 - O que disse? - Não sei como conseguiu isso. 1766 01:37:10,075 --> 01:37:13,410 Você não entende. Parece que a Veronika não entende 1767 01:37:13,411 --> 01:37:16,038 como veio parar nesta situação. 1768 01:37:16,039 --> 01:37:17,748 Vamos explicar para ela. 1769 01:37:17,749 --> 01:37:19,208 Veja... 1770 01:37:19,209 --> 01:37:23,087 as melhores mágicas se alimentam de suposições. 1771 01:37:23,088 --> 01:37:26,465 De que o carro que a aguardava era o mesmo que a levou. 1772 01:37:26,466 --> 01:37:27,467 Vamos. 1773 01:37:31,263 --> 01:37:34,766 De que um ato da Mãe Natureza é algo simples. 1774 01:37:46,278 --> 01:37:49,739 E de que um cofre no deserto não é só fumaça e espelhos. 1775 01:37:54,411 --> 01:37:58,164 De que uma arma não está carregada com balas de festim. 1776 01:37:58,748 --> 01:38:00,541 E de que um elevador está apenas 1777 01:38:00,542 --> 01:38:03,210 descendo para dentro da terra. 1778 01:38:03,211 --> 01:38:06,630 Para enganar a mestra da ilusão, 1779 01:38:06,631 --> 01:38:08,925 é preciso manipular a realidade dela. 1780 01:38:09,801 --> 01:38:11,385 E como nosso último truque, 1781 01:38:11,386 --> 01:38:13,763 por que não fazemos a Veronika desaparecer? 1782 01:38:15,557 --> 01:38:16,558 Não. 1783 01:38:17,142 --> 01:38:18,350 Você não vence. 1784 01:38:18,351 --> 01:38:20,102 Eu sou a família Vanderberg! 1785 01:38:20,103 --> 01:38:22,104 - Lá está ela. - Já estou com saudade. 1786 01:38:22,105 --> 01:38:23,565 - Revelação final... - Ouviram? 1787 01:38:24,065 --> 01:38:27,735 - ...a verdadeira Veronika Vanderberg. - Os Vanderberg não perdem! 1788 01:38:27,736 --> 01:38:30,154 O mundo está cheio de ilusões. 1789 01:38:30,155 --> 01:38:32,281 Uma das maiores é que este diamante 1790 01:38:32,282 --> 01:38:35,034 pertence aos Vanderberg. 1791 01:38:35,035 --> 01:38:38,829 Como único parente próximo do meu pai que não está preso, 1792 01:38:38,830 --> 01:38:42,041 farei com que cada um dos nossos compradores ilícitos 1793 01:38:42,042 --> 01:38:44,044 sofra consequências legais. 1794 01:38:44,544 --> 01:38:47,212 Depois, eu doarei todos os nossos bens, 1795 01:38:47,213 --> 01:38:48,839 incluindo o Coração, 1796 01:38:48,840 --> 01:38:52,134 às comunidades da África do Sul de onde eles vieram, 1797 01:38:52,135 --> 01:38:55,180 e alguns dólares vão para todos vocês. 1798 01:38:56,681 --> 01:39:00,017 O público dos Cavaleiros sempre sai com o bolso cheio. 1799 01:39:00,018 --> 01:39:01,268 Belo truque. 1800 01:39:01,269 --> 01:39:02,562 Aprendi com o melhor. 1801 01:39:04,731 --> 01:39:05,732 Obrigado. 1802 01:39:06,316 --> 01:39:07,317 Obrigado. 1803 01:39:08,109 --> 01:39:10,194 Obrigado por se juntarem a nós. 1804 01:39:10,195 --> 01:39:11,196 A todos nós. 1805 01:39:12,072 --> 01:39:16,283 E lembrem-se: Não importa qual carta vocês recebam da vida, 1806 01:39:16,284 --> 01:39:20,371 vocês têm que aprender a fazer sua própria mágica. 1807 01:39:20,372 --> 01:39:21,789 Senhoras e senhores... 1808 01:39:21,790 --> 01:39:24,501 Nós somos os Cavaleiros! Boa noite. 1809 01:39:46,481 --> 01:39:50,652 OS CAVALEIROS 1810 01:40:06,626 --> 01:40:09,963 E aí, o que você quer? Romã ou frutas silvestres? 1811 01:40:10,338 --> 01:40:12,339 Cara, eu disse que queria uma bebida. 1812 01:40:12,340 --> 01:40:13,717 Prova isso. 1813 01:40:15,593 --> 01:40:17,595 A garotada de hoje. 1814 01:40:22,851 --> 01:40:23,934 Claro. 1815 01:40:23,935 --> 01:40:26,062 - É muito bom. Quer provar? - Não. 1816 01:40:26,187 --> 01:40:27,772 Acho que deixou cair. 1817 01:40:29,774 --> 01:40:31,817 - Minha antiga carta. - Caso queira emoldurar. 1818 01:40:31,818 --> 01:40:32,944 Valeu, talvez faça isso. 1819 01:40:33,653 --> 01:40:35,613 Ainda não acredito que você é um Vanderberg. 1820 01:40:36,072 --> 01:40:37,489 Ela também não. 1821 01:40:37,490 --> 01:40:40,576 Estava pensando que deveríamos começar nosso próprio grupo, gente. 1822 01:40:40,577 --> 01:40:42,035 Um grupo de mágica de garotas? 1823 01:40:42,036 --> 01:40:43,412 Sim. 1824 01:40:43,413 --> 01:40:44,621 "Cavalgarotas"? 1825 01:40:44,622 --> 01:40:46,540 Não. Não gostei. 1826 01:40:46,541 --> 01:40:47,875 - "Cavaleiras." - Também não. 1827 01:40:47,876 --> 01:40:49,084 "Damas a Cavalo." 1828 01:40:49,085 --> 01:40:50,878 - "Pôneis!" - "Pôneis", é. 1829 01:40:50,879 --> 01:40:52,464 Posso falar com você rapidinho? 1830 01:40:53,882 --> 01:40:56,633 Não quero me infiltrar nas Cavaleiras. 1831 01:40:56,634 --> 01:40:57,761 O que foi? 1832 01:41:00,513 --> 01:41:01,680 É que... 1833 01:41:01,681 --> 01:41:03,599 Fale. Qual é o seu problema? 1834 01:41:03,600 --> 01:41:05,268 É difícil porque eu não... 1835 01:41:05,977 --> 01:41:08,438 Não sei como você se sente, então eu... 1836 01:41:08,980 --> 01:41:10,230 Ei, pessoal... 1837 01:41:10,231 --> 01:41:12,776 Pessoal, junta aqui, por favor. 1838 01:41:12,942 --> 01:41:14,860 Pode ser? Vem, pessoal. 1839 01:41:14,861 --> 01:41:18,156 Pode pegar mais dessas bebidas deliciosas, Bosco? 1840 01:41:18,656 --> 01:41:22,576 Vocês vão adorar. É um estouro. 1841 01:41:22,577 --> 01:41:24,661 - Não, Merritt, por favor. - Um estouro. 1842 01:41:24,662 --> 01:41:27,331 - Eu quis dizer que é coisa boa. - Tá, sei. 1843 01:41:27,332 --> 01:41:29,541 E serei eu a dizer. 1844 01:41:29,542 --> 01:41:31,044 Vou ficar com saudade de vocês. 1845 01:41:32,337 --> 01:41:34,798 - Estava pensando a mesma coisa. - Eu também. 1846 01:41:35,799 --> 01:41:37,466 Caramba, eu amo vocês. 1847 01:41:37,467 --> 01:41:38,884 Também te amamos. 1848 01:41:38,885 --> 01:41:40,261 A gente te ama. 1849 01:41:41,721 --> 01:41:43,013 - Adorável. - Você também. 1850 01:41:43,014 --> 01:41:44,223 Que fofo. Até eu? 1851 01:41:44,224 --> 01:41:46,601 Sério? Você deve estar muito bêbado. 1852 01:41:47,769 --> 01:41:50,062 - Não. Pare. - Falem de outra coisa. 1853 01:41:50,063 --> 01:41:52,272 Voltem para... Todo mundo aqui se ama. 1854 01:41:52,273 --> 01:41:54,734 - Você ama ele. Ele ama ela. - Toca aqui, toca aqui. 1855 01:41:56,027 --> 01:41:57,529 Estão esperando alguém? 1856 01:41:58,279 --> 01:42:00,073 Ninguém deveria saber onde estamos. 1857 01:42:17,632 --> 01:42:19,675 - De quem é? - Não diz. 1858 01:42:19,676 --> 01:42:21,051 Abra. 1859 01:42:21,052 --> 01:42:22,261 Abre você. 1860 01:42:22,262 --> 01:42:23,263 Tá. 1861 01:42:30,728 --> 01:42:32,437 É a coisa da porta. 1862 01:42:32,438 --> 01:42:33,897 - É, do castelo. - Ah, é. 1863 01:42:33,898 --> 01:42:36,233 Tudo bem se eu tentar mais uma vez? 1864 01:42:36,234 --> 01:42:37,694 - Claro, vai nessa. - É? 1865 01:42:39,320 --> 01:42:40,905 Acho que consigo desta vez. 1866 01:42:56,629 --> 01:42:57,839 Olá, Cavaleiros. 1867 01:42:58,923 --> 01:43:00,257 Sentiram a minha falta? 1868 01:43:00,258 --> 01:43:01,467 Dylan. 1869 01:43:02,552 --> 01:43:04,095 Mas era pra ele estar na prisão. 1870 01:43:04,637 --> 01:43:07,097 Sei o que estão pensando: "Ele mentiu pra gente!" 1871 01:43:07,098 --> 01:43:08,390 Mas eu não menti. 1872 01:43:08,391 --> 01:43:11,518 Só fiz vocês acreditarem em algo que não era verdade. 1873 01:43:11,519 --> 01:43:14,062 Mas foi para o bem de vocês, acreditem. 1874 01:43:14,063 --> 01:43:16,440 Há muito mais sobre esse mistério do que imaginam. 1875 01:43:16,441 --> 01:43:19,610 E o resultado final é que os Cavaleiros estão reunidos de novo. 1876 01:43:19,611 --> 01:43:20,987 Isso alegra meu coração. 1877 01:43:22,739 --> 01:43:25,158 Agora, para os três impostores... 1878 01:43:26,034 --> 01:43:27,327 Fingindo descaradamente, 1879 01:43:27,869 --> 01:43:30,662 como se fizessem parte da nossa organização ultrassecreta? 1880 01:43:30,663 --> 01:43:32,915 Acham que vão se safar dessa 1881 01:43:32,916 --> 01:43:35,460 sem consequências ou repercussões? 1882 01:43:36,586 --> 01:43:37,587 Bem... 1883 01:43:38,713 --> 01:43:39,797 acertaram. 1884 01:43:41,174 --> 01:43:42,507 Bem-vindos. 1885 01:43:42,508 --> 01:43:43,885 Bem-vindos ao Olho. 1886 01:43:45,929 --> 01:43:47,388 Quanto aos demais, 1887 01:43:48,473 --> 01:43:50,266 acharam que o trabalho tinha terminado? 1888 01:43:51,935 --> 01:43:53,186 Pensem de novo, time. 1889 01:43:54,395 --> 01:43:56,147 Vocês estão só começando. 1890 01:43:59,317 --> 01:44:00,902 - Qual é o truque? - Qual é o truque? 1891 01:46:25,880 --> 01:46:28,549 TRUQUE DE MESTRE: O 3° ATO 1892 01:52:28,409 --> 01:52:30,411 Traduzido por: Companhia das Palavras